8
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:40+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 14:13+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-04 06:19+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-06 04:58+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
21
21
#: bzrlib/add.py:95
22
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
74
74
"This reports on versioned and unknown files, reporting them\n"
75
75
"grouped by state. Possible states are:"
77
"Zeigt versionierte und unbekannte Dateien an, Gruppiert nach Zustand.\n"
77
"Dies zeigt versionierte und unbekannte Dateien an –\n"
78
"nach Zuständen gruppiert. Mögliche Zustände:"
80
80
#: bzrlib/builtins.py:308
83
83
" Versioned in the working copy but not in the previous revision."
86
" In der Arbeitskopie versioniert, jedoch nicht in der vorherigen Revision."
86
88
#: bzrlib/builtins.py:311
89
91
" Versioned in the previous revision but removed or deleted\n"
90
92
" in the working copy."
95
" In der vorherigen Revision versioniert, jedoch entfernt oder aus der\n"
96
" Arbeitskopie gelöscht."
93
98
#: bzrlib/builtins.py:315
136
143
"To see ignored files use 'bzr ignored'. For details on the\n"
137
144
"changes to file texts, use 'bzr diff'."
146
"Mit »bzr ignored« werden ignorierte Dateien aufgelistet.\n"
147
"Änderungen an den Dateiinhalten werden mit »bzr diff« angezeigt."
140
149
#: bzrlib/builtins.py:337
143
152
"to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n"
144
153
"use bzr status -SV."
155
"Beachten Sie, dass --short oder -S für jedes Element eine\n"
156
"Statusmarkierung anzeigt, ähnlich des Statusbefehls von\n"
157
"Subversion. Um eine mit svn -q vergleichbare Ausgabe zu\n"
158
"erhalten, verwenden Sie bzr status -SV."
147
160
#: bzrlib/builtins.py:341
151
164
"files or directories is reported. If a directory is given, status\n"
152
165
"is reported for everything inside that directory."
167
"Wenn keine Argumente angegeben wurden, wird der Status des\n"
168
"gesamten Arbeitsverzeichnisses angezeigt, andernfalls nur der\n"
169
"Status der angegebenen Dateien und Verzeichnisse. Wenn ein\n"
170
"Verzeichnis angegeben wurde, wird der Status aller darin\n"
171
"enthaltenen Elemente aufgelistet."
155
173
#: bzrlib/builtins.py:346
159
177
"To skip the display of pending merge information altogether, use\n"
160
178
"the no-pending option or specify a file/directory."
180
"Bevor Änderungen übertragen werden, wird für jede ausstehende\n"
181
"Zusammenführung die neueste Revision angezeigt. Mit der Option\n"
182
"-v werden alle ausstehenden Revisionen angezeigt. Um die\n"
183
"Informationen über ausstehende Zusammenführungen komplett\n"
184
"zu unterdrücken kann die Option no-pending verwendet oder\n"
185
"eine Datei oder ein Verzeichnis angegeben werden."
163
187
#: bzrlib/builtins.py:351
165
189
"To compare the working directory to a specific revision, pass a\n"
166
190
"single revision to the revision argument."
192
"Um das Arbeitsverzeichnis mit einer bestimmten Revision zu vergleichen,\n"
193
"geben Sie eine einzelne Revision mit dem Argument \"revision\" an."
169
195
#: bzrlib/builtins.py:354
172
198
"two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n"
173
199
"This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'."
201
"Um zu sehen, welche Dateien in einer bestimmten Revision\n"
202
"oder zwischen zwei Revisionen verändert wurden,\n"
203
"geben Sie einen Revisionebereich mit dem Argument \"revision\" an.\n"
204
"Dies erzeugt das gleiche Ergebnis wie der Aufruf 'bzr diff --summarize'."
176
206
#: bzrlib/builtins.py:363
177
207
msgid "Use short status indicators."
208
msgstr "Kurze Zustandsanzeiger verwenden."
180
210
#: bzrlib/builtins.py:365
181
211
msgid "Only show versioned files."
212
msgstr "Nur versionierte Dateien anzeigen."
184
214
#: bzrlib/builtins.py:367
185
215
msgid "Don't show pending merges."
216
msgstr "Ausstehende Zusammenführungen nicht anzeigen."
188
218
#: bzrlib/builtins.py:370
189
219
msgid "Do not mark object type using indicator."
220
msgstr "Objekte nicht entsprechend ihres Typs kennzeichnen."
192
222
#: bzrlib/builtins.py:385
193
223
msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers"
225
"bzr status --revision benötigt exakt eine oder zwei "
226
"Revisionsspezifikation(en)."
196
228
#: bzrlib/builtins.py:429 bzrlib/builtins.py:5183
197
229
msgid "You can only supply one of revision_id or --revision"
230
msgstr "Sie können nur revision_id oder --revision angeben"
200
232
#: bzrlib/builtins.py:432 bzrlib/builtins.py:5185
201
233
msgid "You must supply either --revision or a revision_id"
234
msgstr "Sie müssen entweder --revision oder eine revision_id angeben"
204
236
#: bzrlib/builtins.py:439
206
238
msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts"
239
msgstr "Quelle %r unterstützt keinen Zugriff auf reine Revisionstexte"
209
241
#: bzrlib/builtins.py:450
210
242
msgid "The repository {0} contains no revision {1}."
243
msgstr "Die Quelle {0} enthält keine neue Überarbeitung {1}."
213
245
#: bzrlib/builtins.py:457
214
246
msgid "You cannot specify a NULL revision."
247
msgstr "Sie können keine NULL-Revision angeben."
217
249
#: bzrlib/builtins.py:549
218
250
msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout."
251
msgstr "Entfernt den Arbeitsbaum zu einer Branch/einem Checkout."
221
253
#: bzrlib/builtins.py:551
227
259
#: bzrlib/builtins.py:554
228
260
msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"."
261
msgstr "Benutzen Sie »bzr checkout«, um den Arbeitsbaum neu aufzubauen."
231
263
#: bzrlib/builtins.py:560
233
265
"Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes."
267
"Den Arbeitsbaum entfernen, auch wenn dieser nicht übertragene oder "
268
"zurückgestellte Änderungen enthält."
236
270
#: bzrlib/builtins.py:574
237
271
msgid "No working tree to remove"
272
msgstr "Keinen Arbeitsbaum zum Entfernen"
240
274
#: bzrlib/builtins.py:576
241
275
msgid "You cannot remove the working tree of a remote path"
276
msgstr "Sie können einen entfernten Arbeitsbaum nicht löschen"
244
278
#: bzrlib/builtins.py:585
245
279
msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout"
250
284
"The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" "
251
285
"instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree."
287
"Der Baum scheint nicht beschädigt zu sein. Wahrscheinlich möchten Sie "
288
"stattdessen \"bzr revert\" ausführen. Benutzen Sie \"--force\", wenn Sie den "
289
"Arbeitsbaum wirklich zurücksetzen möchten."
254
291
#: bzrlib/builtins.py:636
256
293
", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last "
296
", die Kopfzeilen scheinen beschädigt zu sein. Versuchen Sie -r -1 um den "
297
"Status der letzten Einreichung zu übernehmen."
260
299
#: bzrlib/builtins.py:640
261
300
msgid "failed to reset the tree state{0}"
301
msgstr "Baumstatus{0} konnte nicht zurückgesetzt werden"
264
303
#: bzrlib/builtins.py:644
265
304
msgid "Show current revision number."
305
msgstr "Aktuelle Revisionsnummer anzeigen."
268
307
#: bzrlib/builtins.py:646
269
308
msgid "This is equal to the number of revisions on this branch."
345
386
"Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n"
346
387
"unless they are explicitly mentioned."
389
"Alle Dateien, die auf Muster in der Ignorierliste zutreffen, werden\n"
390
"nicht hinzugefügt, außer Sie geben diese explizit an."
349
392
#: bzrlib/builtins.py:787
364
407
#: bzrlib/builtins.py:836
365
408
msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n"
409
msgstr "ignoriert {0} übereinstimmend \"{1}\"\n"
368
411
#: bzrlib/builtins.py:841
369
412
msgid "Create a new versioned directory."
413
msgstr "Ein neues versioniertes Verzeichnis erstellen."
372
415
#: bzrlib/builtins.py:843
373
416
msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it."
417
msgstr "Dies entspricht dem Anlegen und Hinzufügen des Ordners."
376
419
#: bzrlib/builtins.py:850
377
420
msgid "No error if existing, make parent directories as needed."
390
433
#: bzrlib/builtins.py:963
391
434
msgid "Move or rename a file."
435
msgstr "Eine Datei verschieben oder umbenennen."
394
437
#: bzrlib/builtins.py:965
395
438
msgid " bzr mv SOURCE... DESTINATION"
439
msgstr " bzr mv QUELLE... ZIEL"
398
441
#: bzrlib/builtins.py:967
414
457
#: bzrlib/builtins.py:977
415
458
msgid "Files cannot be moved between branches."
459
msgstr "Dateien können nicht zwischen Zweigen verschoben werden."
418
461
#: bzrlib/builtins.py:984
420
463
"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been "
466
"Verschiebe nur den bzr-Bezeichner der Datei, da diese bereits verschoben "
424
469
#: bzrlib/builtins.py:986
425
470
msgid "Automatically guess renames."
471
msgstr "Umbenennungen automatisch erraten"
428
473
#: bzrlib/builtins.py:987
429
474
msgid "Avoid making changes when guessing renames."
475
msgstr "Keine Änderungen durchführen, wenn Umbenennungen erraten werden."
432
477
#: bzrlib/builtins.py:996
433
478
msgid "--dry-run requires --auto."
479
msgstr "--dry-run erfordert --auto."
436
481
#: bzrlib/builtins.py:1000
437
482
msgid "missing file argument"
483
msgstr "Datei-Argument fehlt"
440
485
#: bzrlib/builtins.py:1004
441
486
msgid "can not move root of branch"
487
msgstr "Wurzel des Zweiges kann nicht verschoben werden"
444
489
#: bzrlib/builtins.py:1010
445
490
msgid "Only one path may be specified to --auto."
491
msgstr "Es kann nur ein Pfad mit --auto angegeben werden."
448
493
#: bzrlib/builtins.py:1013
449
494
msgid "--after cannot be specified with --auto."
495
msgstr "--after kann nicht mit --auto angegeben werden."
452
497
#: bzrlib/builtins.py:1050
453
498
msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory"
500
"um mehrere Dateien zu verschieben, muss das Ziel ein versioniertes "
456
503
#: bzrlib/builtins.py:1102
457
504
msgid "Turn this branch into a mirror of another branch."
505
msgstr "Diesen Zweig zu einer Spiegelung eines anderen Zweiges machen."
460
507
#: bzrlib/builtins.py:1104
725
776
#: bzrlib/builtins.py:1510 bzrlib/builtins.py:6256
727
778
msgid "Switched to branch: %s"
779
msgstr "Zu Zweig gewechselt: %s"
730
781
#: bzrlib/builtins.py:1515
731
782
msgid "List the branches available at the current location."
783
msgstr "Die verfügbaren Zweige an der aktuellen Stelle auflisten."
734
785
#: bzrlib/builtins.py:1517
736
787
"This command will print the names of all the branches at the current\n"
790
"Dieser Befehl wird die Namen aller verfügbaren Zweige\n"
791
"an der aktuellen Stelle auflisten."
740
793
#: bzrlib/builtins.py:1524
955
1010
#: bzrlib/builtins.py:1840
956
1011
msgid "The file deletion mode to be used."
1012
msgstr "Der Datei-Löschmodus, der verwendet wird."
959
1014
#: bzrlib/builtins.py:1841
960
1015
msgid "Deletion Strategy"
1016
msgstr "Lösch-Strategie"
963
1018
#: bzrlib/builtins.py:1842
964
1019
msgid "Backup changed files (default)."
1020
msgstr "Geänderte Dateien sichern (Vorgabe)."
967
1022
#: bzrlib/builtins.py:1843
968
1023
msgid "Delete from bzr but leave the working copy."
1342
1407
#: bzrlib/builtins.py:2300
1343
1408
msgid "Use this command to compare files."
1409
msgstr "Diesen Befehl zum Vergleichen von Dateien benutzen."
1346
1411
#: bzrlib/builtins.py:2305
1347
1412
msgid "Diff format to use."
1413
msgstr "Diff-Format, das benutzt werden soll."
1350
1415
#: bzrlib/builtins.py:2307
1351
1416
msgid "Diff format"
1417
msgstr "Diff-Format"
1354
1419
#: bzrlib/builtins.py:2329
1355
1420
msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")"
1759
1824
#: bzrlib/builtins.py:2962
1760
1825
msgid "Print unknown files."
1826
msgstr "Unbekannte Dateien ausgeben."
1763
1828
#: bzrlib/builtins.py:2963
1764
1829
msgid "Print versioned files."
1830
msgstr "Versionierte Dateien ausgeben."
1767
1832
#: bzrlib/builtins.py:2966
1768
1833
msgid "Print ignored files."
1834
msgstr "Ignorierte Dateien ausgeben."
1771
1836
#: bzrlib/builtins.py:2968
1772
1837
msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink."
1886
1951
#: bzrlib/builtins.py:3135
1887
1952
msgid " bzr ignore \"lib/**/*.o\""
1953
msgstr " bzr ignore \"lib/**/*.o\""
1890
1955
#: bzrlib/builtins.py:3139
1891
1956
msgid " bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
1957
msgstr " bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
1894
1959
#: bzrlib/builtins.py:3141
1895
1960
msgid " Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::"
1919
1984
#, python-format
1920
1985
msgid "Invalid ignore pattern found. %s"
1921
1986
msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s"
1987
msgstr[0] "Ungültiges Ignorierungsmuster gefunden. %s"
1988
msgstr[1] "Ungültige Ignorierungsmuster gefunden. %s"
1925
1990
#: bzrlib/builtins.py:3189
1926
1991
msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path"
1949
2014
#: bzrlib/builtins.py:3214
1950
2015
msgid "Alternatively, to list just the files::"
2016
msgstr "Alternativ, um nur die Dateien aufzulisten:"
1953
2018
#: bzrlib/builtins.py:3216
1954
2019
msgid " bzr ls --ignored"
2020
msgstr " bzr ls --ignored"
1957
2022
#: bzrlib/builtins.py:3250
1958
2023
#, python-format
1959
2024
msgid "not a valid revision-number: %r"
2025
msgstr "Keine gültige Revisionsnummer: %r"
1962
2027
#: bzrlib/builtins.py:3257
2009
2074
#: bzrlib/builtins.py:3288
2010
2075
msgid "Type of file to export to."
2076
msgstr "Art der Datei, in die exportiert wird."
2013
2078
#: bzrlib/builtins.py:3291
2014
2079
msgid "Apply content filters to export the convenient form."
2444
2510
#: bzrlib/builtins.py:3795
2445
2511
msgid "Show what would be done, but don't actually do anything."
2512
msgstr "Nur zeigen, was getan werden würde, aber nichts wirklich machen."
2448
2514
#: bzrlib/builtins.py:3810
2449
2515
msgid "Show or set bzr user id."
2455
2521
" Show the email of the current user::"
2524
" Die E-Mail-Adresse des aktuellen Benutzers zeigen::"
2458
2526
#: bzrlib/builtins.py:3815
2459
2527
msgid " bzr whoami --email"
2528
msgstr " bzr whoami --email"
2462
2530
#: bzrlib/builtins.py:3817
2463
2531
msgid " Set the current user::"
2532
msgstr " Aktuellen Benutzer festlegen::"
2466
2534
#: bzrlib/builtins.py:3819
2467
2535
msgid " bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
2536
msgstr " bzr whoami \"Frank Chu <ich@beispiel.de>\""
2470
2538
#: bzrlib/builtins.py:3823
2471
2539
msgid "Display email address only."
2540
msgstr "Nur die E-Mail-Adresse anzeigen."
2474
2542
#: bzrlib/builtins.py:3825
2475
2543
msgid "Set identity for the current branch instead of globally."
2532
2602
#: bzrlib/builtins.py:3915
2533
2603
msgid " bzr alias --remove ll"
2604
msgstr " bzr alias --remove ll"
2536
2606
#: bzrlib/builtins.py:3920
2537
2607
msgid "Remove the alias."
2608
msgstr "Den Alias entfernen."
2540
2610
#: bzrlib/builtins.py:3938
2541
2611
msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove."
2612
msgstr "bzr alias --remove erwartet einen Alias zum Entfernen."
2544
2614
#: bzrlib/builtins.py:4119
2554
2624
#: bzrlib/builtins.py:4183
2555
2625
msgid "Show version of bzr."
2626
msgstr "Version von bzr anzeigen."
2558
2628
#: bzrlib/builtins.py:4187
2559
2629
msgid "Print just the version number."
2630
msgstr "Nur die Versionsnummer ausgeben."
2562
2632
#: bzrlib/builtins.py:4206
2563
2633
msgid "It sure does!\n"
2678
2748
#: bzrlib/builtins.py:4297
2679
2749
msgid " bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
2750
msgstr " bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
2682
2752
#: bzrlib/builtins.py:4299
2683
2753
msgid " To merge the changes introduced by 82, without previous changes::"
2920
2990
"Show help on a command or other topic.\n"
2993
"Hilfe zu einem Befehl oder Thema anzeigen.\n"
2924
2996
#: bzrlib/builtins.py:4804
2925
2997
msgid "Show help on all commands."
2998
msgstr "Hilfe zu allen Befehlen anzeigen."
2928
3000
#: bzrlib/builtins.py:4833
2929
3001
msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches."
2989
3061
#: bzrlib/builtins.py:4873
2990
3062
msgid "Display changes in the local branch only."
3063
msgstr "Nur Änderungen im lokalen Zweig anzeigen."
2993
3065
#: bzrlib/builtins.py:4874
2994
3066
msgid "Same as --mine-only."
3067
msgstr "Dasselbe wie --mine-only."
2997
3069
#: bzrlib/builtins.py:4876
2998
3070
msgid "Display changes in the remote branch only."
3071
msgstr "Nur Änderungen im entfernten Zweig anzeigen."
3001
3073
#: bzrlib/builtins.py:4877
3002
3074
msgid "Same as --theirs-only."
3075
msgstr "Dasselbe wie --theirs-only."
3005
3077
#: bzrlib/builtins.py:4882
3030
3102
#, python-format
3031
3103
msgid "You have %d extra revision:\n"
3032
3104
msgid_plural "You have %d extra revisions:\n"
3105
msgstr[0] "Sie haben %d zusätzliche Revision:\n"
3106
msgstr[1] "Sie haben %d zusätzliche Revisionen:\n"
3036
3108
#: bzrlib/builtins.py:4996
3037
3109
#, python-format
3038
3110
msgid "You are missing %d revision:\n"
3039
3111
msgid_plural "You are missing %d revisions:\n"
3112
msgstr[0] "Ihnen fehlt %d Revision:\n"
3113
msgstr[1] "Ihnen fehlen %d Revisionen:\n"
3043
3115
#: bzrlib/builtins.py:5008
3044
3116
msgid "This branch has no new revisions.\n"
3117
msgstr "Dieser Zweig hat keine neuen Revisionen.\n"
3047
3119
#: bzrlib/builtins.py:5011
3048
3120
msgid "Other branch has no new revisions.\n"
3121
msgstr "Anderer Zweig hat keine neuen Revisionen.\n"
3051
3123
#: bzrlib/builtins.py:5016
3052
3124
msgid "Branches are up to date.\n"
3125
msgstr "Zweige sind aktuell.\n"
3055
3127
#: bzrlib/builtins.py:5027
3056
3128
msgid "Compress the data within a repository."
3236
3308
#: bzrlib/builtins.py:5318
3237
3309
msgid "Don't actually make changes."
3310
msgstr "Keine Änderungen durchführen."
3240
3312
#: bzrlib/builtins.py:5319
3241
3313
msgid "Say yes to all questions."
3314
msgstr "Alle Fragen mit Ja beantworten."
3244
3316
#: bzrlib/builtins.py:5321
3245
3317
msgid "Keep tags that point to removed revisions."
3256
3328
#: bzrlib/builtins.py:5387
3257
3329
msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n"
3331
"Testlauf, es wird so getan, als ob die obigen Revisionen entfernt würden.\n"
3260
3333
#: bzrlib/builtins.py:5390
3261
3334
msgid "The above revision(s) will be removed.\n"
3335
msgstr "Oben stehende Revision(en) wird/werden entfernt.\n"
3264
3337
#: bzrlib/builtins.py:5394
3265
3338
msgid "Uncommit these revisions"
3317
3390
#: bzrlib/builtins.py:5466
3318
3391
msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)"
3392
msgstr "Das Bazaar-Smart-Server-Protokoll via TCP. (Vorgabe-Port: 4155)"
3321
3394
#: bzrlib/builtins.py:5467
3322
3395
msgid "Run the bzr server."
3396
msgstr "Den bzr-Server starten."
3325
3398
#: bzrlib/builtins.py:5473
3326
3399
msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd."
3566
3641
#: bzrlib/builtins.py:5819
3567
3642
msgid "Mail the request to this address."
3643
msgstr "Die Anfrage an diese Adresse schicken."
3570
3645
#: bzrlib/builtins.py:5823
3571
3646
msgid "Body for the email."
3647
msgstr "Inhalt der E-Mail."
3574
3649
#: bzrlib/builtins.py:5876
3575
3650
msgid "Do not include a bundle in the merge directive."
3592
3667
#: bzrlib/builtins.py:5892 bzrlib/cmd_version_info.py:76
3596
3671
#: bzrlib/builtins.py:5893
3597
3672
msgid "Use the specified output format."
3673
msgstr "Das angegebene Ausgabeformat benutzen."
3600
3675
#: bzrlib/builtins.py:5915
3601
3676
msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision."
3795
3870
#: bzrlib/builtins.py:6138
3796
3871
msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked"
3873
"Es kann nicht --stacked-on und --unstacked gleichzeitig benutzt werden"
3799
3875
#: bzrlib/builtins.py:6152
3800
3876
msgid "No target configuration specified"
3877
msgstr "Keine Zielkonfiguration angegeben"
3803
3879
#: bzrlib/builtins.py:6187
3804
3880
msgid "Set the branch of a checkout and update."
4169
4245
#: bzrlib/builtins.py:6562
4170
4246
msgid "The action to perform."
4247
msgstr "Die auszuführende Aktion."
4173
4249
#: bzrlib/builtins.py:6562 bzrlib/conflicts.py:694
4177
4253
#: bzrlib/builtins.py:6564
4178
4254
msgid "Apply changes and remove from the shelf."
4191
4267
#: bzrlib/builtins.py:6568
4192
4268
msgid "Delete changes without applying them."
4269
msgstr "Änderungen löschen ohne diese anzuwenden."
4195
4271
#: bzrlib/builtins.py:6569
4196
4272
msgid "Apply changes but don't delete them."
4273
msgstr "Änderungen anwenden, aber diese nicht löschen."
4199
4275
#: bzrlib/builtins.py:6584
4200
4276
msgid "Remove unwanted files from working tree."
4222
4298
#: bzrlib/builtins.py:6596
4223
4299
msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run."
4300
msgstr "Um zu prüfen, was clean-tree tun wird, --dry-run benutzen."
4226
4302
#: bzrlib/builtins.py:6599
4227
4303
msgid "Delete all ignored files."
4304
msgstr "Alle ignorierten Dateien löschen."
4230
4306
#: bzrlib/builtins.py:6600
4235
4311
#: bzrlib/builtins.py:6603
4236
4312
msgid "Delete files unknown to bzr (default)."
4313
msgstr "Dateien löschen, die bzr nicht bekannt sind (Vorgabe)."
4239
4315
#: bzrlib/builtins.py:6604
4240
4316
msgid "Show files to delete instead of deleting them."
4317
msgstr "Dateien zum Löschen anzeigen, anstelle diese zu löschen."
4243
4319
#: bzrlib/builtins.py:6606
4244
4320
msgid "Do not prompt before deleting."
4321
msgstr "Vor dem Löschen nicht nachfragen."
4247
4323
#: bzrlib/bundle/__init__.py:59
4248
4324
msgid "A directory cannot be a bundle"
4458
4534
#: bzrlib/clean_tree.py:63
4459
4535
msgid "Nothing to delete."
4536
msgstr "Nichts zu löschen."
4462
4538
#: bzrlib/clean_tree.py:68
4463
4539
msgid "Are you sure you wish to delete these"
4540
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese löschen möchten"
4466
4542
#: bzrlib/clean_tree.py:70
4467
4543
msgid "Canceled"
4544
msgstr "Abgebrochen"
4470
4546
#: bzrlib/clean_tree.py:107
4471
4547
#, python-format
4472
4548
msgid "unable to remove %s"
4549
msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
4475
4551
#: bzrlib/clean_tree.py:111
4476
4552
msgid "deleting paths:"
4553
msgstr "Pfade werden gelöscht:"
4479
4555
#: bzrlib/clean_tree.py:125
4480
4556
msgid "unable to remove \"{0}\": {1}."
4557
msgstr "»{0}« kann nicht entfernt werden: {1}."
4483
4559
#: bzrlib/clean_tree.py:130
4484
4560
msgid "No files deleted."
4561
msgstr "Keine Dateien gelöscht."
4487
4563
#: bzrlib/cmd_version_info.py:47
4488
4564
msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}"
4566
"Unbekanntes Format {0} für Versionsinformationen. Unterstützte Typen sind: "
4491
4569
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
4492
4570
msgid "Version info in Custom template-based format."
4495
4573
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
4496
4574
msgid "Version info in Python format."
4575
msgstr "Versionsinformationen im Python-Format."
4499
4577
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
4500
4578
msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)."
4579
msgstr "Versionsinformationen im RIO (nur Text)-Format (Vorgabe)."
4503
4581
#: bzrlib/cmd_version_info.py:53
4504
4582
msgid "Show version information about this tree."
4542
4620
#: bzrlib/cmd_version_info.py:77
4543
4621
msgid "Select the output format."
4622
msgstr "Wählen Sie das Ausgabeformat."
4546
4624
#: bzrlib/cmd_version_info.py:81
4547
4625
msgid "Include all possible information."
4626
msgstr "Sämtliche verfügbaren Informationen einschließen."
4550
4628
#: bzrlib/cmd_version_info.py:82
4551
4629
msgid "Check if tree is clean."
4554
4632
#: bzrlib/cmd_version_info.py:84
4555
4633
msgid "Include the revision-history."
4634
msgstr "Revisionsverlauf einschließen."
4558
4636
#: bzrlib/cmd_version_info.py:86
4559
4637
msgid "Include the last revision for each file."
4638
msgstr "Neueste Revision jeder Datei einschließen."
4562
4640
#: bzrlib/cmd_version_info.py:87
4563
4641
msgid "Template for the output."
4570
4648
#: bzrlib/commands.py:229
4571
4649
#, python-format
4572
4650
msgid "unknown command \"%s\""
4651
msgstr "Unbekannter Befehl »%s«"
4575
4653
#: bzrlib/commands.py:476
4576
4654
msgid "No help for this command."
4655
msgstr "Keine Hilfe zu diesem Befehl verfügbar."
4579
4657
#: bzrlib/commands.py:489
4580
4658
#, python-format
4581
4659
msgid ":Purpose: %s\n"
4660
msgstr ":Zweck: %s\n"
4584
4662
#: bzrlib/commands.py:491
4585
4663
#, python-format
4616
4699
#: bzrlib/commands.py:538
4617
4700
msgid ":Aliases: "
4620
4703
#: bzrlib/commands.py:542
4621
4704
#, python-format
4622
4705
msgid ":From: plugin \"%s\"\n"
4706
msgstr ":Von: Erweiterung »%s«\n"
4625
4708
#: bzrlib/commands.py:554
4626
4709
msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`"
4797
4880
#: bzrlib/config.py:3988
4798
4881
msgid "Display all the defined values for the matching options."
4882
msgstr "Alle definierten Werte für die zutreffenden Optionen anzeigen."
4801
4884
#: bzrlib/config.py:3990
4802
4885
msgid "Remove the option from the configuration file."
4886
msgstr "Die Option aus der Konfigurationsdatei entfernen."
4805
4888
#: bzrlib/conflicts.py:50
4806
4889
msgid "List files with conflicts."
4890
msgstr "In Konflikt stehende Dateien auflisten."
4809
4892
#: bzrlib/conflicts.py:57
4816
4899
#: bzrlib/conflicts.py:61
4817
4900
msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem."
4901
msgstr "Benutzen Sie bzr resolve, wenn Sie ein Problem gelöst haben."
4820
4903
#: bzrlib/conflicts.py:66
4821
4904
msgid "List paths of files with text conflicts."
4959
5042
#: bzrlib/errors.py:363
4960
5043
msgid "Error in command line options"
5044
msgstr "Fehler in den Befehlszeilenoptionen"
4963
5046
#: bzrlib/errors.py:368
4964
5047
msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s."
5048
msgstr "%(value)s ist kein Index vom Typ %(_type)s."
4967
5050
#: bzrlib/errors.py:378
4968
5051
msgid "Error in data for index %(value)s."
5052
msgstr "Fehler in den Daten für Index %(value)s."
4971
5054
#: bzrlib/errors.py:387
4972
5055
msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'."
5056
msgstr "Der Schlüssel »%(key)s« ist bereits im Index »%(index)s«."
4975
5058
#: bzrlib/errors.py:397
4976
5059
msgid "The key '%(key)s' is not a valid key."
5060
msgstr "Der Schlüssel »%(key)s« ist ein ungültiger Schlüssel."
4979
5062
#: bzrlib/errors.py:406
4980
5063
msgid "Could not parse options for index %(value)s."
5064
msgstr "Optionen für Index %(value)s konnten nicht verarbeitet werden."
4983
5066
#: bzrlib/errors.py:415
4984
5067
msgid "The value '%(value)s' is not a valid value."
5068
msgstr "Der Wert »%(value)s« ist ein ungültiger Wert."
4987
5070
#: bzrlib/errors.py:424
4988
5071
msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"."
5072
msgstr "Ungültiger Wert »%(value)s« für die Option »%(name)s«."
4991
5074
#: bzrlib/errors.py:443
4992
5075
msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)"
5076
msgstr "Allgemeiner Fehler im Pfad: %(path)r%(extra)s)"
4995
5078
#: bzrlib/errors.py:456
4996
5079
msgid "No such file: %(path)r%(extra)s"
5080
msgstr "Datei existiert nicht: %(path)r%(extra)s"
4999
5082
#: bzrlib/errors.py:461
5000
5083
msgid "File exists: %(path)r%(extra)s"
5084
msgstr "Datei existiert: %(path)r%(extra)s"
5003
5086
#: bzrlib/errors.py:467
5127
5210
#: bzrlib/errors.py:759
5128
5211
msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r"
5212
msgstr "Unbekanntes %(kind)s-Format: %(format)r"
5131
5214
#: bzrlib/errors.py:768
5132
5215
msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s."
5217
"Das Format %(format)s ist inkompatibel zu der .bzr-Version %(bzrdir)s."
5135
5219
#: bzrlib/errors.py:778
5136
5220
msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s"
5147
5231
#: bzrlib/errors.py:809
5148
5232
msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s"
5233
msgstr "Die Revision ist inkompatibel zu %(repo_format)s"
5151
5235
#: bzrlib/errors.py:819
5152
5236
msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned."
5237
msgstr "%(context_info)s%(path)s ist bereits versioniert."
5155
5239
#: bzrlib/errors.py:840
5156
5240
msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned."
5241
msgstr "%(context_info)s%(path)s ist nicht versioniert."
5159
5243
#: bzrlib/errors.py:861
5160
5244
msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s"
5245
msgstr "Pfad(e) ist/sind nicht versioniert: %(paths_as_string)s"
5163
5247
#: bzrlib/errors.py:872
5164
5248
msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s"
5249
msgstr "Pfad(e) existiert/existieren nicht: %(paths_as_string)s%(extra)s"
5167
5251
#: bzrlib/errors.py:891
5168
5252
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\""
5331
5417
#: bzrlib/errors.py:1326
5332
5418
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s"
5419
msgstr "Revision {%(revision_id)s} ist bereits in %(weave)s vorhanden"
5335
5421
#: bzrlib/errors.py:1337
5336
5422
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s"
5423
msgstr "Revision {%(revision_id)s} ist nicht in %(weave)s vorhanden"
5339
5425
#: bzrlib/errors.py:1347
5340
5426
msgid "Weave invariant violated: %(what)s"
5353
5439
#: bzrlib/errors.py:1390
5354
5440
msgid "Versioned file error"
5441
msgstr "Fehler bei versionierter Datei"
5357
5443
#: bzrlib/errors.py:1395
5358
5444
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"."
5445
msgstr "Revision {%(revision_id)s} ist nicht in »%(file_id)s« vorhanden."
5361
5447
#: bzrlib/errors.py:1405
5362
5448
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"."
5449
msgstr "Revision {%(revision_id)s} ist bereits in »%(file_id)s« vorhanden."
5365
5451
#: bzrlib/errors.py:1415
5366
5452
msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s"
5453
msgstr "Der Text entsprach nicht seiner Prüfsumme: %(msg)s"
5369
5455
#: bzrlib/errors.py:1541
5370
5456
msgid "Export format %(format)r not supported"
5457
msgstr "Exportformat %(format)r wird nicht unterstützt"
5373
5459
#: bzrlib/errors.py:1550
5374
5460
msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s"
5461
msgstr "Übertragungsfehler: %(msg)s %(orig_error)s"
5377
5463
#: bzrlib/errors.py:1576
5378
5464
msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s"
5465
msgstr "Allgemeiner bzr-Smart-Protokoll-Fehler: %(details)s"
5381
5467
#: bzrlib/errors.py:1584
5382
5468
msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r"
5389
5475
#: bzrlib/errors.py:1621
5390
5476
msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s"
5477
msgstr "Verbindungsfehler: %(msg)s %(orig_error)s"
5393
5479
#: bzrlib/errors.py:1626
5394
5480
msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
5481
msgstr "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
5397
5483
#: bzrlib/errors.py:1647
5398
5484
msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s"
5485
msgstr "Verbindung geschlossen: %(msg)s %(orig_error)s"
5401
5487
#: bzrlib/errors.py:1652
5402
5488
msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s"
5489
msgstr "Verbindung abgelaufen: %(msg)s%(orig_error)s"
5405
5491
#: bzrlib/errors.py:1657
5406
5492
msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s"
5409
5495
#: bzrlib/errors.py:1667
5410
5496
msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
5497
msgstr "Ungültige HTTP-Antwort für %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
5413
5499
#: bzrlib/errors.py:1682
5414
5500
msgid "Certificate error: %(error)s"
5501
msgstr "Zertifikatsfehler: %(error)s"
5417
5503
#: bzrlib/errors.py:1690
5418
5504
msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s"
5505
msgstr "Ungültiger HTTP-Bereich %(range)r für %(path)s: %(msg)s"
5421
5507
#: bzrlib/errors.py:1704
5422
5508
msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s"
5509
msgstr "»HTTP MIME Boundary« für %(path)s fehlt: %(msg)sy"
5425
5511
#: bzrlib/errors.py:1712
5426
5512
msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s"
5513
msgstr "Ungültiger HTTP-Content-type »%(ctype)s« für %(path)s: %(msg)s"
5429
5515
#: bzrlib/errors.py:1721
5430
5516
msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s"
5517
msgstr "%(source)s wird%(permanently)s umgeleitet nach %(target)s"
5433
5519
#: bzrlib/errors.py:1735
5434
5520
msgid "Too many redirections"
5521
msgstr "Zu viele Umleitungen"
5437
5523
#: bzrlib/errors.py:1740
5438
5524
msgid "Working tree has conflicts."
5572
5660
#: bzrlib/errors.py:2098
5573
5661
msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine"
5662
msgstr "%(exe_name)s konnte nicht auf diesem Rechner gefunden werden"
5576
5664
#: bzrlib/errors.py:2106
5577
5665
msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s"
5666
msgstr "Diff ist auf diesem Rechner nicht installiert: %(msg)s"
5580
5668
#: bzrlib/errors.py:2114
5581
5669
msgid "Diff3 is not installed on this machine."
5670
msgstr "Diff3 ist auf diesem Rechner nicht installiert."
5584
5672
#: bzrlib/errors.py:2120
5585
5673
msgid "The content being inserted is already present."
5674
msgstr "Der gerade eingefügte Inhalt ist bereits vorhanden."
5588
5676
#: bzrlib/errors.py:2125
5973
6062
"Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", "
5974
6063
"\"original\", \"local\"."
6065
"Ungültiges Zeitzonenformat »%(timezone)s«, die Optionen sind »utc«, "
6066
"»original« und »local«."
5977
6068
#: bzrlib/errors.py:2965
5982
6073
#: bzrlib/errors.py:2977
5983
6074
msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist."
6075
msgstr "Die Konfiguration »%(config_id)s« existiert nicht."
5986
6077
#: bzrlib/errors.py:2985
5987
6078
msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist."
6079
msgstr "Die Konfigurationsoption »%(option_name)s« existiert nicht."
5990
6081
#: bzrlib/errors.py:2993
5991
6082
msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist."
6083
msgstr "Der Alias »%(alias_name)s« existiert nicht."
5994
6085
#: bzrlib/errors.py:3007
5995
6086
msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias."
6326
6421
#: bzrlib/log.py:1827
6327
6422
#, python-format
6328
6423
msgid "unknown log formatter: %r"
6424
msgstr "Unbekannter Protokollformatierer: %r"
6331
6426
#: bzrlib/log.py:2123
6332
6427
msgid "fixes bug"
6333
6428
msgid_plural "fixes bugs"
6429
msgstr[0] "behebt den Fehler"
6430
msgstr[1] "behebt die Fehler"
6337
6432
#: bzrlib/merge.py:689
6338
6433
msgid "All changes applied successfully."
6434
msgstr "Alle Änderungen erfolgreich angewendet."
6341
6436
#: bzrlib/merge.py:691
6342
6437
#, python-format
6343
6438
msgid "%d conflicts encountered."
6439
msgstr "Auf %d Konflikte gestoßen."
6346
6441
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1933
6347
6442
msgid "Preparing file merge"
6350
6445
#: bzrlib/multiparent.py:426
6351
6446
msgid "Importing revisions"
6447
msgstr "Revisionen importieren"
6354
6449
#: bzrlib/option.py:526
6355
6450
msgid "Show help message."
6451
msgstr "Hilfetext anzeigen."
6358
6453
#: bzrlib/option.py:528
6359
6454
msgid "Only display errors and warnings."
6455
msgstr "Nur Fehler und Warnungen anzeigen."
6362
6457
#: bzrlib/option.py:531
6363
6458
msgid "Show usage message and options."
6459
msgstr "Aufruf und Optionen anzeigen."
6366
6461
#: bzrlib/option.py:533
6367
6462
msgid "Display more information."
6463
msgstr "Weitere Informationen anzeigen."
6370
6465
#: bzrlib/option.py:541
6380
6475
#: bzrlib/option.py:545
6381
6476
msgid "Detailed log format."
6477
msgstr "Ausführliches Protokollformat."
6384
6479
#: bzrlib/option.py:545
6385
6480
msgid "Format used by GNU ChangeLog files."
6481
msgstr "Format von »GNU ChangeLog«-Dateien."
6388
6483
#: bzrlib/option.py:545
6389
6484
msgid "Log format with one line per revision."
6485
msgstr "Protokollformat mit einer Zeile pro Revision."
6392
6487
#: bzrlib/option.py:545
6393
6488
msgid "Moderately short log format."
6489
msgstr "Relativ kurzes Protokollformat."
6396
6491
#: bzrlib/option.py:545
6397
6492
msgid "Use specified log format."
6493
msgstr "Angegebenes Protokollformat benutzen."
6400
6495
#: bzrlib/option.py:547
6401
6496
msgid "Log format"
6497
msgstr "Protokollformat"
6404
6499
#: bzrlib/option.py:549
6405
6500
msgid "LCA-newness merge."
6440
6535
#: bzrlib/option.py:560
6441
6536
msgid "Remember the specified location as a default."
6537
msgstr "Den angegebenen Ort als Vorgabe merken."
6444
6539
#: bzrlib/option.py:562
6445
6540
msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts."
6541
msgstr "Erneut ausführen, um scheinbare Konflikte zu verringern."
6448
6543
#: bzrlib/option.py:566
6449
6544
msgid "See \"help revisionspec\" for details."
6545
msgstr "Siehe »help revisionspec« für Details."
6452
6547
#: bzrlib/option.py:568
6453
6548
msgid "Show internal object ids."
6468
6563
#: bzrlib/osutils.py:1008 bzrlib/osutils.py:1019
6469
6564
#, python-format
6470
6565
msgid "sorry, %r not allowed in path"
6566
msgstr "Entschuldigung, %r ist im Pfad nicht erlaubt"
6473
6568
#: bzrlib/osutils.py:1237
6474
6569
#, python-format
6475
6570
msgid "%r is too short to calculate a relative path"
6571
msgstr "%r ist zu kurz, um einen relativen Pfad zu berechnen"
6478
6573
#: bzrlib/plugin.py:143
6479
6574
#, python-format
6480
6575
msgid "\"%s\" is not a valid <plugin_name>@<plugin_path> description "
6576
msgstr "»%s« ist keine gültige <plugin_name>@<plugin_path>-Beschreibung "
6483
6578
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411
6484
6579
msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)"
6500
6595
"Commonly used like this:\n"
6501
6596
" eval \"`bzr bash-completion`\""
6598
"Gebräuchlicher Aufruf wie folgt:\n"
6599
" eval \"`bzr bash-completion`\""
6504
6601
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424
6505
6602
msgid "Name of the generated function (default: _bzr)"
6603
msgstr "Name der erzeugten Funktion (Vorgabe: _bzr)"
6508
6605
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426
6509
6606
msgid "Generate only the shell function, don't enable it"
6544
6641
" bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
6545
6642
" --project fooproject"
6645
" bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
6646
" --project fooproject"
6548
6648
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:106
6549
6649
msgid "Launchpad project short name to associate with the branch."
6650
msgstr "Launchpad-Projekt-Kurzname, dem der Zweig zugeordnet wird."
6552
6652
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:113
6558
6658
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:117
6559
6659
msgid "One-sentence description of the branch."
6660
msgstr "Beschreibung des Zweiges in einem Satz."
6562
6662
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:120
6563
6663
msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch."
6664
msgstr "Längere Beschreibung für den Zweck oder die Inhalte des Zweiges."
6566
6666
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:123
6567
6667
msgid "Branch author's email address, if not yourself."
6668
msgstr "E-Mail-Adresse des Autors des Zweigs, wenn Sie es nicht selbst sind."
6570
6670
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:126
6571
6671
msgid "The bug this branch fixes."
6672
msgstr "Der Fehler, den dieser Zweig behebt."
6574
6674
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:129
6575
6675
msgid "Prepare the request but don't actually send it."
6676
msgstr "Die Anfrage vorbereiten, aber nicht absenden."
6578
6678
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:151
6583
6683
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:159
6584
6684
msgid "--product is deprecated; please use --project."
6685
msgstr "--product ist veraltet; bitte --project benutzen."
6587
6687
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:191
6588
6688
msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser."
6689
msgstr "Eine Launchpad-Zweig-Seite in Ihrem Web-Browser öffnen."
6591
6691
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:196
6592
6692
msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use."
6595
6695
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:231
6596
6696
#, python-format
6597
6697
msgid "Opening %s in web browser"
6698
msgstr "%s wird im Web-Browser geöffnet"
6600
6700
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:241
6601
6701
msgid "Show or set the Launchpad user ID."
6702
msgstr "Den Launchpad-Benutzernamen anzeigen oder festlegen."
6604
6704
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:243
6625
6725
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:254
6626
6726
msgid " bzr launchpad-login bob"
6727
msgstr " bzr launchpad-login bob"
6629
6729
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:261
6630
6730
msgid "Don't check that the user name is valid."
6731
msgstr "Den Benutzernamen nicht auf Gültigkeit prüfen."
6633
6733
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:276
6634
6734
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:287
6635
6735
msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n"
6736
msgstr "Launchpad-Benutzername existiert und hat SSH-Schlüssel.\n"
6638
6738
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:279
6639
6739
msgid "No Launchpad user ID configured.\n"
6740
msgstr "Kein Launchpad-Benutzername konfiguriert.\n"
6642
6742
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:290
6643
6743
#, python-format
6644
6744
msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n"
6745
msgstr "Launchpad-Benutzername auf »%s« festgelegt.\n"
6647
6747
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:298
6648
6748
msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now."
6749
msgstr "Launchpad jetzt darum bitten, einen Zweig zu spiegeln."
6651
6751
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:318
6652
6752
msgid "Propose merging a branch on Launchpad."
6757
6857
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
6758
6858
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
6859
msgstr "SSH/SFTP-Benutzernamen für launchpad.net festlegen."
6761
6861
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:241
6762
6862
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:246
6763
6863
#, python-format
6764
6864
msgid "%s is not registered on Launchpad"
6865
msgstr "%s ist nicht in Launchpad registriert"
6767
6867
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:256
6768
6868
#, python-format
7478
7585
" bzr ignore ignore a file or pattern\n"
7479
7586
" bzr mv move or rename a versioned file"
7588
" bzr add Dateien oder Verzeichnisse werden versioniert\n"
7589
" bzr ignore Eine Datei oder ein Dateimuster wird ignoriert\n"
7590
" bzr mv Eine versionierte Datei wird verschoben oder umbenannt"
7482
7592
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12
7544
7654
" merge Perform a three-way merge.\n"
7545
7655
" bind Bind a branch to another one.\n"
7657
" init Ein Verzeichnis wird als ein versionierter Zweig festgelegt\n"
7658
" branch Ein neuer Zweig wird durch Kopieren eines bestehenden Zweigs "
7660
" merge Ein Dreiwege-Merge wird durchgeführt\n"
7661
" bind Ein Zweig wird mit einem anderen verbunden\n"
7548
7663
#: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1
7549
7664
msgid "Information on what a branch is"
8640
8763
#: en/help_topics/authentication.txt:129
8641
8764
msgid "* ``port``: the port the server is listening,"
8765
msgstr "* ``port``: der Port auf dem der Server horcht,"
8644
8767
#: en/help_topics/authentication.txt:131
8645
8768
msgid "* ``path``: the branch location,"
8822
8948
#: en/help_topics/bugs.txt:11
8823
8949
msgid " bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
8950
msgstr " bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
8826
8952
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:398
8830
8956
#: en/help_topics/bugs.txt:15
8831
8957
msgid " bzr commit --fixes <id>"
9171
9315
#: en/help_topics/configuration.txt:42
9172
9316
msgid "Select a different SSH implementation."
9317
msgstr "Wählen Sie eine andere SSH-Implementierung."
9175
9319
#: en/help_topics/configuration.txt:44
9181
9327
#: en/help_topics/configuration.txt:47
9182
9328
msgid "Control whether to launch a debugger on error."
9439
9605
"http_proxy, https_proxy\n"
9440
9606
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9609
"http_proxy, https_proxy\n"
9610
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9443
9612
#: en/help_topics/configuration.txt:187
9444
9613
msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::"
9827
10002
#: en/help_topics/configuration.txt:396
9828
10003
msgid " debug_flags = hpss"
10004
msgstr " debug_flags = hpss"
9831
10006
#: en/help_topics/configuration.txt:400
9832
10007
msgid " debug_flags = hpss,evil"
10008
msgstr " debug_flags = hpss,evil"
9835
10010
#: en/help_topics/configuration.txt:402
10980
11155
" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
10981
11156
" $ bzr merge ../other"
11159
" $ bzr mkdir white\n"
11160
" $ bzr mkdir black\n"
11161
" $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
11162
" $ bzr branch . ../other\n"
11163
" $ bzr mv white black\n"
11164
" $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
11165
" $ bzr mv ../other/black ../other/white\n"
11166
" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
11167
" $ bzr merge ../other"
10984
11169
#: en/help_topics/conflict-types.txt:322
11030
11215
" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
11031
11216
" $ bzr merge ../other"
11219
" $ bzr mkdir foo\n"
11220
" $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
11221
" $ bzr branch . ../other\n"
11224
" $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
11225
" $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n"
11226
" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
11227
" $ bzr merge ../other"
11034
11229
#: en/help_topics/conflict-types.txt:358
12797
12992
#: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119
12798
12993
#: en/help_topics/revisionspec.txt:153
12799
12994
msgid " Examples::"
12995
msgstr " Beispiele::"
12802
12997
#: en/help_topics/revisionspec.txt:79
12803
12998
msgid " $ bzr diff -r submit:"
12999
msgstr " $ bzr diff -r submit:"
12806
13001
#: en/help_topics/revisionspec.txt:81
12807
13002
msgid ":ancestor:"
13003
msgstr ":ancestor:"
12810
13005
#: en/help_topics/revisionspec.txt:83
12811
13006
msgid " Supply the path to a branch to select the common ancestor."
12839
13034
#: en/help_topics/revisionspec.txt:105
12840
13035
msgid " One way to display all the changes since yesterday would be::"
13036
msgstr " Eine Möglichkeit, alle Änderungen seit gestern anzuzeigen wäre:"
12843
13038
#: en/help_topics/revisionspec.txt:107
12844
13039
msgid " bzr log -r date:yesterday.."
13040
msgstr " bzr log -r date:yesterday.."
12847
13042
#: en/help_topics/revisionspec.txt:111
12863
13058
#: en/help_topics/revisionspec.txt:121
12864
13059
msgid " branch:/path/to/branch"
13060
msgstr " branch:/pfad/zur/branch"
12867
13062
#: en/help_topics/revisionspec.txt:123
12868
13063
msgid ":tag:"
12871
13066
#: en/help_topics/revisionspec.txt:125
12872
13067
msgid " Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command."
12966
13161
" last:1 -> return the last revision\n"
12967
13162
" last:3 -> return the revision 2 before the end.\n"
13164
" last:1 -> Gibt die letzte Version zurück\n"
13165
" last:3 -> Gibt die Version zwei vor dem Ende zurück\n"
12970
13167
#: en/help_topics/rules.txt:1
12976
13175
#: en/help_topics/rules.txt:7
13139
13342
" bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
13140
13343
" bzr log file:%252False"
13346
" bzr log /tmp/%2False\n"
13347
" bzr log %2False\n"
13348
" bzr log file:///tmp/%252False\n"
13349
" bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
13350
" bzr log file:%252False"
13143
13352
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:34
13144
13353
msgid "These are valid but do not refer to the same file::"
13234
13445
#: en/help_topics/urlspec.txt:32
13235
13446
msgid " bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
13447
msgstr " bzr+ssh://remote@shell.beispiel.de/~/meinprojekt/trunk"
13238
13449
#: en/help_topics/urlspec.txt:34
13239
13450
msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``."
13451
msgstr "Würde verweisen auf »/home/remote/meinprojekt/trunk«."
13242
13453
#: en/help_topics/urlspec.txt:36
13244
13455
"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n"
13245
13456
"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n"
13458
"Viele Kommandos die URLs akzeptieren, akzeptieren auch Platzaliase.\n"
13459
"Siehe :doc:`location-alias-help` und :doc:`url-special-chars-help`.\n"