8
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 10:20+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-19 23:18+0000\n"
12
"Last-Translator: João Lucas <joao-lucas@live.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 23:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Winícius Santos de A. Marques <wsamarques@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-20 04:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 10:24+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
21
21
#: bzrlib/add.py:95
22
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
3779
3779
#: bzrlib/builtins.py:5431
3780
3780
msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock."
3781
msgstr "Não peça confirmação antes de quebrar uma trava."
3783
3783
#: bzrlib/builtins.py:5466
3784
3784
msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)"
4171
4171
#: bzrlib/builtins.py:6073
4172
4172
msgid "Reconfigure the type of a bzr directory."
4173
msgstr "Reconfigurar o tipo de um diretório bzr."
4175
4175
#: bzrlib/builtins.py:6075
4176
4176
msgid "A target configuration must be specified."
12477
12479
"transform_fallback_location\n"
12478
12480
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12482
"transform_fallback_location\n"
12483
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12481
12485
#: en/help_topics/hooks.txt:156
12482
12486
msgid "Introduced in: 1.9"
12572
12586
"post_command\n"
12573
12587
"~~~~~~~~~~~~"
12576
12592
#: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211
12577
12593
msgid "Introduced in: 2.6"
12594
msgstr "Introduzido no: 2.6"
12580
12596
#: en/help_topics/hooks.txt:206
12581
12597
msgid "Called after executing a command. Called with the command object."
12599
"Chamado depois de executar um comando. Chamado com o objeto do comando."
12584
12601
#: en/help_topics/hooks.txt:208
12586
12603
"pre_command\n"
12587
12604
"~~~~~~~~~~~"
12590
12609
#: en/help_topics/hooks.txt:213
12591
12610
msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object."
12612
"Chamado antes de executar um comando. Chamado com o objeto de comando."
12594
12614
#: en/help_topics/hooks.txt:212
12596
12616
"_ConfigHooks\n"
12597
12617
"------------"
12600
12622
#: en/help_topics/hooks.txt:215
12606
12630
#: en/help_topics/hooks.txt:218 en/help_topics/hooks.txt:226
12607
12631
#: en/help_topics/hooks.txt:233 en/help_topics/hooks.txt:241
12615
12639
"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n"
12642
"Chamado quando uma opção de configuração é lida. A assinatura é (pilha, "
12619
12646
#: en/help_topics/hooks.txt:223
12625
12654
#: en/help_topics/hooks.txt:228
12626
12655
msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)."
12657
"Chamado quando uma configuração de armazenamento é carregada. A assinatura é "
12629
12660
#: en/help_topics/hooks.txt:230
12635
12668
#: en/help_topics/hooks.txt:235
12637
12670
"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n"
12673
"Chamado quando uma opção de configuração é removida. A assinatura é (pilha,\n"
12641
12676
#: en/help_topics/hooks.txt:238
12647
12684
#: en/help_topics/hooks.txt:243
12648
12685
msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)."
12687
"Chamado quando uma configuração de armazenamento é salva. A assinatura é "
12651
12690
#: en/help_topics/hooks.txt:245
12657
12698
#: en/help_topics/hooks.txt:250
12659
12700
"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n"
12703
"Chamado quando uma opção de configuração é definida. A assinatura é (pilha, "
12663
12707
#: en/help_topics/hooks.txt:253
12665
12709
"ControlDirHooks\n"
12666
12710
"---------------"
12712
"ControlDirHooks\n"
12669
12715
#: en/help_topics/hooks.txt:256
12671
12717
"post_repo_init\n"
12672
12718
"~~~~~~~~~~~~~~"
12675
12723
#: en/help_topics/hooks.txt:261
12799
12867
"Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n"
12800
12868
"The return value is ignored."
12870
"Chamado depois de uma mesclagem. Recebe um objeto mesclado como único "
12872
"O valor de retorno é ignorado."
12803
12874
#: en/help_topics/hooks.txt:331
12805
12876
"pre_merge\n"
12809
12882
#: en/help_topics/hooks.txt:336
12811
12884
"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n"
12887
"Chamado antes de uma mesclagem. Recebe um objeto mesclado como único\n"
12815
12890
#: en/help_topics/hooks.txt:339
12817
12892
"MergeDirectiveHooks\n"
12818
12893
"-------------------"
12895
"MergeDirectiveHooks\n"
12896
"-------------------"
12821
12898
#: en/help_topics/hooks.txt:342
12823
12900
"merge_request_body\n"
12824
12901
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12903
"merge_request_body\n"
12904
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12827
12906
#: en/help_topics/hooks.txt:345
12828
12907
msgid "Introduced in: 1.15.0"
12840
12919
"MessageEditorHooks\n"
12841
12920
"------------------"
12922
"MessageEditorHooks\n"
12923
"------------------"
12844
12925
#: en/help_topics/hooks.txt:354
12846
12927
"commit_message_template\n"
12847
12928
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12930
"commit_message_template\n"
12931
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12850
12933
#: en/help_topics/hooks.txt:357
12851
12934
msgid "Introduced in: 1.10"
13096
13215
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
13097
13216
"--------------------------"
13218
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
13219
"--------------------------"
13100
13221
#: en/help_topics/hooks.txt:518
13106
13229
#: en/help_topics/hooks.txt:523
13123
13246
"can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`."
13248
"Bazaar define alguns apelidos para locais associados a um ramo. Estes\n"
13249
"podem ser usados com a maioria dos comandos que esperam um local, tal como "
13126
13252
#: en/help_topics/location-alias.txt:7
13127
13253
msgid "The aliases are::"
13144
13270
#: en/help_topics/location-alias.txt:18
13145
13271
msgid " bzr push :parent\n"
13272
msgstr " bzr push :parent\n"
13148
13274
#: en/help_topics/log-formats.txt:1
13150
13276
"Log Formats\n"
13151
13277
"==========="
13279
"Formatos de logs\n"
13154
13282
#: en/help_topics/log-formats.txt:4
13156
13284
"A log format controls how information about each revision is displayed.\n"
13157
13285
"The standard log formats are compared below::"
13287
"Um formato de log controla como a informação sobre cada revisão é exibida.\n"
13288
"Os formatos de log padrão são comparados abaixo::"
13160
13290
#: en/help_topics/log-formats.txt:7
13188
13318
" [DEFAULT]\n"
13189
13319
" log_format = short"
13322
" log_format = short"
13192
13324
#: en/help_topics/log-formats.txt:30
13194
13326
"Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n"
13195
13327
"--long, --short or --line options."
13329
"Como alternativa, para alterar o formato de log usado para uma determinada "
13330
"consulta, utilize\n"
13331
"as opções --long, --short ou --line."
13198
13333
#: en/help_topics/log-formats.txt:33
13286
13423
"For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::"
13425
"Por exemplo, uma combinação case insensitive para ``foo`` pode ser "
13426
"especificada como::"
13289
13428
#: en/help_topics/patterns.txt:32
13290
13429
msgid " RE:(?i)foo"
13430
msgstr " RE:(?i)foo"
13293
13432
#: en/help_topics/patterns.txt:34
13384
13523
#: en/help_topics/revisionspec.txt:53
13385
13524
msgid "In addition, plugins can provide other keywords."
13525
msgstr "Além disso, plugins podem fornecer outras palavras-chave."
13388
13527
#: en/help_topics/revisionspec.txt:55
13389
13528
msgid "A detailed description of each keyword is given below."
13529
msgstr "Uma descrição detalhada de cada palavra-chave é dada abaixo."
13392
13531
#: en/help_topics/revisionspec.txt:57
13393
13532
msgid ":revid:"
13396
13535
#: en/help_topics/revisionspec.txt:59
13456
13595
" ancestor:/path/to/branch\n"
13457
13596
" $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch"
13598
" ancestor:/caminho/para/ramo\n"
13599
" $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/ramo"
13460
13601
#: en/help_topics/revisionspec.txt:98
13461
13602
msgid ":date:"
13464
13605
#: en/help_topics/revisionspec.txt:100
13468
13609
" Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n"
13469
13610
" at a specified time)."
13612
" Fornecer uma data para selecionar a primeira revisão que corresponde à "
13614
" A data pode ser 'yesterday', 'today', 'tomorrow' ou uma string AAAA-MM-"
13616
" Coincide com a primeira entrada depois da data fornecida (ou à meia-"
13618
" ou em uma hora específica)."
13472
13620
#: en/help_topics/revisionspec.txt:105
13473
13621
msgid " One way to display all the changes since yesterday would be::"
13622
msgstr " Uma maneira de mostrar todas as mudanças desde ontem seria::"
13476
13624
#: en/help_topics/revisionspec.txt:107
13477
13625
msgid " bzr log -r date:yesterday.."
13626
msgstr " bzr log -r date:yesterday.."
13480
13628
#: en/help_topics/revisionspec.txt:111
13484
13632
" date:2006-08-14,17:10:14 -> select the first revision after\n"
13485
13633
" August 14th, 2006 at 5:10pm."
13635
" date:yesterday -> Seleciona a primeira versão desde ontem.\n"
13636
" date:2006-08-14,17:10:14 -> Seleciona a primeira versão depois de \n"
13637
" 14 de Agosto de 2006, 5:10pm."
13488
13639
#: en/help_topics/revisionspec.txt:115
13489
13640
msgid ":branch:"
13492
13643
#: en/help_topics/revisionspec.txt:117
13493
13644
msgid " Supply the path to a branch to select its last revision."
13600
13751
" last:1 -> return the last revision\n"
13601
13752
" last:3 -> return the revision 2 before the end.\n"
13754
" last:1 -> retorna a última versão\n"
13755
" last:3 -> retorna a antepenúltima versão.\n"
13604
13757
#: en/help_topics/rules.txt:1
13720
13877
"Special character handling in URLs\n"
13721
13878
"=================================="
13880
"Tratamento de caracteres especiais em URLs\n"
13881
"=================================="
13724
13883
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:4
13725
13884
msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:"
13739
13898
"that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n"
13740
13899
"representation, and escape special characters where necessary."
13901
"Internamente bzr trata todas as localizações como URLs. Para quaisquer\n"
13902
"caminhos do sistema de arquivos que sejam especificados ele irá determinar\n"
13903
"automaticamente a representação em URL apropriada, escapando\n"
13904
"caracteres especiais quando necessário."
13743
13906
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:14
13759
13922
"generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n"
13760
13923
"will be readable."
13925
"URLs representam caracteres não-ASCII em uma codificação definida pelo "
13927
"usualmente UTF-8. Os escapes % devem ser de bytes UTF-8. Bazaar tenta ser\n"
13928
"generoso no que ele aceita como URL e imprimí-las de uma maneira que seja\n"
13763
13931
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:24
13767
13935
"ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward "
13938
"Por exemplo, se você possui um diretório chamado '/tmp/%2False' estas são\n"
13939
"maneiras válidas de acessar o conteúdo (0x2F, ou 47, é o código ASCII para a "
13771
13942
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:27
13812
13984
"comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::"
13986
"Vírgula também é especial em todos os caminhos de arquivos do sistema que "
13987
"sejam especificados. Para usar uma vírgula literal em um caminho de arquivo "
13988
"do sistema, especifique a URL e codifique na URL a vírgula::"
13815
13990
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:46
13858
14033
#: en/help_topics/urlspec.txt:16
13859
14034
msgid " gio+ Access using any GIO supported protocols."
14036
" gio+ Acessar usando qualquer protocolo GIO suportado."
13862
14038
#: en/help_topics/urlspec.txt:18
13863
14039
msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::"
14040
msgstr "Bazar oferece suporte a todas peças normalizadas dentro da URL::"
13866
14042
#: en/help_topics/urlspec.txt:20
13867
14043
msgid " <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]"