~bzr-pqm/bzr/bzr.dev

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Vincent Ladeuil
  • Date: 2013-07-27 10:54:05 UTC
  • mfrom: (6093.4.218 bzr)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6582.
  • Revision ID: v.ladeuil+lp@free.fr-20130727105405-387zagx5ek6yprb1
Update translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 20:48+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:35+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:19+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:30+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
20
20
 
21
 
#: bzrlib/add.py:95
 
21
#: bzrlib/add.py:93
22
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
23
23
msgstr "přeskakování {0} (větší než {1} z {2} bajtů)"
24
24
 
25
 
#: bzrlib/branch.py:872
 
25
#: bzrlib/branch.py:854
26
26
msgid "Unstacking"
27
27
msgstr "Odstraňování ze zásobníku"
28
28
 
29
 
#: bzrlib/branch.py:3205
 
29
#: bzrlib/branch.py:2955
30
30
#, python-format
31
31
msgid "Pushed up to revision %d."
32
32
msgstr "Odesláno až na revizi %d"
33
33
 
34
 
#: bzrlib/branch.py:3207
 
34
#: bzrlib/branch.py:2957
35
35
#, python-format
36
36
msgid "%d tag updated."
37
37
msgid_plural "%d tags updated."
38
 
msgstr[0] "%d značka aktualizována"
39
 
msgstr[1] "%d značky aktualizovány"
40
 
msgstr[2] "%d značek aktualizováno"
 
38
msgstr[0] "aktualizována %d značka."
 
39
msgstr[1] "aktualizovány %d značky."
 
40
msgstr[2] "aktualizováno %d značek."
41
41
 
42
 
#: bzrlib/branch.py:3210
 
42
#: bzrlib/branch.py:2960
43
43
msgid "No new revisions or tags to push."
44
44
msgstr "Žádné nové revize nebo značky k odeslání."
45
45
 
46
 
#: bzrlib/branch.py:3212
 
46
#: bzrlib/branch.py:2962
47
47
msgid "No new revisions to push."
48
48
msgstr "Žádné nové revize k odeslání."
49
49
 
50
 
#: bzrlib/branch.py:3232
 
50
#: bzrlib/branch.py:2982
51
51
msgid "checked branch {0} format {1}"
52
52
msgstr "zkontrolována větev {0} formát {1}"
53
53
 
54
 
#: bzrlib/branch.py:3235
 
54
#: bzrlib/branch.py:2985
55
55
#, python-format
56
56
msgid "found error:%s"
57
57
msgstr "nalezena chyba:%s"
58
58
 
59
 
#: bzrlib/builtins.py:209 bzrlib/builtins.py:3016 bzrlib/workingtree.py:315
 
59
#: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3045 bzrlib/workingtree.py:323
60
60
#, python-format
61
61
msgid "Ignoring files outside view. View is %s"
62
62
msgstr "Ignorování souborů mimo zobrazení. Zobrazení je %s"
63
63
 
64
 
#: bzrlib/builtins.py:218
 
64
#: bzrlib/builtins.py:260
65
65
#, python-format
66
66
msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier"
67
67
msgstr "bzr %s --revision přijímá právě jeden identifikátor revize"
68
68
 
69
 
#: bzrlib/builtins.py:303
 
69
#: bzrlib/builtins.py:315
70
70
msgid "Display status summary."
71
71
msgstr "Zobrazit souhrn stavů."
72
72
 
73
 
#: bzrlib/builtins.py:305
 
73
#: bzrlib/builtins.py:317
74
74
msgid ""
75
75
"This reports on versioned and unknown files, reporting them\n"
76
76
"grouped by state.  Possible states are:"
78
78
"Toto zaznamenává neznámé soubory a soubory s verzí, nahlašuje je\n"
79
79
"seřazené podle stavu. Možné stavy jsou:"
80
80
 
81
 
#: bzrlib/builtins.py:308
 
81
#: bzrlib/builtins.py:320
82
82
msgid ""
83
83
"added\n"
84
84
"    Versioned in the working copy but not in the previous revision."
86
86
"přidáno\n"
87
87
"    S verzí v pracovní kopii ale ne v předchozí revizi."
88
88
 
89
 
#: bzrlib/builtins.py:311
 
89
#: bzrlib/builtins.py:323
90
90
msgid ""
91
91
"removed\n"
92
92
"    Versioned in the previous revision but removed or deleted\n"
96
96
"    S verzí v předchozí revizi ale odstraněno nebo smazáno\n"
97
97
"    v pracovní kopii."
98
98
 
99
 
#: bzrlib/builtins.py:315
 
99
#: bzrlib/builtins.py:327
100
100
msgid ""
101
101
"renamed\n"
102
102
"    Path of this file changed from the previous revision;\n"
108
108
"    text se také mohl změnit. To zahrnuje soubory, jejichž\n"
109
109
"    nadřazená složka byla přejmenována."
110
110
 
111
 
#: bzrlib/builtins.py:320
 
111
#: bzrlib/builtins.py:332
112
112
msgid ""
113
113
"modified\n"
114
114
"    Text has changed since the previous revision."
116
116
"změněno\n"
117
117
"    Text se od předchozí revize změnil."
118
118
 
119
 
#: bzrlib/builtins.py:323
 
119
#: bzrlib/builtins.py:335
120
120
msgid ""
121
121
"kind changed\n"
122
122
"    File kind has been changed (e.g. from file to directory)."
124
124
"druh se změnil\n"
125
125
"    Druh souboru byl změněn (např. ze souboru na složku)."
126
126
 
127
 
#: bzrlib/builtins.py:326
 
127
#: bzrlib/builtins.py:338
128
128
msgid ""
129
129
"unknown\n"
130
130
"    Not versioned and not matching an ignore pattern."
131
131
msgstr ""
132
132
"neznámé\n"
133
 
"    Bez verze a neshoduje se se vzorcem ignorování."
 
133
"    Bez verze a neshoduje se se vzorem ignorování."
134
134
 
135
 
#: bzrlib/builtins.py:329
 
135
#: bzrlib/builtins.py:341
136
136
msgid ""
137
137
"Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n"
138
138
"executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n"
144
144
"znaku: '/', '@' nebo '*' v tomto pořadí. Tato označení mohou\n"
145
145
"být zakázána pomocí možnosti '--no-classify'."
146
146
 
147
 
#: bzrlib/builtins.py:334
 
147
#: bzrlib/builtins.py:346
148
148
msgid ""
149
149
"To see ignored files use 'bzr ignored'.  For details on the\n"
150
150
"changes to file texts, use 'bzr diff'."
152
152
"Pro zobrazení ignorovaných souborů použijte 'bzr ignored'. Pro podrobnosti\n"
153
153
"o změnách provedených v textových souborech použijte 'bzr diff'."
154
154
 
155
 
#: bzrlib/builtins.py:337
 
155
#: bzrlib/builtins.py:349
156
156
msgid ""
157
157
"Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n"
158
158
"to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n"
159
159
"use bzr status -SV."
160
160
msgstr ""
 
161
"Nezapomeňte, že --short nebo -S vypisuje příznaky stavu pro každou položku,\n"
 
162
"podobně jako příkaz status v Subversion. Abyste dostali výstupq\n"
 
163
"podobný svn -q, použijte bzr status -SV."
161
164
 
162
 
#: bzrlib/builtins.py:341
 
165
#: bzrlib/builtins.py:353
163
166
msgid ""
164
167
"If no arguments are specified, the status of the entire working\n"
165
168
"directory is shown.  Otherwise, only the status of the specified\n"
166
169
"files or directories is reported.  If a directory is given, status\n"
167
170
"is reported for everything inside that directory."
168
171
msgstr ""
 
172
"Pokud nejsou zadány žádné argumenty, je zobrazen stav\n"
 
173
"celého pracovního adresáře. Jinak je zobrazen stav zadaného\n"
 
174
"souboru či adresáře. Pokud je zadán adresář,\n"
 
175
"je zobrazen stav všeho uvnitř tohoto adresáře."
169
176
 
170
 
#: bzrlib/builtins.py:346
 
177
#: bzrlib/builtins.py:358
171
178
msgid ""
172
179
"Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n"
173
180
"shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n"
174
181
"To skip the display of pending merge information altogether, use\n"
175
182
"the no-pending option or specify a file/directory."
176
183
msgstr ""
 
184
"Předtím, než jsou sloučení odevzdána, jsou zobrazeny nevyřízená\n"
 
185
"sloučení vrcholové revize. Pro zobrazení všech nevyřízených revizi použije "
 
186
"volbu -v.\n"
 
187
"Abyste zobrazení informací o sloučení přeskočili úplně, použijte\n"
 
188
"volbu no-pending nebo zadejte soubor/složku."
177
189
 
178
 
#: bzrlib/builtins.py:351
 
190
#: bzrlib/builtins.py:363
179
191
msgid ""
180
192
"To compare the working directory to a specific revision, pass a\n"
181
193
"single revision to the revision argument."
182
194
msgstr ""
 
195
"Pro porovnání pracovního adresáře na určitou revizi, předejte\n"
 
196
"jednu revizi do argumentu revize."
183
197
 
184
 
#: bzrlib/builtins.py:354
 
198
#: bzrlib/builtins.py:366
185
199
msgid ""
186
200
"To see which files have changed in a specific revision, or between\n"
187
201
"two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n"
188
202
"This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'."
189
203
msgstr ""
 
204
"Abyste viděli, které soubory se v určité revizi změnili , nebo mezi\n"
 
205
"dvěma revizemi, předejte rozsah revizí do argumentu revizí.\n"
 
206
"Toto vytvoří stejný výsledek jako volání 'bzr diff --summarize'."
190
207
 
191
 
#: bzrlib/builtins.py:363
 
208
#: bzrlib/builtins.py:375
192
209
msgid "Use short status indicators."
193
 
msgstr ""
 
210
msgstr "Použijt krátké indikátory stavi"
194
211
 
195
 
#: bzrlib/builtins.py:365
 
212
#: bzrlib/builtins.py:377
196
213
msgid "Only show versioned files."
197
 
msgstr ""
 
214
msgstr "Zobrazit pouze soubory s verzí."
198
215
 
199
 
#: bzrlib/builtins.py:367
 
216
#: bzrlib/builtins.py:379
200
217
msgid "Don't show pending merges."
201
 
msgstr ""
 
218
msgstr "Nezobrazovat nevyřízená sloučení."
202
219
 
203
 
#: bzrlib/builtins.py:370
 
220
#: bzrlib/builtins.py:382
204
221
msgid "Do not mark object type using indicator."
205
 
msgstr ""
 
222
msgstr "Neoznačovat typ objektu pomocí indikátoru."
206
223
 
207
 
#: bzrlib/builtins.py:385
 
224
#: bzrlib/builtins.py:397
208
225
msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers"
209
226
msgstr ""
 
227
"bzr status --revision přijímá právě jeden nebo dva specifikátory revize"
210
228
 
211
 
#: bzrlib/builtins.py:429 bzrlib/builtins.py:5183
 
229
#: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5230
212
230
msgid "You can only supply one of revision_id or --revision"
213
 
msgstr ""
 
231
msgstr "Můžete zadat pouze jednu z revision_id nebo --revision"
214
232
 
215
 
#: bzrlib/builtins.py:432 bzrlib/builtins.py:5185
 
233
#: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5232
216
234
msgid "You must supply either --revision or a revision_id"
217
 
msgstr ""
 
235
msgstr "Musíte zadat buď --revision nebo revision_id"
218
236
 
219
 
#: bzrlib/builtins.py:439
 
237
#: bzrlib/builtins.py:451
220
238
#, python-format
221
239
msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts"
222
 
msgstr ""
 
240
msgstr "Úložiště %r nepodporuje přístup k vlastním textům revizí"
223
241
 
224
 
#: bzrlib/builtins.py:450
 
242
#: bzrlib/builtins.py:462
225
243
msgid "The repository {0} contains no revision {1}."
226
 
msgstr ""
 
244
msgstr "Úložiště {0} neobsahuje revizi {1}."
227
245
 
228
 
#: bzrlib/builtins.py:457
 
246
#: bzrlib/builtins.py:469
229
247
msgid "You cannot specify a NULL revision."
230
 
msgstr ""
 
248
msgstr "Nemůžete zadat nulovou revizi."
231
249
 
232
 
#: bzrlib/builtins.py:549
 
250
#: bzrlib/builtins.py:561
233
251
msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout."
234
 
msgstr ""
 
252
msgstr "Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání."
235
253
 
236
 
#: bzrlib/builtins.py:551
 
254
#: bzrlib/builtins.py:563
237
255
msgid ""
238
256
"Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n"
239
257
"this will refuse to run against one."
240
258
msgstr ""
 
259
"Protože odlehčené získání je trošku více než pracovní strom\n"
 
260
"toto odmítne být v nějakém spuštěno."
241
261
 
242
 
#: bzrlib/builtins.py:554
 
262
#: bzrlib/builtins.py:566
243
263
msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"."
244
 
msgstr ""
 
264
msgstr "Pro znovuvytvoření pracovního stromu použijte \"bzr checkout\"."
245
265
 
246
 
#: bzrlib/builtins.py:560
 
266
#: bzrlib/builtins.py:572
247
267
msgid ""
248
268
"Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes."
249
269
msgstr ""
 
270
"Odstranit pracovní strom i když má neodevzdané nebo uskladněné změny."
250
271
 
251
 
#: bzrlib/builtins.py:574
 
272
#: bzrlib/builtins.py:586
252
273
msgid "No working tree to remove"
253
 
msgstr ""
 
274
msgstr "Žádný pracovní strom k odstranění"
254
275
 
255
 
#: bzrlib/builtins.py:576
 
276
#: bzrlib/builtins.py:588
256
277
msgid "You cannot remove the working tree of a remote path"
257
 
msgstr ""
 
278
msgstr "Nemůžete odtranit pracovní strom ze vzdálené cesty"
258
279
 
259
 
#: bzrlib/builtins.py:585
 
280
#: bzrlib/builtins.py:597
260
281
msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout"
261
 
msgstr ""
 
282
msgstr "Nemůžete odstranit pracovní strom z odlehčeného získání"
262
283
 
263
 
#: bzrlib/builtins.py:625
 
284
#: bzrlib/builtins.py:637
264
285
msgid ""
265
286
"The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" "
266
287
"instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree."
267
288
msgstr ""
 
289
"Strom se nezdá být poškozen. Pravděpodobně chcete použít \"bzr revert\" "
 
290
"místo toho. Pokud chcete pracovní strom resetovat předejte \"--force\"."
268
291
 
269
 
#: bzrlib/builtins.py:636
 
292
#: bzrlib/builtins.py:648
270
293
msgid ""
271
294
", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last "
272
295
"commit"
273
296
msgstr ""
 
297
", hlavička se zdá být poškozena, zkuste předat -r -1 pro nastavení stavu na "
 
298
"poslední odevzdání"
274
299
 
275
 
#: bzrlib/builtins.py:640
 
300
#: bzrlib/builtins.py:652
276
301
msgid "failed to reset the tree state{0}"
277
 
msgstr ""
 
302
msgstr "nelze resetovat stav stromu{0}"
278
303
 
279
 
#: bzrlib/builtins.py:644
 
304
#: bzrlib/builtins.py:656
280
305
msgid "Show current revision number."
281
 
msgstr ""
 
306
msgstr "Zobrazit číslo současné revize."
282
307
 
283
 
#: bzrlib/builtins.py:646
 
308
#: bzrlib/builtins.py:658
284
309
msgid "This is equal to the number of revisions on this branch."
285
 
msgstr ""
 
310
msgstr "Toto se rovná počtu revizí v této větvi."
286
311
 
287
 
#: bzrlib/builtins.py:659
 
312
#: bzrlib/builtins.py:671
288
313
msgid "--tree and --revision can not be used together"
289
 
msgstr ""
 
314
msgstr "--tree a --revision nelze použít dohromady"
290
315
 
291
 
#: bzrlib/builtins.py:676 bzrlib/builtins.py:5967
 
316
#: bzrlib/builtins.py:688 bzrlib/builtins.py:5986
292
317
msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range"
293
 
msgstr ""
 
318
msgstr "Značky mohou být umístěny pouze na jednu revizi, ne na rozsah"
294
319
 
295
 
#: bzrlib/builtins.py:700
 
320
#: bzrlib/builtins.py:712
296
321
msgid "Show revno of working tree."
297
 
msgstr ""
 
322
msgstr "Zobrazit číslo revize pracovního stromu."
298
323
 
299
 
#: bzrlib/builtins.py:748
 
324
#: bzrlib/builtins.py:760
300
325
msgid "Add specified files or directories."
301
 
msgstr ""
 
326
msgstr "Přidat určené soubory nebo adresáře."
302
327
 
303
 
#: bzrlib/builtins.py:750
 
328
#: bzrlib/builtins.py:762
304
329
msgid ""
305
330
"In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n"
306
331
"of whether they were previously ignored.  A warning is given if\n"
307
332
"any of the named files are already versioned."
308
333
msgstr ""
 
334
"V nerekurzivním režimu budou přidány všechny pojmenované položky, bez\n"
 
335
"ohledu na to, zdali byli předtím ignorovány. Pokud je kterýkoli pojmenovaný\n"
 
336
"soubory již s verzí, budete varováni."
309
337
 
310
 
#: bzrlib/builtins.py:754
 
338
#: bzrlib/builtins.py:766
311
339
msgid ""
312
340
"In recursive mode (the default), files are treated the same way\n"
313
341
"but the behaviour for directories is different.  Directories that\n"
317
345
"are added.  This search proceeds recursively into versioned\n"
318
346
"directories.  If no names are given '.' is assumed."
319
347
msgstr ""
 
348
"V rekurzivním režimu (výchozí), je se soubory zacházeno stejným\n"
 
349
"způsobem, ale pro adresáře je chování jiné. O adresářích, které\n"
 
350
"jsou již s verzí nebudete varováni. Všechny adresáře,\n"
 
351
"ať už jsou s verzi, nebo bez, jsou prohledány pro soubory nebo\n"
 
352
"podadresáře, které nejsou ani s verzí, ani ignorovány a tyto\n"
 
353
"jsou přidány. Toto hledání pokračuje rekurzivně do adresářů\n"
 
354
"s verzí. Pokud nejsou zadány žádné názvy, předpokládá se '.'"
320
355
 
321
 
#: bzrlib/builtins.py:762
 
356
#: bzrlib/builtins.py:774
322
357
msgid ""
323
358
"A warning will be printed when nested trees are encountered,\n"
324
359
"unless they are explicitly ignored."
325
360
msgstr ""
 
361
"Bude vypsáno varování, když budou zjištěny vnořené stromy,\n"
 
362
"pokud nejsou výslovně ignorovány."
326
363
 
327
 
#: bzrlib/builtins.py:765
 
364
#: bzrlib/builtins.py:777
328
365
msgid ""
329
366
"Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n"
330
367
"are currently unknown."
331
368
msgstr ""
 
369
"Proto jednoduchým zadáním 'bzr add' opatří verzí všechny soubory, které\n"
 
370
"jsou v současnosti neznámé."
332
371
 
333
 
#: bzrlib/builtins.py:768
 
372
#: bzrlib/builtins.py:780
334
373
msgid ""
335
374
"Adding a file whose parent directory is not versioned will\n"
336
375
"implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n"
337
376
"you should never need to explicitly add a directory, they'll just\n"
338
377
"get added when you add a file in the directory."
339
378
msgstr ""
 
379
"Přidáním souboru, jehož nadřazený adresář je bez verze implicitně\n"
 
380
"přidá i nadřazeného atd. až do kořene. To znamená,\n"
 
381
"že byste nikdy neměli potřebovat explicitně přidat adresář, ty budou\n"
 
382
"přidány, když přidáte soubor v tomto adresáři.."
340
383
 
341
 
#: bzrlib/builtins.py:773
 
384
#: bzrlib/builtins.py:785
342
385
msgid ""
343
386
"--dry-run will show which files would be added, but not actually\n"
344
387
"add them."
345
388
msgstr ""
 
389
"--dry-run zobrazí které soubory budou přidány,ale ve skutečnosti\n"
 
390
"je nepřidá."
346
391
 
347
 
#: bzrlib/builtins.py:776
 
392
#: bzrlib/builtins.py:788
348
393
msgid ""
349
394
"--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n"
350
395
"It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n"
354
399
"adds as a conflict). It is also useful when merging another project\n"
355
400
"into a subdirectory of this one."
356
401
msgstr ""
 
402
"--file-ids-from se pokusí použít id souborů ze zadané cesty.\n"
 
403
"Vyhledává id snažíc se najít shodující se nadřazený adresář se\n"
 
404
"stejným názvem a pak čistě podle cesty. Tato volba je potřeba málokdy\n"
 
405
"ale může být užitečná při přidávání stejného logického souboru do dvou\n"
 
406
"větví, které budou později sloučeny (bez toho, aniž by z obou různých\n"
 
407
"přidání vzešel konflikt). Může být také užitečná při slučování jiného "
 
408
"projektu\n"
 
409
"do podadresáře tohoto."
357
410
 
358
 
#: bzrlib/builtins.py:784
 
411
#: bzrlib/builtins.py:796
359
412
msgid ""
360
413
"Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n"
361
414
"unless they are explicitly mentioned."
362
415
msgstr ""
 
416
"Všechny soubory shodující se se seznamem ignorování nebudou přidány\n"
 
417
"pokud nejsou výslovně zmíněny."
363
418
 
364
 
#: bzrlib/builtins.py:787
 
419
#: bzrlib/builtins.py:799
365
420
msgid ""
366
421
"In recursive mode, files larger than the configuration option \n"
367
422
"add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n"
368
423
"to file size."
369
424
msgstr ""
 
425
"V rekurzivním režimu soubory větší než volba nastavení \n"
 
426
"add.maximum_file_size budou přeskočeny. Pojmenované položky nejsou nikdy\n"
 
427
"přeskočeny kvůli velikosti"
370
428
 
371
 
#: bzrlib/builtins.py:794
 
429
#: bzrlib/builtins.py:806
372
430
msgid "Don't recursively add the contents of directories."
373
 
msgstr ""
 
431
msgstr "Nepřidávat obsah adresářů rekurzivně."
374
432
 
375
 
#: bzrlib/builtins.py:800
 
433
#: bzrlib/builtins.py:813
376
434
msgid "Lookup file ids from this tree."
377
 
msgstr ""
 
435
msgstr "Vyhledat id v tomto stromu"
378
436
 
379
 
#: bzrlib/builtins.py:836
 
437
#: bzrlib/builtins.py:849
380
438
msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n"
381
 
msgstr ""
 
439
msgstr "{0} ignorováno, shoda s \"{1}\"\n"
382
440
 
383
 
#: bzrlib/builtins.py:841
 
441
#: bzrlib/builtins.py:854
384
442
msgid "Create a new versioned directory."
385
 
msgstr ""
 
443
msgstr "Vytvořit nový adresář s verzí."
386
444
 
387
 
#: bzrlib/builtins.py:843
 
445
#: bzrlib/builtins.py:856
388
446
msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it."
389
 
msgstr ""
 
447
msgstr "Toto se rovná vytvoření a přidání adresáře."
390
448
 
391
 
#: bzrlib/builtins.py:850
 
449
#: bzrlib/builtins.py:863
392
450
msgid "No error if existing, make parent directories as needed."
393
451
msgstr ""
 
452
"Žádná chyba pokud existuje, vytvořit nadřazené adresáře, jak je potřeba."
394
453
 
395
 
#: bzrlib/builtins.py:884
 
454
#: bzrlib/builtins.py:897
396
455
#, python-format
397
456
msgid "added %s\n"
398
 
msgstr ""
 
457
msgstr "přidáno %s\n"
399
458
 
400
 
#: bzrlib/builtins.py:926
 
459
#: bzrlib/builtins.py:939
401
460
#, python-format
402
461
msgid "invalid kind %r specified"
403
 
msgstr ""
 
462
msgstr "zadán neplatný druh %r"
404
463
 
405
 
#: bzrlib/builtins.py:963
 
464
#: bzrlib/builtins.py:976
406
465
msgid "Move or rename a file."
407
 
msgstr ""
 
466
msgstr "Přesunout nebo přejmnovat soubor."
408
467
 
409
 
#: bzrlib/builtins.py:965
 
468
#: bzrlib/builtins.py:978
410
469
msgid "    bzr mv SOURCE... DESTINATION"
411
 
msgstr ""
 
470
msgstr "    bzr mv ZDROJ... CÍL"
412
471
 
413
 
#: bzrlib/builtins.py:967
 
472
#: bzrlib/builtins.py:980
414
473
msgid ""
415
474
"If the last argument is a versioned directory, all the other names\n"
416
475
"are moved into it.  Otherwise, there must be exactly two arguments\n"
417
476
"and the file is changed to a new name."
418
477
msgstr ""
 
478
"Pokud poslední argument je adresář s verzí, všechny ostatní názvy\n"
 
479
"jsou do něho přesunuty. Jinak musí být zadány právě dva argumenty\n"
 
480
"a soubor je přeměněn na nový název."
419
481
 
420
 
#: bzrlib/builtins.py:971
 
482
#: bzrlib/builtins.py:984
421
483
msgid ""
422
484
"If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n"
423
485
"NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n"
425
487
"its internal inventory to reflect that change.\n"
426
488
"The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION."
427
489
msgstr ""
 
490
"Pokud STARÝNÁZEV v souborovém systému neexistuje, ale je s verzi a\n"
 
491
"NOVÝNÁZEV ano, ale bez verze, mv předpokládá, že soubor byl ručně\n"
 
492
"přesunut a pouze aktualizuje svůj vnitřní inventář, aby tuto změnu odrážel.\n"
 
493
"To stejné platí při přesunu mnoha ZDROJOVÝCH souborů do CÍLE."
428
494
 
429
 
#: bzrlib/builtins.py:977
 
495
#: bzrlib/builtins.py:990
430
496
msgid "Files cannot be moved between branches."
431
 
msgstr ""
 
497
msgstr "Soubory nemohou být přesouvány mezi větvemi."
432
498
 
433
 
#: bzrlib/builtins.py:984
 
499
#: bzrlib/builtins.py:997
434
500
msgid ""
435
501
"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been "
436
502
"moved."
437
503
msgstr ""
 
504
"Přesunout pouze bzr identifikátor souboru, protože soubor již byl přesunut."
438
505
 
439
 
#: bzrlib/builtins.py:986
 
506
#: bzrlib/builtins.py:999
440
507
msgid "Automatically guess renames."
441
 
msgstr ""
 
508
msgstr "Automaticky hádat přejmenování."
442
509
 
443
 
#: bzrlib/builtins.py:987
 
510
#: bzrlib/builtins.py:1000
444
511
msgid "Avoid making changes when guessing renames."
445
 
msgstr ""
 
512
msgstr "Vyhnout se provádění změn při hádání přejmenování."
446
513
 
447
 
#: bzrlib/builtins.py:996
 
514
#: bzrlib/builtins.py:1009
448
515
msgid "--dry-run requires --auto."
449
 
msgstr ""
 
516
msgstr "--dry-run vyžaduje --auto."
450
517
 
451
 
#: bzrlib/builtins.py:1000
 
518
#: bzrlib/builtins.py:1013
452
519
msgid "missing file argument"
453
 
msgstr ""
 
520
msgstr "chybí souborový argument"
454
521
 
455
 
#: bzrlib/builtins.py:1004
 
522
#: bzrlib/builtins.py:1017
456
523
msgid "can not move root of branch"
457
 
msgstr ""
 
524
msgstr "nelze přesunout kořen větve"
458
525
 
459
 
#: bzrlib/builtins.py:1010
 
526
#: bzrlib/builtins.py:1023
460
527
msgid "Only one path may be specified to --auto."
461
 
msgstr ""
 
528
msgstr "Pro --auto může být zadána pouze jedna cesta."
462
529
 
463
 
#: bzrlib/builtins.py:1013
 
530
#: bzrlib/builtins.py:1026
464
531
msgid "--after cannot be specified with --auto."
465
 
msgstr ""
 
532
msgstr "--after nemůže být určeno pomocí --auto."
466
533
 
467
 
#: bzrlib/builtins.py:1050
 
534
#: bzrlib/builtins.py:1062
468
535
msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory"
469
 
msgstr ""
 
536
msgstr "pro přesun mnoha souborů musí být cíl adresář s verzí"
470
537
 
471
 
#: bzrlib/builtins.py:1102
 
538
#: bzrlib/builtins.py:1114
472
539
msgid "Turn this branch into a mirror of another branch."
473
 
msgstr ""
 
540
msgstr "Přeměnit tuto větvi do odrazu jiné větve"
474
541
 
475
 
#: bzrlib/builtins.py:1104
 
542
#: bzrlib/builtins.py:1116
476
543
msgid ""
477
544
"By default, this command only works on branches that have not diverged.\n"
478
545
"Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n"
479
546
"commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the \n"
480
547
"parent."
481
548
msgstr ""
 
549
"Standardně tento příkaz funguje ve větvích, které se neliší.\n"
 
550
"Větve jsou považovány za odlišné, pokud nejnovější odevzdání \n"
 
551
"cílové větve je to, které nebylo sloučeno (přímo či nepřímo) do \n"
 
552
"nadřazené."
482
553
 
483
 
#: bzrlib/builtins.py:1109
 
554
#: bzrlib/builtins.py:1121
484
555
msgid ""
485
556
"If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n"
486
557
"from one into the other.  Once one branch has merged, the other should\n"
487
558
"be able to pull it again."
488
559
msgstr ""
 
560
"Pokud jsou větve odlišné, můžete použít 'bzr merge' pro včlenění změn\n"
 
561
"z jedné do druhé. Jakmile je jedna větev sloučena, druhá by měla\n"
 
562
"být schopna ji znovu stáhnout."
489
563
 
490
 
#: bzrlib/builtins.py:1113
 
564
#: bzrlib/builtins.py:1125
491
565
msgid ""
492
566
"If you want to replace your local changes and just want your branch to\n"
493
567
"match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n"
494
568
"branches have diverged."
495
569
msgstr ""
 
570
"Pokud chcete nahradit Vše místní změny a aby Vaše větev\n"
 
571
"odpovídala vzdálené větvi, použijte pull --overwrite. Toto bude fungovat\n"
 
572
"i když se větve liší."
496
573
 
497
 
#: bzrlib/builtins.py:1117
 
574
#: bzrlib/builtins.py:1129
498
575
msgid ""
499
576
"If there is no default location set, the first pull will set it (use\n"
500
577
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n"
501
578
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
502
579
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
503
580
msgstr ""
 
581
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění, první stáhnutí tak učiní\n"
 
582
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
 
583
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
 
584
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
504
585
 
505
 
#: bzrlib/builtins.py:1122
 
586
#: bzrlib/builtins.py:1134
506
587
msgid ""
507
588
"The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n"
508
589
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
509
590
"-Olog_format=<other_format>."
510
591
msgstr ""
 
592
"Volba --verbose zobrazí stahované revize pomocí volby nastavení log_format\n"
 
593
"Můžete použít jiný formáty tím, že tento potlačíte pomocí\n"
 
594
"-Olog_format=<jiný_formát>."
511
595
 
512
 
#: bzrlib/builtins.py:1126
 
596
#: bzrlib/builtins.py:1138
513
597
msgid ""
514
598
"Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n"
515
599
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
516
600
"with bzr send."
517
601
msgstr ""
 
602
"Poznámka: Umístění může být zadáno buď ve formě větve,\n"
 
603
"nebo cesty k souboru obsahující příkaz ke sloučení vytvořený\n"
 
604
"pomocí bzr send."
518
605
 
519
 
#: bzrlib/builtins.py:1134
 
606
#: bzrlib/builtins.py:1146
520
607
msgid "Show logs of pulled revisions."
521
 
msgstr ""
 
608
msgstr "Zobrazit záznam stažených revizí."
522
609
 
523
 
#: bzrlib/builtins.py:1136
 
610
#: bzrlib/builtins.py:1148
524
611
msgid ""
525
612
"Branch to pull into, rather than the one containing the working directory."
526
 
msgstr ""
 
613
msgstr "Větev, do které stáhnout raději, než ta obsahující pracovní adresář."
527
614
 
528
 
#: bzrlib/builtins.py:1139
 
615
#: bzrlib/builtins.py:1151
529
616
msgid ""
530
617
"Perform a local pull in a bound branch.  Local pulls are not applied to the "
531
618
"master branch."
532
619
msgstr ""
 
620
"Provést místní stažení do vázané větve. Místní stažení nejsou použita na "
 
621
"hlavní větev."
533
622
 
534
 
#: bzrlib/builtins.py:1168
 
623
#: bzrlib/builtins.py:1189
535
624
msgid "Need working tree for --show-base."
536
 
msgstr ""
 
625
msgstr "Pro --show-base je potřeba pracovní strom."
537
626
 
538
 
#: bzrlib/builtins.py:1184
 
627
#: bzrlib/builtins.py:1205
539
628
msgid "No pull location known or specified."
540
 
msgstr ""
 
629
msgstr "Umístění pro stažení není známo či zadáno."
541
630
 
542
 
#: bzrlib/builtins.py:1190
 
631
#: bzrlib/builtins.py:1211
543
632
#, python-format
544
633
msgid "Using saved parent location: %s\n"
545
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Používání uloženého umístění nadřazené: %s\n"
546
635
 
547
 
#: bzrlib/builtins.py:1197 bzrlib/builtins.py:4393
 
636
#: bzrlib/builtins.py:1218 bzrlib/builtins.py:4425
548
637
msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles"
549
 
msgstr ""
 
638
msgstr "Nelze použít -r s příkazy sloučení nebo svazky"
550
639
 
551
 
#: bzrlib/builtins.py:1238
 
640
#: bzrlib/builtins.py:1261
552
641
msgid "Update a mirror of this branch."
553
 
msgstr ""
 
642
msgstr "Aktualizovat zrcadlo této větve."
554
643
 
555
 
#: bzrlib/builtins.py:1240
 
644
#: bzrlib/builtins.py:1263
556
645
msgid ""
557
646
"The target branch will not have its working tree populated because this\n"
558
647
"is both expensive, and is not supported on remote file systems."
559
648
msgstr ""
 
649
"Cílová větev nebude mít svůj pracovní strom vyplněn, protože je to\n"
 
650
"jak náročné, tak to není podporováno na vzdálených souborových systémech."
560
651
 
561
 
#: bzrlib/builtins.py:1243
 
652
#: bzrlib/builtins.py:1266
562
653
msgid ""
563
654
"Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n"
564
655
"the future."
565
656
msgstr ""
 
657
"Některé chytré servery nebo protokoly *mohou* v budoucnu\n"
 
658
"pracovní strom umístit."
566
659
 
567
 
#: bzrlib/builtins.py:1246
 
660
#: bzrlib/builtins.py:1269
568
661
msgid ""
569
662
"This command only works on branches that have not diverged.  Branches are\n"
570
663
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n"
571
664
"that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch."
572
665
msgstr ""
 
666
"Tento příkaz funguje pouze ve větvích, které se neliší.  Větve jsou\n"
 
667
"považovány za odlišné, pokud nejnovější odevzdání cílové větve je to,\n"
 
668
"které nebylo sloučeno (přímo či nepřímo) zdrojovou větví."
573
669
 
574
 
#: bzrlib/builtins.py:1250
 
670
#: bzrlib/builtins.py:1273
575
671
msgid ""
576
672
"If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n"
577
673
"the other branch completely, discarding its unmerged changes."
578
674
msgstr ""
 
675
"Pokud se větve liší, můžete použít 'bzr push --overwrite' pro úplné\n"
 
676
"nahrazení druhé větve, čímž zahodíte její nesloučené změny."
579
677
 
580
 
#: bzrlib/builtins.py:1253
 
678
#: bzrlib/builtins.py:1276
581
679
msgid ""
582
680
"If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n"
583
681
"do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n"
584
682
"After that you will be able to do a push without '--overwrite'."
585
683
msgstr ""
 
684
"Pokud chcete zajistit, že máte různé změny v druhé větvi,\n"
 
685
"proveďte sloučení (viz bzr help merge) z druh větvě a to odevzdejte.\n"
 
686
"Poté budete moci provést odeslání bez '--overwrite'."
586
687
 
587
 
#: bzrlib/builtins.py:1257
 
688
#: bzrlib/builtins.py:1280
588
689
msgid ""
589
690
"If there is no default push location set, the first push will set it (use\n"
590
691
"--no-remember to avoid setting it).  After that, you can omit the\n"
591
692
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
592
693
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
593
694
msgstr ""
 
695
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění odeslání, první stáhnutí tak "
 
696
"učiní\n"
 
697
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
 
698
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
 
699
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
594
700
 
595
 
#: bzrlib/builtins.py:1262
 
701
#: bzrlib/builtins.py:1285
596
702
msgid ""
597
703
"The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n"
598
704
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
599
705
"-Olog_format=<other_format>."
600
706
msgstr ""
 
707
"Volba --verbose zobrazí odesílané revize pomocí volby nastavení log_format\n"
 
708
"Můžete použít jiný formáty tím, že tento potlačíte pomocí\n"
 
709
"-Olog_format=<jiný_formát>."
601
710
 
602
 
#: bzrlib/builtins.py:1273 bzrlib/foreign.py:272
 
711
#: bzrlib/builtins.py:1296 bzrlib/foreign.py:272
603
712
msgid ""
604
713
"Branch to push from, rather than the one containing the working directory."
605
 
msgstr ""
 
714
msgstr "Větev z které odesílat, raději než ta obsahující pracovní adresář."
606
715
 
607
 
#: bzrlib/builtins.py:1276
 
716
#: bzrlib/builtins.py:1299
608
717
msgid ""
609
718
"By default push will fail if the target directory exists, but does not "
610
719
"already have a control directory.  This flag will allow push to proceed."
611
720
msgstr ""
 
721
"Standardně odesílání selže, pokud cílový adresář existuje, ale nemá "
 
722
"kontrolní adresář. Tento příznak povolí odesílání pokračovat."
612
723
 
613
 
#: bzrlib/builtins.py:1281
 
724
#: bzrlib/builtins.py:1304
614
725
msgid ""
615
726
"Create a stacked branch that references the public location of the parent "
616
727
"branch."
617
728
msgstr ""
 
729
"Vytvoří skládanou větev, která má odkazy na veřejná umístění nadřazené větve."
618
730
 
619
 
#: bzrlib/builtins.py:1284
 
731
#: bzrlib/builtins.py:1307
620
732
msgid ""
621
733
"Create a stacked branch that refers to another branch for the commit "
622
734
"history. Only the work not present in the referenced branch is included in "
623
735
"the branch created."
624
736
msgstr ""
 
737
"Vytvořit skládanou větev, která odkazuje na jinou větev pro historii "
 
738
"odevzdávání. Pouze ta práce, která není přítomna v odkazované větvi, je "
 
739
"zahrnuta ve vytvořené větvi."
625
740
 
626
 
#: bzrlib/builtins.py:1289 bzrlib/foreign.py:279
 
741
#: bzrlib/builtins.py:1312 bzrlib/foreign.py:279
627
742
msgid ""
628
743
"Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
629
744
"strict disables the check."
630
745
msgstr ""
 
746
"Zamítnou odesílání, pokud jsou v pracovním stromu neodevzdané větve, --no-"
 
747
"strict tuto kontrolu zakáže."
631
748
 
632
 
#: bzrlib/builtins.py:1292
 
749
#: bzrlib/builtins.py:1315
633
750
msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it."
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: bzrlib/builtins.py:1336
 
751
msgstr "Nevyplňovat pracovní strom i pro protokoly, které to podporují."
 
752
 
 
753
#: bzrlib/builtins.py:1318
 
754
msgid "Overwrite tags only."
 
755
msgstr "Přepsat pouze značky."
 
756
 
 
757
#: bzrlib/builtins.py:1369
637
758
msgid "Could not determine branch to refer to."
638
 
msgstr ""
 
759
msgstr "Nelze zjistit větev, na kterou odkazovat."
639
760
 
640
 
#: bzrlib/builtins.py:1345
 
761
#: bzrlib/builtins.py:1378
641
762
#, python-format
642
763
msgid ""
643
764
"No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), "
644
765
"use 'bzr push :parent'."
645
766
msgstr ""
 
767
"Umístění pro odeslání není známo či zadáno. Pro odeslání do nadřazené větve "
 
768
"( %s) použijte 'bzr push :parent'."
646
769
 
647
 
#: bzrlib/builtins.py:1351 bzrlib/foreign.py:306
 
770
#: bzrlib/builtins.py:1384 bzrlib/foreign.py:306
648
771
msgid "No push location known or specified."
649
 
msgstr ""
 
772
msgstr "Umístění pro odeslání není známo či zadáno."
650
773
 
651
 
#: bzrlib/builtins.py:1355
 
774
#: bzrlib/builtins.py:1388
652
775
#, python-format
653
776
msgid "Using saved push location: %s"
654
 
msgstr ""
 
777
msgstr "Použito uložené umístění odeslání: %s"
655
778
 
656
 
#: bzrlib/builtins.py:1365
 
779
#: bzrlib/builtins.py:1398
657
780
msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch."
658
 
msgstr ""
 
781
msgstr "Vytvořit novou větev, která j kopie existující."
659
782
 
660
 
#: bzrlib/builtins.py:1367
 
783
#: bzrlib/builtins.py:1400
661
784
msgid ""
662
785
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n"
663
786
"be used.  In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create "
667
790
"identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n"
668
791
"create ./foo-bar."
669
792
msgstr ""
 
793
"Pokud UMÍSTĚNÍ_DO je vynecháno, bude použita část z UMÍSTĚNÍ_Z.\n"
 
794
"Jinými slovy \"větev ../bla/ble\" se pokusí vytvořit ./ble.\n"
 
795
"Pokud UMÍSTĚNÍ_Z nemá vnořen žádný / má vnořen oddělovač cesty, UMÍSTĚNÍ_DO\n"
 
796
"je odvozeno z UMÍSTĚNÍ_z oddělením předního schématu nebo identifikátoru\n"
 
797
"jednotky, pokud nějaký je. Například \"branch lp:bla-ble\" se pokusí\n"
 
798
"vytvořit ./bla-ble."
670
799
 
671
 
#: bzrlib/builtins.py:1374
 
800
#: bzrlib/builtins.py:1407
672
801
msgid ""
673
802
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
674
803
"parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"."
675
804
msgstr ""
 
805
"Pro získání větve od určité revize, předejte parametr --revision\n"
 
806
"např. \"branch bla/ble -r 5\"."
676
807
 
677
 
#: bzrlib/builtins.py:1377
 
808
#: bzrlib/builtins.py:1410
678
809
msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated."
679
 
msgstr ""
 
810
msgstr "Synonyma 'clone' a 'get' pro tento příkaz jsou zastaralé."
680
811
 
681
 
#: bzrlib/builtins.py:1387
 
812
#: bzrlib/builtins.py:1420
682
813
msgid "Create a branch without a working-tree."
683
 
msgstr ""
 
814
msgstr "Vytvořit větev bez pracovního stromu."
684
815
 
685
 
#: bzrlib/builtins.py:1389
 
816
#: bzrlib/builtins.py:1422
686
817
msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch."
687
 
msgstr ""
 
818
msgstr "Přepnout získání  v současném adresáři do nové větve."
688
819
 
689
 
#: bzrlib/builtins.py:1392
 
820
#: bzrlib/builtins.py:1425
690
821
msgid ""
691
822
"Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will "
692
823
"depend on the availability of the source branch for all operations."
693
824
msgstr ""
 
825
"Vytvořit skládanou větev odkazující na zdrojovou větev. Nová větev bude "
 
826
"záviset ve všech operacích na dostupnosti zdrojové."
694
827
 
695
 
#: bzrlib/builtins.py:1396
 
828
#: bzrlib/builtins.py:1429
696
829
msgid "Do not use a shared repository, even if available."
697
 
msgstr ""
 
830
msgstr "Nepoužívat sdílené úložiště, i když je dostupné."
698
831
 
699
 
#: bzrlib/builtins.py:1398
 
832
#: bzrlib/builtins.py:1431
700
833
msgid ""
701
834
"By default branch will fail if the target directory exists, but does not "
702
835
"already have a control directory.  This flag will allow branch to proceed."
703
836
msgstr ""
 
837
"Standardně větev selže, pokud cílový adresář existuje, ale neobsahuje "
 
838
"kontrolní adresář. Tento příznak dovolí větvi pokračovat."
704
839
 
705
 
#: bzrlib/builtins.py:1403
 
840
#: bzrlib/builtins.py:1436
706
841
msgid "Bind new branch to from location."
707
 
msgstr ""
 
842
msgstr "Svázat novou větev s umístění z."
708
843
 
709
 
#: bzrlib/builtins.py:1450
 
844
#: bzrlib/builtins.py:1483
710
845
#, python-format
711
846
msgid "Target directory \"%s\" already exists."
712
 
msgstr ""
 
847
msgstr "Cílový adresář \"%s\" již existuje."
713
848
 
714
 
#: bzrlib/builtins.py:1462
 
849
#: bzrlib/builtins.py:1495
715
850
#, python-format
716
851
msgid "Parent of \"%s\" does not exist."
717
 
msgstr ""
 
852
msgstr "Nadřazený \"%s\" neexistuje."
718
853
 
719
 
#: bzrlib/builtins.py:1481
 
854
#: bzrlib/builtins.py:1514
720
855
msgid "The branch {0} has no revision {1}."
721
 
msgstr ""
 
856
msgstr "Větev {0} nemá revizi {1}"
722
857
 
723
 
#: bzrlib/builtins.py:1496 bzrlib/push.py:53
 
858
#: bzrlib/builtins.py:1529 bzrlib/push.py:53
724
859
#, python-format
725
860
msgid "Created new stacked branch referring to %s."
726
 
msgstr ""
 
861
msgstr "Vytvořena nová skládaná větev odkazující na %s"
727
862
 
728
 
#: bzrlib/builtins.py:1500
 
863
#: bzrlib/builtins.py:1533
729
864
#, python-format
730
865
msgid "Branched %d revision."
731
866
msgid_plural "Branched %d revisions."
732
 
msgstr[0] ""
733
 
msgstr[1] ""
 
867
msgstr[0] "Rozvětvena %d revize"
 
868
msgstr[1] "Rozvětveny %d revize"
 
869
msgstr[2] "Rozvětveno %d revizí"
734
870
 
735
 
#: bzrlib/builtins.py:1505
 
871
#: bzrlib/builtins.py:1538
736
872
#, python-format
737
873
msgid "New branch bound to %s"
738
 
msgstr ""
 
874
msgstr "Nová větev svázána s %s"
739
875
 
740
 
#: bzrlib/builtins.py:1510 bzrlib/builtins.py:6256
 
876
#: bzrlib/builtins.py:1543 bzrlib/builtins.py:6280
741
877
#, python-format
742
878
msgid "Switched to branch: %s"
743
 
msgstr ""
 
879
msgstr "Přepnuto na větev: %s"
744
880
 
745
 
#: bzrlib/builtins.py:1515
 
881
#: bzrlib/builtins.py:1548
746
882
msgid "List the branches available at the current location."
747
 
msgstr ""
 
883
msgstr "Zobrazit větvě dostupné v současném umístění"
748
884
 
749
 
#: bzrlib/builtins.py:1517
 
885
#: bzrlib/builtins.py:1550
750
886
msgid ""
751
887
"This command will print the names of all the branches at the current\n"
752
888
"location."
753
889
msgstr ""
 
890
"Tento příkaz vypíše názvy všech větví v současném\n"
 
891
"umístění."
754
892
 
755
 
#: bzrlib/builtins.py:1524
 
893
#: bzrlib/builtins.py:1557
756
894
msgid ""
757
895
"Recursively scan for branches rather than just looking in the specified "
758
896
"location."
759
897
msgstr ""
 
898
"Rekurzivně prohledat větve raději než jenom hledat v zadaném umístění"
760
899
 
761
 
#: bzrlib/builtins.py:1554
 
900
#: bzrlib/builtins.py:1586
762
901
msgid "(default)"
763
 
msgstr ""
 
902
msgstr "(výchozí)"
764
903
 
765
 
#: bzrlib/builtins.py:1566
 
904
#: bzrlib/builtins.py:1598
766
905
msgid "Create a new checkout of an existing branch."
767
 
msgstr ""
 
906
msgstr "Vytvořit nové získání existující větve."
768
907
 
769
 
#: bzrlib/builtins.py:1568
 
908
#: bzrlib/builtins.py:1600
770
909
msgid ""
771
910
"If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree "
772
911
"for\n"
775
914
"or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n"
776
915
"location using SFTP."
777
916
msgstr ""
 
917
"Pokud UMÍSTĚNÍ_VĚTVE je vynecháno, získání zrekonstruuje pracovní strom pro\n"
 
918
"větev nalezenou v '.'. Toto je užitečné, když jste odstranili pracovní "
 
919
"strom\n"
 
920
"nebo když nikdy nebyl vytvořen - t.j. pokud jste odeslali větev do jejího "
 
921
"současného\n"
 
922
"umístění pomoc SFTP."
778
923
 
779
 
#: bzrlib/builtins.py:1573
 
924
#: bzrlib/builtins.py:1605
780
925
msgid ""
781
926
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION "
782
927
"will\n"
787
932
"identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n"
788
933
"create ./foo-bar."
789
934
msgstr ""
 
935
"Pokud UMÍSTĚNÍ_DO je vynecháno, bude použita poslední složka "
 
936
"UMÍSTĚNÍ_VĚTVE.\n"
 
937
"Jinými slovy, \"checkout ../foo/bar\"se pokusí vytvořit ./bar.\n"
 
938
"Pokud UMÍSTĚNÍ_VĚTVE nemá / nebo vnořený oddělovač cesty, UMÍSTĚNÍ_DO\n"
 
939
"bude odvozeno z UMÍSTĚNÍ_VĚTVE oddělením předního schématu nebo "
 
940
"identifikátoru\n"
 
941
"jednotky, pokud nějaký je. Například \"checkout lp:foo-bar\" se pokusí\n"
 
942
"vytvořit ./foo-bar."
790
943
 
791
 
#: bzrlib/builtins.py:1580
 
944
#: bzrlib/builtins.py:1612
792
945
msgid ""
793
946
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
794
947
"parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be "
797
950
"old\n"
798
951
"code.)"
799
952
msgstr ""
 
953
"Pro získání větve z určité revize, zadejte parametr --revision\n"
 
954
"jako např. \"checkout foo/bar -r 5\". Nezapomeňte, že toto bude\n"
 
955
"okamžitě zastaralé [takže nemůžete odevzdávat] ale může to\n"
 
956
"být užitečné (např. pro prozkoumání starého kódu.)"
800
957
 
801
 
#: bzrlib/builtins.py:1590
 
958
#: bzrlib/builtins.py:1622
802
959
msgid ""
803
960
"Perform a lightweight checkout.  Lightweight checkouts depend on access to "
804
961
"the branch for every operation.  Normal checkouts can perform common "
805
962
"operations like diff and status without such access, and also support local "
806
963
"commits."
807
964
msgstr ""
 
965
"Provést odlehčené získání. Odlehčená získání závisí na přístupu k větvi pro "
 
966
"každou operaci. Normální získání mohou provádět běžné operafe jako rozdíl a "
 
967
"stav bez takového přístupu a také podporují místní odevzdání."
808
968
 
809
 
#: bzrlib/builtins.py:1597
 
969
#: bzrlib/builtins.py:1629
810
970
msgid "Get file contents from this tree."
811
 
msgstr ""
 
971
msgstr "Získat obsahy souboru z tohoto stromu."
812
972
 
813
 
#: bzrlib/builtins.py:1599
 
973
#: bzrlib/builtins.py:1631
814
974
msgid "Hard-link working tree files where possible."
815
 
msgstr ""
 
975
msgstr "Kde je možné použit pevné odkazy na soubory pracovního stromu."
816
976
 
817
 
#: bzrlib/builtins.py:1640
 
977
#: bzrlib/builtins.py:1672
818
978
msgid ""
819
979
"Show list of renamed files.\n"
820
980
"    "
821
981
msgstr ""
 
982
"Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
 
983
"    "
822
984
 
823
 
#: bzrlib/builtins.py:1670
 
985
#: bzrlib/builtins.py:1700
824
986
msgid "Update a working tree to a new revision."
825
 
msgstr ""
 
987
msgstr "Aktualizovat pracovní strom na novou revizi."
826
988
 
827
 
#: bzrlib/builtins.py:1672
 
989
#: bzrlib/builtins.py:1702
828
990
msgid ""
829
991
"This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n"
830
992
"branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n"
831
993
"that revision the basis revision for the working tree.  "
832
994
msgstr ""
 
995
"Toto provede sloučení cílové revize (vrchol větvě,\n"
 
996
"nebo určené revize) do pracovního stromu a pak tato\n"
 
997
"větev bude sloužit jako základní revize pracovního stromu  "
833
998
 
834
 
#: bzrlib/builtins.py:1676
 
999
#: bzrlib/builtins.py:1706
835
1000
msgid ""
836
1001
"You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n"
837
1002
"that is out of date from its branch."
838
1003
msgstr ""
 
1004
"Toto můžete použít pro navštívení starší revize, nebo pro aktualizaci\n"
 
1005
"pracovního stromu, který je zastaralý oproti své větvi."
839
1006
 
840
 
#: bzrlib/builtins.py:1679
 
1007
#: bzrlib/builtins.py:1709
841
1008
msgid ""
842
1009
"If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n"
843
1010
"across and remain as uncommitted changes after the update.  To discard\n"
844
1011
"these changes, use 'bzr revert'.  The uncommitted changes may conflict\n"
845
1012
"with the changes brought in by the change in basis revision."
846
1013
msgstr ""
 
1014
"Pokud jsou ve stromu neodevzdané změny, budou přeneseny\n"
 
1015
"a zůstanou jako neodevzdané i po aktualizaci. Pro zahození\n"
 
1016
"těchto změn použijte 'bzr revert'. Neodevzdané změny mohou\n"
 
1017
"odporovat změnám, které se vyskytnou v základní revizi."
847
1018
 
848
 
#: bzrlib/builtins.py:1684
 
1019
#: bzrlib/builtins.py:1714
849
1020
msgid ""
850
1021
"If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n"
851
1022
"the branch from the master."
852
1023
msgstr ""
 
1024
"Pokud větev stromu je svázána s hlavní větví, bzr také zaktualizuje\n"
 
1025
"větev z hlavní větve."
853
1026
 
854
 
#: bzrlib/builtins.py:1687
 
1027
#: bzrlib/builtins.py:1717
855
1028
msgid ""
856
1029
"You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n"
857
1030
"working tree has just a single basis revision.  If you want to restore a\n"
860
1033
"revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n"
861
1034
"out the old content of that file to a new location."
862
1035
msgstr ""
 
1036
"Nemůžete aktualizovat pouze jeden soubor nebo adresář, protože každý\n"
 
1037
"pracovní strom Bazaar má jenom jednu základní revizi. Pokud chcete\n"
 
1038
"obnovit soubor, který byl místně smazán, použijte 'bzr revert' místo 'bzr\n"
 
1039
"update'. Pokud chcete obnovit soubor do stavu v předchozí revizi\n"
 
1040
"použijte 'bzr revert' s volbou'-r', nebo 'bzr cat' pro výpis starého\n"
 
1041
"obsahu tohoto souboru do nového umístění."
863
1042
 
864
 
#: bzrlib/builtins.py:1694
 
1043
#: bzrlib/builtins.py:1724
865
1044
msgid ""
866
1045
"The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n"
867
1046
"working tree to update.  By default, the working tree that contains the \n"
868
1047
"current working directory is used."
869
1048
msgstr ""
 
1049
"Argument 'dir', pokud je zadán, musí být umístění kořene\n"
 
1050
"pracovního stromu pro aktualizaci. Standardně je použit \n"
 
1051
"pracovní strom, který obsahuje současný pracovní adresář."
870
1052
 
871
 
#: bzrlib/builtins.py:1710
 
1053
#: bzrlib/builtins.py:1740
872
1054
msgid "bzr update --revision takes exactly one revision"
873
 
msgstr ""
 
1055
msgstr "bzr update --revision přebírá právě jednu revizi"
874
1056
 
875
 
#: bzrlib/builtins.py:1718
 
1057
#: bzrlib/builtins.py:1748
876
1058
msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory"
877
1059
msgstr ""
 
1060
"bzr update může aktualizovat pouze celý strom, ne soubor nebo podadresář"
878
1061
 
879
 
#: bzrlib/builtins.py:1749
 
1062
#: bzrlib/builtins.py:1779
880
1063
msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}"
881
 
msgstr ""
 
1064
msgstr "Strom je aktuální na revizi {0} ve větvi {1}"
882
1065
 
883
 
#: bzrlib/builtins.py:1765
 
1066
#: bzrlib/builtins.py:1795
884
1067
#, python-format
885
1068
msgid ""
886
1069
"branch has no revision %s\n"
887
1070
"bzr update --revision only works for a revision in the branch history"
888
1071
msgstr ""
 
1072
"větev nemá žádnou revizi %s\n"
 
1073
"bzr update --revision pouze funguje pro revizi v historii větve"
889
1074
 
890
 
#: bzrlib/builtins.py:1771
 
1075
#: bzrlib/builtins.py:1801
891
1076
msgid "Updated to revision {0} of branch {1}"
892
 
msgstr ""
 
1077
msgstr "Aktualizováno na revizi {0} ve větvi {1}"
893
1078
 
894
 
#: bzrlib/builtins.py:1775
 
1079
#: bzrlib/builtins.py:1805
895
1080
msgid ""
896
1081
"Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and "
897
1082
"can be committed with 'bzr commit'."
898
1083
msgstr ""
 
1084
"Vaše místní odevzdání budou nyní zobrazena jako nevyřízená sloučení pomocí "
 
1085
"'bzr status' a můžou být odevzdána pomocí 'bzr commit'."
899
1086
 
900
 
#: bzrlib/builtins.py:1784
 
1087
#: bzrlib/builtins.py:1814
901
1088
msgid "Show information about a working tree, branch or repository."
902
 
msgstr ""
 
1089
msgstr "Zobrazení informací o pracovním stromu, větvi nebo úložišti."
903
1090
 
904
 
#: bzrlib/builtins.py:1786
 
1091
#: bzrlib/builtins.py:1816
905
1092
msgid ""
906
1093
"This command will show all known locations and formats associated to the\n"
907
1094
"tree, branch or repository."
908
1095
msgstr ""
 
1096
"Tento příkaz zobrazí všechny známá umístění a formáty spojené se\n"
 
1097
"stromem, větví, nebo úložištěm."
909
1098
 
910
 
#: bzrlib/builtins.py:1789
 
1099
#: bzrlib/builtins.py:1819
911
1100
msgid ""
912
1101
"In verbose mode, statistical information is included with each report.\n"
913
1102
"To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n"
914
1103
"higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv."
915
1104
msgstr ""
 
1105
"V podrobném režimu budou statistické informace zahrnuty v každém hlášení.\n"
 
1106
"Pro zobrazení rozšířených statistických informací použijte úroveň "
 
1107
"podrobnosti 2\n"
 
1108
"nebo vyšší zadáním volby podrobnosti vícekrát, např. -vv."
916
1109
 
917
 
#: bzrlib/builtins.py:1793
 
1110
#: bzrlib/builtins.py:1823
918
1111
msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions."
919
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "Větve a pracovní stromy také ohlásí jakékoli chybějící revize."
920
1113
 
921
 
#: bzrlib/builtins.py:1795 bzrlib/builtins.py:3715 bzrlib/builtins.py:4845
922
 
#: bzrlib/builtins.py:6442
 
1114
#: bzrlib/builtins.py:1825 bzrlib/builtins.py:3744 bzrlib/builtins.py:4885
 
1115
#: bzrlib/builtins.py:6466
923
1116
msgid ":Examples:"
924
 
msgstr ""
 
1117
msgstr ":Příklady:"
925
1118
 
926
 
#: bzrlib/builtins.py:1797
 
1119
#: bzrlib/builtins.py:1827
927
1120
msgid "  Display information on the format and related locations:"
928
 
msgstr ""
 
1121
msgstr "  Zobrazení informací o formátu a souvisejících umístěních:"
929
1122
 
930
 
#: bzrlib/builtins.py:1799
 
1123
#: bzrlib/builtins.py:1829
931
1124
msgid "    bzr info"
932
 
msgstr ""
 
1125
msgstr "    bzr info"
933
1126
 
934
 
#: bzrlib/builtins.py:1801
 
1127
#: bzrlib/builtins.py:1831
935
1128
msgid ""
936
1129
"  Display the above together with extended format information and\n"
937
1130
"  basic statistics (like the number of files in the working tree and\n"
938
1131
"  number of revisions in the branch and repository):"
939
1132
msgstr ""
 
1133
"  Zobrazení informací spolu s rozšířenými informacemi o formátu a\n"
 
1134
"  základními statistikami (jako počet souborů v pracovním stromu a\n"
 
1135
"  počet revizí ve větvi a úložišti):"
940
1136
 
941
 
#: bzrlib/builtins.py:1805
 
1137
#: bzrlib/builtins.py:1835
942
1138
msgid "    bzr info -v"
943
 
msgstr ""
 
1139
msgstr "    bzr info -v"
944
1140
 
945
 
#: bzrlib/builtins.py:1807
 
1141
#: bzrlib/builtins.py:1837
946
1142
msgid "  Display the above together with number of committers to the branch:"
947
 
msgstr ""
 
1143
msgstr "  Zobrazí informace výše spolu s počtem odevzdávajících do větve:"
948
1144
 
949
 
#: bzrlib/builtins.py:1809
 
1145
#: bzrlib/builtins.py:1839
950
1146
msgid "    bzr info -vv"
951
 
msgstr ""
 
1147
msgstr "    bzr info -vv"
952
1148
 
953
 
#: bzrlib/builtins.py:1828
 
1149
#: bzrlib/builtins.py:1858
954
1150
msgid "Remove files or directories."
955
 
msgstr ""
 
1151
msgstr "Odstranit soubory nebo adresáře."
956
1152
 
957
 
#: bzrlib/builtins.py:1830
 
1153
#: bzrlib/builtins.py:1860
958
1154
msgid ""
959
1155
"This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
960
1156
"delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
961
 
"will be backed up (adding an extention of the form .~#~). If no options or\n"
 
1157
"will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n"
962
1158
"parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
963
1159
"Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
964
1160
msgstr ""
 
1161
"Tímto Bazaar přestane sledovat změny zadaných souborů. Bazaar je\n"
 
1162
"smaže, pokud je lze snadno obnovit pomocí revert, jinak budou\n"
 
1163
"uloženy (bude jim přidána přípona .~#~). Pokud nejsou zadány žádné\n"
 
1164
"volby či parametry, Bazaar prohledá soubory, které sleduje a které\n"
 
1165
"chybí ve vašem stromě a zruší jejich sledování."
965
1166
 
966
 
#: bzrlib/builtins.py:1838
 
1167
#: bzrlib/builtins.py:1868
967
1168
msgid "Only remove files that have never been committed."
968
 
msgstr ""
 
1169
msgstr "Odstranit pouze soubory, které nikdy nebyly odevzdány."
969
1170
 
970
 
#: bzrlib/builtins.py:1840
 
1171
#: bzrlib/builtins.py:1870
971
1172
msgid "The file deletion mode to be used."
972
 
msgstr ""
 
1173
msgstr "Režim smazání souborů, který bude použit."
973
1174
 
974
 
#: bzrlib/builtins.py:1841
 
1175
#: bzrlib/builtins.py:1871
975
1176
msgid "Deletion Strategy"
976
 
msgstr ""
 
1177
msgstr "Strategie smazání"
977
1178
 
978
 
#: bzrlib/builtins.py:1842
 
1179
#: bzrlib/builtins.py:1872
979
1180
msgid "Backup changed files (default)."
980
 
msgstr ""
 
1181
msgstr "Zálohovat změněné soubory (výchozí)."
981
1182
 
982
 
#: bzrlib/builtins.py:1843
 
1183
#: bzrlib/builtins.py:1873
983
1184
msgid "Delete from bzr but leave the working copy."
984
 
msgstr ""
 
1185
msgstr "Smazat z bzr ale ponechat pracovní kopii."
985
1186
 
986
 
#: bzrlib/builtins.py:1844
 
1187
#: bzrlib/builtins.py:1874
987
1188
msgid "Don't backup changed files."
988
 
msgstr ""
 
1189
msgstr "Nezálohovat změněné soubory."
989
1190
 
990
 
#: bzrlib/builtins.py:1845
 
1191
#: bzrlib/builtins.py:1875
991
1192
msgid ""
992
1193
"Delete all the specified files, even if they can not be recovered and even "
993
1194
"if they are non-empty directories. (deprecated, use no-backup)"
994
1195
msgstr ""
 
1196
"Smazat všechny určené soubory, i když nemohou být obnoveny a i když se "
 
1197
"vyskytují neprázdné adresáře. (zastaralé, použijte no-backup)"
995
1198
 
996
 
#: bzrlib/builtins.py:1854
 
1199
#: bzrlib/builtins.py:1884
997
1200
msgid "(The --force option is deprecated, rather use --no-backup in future.)"
998
1201
msgstr ""
 
1202
"(Volba -force je zastaralá, raději v budoucnu používejte --no-backup.)"
999
1203
 
1000
 
#: bzrlib/builtins.py:1871
 
1204
#: bzrlib/builtins.py:1901
1001
1205
msgid "No matching files."
1002
 
msgstr ""
 
1206
msgstr "Žádné schodující se soubory."
1003
1207
 
1004
 
#: bzrlib/builtins.py:1932
 
1208
#: bzrlib/builtins.py:1962
1005
1209
msgid "Reconcile bzr metadata in a branch."
1006
 
msgstr ""
 
1210
msgstr "Sladit metadata bzr ve větvi."
1007
1211
 
1008
 
#: bzrlib/builtins.py:1934
 
1212
#: bzrlib/builtins.py:1964
1009
1213
msgid ""
1010
1214
"This can correct data mismatches that may have been caused by\n"
1011
1215
"previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n"
1012
1216
"need to run this command if 'bzr check' or a bzr developer\n"
1013
1217
"advises you to run it."
1014
1218
msgstr ""
 
1219
"Toto může spravit neshody dat, které mohly být způsobeny\n"
 
1220
"předchozími operacemi s duchy nebo aktualizacemi bzr.\n"
 
1221
"Tento příkaz byste měli spouštět pouze, pokud Vás k tomu vyzve\n"
 
1222
"'bzr check' nebo vývojář bzr."
1015
1223
 
1016
 
#: bzrlib/builtins.py:1939
 
1224
#: bzrlib/builtins.py:1969
1017
1225
msgid ""
1018
1226
"If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n"
1019
1227
"also attempted, which will check that data like the tree root\n"
1020
1228
"id which was not present in very early bzr versions is represented\n"
1021
1229
"correctly in both branches."
1022
1230
msgstr ""
 
1231
"Pokud je zadána druhá větev, bude proveden pokus o sladění\n"
 
1232
"napříč větvemi, což tyto data zkontroluje  jako id kořenu stromu,\n"
 
1233
"které nebylo přítomno ve velmi starých verzích bzr a které je\n"
 
1234
"správně zastoupeno v obou větvích."
1023
1235
 
1024
 
#: bzrlib/builtins.py:1944
 
1236
#: bzrlib/builtins.py:1974
1025
1237
msgid ""
1026
1238
"At the same time it is run it may recompress data resulting in\n"
1027
1239
"a potential saving in disk space or performance gain."
1028
1240
msgstr ""
 
1241
"Zároveň může při spuštění komprimovat data, což může mít za\n"
 
1242
"následek potenciální uvolnění místa na disku nebo zrychlení operací."
1029
1243
 
1030
 
#: bzrlib/builtins.py:1947
 
1244
#: bzrlib/builtins.py:1977
1031
1245
msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp."
1032
1246
msgstr ""
 
1247
"Větev *MUSÍ* být v systému schopném výpisu jako místní disk nebo sftp."
1033
1248
 
1034
 
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
 
1249
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1035
1250
msgid ""
1036
1251
"Format for the bzr 2.0 series.\n"
1037
1252
"Uses group-compress storage.\n"
1038
1253
"Provides rich roots which are a one-way transition.\n"
1039
1254
msgstr ""
 
1255
"Formát pro bzr řady 2.0\n"
 
1256
"Používá ukládání ve skupinové komprimaci.\n"
 
1257
"Poskytuje rich roots, což je jednosměrný přechod.\n"
1040
1258
 
1041
 
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
 
1259
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1042
1260
msgid ""
1043
1261
"Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with "
1044
1262
"bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. "
1045
1263
msgstr ""
 
1264
"Formát založený na balíčcích použitý v řadě 1.x. Zavedený v 0.92. "
 
1265
"Spolupracuje s repozitáři bzr před 0.92 ale nemůže být přečten bzr < 0.92 "
1046
1266
 
1047
 
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
 
1267
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1048
1268
msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n"
1049
 
msgstr ""
 
1269
msgstr "Formát 2a s experimentální podporou souběžných větví.\n"
1050
1270
 
1051
 
#: bzrlib/builtins.py:2015
 
1271
#: bzrlib/builtins.py:2045
1052
1272
msgid "Make a directory into a versioned branch."
1053
 
msgstr ""
 
1273
msgstr "Udělat z adresáře větev s verzí."
1054
1274
 
1055
 
#: bzrlib/builtins.py:2017
 
1275
#: bzrlib/builtins.py:2047
1056
1276
msgid ""
1057
1277
"Use this to create an empty branch, or before importing an\n"
1058
1278
"existing project."
1059
1279
msgstr ""
 
1280
"Toto použijte pro vytvoření prázdné větve, nebo před importem\n"
 
1281
"existujícího projektu."
1060
1282
 
1061
 
#: bzrlib/builtins.py:2020
 
1283
#: bzrlib/builtins.py:2050
1062
1284
msgid ""
1063
1285
"If there is a repository in a parent directory of the location, then\n"
1064
1286
"the history of the branch will be stored in the repository.  Otherwise\n"
1065
1287
"init creates a standalone branch which carries its own history\n"
1066
1288
"in the .bzr directory."
1067
1289
msgstr ""
 
1290
"Pokud existuje úložiště v nadřazeném adresáři umístění, pak\n"
 
1291
"bude historie větve uložena v úložišti. Jinak init vytvoří\n"
 
1292
"samostatnou větev která má svoji vlastní historii\n"
 
1293
"v adresáři .bzr."
1068
1294
 
1069
 
#: bzrlib/builtins.py:2025
 
1295
#: bzrlib/builtins.py:2055
1070
1296
msgid ""
1071
1297
"If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n"
1072
1298
"the tree can be populated with 'bzr checkout'."
1073
1299
msgstr ""
 
1300
"pokud již v umístění existuje  větev, ale nemá žádný pracovní strom,\n"
 
1301
"je strom vyplněn pomocí 'bzr checkout'."
1074
1302
 
1075
 
#: bzrlib/builtins.py:2028
 
1303
#: bzrlib/builtins.py:2058
1076
1304
msgid "Recipe for importing a tree of files::"
1077
 
msgstr ""
 
1305
msgstr "Postup pro import sromu souborů::"
1078
1306
 
1079
 
#: bzrlib/builtins.py:2030
 
1307
#: bzrlib/builtins.py:2060
1080
1308
msgid ""
1081
1309
"    cd ~/project\n"
1082
1310
"    bzr init\n"
1084
1312
"    bzr status\n"
1085
1313
"    bzr commit -m \"imported project\""
1086
1314
msgstr ""
 
1315
"    cd ~/project\n"
 
1316
"    bzr init\n"
 
1317
"    bzr add .\n"
 
1318
"    bzr status\n"
 
1319
"    bzr commit -m \"imported project\""
1087
1320
 
1088
 
#: bzrlib/builtins.py:2041
 
1321
#: bzrlib/builtins.py:2071
1089
1322
msgid ""
1090
1323
"Create the path leading up to the branch if it does not already exist."
1091
 
msgstr ""
 
1324
msgstr "Vytvoří cestu vedoucí k větvi, pokud již neexistuje."
1092
1325
 
1093
 
#: bzrlib/builtins.py:2044
 
1326
#: bzrlib/builtins.py:2074
1094
1327
msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"."
1095
 
msgstr ""
 
1328
msgstr "Určí formát pro tuto větev. Viz \"help formats\"."
1096
1329
 
1097
 
#: bzrlib/builtins.py:2052
 
1330
#: bzrlib/builtins.py:2082
1098
1331
msgid ""
1099
1332
"Never change revnos or the existing log.  Append revisions to it only."
1100
1333
msgstr ""
 
1334
"Nikdy neměnit čísla revizí nebo existující záznam. Pouze ho připojit k "
 
1335
"revizím."
1101
1336
 
1102
 
#: bzrlib/builtins.py:2055
 
1337
#: bzrlib/builtins.py:2085
1103
1338
msgid "Create a branch without a working tree."
1104
 
msgstr ""
 
1339
msgstr "Vytvořit větev bz pracovního stromu."
1105
1340
 
1106
 
#: bzrlib/builtins.py:2075 bzrlib/push.py:110
 
1341
#: bzrlib/builtins.py:2105 bzrlib/push.py:110
1107
1342
#, python-format
1108
1343
msgid ""
1109
1344
"Parent directory of %s does not exist.\n"
1110
1345
"You may supply --create-prefix to create all leading parent directories."
1111
1346
msgstr ""
 
1347
"Nadřazený adresář %s neexistuje.\n"
 
1348
"Můžete zadat --create-prefix pro vytvoření všech předních nadřazených "
 
1349
"adresářů."
1112
1350
 
1113
 
#: bzrlib/builtins.py:2109
 
1351
#: bzrlib/builtins.py:2139
1114
1352
msgid ""
1115
1353
"This branch format cannot be set to append-revisions-only.  Try --default."
1116
1354
msgstr ""
 
1355
"Tento formát větve nemůže být nastaven na append-revisions-only. Zkuste --"
 
1356
"default."
1117
1357
 
1118
 
#: bzrlib/builtins.py:2120
 
1358
#: bzrlib/builtins.py:2150
1119
1359
msgid "Created a {0} (format: {1})\n"
1120
 
msgstr ""
 
1360
msgstr "Vytvořeno {0} (formát: {1})\n"
1121
1361
 
1122
 
#: bzrlib/builtins.py:2129
 
1362
#: bzrlib/builtins.py:2159
1123
1363
#, python-format
1124
1364
msgid "Using shared repository: %s\n"
1125
 
msgstr ""
 
1365
msgstr "Používání sdíleného úložiště: %s\n"
1126
1366
 
1127
 
#: bzrlib/builtins.py:2133
 
1367
#: bzrlib/builtins.py:2163
1128
1368
msgid "Create a shared repository for branches to share storage space."
1129
 
msgstr ""
 
1369
msgstr "Vytvořit sdílené úložiště pro větve pro sdílení úložného prostoru."
1130
1370
 
1131
 
#: bzrlib/builtins.py:2135
 
1371
#: bzrlib/builtins.py:2165
1132
1372
msgid ""
1133
1373
"New branches created under the repository directory will store their\n"
1134
1374
"revisions in the repository, not in the branch directory.  For branches\n"
1135
1375
"with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n"
1136
1376
"speeds up the creation of new branches."
1137
1377
msgstr ""
 
1378
"Nově větve vytvořené v adresáři úložiště budou ukládat svoje\n"
 
1379
"revize v úložišti, ne v adresáři větve. Pro větve s sdílenou\n"
 
1380
"historií toto snižuje množství potřebného prostoru a \n"
 
1381
"zrychlí tvorbu nových větví."
1138
1382
 
1139
 
#: bzrlib/builtins.py:2140
 
1383
#: bzrlib/builtins.py:2170
1140
1384
msgid ""
1141
1385
"If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n"
1142
1386
"will not have working trees by default.  They will still exist as \n"
1145
1389
"store branches which are interacted with through checkouts or remote\n"
1146
1390
"branches, such as on a server."
1147
1391
msgstr ""
 
1392
"Pokud je předána volba --no-trees, pak větev v úložišti\n"
 
1393
"nebude standardně mít pracovní strom. Stále budou \n"
 
1394
"existovat jako adresáře na disku, ale nebudou mít \n"
 
1395
"oddělené kopie souborů v určité revizi. Toto může být\n"
 
1396
"užitečné pro úložiště, která ukládají větve s kterými se\n"
 
1397
"pracuje pomocí získání nebo vzdálených větví, například na serveru."
1148
1398
 
1149
 
#: bzrlib/builtins.py:2147
 
1399
#: bzrlib/builtins.py:2177
1150
1400
msgid ""
1151
1401
":Examples:\n"
1152
1402
"    Create a shared repository holding just branches::"
1153
1403
msgstr ""
 
1404
":Příklady:\n"
 
1405
"    Vytvoření sdíleného úložiště obsahující pouze větve::"
1154
1406
 
1155
 
#: bzrlib/builtins.py:2150
 
1407
#: bzrlib/builtins.py:2180
1156
1408
msgid ""
1157
1409
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
1158
1410
"        bzr init repo/trunk"
1159
1411
msgstr ""
 
1412
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
 
1413
"        bzr init repo/trunk"
1160
1414
 
1161
 
#: bzrlib/builtins.py:2153
 
1415
#: bzrlib/builtins.py:2183
1162
1416
msgid "    Make a lightweight checkout elsewhere::"
1163
 
msgstr ""
 
1417
msgstr "    Vytvořit odlehčené získání někde jinde::"
1164
1418
 
1165
 
#: bzrlib/builtins.py:2155
 
1419
#: bzrlib/builtins.py:2185
1166
1420
msgid ""
1167
1421
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
1168
1422
"        cd trunk-checkout\n"
1169
1423
"        (add files here)"
1170
1424
msgstr ""
 
1425
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
 
1426
"        cd trunk-checkout\n"
 
1427
"        (zde přidejte soubory)"
1171
1428
 
1172
 
#: bzrlib/builtins.py:2163
 
1429
#: bzrlib/builtins.py:2193
1173
1430
msgid ""
1174
1431
"Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details."
1175
1432
msgstr ""
 
1433
"Zadejte formát pro toto úložiště. Pro podrobnosti zadejte \"bzr help "
 
1434
"formats\"."
1176
1435
 
1177
 
#: bzrlib/builtins.py:2167
 
1436
#: bzrlib/builtins.py:2197
1178
1437
msgid "Repository format"
1179
 
msgstr ""
 
1438
msgstr "Formát úložiště"
1180
1439
 
1181
 
#: bzrlib/builtins.py:2169
 
1440
#: bzrlib/builtins.py:2199
1182
1441
msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree."
1183
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "Větve v úložišti standardně nemají pracovní stromy."
1184
1443
 
1185
 
#: bzrlib/builtins.py:2195
 
1444
#: bzrlib/builtins.py:2225
1186
1445
msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches."
1187
 
msgstr ""
 
1446
msgstr "Zobrazit rozdíly v pracovním stromu mezi revizemi a větvemi."
1188
1447
 
1189
 
#: bzrlib/builtins.py:2197
 
1448
#: bzrlib/builtins.py:2227
1190
1449
msgid ""
1191
1450
"If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n"
1192
1451
"If files are given, only the changes in those files are listed.\n"
1195
1454
"the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n"
1196
1455
"given."
1197
1456
msgstr ""
 
1457
"Pokud nejsou zadány žádné argumenty, jsou zobrazeny všechny změny\n"
 
1458
"současného stromu. Pokud zadáte soubory, zobrazí se pouze změny\n"
 
1459
"v těchto souborech.\n"
 
1460
"Vzdálené a mnohonásobné větve mohou být porovnány pomocí voleb\n"
 
1461
"--old a --new. Pokud nejsou zadány, bude výchozí odvozeno z prvního\n"
 
1462
"argumentu, když nějaký je, nebo ze současného stromu, při zadání bez\n"
 
1463
"argumentů."
1198
1464
 
1199
 
#: bzrlib/builtins.py:2204
 
1465
#: bzrlib/builtins.py:2234
1200
1466
msgid ""
1201
1467
"\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n"
1202
1468
"produces patches suitable for \"patch -p1\"."
1203
1469
msgstr ""
 
1470
"\"bzr diff -p1\" se rovná \"bzr diff --prefix old/:new/\" a\n"
 
1471
"vytváří záplaty vhodné pro \"patch -p1\"."
1204
1472
 
1205
 
#: bzrlib/builtins.py:2207
 
1473
#: bzrlib/builtins.py:2237
1206
1474
msgid ""
1207
1475
"Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n"
1208
1476
"differences are computed between the two specified revisions.  That\n"
1211
1479
"revision ranges used by \"bzr log\" which includes the first revision\n"
1212
1480
"in the range."
1213
1481
msgstr ""
 
1482
"Nezapomeňte, že při používání argumentu -r s rozsahem revizí jsou\n"
 
1483
"rozdíly vypočítávány mezi dvěma zadanými revizemi. To je, příkaz\n"
 
1484
"nezobrazuje změny vyskytující se v první revizi v rozsahu. Toto se \n"
 
1485
"liší od výkladu rozsahů revizí použitých v \"bzr log\", který zahrnuje\n"
 
1486
"první revizi v rozsahu."
1214
1487
 
1215
 
#: bzrlib/builtins.py:2214
 
1488
#: bzrlib/builtins.py:2244
1216
1489
msgid ""
1217
1490
":Exit values:\n"
1218
1491
"    1 - changed\n"
1220
1493
"    3 - error\n"
1221
1494
"    0 - no change"
1222
1495
msgstr ""
 
1496
":Výstupní hodnoty:\n"
 
1497
"    1 - změněno\n"
 
1498
"    2 - nezastupitelné změny\n"
 
1499
"    3 - chyba\n"
 
1500
"    0 - beze změny"
1223
1501
 
1224
 
#: bzrlib/builtins.py:2220
 
1502
#: bzrlib/builtins.py:2250
1225
1503
msgid ""
1226
1504
":Examples:\n"
1227
1505
"    Shows the difference in the working tree versus the last commit::"
1228
1506
msgstr ""
 
1507
":Příklady:\n"
 
1508
"    Zobrazí rozdíl mezi pracovním stromem a posledním odevzdáním::"
1229
1509
 
1230
 
#: bzrlib/builtins.py:2223
 
1510
#: bzrlib/builtins.py:2253
1231
1511
msgid "        bzr diff"
1232
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "        bzr diff"
1233
1513
 
1234
 
#: bzrlib/builtins.py:2225
 
1514
#: bzrlib/builtins.py:2255
1235
1515
msgid "    Difference between the working tree and revision 1::"
1236
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "    Rozdíl mezi pracovním stromem a revizí 1::"
1237
1517
 
1238
 
#: bzrlib/builtins.py:2227
 
1518
#: bzrlib/builtins.py:2257
1239
1519
msgid "        bzr diff -r1"
1240
 
msgstr ""
 
1520
msgstr "        bzr diff -r1"
1241
1521
 
1242
 
#: bzrlib/builtins.py:2229
 
1522
#: bzrlib/builtins.py:2259
1243
1523
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1::"
1244
 
msgstr ""
 
1524
msgstr "    Rozdíl mezi revizí 3 a revizí 1::"
1245
1525
 
1246
 
#: bzrlib/builtins.py:2231
 
1526
#: bzrlib/builtins.py:2261
1247
1527
msgid "        bzr diff -r1..3"
1248
 
msgstr ""
 
1528
msgstr "        bzr diff -r1..3"
1249
1529
 
1250
 
#: bzrlib/builtins.py:2233
 
1530
#: bzrlib/builtins.py:2263
1251
1531
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::"
1252
 
msgstr ""
 
1532
msgstr "    Rozdíl mezi revizí 3 a revizí 1 ve větvi xxx::"
1253
1533
 
1254
 
#: bzrlib/builtins.py:2235
 
1534
#: bzrlib/builtins.py:2265
1255
1535
msgid "        bzr diff -r1..3 xxx"
1256
 
msgstr ""
 
1536
msgstr "        bzr diff -r1..3 xxx"
1257
1537
 
1258
 
#: bzrlib/builtins.py:2237
 
1538
#: bzrlib/builtins.py:2267
1259
1539
msgid "    The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::"
1260
 
msgstr ""
 
1540
msgstr "    Změny obsažené v revizi 2 (stejné jako -r1..2)::"
1261
1541
 
1262
 
#: bzrlib/builtins.py:2239
 
1542
#: bzrlib/builtins.py:2269
1263
1543
msgid "        bzr diff -c2"
1264
 
msgstr ""
 
1544
msgstr "        bzr diff -c2"
1265
1545
 
1266
 
#: bzrlib/builtins.py:2241
 
1546
#: bzrlib/builtins.py:2271
1267
1547
msgid ""
1268
1548
"    To see the changes introduced by revision X::\n"
1269
1549
"    \n"
1270
1550
"        bzr diff -cX"
1271
1551
msgstr ""
 
1552
"    Pro ozbrazení změn obsažených v revizi X::\n"
 
1553
"    \n"
 
1554
"        bzr diff -cX"
1272
1555
 
1273
 
#: bzrlib/builtins.py:2245
 
1556
#: bzrlib/builtins.py:2275
1274
1557
msgid ""
1275
1558
"    Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n"
1276
1559
"    compared to the left hand parent. To see the changes against\n"
1277
1560
"    another parent, use::"
1278
1561
msgstr ""
 
1562
"    Nezapomeňte, že v případě sloučení, volba -c zobrazí změny\n"
 
1563
"    porovnané s nadřazenou vlevo. Pro zobrazení změn proti\n"
 
1564
"    jiné nadřazené, použijte::"
1279
1565
 
1280
 
#: bzrlib/builtins.py:2249
 
1566
#: bzrlib/builtins.py:2279
1281
1567
msgid "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
1282
 
msgstr ""
 
1568
msgstr "        bzr diff -r<zvolená_nadřazená>..X"
1283
1569
 
1284
 
#: bzrlib/builtins.py:2251
 
1570
#: bzrlib/builtins.py:2281
1285
1571
msgid ""
1286
1572
"    The changes between the current revision and the previous revision\n"
1287
1573
"    (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)"
1288
1574
msgstr ""
 
1575
"    Změny mezi současnou a předchozí revizí\n"
 
1576
"    (stejné jako -c-1 a -r-2..-1)"
1289
1577
 
1290
 
#: bzrlib/builtins.py:2254
 
1578
#: bzrlib/builtins.py:2284
1291
1579
msgid "        bzr diff -r-2.."
1292
 
msgstr ""
 
1580
msgstr "        bzr diff -r-2.."
1293
1581
 
1294
 
#: bzrlib/builtins.py:2256
 
1582
#: bzrlib/builtins.py:2286
1295
1583
msgid "    Show just the differences for file NEWS::"
1296
 
msgstr ""
 
1584
msgstr "    Zobrazit rozdíly pouze pro soubor NEWS::"
1297
1585
 
1298
 
#: bzrlib/builtins.py:2258
 
1586
#: bzrlib/builtins.py:2288
1299
1587
msgid "        bzr diff NEWS"
1300
 
msgstr ""
 
1588
msgstr "        bzr diff NEWS"
1301
1589
 
1302
 
#: bzrlib/builtins.py:2260
 
1590
#: bzrlib/builtins.py:2290
1303
1591
msgid "    Show the differences in working tree xxx for file NEWS::"
1304
 
msgstr ""
 
1592
msgstr "    Zobrazit rozdíly pro soubor NEWS v pracovním stromu xxx::"
1305
1593
 
1306
 
#: bzrlib/builtins.py:2262
 
1594
#: bzrlib/builtins.py:2292
1307
1595
msgid "        bzr diff xxx/NEWS"
1308
 
msgstr ""
 
1596
msgstr "        bzr diff xxx/NEWS"
1309
1597
 
1310
 
#: bzrlib/builtins.py:2264
 
1598
#: bzrlib/builtins.py:2294
1311
1599
msgid "    Show the differences from branch xxx to this working tree:"
1312
 
msgstr ""
 
1600
msgstr "    Zobrazit rozdíly od větve xxx po tento pracovní strom:"
1313
1601
 
1314
 
#: bzrlib/builtins.py:2266
 
1602
#: bzrlib/builtins.py:2296
1315
1603
msgid "        bzr diff --old xxx"
1316
 
msgstr ""
 
1604
msgstr "        bzr diff --old xxx"
1317
1605
 
1318
 
#: bzrlib/builtins.py:2268
 
1606
#: bzrlib/builtins.py:2298
1319
1607
msgid "    Show the differences between two branches for file NEWS::"
1320
 
msgstr ""
 
1608
msgstr "    Zobrazit rozdíly pro soubor NEWS mezi dvěma větvemi::"
1321
1609
 
1322
 
#: bzrlib/builtins.py:2270
 
1610
#: bzrlib/builtins.py:2300
1323
1611
msgid "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1324
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1325
1613
 
1326
 
#: bzrlib/builtins.py:2272
 
1614
#: bzrlib/builtins.py:2302
1327
1615
msgid "    Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::"
1328
 
msgstr ""
 
1616
msgstr "    Stejné jako 'bzr diff' jen cesty dostanou předponu old/ a new/::"
1329
1617
 
1330
 
#: bzrlib/builtins.py:2274
 
1618
#: bzrlib/builtins.py:2304
1331
1619
msgid ""
1332
1620
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
1333
1621
"        \n"
1335
1623
"    \n"
1336
1624
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
1337
1625
msgstr ""
 
1626
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
 
1627
"        \n"
 
1628
"    Zobrazí rozdíly pomocí vlastního programu rozdílů s volbami::\n"
 
1629
"    \n"
 
1630
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --možnosti- rozdílů -wu"
1338
1631
 
1339
 
#: bzrlib/builtins.py:2284
 
1632
#: bzrlib/builtins.py:2314
1340
1633
msgid "Pass these options to the external diff program."
1341
 
msgstr ""
 
1634
msgstr "Tyo možnosti úředejte externímu programu rozdílů."
1342
1635
 
1343
 
#: bzrlib/builtins.py:2287
 
1636
#: bzrlib/builtins.py:2317
1344
1637
msgid ""
1345
1638
"Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a "
1346
1639
"colon. (eg \"old/:new/\")."
1347
1640
msgstr ""
 
1641
"Nastaví předpony přidané ke starým a novým názvům souborů jako dvě hodnoty "
 
1642
"oddělené dvojtečkou. (např. \"old/:new/\")."
1348
1643
 
1349
 
#: bzrlib/builtins.py:2290
 
1644
#: bzrlib/builtins.py:2320
1350
1645
msgid "Branch/tree to compare from."
1351
 
msgstr ""
 
1646
msgstr "Větev/strom z kterého porovnávat."
1352
1647
 
1353
 
#: bzrlib/builtins.py:2294
 
1648
#: bzrlib/builtins.py:2324
1354
1649
msgid "Branch/tree to compare to."
1355
 
msgstr ""
 
1650
msgstr "Větev/strom s kterým porovnávat."
1356
1651
 
1357
 
#: bzrlib/builtins.py:2300
 
1652
#: bzrlib/builtins.py:2330
1358
1653
msgid "Use this command to compare files."
1359
 
msgstr ""
 
1654
msgstr "Tento příkaz použijte pro porovnání souborů."
1360
1655
 
1361
 
#: bzrlib/builtins.py:2305
 
1656
#: bzrlib/builtins.py:2335
1362
1657
msgid "Diff format to use."
1363
 
msgstr ""
 
1658
msgstr "Formát rozdílů k použití."
1364
1659
 
1365
 
#: bzrlib/builtins.py:2307
 
1660
#: bzrlib/builtins.py:2337
1366
1661
msgid "Diff format"
1367
 
msgstr ""
 
1662
msgstr "Formát rozdílů"
1368
1663
 
1369
 
#: bzrlib/builtins.py:2329
 
1664
#: bzrlib/builtins.py:2359
1370
1665
msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")"
1371
1666
msgstr ""
 
1667
"--prefix očekává dvě hodnoty oddělené dvojtečkou (např \"old/:new/\")"
1372
1668
 
1373
 
#: bzrlib/builtins.py:2333
 
1669
#: bzrlib/builtins.py:2363
1374
1670
msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers"
1375
 
msgstr ""
 
1671
msgstr "bzr diff --revision vyžaduje jeden nebo dva specifikátory revize"
1376
1672
 
1377
 
#: bzrlib/builtins.py:2338 bzrlib/builtins.py:2736 bzrlib/builtins.py:2749
1378
 
#: bzrlib/builtins.py:2757 bzrlib/builtins.py:4919
 
1673
#: bzrlib/builtins.py:2368 bzrlib/builtins.py:2765 bzrlib/builtins.py:2778
 
1674
#: bzrlib/builtins.py:2786 bzrlib/builtins.py:4959
1379
1675
msgid "{0} and {1} are mutually exclusive"
1380
 
msgstr ""
 
1676
msgstr "{0} a {1} jsou vzájemně se vylučující"
1381
1677
 
1382
 
#: bzrlib/builtins.py:2358
 
1678
#: bzrlib/builtins.py:2388
1383
1679
msgid ""
1384
1680
"List files deleted in the working tree.\n"
1385
1681
"    "
1386
1682
msgstr ""
 
1683
"Soubory seznamu smazány v pracovním stromu.\n"
 
1684
"    "
1387
1685
 
1388
 
#: bzrlib/builtins.py:2436
 
1686
#: bzrlib/builtins.py:2465
1389
1687
msgid "Show the tree root directory."
1390
 
msgstr ""
 
1688
msgstr "Zobrazit adresář kořenu stromu."
1391
1689
 
1392
 
#: bzrlib/builtins.py:2438
 
1690
#: bzrlib/builtins.py:2467
1393
1691
msgid ""
1394
1692
"The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n"
1395
1693
"directory."
1396
1694
msgstr ""
 
1695
"Kořen je nejbližší obklopující adresář s kontrolním\n"
 
1696
"adresářem .bzr."
1397
1697
 
1398
 
#: bzrlib/builtins.py:2453
 
1698
#: bzrlib/builtins.py:2482
1399
1699
msgid "The limit argument must be an integer."
1400
 
msgstr ""
 
1700
msgstr "Argument omezení musí být celé číslo."
1401
1701
 
1402
 
#: bzrlib/builtins.py:2461
 
1702
#: bzrlib/builtins.py:2490
1403
1703
msgid "The levels argument must be an integer."
1404
 
msgstr ""
 
1704
msgstr "Argument úrovně musí být celé číslo."
1405
1705
 
1406
 
#: bzrlib/builtins.py:2466
 
1706
#: bzrlib/builtins.py:2495
1407
1707
msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch."
1408
 
msgstr ""
 
1708
msgstr "Zobrazit historický záznam větve nebo podmnožiny větve."
1409
1709
 
1410
 
#: bzrlib/builtins.py:2468
 
1710
#: bzrlib/builtins.py:2497
1411
1711
msgid ""
1412
1712
"log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n"
1413
1713
"The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n"
1414
1714
"are given, the branch containing the working directory is logged.\n"
1415
1715
"Here are some simple examples::"
1416
1716
msgstr ""
 
1717
"log je výchozí nástroj bzr pro prozkoumávání historie větve.\n"
 
1718
"Používaná větev je vzata z prvního parametru. Pokud parametry\n"
 
1719
"nejsou předány, je zaznamenána větev obsahující pracovní adresář.\n"
 
1720
"Zde jsou jisté jednoduché příklady::"
1417
1721
 
1418
 
#: bzrlib/builtins.py:2473
 
1722
#: bzrlib/builtins.py:2502
1419
1723
msgid ""
1420
1724
"  bzr log                       log the current branch\n"
1421
1725
"  bzr log foo.py                log a file in its branch\n"
1422
1726
"  bzr log http://server/branch  log a branch on a server"
1423
1727
msgstr ""
 
1728
"  bzr log                       zaznamenat současnou větev\n"
 
1729
"  bzr log foo.py                zaznamenat soubor ve větvi\n"
 
1730
"  bzr log http://server/větev  zaznamenat větev na serveru"
1424
1731
 
1425
 
#: bzrlib/builtins.py:2477
 
1732
#: bzrlib/builtins.py:2506
1426
1733
msgid ""
1427
1734
"The filtering, ordering and information shown for each revision can\n"
1428
1735
"be controlled as explained below. By default, all revisions are\n"
1431
1738
"merged revisions are shown indented under the revision in which they\n"
1432
1739
"were merged."
1433
1740
msgstr ""
 
1741
"Filtrování, seřazení a informace zobrazené v každé revizi\n"
 
1742
"mohou být kontrolovány tak jak je vysvětleno níže. Standardně\n"
 
1743
"jsou všechny revize zobrazeny v topologickém seřazení, takže\n"
 
1744
"nové revize jsou zobrazeny před staršími a následníci jsou vždycky\n"
 
1745
"zobrazeny před předchůdci. Pokud je toto zakázáno, sloučené\n"
 
1746
"revize jsou zobrazeny s odsazením pod revizi, v které byly sloučeny."
1434
1747
 
1435
 
#: bzrlib/builtins.py:2484
 
1748
#: bzrlib/builtins.py:2513
1436
1749
msgid ":Output control:"
1437
 
msgstr ""
 
1750
msgstr ":Kontrola výstupu:"
1438
1751
 
1439
 
#: bzrlib/builtins.py:2486
 
1752
#: bzrlib/builtins.py:2515
1440
1753
msgid ""
1441
1754
"  The log format controls how information about each revision is\n"
1442
1755
"  displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n"
1443
1756
"  and ``line``. The default is long. See ``bzr help log-formats``\n"
1444
1757
"  for more details on log formats."
1445
1758
msgstr ""
 
1759
"  Formát záznamu kontroluje jak jsou informace o každé revizi\n"
 
1760
"  zobrazeny. Stadnardní formáty záznamu se nazývají ``long``, ``short``\n"
 
1761
"  a ``line``. Výchozí je long. Viz ``bzr help log-formats``\n"
 
1762
"  pro podrobnosti o formátech záznamu."
1446
1763
 
1447
 
#: bzrlib/builtins.py:2491
 
1764
#: bzrlib/builtins.py:2520
1448
1765
msgid ""
1449
1766
"  The following options can be used to control what information is\n"
1450
1767
"  displayed::"
1451
1768
msgstr ""
 
1769
"  Následující volby mhou být použito pro určení zobrazených\n"
 
1770
"  informací::"
1452
1771
 
1453
 
#: bzrlib/builtins.py:2494
 
1772
#: bzrlib/builtins.py:2523
1454
1773
msgid ""
1455
1774
"    -l N        display a maximum of N revisions\n"
1456
1775
"    -n N        display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n"
1458
1777
"    -p          display a diff (patch) for each revision\n"
1459
1778
"    --show-ids  display revision-ids (and file-ids), not just revnos"
1460
1779
msgstr ""
 
1780
"    -l N        zobrazí maximálně N revizí\n"
 
1781
"    -n N        zobrazí N úrovní revizí (0 pro všechny, 1 pro sbalené)\n"
 
1782
"    -v          zobrazí souhrn stavu (delta) pro každou revizi\n"
 
1783
"    -p          zobrazí rozdíl (záplatu) pro každou revizi\n"
 
1784
"    --show-ids  zobrazí id revizí (a souborů), nejen čísla"
1461
1785
 
1462
 
#: bzrlib/builtins.py:2500
 
1786
#: bzrlib/builtins.py:2529
1463
1787
msgid ""
1464
1788
"  Note that the default number of levels to display is a function of the\n"
1465
1789
"  log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n"
1466
1790
"  just the top level (mainline)."
1467
1791
msgstr ""
 
1792
"  Nezapomeňte, že výchozí počet úrovní k zobrazení je funkce\n"
 
1793
"  formátu záznamu. Pokud volba -n není použita, standardní formáty\n"
 
1794
"  záznamu zobrazí pouze nejvyšší úroveň (hlavní čáru)."
1468
1795
 
1469
 
#: bzrlib/builtins.py:2504
 
1796
#: bzrlib/builtins.py:2533
1470
1797
msgid ""
1471
1798
"  Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n"
1472
1799
"  the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n"
1473
1800
"  instead, use the -vv option."
1474
1801
msgstr ""
 
1802
"  Shrnutí stavu jsou zobrazeny pomocí příznaků jako A, M, atd.\n"
 
1803
"  Abyste místo toho viděli změny vysvětlené pomocí slov jako\n"
 
1804
"  ``přidáno`` a ``změněno``, použijte volbu -vv."
1475
1805
 
1476
 
#: bzrlib/builtins.py:2508
 
1806
#: bzrlib/builtins.py:2537
1477
1807
msgid ":Ordering control:"
1478
 
msgstr ""
 
1808
msgstr ":Kontrola pořadí:"
1479
1809
 
1480
 
#: bzrlib/builtins.py:2510
 
1810
#: bzrlib/builtins.py:2539
1481
1811
msgid ""
1482
1812
"  To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n"
1483
1813
"  In most cases, using this option will have little impact on the total\n"
1484
1814
"  time taken to produce a log, though --forward does not incrementally\n"
1485
1815
"  display revisions like --reverse does when it can."
1486
1816
msgstr ""
 
1817
"  Pro zobrazení od nejstarší po nejnovější, použijte volbu --forward.\n"
 
1818
"  Ve většině případů použití této možnosti bude mít malý dopad\n"
 
1819
"  na celkový čas nutný pro vytvoření záznamu, i když --forward\n"
 
1820
"  revize nezobrazuje postupně tak jako to dělá --reverse když může."
1487
1821
 
1488
 
#: bzrlib/builtins.py:2515
 
1822
#: bzrlib/builtins.py:2544
1489
1823
msgid ":Revision filtering:"
1490
 
msgstr ""
 
1824
msgstr ":Filtrování revizí:"
1491
1825
 
1492
 
#: bzrlib/builtins.py:2517
 
1826
#: bzrlib/builtins.py:2546
1493
1827
msgid ""
1494
1828
"  The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n"
1495
1829
"  to filter against. The various forms are shown below::"
1496
1830
msgstr ""
 
1831
"  Volba -r  může být použita pro určení proti které revizi nebo rozsahu "
 
1832
"revizi\n"
 
1833
"  filtrovat. Různé formy jsou zobrazeny níže::"
1497
1834
 
1498
 
#: bzrlib/builtins.py:2520
 
1835
#: bzrlib/builtins.py:2549
1499
1836
msgid ""
1500
1837
"    -rX      display revision X\n"
1501
1838
"    -rX..    display revision X and later\n"
1502
1839
"    -r..Y    display up to and including revision Y\n"
1503
1840
"    -rX..Y   display from X to Y inclusive"
1504
1841
msgstr ""
 
1842
"    -rX      zobrazí revizi X\n"
 
1843
"    -rX..    zobrazí revizi X a pozdější\n"
 
1844
"    -r..Y    zobrazí až po a včetně revize Y\n"
 
1845
"    -rX..Y   zobrazí od X do Y včetně"
1505
1846
 
1506
 
#: bzrlib/builtins.py:2525
 
1847
#: bzrlib/builtins.py:2554
1507
1848
msgid ""
1508
1849
"  See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n"
1509
1850
"  Some common examples are given below::"
1510
1851
msgstr ""
 
1852
"  Viz ``bzr help revisionspec`` pro podrobnosti jak zadat X a Y.\n"
 
1853
"  Některé běžné příklady jsou zadány níže::"
1511
1854
 
1512
 
#: bzrlib/builtins.py:2528
 
1855
#: bzrlib/builtins.py:2557
1513
1856
msgid ""
1514
1857
"    -r-1                show just the tip\n"
1515
1858
"    -r-10..             show the last 10 mainline revisions\n"
1518
1861
"                        branch and the one at location path\n"
1519
1862
"    -rdate:yesterday..  show changes since yesterday"
1520
1863
msgstr ""
 
1864
"    -r-1                zobrazit pouze špičku\n"
 
1865
"    -r-10..             zobrazit posledních 10 hlavních revizí\n"
 
1866
"    -rsubmit:..         zobrazit co je v této větvi nového\n"
 
1867
"    -rancestor:path..   zobrazí změny od spolčeného předka této\n"
 
1868
"                        větve a větve v cestě umístění\n"
 
1869
"    -rdate:yesterday..  zobrazit změny od včerejšího dne"
1521
1870
 
1522
 
#: bzrlib/builtins.py:2535
 
1871
#: bzrlib/builtins.py:2564
1523
1872
msgid ""
1524
1873
"  When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n"
1525
1874
"  revision Y and searches back in history through the primary\n"
1528
1877
"  along the way. If multi-level logging is used (-n0), X may be\n"
1529
1878
"  a nested merge revision and the log will be truncated accordingly."
1530
1879
msgstr ""
 
1880
"  Při zaznamenávání rozsahu revizí pomocí -rX..Y. záznam\n"
 
1881
"  začne u revize Y a prohledává zpětně historii hlavních\n"
 
1882
"  (\"levých\") nadřazených dokud nenajde X. Při záznamu\n"
 
1883
"  pouze horní úrovně (pomocí -n1) je nahlášeny chyba,\n"
 
1884
"  pokud X není během operace nalezeno. Pokud je\n"
 
1885
"  použito mnohaúrovňové zaznamenávání (-n0), X může\n"
 
1886
"  být vnořená revize sloučení a záznam bude zkrácen\n"
 
1887
"  odpovídajícím způsobem."
1531
1888
 
1532
 
#: bzrlib/builtins.py:2542
 
1889
#: bzrlib/builtins.py:2571
1533
1890
msgid ":Path filtering:"
1534
 
msgstr ""
 
1891
msgstr ":Filtrování cesty:"
1535
1892
 
1536
 
#: bzrlib/builtins.py:2544
 
1893
#: bzrlib/builtins.py:2573
1537
1894
msgid ""
1538
1895
"  If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n"
1539
1896
"  will be filtered to show only those revisions that changed the\n"
1540
1897
"  nominated files or directories."
1541
1898
msgstr ""
 
1899
"  Pokud jsou parametry zadány a první není větev, záznam\n"
 
1900
"  bude filtrován aby zobrazoval pouze ty revize, které změnili\n"
 
1901
"  zadané soubory nebo adresáře."
1542
1902
 
1543
 
#: bzrlib/builtins.py:2548
 
1903
#: bzrlib/builtins.py:2577
1544
1904
msgid ""
1545
1905
"  Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n"
1546
1906
"  deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n"
1547
1907
"  the end or start of the range."
1548
1908
msgstr ""
 
1909
"  Názvy souborů jsou chápány v jejich historickém kontextu. Pro\n"
 
1910
"  zaznamenání smazaného souboru zadejte rozsah revizí tak, aby\n"
 
1911
"  soubor existoval na konci nebo začátku rozsahu."
1549
1912
 
1550
 
#: bzrlib/builtins.py:2552
 
1913
#: bzrlib/builtins.py:2581
1551
1914
msgid ""
1552
1915
"  Historical context is also important when interpreting pathnames of\n"
1553
1916
"  renamed files/directories. Consider the following example:"
1554
1917
msgstr ""
 
1918
"  Historický kontext je také důležitý při výkladu názvů cest\n"
 
1919
"  přejmenovaných souborů/adresářů. Zvažte následující příklad:"
1555
1920
 
1556
 
#: bzrlib/builtins.py:2555
 
1921
#: bzrlib/builtins.py:2584
1557
1922
msgid ""
1558
1923
"  * revision 1: add tutorial.txt\n"
1559
1924
"  * revision 2: modify tutorial.txt\n"
1560
1925
"  * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt"
1561
1926
msgstr ""
 
1927
"  * revize 1: přidána výuka.txt\n"
 
1928
"  * revize 2: výuka.txt změněna\n"
 
1929
"  * revize 3: výuka.txt přejmenována na průvodce.txt; výuka.txt přidána"
1562
1930
 
1563
 
#: bzrlib/builtins.py:2559
 
1931
#: bzrlib/builtins.py:2588
1564
1932
msgid "  In this case:"
1565
 
msgstr ""
 
1933
msgstr "  V tomto případě:"
1566
1934
 
1567
 
#: bzrlib/builtins.py:2561
 
1935
#: bzrlib/builtins.py:2590
1568
1936
msgid "  * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1"
1569
1937
msgstr ""
 
1938
"  * ``bzr log průvodce.txt`` soubor zaznamená jako přidaný v revizi 1"
1570
1939
 
1571
 
#: bzrlib/builtins.py:2563
 
1940
#: bzrlib/builtins.py:2592
1572
1941
msgid ""
1573
1942
"  * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3"
1574
 
msgstr ""
 
1943
msgstr "  * ``bzr log výuka.txt`` soubor zaznamená jako přidaný v revizi 3"
1575
1944
 
1576
 
#: bzrlib/builtins.py:2565
 
1945
#: bzrlib/builtins.py:2594
1577
1946
msgid ""
1578
1947
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n"
1579
1948
"    the original file in revision 2."
1580
1949
msgstr ""
 
1950
"  * ``bzr log -r2 -p výuka.txt`` zobrazí změny provedené v\n"
 
1951
"    původním souboru v revizi 2."
1581
1952
 
1582
 
#: bzrlib/builtins.py:2568
 
1953
#: bzrlib/builtins.py:2597
1583
1954
msgid ""
1584
1955
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n"
1585
1956
"    was no file called guide.txt in revision 2."
1586
1957
msgstr ""
 
1958
"  * ``bzr log -r2 -p průvodce.txt`` zobrazí chybovou zprávu protože\n"
 
1959
"    v revizi 2 neexistoval žádný soubor jménem výuka.txt."
1587
1960
 
1588
 
#: bzrlib/builtins.py:2571
 
1961
#: bzrlib/builtins.py:2600
1589
1962
msgid ""
1590
1963
"  Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n"
1591
1964
"  explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n"
1592
1965
"  until it was last renamed)."
1593
1966
msgstr ""
 
1967
"  Přejmenování jsou vždycky následována záznamem. Záměrně pro\n"
 
1968
"  nemusíte výslovně žádat  (a neexistuje způsob jak zastavit aby\n"
 
1969
"  soubor byl zaznamenán zpět do doby posledního přejmenování)."
1594
1970
 
1595
 
#: bzrlib/builtins.py:2575
 
1971
#: bzrlib/builtins.py:2604
1596
1972
msgid ":Other filtering:"
1597
 
msgstr ""
 
1973
msgstr ":Jiné filtrování:"
1598
1974
 
1599
 
#: bzrlib/builtins.py:2577
 
1975
#: bzrlib/builtins.py:2606
1600
1976
msgid ""
1601
1977
"  The --match option can be used for finding revisions that match a\n"
1602
1978
"  regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n"
1604
1980
"  expressions. --match-author, --match-bugs, --match-committer and\n"
1605
1981
"  --match-message can be used to only match a specific field."
1606
1982
msgstr ""
 
1983
"  Volba --match může být použita k nalezení revizí, které odpovídají\n"
 
1984
"  regulárnímu výrazu ve zprávě odevzdání, odevzdávajícímu, autorovi\n"
 
1985
"  nebo chybě. Zadáním volby několikrát bude provádět shodu se všemi\n"
 
1986
"  zadanými výrazy, --match-author, --match-bugs, --match-committer a\n"
 
1987
"  --match-message může být použito pro porovnání s určitým polem."
1607
1988
 
1608
 
#: bzrlib/builtins.py:2583
 
1989
#: bzrlib/builtins.py:2612
1609
1990
msgid ":Tips & tricks:"
1610
 
msgstr ""
 
1991
msgstr ":Tipy a tríky:"
1611
1992
 
1612
 
#: bzrlib/builtins.py:2585
 
1993
#: bzrlib/builtins.py:2614
1613
1994
msgid ""
1614
1995
"  GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n"
1615
1996
"  line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n"
1617
1998
"  Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> and\n"
1618
1999
"  <http://wiki.bazaar.canonical.com/IDEIntegration>.  "
1619
2000
msgstr ""
 
2001
"  Nástroje rozhraní a IDE jsou často lepší pro procházení historie než \n"
 
2002
"  nástroje příkazové řádky: můžete vyzkoušet qlog nebo viz z qbzr\n"
 
2003
"  nebo bzr-gtk, prostředí průzkumníka bzr nebo internetové rozhraní\n"
 
2004
"  Loggerhead. Další informace můžete nalézt v průvodci zásuvnými moduly  "
1620
2005
 
1621
 
#: bzrlib/builtins.py:2591
 
2006
#: bzrlib/builtins.py:2620
1622
2007
msgid ""
1623
2008
"  You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::"
1624
 
msgstr ""
 
2009
msgstr "  Možná Vám přijde užitečné přidat přezdívky do ``bazaar.conf``::"
1625
2010
 
1626
 
#: bzrlib/builtins.py:2593
 
2011
#: bzrlib/builtins.py:2622
1627
2012
msgid ""
1628
2013
"    [ALIASES]\n"
1629
2014
"    tip = log -r-1\n"
1630
2015
"    top = log -l10 --line\n"
1631
2016
"    show = log -v -p"
1632
2017
msgstr ""
 
2018
"    [ALIASES]\n"
 
2019
"    tip = log -r-1\n"
 
2020
"    top = log -l10 --line\n"
 
2021
"    show = log -v -p"
1633
2022
 
1634
 
#: bzrlib/builtins.py:2598
 
2023
#: bzrlib/builtins.py:2627
1635
2024
msgid ""
1636
2025
"  ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n"
1637
2026
"  will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n"
1638
2027
"  particular revision X,  ``bzr show -rX``."
1639
2028
msgstr ""
 
2029
"  ``bzr tip`` pak zobrazí poslední revizi zatímco ``bzr top``\n"
 
2030
"  zobrazí posledních 10 hlavních revizí. Pro zobrazení podrobností\n"
 
2031
"  určité revize X, zadejte  ``bzr show -rX``."
1640
2032
 
1641
 
#: bzrlib/builtins.py:2602
 
2033
#: bzrlib/builtins.py:2631
1642
2034
msgid ""
1643
2035
"  If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n"
1644
2036
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
1645
2037
msgstr ""
 
2038
"  Pokud máte zájem o hlubším pohlédnutí do určitého sloučení X,\n"
 
2039
"  použijte ``bzr log -n0 -rX``."
1646
2040
 
1647
 
#: bzrlib/builtins.py:2605
 
2041
#: bzrlib/builtins.py:2634
1648
2042
msgid ""
1649
2043
"  ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n"
1650
2044
"  very slow. A fix for this issue is currently under development.\n"
1651
2045
"  With or without that fix, it is recommended that a revision range\n"
1652
2046
"  be given when using the -v option."
1653
2047
msgstr ""
 
2048
"  ``bzr log -v`` ve větvi s dlouhou historií je v současnosti\n"
 
2049
"  velmi pomalý. Oprava pro tento problém je nyní ve vývoji.\n"
 
2050
"  I s či bez této opravy je doporučeno, aby spolu s volbou -v\n"
 
2051
"  byl zadán rozsah revizí."
1654
2052
 
1655
 
#: bzrlib/builtins.py:2610
 
2053
#: bzrlib/builtins.py:2639
1656
2054
msgid ""
1657
2055
"  bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n"
1658
2056
"  used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n"
1659
2057
"  Among other features, this plugin can find all revisions containing\n"
1660
2058
"  a list of words but not others."
1661
2059
msgstr ""
 
2060
"  bzr má obecný full-textový zásuvný modul, bzr-search, který může být\n"
 
2061
"  použit k nalezení revizí shodující se s uživatelskými jmény, zprávami\n"
 
2062
"  odevzdání atd. Mezi další funkce patří nalezení revizí obsahující\n"
 
2063
"  seznam slov, ale ne ostatních."
1662
2064
 
1663
 
#: bzrlib/builtins.py:2615
 
2065
#: bzrlib/builtins.py:2644
1664
2066
msgid ""
1665
2067
"  When exploring non-mainline history on large projects with deep\n"
1666
2068
"  history, the performance of log can be greatly improved by installing\n"
1667
2069
"  the historycache plugin. This plugin buffers historical information\n"
1668
2070
"  trading disk space for faster speed."
1669
2071
msgstr ""
 
2072
"  Při prozkoumávání historie mimo hlavní čáru ve velkých projektech\n"
 
2073
"  s hlubokou historií může být výkon záznamu velmi vylepšen instalací\n"
 
2074
"  zásuvného modulu historycache. Tento modul ukládá historické\n"
 
2075
"  informace do mezipaměti čímž vyměňuje místo na disku za rychlost."
1670
2076
 
1671
 
#: bzrlib/builtins.py:2624
 
2077
#: bzrlib/builtins.py:2653
1672
2078
msgid "Show from oldest to newest."
1673
 
msgstr ""
 
2079
msgstr "Zobrazit od nejstarších po nejnovější."
1674
2080
 
1675
 
#: bzrlib/builtins.py:2627
 
2081
#: bzrlib/builtins.py:2656
1676
2082
msgid "Show files changed in each revision."
1677
 
msgstr ""
 
2083
msgstr "Zobrazit změněné soubory v každé revizi."
1678
2084
 
1679
 
#: bzrlib/builtins.py:2633
 
2085
#: bzrlib/builtins.py:2662
1680
2086
msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"."
1681
 
msgstr ""
 
2087
msgstr "Zobrazit pouze zadané revize. Viz také \"help revisionspec\"."
1682
2088
 
1683
 
#: bzrlib/builtins.py:2637
 
2089
#: bzrlib/builtins.py:2666
1684
2090
msgid "What names to list as authors - first, all or committer."
1685
 
msgstr ""
 
2091
msgstr "Které jména uvést jako autory - první, všechny nebo odevzdávajícího."
1686
2092
 
1687
 
#: bzrlib/builtins.py:2638
 
2093
#: bzrlib/builtins.py:2667
1688
2094
msgid "Authors"
1689
 
msgstr ""
 
2095
msgstr "Autoři"
1690
2096
 
1691
 
#: bzrlib/builtins.py:2643
 
2097
#: bzrlib/builtins.py:2672
1692
2098
msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat."
1693
 
msgstr ""
 
2099
msgstr "Počet úrovní k zobrazení - 0 všechny, 1 ploché."
1694
2100
 
1695
 
#: bzrlib/builtins.py:2653
 
2101
#: bzrlib/builtins.py:2682
1696
2102
msgid "Limit the output to the first N revisions."
1697
 
msgstr ""
 
2103
msgstr "Omezit výstup na prvních N revizí."
1698
2104
 
1699
 
#: bzrlib/builtins.py:2658
 
2105
#: bzrlib/builtins.py:2687
1700
2106
msgid "Show changes made in each revision as a patch."
1701
 
msgstr ""
 
2107
msgstr "Zobrazit změny provedené v každé revizi jako záplatu."
1702
2108
 
1703
 
#: bzrlib/builtins.py:2660
 
2109
#: bzrlib/builtins.py:2689
1704
2110
msgid "Show merged revisions like --levels 0 does."
1705
 
msgstr ""
 
2111
msgstr "Zobrazit sloučené revize tak jako --levels 0."
1706
2112
 
1707
 
#: bzrlib/builtins.py:2664
 
2113
#: bzrlib/builtins.py:2693
1708
2114
msgid "Do not report commits with more than one parent."
1709
 
msgstr ""
 
2115
msgstr "Neoznamovat odevzdání s více než jedním nadřazeným."
1710
2116
 
1711
 
#: bzrlib/builtins.py:2666
 
2117
#: bzrlib/builtins.py:2695
1712
2118
msgid ""
1713
2119
"Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -"
1714
2120
"rX..Y)."
1715
2121
msgstr ""
 
2122
"Zobrazit pouze revize, které nejsou součástí obou rodových původů (vyžaduje -"
 
2123
"rX..Y)."
1716
2124
 
1717
 
#: bzrlib/builtins.py:2670
 
2125
#: bzrlib/builtins.py:2699
1718
2126
msgid "Show digital signature validity."
1719
 
msgstr ""
 
2127
msgstr "Zobrazit platnost digitálního podpisu."
1720
2128
 
1721
 
#: bzrlib/builtins.py:2673
 
2129
#: bzrlib/builtins.py:2702
1722
2130
msgid "Show revisions whose properties match this expression."
1723
 
msgstr ""
 
2131
msgstr "Zobrazit revize jejichž vlastnosti odpovídají tomuto výrazu."
1724
2132
 
1725
 
#: bzrlib/builtins.py:2677
 
2133
#: bzrlib/builtins.py:2706
1726
2134
msgid "Show revisions whose message matches this expression."
1727
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "Zobrazit revize jejichž zpráva odpovídá tomuto výrazu."
1728
2136
 
1729
 
#: bzrlib/builtins.py:2681
 
2137
#: bzrlib/builtins.py:2710
1730
2138
msgid "Show revisions whose committer matches this expression."
1731
 
msgstr ""
 
2139
msgstr "Zobrazit revize jejichž odevzdávající odpovídá tomuto výrazu."
1732
2140
 
1733
 
#: bzrlib/builtins.py:2685
 
2141
#: bzrlib/builtins.py:2714
1734
2142
msgid "Show revisions whose authors match this expression."
1735
 
msgstr ""
 
2143
msgstr "Zobrazit revize jejichž autoři odpovídaji tomuto výrazu."
1736
2144
 
1737
 
#: bzrlib/builtins.py:2689
 
2145
#: bzrlib/builtins.py:2718
1738
2146
msgid "Show revisions whose bugs match this expression."
1739
 
msgstr ""
 
2147
msgstr "Zobrazit revize jejichž chyby odpovídají tomuto výrazu."
1740
2148
 
1741
 
#: bzrlib/builtins.py:2743
 
2149
#: bzrlib/builtins.py:2772
1742
2150
msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions"
1743
 
msgstr ""
 
2151
msgstr "--exclude-common-ancestry vyžaduje -r s fvěma revizemi"
1744
2152
 
1745
 
#: bzrlib/builtins.py:2771
 
2153
#: bzrlib/builtins.py:2800
1746
2154
#, python-format
1747
2155
msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s"
1748
 
msgstr ""
 
2156
msgstr "Na konci nebo začítku rozsahu revizí je neznámá cesta: %s"
1749
2157
 
1750
 
#: bzrlib/builtins.py:2888
 
2158
#: bzrlib/builtins.py:2917
1751
2159
#, python-format
1752
2160
msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches."
1753
 
msgstr ""
 
2161
msgstr "bzr %s nepřijímá dvě rvize v různých větvích."
1754
2162
 
1755
 
#: bzrlib/builtins.py:2904
 
2163
#: bzrlib/builtins.py:2933
1756
2164
#, python-format
1757
2165
msgid "bzr %s --revision takes one or two values."
1758
 
msgstr ""
 
2166
msgstr "bzr %s --revision očekává jednu nebo dvě hodnoty."
1759
2167
 
1760
 
#: bzrlib/builtins.py:2949
 
2168
#: bzrlib/builtins.py:2978
1761
2169
msgid ""
1762
2170
"List files in a tree.\n"
1763
2171
"    "
1764
2172
msgstr ""
 
2173
"Zobrazit soubory ve stormu.\n"
 
2174
"    "
1765
2175
 
1766
 
#: bzrlib/builtins.py:2958
 
2176
#: bzrlib/builtins.py:2987
1767
2177
msgid "Recurse into subdirectories."
1768
 
msgstr ""
 
2178
msgstr "Rekurzivně do podadresářů."
1769
2179
 
1770
 
#: bzrlib/builtins.py:2960
 
2180
#: bzrlib/builtins.py:2989
1771
2181
msgid "Print paths relative to the root of the branch."
1772
 
msgstr ""
 
2182
msgstr "Vypsat cesty související s kořenem větve."
1773
2183
 
1774
 
#: bzrlib/builtins.py:2962
 
2184
#: bzrlib/builtins.py:2991
1775
2185
msgid "Print unknown files."
1776
 
msgstr ""
 
2186
msgstr "Vypsat neznámé soubory."
1777
2187
 
1778
 
#: bzrlib/builtins.py:2963
 
2188
#: bzrlib/builtins.py:2992
1779
2189
msgid "Print versioned files."
1780
 
msgstr ""
 
2190
msgstr "Vypsat soubory s verzí."
1781
2191
 
1782
 
#: bzrlib/builtins.py:2966
 
2192
#: bzrlib/builtins.py:2995
1783
2193
msgid "Print ignored files."
1784
 
msgstr ""
 
2194
msgstr "Vypsat ignorované soubory."
1785
2195
 
1786
 
#: bzrlib/builtins.py:2968
 
2196
#: bzrlib/builtins.py:2997
1787
2197
msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink."
1788
 
msgstr ""
 
2198
msgstr "Vypsat záznamy určitého druhu: soubor, adresář, symbolický odkaz."
1789
2199
 
1790
 
#: bzrlib/builtins.py:2981
 
2200
#: bzrlib/builtins.py:3010
1791
2201
msgid "invalid kind specified"
1792
 
msgstr ""
 
2202
msgstr "Zadán neplatný druh"
1793
2203
 
1794
 
#: bzrlib/builtins.py:2984
 
2204
#: bzrlib/builtins.py:3013
1795
2205
msgid "Cannot set both --verbose and --null"
1796
 
msgstr ""
 
2206
msgstr "Nelze nastavit --verbose a --null najednou"
1797
2207
 
1798
 
#: bzrlib/builtins.py:2993
 
2208
#: bzrlib/builtins.py:3022
1799
2209
msgid "cannot specify both --from-root and PATH"
1800
 
msgstr ""
 
2210
msgstr "Nelze zadat --from-root a PATH najednou"
1801
2211
 
1802
 
#: bzrlib/builtins.py:3080
 
2212
#: bzrlib/builtins.py:3109
1803
2213
msgid "Ignore specified files or patterns."
1804
 
msgstr ""
 
2214
msgstr "Ignorovat zadané soubory nebo vzory."
1805
2215
 
1806
 
#: bzrlib/builtins.py:3082
 
2216
#: bzrlib/builtins.py:3111
1807
2217
msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns."
1808
 
msgstr ""
 
2218
msgstr "Viz ``bzr help patterns`` pro podrobnosti o syntaxi vzorů."
1809
2219
 
1810
 
#: bzrlib/builtins.py:3084
 
2220
#: bzrlib/builtins.py:3113
1811
2221
msgid ""
1812
2222
"If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n"
1813
2223
"will create one and add the specified files or patterns to the newly\n"
1815
2225
".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n"
1816
2226
"the use of the ignore command will require an explicit add command."
1817
2227
msgstr ""
 
2228
"Pokud soubor .bzrignore neexistuje, příkaz ignore ho\n"
 
2229
"vytvoří a přidá do něj zadané soubory nebo vzory.\n"
 
2230
"Příkaz ignore ho také automaticky opatří  verzí.\n"
 
2231
"Vytvoření souboru .bzrignore bez použití příkazu\n"
 
2232
"vyžaduje výslovné zadání příkazu add."
1818
2233
 
1819
 
#: bzrlib/builtins.py:3090
 
2234
#: bzrlib/builtins.py:3119
1820
2235
msgid ""
1821
2236
"To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n"
1822
2237
"After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n"
1823
2238
"using this command or directly by using an editor, be sure to commit\n"
1824
2239
"it."
1825
2240
msgstr ""
 
2241
"Pro odstranění vzorů ze seznamu ignorování upravte soubor\n"
 
2242
". bzrignore. Po přidání, úpravě nebo smazání tohoto souboru\n"
 
2243
"buď použitím tohoto příkazu nebo přímo pomocí editoru\n"
 
2244
"se ujistěte, že ho odevzdáte."
1826
2245
 
1827
 
#: bzrlib/builtins.py:3095
 
2246
#: bzrlib/builtins.py:3124
1828
2247
msgid ""
1829
2248
"Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n"
1830
2249
"the global ignore file can be found in the application data directory as\n"
1832
2251
"Global ignores are not touched by this command. The global ignore file\n"
1833
2252
"can be edited directly using an editor."
1834
2253
msgstr ""
 
2254
"Bazaar také podporuje globální soubor ignorování ~/.bazaar/ignore.\n"
 
2255
"Ve Windows může být nalezen v adresáři dat aplikací například\n"
 
2256
"C:\\Documents and Settings\\<uživatel>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\"
 
2257
"ignore.\n"
 
2258
"Globální ignorování nejsou zasažna tímto příkazem. Soubor může být upraven\n"
 
2259
"přímo pomocí editoru."
1835
2260
 
1836
 
#: bzrlib/builtins.py:3101
 
2261
#: bzrlib/builtins.py:3130
1837
2262
msgid ""
1838
2263
"Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n"
1839
2264
"precedence over regular ignores.  Such exceptions are used to specify\n"
1840
2265
"files that should be versioned which would otherwise be ignored."
1841
2266
msgstr ""
 
2267
"Vzory, které před sebou mají '!' jsou výjimky vzorů ignorování a\n"
 
2268
"mají přednost před normálními ignorováními. Takové výjimky jsou\n"
 
2269
"použity pro určení souborů, které by měly být s verzí a které by\n"
 
2270
"v jiných případech byly ignorovány."
1842
2271
 
1843
 
#: bzrlib/builtins.py:3105
 
2272
#: bzrlib/builtins.py:3134
1844
2273
msgid ""
1845
2274
"Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n"
1846
2275
"precedence over the '!' exception patterns."
1847
2276
msgstr ""
 
2277
"Vzory, které před sebou mají '!!' jsou normální vzorce ignorování\n"
 
2278
"ale mají přednost před vzorci výjimek s '!'."
1848
2279
 
1849
 
#: bzrlib/builtins.py:3108
 
2280
#: bzrlib/builtins.py:3137
1850
2281
msgid ""
1851
2282
":Notes: \n"
1852
2283
"    \n"
1853
2284
"* Ignore patterns containing shell wildcards must be quoted from\n"
1854
2285
"  the shell on Unix."
1855
2286
msgstr ""
 
2287
":Poznámky: \n"
 
2288
"    \n"
 
2289
"* vzory ignorování obsahující zástupné znaky prostředí musí být\n"
 
2290
"  v Unix zadávány v uvozovkách."
1856
2291
 
1857
 
#: bzrlib/builtins.py:3113
 
2292
#: bzrlib/builtins.py:3142
1858
2293
msgid ""
1859
2294
"* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n"
1860
2295
"  To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix."
1861
2296
msgstr ""
 
2297
"* vzory ignorování začínající s \"#\" se chovají jako komentáře v souboru "
 
2298
"ignorování.\n"
 
2299
"  Pro ignorování vzorců, které začínají tímto znakem, použijte předponu "
 
2300
"\"RE:\"."
1862
2301
 
1863
 
#: bzrlib/builtins.py:3116
 
2302
#: bzrlib/builtins.py:3145
1864
2303
msgid ""
1865
2304
":Examples:\n"
1866
2305
"    Ignore the top level Makefile::"
1867
2306
msgstr ""
 
2307
":Příklady:\n"
 
2308
"    Ignorování souboru Makefile v nejvyšší úrovni::"
1868
2309
 
1869
 
#: bzrlib/builtins.py:3119
 
2310
#: bzrlib/builtins.py:3148
1870
2311
msgid "        bzr ignore ./Makefile"
1871
 
msgstr ""
 
2312
msgstr "        bzr ignore ./Makefile"
1872
2313
 
1873
 
#: bzrlib/builtins.py:3121
 
2314
#: bzrlib/builtins.py:3150
1874
2315
msgid "    Ignore .class files in all directories...::"
1875
 
msgstr ""
 
2316
msgstr "    Ignorovat soubory .class ve všech adresářích...::"
1876
2317
 
1877
 
#: bzrlib/builtins.py:3123
 
2318
#: bzrlib/builtins.py:3152
1878
2319
msgid "        bzr ignore \"*.class\""
1879
 
msgstr ""
 
2320
msgstr "        bzr ignore \"*.class\""
1880
2321
 
1881
 
#: bzrlib/builtins.py:3125
 
2322
#: bzrlib/builtins.py:3154
1882
2323
msgid "    ...but do not ignore \"special.class\"::"
1883
 
msgstr ""
 
2324
msgstr "    ...ale neignorovat \"special.class\"::"
1884
2325
 
1885
 
#: bzrlib/builtins.py:3127
 
2326
#: bzrlib/builtins.py:3156
1886
2327
msgid "        bzr ignore \"!special.class\""
1887
 
msgstr ""
 
2328
msgstr "        bzr ignore \"!special.class\""
1888
2329
 
1889
 
#: bzrlib/builtins.py:3129
 
2330
#: bzrlib/builtins.py:3158
1890
2331
msgid "    Ignore files whose name begins with the \"#\" character::"
1891
 
msgstr ""
 
2332
msgstr "    ignorovat soubory, jejichž název začíná znakem \"#\"::"
1892
2333
 
1893
 
#: bzrlib/builtins.py:3131
 
2334
#: bzrlib/builtins.py:3160
1894
2335
msgid "        bzr ignore \"RE:^#\""
1895
 
msgstr ""
 
2336
msgstr "        bzr ignore \"RE:^#\""
1896
2337
 
1897
 
#: bzrlib/builtins.py:3133 bzrlib/builtins.py:3137
 
2338
#: bzrlib/builtins.py:3162 bzrlib/builtins.py:3166
1898
2339
msgid "    Ignore .o files under the lib directory::"
1899
 
msgstr ""
 
2340
msgstr "    Ignorovat soubory .o v adresáři lib::"
1900
2341
 
1901
 
#: bzrlib/builtins.py:3135
 
2342
#: bzrlib/builtins.py:3164
1902
2343
msgid "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
1903
 
msgstr ""
 
2344
msgstr "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
1904
2345
 
1905
 
#: bzrlib/builtins.py:3139
 
2346
#: bzrlib/builtins.py:3168
1906
2347
msgid "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
1907
 
msgstr ""
 
2348
msgstr "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
1908
2349
 
1909
 
#: bzrlib/builtins.py:3141
 
2350
#: bzrlib/builtins.py:3170
1910
2351
msgid "    Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::"
1911
 
msgstr ""
 
2352
msgstr "    Ignorovat vše, kromě adresáře \"debian\" v nejvyšší úrovni::"
1912
2353
 
1913
 
#: bzrlib/builtins.py:3143
 
2354
#: bzrlib/builtins.py:3172
1914
2355
msgid ""
1915
2356
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
1916
2357
"    \n"
1921
2362
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
1922
2363
"        bzr ignore \"!!*~\""
1923
2364
msgstr ""
 
2365
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
 
2366
"    \n"
 
2367
"    Ignorovat vše kromě adresáře \"local\" v njvyšší úrovni,\n"
 
2368
"    ale vždy ignorovat automaticky ukládané soubory \n"
 
2369
"    končící na ~, i v local/::\n"
 
2370
"    \n"
 
2371
"        bzr ignore \"*\"\n"
 
2372
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
 
2373
"        bzr ignore \"!!*~\""
1924
2374
 
1925
 
#: bzrlib/builtins.py:3157
 
2375
#: bzrlib/builtins.py:3186
1926
2376
msgid "Display the default ignore rules that bzr uses."
1927
 
msgstr ""
 
2377
msgstr "Zobrazit výchozí pravidla ignorování, které používá bzr."
1928
2378
 
1929
 
#: bzrlib/builtins.py:3169
 
2379
#: bzrlib/builtins.py:3198
1930
2380
msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules."
1931
 
msgstr ""
 
2381
msgstr "ignore vyžaduje alespoň jeden VZOR_NÁZVU nebo --default-rules."
1932
2382
 
1933
 
#: bzrlib/builtins.py:3180
 
2383
#: bzrlib/builtins.py:3209
1934
2384
#, python-format
1935
2385
msgid "Invalid ignore pattern found. %s"
1936
2386
msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s"
1937
 
msgstr[0] ""
1938
 
msgstr[1] ""
 
2387
msgstr[0] "Nalezen vzor ignorování. %s"
 
2388
msgstr[1] "Nalezeny vzory ignorování. %s"
 
2389
msgstr[2] "Nalezeny vzory ignorování. %s"
1939
2390
 
1940
 
#: bzrlib/builtins.py:3189
 
2391
#: bzrlib/builtins.py:3218
1941
2392
msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path"
1942
 
msgstr ""
 
2393
msgstr "VZOREC_NÁZVU by neměl být absolutní cesta"
1943
2394
 
1944
 
#: bzrlib/builtins.py:3202
 
2395
#: bzrlib/builtins.py:3231
1945
2396
#, python-format
1946
2397
msgid ""
1947
2398
"Warning: the following files are version controlled and match your ignore "
1950
2401
"These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' "
1951
2402
"them.\n"
1952
2403
msgstr ""
 
2404
"Varování: následující soubory jsou spravovány a shodují se s Vaším vzorem "
 
2405
"ignorování:\n"
 
2406
"%s\n"
 
2407
"Tyto soubory budou stále pod správou verzi, dokud je neodstraníte s 'bzr "
 
2408
"remove'.\n"
1953
2409
 
1954
 
#: bzrlib/builtins.py:3209
 
2410
#: bzrlib/builtins.py:3238
1955
2411
msgid "List ignored files and the patterns that matched them."
1956
 
msgstr ""
 
2412
msgstr "Vypsat ignorované soubory a vzory, které se snimi shodují."
1957
2413
 
1958
 
#: bzrlib/builtins.py:3211
 
2414
#: bzrlib/builtins.py:3240
1959
2415
msgid ""
1960
2416
"List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n"
1961
2417
"be ignored."
1962
2418
msgstr ""
 
2419
"Vypsat všechny ignorované soubory a vzor ignorování, který způsobil, že\n"
 
2420
"soubor je ignorován."
1963
2421
 
1964
 
#: bzrlib/builtins.py:3214
 
2422
#: bzrlib/builtins.py:3243
1965
2423
msgid "Alternatively, to list just the files::"
1966
 
msgstr ""
 
2424
msgstr "Alternativně, pro pouhý výpis souborů::"
1967
2425
 
1968
 
#: bzrlib/builtins.py:3216
 
2426
#: bzrlib/builtins.py:3245
1969
2427
msgid "    bzr ls --ignored"
1970
 
msgstr ""
 
2428
msgstr "    bzr ls --ignored"
1971
2429
 
1972
 
#: bzrlib/builtins.py:3250
 
2430
#: bzrlib/builtins.py:3279
1973
2431
#, python-format
1974
2432
msgid "not a valid revision-number: %r"
1975
 
msgstr ""
 
2433
msgstr "není platné číslo revize: %r"
1976
2434
 
1977
 
#: bzrlib/builtins.py:3257
 
2435
#: bzrlib/builtins.py:3286
1978
2436
msgid ""
1979
2437
"Export current or past revision to a destination directory or archive."
1980
2438
msgstr ""
 
2439
"Exportovat současnou nebo minulou revizi do cílového adresáře nebo archivu."
1981
2440
 
1982
 
#: bzrlib/builtins.py:3259
 
2441
#: bzrlib/builtins.py:3288
1983
2442
msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision."
1984
 
msgstr ""
 
2443
msgstr "Pokud není zadána revize, toto exportuje poslední odevzdanou revizi."
1985
2444
 
1986
 
#: bzrlib/builtins.py:3261
 
2445
#: bzrlib/builtins.py:3290
1987
2446
msgid ""
1988
2447
"Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2.  If none is\n"
1989
2448
"given, try to find the format with the extension. If no extension\n"
1990
2449
"is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)."
1991
2450
msgstr ""
 
2451
"Formát může být název \"exportéra\" jako tar, tgz, tbz2.  Pokud žádný\n"
 
2452
"není zadán, je snaha o nalezení pomocí přípony. Pokud přípona není\n"
 
2453
"nalezena, je exportováno do adresáře (stejné jako --format=dir)."
1992
2454
 
1993
 
#: bzrlib/builtins.py:3265
 
2455
#: bzrlib/builtins.py:3294
1994
2456
msgid ""
1995
2457
"If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n"
1996
2458
"container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n"
1997
2459
"to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format."
1998
2460
msgstr ""
 
2461
"Pokud je zadán kořen, bude použit jako kořenový adresář uvnitř\n"
 
2462
"formátů kontejneru (tar, zip, etc). Pokud zadán není, standardně\n"
 
2463
"použije název exportovaného souboru. Volba root nemá vlvi na\n"
 
2464
"formát 'dir'."
1999
2465
 
2000
 
#: bzrlib/builtins.py:3269
 
2466
#: bzrlib/builtins.py:3298
2001
2467
msgid ""
2002
2468
"If branch is omitted then the branch containing the current working\n"
2003
2469
"directory will be used."
2004
2470
msgstr ""
 
2471
"Pokud je vynechána větev, pak bude použita větev obsahující současný\n"
 
2472
"pracovní strom."
2005
2473
 
2006
 
#: bzrlib/builtins.py:3272
 
2474
#: bzrlib/builtins.py:3301
2007
2475
msgid ""
2008
2476
"Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported."
2009
2477
msgstr ""
 
2478
"Poznámka: Export stromu do zip s názvy souborů mimo ASCII není podporován."
2010
2479
 
2011
 
#: bzrlib/builtins.py:3274
 
2480
#: bzrlib/builtins.py:3303
2012
2481
msgid ""
2013
2482
"  =================       =========================\n"
2014
2483
"  Supported formats       Autodetected by extension\n"
2020
2489
"     zip                          .zip\n"
2021
2490
"  =================       ========================="
2022
2491
msgstr ""
 
2492
"  =================       ============================\n"
 
2493
"  Podporované formáty       Automaticky zjištěno podle přípony\n"
 
2494
"  =================       ============================\n"
 
2495
"     dir                         (žádný)\n"
 
2496
"     tar                          .tar\n"
 
2497
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
 
2498
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
 
2499
"     zip                          .zip\n"
 
2500
"  =================       ============================"
2023
2501
 
2024
 
#: bzrlib/builtins.py:3288
 
2502
#: bzrlib/builtins.py:3317
2025
2503
msgid "Type of file to export to."
2026
 
msgstr ""
 
2504
msgstr "T yp souboru do kterého exportovat."
2027
2505
 
2028
 
#: bzrlib/builtins.py:3291
 
2506
#: bzrlib/builtins.py:3320
2029
2507
msgid "Apply content filters to export the convenient form."
2030
 
msgstr ""
 
2508
msgstr "Použít filtry obsahu pro export do vhodné formy."
2031
2509
 
2032
 
#: bzrlib/builtins.py:3295
 
2510
#: bzrlib/builtins.py:3324
2033
2511
msgid "Name of the root directory inside the exported file."
2034
 
msgstr ""
 
2512
msgstr "Název kořenového adresáře uvnitř exportovaného souboru."
2035
2513
 
2036
 
#: bzrlib/builtins.py:3297
 
2514
#: bzrlib/builtins.py:3326
2037
2515
msgid ""
2038
2516
"Set modification time of files to that of the last revision in which it was "
2039
2517
"changed."
2040
2518
msgstr ""
 
2519
"Nastavit čas změny souborů na ten od poslední revize, v které byly změněny."
2041
2520
 
2042
 
#: bzrlib/builtins.py:3300
 
2521
#: bzrlib/builtins.py:3329
2043
2522
msgid ""
2044
2523
"Export the working tree contents rather than that of the last revision."
2045
2524
msgstr ""
 
2525
"Exportovat obsahy pracovního stromu spíše, než obsah poslední revize."
2046
2526
 
2047
 
#: bzrlib/builtins.py:3319
 
2527
#: bzrlib/builtins.py:3348
2048
2528
msgid "--uncommitted requires a working tree"
2049
 
msgstr ""
 
2529
msgstr "--uncomitted vyžaduje pracovní strom"
2050
2530
 
2051
 
#: bzrlib/builtins.py:3328
 
2531
#: bzrlib/builtins.py:3357
2052
2532
#, python-format
2053
2533
msgid "Unsupported export format: %s"
2054
 
msgstr ""
 
2534
msgstr "Nepodporovaný formát exportu: %s"
2055
2535
 
2056
 
#: bzrlib/builtins.py:3332
 
2536
#: bzrlib/builtins.py:3361
2057
2537
msgid ""
2058
2538
"Write the contents of a file as of a given revision to standard output."
2059
 
msgstr ""
 
2539
msgstr "Vypsat obsahy souboru od dané revize na standadrdní výstup."
2060
2540
 
2061
 
#: bzrlib/builtins.py:3334
 
2541
#: bzrlib/builtins.py:3363
2062
2542
msgid "If no revision is nominated, the last revision is used."
2063
 
msgstr ""
 
2543
msgstr "Pokud není zadána žádná revize, je použita poslední."
2064
2544
 
2065
 
#: bzrlib/builtins.py:3336
 
2545
#: bzrlib/builtins.py:3365
2066
2546
msgid ""
2067
2547
"Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n"
2068
2548
"binary file."
2069
2549
msgstr ""
 
2550
"Poznámka: Ujistěte se, že standardní výstup přesměrujete při použití tohoto\n"
 
2551
"příkazu na binární soubor."
2070
2552
 
2071
 
#: bzrlib/builtins.py:3342
 
2553
#: bzrlib/builtins.py:3371
2072
2554
msgid "The path name in the old tree."
2073
 
msgstr ""
 
2555
msgstr "Název cesty v starém stromu."
2074
2556
 
2075
 
#: bzrlib/builtins.py:3343
 
2557
#: bzrlib/builtins.py:3372
2076
2558
msgid "Apply content filters to display the convenience form."
2077
 
msgstr ""
 
2559
msgstr "Použít filtry obsahu k zobrazení vhodné formy."
2078
2560
 
2079
 
#: bzrlib/builtins.py:3354
 
2561
#: bzrlib/builtins.py:3383
2080
2562
msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier"
2081
 
msgstr ""
 
2563
msgstr "bzr cat --revision přebírá právě jeden specifikátor revize."
2082
2564
 
2083
 
#: bzrlib/builtins.py:3379 bzrlib/builtins.py:3391
 
2565
#: bzrlib/builtins.py:3408 bzrlib/builtins.py:3420
2084
2566
msgid "{0!r} is not present in revision {1}"
2085
 
msgstr ""
 
2567
msgstr "{0!r} není přítomno v revizi {1}"
2086
2568
 
2087
 
#: bzrlib/builtins.py:3414
 
2569
#: bzrlib/builtins.py:3443
2088
2570
msgid "Commit changes into a new revision."
2089
 
msgstr ""
 
2571
msgstr "Odevzdat změny do nové revize."
2090
2572
 
2091
 
#: bzrlib/builtins.py:3416
 
2573
#: bzrlib/builtins.py:3445
2092
2574
msgid ""
2093
2575
"An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n"
2094
2576
"often done by using the --message option (getting the message from the\n"
2097
2579
"the user to enter the message. To see the changed files in the\n"
2098
2580
"boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option."
2099
2581
msgstr ""
 
2582
"Pro každé odevzdání musí být zadána zpráva pro vysvětlení.\n"
 
2583
"Toto je často prováděno pomocí volby --message (zpráva získána z\n"
 
2584
"příkazové řádky) nebo pomocí volby --file (zpráva získána ze souboru).\n"
 
2585
"Pokud ani jedna z těchto voleb není zadána, je otevřen editor,\n"
 
2586
"kde uživatel zprávu zadá. Pro zobrazení změněného souboru v\n"
 
2587
"často používaném textu načteném do editoru, použijte volbu\n"
 
2588
"--show-diff."
2100
2589
 
2101
 
#: bzrlib/builtins.py:3423
 
2590
#: bzrlib/builtins.py:3452
2102
2591
msgid ""
2103
2592
"By default, the entire tree is committed and the person doing the\n"
2104
2593
"commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n"
2105
2594
"as explained below."
2106
2595
msgstr ""
 
2596
"Standardně je odevzdán celý strom a osoba, která toto provádí\n"
 
2597
"ke považována za autora. Toto může být potlačeno jak je vysvětleno níže."
2107
2598
 
2108
 
#: bzrlib/builtins.py:3427
 
2599
#: bzrlib/builtins.py:3456
2109
2600
msgid ":Selective commits:"
2110
 
msgstr ""
 
2601
msgstr ":Výběrová odevzdání:"
2111
2602
 
2112
 
#: bzrlib/builtins.py:3429
 
2603
#: bzrlib/builtins.py:3458
2113
2604
msgid ""
2114
2605
"  If selected files are specified, only changes to those files are\n"
2115
2606
"  committed.  If a directory is specified then the directory and\n"
2116
2607
"  everything within it is committed."
2117
2608
msgstr ""
 
2609
"  Pokud jsou zadány vybrané soubory jsou odevdány pouze jejich\n"
 
2610
"  změny. Pokud je zadán adresář, pak je adresář odevzdán \n"
 
2611
"  se svým obsahem."
2118
2612
 
2119
 
#: bzrlib/builtins.py:3433
 
2613
#: bzrlib/builtins.py:3462
2120
2614
msgid ""
2121
2615
"  When excludes are given, they take precedence over selected files.\n"
2122
2616
"  For example, to commit only changes within foo, but not changes\n"
2123
2617
"  within foo/bar::"
2124
2618
msgstr ""
 
2619
"  Když jsou zadány výjimky, mají přednost před vybranými soubory.\n"
 
2620
"  Například, pro odevzdání změn uvnitř foom ale beze změn\n"
 
2621
"  uvnitř foo/bar::"
2125
2622
 
2126
 
#: bzrlib/builtins.py:3437
 
2623
#: bzrlib/builtins.py:3466
2127
2624
msgid "    bzr commit foo -x foo/bar"
2128
 
msgstr ""
 
2625
msgstr "    bzr commit foo -x foo/bar"
2129
2626
 
2130
 
#: bzrlib/builtins.py:3439
 
2627
#: bzrlib/builtins.py:3468
2131
2628
msgid "  A selective commit after a merge is not yet supported."
2132
 
msgstr ""
 
2629
msgstr "  Výběrové odevzdání po sloučení není zatím podporováno."
2133
2630
 
2134
 
#: bzrlib/builtins.py:3441
 
2631
#: bzrlib/builtins.py:3470
2135
2632
msgid ":Custom authors:"
2136
 
msgstr ""
 
2633
msgstr ":Vlastní autoři:"
2137
2634
 
2138
 
#: bzrlib/builtins.py:3443
 
2635
#: bzrlib/builtins.py:3472
2139
2636
msgid ""
2140
2637
"  If the author of the change is not the same person as the committer,\n"
2141
2638
"  you can specify the author's name using the --author option. The\n"
2144
2641
"  the change you can specify the option multiple times, once for each\n"
2145
2642
"  author."
2146
2643
msgstr ""
 
2644
"  Pokud autor změny není stejná osoba jako odevzdávající,\n"
 
2645
"  můžete zadat jméno autora pomocí volby --author. Jméno\n"
 
2646
"  by mělo být ve stejném formátu jako id odevzdávajícího, tedy\n"
 
2647
"  \"Josef Novák <jnov@priklad.cz>\". Pokud má změna více než jednoho\n"
 
2648
"  autora, můžete volbu zadat vícekrát, jednou za každého autora."
2147
2649
 
2148
 
#: bzrlib/builtins.py:3450
 
2650
#: bzrlib/builtins.py:3479
2149
2651
msgid ":Checks:"
2150
 
msgstr ""
 
2652
msgstr ":Kontroly:"
2151
2653
 
2152
 
#: bzrlib/builtins.py:3452
 
2654
#: bzrlib/builtins.py:3481
2153
2655
msgid ""
2154
2656
"  A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n"
2155
2657
"  running the commit command. The --strict option checks for unknown\n"
2157
2659
"  checks can be implemented by defining hooks. See ``bzr help hooks``\n"
2158
2660
"  for details."
2159
2661
msgstr ""
 
2662
"  Běžnou chybou je zapomenout přidat nový soubor nebo adresář\n"
 
2663
"  před spuštěním příkazu odevzdání. Volba --strict vyhledá\n"
 
2664
"  neznámé soubory a pokud je nalezne, odevzdání přeruší. Pokročilejší\n"
 
2665
"  kontrolypřed odevzdáním mohou být zavedeny určením háků. Viz\n"
 
2666
"  ``bzr help hooks`` pro podrobnosti."
2160
2667
 
2161
 
#: bzrlib/builtins.py:3458
 
2668
#: bzrlib/builtins.py:3487
2162
2669
msgid ":Things to note:"
2163
 
msgstr ""
 
2670
msgstr ":Věci k poznamenání:"
2164
2671
 
2165
 
#: bzrlib/builtins.py:3460
 
2672
#: bzrlib/builtins.py:3489
2166
2673
msgid ""
2167
2674
"  If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n"
2168
2675
"  mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n"
2169
2676
"  to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details."
2170
2677
msgstr ""
 
2678
"  Pokud omylem odevzdáte špatné změny, nebo ve zprávě odevzdání\n"
 
2679
"  provedete hrubku, můžete odevzdání vrátit zpět pomocí příkazu uncommit.\n"
 
2680
"  Viz ``bzr help uncommit`` pro podrobnosti."
2171
2681
 
2172
 
#: bzrlib/builtins.py:3464
 
2682
#: bzrlib/builtins.py:3493
2173
2683
msgid ""
2174
2684
"  Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n"
2175
2685
"  to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n"
2176
2686
"  option can be used to record the association between a revision and\n"
2177
2687
"  one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details."
2178
2688
msgstr ""
 
2689
"  Háky mohou být také nastaveny ke spuštění po odevzdání. To Vám\n"
 
2690
"  umožňuje spustit aktualizace vnějších systémů jako sledování chyb.\n"
 
2691
"  Volba --fixes může být použita pro zaznamenání propojení mezi\n"
 
2692
"  revizí a jednou nebo více chyb. Viz ``bzr help bugs`` pro podrobnosti."
2179
2693
 
2180
 
#: bzrlib/builtins.py:3474
 
2694
#: bzrlib/builtins.py:3503
2181
2695
msgid "Do not consider changes made to a given path."
2182
 
msgstr ""
 
2696
msgstr "Neuvažovat změny provedené v zadané cestě."
2183
2697
 
2184
 
#: bzrlib/builtins.py:3477
 
2698
#: bzrlib/builtins.py:3506
2185
2699
msgid "Description of the new revision."
2186
 
msgstr ""
 
2700
msgstr "Popis nové revize"
2187
2701
 
2188
 
#: bzrlib/builtins.py:3480
 
2702
#: bzrlib/builtins.py:3509
2189
2703
msgid "Commit even if nothing has changed."
2190
 
msgstr ""
 
2704
msgstr "Odevzdat, i když se nic nezměnilo."
2191
2705
 
2192
 
#: bzrlib/builtins.py:3484
 
2706
#: bzrlib/builtins.py:3513
2193
2707
msgid "Take commit message from this file."
2194
 
msgstr ""
 
2708
msgstr "Zprávu odevzdání vzít z tohoto souboru."
2195
2709
 
2196
 
#: bzrlib/builtins.py:3486
 
2710
#: bzrlib/builtins.py:3515
2197
2711
msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree."
2198
2712
msgstr ""
 
2713
"Odmítnout odevzdat, když se v pracovním stromu vyskytují neznámé soubory."
2199
2714
 
2200
 
#: bzrlib/builtins.py:3489
 
2715
#: bzrlib/builtins.py:3518
2201
2716
msgid ""
2202
2717
"Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 "
2203
2718
"08:00:00 +0100'."
2204
2719
msgstr ""
 
2720
"Ručně nastavit čas odevzdání pomocí formátu data odevzdání, např. '2009-10-"
 
2721
"10 08:00:00 +0100'."
2205
2722
 
2206
 
#: bzrlib/builtins.py:3492
 
2723
#: bzrlib/builtins.py:3521
2207
2724
msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")."
2208
 
msgstr ""
 
2725
msgstr "Označit chybu jako vyřešenou touto revizí (viz \"bzr help bugs\")."
2209
2726
 
2210
 
#: bzrlib/builtins.py:3495
 
2727
#: bzrlib/builtins.py:3524
2211
2728
msgid "Set the author's name, if it's different from the committer."
2212
 
msgstr ""
 
2729
msgstr "Nastavit jméno autora, pokud se liší od odevzdávajícího."
2213
2730
 
2214
 
#: bzrlib/builtins.py:3498
 
2731
#: bzrlib/builtins.py:3527
2215
2732
msgid ""
2216
2733
"Perform a local commit in a bound branch.  Local commits are not pushed to "
2217
2734
"the master branch until a normal commit is performed."
2218
2735
msgstr ""
 
2736
"Provést místní odevzdání ve svázané větvi. Místní odevzdání nejsou odeslána "
 
2737
"do hlavní větve, dokud není provedeno normální odevzdání."
2219
2738
 
2220
 
#: bzrlib/builtins.py:3504
 
2739
#: bzrlib/builtins.py:3533
2221
2740
msgid ""
2222
2741
"When no message is supplied, show the diff along with the status summary in "
2223
2742
"the message editor."
2224
2743
msgstr ""
 
2744
"Když není zadána žádná zpráva, zobrazit rozdíl spolu se souhrnem stavu v "
 
2745
"editoru zpráv."
2225
2746
 
2226
 
#: bzrlib/builtins.py:3507
 
2747
#: bzrlib/builtins.py:3536
2227
2748
msgid ""
2228
2749
"When committing to a foreign version control system do not push data that "
2229
2750
"can not be natively represented."
2230
2751
msgstr ""
 
2752
"Při odevzdávání do jiného systému pro správu verzí  neodesílat data, která "
 
2753
"nemohou být přirozeně zastoupena."
2231
2754
 
2232
 
#: bzrlib/builtins.py:3525
 
2755
#: bzrlib/builtins.py:3554
2233
2756
#, python-format
2234
2757
msgid ""
2235
2758
"No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a "
2236
2759
"default bug tracker using the `bugtracker` option.\n"
2237
2760
"See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused."
2238
2761
msgstr ""
 
2762
"Pro chybu %s nebyl zadán systém pro sledování. Použijte formu 'tracker:id' "
 
2763
"nebo zadejte výchozí systém pro sledování chyb použitím volby `bugtracker`.\n"
 
2764
"Viz \"bzr help bugs\" pro více informací o této funkci. Odeslání zamítnuto."
2239
2765
 
2240
 
#: bzrlib/builtins.py:3534
 
2766
#: bzrlib/builtins.py:3563
2241
2767
#, python-format
2242
2768
msgid ""
2243
2769
"Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" "
2244
2770
"for more information on this feature.\n"
2245
2771
"Commit refused."
2246
2772
msgstr ""
 
2773
"Neplatná chyba %s. Musí být ve formě 'tracker:id'. Viz \"bzr help bugs\" pro "
 
2774
"více informací o této funkci.\n"
 
2775
"Odeslání zamítnuto."
2247
2776
 
2248
 
#: bzrlib/builtins.py:3543
 
2777
#: bzrlib/builtins.py:3572
2249
2778
#, python-format
2250
2779
msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused."
2251
 
msgstr ""
 
2780
msgstr "Nerozpoznaná chyba %s. Odevzdání zamítnuto."
2252
2781
 
2253
 
#: bzrlib/builtins.py:3546
 
2782
#: bzrlib/builtins.py:3575
2254
2783
#, python-format
2255
2784
msgid ""
2256
2785
"%s\n"
2257
2786
"Commit refused."
2258
2787
msgstr ""
 
2788
"%s\n"
 
2789
"Odevzdání zamítnuto."
2259
2790
 
2260
 
#: bzrlib/builtins.py:3570
 
2791
#: bzrlib/builtins.py:3599
2261
2792
msgid "Could not parse --commit-time: "
2262
 
msgstr ""
 
2793
msgstr "Nelze zpracovat --commit-time: "
2263
2794
 
2264
 
#: bzrlib/builtins.py:3610
 
2795
#: bzrlib/builtins.py:3639
2265
2796
msgid "please specify either --message or --file"
2266
 
msgstr ""
 
2797
msgstr "prosím zadejte buď --message nbo --file"
2267
2798
 
2268
 
#: bzrlib/builtins.py:3639
 
2799
#: bzrlib/builtins.py:3668
2269
2800
msgid "please specify a commit message with either --message or --file"
2270
 
msgstr ""
 
2801
msgstr "zadejte prosím zprávu odevzdání pomocí --message nebo --file"
2271
2802
 
2272
 
#: bzrlib/builtins.py:3642
 
2803
#: bzrlib/builtins.py:3671
2273
2804
msgid ""
2274
2805
"Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -"
2275
2806
"-message or --file or leave a blank message with --message \"\"."
2276
2807
msgstr ""
 
2808
"Zadána prázdná zpráva odevzdání. Zadejte prosím zprávu odevzdání pomocí --"
 
2809
"message nebo --file nebo nechejte prázdnou zadáním --message \"\"."
2277
2810
 
2278
 
#: bzrlib/builtins.py:3662
 
2811
#: bzrlib/builtins.py:3691
2279
2812
msgid ""
2280
2813
"No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -"
2281
2814
"-unchanged to force an empty commit."
2282
2815
msgstr ""
 
2816
"Žádné změny k odevzdání. Prosím soubory, které chcete odevzdat přidejte "
 
2817
"pomocí 'bzr add', nebo použijte --unchanged k vynucení prázdného odevzdání."
2283
2818
 
2284
 
#: bzrlib/builtins.py:3666
 
2819
#: bzrlib/builtins.py:3695
2285
2820
msgid ""
2286
2821
"Conflicts detected in working tree.  Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr "
2287
2822
"resolve FILE\" to resolve."
2288
2823
msgstr ""
 
2824
"Zjištěny konflikty v pracovním stromu. Použijte \"bzr conflicts\" pro "
 
2825
"vypsání, \"bzr resolve SOUBOR\"  pro vyřešení."
2289
2826
 
2290
 
#: bzrlib/builtins.py:3670
 
2827
#: bzrlib/builtins.py:3699
2291
2828
msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree."
2292
2829
msgstr ""
 
2830
"Odevzdání zamítnuto protože v pracovním stromu existují neznámé soubory."
2293
2831
 
2294
 
#: bzrlib/builtins.py:3673
 
2832
#: bzrlib/builtins.py:3702
2295
2833
msgid ""
2296
2834
"\n"
2297
2835
"To commit to master branch, run update and then commit.\n"
2298
2836
"You can also pass --local to commit to continue working disconnected."
2299
2837
msgstr ""
 
2838
"\n"
 
2839
"Pro odevzdání do hlavní větve spusťte aktualizace a pak \n"
 
2840
"odevzdejte.\n"
 
2841
"Můžete také předat --local k odevzdání pro pokračování v práci, když\n"
 
2842
"nejste připojeni."
2300
2843
 
2301
 
#: bzrlib/builtins.py:3681
 
2844
#: bzrlib/builtins.py:3710
2302
2845
msgid ""
2303
2846
"Validate working tree structure, branch consistency and repository history."
2304
2847
msgstr ""
 
2848
"Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistenci větve a historii úložiště."
2305
2849
 
2306
 
#: bzrlib/builtins.py:3683
 
2850
#: bzrlib/builtins.py:3712
2307
2851
msgid ""
2308
2852
"This command checks various invariants about branch and repository storage\n"
2309
2853
"to detect data corruption or bzr bugs."
2310
2854
msgstr ""
 
2855
"Tento příkaz zkontroluje různé neměnné informace o větvi a skladování "
 
2856
"úložiště\n"
 
2857
"pro zjištění poškození dat nebo chyb v bzr."
2311
2858
 
2312
 
#: bzrlib/builtins.py:3686
 
2859
#: bzrlib/builtins.py:3715
2313
2860
msgid ""
2314
2861
"The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n"
2315
2862
"detected. The output fields of the repository check are:"
2316
2863
msgstr ""
 
2864
"Kontroly pracovního stromu a větve budou vypisovat pouze, když\n"
 
2865
"s vyskytne problém. Pole výpisu kontrol úložiště jsou:"
2317
2866
 
2318
 
#: bzrlib/builtins.py:3689
 
2867
#: bzrlib/builtins.py:3718
2319
2868
msgid ""
2320
2869
"revisions\n"
2321
2870
"    This is just the number of revisions checked.  It doesn't\n"
2322
2871
"    indicate a problem."
2323
2872
msgstr ""
 
2873
"revisions\n"
 
2874
"    Toto je pouze počet zkontrolovaných revizí. \n"
 
2875
"    Nenaznačuje problém."
2324
2876
 
2325
 
#: bzrlib/builtins.py:3693
 
2877
#: bzrlib/builtins.py:3722
2326
2878
msgid ""
2327
2879
"versionedfiles\n"
2328
2880
"    This is just the number of versionedfiles checked.  It\n"
2329
2881
"    doesn't indicate a problem."
2330
2882
msgstr ""
 
2883
"versionedfiles\n"
 
2884
"    Toto je pouze počet zkontrolovaných souborů s verzí\n"
 
2885
"    Nenaznačuje problém."
2331
2886
 
2332
 
#: bzrlib/builtins.py:3697
 
2887
#: bzrlib/builtins.py:3726
2333
2888
msgid ""
2334
2889
"unreferenced ancestors\n"
2335
2890
"    Texts that are ancestors of other texts, but\n"
2336
2891
"    are not properly referenced by the revision ancestry.  This is a\n"
2337
2892
"    subtle problem that Bazaar can work around."
2338
2893
msgstr ""
 
2894
"unreferenced ancestors\n"
 
2895
"    Texty, které jsou předci jiných textů, ale\n"
 
2896
"    není na ně správně odkazováno rodovým původem revize. Toto je\n"
 
2897
"    mírný problém, který Bazaar umí obejít."
2339
2898
 
2340
 
#: bzrlib/builtins.py:3702
 
2899
#: bzrlib/builtins.py:3731
2341
2900
msgid ""
2342
2901
"unique file texts\n"
2343
2902
"    This is the total number of unique file contents\n"
2344
2903
"    seen in the checked revisions.  It does not indicate a problem."
2345
2904
msgstr ""
 
2905
"unique file texts\n"
 
2906
"    Toto je celkový počet jedinečných obsahů souboru\n"
 
2907
"    zobrazených v kontrolované revizi. Nenaznačuje problém."
2346
2908
 
2347
 
#: bzrlib/builtins.py:3706
 
2909
#: bzrlib/builtins.py:3735
2348
2910
msgid ""
2349
2911
"repeated file texts\n"
2350
2912
"    This is the total number of repeated texts seen\n"
2352
2914
"    entries are modified, but the file contents are not.  It does not\n"
2353
2915
"    indicate a problem."
2354
2916
msgstr ""
 
2917
"repeated file texts\n"
 
2918
"    Toto je celkový počet opakovaného textu\n"
 
2919
"    zobrazeného v kontrolované revizi. Texty mohou být opakovány\n"
 
2920
"    když je jejich soubor změněn, ale obsah není. Nenaznačuje\n"
 
2921
"    problém."
2355
2922
 
2356
 
#: bzrlib/builtins.py:3712
 
2923
#: bzrlib/builtins.py:3741
2357
2924
msgid ""
2358
2925
"If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the "
2359
2926
"given\n"
2360
2927
"location will be checked."
2361
2928
msgstr ""
 
2929
"Pokud nejsou zadána žádná omezení, všechna data Bazaar, která jsou nalezena\n"
 
2930
"v zadaném umístění, boudou zkontrolována."
2362
2931
 
2363
 
#: bzrlib/builtins.py:3717
 
2932
#: bzrlib/builtins.py:3746
2364
2933
msgid "    Check the tree and branch at 'foo'::"
2365
 
msgstr ""
 
2934
msgstr "    Zkontrolovat strom a větev v 'foo'::"
2366
2935
 
2367
 
#: bzrlib/builtins.py:3719
 
2936
#: bzrlib/builtins.py:3748
2368
2937
msgid "        bzr check --tree --branch foo"
2369
 
msgstr ""
 
2938
msgstr "        bzr check --tree --branch foo"
2370
2939
 
2371
 
#: bzrlib/builtins.py:3721
 
2940
#: bzrlib/builtins.py:3750
2372
2941
msgid "    Check only the repository at 'bar'::"
2373
 
msgstr ""
 
2942
msgstr "    Zkontrolovat pouze úložiště v 'bar'::"
2374
2943
 
2375
 
#: bzrlib/builtins.py:3723
 
2944
#: bzrlib/builtins.py:3752
2376
2945
msgid "        bzr check --repo bar"
2377
 
msgstr ""
 
2946
msgstr "        bzr check --repo bar"
2378
2947
 
2379
 
#: bzrlib/builtins.py:3725
 
2948
#: bzrlib/builtins.py:3754
2380
2949
msgid "    Check everything at 'baz'::"
2381
 
msgstr ""
 
2950
msgstr "    Zkontrolovat vše v 'baz'::"
2382
2951
 
2383
 
#: bzrlib/builtins.py:3727
 
2952
#: bzrlib/builtins.py:3756
2384
2953
msgid "        bzr check baz"
2385
 
msgstr ""
 
2954
msgstr "        bzr check baz"
2386
2955
 
2387
 
#: bzrlib/builtins.py:3733
 
2956
#: bzrlib/builtins.py:3762
2388
2957
msgid "Check the branch related to the current directory."
2389
 
msgstr ""
 
2958
msgstr "Zkontrolovat větev vzhledem k současnému adresáři."
2390
2959
 
2391
 
#: bzrlib/builtins.py:3735
 
2960
#: bzrlib/builtins.py:3764
2392
2961
msgid "Check the repository related to the current directory."
2393
 
msgstr ""
 
2962
msgstr "Zkontrolovat úložiště vzhledem k současnému adresáři."
2394
2963
 
2395
 
#: bzrlib/builtins.py:3737
 
2964
#: bzrlib/builtins.py:3766
2396
2965
msgid "Check the working tree related to the current directory."
2397
 
msgstr ""
 
2966
msgstr "Zkontrolovat pracovní strom vzhledem k současnému adresáři."
2398
2967
 
2399
 
#: bzrlib/builtins.py:3751
 
2968
#: bzrlib/builtins.py:3780
2400
2969
msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format."
2401
 
msgstr ""
 
2970
msgstr "Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom do nového formátu."
2402
2971
 
2403
 
#: bzrlib/builtins.py:3753
 
2972
#: bzrlib/builtins.py:3782
2404
2973
msgid ""
2405
2974
"When the default format has changed after a major new release of\n"
2406
2975
"Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n"
2408
2977
"or make new features available. It may however limit interoperability\n"
2409
2978
"with older repositories or with older versions of Bazaar."
2410
2979
msgstr ""
 
2980
"Když je výchozí formát Bazaar změněn v nové hlavní verzi,\n"
 
2981
"můžete být během určitých operací informováni, že\n"
 
2982
"byste měli formát inovovat. Přechodem na novější formát může zlepšit\n"
 
2983
"výkon, nebo zpřístupnit nové funkce. Může ale omezit interoperabilitu\n"
 
2984
"se staršími úložišti nebo staršími verzemi Bazaar."
2411
2985
 
2412
 
#: bzrlib/builtins.py:3759
 
2986
#: bzrlib/builtins.py:3788
2413
2987
msgid ""
2414
2988
"If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n"
2415
2989
"current default, that can be specified using the --format option.\n"
2418
2992
"a one way process (e.g. changing from the 1.x default to the\n"
2419
2993
"2.x default) so downgrading is not always possible."
2420
2994
msgstr ""
 
2995
"Pokud si přejete spíše přejít na určitý formát, než\n"
 
2996
"současný výchozí, může ho zadat pomocí volby --format.\n"
 
2997
"V důsledku toho můžete takto příkaz použít pro přechod na\n"
 
2998
"starší formát, i když pro některé převody není cesty zpět\n"
 
2999
"(např. změna z výchozího formátu v 1.x na výchozí v 2.x)\n"
 
3000
"takže"
2421
3001
 
2422
 
#: bzrlib/builtins.py:3766
 
3002
#: bzrlib/builtins.py:3795
2423
3003
msgid ""
2424
3004
"A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n"
2425
3005
"process (where # is a number). By default, this is left there on\n"
2429
3009
"Alternatively, you can delete it by hand if everything looks good\n"
2430
3010
"afterwards."
2431
3011
msgstr ""
 
3012
"Při spuštění procesu převodu je vytvořen záložní adresář  backup.bzr.~#~\n"
 
3013
"(kde # je číslo). Standardně je adresář ponechán při dokončení operace.\n"
 
3014
"Pokud převod selže, smažte nový adresář .bzr a přejmenujte tento zpět\n"
 
3015
"místo toho. Použijte volbu --clean, abyste požádali o odstranění\n"
 
3016
"záložního adresáře při úspěšném převodu. Alternativně ho můžete\n"
 
3017
"smazat ručně, pokud vše vypadá po převodu v pořádku."
2432
3018
 
2433
 
#: bzrlib/builtins.py:3774
 
3019
#: bzrlib/builtins.py:3803
2434
3020
msgid ""
2435
3021
"If the location given is a shared repository, dependent branches\n"
2436
3022
"are also converted provided the repository converts successfully.\n"
2437
3023
"If the conversion of a branch fails, remaining branches are still\n"
2438
3024
"tried."
2439
3025
msgstr ""
 
3026
"Pokud zadané umístění je sdílené úložiště, závislé větve\n"
 
3027
"jsou také převedeny za předpokladu, že úložiště je úspěšně převedeno.\n"
 
3028
"Pokud převod ve větvi selže, ve zbývajících větvích stále proběhne\n"
 
3029
"pokus o převod."
2440
3030
 
2441
 
#: bzrlib/builtins.py:3779
 
3031
#: bzrlib/builtins.py:3808
2442
3032
msgid ""
2443
3033
"For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n"
2444
3034
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
2445
3035
msgstr ""
 
3036
"Pro další informace o inovacích navštivte Průvodce aktualizací Bazaar,\n"
 
3037
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
2446
3038
 
2447
 
#: bzrlib/builtins.py:3787
 
3039
#: bzrlib/builtins.py:3816
2448
3040
msgid "Upgrade to a specific format.  See \"bzr help formats\" for details."
2449
 
msgstr ""
 
3041
msgstr "Převést na určitý formát. Viz \"bzr help formats\" pro podrobnosti."
2450
3042
 
2451
 
#: bzrlib/builtins.py:3791
 
3043
#: bzrlib/builtins.py:3820
2452
3044
msgid "Branch format"
2453
 
msgstr ""
 
3045
msgstr "Formát větve"
2454
3046
 
2455
 
#: bzrlib/builtins.py:3793
 
3047
#: bzrlib/builtins.py:3822
2456
3048
msgid "Remove the backup.bzr directory if successful."
2457
 
msgstr ""
 
3049
msgstr "Odstranit záložní adresář backup.bzr při úspěchu."
2458
3050
 
2459
 
#: bzrlib/builtins.py:3795
 
3051
#: bzrlib/builtins.py:3824
2460
3052
msgid "Show what would be done, but don't actually do anything."
2461
 
msgstr ""
 
3053
msgstr "Zobrazit, co bude provedeno, ale ve skutečnosti nc nedělat."
2462
3054
 
2463
 
#: bzrlib/builtins.py:3810
 
3055
#: bzrlib/builtins.py:3839
2464
3056
msgid "Show or set bzr user id."
2465
 
msgstr ""
 
3057
msgstr "Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr."
2466
3058
 
2467
 
#: bzrlib/builtins.py:3812
 
3059
#: bzrlib/builtins.py:3841
2468
3060
msgid ""
2469
3061
":Examples:\n"
2470
3062
"    Show the email of the current user::"
2471
3063
msgstr ""
 
3064
":Příklady:\n"
 
3065
"    Zobrazit email současného uživatele::"
2472
3066
 
2473
 
#: bzrlib/builtins.py:3815
 
3067
#: bzrlib/builtins.py:3844
2474
3068
msgid "        bzr whoami --email"
2475
 
msgstr ""
 
3069
msgstr "        bzr whoami --email"
2476
3070
 
2477
 
#: bzrlib/builtins.py:3817
 
3071
#: bzrlib/builtins.py:3846
2478
3072
msgid "    Set the current user::"
2479
 
msgstr ""
 
3073
msgstr "    Nastavit současného uživatele::"
2480
3074
 
2481
 
#: bzrlib/builtins.py:3819
 
3075
#: bzrlib/builtins.py:3848
2482
3076
msgid "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
2483
 
msgstr ""
 
3077
msgstr "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
2484
3078
 
2485
 
#: bzrlib/builtins.py:3823
 
3079
#: bzrlib/builtins.py:3852
2486
3080
msgid "Display email address only."
2487
 
msgstr ""
 
3081
msgstr "Zobrazit pouze emailovou adresu."
2488
3082
 
2489
 
#: bzrlib/builtins.py:3825
 
3083
#: bzrlib/builtins.py:3854
2490
3084
msgid "Set identity for the current branch instead of globally."
2491
 
msgstr ""
 
3085
msgstr "Nastavit identitu pro současnou větev místo globálně."
2492
3086
 
2493
 
#: bzrlib/builtins.py:3851
 
3087
#: bzrlib/builtins.py:3880
2494
3088
msgid "--email can only be used to display existing identity"
2495
 
msgstr ""
 
3089
msgstr "--email může být použit pouze pro zobrazení existující identity."
2496
3090
 
2497
 
#: bzrlib/builtins.py:3873
 
3091
#: bzrlib/builtins.py:3904
2498
3092
msgid "Print or set the branch nickname."
2499
 
msgstr ""
 
3093
msgstr "Vypsat nebo nastavit přezdívku větve."
2500
3094
 
2501
 
#: bzrlib/builtins.py:3875
 
3095
#: bzrlib/builtins.py:3906
2502
3096
msgid ""
2503
 
"If unset, the tree root directory name is used as the nickname.\n"
2504
 
"To print the current nickname, execute with no argument."
 
3097
"If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n"
 
3098
"the branch directory name is used for other branches.  To print the\n"
 
3099
"current nickname, execute with no argument."
2505
3100
msgstr ""
 
3101
"Pokud je nastavení zrušeno, název souběžné větve je použit pro souběžné \n"
 
3102
"větve a název adresáře větve je použit pro jiné větve. Pro vypsání současné\n"
 
3103
"přezdívky, spusťte bez argumentu."
2506
3104
 
2507
 
#: bzrlib/builtins.py:3878
 
3105
#: bzrlib/builtins.py:3910
2508
3106
msgid ""
2509
3107
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
2510
3108
"locally."
2511
3109
msgstr ""
 
3110
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není místně\n"
 
3111
"nastavena."
2512
3112
 
2513
 
#: bzrlib/builtins.py:3898
 
3113
#: bzrlib/builtins.py:3930
2514
3114
msgid "Set/unset and display aliases."
2515
 
msgstr ""
 
3115
msgstr "Nastavit/zrušit nastavení a zobrazit zkratky."
2516
3116
 
2517
 
#: bzrlib/builtins.py:3900
 
3117
#: bzrlib/builtins.py:3932
2518
3118
msgid ""
2519
3119
":Examples:\n"
2520
3120
"    Show the current aliases::"
2521
3121
msgstr ""
 
3122
":Příklady:\n"
 
3123
"    Zobrazit současné zkratky::"
2522
3124
 
2523
 
#: bzrlib/builtins.py:3903
 
3125
#: bzrlib/builtins.py:3935
2524
3126
msgid "        bzr alias"
2525
 
msgstr ""
 
3127
msgstr "        bzr alias"
2526
3128
 
2527
 
#: bzrlib/builtins.py:3905
 
3129
#: bzrlib/builtins.py:3937
2528
3130
msgid "    Show the alias specified for 'll'::"
2529
 
msgstr ""
 
3131
msgstr "    Zobrazit určenou zkratku pro 'll'::"
2530
3132
 
2531
 
#: bzrlib/builtins.py:3907
 
3133
#: bzrlib/builtins.py:3939
2532
3134
msgid "        bzr alias ll"
2533
 
msgstr ""
 
3135
msgstr "        bzr alias ll"
2534
3136
 
2535
 
#: bzrlib/builtins.py:3909
 
3137
#: bzrlib/builtins.py:3941
2536
3138
msgid "    Set an alias for 'll'::"
2537
 
msgstr ""
 
3139
msgstr "    Nastavit zkratku pro 'll'::"
2538
3140
 
2539
 
#: bzrlib/builtins.py:3911
 
3141
#: bzrlib/builtins.py:3943
2540
3142
msgid "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
2541
 
msgstr ""
 
3143
msgstr "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
2542
3144
 
2543
 
#: bzrlib/builtins.py:3913
 
3145
#: bzrlib/builtins.py:3945
2544
3146
msgid "    To remove an alias for 'll'::"
2545
 
msgstr ""
 
3147
msgstr "    Pro odstranění zkratky pro 'll'::"
2546
3148
 
2547
 
#: bzrlib/builtins.py:3915
 
3149
#: bzrlib/builtins.py:3947
2548
3150
msgid "        bzr alias --remove ll"
2549
 
msgstr ""
 
3151
msgstr "        bzr alias --remove ll"
2550
3152
 
2551
 
#: bzrlib/builtins.py:3920
 
3153
#: bzrlib/builtins.py:3952
2552
3154
msgid "Remove the alias."
2553
 
msgstr ""
 
3155
msgstr "Odstranit zkratku."
2554
3156
 
2555
 
#: bzrlib/builtins.py:3938
 
3157
#: bzrlib/builtins.py:3970
2556
3158
msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove."
2557
 
msgstr ""
 
3159
msgstr "bzr alias --remove očekává zkratku k odstranění."
2558
3160
 
2559
 
#: bzrlib/builtins.py:4119
 
3161
#: bzrlib/builtins.py:4151
2560
3162
msgid ""
2561
3163
"subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit."
2562
3164
msgstr ""
 
3165
"podjednotka není dostupná. Pro použití --subunit je třeba podjednotku "
 
3166
"nainstalovat."
2563
3167
 
2564
 
#: bzrlib/builtins.py:4136
 
3168
#: bzrlib/builtins.py:4168
2565
3169
msgid ""
2566
3170
"--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead"
2567
3171
msgstr ""
 
3172
"--benchmark již není od bzr 2.2 podporován; použijte místo toho bzr-usertest"
2568
3173
 
2569
 
#: bzrlib/builtins.py:4183
 
3174
#: bzrlib/builtins.py:4215
2570
3175
msgid "Show version of bzr."
2571
 
msgstr ""
 
3176
msgstr "Zobrazit verzi bzr."
2572
3177
 
2573
 
#: bzrlib/builtins.py:4187
 
3178
#: bzrlib/builtins.py:4219
2574
3179
msgid "Print just the version number."
2575
 
msgstr ""
 
3180
msgstr "Vypsat pouze číslo verze."
2576
3181
 
2577
 
#: bzrlib/builtins.py:4206
 
3182
#: bzrlib/builtins.py:4238
2578
3183
msgid "It sure does!\n"
2579
 
msgstr ""
 
3184
msgstr "To víš že jo!\n"
2580
3185
 
2581
 
#: bzrlib/builtins.py:4230
 
3186
#: bzrlib/builtins.py:4262
2582
3187
#, python-format
2583
3188
msgid "merge base is revision %s\n"
2584
 
msgstr ""
 
3189
msgstr "základ sloučení je %s\n"
2585
3190
 
2586
 
#: bzrlib/builtins.py:4234
 
3191
#: bzrlib/builtins.py:4266
2587
3192
msgid "Perform a three-way merge."
2588
 
msgstr ""
 
3193
msgstr "Provést trojí porovnávání sloučení."
2589
3194
 
2590
 
#: bzrlib/builtins.py:4236
 
3195
#: bzrlib/builtins.py:4268
2591
3196
msgid ""
2592
3197
"The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n"
2593
3198
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
2597
3202
"branch:  in this case, only the modifications to that file are merged into\n"
2598
3203
"the current working tree."
2599
3204
msgstr ""
 
3205
"Zdroj sloučení může být zadán buď ve formě větve. nebo ve formě\n"
 
3206
"cesty k souboru obsahující příkaz sloučení vytvořený pomocí bzr send.\n"
 
3207
"Pokud ani jedno není zadáno, výchozí je nadřazená větev, nebo\n"
 
3208
"větev nedávnou sloučená použitím --remember. Zdroj sloučení\n"
 
3209
"může být také zadán ve formě cesty k souboru v jiné větvi:\n"
 
3210
"v tomto případě jsou do současného pracovního stromu sloučeny\n"
 
3211
"pouze změny tohoto souboru."
2600
3212
 
2601
 
#: bzrlib/builtins.py:4244
 
3213
#: bzrlib/builtins.py:4276
2602
3214
msgid ""
2603
3215
"When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n"
2604
3216
"work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n"
2605
3217
"revision.  If this fails, you may need to give an explicit base."
2606
3218
msgstr ""
 
3219
"Při slučování z větve se bzr standardně pokusí o sloučení všech\n"
 
3220
"změn z druhé větve, čímž automaticky určí vhodnou základní revizi.\n"
 
3221
"Pokud toto selže, možná budete muset zadat výslovný základ."
2607
3222
 
2608
 
#: bzrlib/builtins.py:4248
 
3223
#: bzrlib/builtins.py:4280
2609
3224
msgid ""
2610
3225
"To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\".  bzr will\n"
2611
3226
"try to merge in all new work up to and including revision OTHER."
2612
3227
msgstr ""
 
3228
"Pro výběr jiné konečné revize zadejte \"--revision JINÁ\". bzr se pokusí\n"
 
3229
"sloučit všechny změny až po a včetně revize JINÁ."
2613
3230
 
2614
 
#: bzrlib/builtins.py:4251
 
3231
#: bzrlib/builtins.py:4283
2615
3232
msgid ""
2616
3233
"If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n"
2617
3234
"through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged.  If this\n"
2621
3238
"cherrypicks. The changes look like a normal commit, and the history of the\n"
2622
3239
"changes from the other branch is not stored in the commit."
2623
3240
msgstr ""
 
3241
"Pokud zadáte dvě hodnoty \"--revision ZÁKLAD..JINÁ\", pouze revize ZÁKLAD\n"
 
3242
"po JINÁ, mimo ZÁKLAD ale včetně JINÁ, budou sloučeny, Pokud toto\n"
 
3243
"způsobí, že některé revize budou přeskočeny, tj. pokud cílová větev\n"
 
3244
"ještě neobsahuje revizi ZÁKLAD, takové sloučení se běžně označuje jako\n"
 
3245
"\"výběr nejlepšího\" (cherrypick). Narozdíl od normálního sloučení Bazzar\n"
 
3246
"v současnosti nesleduje nejlepší výběry. Změna vypadá jako normální\n"
 
3247
"odevzdání a historie změn z druhé větve není v odevzdání uložena."
2624
3248
 
2625
 
#: bzrlib/builtins.py:4259
 
3249
#: bzrlib/builtins.py:4291
2626
3250
msgid "Revision numbers are always relative to the source branch."
2627
 
msgstr ""
 
3251
msgstr "Čísla revizi jsou vždy ve vztahu se zdrojovou větví."
2628
3252
 
2629
 
#: bzrlib/builtins.py:4261 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
 
3253
#: bzrlib/builtins.py:4293 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
2630
3254
msgid ""
2631
3255
"Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n"
2632
3256
"are some kinds of problems only a human can fix.  When it encounters those,\n"
2633
3257
"it will mark a conflict.  A conflict means that you need to fix something,\n"
2634
3258
"before you can commit."
2635
3259
msgstr ""
 
3260
"Sloučení se bude snažit, aby spojilo změny ve dvou větvích, ale existují\n"
 
3261
"jisté druhy problémů, které může spravit pouze člověk. Když na tyto narazí,\n"
 
3262
"označí je jako konflikt. Konflikt znamená, že musíte něco spravit předtím,\n"
 
3263
"než můžete odevzdat."
2636
3264
 
2637
 
#: bzrlib/builtins.py:4266
 
3265
#: bzrlib/builtins.py:4298
2638
3266
msgid ""
2639
3267
"Use bzr resolve when you have fixed a problem.  See also bzr conflicts."
2640
3268
msgstr ""
 
3269
"Použijte bzr resolve když jste problémy opravili. Viz také bzr conflicts."
2641
3270
 
2642
 
#: bzrlib/builtins.py:4268
 
3271
#: bzrlib/builtins.py:4300
2643
3272
msgid ""
2644
3273
"If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n"
2645
3274
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n"
2646
3275
"to use the default.  To change the default, use --remember. The value will\n"
2647
3276
"only be saved if the remote location can be accessed."
2648
3277
msgstr ""
 
3278
"Pokud není nastavena žádná výchozí větev, první stáhnutí tak učiní\n"
 
3279
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
 
3280
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
 
3281
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
2649
3282
 
2650
 
#: bzrlib/builtins.py:4273
 
3283
#: bzrlib/builtins.py:4305
2651
3284
msgid ""
2652
3285
"The results of the merge are placed into the destination working\n"
2653
3286
"directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n"
2654
3287
"committed to record the result of the merge."
2655
3288
msgstr ""
 
3289
"Výsledky sloučení jsou umístěny do cílového pracovního adresáře,\n"
 
3290
"kde mohou být zkontrolovány (pomocí bzr diff), vyzkoušeny a pak\n"
 
3291
"odevzdány pro zaznamenání výsledku sloučení."
2656
3292
 
2657
 
#: bzrlib/builtins.py:4277
 
3293
#: bzrlib/builtins.py:4309
2658
3294
msgid ""
2659
3295
"merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n"
2660
3296
"--force is given.  If --force is given, then the changes from the source \n"
2662
3298
"changes in the tree.  The --force option can also be used to create a\n"
2663
3299
"merge revision which has more than two parents."
2664
3300
msgstr ""
 
3301
"sloučení nebude spuštěno, pokud existují jakékoliv neodevzdané\n"
 
3302
"změny, pokud není zadáno --force. Pokud je zadáno, pak změny \n"
 
3303
"ze zdroje budou sloučeny se současným pracovním stromem,\n"
 
3304
"včetně jakýchkoliv neodevzdaných změn ve stromu. Volba\n"
 
3305
"--force může být také použita pro vytvoření revize sloučení,\n"
 
3306
"která má více než dvě nadřazené."
2665
3307
 
2666
 
#: bzrlib/builtins.py:4283
 
3308
#: bzrlib/builtins.py:4315
2667
3309
msgid ""
2668
3310
"If one would like to merge changes from the working tree of the other\n"
2669
3311
"branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n"
2670
3312
"can be given."
2671
3313
msgstr ""
 
3314
"Pokud byste chtěli sloučit změny z pracovního stromu z druhé větve\n"
 
3315
"bez sloučení jakýchkoli odevzdaných revizí, může být zadána volba\n"
 
3316
"--uncommited."
2672
3317
 
2673
 
#: bzrlib/builtins.py:4287
 
3318
#: bzrlib/builtins.py:4319
2674
3319
msgid ""
2675
3320
"To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n"
2676
3321
"you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"."
2677
3322
msgstr ""
 
3323
"Pro vybrání pouze některých změn ke sloučení, použijte \"merge -i\", což\n"
 
3324
"Vás vyzve k použití každého kusu rozdílu a změn souboru, podobné\n"
 
3325
"jako \"shelve\"."
2678
3326
 
2679
 
#: bzrlib/builtins.py:4290
 
3327
#: bzrlib/builtins.py:4322
2680
3328
msgid ""
2681
3329
":Examples:\n"
2682
3330
"    To merge all new revisions from bzr.dev::"
2683
3331
msgstr ""
 
3332
":Příklady:\n"
 
3333
"    Pro sloučení všech novách revizí z bzr.dev::"
2684
3334
 
2685
 
#: bzrlib/builtins.py:4293
 
3335
#: bzrlib/builtins.py:4325
2686
3336
msgid "        bzr merge ../bzr.dev"
2687
 
msgstr ""
 
3337
msgstr "        bzr merge ../bzr.dev"
2688
3338
 
2689
 
#: bzrlib/builtins.py:4295
 
3339
#: bzrlib/builtins.py:4327
2690
3340
msgid "    To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::"
2691
 
msgstr ""
 
3341
msgstr "    Pro sloučení změn až po a včetně revize 82 z bzr.dev::"
2692
3342
 
2693
 
#: bzrlib/builtins.py:4297
 
3343
#: bzrlib/builtins.py:4329
2694
3344
msgid "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
2695
 
msgstr ""
 
3345
msgstr "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
2696
3346
 
2697
 
#: bzrlib/builtins.py:4299
 
3347
#: bzrlib/builtins.py:4331
2698
3348
msgid "    To merge the changes introduced by 82, without previous changes::"
2699
 
msgstr ""
 
3349
msgstr "    Por sloučení změn v revizi 82, bez předchozích změn::"
2700
3350
 
2701
 
#: bzrlib/builtins.py:4301
 
3351
#: bzrlib/builtins.py:4333
2702
3352
msgid "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
2703
 
msgstr ""
 
3353
msgstr "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
2704
3354
 
2705
 
#: bzrlib/builtins.py:4303
 
3355
#: bzrlib/builtins.py:4335
2706
3356
msgid "    To apply a merge directive contained in /tmp/merge::"
2707
 
msgstr ""
 
3357
msgstr "    Pro použití příkazu sloučení umístěném v /tmp/merge::"
2708
3358
 
2709
 
#: bzrlib/builtins.py:4305
 
3359
#: bzrlib/builtins.py:4337
2710
3360
msgid "        bzr merge /tmp/merge"
2711
 
msgstr ""
 
3361
msgstr "        bzr merge /tmp/merge"
2712
3362
 
2713
 
#: bzrlib/builtins.py:4307
 
3363
#: bzrlib/builtins.py:4339
2714
3364
msgid ""
2715
3365
"    To create a merge revision with three parents from two branches\n"
2716
3366
"    feature1a and feature1b:"
2717
3367
msgstr ""
 
3368
"    Pro vytvoření revize sloučení s třemi nadřazenými ze dvou větví\n"
 
3369
"    funkce1a a funkce1b:"
2718
3370
 
2719
 
#: bzrlib/builtins.py:4310
 
3371
#: bzrlib/builtins.py:4342
2720
3372
msgid ""
2721
3373
"        bzr merge ../feature1a\n"
2722
3374
"        bzr merge ../feature1b --force\n"
2723
3375
"        bzr commit -m 'revision with three parents'"
2724
3376
msgstr ""
 
3377
"        bzr merge ../funkce1a\n"
 
3378
"        bzr merge ../funkce1b --force\n"
 
3379
"        bzr commit -m 'revize s třemi nadřazenými'"
2725
3380
 
2726
 
#: bzrlib/builtins.py:4322
 
3381
#: bzrlib/builtins.py:4354
2727
3382
msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes."
2728
 
msgstr ""
 
3383
msgstr "Sloučit i když cílový strom má neodevzdané změny."
2729
3384
 
2730
 
#: bzrlib/builtins.py:4328
 
3385
#: bzrlib/builtins.py:4360
2731
3386
msgid ""
2732
3387
"Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes."
2733
 
msgstr ""
 
3388
msgstr "Použit neodevzdané změny z pracovní kopie, místo změn větve."
2734
3389
 
2735
 
#: bzrlib/builtins.py:4330
 
3390
#: bzrlib/builtins.py:4362
2736
3391
msgid ""
2737
3392
"If the destination is already completely merged into the source, pull from "
2738
3393
"the source rather than merging.  When this happens, you do not need to "
2739
3394
"commit the result."
2740
3395
msgstr ""
 
3396
"Pokud je cíl již zcela sloučen do zdroje, raději ze zdroje stáhnout, než "
 
3397
"slučovat. Když se toto stane, výsledek odevzdávat nemusíte."
2741
3398
 
2742
 
#: bzrlib/builtins.py:4335
 
3399
#: bzrlib/builtins.py:4367
2743
3400
msgid ""
2744
3401
"Branch to merge into, rather than the one containing the working directory."
2745
 
msgstr ""
 
3402
msgstr "Větev, do které sloučit raději, než ta obsahující pracovní adresář."
2746
3403
 
2747
 
#: bzrlib/builtins.py:4337
 
3404
#: bzrlib/builtins.py:4369
2748
3405
msgid "Instead of merging, show a diff of the merge."
2749
 
msgstr ""
 
3406
msgstr "Místo slučování zobrazit rozdíl sloučení."
2750
3407
 
2751
 
#: bzrlib/builtins.py:4339
 
3408
#: bzrlib/builtins.py:4371
2752
3409
msgid "Select changes interactively."
2753
 
msgstr ""
 
3410
msgstr "Změny vybírat interaktivně."
2754
3411
 
2755
 
#: bzrlib/builtins.py:4361
 
3412
#: bzrlib/builtins.py:4393
2756
3413
msgid ""
2757
3414
"Merging into empty branches not currently supported, "
2758
3415
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
2759
3416
msgstr ""
 
3417
"Slučování do prázdných větví není v současnosti podporováno, viz "
 
3418
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
2760
3419
 
2761
 
#: bzrlib/builtins.py:4388
 
3420
#: bzrlib/builtins.py:4420
2762
3421
msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives."
2763
 
msgstr ""
 
3422
msgstr "Nelze použít --uncommitted se svazky nebo příkazy sloučení."
2764
3423
 
2765
 
#: bzrlib/builtins.py:4399
 
3424
#: bzrlib/builtins.py:4431
2766
3425
msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time."
2767
 
msgstr ""
 
3426
msgstr "Nelze najednou použít --uncommitted a --revvision."
2768
3427
 
2769
 
#: bzrlib/builtins.py:4419
 
3428
#: bzrlib/builtins.py:4451
2770
3429
msgid "merger: "
2771
 
msgstr ""
 
3430
msgstr "slučovatel: "
2772
3431
 
2773
 
#: bzrlib/builtins.py:4421 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
 
3432
#: bzrlib/builtins.py:4453 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
2774
3433
msgid "Nothing to do."
2775
 
msgstr ""
 
3434
msgstr "Není co dělat."
2776
3435
 
2777
 
#: bzrlib/builtins.py:4425
 
3436
#: bzrlib/builtins.py:4457
2778
3437
msgid "Cannot pull individual files"
2779
 
msgstr ""
 
3438
msgstr "Nelze stáhnout jednotlivé soubory"
2780
3439
 
2781
 
#: bzrlib/builtins.py:4433
 
3440
#: bzrlib/builtins.py:4465
2782
3441
msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')"
2783
3442
msgstr ""
 
3443
"Tato větev nemá žádná odevzdání. (třeba byste raději chtěli 'bzr pull')"
2784
3444
 
2785
 
#: bzrlib/builtins.py:4491
 
3445
#: bzrlib/builtins.py:4523
2786
3446
#, python-format
2787
3447
msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s"
2788
 
msgstr ""
 
3448
msgstr "Show-base není podporován pro tento typ sloučení. %s"
2789
3449
 
2790
 
#: bzrlib/builtins.py:4500
 
3450
#: bzrlib/builtins.py:4532
2791
3451
#, python-format
2792
3452
msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s."
2793
 
msgstr ""
 
3453
msgstr "Snížení konfliktů není podporováno pro tento typ sloučení %s."
2794
3454
 
2795
 
#: bzrlib/builtins.py:4504
 
3455
#: bzrlib/builtins.py:4536
2796
3456
msgid "Cannot do conflict reduction and show base."
2797
 
msgstr ""
 
3457
msgstr "Nelze provést snížení konfliktů a zobrazení základu."
2798
3458
 
2799
 
#: bzrlib/builtins.py:4615
 
3459
#: bzrlib/builtins.py:4647
2800
3460
msgid "No location specified or remembered"
2801
 
msgstr ""
 
3461
msgstr "Žádné umístění nezadáno nebo nezapamatováno"
2802
3462
 
2803
 
#: bzrlib/builtins.py:4617
 
3463
#: bzrlib/builtins.py:4649
2804
3464
msgid "{0} remembered {1} location {2}"
2805
 
msgstr ""
 
3465
msgstr "{0} si zapamatovala {1} umístění {2}"
2806
3466
 
2807
 
#: bzrlib/builtins.py:4623
 
3467
#: bzrlib/builtins.py:4655
2808
3468
msgid "Redo a merge."
2809
 
msgstr ""
 
3469
msgstr "Znovu provést sloučení."
2810
3470
 
2811
 
#: bzrlib/builtins.py:4625
 
3471
#: bzrlib/builtins.py:4657
2812
3472
msgid ""
2813
3473
"Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n"
2814
3474
"conflicts.  Some merge techniques are better than others, and remerge\n"
2815
3475
"lets you try different ones on different files."
2816
3476
msgstr ""
 
3477
"Toto použijte, pokud chcete vyzkoušet jinou techniku sloučení při řešení\n"
 
3478
"konfliktů. Některé techniky sloučení jsou lepší než statní a znovu sloučení\n"
 
3479
"Vám umožňuje různé vyzkoušet na různých souborech."
2817
3480
 
2818
 
#: bzrlib/builtins.py:4629
 
3481
#: bzrlib/builtins.py:4661
2819
3482
msgid ""
2820
3483
"The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n"
2821
3484
"merge.  The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n"
2822
3485
"pending merge, and it lets you specify particular files."
2823
3486
msgstr ""
 
3487
"Volby pro znovusloučení mají stejný význam a výchozí hodnoty jako ty ve\n"
 
3488
"sloučení. Rozdíl je, že znovusloučení může být (pouze spuštěno), když\n"
 
3489
"existuje nevyřízené sloučení a umožní Vám určovat soubory."
2824
3490
 
2825
 
#: bzrlib/builtins.py:4633
 
3491
#: bzrlib/builtins.py:4665
2826
3492
msgid ""
2827
3493
":Examples:\n"
2828
3494
"    Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n"
2829
3495
"    conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::"
2830
3496
msgstr ""
 
3497
":Příklady:\n"
 
3498
"    Znovu provést sloučení všech konfliktních souborů a zobrazit základní "
 
3499
"text v\n"
 
3500
"    konfliktních oblastech, vedle standardních textů TOTO a OSTATNÍ::"
2831
3501
 
2832
 
#: bzrlib/builtins.py:4637
 
3502
#: bzrlib/builtins.py:4669
2833
3503
msgid "        bzr remerge --show-base"
2834
 
msgstr ""
 
3504
msgstr "        bzr remerge --show-base"
2835
3505
 
2836
 
#: bzrlib/builtins.py:4639
 
3506
#: bzrlib/builtins.py:4671
2837
3507
msgid ""
2838
3508
"    Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n"
2839
3509
"    additional processing to reduce the size of conflict regions::"
2840
3510
msgstr ""
 
3511
"    Znovu provést sloučení \"foobar\", použitím algoritmu sloučení vazby s\n"
 
3512
"    dalšími zpracováními pro zmenšení velikosti oblastí konfliktu::"
2841
3513
 
2842
 
#: bzrlib/builtins.py:4642
 
3514
#: bzrlib/builtins.py:4674
2843
3515
msgid "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
2844
 
msgstr ""
 
3516
msgstr "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
2845
3517
 
2846
 
#: bzrlib/builtins.py:4649
 
3518
#: bzrlib/builtins.py:4681
2847
3519
msgid "Show base revision text in conflicts."
2848
 
msgstr ""
 
3520
msgstr "Zobrazít základní text revize v konfliktech."
2849
3521
 
2850
 
#: bzrlib/builtins.py:4661
 
3522
#: bzrlib/builtins.py:4693
2851
3523
msgid ""
2852
3524
"Sorry, remerge only works after normal merges.  Not cherrypicking or multi-"
2853
3525
"merges."
2854
3526
msgstr ""
2855
 
 
2856
 
#: bzrlib/builtins.py:4717
2857
 
msgid "Revert files to a previous revision."
2858
 
msgstr ""
2859
 
 
2860
 
#: bzrlib/builtins.py:4719
 
3527
"Je nám líto, ale znovusloučení funguje po normálních sloučení. Ne "
 
3528
"mnohonásobná sloučení nebo výběr nejlepšího."
 
3529
 
 
3530
#: bzrlib/builtins.py:4751
 
3531
msgid ""
 
3532
"Set files in the working tree back to the contents of a previous revision."
 
3533
msgstr "Nastaví soubory v pracovním stromě zpátky na obsah předchozí revize."
 
3534
 
 
3535
#: bzrlib/builtins.py:4753
2861
3536
msgid ""
2862
3537
"Giving a list of files will revert only those files.  Otherwise, all files\n"
2863
3538
"will be reverted.  If the revision is not specified with '--revision', the\n"
2864
 
"last committed revision is used."
 
3539
"working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n"
 
3540
"working tree, not any revision history like the branch and repository or\n"
 
3541
"the working tree basis revision."
2865
3542
msgstr ""
 
3543
"Zadáním seznamu souborů jsou vráceny pouze tyto soubory, jinak\n"
 
3544
"budou vráceny všechny soubory. Pokud revize není zadána pomocí\n"
 
3545
"'--revision', bude použita základní revize pracovního stromu. Tato\n"
 
3546
"operace se týká pouze stromu, neovlivňuje žádnou historii revizí jako\n"
 
3547
"větev a úložiště, nebo základní revizi pracovního stromu."
2866
3548
 
2867
 
#: bzrlib/builtins.py:4723
 
3549
#: bzrlib/builtins.py:4759
2868
3550
msgid ""
2869
3551
"To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
2870
3552
"merge instead.  For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
2871
3553
"will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
2872
3554
"affecting the changes introduced by the last commit (-1).  To remove\n"
2873
 
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command."
 
3555
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n"
 
3556
"To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n"
 
3557
"update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n"
 
3558
"update command."
2874
3559
msgstr ""
 
3560
"Pro odstranění pouze některých změn, bez vrácení na předchozí verzi,\n"
 
3561
"použijte sloučení. Například \\\"merge . -r -2..-3\\\" (nezapomeňte na \\"
 
3562
"\".\\\")\n"
 
3563
"odstraní změny obsažené v předposledním odevzdání\n"
 
3564
"(-2), aniž by ovlivňovalo změny obsažené v posledním odevzdání (-1).\n"
 
3565
"Pro odstranění jistých změn na základě kus po kusu, se podívejte na\n"
 
3566
"příkaz shelve. Pro aktualizaci větve na určitou revizi nebo poslední\n"
 
3567
"revizi a aktualizaci pracovního stromu podle toho, při zachování\n"
 
3568
"místních změn, se podívejte na příkaz update."
2875
3569
 
2876
 
#: bzrlib/builtins.py:4729
 
3570
#: bzrlib/builtins.py:4768
2877
3571
msgid ""
2878
 
"By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
2879
 
"first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
2880
 
"'.~#~' appended to their name, where # is a number."
 
3572
"Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n"
 
3573
"Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n"
 
3574
"backed up first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup\n"
 
3575
"files have '.~#~' appended to their name, where # is a number."
2881
3576
msgstr ""
 
3577
"Neodevzdané změny souborů, které jsou vráceny, budou zahozeny.\n"
 
3578
"Nicméně standardně jsou všechny soubory, které byly změněny\n"
 
3579
"nejdříve zálohovány. (Soubory změněné pouze sloučením takto\n"
 
3580
"zálohovány nebudou). Zálohované soubory mají '.~#~' připojené\n"
 
3581
"k jejich názvu., kde #je číslo."
2882
3582
 
2883
 
#: bzrlib/builtins.py:4733
 
3583
#: bzrlib/builtins.py:4773
2884
3584
msgid ""
2885
3585
"When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n"
2886
3586
"from the target revision.  So you can use revert to \"undelete\" a file by\n"
2887
3587
"name.  If you name a directory, all the contents of that directory will be\n"
2888
3588
"reverted."
2889
3589
msgstr ""
 
3590
"Když zadáte soubory, můžete použít jejich současný název cesty nebo název\n"
 
3591
"cesty z cílové revize. To abyste mohli použit revert pro \"obnovení\" "
 
3592
"souboru\n"
 
3593
"podle názvu. Pokud pojmenujete adresář, všechen jeho obsah bude vrácen\n"
 
3594
"zpět."
2890
3595
 
2891
 
#: bzrlib/builtins.py:4738
 
3596
#: bzrlib/builtins.py:4778
2892
3597
msgid ""
2893
3598
"If you have newly added files since the target revision, they will be\n"
2894
3599
"removed.  If the files to be removed have been changed, backups will be\n"
2895
3600
"created as above.  Directories containing unknown files will not be\n"
2896
3601
"deleted."
2897
3602
msgstr ""
 
3603
"Pokud máte nově přidané soubory od cílové revize, budou odstraněny\n"
 
3604
"Pokud soubory k odstranění byly změněny, budou vytvořeny zálohy tak jako\n"
 
3605
"výše. Adresáře obsahující neznámé soubory smazány nebudou."
2898
3606
 
2899
 
#: bzrlib/builtins.py:4743
 
3607
#: bzrlib/builtins.py:4783
2900
3608
msgid ""
2901
3609
"The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n"
2902
3610
"not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n"
2907
3615
"and ``bzr revert --forget-merges`` to clear the pending merge list without\n"
2908
3616
"reverting any files."
2909
3617
msgstr ""
 
3618
"Pracovní strom obsahuje seznam revizí, které byly sloučeny, ale\n"
 
3619
"nebyly ještě odevzdány. Tyto revize budou zahrnuty jako dodatečné\n"
 
3620
"nadřazené dalšího odevzdání. Normálně, použitím zpětné vrácení,\n"
 
3621
"bude tento seznam vyčištěn spolu s vrácením souborů. Pokud jsou\n"
 
3622
"zadány jakékoliv soubory, zpětné vrácení nechá seznam na pokoji\n"
 
3623
"a pracuje pouze zadanými se soubory. Použijte ``bzr revert .`` v\n"
 
3624
"kořenu stromu pro vrácení všech souborů a zachování\n"
 
3625
"zaznamenaných sloučení a ``bzr revert --forget-merges`` pro\n"
 
3626
"vyčištění seznamu nevyřízených sloučení aniž, by byly soubory\n"
 
3627
"vráceny."
2910
3628
 
2911
 
#: bzrlib/builtins.py:4752
 
3629
#: bzrlib/builtins.py:4792
2912
3630
msgid ""
2913
3631
"Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n"
2914
3632
"changes from a branch in a single revision.  To do this, perform the merge\n"
2921
3639
"cause additional conflicts on later merges involving the same source and\n"
2922
3640
"target branches."
2923
3641
msgstr ""
 
3642
"Pomocí \"bzr revert --forget-merges\" je možné použit všechny změny\n"
 
3643
"z větve v jedné revizi. Pro toto proveďte sloučení tak, jak chcete.\n"
 
3644
"Pak proveďte návrat s volbou \"--forget-merges\", což ponechá obsah\n"
 
3645
"stromu tak, jak byl, ale vyčistí seznam nevyřízených sloučení, Další\n"
 
3646
"odevzdání pak bude obsahovat všechny změny, které jsou přítomny\n"
 
3647
"v druhé větvi, ale bez jakýchkoliv nadřazených revizí. Protože tato\n"
 
3648
"technika zapomene kde tyto změny mají původ, může to způsobit\n"
 
3649
"další konflikty v pozdějších sloučení související se stejným zdrojem a\n"
 
3650
"cílovými větvemi."
2924
3651
 
2925
 
#: bzrlib/builtins.py:4766
 
3652
#: bzrlib/builtins.py:4806
2926
3653
msgid "Do not save backups of reverted files."
2927
 
msgstr ""
 
3654
msgstr "Neukládat zálohy vrácených souborů."
2928
3655
 
2929
 
#: bzrlib/builtins.py:4768
 
3656
#: bzrlib/builtins.py:4808
2930
3657
msgid "Remove pending merge marker, without changing any files."
2931
3658
msgstr ""
 
3659
"Odstranit značku nevyřízeného sloučení, aniž by došlo v souborech ke změně."
2932
3660
 
2933
 
#: bzrlib/builtins.py:4799
 
3661
#: bzrlib/builtins.py:4839
2934
3662
msgid ""
2935
3663
"Show help on a command or other topic.\n"
2936
3664
"    "
2937
3665
msgstr ""
 
3666
"Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
 
3667
"    "
2938
3668
 
2939
 
#: bzrlib/builtins.py:4804
 
3669
#: bzrlib/builtins.py:4844
2940
3670
msgid "Show help on all commands."
2941
 
msgstr ""
 
3671
msgstr "Zobrazit nápovědu pro všechny příkazy."
2942
3672
 
2943
 
#: bzrlib/builtins.py:4833
 
3673
#: bzrlib/builtins.py:4873
2944
3674
msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches."
2945
 
msgstr ""
 
3675
msgstr "Zobrazit nesloučené/nestáhnuté revize mezi dvěma větvemi."
2946
3676
 
2947
 
#: bzrlib/builtins.py:4835
 
3677
#: bzrlib/builtins.py:4875
2948
3678
msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote."
2949
 
msgstr ""
 
3679
msgstr "JINÁ_VĚTEV může být místní nebo vzdálená."
2950
3680
 
2951
 
#: bzrlib/builtins.py:4837
 
3681
#: bzrlib/builtins.py:4877
2952
3682
msgid ""
2953
3683
"To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n"
2954
3684
"-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n"
2958
3688
"    1 - some missing revisions\n"
2959
3689
"    0 - no missing revisions"
2960
3690
msgstr ""
 
3691
"Pro filtrování rozsahu revizí můžete použít příkaz -r začátek..konec\n"
 
3692
"-r revize vyžaduje určitou revizi, -r ..konec nebo -r začítek.. jsou\n"
 
3693
"také platné.\n"
 
3694
"        \n"
 
3695
":Výstupní hodnoty:\n"
 
3696
"    1 - některé revize chybí\n"
 
3697
"    0 - žádné chybějící revize"
2961
3698
 
2962
 
#: bzrlib/builtins.py:4847
 
3699
#: bzrlib/builtins.py:4887
2963
3700
msgid ""
2964
3701
"    Determine the missing revisions between this and the branch at the\n"
2965
3702
"    remembered pull location::"
2966
3703
msgstr ""
 
3704
"    Zjistit chybějící revize mezi touto a větví v\n"
 
3705
"    zapamatovaném umístění stažení::"
2967
3706
 
2968
 
#: bzrlib/builtins.py:4850
 
3707
#: bzrlib/builtins.py:4890
2969
3708
msgid "        bzr missing"
2970
 
msgstr ""
 
3709
msgstr "        bzr missing"
2971
3710
 
2972
 
#: bzrlib/builtins.py:4852
 
3711
#: bzrlib/builtins.py:4892
2973
3712
msgid "    Determine the missing revisions between this and another branch::"
2974
 
msgstr ""
 
3713
msgstr "    Zjistit chybějící revize mezi touto a jinou větví::"
2975
3714
 
2976
 
#: bzrlib/builtins.py:4854
 
3715
#: bzrlib/builtins.py:4894
2977
3716
msgid "        bzr missing http://server/branch"
2978
 
msgstr ""
 
3717
msgstr "        bzr missing http://server/větev"
2979
3718
 
2980
 
#: bzrlib/builtins.py:4856
 
3719
#: bzrlib/builtins.py:4896
2981
3720
msgid ""
2982
3721
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n"
2983
3722
"    branch::"
2984
3723
msgstr ""
 
3724
"    Zjistit chybějící revize až po určitou revizi v jiné\n"
 
3725
"    větvi::"
2985
3726
 
2986
 
#: bzrlib/builtins.py:4859
 
3727
#: bzrlib/builtins.py:4899
2987
3728
msgid "        bzr missing -r ..-10"
2988
 
msgstr ""
 
3729
msgstr "        bzr missing -r ..-10"
2989
3730
 
2990
 
#: bzrlib/builtins.py:4861
 
3731
#: bzrlib/builtins.py:4901
2991
3732
msgid ""
2992
3733
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n"
2993
3734
"    branch::"
2994
3735
msgstr ""
 
3736
"    Zjistit chybějící revize až po určitou revizi v této\n"
 
3737
"    větvi::"
2995
3738
 
2996
 
#: bzrlib/builtins.py:4864
 
3739
#: bzrlib/builtins.py:4904
2997
3740
msgid "        bzr missing --my-revision ..-10"
2998
 
msgstr ""
 
3741
msgstr "        bzr missing --my-revision ..-10"
2999
3742
 
3000
 
#: bzrlib/builtins.py:4871
 
3743
#: bzrlib/builtins.py:4911
3001
3744
msgid "Reverse the order of revisions."
3002
 
msgstr ""
 
3745
msgstr "Obrátit pořadí revizí."
3003
3746
 
3004
 
#: bzrlib/builtins.py:4873
 
3747
#: bzrlib/builtins.py:4913
3005
3748
msgid "Display changes in the local branch only."
3006
 
msgstr ""
 
3749
msgstr "Zobrazit změny pouze v místní větvi."
3007
3750
 
3008
 
#: bzrlib/builtins.py:4874
 
3751
#: bzrlib/builtins.py:4914
3009
3752
msgid "Same as --mine-only."
3010
 
msgstr ""
 
3753
msgstr "Stejné jako --mine-only."
3011
3754
 
3012
 
#: bzrlib/builtins.py:4876
 
3755
#: bzrlib/builtins.py:4916
3013
3756
msgid "Display changes in the remote branch only."
3014
 
msgstr ""
 
3757
msgstr "Zobrazit změny pouze ve vzdálené větvi."
3015
3758
 
3016
 
#: bzrlib/builtins.py:4877
 
3759
#: bzrlib/builtins.py:4917
3017
3760
msgid "Same as --theirs-only."
3018
 
msgstr ""
 
3761
msgstr "Stejné jako --theirs-only."
3019
3762
 
3020
 
#: bzrlib/builtins.py:4882
 
3763
#: bzrlib/builtins.py:4922
3021
3764
msgid ""
3022
3765
"Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3023
3766
"details."
3024
3767
msgstr ""
 
3768
"Filtrovat revize na jiné větvi (včetně). Viz \"help revisionspec\" pro "
 
3769
"podrobnosti."
3025
3770
 
3026
 
#: bzrlib/builtins.py:4886
 
3771
#: bzrlib/builtins.py:4926
3027
3772
msgid ""
3028
3773
"Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3029
3774
"details."
3030
3775
msgstr ""
 
3776
"Filtrovat revize v místní větvi (včetně). Viz \"help revisionspec\" pro "
 
3777
"podrobnosti."
3031
3778
 
3032
 
#: bzrlib/builtins.py:4889
 
3779
#: bzrlib/builtins.py:4929
3033
3780
msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones."
3034
 
msgstr ""
 
3781
msgstr "Zobrazit všechny revize spolu s hlavními."
3035
3782
 
3036
 
#: bzrlib/builtins.py:4943
 
3783
#: bzrlib/builtins.py:4983
3037
3784
msgid "No peer location known or specified."
3038
 
msgstr ""
 
3785
msgstr "Není známo nebo zadáno umístění uživatelů."
3039
3786
 
3040
 
#: bzrlib/builtins.py:4947
 
3787
#: bzrlib/builtins.py:4987
3041
3788
msgid "Using saved parent location: {0}\n"
3042
 
msgstr ""
 
3789
msgstr "Je použito uložené umístění nadřazené: {0}\n"
3043
3790
 
3044
 
#: bzrlib/builtins.py:4980
 
3791
#: bzrlib/builtins.py:5020
3045
3792
#, python-format
3046
3793
msgid "You have %d extra revision:\n"
3047
3794
msgid_plural "You have %d extra revisions:\n"
3048
 
msgstr[0] ""
3049
 
msgstr[1] ""
 
3795
msgstr[0] "Máte %d dodatečnou revizi:\n"
 
3796
msgstr[1] "Máte %d dodatečné revize:\n"
 
3797
msgstr[2] "Máte %d dodatečných revizí:\n"
3050
3798
 
3051
 
#: bzrlib/builtins.py:4996
 
3799
#: bzrlib/builtins.py:5040
3052
3800
#, python-format
3053
3801
msgid "You are missing %d revision:\n"
3054
3802
msgid_plural "You are missing %d revisions:\n"
3055
 
msgstr[0] ""
3056
 
msgstr[1] ""
 
3803
msgstr[0] "Chybí Vám %d revize:\n"
 
3804
msgstr[1] "Chybí Vám %d revize:\n"
 
3805
msgstr[2] "Chybí Vám %d revizí:\n"
3057
3806
 
3058
 
#: bzrlib/builtins.py:5008
 
3807
#: bzrlib/builtins.py:5055
3059
3808
msgid "This branch has no new revisions.\n"
3060
 
msgstr ""
 
3809
msgstr "Tato větev nemá žádné nové revize.\n"
3061
3810
 
3062
 
#: bzrlib/builtins.py:5011
 
3811
#: bzrlib/builtins.py:5058
3063
3812
msgid "Other branch has no new revisions.\n"
3064
 
msgstr ""
 
3813
msgstr "Jiná větev nemá žádné nové revize.\n"
3065
3814
 
3066
 
#: bzrlib/builtins.py:5016
 
3815
#: bzrlib/builtins.py:5063
3067
3816
msgid "Branches are up to date.\n"
3068
 
msgstr ""
 
3817
msgstr "Větve jsou aktuální.\n"
3069
3818
 
3070
 
#: bzrlib/builtins.py:5027
 
3819
#: bzrlib/builtins.py:5074
3071
3820
msgid "Compress the data within a repository."
3072
 
msgstr ""
 
3821
msgstr "Komprimovat data uvnitř úložiště."
3073
3822
 
3074
 
#: bzrlib/builtins.py:5029
 
3823
#: bzrlib/builtins.py:5076
3075
3824
msgid ""
3076
3825
"This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n"
3077
3826
"bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n"
3078
3827
"normally not required to be done manually."
3079
3828
msgstr ""
 
3829
"Tato operace zkomprimuje data uvnitř úložiště bazaar.\n"
 
3830
"Protože bazaar podporuje automatické sbalování úložiště tuto \n"
 
3831
"operaci není normálně třeba provádět ručně."
3080
3832
 
3081
 
#: bzrlib/builtins.py:5033
 
3833
#: bzrlib/builtins.py:5080
3082
3834
msgid ""
3083
3835
"During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n"
3084
3836
"data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n"
3086
3838
"the backed up pack files, the --clean-obsolete-packs option may be\n"
3087
3839
"used."
3088
3840
msgstr ""
 
3841
"Během operace balení bazaar vytvoří zálohu dat existujícího úložiště\n"
 
3842
"tj. soubory balíku. Tuto zálohu časem bazaar odstraní automaticky\n"
 
3843
"když je to bezpečné. Pro uvolnění místa na disku odstraněním\n"
 
3844
"zálohovaných souborů balíku můžete použít volbu\n"
 
3845
"--clean-obsolete-packs."
3089
3846
 
3090
 
#: bzrlib/builtins.py:5039
 
3847
#: bzrlib/builtins.py:5086
3091
3848
msgid ""
3092
3849
"Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n"
3093
3850
"during or immediately after repacking, you may be left with a state\n"
3094
3851
"where the deletion has been written to disk but the new packs have not\n"
3095
3852
"been. In this case the repository may be unusable."
3096
3853
msgstr ""
 
3854
"Varování: pokud použijete --clean-obsolete-packs a Váš přístroj se\n"
 
3855
"zasekne během nebo hned po znovu sbalení, může být úložiště ve\n"
 
3856
"stavu, kdy smazání bylo zapsáno na disk, ale nové balíčky nebyly.\n"
 
3857
"V tomto případě může být úložiště nestabilní."
3097
3858
 
3098
 
#: bzrlib/builtins.py:5048
 
3859
#: bzrlib/builtins.py:5095
3099
3860
msgid "Delete obsolete packs to save disk space."
3100
 
msgstr ""
 
3861
msgstr "Smazat zastaralé balíčky pro uvolnění místa na disku."
3101
3862
 
3102
 
#: bzrlib/builtins.py:5062
 
3863
#: bzrlib/builtins.py:5109
3103
3864
msgid "List the installed plugins."
3104
 
msgstr ""
 
3865
msgstr "Vypsat nainstalované zásuvné moduly."
3105
3866
 
3106
 
#: bzrlib/builtins.py:5064
 
3867
#: bzrlib/builtins.py:5111
3107
3868
msgid ""
3108
3869
"This command displays the list of installed plugins including\n"
3109
3870
"version of plugin and a short description of each."
3110
3871
msgstr ""
 
3872
"Tento příkaz vypíše seznam nainstalovaných zásuvných\n"
 
3873
"modulů včetně verze modulu a krátký popis u každého."
3111
3874
 
3112
 
#: bzrlib/builtins.py:5067
 
3875
#: bzrlib/builtins.py:5114
3113
3876
msgid "--verbose shows the path where each plugin is located."
3114
 
msgstr ""
 
3877
msgstr "-- verbose zobrazí cestu, v které se každý modul nachází."
3115
3878
 
3116
 
#: bzrlib/builtins.py:5069
 
3879
#: bzrlib/builtins.py:5116
3117
3880
msgid ""
3118
3881
"A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n"
3119
3882
"revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n"
3121
3884
"adding new commands, providing additional network transports and\n"
3122
3885
"customizing log output."
3123
3886
msgstr ""
 
3887
"Zásuvný modul je vnější komponenta pro Bazaar který rozšiřuje\n"
 
3888
"systém zprávy revizí přidáním nebo nahrazením kódu v Bazaar.\n"
 
3889
"Moduly mohou provádět různé věci, včetně potlačování příkazů,\n"
 
3890
"přidání nových, poskytování dodatečných síťových přenosů a\n"
 
3891
"přizpůsobení výstupu záznamu."
3124
3892
 
3125
 
#: bzrlib/builtins.py:5075
 
3893
#: bzrlib/builtins.py:5122
3126
3894
msgid ""
3127
3895
"See the Bazaar Plugin Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/>\n"
3128
3896
"for further information on plugins including where to find them and how to\n"
3129
3897
"install them. Instructions are also provided there on how to write new\n"
3130
3898
"plugins using the Python programming language."
3131
3899
msgstr ""
 
3900
"Viz Průvodce zásuvnými moduly Bazaar\n"
 
3901
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> pro další informace o\n"
 
3902
"modulech včetně kde je najít a jak je nainstalovat. Jsou také poskytnuty\n"
 
3903
"pokyny jak napsat své vlastní moduly pomocí programovacího jazyka Python."
3132
3904
 
3133
 
#: bzrlib/builtins.py:5091
 
3905
#: bzrlib/builtins.py:5138
3134
3906
msgid "Show testament (signing-form) of a revision."
3135
 
msgstr ""
 
3907
msgstr "Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize"
3136
3908
 
3137
 
#: bzrlib/builtins.py:5094
 
3909
#: bzrlib/builtins.py:5141
3138
3910
msgid "Produce long-format testament."
3139
 
msgstr ""
 
3911
msgstr "Vytvořit důkaz dlouhého formátu."
3140
3912
 
3141
 
#: bzrlib/builtins.py:5096
 
3913
#: bzrlib/builtins.py:5143
3142
3914
msgid "Produce a strict-format testament."
3143
 
msgstr ""
 
3915
msgstr "Vytvořit důkaz ve striktním formátu."
3144
3916
 
3145
 
#: bzrlib/builtins.py:5122
 
3917
#: bzrlib/builtins.py:5169
3146
3918
msgid "Show the origin of each line in a file."
3147
 
msgstr ""
 
3919
msgstr "Zobrazit původ každého řádku v souboru."
3148
3920
 
3149
 
#: bzrlib/builtins.py:5124
 
3921
#: bzrlib/builtins.py:5171
3150
3922
msgid ""
3151
3923
"This prints out the given file with an annotation on the left side\n"
3152
3924
"indicating which revision, author and date introduced the change."
3153
3925
msgstr ""
 
3926
"Toto vypíše zadaný soubor s poznámkami na levé straně\n"
 
3927
"určující která revize, autor a datum tuto změnu vložil."
3154
3928
 
3155
 
#: bzrlib/builtins.py:5127
 
3929
#: bzrlib/builtins.py:5174
3156
3930
msgid ""
3157
3931
"If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n"
3158
3932
"shown only at the top, unless the --all option is given."
3159
3933
msgstr ""
 
3934
"Pokud je původ stejný ve sledu po sobě jdoucích řádků, je\n"
 
3935
"zobrazen pouze na vrchu, pokdu není předána volba --all."
3160
3936
 
3161
 
#: bzrlib/builtins.py:5135
 
3937
#: bzrlib/builtins.py:5182
3162
3938
msgid "Show annotations on all lines."
3163
 
msgstr ""
 
3939
msgstr "Zobrazit poznámky na všech řádcích."
3164
3940
 
3165
 
#: bzrlib/builtins.py:5136
 
3941
#: bzrlib/builtins.py:5183
3166
3942
msgid "Show commit date in annotations."
3167
 
msgstr ""
 
3943
msgstr "Zobrazit v poznamkách datum odevzdání."
3168
3944
 
3169
 
#: bzrlib/builtins.py:5223
 
3945
#: bzrlib/builtins.py:5270
3170
3946
msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions"
3171
 
msgstr ""
 
3947
msgstr "Nelze podepsat rozsah revizí bez historie"
3172
3948
 
3173
 
#: bzrlib/builtins.py:5235
 
3949
#: bzrlib/builtins.py:5282
3174
3950
msgid "Please supply either one revision, or a range."
3175
 
msgstr ""
 
3951
msgstr "Zadejte prosím buď jednu revizi, nebo rozsah."
3176
3952
 
3177
 
#: bzrlib/builtins.py:5239
 
3953
#: bzrlib/builtins.py:5286
3178
3954
msgid ""
3179
3955
"Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n"
3180
3956
"If no branch is supplied, rebind to the last bound location."
3181
3957
msgstr ""
 
3958
"Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
 
3959
"Pokud větev není zadána, svázat ji s posledním umístěním\n"
 
3960
"svázání."
3182
3961
 
3183
 
#: bzrlib/builtins.py:5242
 
3962
#: bzrlib/builtins.py:5289
3184
3963
msgid ""
3185
3964
"Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n"
3186
3965
"before they will be applied to the local branch."
3187
3966
msgstr ""
 
3967
"Jakmile je převedena na získání, musí odevzdání nejdříve uspět na hlavní "
 
3968
"větvi\n"
 
3969
"než budou použita na místní větev"
3188
3970
 
3189
 
#: bzrlib/builtins.py:5245
 
3971
#: bzrlib/builtins.py:5292
3190
3972
msgid ""
3191
3973
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
3192
3974
"locally, in which case binding will update the local nickname to be\n"
3193
3975
"that of the master."
3194
3976
msgstr ""
 
3977
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není\n"
 
3978
"nastavena místně, v takovém případě svázaní aktualizuje\n"
 
3979
"místní přezdívku na tu z hlavní."
3195
3980
 
3196
 
#: bzrlib/builtins.py:5260
 
3981
#: bzrlib/builtins.py:5307
3197
3982
msgid "No location supplied.  This format does not remember old locations."
3198
 
msgstr ""
 
3983
msgstr "Není zadáno umístění. Tento formát si nepamatuje stará umístění."
3199
3984
 
3200
 
#: bzrlib/builtins.py:5265
 
3985
#: bzrlib/builtins.py:5313
3201
3986
msgid "Branch is already bound"
3202
 
msgstr ""
 
3987
msgstr "Větev již je svázána"
3203
3988
 
3204
 
#: bzrlib/builtins.py:5267
 
3989
#: bzrlib/builtins.py:5316
3205
3990
msgid "No location supplied and no previous location known"
3206
 
msgstr ""
 
3991
msgstr "Není zadáno žádné umístění a předchozí není známo"
3207
3992
 
3208
 
#: bzrlib/builtins.py:5273
 
3993
#: bzrlib/builtins.py:5322
3209
3994
msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again."
3210
 
msgstr ""
 
3995
msgstr "Tyto větve se liší. Zkuste je sloučit a pak znovu svázat."
3211
3996
 
3212
 
#: bzrlib/builtins.py:5280
 
3997
#: bzrlib/builtins.py:5329
3213
3998
msgid "Convert the current checkout into a regular branch."
3214
 
msgstr ""
 
3999
msgstr "Přvést současné získání do normální větve."
3215
4000
 
3216
 
#: bzrlib/builtins.py:5282
 
4001
#: bzrlib/builtins.py:5331
3217
4002
msgid ""
3218
4003
"After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n"
3219
4004
"commits will be local only."
3220
4005
msgstr ""
 
4006
"Po rozvázání je místní větev považována za nezávislou a následující\n"
 
4007
"odevzdání budou pouze místní."
3221
4008
 
3222
 
#: bzrlib/builtins.py:5293
 
4009
#: bzrlib/builtins.py:5342
3223
4010
msgid "Local branch is not bound"
3224
 
msgstr ""
 
4011
msgstr "Místní větev není svázaná"
3225
4012
 
3226
 
#: bzrlib/builtins.py:5297
 
4013
#: bzrlib/builtins.py:5346
3227
4014
msgid "Remove the last committed revision."
3228
 
msgstr ""
 
4015
msgstr "Odstranit poslední odevzdanou revizi."
3229
4016
 
3230
 
#: bzrlib/builtins.py:5299
 
4017
#: bzrlib/builtins.py:5348
3231
4018
msgid ""
3232
4019
"--verbose will print out what is being removed.\n"
3233
4020
"--dry-run will go through all the motions, but not actually\n"
3234
4021
"remove anything."
3235
4022
msgstr ""
 
4023
"--verbose vypíše co je odstraňováno.\n"
 
4024
"--dry-run provede všechny operace, ale v skutečnosti\n"
 
4025
"nic neodstraní."
3236
4026
 
3237
 
#: bzrlib/builtins.py:5303
 
4027
#: bzrlib/builtins.py:5352
3238
4028
msgid ""
3239
4029
"If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n"
3240
4030
"specified revision.  For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n"
3241
4031
"branch at revision 15."
3242
4032
msgstr ""
 
4033
"Pokud je zadáno ---revision, zrušení odevzdání revize zanechá větev\n"
 
4034
"v zadané revizi. Například, \"bzr uncommit -r 15\" větev zanechá v\n"
 
4035
"revizi 15."
3243
4036
 
3244
 
#: bzrlib/builtins.py:5307
 
4037
#: bzrlib/builtins.py:5356
3245
4038
msgid ""
3246
4039
"Uncommit leaves the working tree ready for a new commit.  The only change\n"
3247
4040
"it may make is to restore any pending merges that were present before\n"
3248
4041
"the commit."
3249
4042
msgstr ""
 
4043
"Uncommit zanechá pracovní strom připraven pro nové odevzdání. Jedinou\n"
 
4044
"změnou, kterou může provést, je obnovení všech nevyřízených sloučení,\n"
 
4045
"které byly přítomny před odevzdáním."
3250
4046
 
3251
 
#: bzrlib/builtins.py:5318
 
4047
#: bzrlib/builtins.py:5367
3252
4048
msgid "Don't actually make changes."
3253
 
msgstr ""
 
4049
msgstr "Změny ve skutečnosti neprovádět."
3254
4050
 
3255
 
#: bzrlib/builtins.py:5319
 
4051
#: bzrlib/builtins.py:5368
3256
4052
msgid "Say yes to all questions."
3257
 
msgstr ""
 
4053
msgstr "Říct ano na všechny otázky."
3258
4054
 
3259
 
#: bzrlib/builtins.py:5321
 
4055
#: bzrlib/builtins.py:5370
3260
4056
msgid "Keep tags that point to removed revisions."
3261
 
msgstr ""
 
4057
msgstr "Ponechat si značky které odkazují na odstraněné revize."
3262
4058
 
3263
 
#: bzrlib/builtins.py:5323
 
4059
#: bzrlib/builtins.py:5372
3264
4060
msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout."
3265
 
msgstr ""
 
4061
msgstr "Když v získání, odstranit pouze odevzdání z místní větve."
3266
4062
 
3267
 
#: bzrlib/builtins.py:5372
 
4063
#: bzrlib/builtins.py:5421
3268
4064
msgid "No revisions to uncommit.\n"
3269
 
msgstr ""
 
4065
msgstr "Žádné revize ke zrušení odevzdání.\n"
3270
4066
 
3271
 
#: bzrlib/builtins.py:5387
 
4067
#: bzrlib/builtins.py:5436
3272
4068
msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n"
3273
 
msgstr ""
 
4069
msgstr "Zkušebně provést, předstírat odstranění revizí výše.\n"
3274
4070
 
3275
 
#: bzrlib/builtins.py:5390
 
4071
#: bzrlib/builtins.py:5439
3276
4072
msgid "The above revision(s) will be removed.\n"
3277
 
msgstr ""
 
4073
msgstr "Revize výše budou odstraněny.\n"
3278
4074
 
3279
 
#: bzrlib/builtins.py:5394
 
4075
#: bzrlib/builtins.py:5443
3280
4076
msgid "Uncommit these revisions"
3281
 
msgstr ""
 
4077
msgstr "Zrušit odevzdání těchto revizí"
3282
4078
 
3283
 
#: bzrlib/builtins.py:5397
 
4079
#: bzrlib/builtins.py:5446
3284
4080
msgid "Canceled\n"
3285
 
msgstr ""
 
4081
msgstr "Zrušeno\n"
3286
4082
 
3287
 
#: bzrlib/builtins.py:5404
 
4083
#: bzrlib/builtins.py:5453
3288
4084
#, python-format
3289
4085
msgid ""
3290
4086
"You can restore the old tip by running:\n"
3291
4087
"  bzr pull . -r revid:%s\n"
3292
4088
msgstr ""
 
4089
"Můžete obnovit starý vrchol spuštěním:\n"
 
4090
"  bzr pull . -r revid:%s\n"
3293
4091
 
3294
 
#: bzrlib/builtins.py:5409
 
4092
#: bzrlib/builtins.py:5458
3295
4093
msgid "Break a dead lock."
3296
 
msgstr ""
 
4094
msgstr "Rozbít starý zámek."
3297
4095
 
3298
 
#: bzrlib/builtins.py:5411
 
4096
#: bzrlib/builtins.py:5460
3299
4097
msgid ""
3300
4098
"This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n"
3301
4099
"config file."
3302
4100
msgstr ""
 
4101
"Tento příkaz rozbije zámek na úložišti, větvi, pracovním adresáři nebo\n"
 
4102
"souboru s nastavením."
3303
4103
 
3304
 
#: bzrlib/builtins.py:5414
 
4104
#: bzrlib/builtins.py:5463
3305
4105
msgid ""
3306
4106
"CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n"
3307
4107
"holding the lock has been stopped."
3308
4108
msgstr ""
 
4109
"POZOR: Zámky by měly být rozbity, když jste si jisti, že procesy\n"
 
4110
"držící tyto zámky byly zastaveny."
3309
4111
 
3310
 
#: bzrlib/builtins.py:5417
 
4112
#: bzrlib/builtins.py:5466
3311
4113
msgid ""
3312
4114
"You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n"
3313
4115
"[location]' command."
3314
4116
msgstr ""
 
4117
"Informace o zámcích, které jsou otevřeny můžete získat pomocí\n"
 
4118
"příkazu 'bzr info [umístění]'."
3315
4119
 
3316
 
#: bzrlib/builtins.py:5420
 
4120
#: bzrlib/builtins.py:5469
3317
4121
msgid ""
3318
4122
":Examples:\n"
3319
4123
"    bzr break-lock\n"
3320
4124
"    bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n"
3321
4125
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
3322
4126
msgstr ""
 
4127
":Příklady:\n"
 
4128
"    bzr break-lock\n"
 
4129
"    bzr break-lock bzr+ssh://příklad.cz/bzr/foo\n"
 
4130
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
3323
4131
 
3324
 
#: bzrlib/builtins.py:5429
 
4132
#: bzrlib/builtins.py:5478
3325
4133
msgid "LOCATION is the directory where the config lock is."
3326
 
msgstr ""
 
4134
msgstr "UMÍSTĚNÍ je adresář kde je zámek nastavení."
3327
4135
 
3328
 
#: bzrlib/builtins.py:5431
 
4136
#: bzrlib/builtins.py:5480
3329
4137
msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock."
3330
 
msgstr ""
 
4138
msgstr "Nežádat o potvrzení před rozbitím zámku."
3331
4139
 
3332
 
#: bzrlib/builtins.py:5466
 
4140
#: bzrlib/builtins.py:5515
3333
4141
msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)"
3334
 
msgstr ""
 
4142
msgstr "Chytrý protokol serveru Bazzar přes TCP. (výchozí port: 4155)"
3335
4143
 
3336
 
#: bzrlib/builtins.py:5467
 
4144
#: bzrlib/builtins.py:5516
3337
4145
msgid "Run the bzr server."
3338
 
msgstr ""
 
4146
msgstr "Spustit server bzr."
3339
4147
 
3340
 
#: bzrlib/builtins.py:5473
 
4148
#: bzrlib/builtins.py:5522
3341
4149
msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd."
3342
 
msgstr ""
 
4150
msgstr "Obsluhovat na stdin/out pro použití z inetd nebo sshd."
3343
4151
 
3344
 
#: bzrlib/builtins.py:5474
 
4152
#: bzrlib/builtins.py:5523
3345
4153
msgid "protocol"
3346
 
msgstr ""
 
4154
msgstr "protokol"
3347
4155
 
3348
 
#: bzrlib/builtins.py:5475
 
4156
#: bzrlib/builtins.py:5524
3349
4157
msgid "Protocol to serve."
3350
 
msgstr ""
3351
 
 
3352
 
#: bzrlib/builtins.py:5479
 
4158
msgstr "Protokol k obsluhování."
 
4159
 
 
4160
#: bzrlib/builtins.py:5528
 
4161
msgid "Listen for connections on nominated address."
 
4162
msgstr "Naslouchat pro připojení na jmenované adrese."
 
4163
 
 
4164
#: bzrlib/builtins.py:5530
3353
4165
msgid ""
3354
 
"Listen for connections on nominated port of the form [hostname:]portnumber.  "
3355
 
"Passing 0 as the port number will result in a dynamically allocated port.  "
3356
 
"The default port depends on the protocol."
 
4166
"Listen for connections on nominated port.  Passing 0 as the port number will "
 
4167
"result in a dynamically allocated port.  The default port depends on the "
 
4168
"protocol."
3357
4169
msgstr ""
 
4170
"Naslouchat pro připojení na jmenovaném portu. Zadáním 0 jako číslo portu "
 
4171
"bude mít za následek dynamicky přidělovaný port. Výchozí port závisí a "
 
4172
"protokolu."
3358
4173
 
3359
 
#: bzrlib/builtins.py:5485
 
4174
#: bzrlib/builtins.py:5535
3360
4175
msgid "Serve contents of this directory."
3361
 
msgstr ""
 
4176
msgstr "Nabízet obsah tohoto adresáře."
3362
4177
 
3363
 
#: bzrlib/builtins.py:5487
 
4178
#: bzrlib/builtins.py:5537
3364
4179
msgid ""
3365
4180
"By default the server is a readonly server.  Supplying --allow-writes "
3366
4181
"enables write access to the contents of the served directory and below.  "
3368
4183
"of external authentication is arranged supplying this option leads to global "
3369
4184
"uncontrolled write access to your file system."
3370
4185
msgstr ""
 
4186
"Standardně je server pouze pro čtení. Zadáním --allow-writes umožní přístup "
 
4187
"pro čtení k obsahu nabízeného adresáře a níže. Nezapomeňte, že ``bzr serve`` "
 
4188
"neprovádí ověřování, takže pokud nemáte zařízenu určitou formu vnějšího "
 
4189
"ověřování, zadáním této možnosti vede k globálnímu nekontrolovanému přístupu "
 
4190
"pro zápis na Vašem souborovém systému."
3371
4191
 
3372
 
#: bzrlib/builtins.py:5496
 
4192
#: bzrlib/builtins.py:5546
3373
4193
msgid "Override the default idle client timeout (5min)."
3374
 
msgstr ""
 
4194
msgstr "Potlačit výchozí čas pro vypršení z nečinnosti klienta (5min)."
3375
4195
 
3376
 
#: bzrlib/builtins.py:5546
 
4196
#: bzrlib/builtins.py:5564
3377
4197
msgid "Combine a tree into its containing tree."
3378
 
msgstr ""
 
4198
msgstr "Zkombinovat strom do jeho obsahujícího stromu."
3379
4199
 
3380
 
#: bzrlib/builtins.py:5548
 
4200
#: bzrlib/builtins.py:5566
3381
4201
msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format."
3382
 
msgstr ""
 
4202
msgstr "Tento příkaz vyžaduje aby cílový strom byl ve formátu rich-root."
3383
4203
 
3384
 
#: bzrlib/builtins.py:5550
 
4204
#: bzrlib/builtins.py:5568
3385
4205
msgid ""
3386
4206
"The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n"
3387
4207
"not part of it.  (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n"
3388
4208
"running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)"
3389
4209
msgstr ""
 
4210
"Argument STROM by měl být nezávislý strom, uvnitř jiného, ale\n"
 
4211
"není jeho součástí. (Takové stromy mohou být vytvořeny pomocí\n"
 
4212
"\"bzr split\", ale také spuštěním \"bzr branch\" s cílovým stromem\n"
 
4213
" uvnitř stromu.)"
3390
4214
 
3391
 
#: bzrlib/builtins.py:5554
 
4215
#: bzrlib/builtins.py:5572
3392
4216
msgid ""
3393
4217
"The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n"
3394
4218
"part.  This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n"
3395
4219
"and all history is preserved."
3396
4220
msgstr ""
 
4221
"Výsledek je zkombinovaný strom, kde podstrom již není nezávislá část.\n"
 
4222
"Toto je označeno jako sloučení podstromu do obsahujícího stromu\n"
 
4223
"a všechna jeho historie je zachována."
3397
4224
 
3398
 
#: bzrlib/builtins.py:5572
 
4225
#: bzrlib/builtins.py:5590
3399
4226
#, python-format
3400
4227
msgid ""
3401
4228
"Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n"
3402
4229
"You can use bzr upgrade on the repository."
3403
4230
msgstr ""
 
4231
"Nelze spojit stromy protože %s nepodporuje data rich root.\n"
 
4232
"Na úložiště můžete použít bzr upgrade."
3404
4233
 
3405
 
#: bzrlib/builtins.py:5582 bzrlib/builtins.py:5588
 
4234
#: bzrlib/builtins.py:5600 bzrlib/builtins.py:5606
3406
4235
msgid "Cannot join {0}.  {1}"
3407
 
msgstr ""
 
4236
msgstr "Nelze spojit {0}. {1}"
3408
4237
 
3409
 
#: bzrlib/builtins.py:5592
 
4238
#: bzrlib/builtins.py:5610
3410
4239
msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree."
3411
 
msgstr ""
 
4240
msgstr "Rozdělit podadresář do stromu v odděleném stromu."
3412
4241
 
3413
 
#: bzrlib/builtins.py:5594
 
4242
#: bzrlib/builtins.py:5612
3414
4243
msgid ""
3415
4244
"This command will produce a target tree in a format that supports\n"
3416
4245
"rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'.  These formats cannot be\n"
3417
4246
"converted into earlier formats like 'dirstate-tags'."
3418
4247
msgstr ""
 
4248
"Tento příkaz vytvoří cílový strom ve formátu, který podporuje\n"
 
4249
"rich roots, jako 'rich-root' nebo 'rich-root-pack'.  Tyto formáty\n"
 
4250
"nemohou být převedeny do dřívějších jako 'dirstate-tags'."
3419
4251
 
3420
 
#: bzrlib/builtins.py:5598
 
4252
#: bzrlib/builtins.py:5616
3421
4253
msgid ""
3422
4254
"The TREE argument should be a subdirectory of a working tree.  That\n"
3423
4255
"subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n"
3424
4256
"branch.  Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree."
3425
4257
msgstr ""
 
4258
"Argument STROM by měl být podadresář pracovního stromu.\n"
 
4259
"Tento podadresář bude převeden do nezávislého stromu se svoji\n"
 
4260
"vlastní větví. Odevzdání ve stromu nejvyšší úrovně nebudou v\n"
 
4261
"novém podstromu použita."
3426
4262
 
3427
 
#: bzrlib/builtins.py:5678
 
4263
#: bzrlib/builtins.py:5696
3428
4264
msgid "No submit branch specified or known"
3429
 
msgstr ""
 
4265
msgstr "Žádná větev předložení není zadána nebo známa"
3430
4266
 
3431
 
#: bzrlib/builtins.py:5686 bzrlib/send.py:108
 
4267
#: bzrlib/builtins.py:5705 bzrlib/send.py:109
3432
4268
msgid "No public branch specified or known"
3433
 
msgstr ""
 
4269
msgstr "Žádná veřejná větev není zadána nebo známa"
3434
4270
 
3435
 
#: bzrlib/builtins.py:5691
 
4271
#: bzrlib/builtins.py:5710
3436
4272
msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers"
3437
 
msgstr ""
 
4273
msgstr "bzr merge-directive přebírá nejvíce dva identifikátory jedné revize"
3438
4274
 
3439
 
#: bzrlib/builtins.py:5700
 
4275
#: bzrlib/builtins.py:5719
3440
4276
msgid "No revisions to bundle."
3441
 
msgstr ""
 
4277
msgstr "Žádné revize ke sbalení."
3442
4278
 
3443
 
#: bzrlib/builtins.py:5719
 
4279
#: bzrlib/builtins.py:5738
3444
4280
msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes."
3445
 
msgstr ""
 
4281
msgstr "Pošta nebo vytvoření příkazu sloučení pro předložení změn."
3446
4282
 
3447
 
#: bzrlib/builtins.py:5721
 
4283
#: bzrlib/builtins.py:5740
3448
4284
msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:"
3449
4285
msgstr ""
 
4286
"Příkaz sloučení poskytuje mnoho věcí potřebných k zažádání o sloučení:"
3450
4287
 
3451
 
#: bzrlib/builtins.py:5723
 
4288
#: bzrlib/builtins.py:5742
3452
4289
msgid "* A machine-readable description of the merge to perform"
3453
 
msgstr ""
 
4290
msgstr "* Popis sloučení k provedení čitelný strojem"
3454
4291
 
3455
 
#: bzrlib/builtins.py:5725
 
4292
#: bzrlib/builtins.py:5744
3456
4293
msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested"
3457
 
msgstr ""
 
4294
msgstr "* Volitelná záplata, která je náhledem vyžádaných změn"
3458
4295
 
3459
 
#: bzrlib/builtins.py:5727
 
4296
#: bzrlib/builtins.py:5746
3460
4297
msgid ""
3461
4298
"* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n"
3462
4299
"  directly from the merge directive, without retrieving data from a\n"
3463
4300
"  branch."
3464
4301
msgstr ""
 
4302
"* Volitelný balík dat revize, aby změny mohly být použity\n"
 
4303
"  přímo z příkazu sloučení bez získávání dat z\n"
 
4304
"  větve."
3465
4305
 
3466
 
#: bzrlib/builtins.py:5731
 
4306
#: bzrlib/builtins.py:5750
3467
4307
msgid ""
3468
4308
"`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n"
3469
4309
"merge, has the same effect as merging from the source branch.  "
3470
4310
msgstr ""
 
4311
"`bzr send` vytvoří kompaktní sadu dat, které při použití pomocí bzr\n"
 
4312
"merge, mají stejný účinek jako slučování ze zdrojové větve.  "
3471
4313
 
3472
 
#: bzrlib/builtins.py:5734
 
4314
#: bzrlib/builtins.py:5753
3473
4315
msgid ""
3474
4316
"By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n"
3475
4317
"branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n"
3476
4318
"the source branch."
3477
4319
msgstr ""
 
4320
"Standardně je příkaz sloučení soběstačný a může být použit na všechny\n"
 
4321
"větve obsahující větev_předložení ve svém původu aniž by vyžadoval přístup\n"
 
4322
"ke zdrojové větvi."
3478
4323
 
3479
 
#: bzrlib/builtins.py:5738
 
4324
#: bzrlib/builtins.py:5757
3480
4325
msgid ""
3481
4326
"If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n"
3482
4327
"revisions, but only a structured request to merge from the\n"
3484
4329
"up-to-date and accessible to the recipient.  The public_branch is always\n"
3485
4330
"included if known, so that people can check it later."
3486
4331
msgstr ""
 
4332
"Pokud je zadáno --no-bundle, pak Bazzar neodesílá obsahy revizí, ale pouze\n"
 
4333
"strukturovaný požadavek pro  sloučení z\n"
 
4334
"veřejného_umístění. V tom případě je veřejná_větev vyžadována a musí být\n"
 
4335
"aktuální a dostupná příjemci. Veřejná_větev je vždy zahrnuta, když je\n"
 
4336
"známa, aby si ji lidé mohli později prohlédnout."
3487
4337
 
3488
 
#: bzrlib/builtins.py:5744
 
4338
#: bzrlib/builtins.py:5763
3489
4339
msgid ""
3490
4340
"The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n"
3491
4341
"overridden.  Both submit branch and public branch will be remembered in\n"
3493
4343
"source branch defaults to that containing the working directory, but can\n"
3494
4344
"be changed using --from."
3495
4345
msgstr ""
 
4346
"Větev předložení je standardně nadřazená zdrojové větvi, ale může být\n"
 
4347
"potlačena. Jak větev odeslání tak veřejná budou zapamatovány v\n"
 
4348
"branch.conf, jdyž josu poprvé použity v určité větvi. Zdrojová větev\n"
 
4349
"je standardně ta obsahující pracovní adresář, ale může být použita\n"
 
4350
"pomocí --form."
3496
4351
 
3497
 
#: bzrlib/builtins.py:5750
 
4352
#: bzrlib/builtins.py:5769
3498
4353
msgid ""
3499
4354
"Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n"
3500
4355
"respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n"
3502
4357
"omit the location to use the default.  To change the default, use\n"
3503
4358
"--remember. The value will only be saved if the location can be accessed."
3504
4359
msgstr ""
 
4360
"Větev předložení i veřejná se chovají stejně pokud jde o --remember:\n"
 
4361
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění, první stáhnutí tak učiní\n"
 
4362
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
 
4363
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
 
4364
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
3505
4365
 
3506
 
#: bzrlib/builtins.py:5756
 
4366
#: bzrlib/builtins.py:5775
3507
4367
msgid ""
3508
4368
"In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n"
3509
4369
"Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n"
3510
4370
"If a public location is known for the submit_branch, that location is used\n"
3511
4371
"in the merge directive."
3512
4372
msgstr ""
 
4373
"Pro výpočet těchto změn musí bzr analyzovat větev předložení.\n"
 
4374
"Proto je nejúčinnější, když je větev předložení místním odrazem.\n"
 
4375
"Pokud je známo veřejné umístění pro větev_předložení, toto\n"
 
4376
"umístění je použito v příkazu sloučení."
3513
4377
 
3514
 
#: bzrlib/builtins.py:5761
 
4378
#: bzrlib/builtins.py:5780
3515
4379
msgid ""
3516
4380
"The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n"
3517
4381
"given, in which case it is sent to a file."
3518
4382
msgstr ""
 
4383
"Standardní chování jr odeslat příkaz sloučením emailem, pokud -o není\n"
 
4384
"zadáno, v takovém případě je odeslán do souboru."
3519
4385
 
3520
 
#: bzrlib/builtins.py:5764
 
4386
#: bzrlib/builtins.py:5783
3521
4387
msgid ""
3522
4388
"Mail is sent using your preferred mail program.  This should be transparent\n"
3523
4389
"on Windows (it uses MAPI).  On Unix, it requires the xdg-email utility.\n"
3524
4390
"If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used."
3525
4391
msgstr ""
 
4392
"Email je odeslán použitím Vašeho upřednostňovaného programu. Ve \n"
 
4393
"Windows by toto mělo fungovat (používá MAPI). V Unix potřebuje\n"
 
4394
"nástroj xdg-email. Pokud program nemůže být nalezen (nebo použit)\n"
 
4395
"bude nahrazen Vaším editorem."
3526
4396
 
3527
 
#: bzrlib/builtins.py:5768
 
4397
#: bzrlib/builtins.py:5787
3528
4398
msgid ""
3529
4399
"To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n"
3530
4400
"(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.)  Supported values for\n"
3535
4405
"add\n"
3536
4406
"supported clients."
3537
4407
msgstr ""
 
4408
"Pro použití určitého programu, nastavte volbu konfigurace mail_client\n"
 
4409
"(Pro Thunderbird 1.5 toto obejde některé chyby.) Podporované hodnoty\n"
 
4410
"pro klienty jsou \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" (MacOS X\n"
 
4411
"Mail.app), \"mutt\", a \"thunderbird\"; obecné možnosti jsou \"default\",\n"
 
4412
"\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", a \"xdg-email\". Zásuvné moduly\n"
 
4413
"mohou také podporované klienty přidat."
3538
4414
 
3539
 
#: bzrlib/builtins.py:5775
 
4415
#: bzrlib/builtins.py:5794
3540
4416
msgid ""
3541
4417
"If mail is being sent, a to address is required.  This can be supplied\n"
3542
4418
"either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n"
3543
4419
"option in the branch itself or the child_submit_to configuration option\n"
3544
4420
"in the submit branch."
3545
4421
msgstr ""
 
4422
"Pokud je odesílán email, je potřeba adresa příjemce. Ta může být\n"
 
4423
"zadána buď na příkazovém řádu, nastavením volby submit_to\n"
 
4424
"v samotné větvi, nebo volbu child_submit_to ve větvi předložení."
3546
4425
 
3547
 
#: bzrlib/builtins.py:5780
 
4426
#: bzrlib/builtins.py:5799
3548
4427
msgid ""
3549
4428
"Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 "
3550
4429
"and\n"
3553
4432
"default.  \"0.9\" uses revision bundle format 0.9 and merge directive\n"
3554
4433
"format 1.  It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18."
3555
4434
msgstr ""
 
4435
"V současnosti jsou podporovány dva formáty: \"4\" používá formát balíku "
 
4436
"revizí 4\n"
 
4437
"a formát příkazů sloučení 2. Je výrazně rychlejší a menší, než starší "
 
4438
"formáty.\n"
 
4439
"Je kompatibilní s Bazaar 0.19 a novější. Je to výchozí formát. \"0.9\" "
 
4440
"používá\n"
 
4441
"formát balíku revizí 0.9 a formát příkazů sloučení 1. Je kompatibilní s\n"
 
4442
"Bazaar 0.12 - 0.18."
3556
4443
 
3557
 
#: bzrlib/builtins.py:5786
 
4444
#: bzrlib/builtins.py:5805
3558
4445
msgid ""
3559
4446
"The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n"
3560
4447
"bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location."
3561
4448
msgstr ""
 
4449
"Příkazy sloučení vytvořené pomocí bzr send mohou být použity pomocí bzr\n"
 
4450
"merge nebo bzr pull zadáním souboru obsahující příkazy jako umístění."
3562
4451
 
3563
 
#: bzrlib/builtins.py:5789
 
4452
#: bzrlib/builtins.py:5808
3564
4453
msgid ""
3565
4454
"bzr send makes extensive use of public locations to map local locations "
3566
4455
"into\n"
3567
4456
"URLs that can be used by other people.  See `bzr help configuration` to\n"
3568
4457
"set them, and use `bzr info` to display them."
3569
4458
msgstr ""
 
4459
"bzr send hojně využívá veřejná umístění pro mapování místních umístění do\n"
 
4460
"URL, které mohou být použity ostatními lidmi. Viz `bzr help configuration`\n"
 
4461
"pro jejich nastavení a `bzr info` pro jejich zobrazení."
3570
4462
 
3571
 
#: bzrlib/builtins.py:5813
 
4463
#: bzrlib/builtins.py:5832
3572
4464
msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout."
3573
4465
msgstr ""
 
4466
"Zapsat příkaz sloučení do souboru nebo adresáře; použijte - pro standardní "
 
4467
"výstup."
3574
4468
 
3575
 
#: bzrlib/builtins.py:5817
 
4469
#: bzrlib/builtins.py:5836
3576
4470
msgid ""
3577
4471
"Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
3578
4472
"strict disables the check."
3579
4473
msgstr ""
 
4474
"Odmítnout odeslat, když se v pracovním stromu vyskytují neodevzdané změny, --"
 
4475
"no-strict tyto kontroly zakáže."
3580
4476
 
3581
 
#: bzrlib/builtins.py:5819
 
4477
#: bzrlib/builtins.py:5838
3582
4478
msgid "Mail the request to this address."
3583
 
msgstr ""
 
4479
msgstr "Zaslat požadavek na tuto adresu."
3584
4480
 
3585
 
#: bzrlib/builtins.py:5823
 
4481
#: bzrlib/builtins.py:5842
3586
4482
msgid "Body for the email."
3587
 
msgstr ""
 
4483
msgstr "Tělo emailu."
3588
4484
 
3589
 
#: bzrlib/builtins.py:5876
 
4485
#: bzrlib/builtins.py:5895
3590
4486
msgid "Do not include a bundle in the merge directive."
3591
 
msgstr ""
 
4487
msgstr "Nezahrnovat balík v příkazu sloučení."
3592
4488
 
3593
 
#: bzrlib/builtins.py:5877
 
4489
#: bzrlib/builtins.py:5896
3594
4490
msgid "Do not include a preview patch in the merge directive."
3595
 
msgstr ""
 
4491
msgstr "Nezahrnovat náhledovou záplatu v příkazu sloučení."
3596
4492
 
3597
 
#: bzrlib/builtins.py:5880
 
4493
#: bzrlib/builtins.py:5899
3598
4494
msgid "Remember submit and public branch."
3599
 
msgstr ""
 
4495
msgstr "Zapamatovat si větev předložení a veřejnou větev."
3600
4496
 
3601
 
#: bzrlib/builtins.py:5882
 
4497
#: bzrlib/builtins.py:5901
3602
4498
msgid ""
3603
4499
"Branch to generate the submission from, rather than the one containing the "
3604
4500
"working directory."
3605
4501
msgstr ""
 
4502
"Větev pro vytvoření formulář odeslání raději, než ta obsahující pracovní "
 
4503
"adresář."
3606
4504
 
3607
 
#: bzrlib/builtins.py:5892 bzrlib/cmd_version_info.py:76
 
4505
#: bzrlib/builtins.py:5911 bzrlib/cmd_version_info.py:76
3608
4506
msgid "format"
3609
 
msgstr ""
 
4507
msgstr "formát"
3610
4508
 
3611
 
#: bzrlib/builtins.py:5893
 
4509
#: bzrlib/builtins.py:5912
3612
4510
msgid "Use the specified output format."
3613
 
msgstr ""
 
4511
msgstr "Použít zadaný výstupní formát."
3614
4512
 
3615
 
#: bzrlib/builtins.py:5915
 
4513
#: bzrlib/builtins.py:5934
3616
4514
msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision."
3617
 
msgstr ""
 
4515
msgstr "Vytvotot, odstranit, nebo změnit značku označující revizi."
3618
4516
 
3619
 
#: bzrlib/builtins.py:5917
 
4517
#: bzrlib/builtins.py:5936
3620
4518
msgid ""
3621
4519
"Tags give human-meaningful names to revisions.  Commands that take a -r\n"
3622
4520
"(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n"
3623
4521
"created tag."
3624
4522
msgstr ""
 
4523
"Značky dávají revizím lidem srozumitelné názvy. U příkazů, které přijímají \n"
 
4524
"volbu -r (--revision), můžete zadat -rtag:X, kde X je jakákoliv předem\n"
 
4525
"vytvořená značka."
3625
4526
 
3626
 
#: bzrlib/builtins.py:5921
 
4527
#: bzrlib/builtins.py:5940
3627
4528
msgid ""
3628
4529
"Tags are stored in the branch.  Tags are copied from one branch to another\n"
3629
4530
"along when you branch, push, pull or merge."
3630
4531
msgstr ""
 
4532
"Značky jsou uloženy v větvi. Jsou zkopírovány z jedné větvi do druhé\n"
 
4533
"když větvíte, odesíláte, stahujete nebo slučujete."
3631
4534
 
3632
 
#: bzrlib/builtins.py:5924
 
4535
#: bzrlib/builtins.py:5943
3633
4536
msgid ""
3634
4537
"It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n"
3635
4538
"--force, in which case the tag is moved to point to the new revision."
3636
4539
msgstr ""
 
4540
"Je chyba, když značce dáte název, který již existuje, pokud nepředáte\n"
 
4541
"--force, v takovém případě je značka přesunuta, aby ukazovala na\n"
 
4542
"novou revizi."
3637
4543
 
3638
 
#: bzrlib/builtins.py:5927
 
4544
#: bzrlib/builtins.py:5946
3639
4545
msgid ""
3640
4546
"To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run "
3641
4547
"``bzr\n"
3642
4548
"tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``."
3643
4549
msgstr ""
 
4550
"Pro přejmenování značky (změnit název, ale ponechat ji na stejné revizi)\n"
 
4551
"spusťte ``bzr tag nový-název -r tag:starý-název`` a pak\n"
 
4552
"``bzr tag --delete starý-název``."
3644
4553
 
3645
 
#: bzrlib/builtins.py:5930
 
4554
#: bzrlib/builtins.py:5949
3646
4555
msgid ""
3647
4556
"If no tag name is specified it will be determined through the \n"
3648
4557
"'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n"
3649
4558
"upstream releases by reading configure.ac. See ``bzr help hooks`` for\n"
3650
4559
"details."
3651
4560
msgstr ""
 
4561
"Pokud není zadána žádná značka, je zjištěna pomocí háku \n"
 
4562
"'automatic_tag_name'. Toto může např. být použito pro\n"
 
4563
"automatické označení vydávaných verzí přečtením\n"
 
4564
"configure.ac. Viz ``bzr help hooks`` pro podrobnosti."
3652
4565
 
3653
 
#: bzrlib/builtins.py:5940
 
4566
#: bzrlib/builtins.py:5959
3654
4567
msgid "Delete this tag rather than placing it."
3655
 
msgstr ""
 
4568
msgstr "Smazat tuto značku, než ji raději umisťovat."
3656
4569
 
3657
 
#: bzrlib/builtins.py:5943
 
4570
#: bzrlib/builtins.py:5962
3658
4571
msgid "Branch in which to place the tag."
3659
 
msgstr ""
 
4572
msgstr "Větev v které značku umístit."
3660
4573
 
3661
 
#: bzrlib/builtins.py:5945
 
4574
#: bzrlib/builtins.py:5964
3662
4575
msgid "Replace existing tags."
3663
 
msgstr ""
 
4576
msgstr "Nahradit existující značky."
3664
4577
 
3665
 
#: bzrlib/builtins.py:5960
 
4578
#: bzrlib/builtins.py:5979
3666
4579
msgid "No tag specified to delete."
3667
 
msgstr ""
 
4580
msgstr "Žádná značka nezadána pro smazání."
3668
4581
 
3669
 
#: bzrlib/builtins.py:5962
 
4582
#: bzrlib/builtins.py:5981
3670
4583
#, python-format
3671
4584
msgid "Deleted tag %s."
3672
 
msgstr ""
 
4585
msgstr "Značka %s smazána."
3673
4586
 
3674
 
#: bzrlib/builtins.py:5976
 
4587
#: bzrlib/builtins.py:5995
3675
4588
msgid "Please specify a tag name."
3676
 
msgstr ""
 
4589
msgstr "Zadejte prosím název značky."
3677
4590
 
3678
 
#: bzrlib/builtins.py:5984
 
4591
#: bzrlib/builtins.py:6003
3679
4592
#, python-format
3680
4593
msgid "Tag %s already exists for that revision."
3681
 
msgstr ""
 
4594
msgstr "Značka %s již pro tuto revizi existuje."
3682
4595
 
3683
 
#: bzrlib/builtins.py:5988
 
4596
#: bzrlib/builtins.py:6007
3684
4597
#, python-format
3685
4598
msgid "Created tag %s."
3686
 
msgstr ""
 
4599
msgstr "Značka %s vytvořena."
3687
4600
 
3688
 
#: bzrlib/builtins.py:5990
 
4601
#: bzrlib/builtins.py:6009
3689
4602
#, python-format
3690
4603
msgid "Updated tag %s."
3691
 
msgstr ""
 
4604
msgstr "Značka %s aktualizována."
3692
4605
 
3693
 
#: bzrlib/builtins.py:5994
 
4606
#: bzrlib/builtins.py:6013
3694
4607
msgid "List tags."
3695
 
msgstr ""
 
4608
msgstr "Vypsat značky."
3696
4609
 
3697
 
#: bzrlib/builtins.py:5996
 
4610
#: bzrlib/builtins.py:6015
3698
4611
msgid ""
3699
4612
"This command shows a table of tag names and the revisions they reference."
3700
4613
msgstr ""
 
4614
"Tento příkaz zobrazuje tabulku názvů značek a revize, na které odkazují."
3701
4615
 
3702
 
#: bzrlib/builtins.py:6002
 
4616
#: bzrlib/builtins.py:6021
3703
4617
msgid "Branch whose tags should be displayed."
3704
 
msgstr ""
 
4618
msgstr "Větev, jejíž značky by měly být zobrazeny."
3705
4619
 
3706
 
#: bzrlib/builtins.py:6004
 
4620
#: bzrlib/builtins.py:6023
3707
4621
msgid "Sort tags by different criteria."
3708
 
msgstr ""
 
4622
msgstr "Třídit značky podle různých kritérií."
3709
4623
 
3710
 
#: bzrlib/builtins.py:6004
 
4624
#: bzrlib/builtins.py:6023
3711
4625
msgid "Sorting"
3712
 
msgstr ""
 
4626
msgstr "Třídění"
3713
4627
 
3714
 
#: bzrlib/builtins.py:6073
 
4628
#: bzrlib/builtins.py:6092
3715
4629
msgid "Reconfigure the type of a bzr directory."
3716
 
msgstr ""
 
4630
msgstr "Znovu nastavit typ adresáře bzr."
3717
4631
 
3718
 
#: bzrlib/builtins.py:6075
 
4632
#: bzrlib/builtins.py:6094
3719
4633
msgid "A target configuration must be specified."
3720
 
msgstr ""
 
4634
msgstr "Musí být zadáno cílové nastavení."
3721
4635
 
3722
 
#: bzrlib/builtins.py:6077
 
4636
#: bzrlib/builtins.py:6096
3723
4637
msgid ""
3724
4638
"For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n"
3725
4639
"The order of preference is\n"
3729
4643
"4. The parent location.\n"
3730
4644
"If none of these is available, --bind-to must be specified."
3731
4645
msgstr ""
 
4646
"Pro získání je umístění pro svázání, pokud není zadáno, automaticky "
 
4647
"zjištěno.\n"
 
4648
"Pořadí upřednostnění je\n"
 
4649
"1. Pro odlehčená získání - současné svázané umístění.\n"
 
4650
"2. Pro větve, které bývaly získání - předchozí svázané umístění.\n"
 
4651
"3. Umístění odeslání.\n"
 
4652
"4. Nadřazené umístění.\n"
 
4653
"Pokud ani jedno z tohoto není dostupné, musí být zadáno --bind-to."
3732
4654
 
3733
 
#: bzrlib/builtins.py:6091
 
4655
#: bzrlib/builtins.py:6110
3734
4656
msgid "Tree type"
3735
 
msgstr ""
 
4657
msgstr "Typ stromu"
3736
4658
 
3737
 
#: bzrlib/builtins.py:6092
 
4659
#: bzrlib/builtins.py:6111
3738
4660
msgid "The relation between branch and tree."
3739
 
msgstr ""
 
4661
msgstr "Vztah mezi větví a stromem."
3740
4662
 
3741
 
#: bzrlib/builtins.py:6094
 
4663
#: bzrlib/builtins.py:6113
3742
4664
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree."
3743
 
msgstr ""
 
4665
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla nesvázaná větev bez pracovního stromu."
3744
4666
 
3745
 
#: bzrlib/builtins.py:6095
 
4667
#: bzrlib/builtins.py:6114
3746
4668
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree."
3747
 
msgstr ""
 
4669
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla nesvázaná větev s pracovním stromem."
3748
4670
 
3749
 
#: bzrlib/builtins.py:6096
 
4671
#: bzrlib/builtins.py:6115
3750
4672
msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree."
3751
 
msgstr ""
 
4673
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla svázaná větev s pracovním stromem."
3752
4674
 
3753
 
#: bzrlib/builtins.py:6097
 
4675
#: bzrlib/builtins.py:6116
3754
4676
msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)."
3755
4677
msgstr ""
 
4678
"Znovu nastavit tak, aby bylo odlehčené získání (bez místní historie)."
3756
4679
 
3757
 
#: bzrlib/builtins.py:6102
 
4680
#: bzrlib/builtins.py:6121
3758
4681
msgid "Repository type"
3759
 
msgstr ""
 
4682
msgstr "Typ úložiště"
3760
4683
 
3761
 
#: bzrlib/builtins.py:6103
 
4684
#: bzrlib/builtins.py:6122
3762
4685
msgid "Location fo the repository."
3763
 
msgstr ""
 
4686
msgstr "Umístění úložiště."
3764
4687
 
3765
 
#: bzrlib/builtins.py:6105
 
4688
#: bzrlib/builtins.py:6124
3766
4689
msgid ""
3767
4690
"Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)."
3768
4691
msgstr ""
 
4692
"Znovu nastavit tak, aby byla samostatná větev (tj. přestat používat sdílené "
 
4693
"úložiště)."
3769
4694
 
3770
 
#: bzrlib/builtins.py:6107
 
4695
#: bzrlib/builtins.py:6126
3771
4696
msgid "Reconfigure to use a shared repository."
3772
 
msgstr ""
 
4697
msgstr "Znovu nastavit tak, aby bylo sdílené úložiště používáno."
3773
4698
 
3774
 
#: bzrlib/builtins.py:6111
 
4699
#: bzrlib/builtins.py:6130
3775
4700
msgid "Trees in Repository"
3776
 
msgstr ""
 
4701
msgstr "Stromy v úložišti"
3777
4702
 
3778
 
#: bzrlib/builtins.py:6112
 
4703
#: bzrlib/builtins.py:6131
3779
4704
msgid "Whether new branches in the repository have trees."
3780
 
msgstr ""
 
4705
msgstr "Zdali nové větve v úložišti mají stromy."
3781
4706
 
3782
 
#: bzrlib/builtins.py:6114
 
4707
#: bzrlib/builtins.py:6133
3783
4708
msgid ""
3784
4709
"Reconfigure repository to create working trees on branches by default."
3785
4710
msgstr ""
 
4711
"Znovu nastavit úložiště tak, aby standardně vytvořit pracovní stromy ve "
 
4712
"větvích."
3786
4713
 
3787
 
#: bzrlib/builtins.py:6116
 
4714
#: bzrlib/builtins.py:6135
3788
4715
msgid ""
3789
4716
"Reconfigure repository to not create working trees on branches by default."
3790
4717
msgstr ""
 
4718
"Znovu nastavit úložiště tak, aby standardně nevytvářel pracovní stromy ve "
 
4719
"větvích."
3791
4720
 
3792
 
#: bzrlib/builtins.py:6119
 
4721
#: bzrlib/builtins.py:6138
3793
4722
msgid "Branch to bind checkout to."
3794
 
msgstr ""
 
4723
msgstr "Větev s kterou svázat získání."
3795
4724
 
3796
 
#: bzrlib/builtins.py:6121
 
4725
#: bzrlib/builtins.py:6140
3797
4726
msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost."
3798
 
msgstr ""
 
4727
msgstr "Provést znovu nastavení, i když místní změny budou ztraceny."
3799
4728
 
3800
 
#: bzrlib/builtins.py:6124
 
4729
#: bzrlib/builtins.py:6143
3801
4730
msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch."
3802
 
msgstr ""
 
4731
msgstr "Znovu nastavit větev tak, aby byla složena na jiné větvi."
3803
4732
 
3804
 
#: bzrlib/builtins.py:6128
 
4733
#: bzrlib/builtins.py:6147
3805
4734
msgid ""
3806
4735
"Reconfigure a branch to be unstacked.  This may require copying substantial "
3807
4736
"data into it."
3808
4737
msgstr ""
 
4738
"Znovu nastavit větev tak, aby byla nesložena. Toto může vyžadovat kopírování "
 
4739
"velkého množství dat do větve."
3809
4740
 
3810
 
#: bzrlib/builtins.py:6138
 
4741
#: bzrlib/builtins.py:6157
3811
4742
msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked"
3812
 
msgstr ""
 
4743
msgstr "Nelze použít --stacked-on a --unstacked najednou"
3813
4744
 
3814
 
#: bzrlib/builtins.py:6152
 
4745
#: bzrlib/builtins.py:6171
3815
4746
msgid "No target configuration specified"
3816
 
msgstr ""
 
4747
msgstr "Nezadáno žádné cílové nastavení"
3817
4748
 
3818
 
#: bzrlib/builtins.py:6187
 
4749
#: bzrlib/builtins.py:6206
3819
4750
msgid "Set the branch of a checkout and update."
3820
 
msgstr ""
 
4751
msgstr "Nastavit větev pro získání a aktualizovat."
3821
4752
 
3822
 
#: bzrlib/builtins.py:6189
 
4753
#: bzrlib/builtins.py:6208
3823
4754
msgid ""
3824
4755
"For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n"
3825
4756
"For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n"
3826
4757
"versus the current bound branch, then it makes the local branch a mirror\n"
3827
4758
"of the new location and binds to it."
3828
4759
msgstr ""
 
4760
"Pro odlehčená získání toto změní větev, na kterou je odkazováno.\n"
 
4761
"Pro těžká získání toto zkontroluje, za neexistují místní odevzdání\n"
 
4762
"proti současné svázané větvi, pak z místní větve udělá odraz\n"
 
4763
"nového umístění a sváže ji k němu."
3829
4764
 
3830
 
#: bzrlib/builtins.py:6194
 
4765
#: bzrlib/builtins.py:6213
3831
4766
msgid ""
3832
4767
"In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n"
3833
4768
"are merged. The user can commit or revert these as they desire."
3834
4769
msgstr ""
 
4770
"V obou případech je praocvní strom aktualizován a neodevzdané změny\n"
 
4771
"jsou sloučeny. Uživatel může toto odevzdat nebo vrátit  jak se mu zlíbí."
3835
4772
 
3836
 
#: bzrlib/builtins.py:6197
 
4773
#: bzrlib/builtins.py:6216
3837
4774
msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch."
3838
4775
msgstr ""
 
4776
"Nevyřízená sloučení potřebují být odevzdána nebo vrácena před použitím "
 
4777
"přepnutí."
3839
4778
 
3840
 
#: bzrlib/builtins.py:6199
 
4779
#: bzrlib/builtins.py:6218
3841
4780
msgid ""
3842
4781
"The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n"
3843
4782
"directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n"
3844
4783
"checkout of /path/to/branch, specifying 'newbranch' will find a branch at\n"
3845
4784
"/path/to/newbranch."
3846
4785
msgstr ""
 
4786
"Cesta k větvi pro přepnutí může být zadána v souvislosti s jejím nadřazeným\n"
 
4787
"adresářem současné větve. Například, pokud jste nyní v získání\n"
 
4788
"/cesta/k/větvi, zadáním 'novávětev' najde větev v /cesta/k/novévětvi."
3847
4789
 
3848
 
#: bzrlib/builtins.py:6204
 
4790
#: bzrlib/builtins.py:6223
3849
4791
msgid ""
3850
4792
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
3851
4793
"locally, in which case switching will update the local nickname to be\n"
3852
4794
"that of the master."
3853
4795
msgstr ""
 
4796
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není nastavena\n"
 
4797
"místně, v takovém případě přepnutí aktualizuje místní přezdívku na\n"
 
4798
"tu z hlavní větve."
3854
4799
 
3855
 
#: bzrlib/builtins.py:6212
 
4800
#: bzrlib/builtins.py:6231
3856
4801
msgid "Switch even if local commits will be lost."
3857
 
msgstr ""
 
4802
msgstr "Přepnout i když budou ztracena místní odevzdání."
3858
4803
 
3859
 
#: bzrlib/builtins.py:6215
 
4804
#: bzrlib/builtins.py:6234
3860
4805
msgid "Create the target branch from this one before switching to it."
3861
 
msgstr ""
 
4806
msgstr "Vytvořit cílovou větev z této před přepnutím na ni."
3862
4807
 
3863
 
#: bzrlib/builtins.py:6229
 
4808
#: bzrlib/builtins.py:6248
3864
4809
msgid "You must supply either a revision or a location"
3865
 
msgstr ""
 
4810
msgstr "Musíte zadat buď revizi nebo umístění"
3866
4811
 
3867
 
#: bzrlib/builtins.py:6242
 
4812
#: bzrlib/builtins.py:6261
3868
4813
msgid "cannot create branch without source branch"
3869
 
msgstr ""
 
4814
msgstr "nelze vytvořit větev bez zdrojové větve"
3870
4815
 
3871
 
#: bzrlib/builtins.py:6262
 
4816
#: bzrlib/builtins.py:6286
3872
4817
msgid "Manage filtered views."
3873
 
msgstr ""
 
4818
msgstr "Spravovat filtrovaná zobrazení."
3874
4819
 
3875
 
#: bzrlib/builtins.py:6264
 
4820
#: bzrlib/builtins.py:6288
3876
4821
msgid ""
3877
4822
"Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n"
3878
4823
"a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n"
3881
4826
"An explicit list of files can still be given but those files\n"
3882
4827
"must be within the current view."
3883
4828
msgstr ""
 
4829
"Zobrazení poskytují masku pro strom, aby se uživatelé mohli\n"
 
4830
"soustředit na podmnožinu stromu, když pracují. Po vytvoření\n"
 
4831
"zobrazení příkazy podporující seznam souborů - status, diff,\n"
 
4832
"commit, atd. - tento seznam souborů pokaždé dostávají.\n"
 
4833
"Výslovný seznam souborů může být zadán, ale tyto soubory\n"
 
4834
"musí být uvnitř současného zobrazení."
3884
4835
 
3885
 
#: bzrlib/builtins.py:6271
 
4836
#: bzrlib/builtins.py:6295
3886
4837
msgid ""
3887
4838
"In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n"
3888
4839
"a selected change and is deleted once that change is committed.\n"
3889
4840
"At other times, you may wish to create one or more named views\n"
3890
4841
"and switch between them."
3891
4842
msgstr ""
 
4843
"Ve většině případů má zobrazení krátkou životnost: je vytvořeno\n"
 
4844
"k provedení vybrané změny a je smazáno jakmile je změna odevzdána.\n"
 
4845
"Jindy můžete chtít vytvořit jeden nebo více pojmenovaných\n"
 
4846
"zobrazení a mezi nimi přepínat."
3892
4847
 
3893
 
#: bzrlib/builtins.py:6276
 
4848
#: bzrlib/builtins.py:6300
3894
4849
msgid ""
3895
4850
"To disable the current view without deleting it, you can switch to\n"
3896
4851
"the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n"
3897
4852
"to see the whole tree for an operation or two (e.g. merge) but\n"
3898
4853
"want to switch back to your view after that."
3899
4854
msgstr ""
 
4855
"Pro zakázání současného zobrazení, aniž by byl smazáno můžete\n"
 
4856
"přepnout do pseudo zobrazení  ``off``. To může být užitečné,\n"
 
4857
"když potřebujete vidět celý strom pro pár operací (např.\n"
 
4858
"sloučení), ale pak chcete přepnout zpět na Vaše zobrazení."
3900
4859
 
3901
 
#: bzrlib/builtins.py:6281
 
4860
#: bzrlib/builtins.py:6305
3902
4861
msgid ""
3903
4862
":Examples:\n"
3904
4863
"  To define the current view::"
3905
4864
msgstr ""
 
4865
":Příklady:\n"
 
4866
"  Pro určení současného zobrazení::"
3906
4867
 
3907
 
#: bzrlib/builtins.py:6284
 
4868
#: bzrlib/builtins.py:6308
3908
4869
msgid "    bzr view file1 dir1 ..."
3909
 
msgstr ""
 
4870
msgstr "    bzr view soubor1 adresář1 ..."
3910
4871
 
3911
 
#: bzrlib/builtins.py:6286
 
4872
#: bzrlib/builtins.py:6310
3912
4873
msgid "  To list the current view::"
3913
 
msgstr ""
 
4874
msgstr "  Pro vypsání současného zobrazení::"
3914
4875
 
3915
 
#: bzrlib/builtins.py:6288
 
4876
#: bzrlib/builtins.py:6312
3916
4877
msgid "    bzr view"
3917
 
msgstr ""
 
4878
msgstr "    bzr view"
3918
4879
 
3919
 
#: bzrlib/builtins.py:6290
 
4880
#: bzrlib/builtins.py:6314
3920
4881
msgid "  To delete the current view::"
3921
 
msgstr ""
 
4882
msgstr "  Pro smazání současného zobrazení::"
3922
4883
 
3923
 
#: bzrlib/builtins.py:6292
 
4884
#: bzrlib/builtins.py:6316
3924
4885
msgid "    bzr view --delete"
3925
 
msgstr ""
 
4886
msgstr "    bzr view --delete"
3926
4887
 
3927
 
#: bzrlib/builtins.py:6294
 
4888
#: bzrlib/builtins.py:6318
3928
4889
msgid "  To disable the current view without deleting it::"
3929
 
msgstr ""
 
4890
msgstr "  Pro zakázání současného zobrazení bez smazání::"
3930
4891
 
3931
 
#: bzrlib/builtins.py:6296
 
4892
#: bzrlib/builtins.py:6320
3932
4893
msgid "    bzr view --switch off"
3933
 
msgstr ""
 
4894
msgstr "    bzr view --switch off"
3934
4895
 
3935
 
#: bzrlib/builtins.py:6298
 
4896
#: bzrlib/builtins.py:6322
3936
4897
msgid "  To define a named view and switch to it::"
3937
 
msgstr ""
 
4898
msgstr "  Pro určení pojmenovaného zobrazení a přepnutí na něj::"
3938
4899
 
3939
 
#: bzrlib/builtins.py:6300
 
4900
#: bzrlib/builtins.py:6324
3940
4901
msgid "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
3941
 
msgstr ""
 
4902
msgstr "    bzr view --name název-zobrazení soubor1 adresář1 ..."
3942
4903
 
3943
 
#: bzrlib/builtins.py:6302
 
4904
#: bzrlib/builtins.py:6326
3944
4905
msgid "  To list a named view::"
3945
 
msgstr ""
 
4906
msgstr "  Pro vypsání pojmenovaného zobrazení::"
3946
4907
 
3947
 
#: bzrlib/builtins.py:6304
 
4908
#: bzrlib/builtins.py:6328
3948
4909
msgid "    bzr view --name view-name"
3949
 
msgstr ""
 
4910
msgstr "    bzr view --name název-zobrazení"
3950
4911
 
3951
 
#: bzrlib/builtins.py:6306
 
4912
#: bzrlib/builtins.py:6330
3952
4913
msgid "  To delete a named view::"
3953
 
msgstr ""
 
4914
msgstr "  Pro smazání pojmenovaného zobrazení::"
3954
4915
 
3955
 
#: bzrlib/builtins.py:6308
 
4916
#: bzrlib/builtins.py:6332
3956
4917
msgid "    bzr view --name view-name --delete"
3957
 
msgstr ""
 
4918
msgstr "    bzr view --name název-zobrazení --delete"
3958
4919
 
3959
 
#: bzrlib/builtins.py:6310
 
4920
#: bzrlib/builtins.py:6334
3960
4921
msgid "  To switch to a named view::"
3961
 
msgstr ""
 
4922
msgstr "  Pro přepnutí na pojmenované zobrazení::"
3962
4923
 
3963
 
#: bzrlib/builtins.py:6312
 
4924
#: bzrlib/builtins.py:6336
3964
4925
msgid "    bzr view --switch view-name"
3965
 
msgstr ""
 
4926
msgstr "    bzr view --switch název-zobrazení"
3966
4927
 
3967
 
#: bzrlib/builtins.py:6314
 
4928
#: bzrlib/builtins.py:6338
3968
4929
msgid "  To list all views defined::"
3969
 
msgstr ""
 
4930
msgstr "  Pro vypsání všech určených zobrazení::"
3970
4931
 
3971
 
#: bzrlib/builtins.py:6316
 
4932
#: bzrlib/builtins.py:6340
3972
4933
msgid "    bzr view --all"
3973
 
msgstr ""
 
4934
msgstr "    bzr view --all"
3974
4935
 
3975
 
#: bzrlib/builtins.py:6318
 
4936
#: bzrlib/builtins.py:6342
3976
4937
msgid "  To delete all views::"
3977
 
msgstr ""
 
4938
msgstr "  Pro smazání všech zobrazení::"
3978
4939
 
3979
 
#: bzrlib/builtins.py:6320
 
4940
#: bzrlib/builtins.py:6344
3980
4941
msgid "    bzr view --delete --all"
3981
 
msgstr ""
 
4942
msgstr "    bzr view --delete --all"
3982
4943
 
3983
 
#: bzrlib/builtins.py:6327
 
4944
#: bzrlib/builtins.py:6351
3984
4945
msgid "Apply list or delete action to all views."
3985
 
msgstr ""
 
4946
msgstr "Použít seznam nebo činnost smazání na všechna zobrazení."
3986
4947
 
3987
 
#: bzrlib/builtins.py:6330
 
4948
#: bzrlib/builtins.py:6354
3988
4949
msgid "Delete the view."
3989
 
msgstr ""
 
4950
msgstr "Smazat toto zobrazení."
3990
4951
 
3991
 
#: bzrlib/builtins.py:6333
 
4952
#: bzrlib/builtins.py:6357
3992
4953
msgid "Name of the view to define, list or delete."
3993
 
msgstr ""
 
4954
msgstr "Název zobrazení k určení, vypsání nebo smazání."
3994
4955
 
3995
 
#: bzrlib/builtins.py:6337
 
4956
#: bzrlib/builtins.py:6361
3996
4957
msgid "Name of the view to switch to."
3997
 
msgstr ""
 
4958
msgstr "Název zobrazení na který přepnout."
3998
4959
 
3999
 
#: bzrlib/builtins.py:6356
 
4960
#: bzrlib/builtins.py:6380
4000
4961
msgid "Both --delete and a file list specified"
4001
 
msgstr ""
 
4962
msgstr "Je zadáno --delete i seznam souborů"
4002
4963
 
4003
 
#: bzrlib/builtins.py:6359
 
4964
#: bzrlib/builtins.py:6383
4004
4965
msgid "Both --delete and --switch specified"
4005
 
msgstr ""
 
4966
msgstr "Je zadáno jak --delete tak --switch"
4006
4967
 
4007
 
#: bzrlib/builtins.py:6362
 
4968
#: bzrlib/builtins.py:6386
4008
4969
msgid "Deleted all views.\n"
4009
 
msgstr ""
 
4970
msgstr "Všechna zobrazení smazána.\n"
4010
4971
 
4011
 
#: bzrlib/builtins.py:6364
 
4972
#: bzrlib/builtins.py:6388
4012
4973
msgid "No current view to delete"
4013
 
msgstr ""
 
4974
msgstr "Žádné současné zobrazení pro smazání"
4014
4975
 
4015
 
#: bzrlib/builtins.py:6367
 
4976
#: bzrlib/builtins.py:6391
4016
4977
#, python-format
4017
4978
msgid "Deleted '%s' view.\n"
4018
 
msgstr ""
 
4979
msgstr "Zobrazení '%s' smazáno.\n"
4019
4980
 
4020
 
#: bzrlib/builtins.py:6371
 
4981
#: bzrlib/builtins.py:6395
4021
4982
msgid "Both --switch and a file list specified"
4022
 
msgstr ""
 
4983
msgstr "Je zadáno --switch i seznam souborů"
4023
4984
 
4024
 
#: bzrlib/builtins.py:6374
 
4985
#: bzrlib/builtins.py:6398
4025
4986
msgid "Both --switch and --all specified"
4026
 
msgstr ""
 
4987
msgstr "Je zadáno jak --switch tak --all"
4027
4988
 
4028
 
#: bzrlib/builtins.py:6377
 
4989
#: bzrlib/builtins.py:6401
4029
4990
msgid "No current view to disable"
4030
 
msgstr ""
 
4991
msgstr "Žádné současné zobrazení pro zakázání"
4031
4992
 
4032
 
#: bzrlib/builtins.py:6379
 
4993
#: bzrlib/builtins.py:6403
4033
4994
#, python-format
4034
4995
msgid "Disabled '%s' view.\n"
4035
 
msgstr ""
 
4996
msgstr "Zobrazení '%s' zakázáno.\n"
4036
4997
 
4037
 
#: bzrlib/builtins.py:6383 bzrlib/builtins.py:6405
 
4998
#: bzrlib/builtins.py:6407 bzrlib/builtins.py:6429
4038
4999
msgid "Using '{0}' view: {1}\n"
4039
 
msgstr ""
 
5000
msgstr "Je používáno zobrazení '{0}': {1}\n"
4040
5001
 
4041
 
#: bzrlib/builtins.py:6386
 
5002
#: bzrlib/builtins.py:6410
4042
5003
msgid "Views defined:\n"
4043
 
msgstr ""
 
5004
msgstr "Určená zobrazení:\n"
4044
5005
 
4045
 
#: bzrlib/builtins.py:6395
 
5006
#: bzrlib/builtins.py:6419
4046
5007
msgid "No views defined.\n"
4047
 
msgstr ""
 
5008
msgstr "Žádná zobrazení neurčena.\n"
4048
5009
 
4049
 
#: bzrlib/builtins.py:6402
 
5010
#: bzrlib/builtins.py:6426
4050
5011
msgid "Cannot change the 'off' pseudo view"
4051
 
msgstr ""
 
5012
msgstr "Nelze změnit pseudo zobrazení 'off'"
4052
5013
 
4053
 
#: bzrlib/builtins.py:6410
 
5014
#: bzrlib/builtins.py:6434
4054
5015
msgid "No current view.\n"
4055
 
msgstr ""
 
5016
msgstr "Žádné současné zobrazení.\n"
4056
5017
 
4057
 
#: bzrlib/builtins.py:6413
 
5018
#: bzrlib/builtins.py:6437
4058
5019
msgid "'{0}' view is: {1}\n"
4059
 
msgstr ""
 
5020
msgstr "Zobrazení '{0}' je: {1}\n"
4060
5021
 
4061
 
#: bzrlib/builtins.py:6433
 
5022
#: bzrlib/builtins.py:6457
4062
5023
msgid "    <no hooks installed>\n"
4063
 
msgstr ""
 
5024
msgstr "    <nenainstalovány žádné háky>\n"
4064
5025
 
4065
 
#: bzrlib/builtins.py:6437
 
5026
#: bzrlib/builtins.py:6461
4066
5027
msgid "Remove a branch."
4067
 
msgstr ""
 
5028
msgstr "Odstranit větev."
4068
5029
 
4069
 
#: bzrlib/builtins.py:6439
 
5030
#: bzrlib/builtins.py:6463
4070
5031
msgid ""
4071
5032
"This will remove the branch from the specified location but \n"
4072
5033
"will keep any working tree or repository in place."
4073
5034
msgstr ""
 
5035
"Toto odstraní větev z určeného umístění, ale \n"
 
5036
"ponechá jakýkoli pracovní strom nebo úložiště\n"
 
5037
"na místě."
4074
5038
 
4075
 
#: bzrlib/builtins.py:6444
 
5039
#: bzrlib/builtins.py:6468
4076
5040
msgid "  Remove the branch at repo/trunk::"
4077
 
msgstr ""
 
5041
msgstr "  Odstraní větev v úložišti/kmeni::"
4078
5042
 
4079
 
#: bzrlib/builtins.py:6446
 
5043
#: bzrlib/builtins.py:6470
4080
5044
msgid "    bzr remove-branch repo/trunk"
4081
 
msgstr ""
4082
 
 
4083
 
#: bzrlib/builtins.py:6461
 
5045
msgstr "    bzr remove-branch úložiště/kmen"
 
5046
 
 
5047
#: bzrlib/builtins.py:6477
 
5048
msgid "Remove branch even if it is the active branch."
 
5049
msgstr "Odstranit větev, i když je aktivní."
 
5050
 
 
5051
#: bzrlib/builtins.py:6491
 
5052
msgid "Branch is active. Use --force to remove it."
 
5053
msgstr "Větev je aktivní. Použijte --force pro její odstranění."
 
5054
 
 
5055
#: bzrlib/builtins.py:6495
4084
5056
msgid "Plaintext diff output."
4085
 
msgstr ""
 
5057
msgstr "Výstup rozdílů jako prostý text."
4086
5058
 
4087
 
#: bzrlib/builtins.py:6462
 
5059
#: bzrlib/builtins.py:6496
4088
5060
msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree."
4089
 
msgstr ""
 
5061
msgstr "Dočasně dát stranou některé změny ze současného stromu."
4090
5062
 
4091
 
#: bzrlib/builtins.py:6464
 
5063
#: bzrlib/builtins.py:6498
4092
5064
msgid ""
4093
5065
"Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n"
4094
5066
"ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n"
4096
5068
"your working tree, and so they aren't propagated along with your branch nor\n"
4097
5069
"will they survive its deletion."
4098
5070
msgstr ""
 
5071
"Shelve Vám umožňuje dočasně dát stranou změny, která jste provedli\n"
 
5072
"\"na regál\". tj. z očí, dokud je později nebude chtít zpátky ze skladu\n"
 
5073
"pomocí příkazu 'unshelve'. Změny jsou ukládány vedle Vašeho\n"
 
5074
"pracovního stromu a proto nejsou šířeny spolu s Vaší větví ani nepřežijí\n"
 
5075
"její smazání."
4099
5076
 
4100
 
#: bzrlib/builtins.py:6470
 
5077
#: bzrlib/builtins.py:6504
4101
5078
msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed."
4102
5079
msgstr ""
 
5080
"Pokud je zadáno shelve --list, budou vypsány předešlé uskladněné změny."
4103
5081
 
4104
 
#: bzrlib/builtins.py:6472
 
5082
#: bzrlib/builtins.py:6506
4105
5083
msgid ""
4106
5084
"Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n"
4107
5085
"been inappropriately mingled.  If you just want to get rid of all changes\n"
4108
5086
"and you don't need to restore them later, use revert.  If you want to\n"
4109
5087
"shelve all text changes at once, use shelve --all."
4110
5088
msgstr ""
 
5089
"Shelve je určen pro pomoc při oddělování několika sad změn, které byly\n"
 
5090
"nevhodně zamíchány. Pokud se chcete prostě zbavit všech změn a\n"
 
5091
"nepotřebujete je později obnovit, použijte zpětné vrácení. Pokud\n"
 
5092
"chcete uskladnit všechny textové změny najednou použijte shelve --all."
4111
5093
 
4112
 
#: bzrlib/builtins.py:6477
 
5094
#: bzrlib/builtins.py:6511
4113
5095
msgid ""
4114
5096
"If filenames are specified, only the changes to those files will be\n"
4115
5097
"shelved. Other files will be left untouched."
4116
5098
msgstr ""
 
5099
"Pokud jsou zadány názvy souborů, pouze jejich změny budou\n"
 
5100
"uskladněny. Jiné soubory zůstanou nedotčeny."
4117
5101
 
4118
 
#: bzrlib/builtins.py:6480
 
5102
#: bzrlib/builtins.py:6514
4119
5103
msgid ""
4120
5104
"If a revision is specified, changes since that revision will be shelved."
4121
 
msgstr ""
 
5105
msgstr "Pokud je zadána revize, budou uskladněny změny od této revize."
4122
5106
 
4123
 
#: bzrlib/builtins.py:6482
 
5107
#: bzrlib/builtins.py:6516
4124
5108
msgid ""
4125
5109
"You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n"
4126
5110
"restore the most recently shelved changes."
4127
5111
msgstr ""
 
5112
"Na regál můžete umístit mnoho položek a standardně 'unshelve'\n"
 
5113
"obnoví poslední uskladněné změny."
4128
5114
 
4129
 
#: bzrlib/builtins.py:6485
 
5115
#: bzrlib/builtins.py:6519
4130
5116
msgid ""
4131
5117
"For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n"
4132
5118
"editor program to decide what the file remaining in the working copy\n"
4133
5119
"should look like.  To do this, add the configuration option"
4134
5120
msgstr ""
 
5121
"Pro složité změny je možné je upravit v samostatném programu\n"
 
5122
"editoru pro rozhodnutí, jak by měl soubor zůstávající v pracovní kopii\n"
 
5123
"vypadat. Pro toto přidejte volbu nastavení"
4135
5124
 
4136
 
#: bzrlib/builtins.py:6489
 
5125
#: bzrlib/builtins.py:6523
4137
5126
msgid "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
4138
 
msgstr ""
 
5127
msgstr "    change_editor = PROGRAM @nová_cesta @stará_cesta"
4139
5128
 
4140
 
#: bzrlib/builtins.py:6491
 
5129
#: bzrlib/builtins.py:6525
4141
5130
msgid ""
4142
5131
"where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n"
4143
5132
"file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n"
4145
5134
"contents of the file in the working tree.\n"
4146
5135
"    "
4147
5136
msgstr ""
 
5137
"kde @nová_cesta je nahrazena cestou nové verze souboru a \n"
 
5138
"@stará_cesta je nahrazena cestou staré verze souboru.\n"
 
5139
"PROGRAM by měl nový soubor uložit spolu s vyžádanými \n"
 
5140
"obsahy souboru v pracovním stromem.\n"
 
5141
"    "
4148
5142
 
4149
 
#: bzrlib/builtins.py:6503
 
5143
#: bzrlib/builtins.py:6537
4150
5144
msgid "Shelve all changes."
4151
 
msgstr ""
 
5145
msgstr "Uskladnit všechny změny."
4152
5146
 
4153
 
#: bzrlib/builtins.py:6505
 
5147
#: bzrlib/builtins.py:6539
4154
5148
msgid "Method to use for writing diffs."
4155
 
msgstr ""
 
5149
msgstr "Metoda použitá pro zápis rozdílů."
4156
5150
 
4157
 
#: bzrlib/builtins.py:6505
 
5151
#: bzrlib/builtins.py:6539
4158
5152
msgid "writer"
4159
 
msgstr ""
 
5153
msgstr "zapisovatel"
4160
5154
 
4161
 
#: bzrlib/builtins.py:6509
 
5155
#: bzrlib/builtins.py:6543
4162
5156
msgid "List shelved changes."
4163
 
msgstr ""
 
5157
msgstr "Vypsat uskladněné změny."
4164
5158
 
4165
 
#: bzrlib/builtins.py:6511
 
5159
#: bzrlib/builtins.py:6545
4166
5160
msgid "Destroy removed changes instead of shelving them."
4167
 
msgstr ""
 
5161
msgstr "Zničit odstraněné změny místo jejich uskladnění."
4168
5162
 
4169
 
#: bzrlib/builtins.py:6540
 
5163
#: bzrlib/builtins.py:6574
4170
5164
msgid "No shelved changes."
4171
 
msgstr ""
 
5165
msgstr "Žádné uskladněné změny."
4172
5166
 
4173
 
#: bzrlib/builtins.py:6551
 
5167
#: bzrlib/builtins.py:6585
4174
5168
msgid "Restore shelved changes."
4175
 
msgstr ""
 
5169
msgstr "Obnovit uskladněné změny."
4176
5170
 
4177
 
#: bzrlib/builtins.py:6553
 
5171
#: bzrlib/builtins.py:6587
4178
5172
msgid ""
4179
5173
"By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n"
4180
5174
"specify a shelf by id those changes will be restored instead.  This works\n"
4181
5175
"best when the changes don't depend on each other."
4182
5176
msgstr ""
 
5177
"Standardně jsou obnoveny poslední uložené změny. Nicméně, pokud zadáte\n"
 
5178
"regál podle id budou místo toho obnoveny tyto změny. Toto nejlépe\n"
 
5179
"funguje, když změny na sobě nezávisejí."
4183
5180
 
4184
 
#: bzrlib/builtins.py:6562
 
5181
#: bzrlib/builtins.py:6596
4185
5182
msgid "The action to perform."
4186
 
msgstr ""
 
5183
msgstr "Činnost k provedení."
4187
5184
 
4188
 
#: bzrlib/builtins.py:6562 bzrlib/conflicts.py:694
 
5185
#: bzrlib/builtins.py:6596 bzrlib/conflicts.py:694
4189
5186
msgid "action"
4190
 
msgstr ""
 
5187
msgstr "činnost"
4191
5188
 
4192
 
#: bzrlib/builtins.py:6564
 
5189
#: bzrlib/builtins.py:6598
4193
5190
msgid "Apply changes and remove from the shelf."
4194
 
msgstr ""
 
5191
msgstr "Použít změny a odstranit je z regálu."
4195
5192
 
4196
 
#: bzrlib/builtins.py:6565
 
5193
#: bzrlib/builtins.py:6599
4197
5194
msgid "Show changes, but do not apply or remove them."
4198
 
msgstr ""
 
5195
msgstr "Zobrazit změny, ale nepoužívat či neodstraňovat je."
4199
5196
 
4200
 
#: bzrlib/builtins.py:6566
 
5197
#: bzrlib/builtins.py:6600
4201
5198
msgid ""
4202
5199
"Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from "
4203
5200
"unshelving."
4204
5201
msgstr ""
 
5202
"Místo vyjmutí změn z regálu, zobrazit rozdíl, který by byl výsledkem této "
 
5203
"operace."
4205
5204
 
4206
 
#: bzrlib/builtins.py:6568
 
5205
#: bzrlib/builtins.py:6602
4207
5206
msgid "Delete changes without applying them."
4208
 
msgstr ""
 
5207
msgstr "Smazat změny aniž by byly použity."
4209
5208
 
4210
 
#: bzrlib/builtins.py:6569
 
5209
#: bzrlib/builtins.py:6603
4211
5210
msgid "Apply changes but don't delete them."
4212
 
msgstr ""
 
5211
msgstr "Použít změny ale nemazat je."
4213
5212
 
4214
 
#: bzrlib/builtins.py:6584
 
5213
#: bzrlib/builtins.py:6618
4215
5214
msgid "Remove unwanted files from working tree."
4216
 
msgstr ""
 
5215
msgstr "Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu."
4217
5216
 
4218
 
#: bzrlib/builtins.py:6586
 
5217
#: bzrlib/builtins.py:6620
4219
5218
msgid ""
4220
5219
"By default, only unknown files, not ignored files, are deleted.  Versioned\n"
4221
5220
"files are never deleted."
4222
5221
msgstr ""
 
5222
"Standardně jsou smazány pouze neznáme soubory, ignorované ne. Soubory\n"
 
5223
"s verzí nikdy nejsou smazány."
4223
5224
 
4224
 
#: bzrlib/builtins.py:6589
 
5225
#: bzrlib/builtins.py:6623
4225
5226
msgid ""
4226
5227
"Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n"
4227
5228
"normal operations and selftests.  (The value of these files decreases with\n"
4228
5229
"time.)"
4229
5230
msgstr ""
 
5231
"Další třídou je 'detritus', která zahrnuje soubory vydávané bzr během\n"
 
5232
"normálních operacích a vlastních testů. (Hodnota těchto souborů se\n"
 
5233
"s časem snižuje.)"
4230
5234
 
4231
 
#: bzrlib/builtins.py:6593
 
5235
#: bzrlib/builtins.py:6627
4232
5236
msgid ""
4233
5237
"If no options are specified, unknown files are deleted.  Otherwise, option\n"
4234
5238
"flags are respected, and may be combined."
4235
5239
msgstr ""
 
5240
"Pokud nejsou zadány žádné volby, jsou smazány neznáme soubory. Jinak \n"
 
5241
"jsou respektovány příznaky voleb a mohou být kombinovány."
4236
5242
 
4237
 
#: bzrlib/builtins.py:6596
 
5243
#: bzrlib/builtins.py:6630
4238
5244
msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run."
4239
 
msgstr ""
 
5245
msgstr "Pro kontrolu toho, co clean-tree udělá, použijte --dry-run."
4240
5246
 
4241
 
#: bzrlib/builtins.py:6599
 
5247
#: bzrlib/builtins.py:6633
4242
5248
msgid "Delete all ignored files."
4243
 
msgstr ""
 
5249
msgstr "Smazat všechny ignorované soubory."
4244
5250
 
4245
 
#: bzrlib/builtins.py:6600
 
5251
#: bzrlib/builtins.py:6634
4246
5252
msgid ""
4247
5253
"Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs."
4248
5254
msgstr ""
 
5255
"Smazat konfliktní soubory, zálohy sloučení a zpětného vrácení a složky "
 
5256
"nepovedených vlastních testů."
4249
5257
 
4250
 
#: bzrlib/builtins.py:6603
 
5258
#: bzrlib/builtins.py:6637
4251
5259
msgid "Delete files unknown to bzr (default)."
4252
 
msgstr ""
 
5260
msgstr "Smazat soubory, které bzr nezná (výchozí)."
4253
5261
 
4254
 
#: bzrlib/builtins.py:6604
 
5262
#: bzrlib/builtins.py:6638
4255
5263
msgid "Show files to delete instead of deleting them."
4256
 
msgstr ""
 
5264
msgstr "Zobrazit soubory ke smazání místo jejich mazání."
4257
5265
 
4258
 
#: bzrlib/builtins.py:6606
 
5266
#: bzrlib/builtins.py:6640
4259
5267
msgid "Do not prompt before deleting."
4260
 
msgstr ""
 
5268
msgstr "Před smazáním se neptat."
4261
5269
 
4262
5270
#: bzrlib/bundle/__init__.py:59
4263
5271
msgid "A directory cannot be a bundle"
4264
 
msgstr ""
 
5272
msgstr "Adresář nemůže být balík"
4265
5273
 
4266
5274
#: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40
4267
5275
msgid "Install revisions"
4268
 
msgstr ""
 
5276
msgstr "Nainstalovat revize"
4269
5277
 
4270
5278
#: bzrlib/bundle/commands.py:64
4271
5279
msgid "--verbose requires a merge directive"
4272
 
msgstr ""
 
5280
msgstr "--verbose vyžaduje příkaz sloučení"
4273
5281
 
4274
5282
#: bzrlib/bundle/commands.py:67
4275
5283
msgid "Bundle format not supported"
4276
 
msgstr ""
 
5284
msgstr "Formát balíku není podporován"
4277
5285
 
4278
5286
#: bzrlib/bundle/commands.py:77
4279
5287
msgid "Records\n"
4280
 
msgstr ""
 
5288
msgstr "Protokoly\n"
4281
5289
 
4282
5290
#: bzrlib/bundle/commands.py:81
4283
5291
msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n"
4284
 
msgstr ""
 
5292
msgstr "{0}: {1} ({2} vícenadřazený)\n"
4285
5293
 
4286
5294
#: bzrlib/bundle/commands.py:83
4287
5295
#, python-format
4288
5296
msgid "unique files: %d\n"
4289
 
msgstr ""
 
5297
msgstr "jedinečné soubory: %d\n"
4290
5298
 
4291
5299
#: bzrlib/bundle/commands.py:92
4292
5300
msgid "Revisions\n"
4293
 
msgstr ""
 
5301
msgstr "Revize\n"
4294
5302
 
4295
5303
#: bzrlib/bundle/commands.py:93
4296
5304
#, python-format
4297
5305
msgid "nicks: %s\n"
4298
 
msgstr ""
 
5306
msgstr "přezdívky: %s\n"
4299
5307
 
4300
5308
#: bzrlib/bundle/commands.py:95
4301
5309
#, python-format
4303
5311
"committers: \n"
4304
5312
"%s\n"
4305
5313
msgstr ""
 
5314
"odevzdávající: \n"
 
5315
"%s\n"
4306
5316
 
4307
5317
#: bzrlib/bundle/commands.py:103
4308
5318
msgid "Decoded contents\n"
4309
 
msgstr ""
 
5319
msgstr "Dešifrované obsahy\n"
4310
5320
 
4311
5321
#: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327
4312
5322
#, python-format
4313
5323
msgid "Bundling %d revision."
4314
5324
msgid_plural "Bundling %d revisions."
4315
 
msgstr[0] ""
4316
 
msgstr[1] ""
 
5325
msgstr[0] "Sbalování %d revize."
 
5326
msgstr[1] "Sbalování %d revizí."
 
5327
msgstr[2] "Sbalování %d revizí."
4317
5328
 
4318
 
#: bzrlib/bzrdir.py:490
 
5329
#: bzrlib/bzrdir.py:487
4319
5330
msgid ""
4320
5331
"making backup of {0}\n"
4321
5332
"  to {1}"
4322
5333
msgstr ""
 
5334
"vytváření zálohy {0}\n"
 
5335
"  do {1}"
4323
5336
 
4324
 
#: bzrlib/bzrdir.py:513
 
5337
#: bzrlib/bzrdir.py:510
4325
5338
msgid "renamed {0} to {1}"
4326
 
msgstr ""
 
5339
msgstr "{0} přejmenováno na {1}"
4327
5340
 
4328
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1652
 
5341
#: bzrlib/bzrdir.py:1639
4329
5342
#, python-format
4330
5343
msgid ""
4331
5344
"Source repository format does not support stacking, using format:\n"
4332
5345
"  %s"
4333
5346
msgstr ""
 
5347
"Formát zdrojového úložiště nepodporuje skládání, je použit formát:\n"
 
5348
"  %s"
4334
5349
 
4335
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1672
 
5350
#: bzrlib/bzrdir.py:1659
4336
5351
#, python-format
4337
5352
msgid ""
4338
5353
"Source branch format does not support stacking, using format:\n"
4339
5354
"  %s"
4340
5355
msgstr ""
 
5356
"Formát zdrojové větvě nepodporuje skládání, je použit formát:\n"
 
5357
"  %s"
4341
5358
 
4342
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1818
 
5359
#: bzrlib/bzrdir.py:1805
4343
5360
msgid "starting repository conversion"
4344
 
msgstr ""
 
5361
msgstr "převod úložiště spuštěn"
4345
5362
 
4346
 
#: bzrlib/bzrdir.py:2039
 
5363
#: bzrlib/bzrdir.py:2026
4347
5364
msgid "Using default stacking branch {0} at {1}"
4348
 
msgstr ""
 
5365
msgstr "Je použita výchozí větev skládání {0} ve {1}"
4349
5366
 
4350
5367
#: bzrlib/check.py:108
4351
5368
msgid "check"
4352
 
msgstr ""
 
5369
msgstr "kontrola"
4353
5370
 
4354
5371
#: bzrlib/check.py:110
4355
5372
msgid "checking revisions"
4356
 
msgstr ""
 
5373
msgstr "kontrola revizí"
4357
5374
 
4358
5375
#: bzrlib/check.py:112
4359
5376
msgid "checking commit contents"
4360
 
msgstr ""
 
5377
msgstr "kontrola obsahu odevzdání"
4361
5378
 
4362
5379
#: bzrlib/check.py:114
4363
5380
msgid "checking file graphs"
4364
 
msgstr ""
 
5381
msgstr "kontrola grafů souborů"
4365
5382
 
4366
5383
#: bzrlib/check.py:118
4367
5384
msgid "checking branches and trees"
4368
 
msgstr ""
 
5385
msgstr "kontrola větví a stromů"
4369
5386
 
4370
5387
#: bzrlib/check.py:205
4371
5388
msgid "checked repository {0} format {1}"
4372
 
msgstr ""
 
5389
msgstr "zkontrolováno úložiště {0} formát {1}"
4373
5390
 
4374
5391
#: bzrlib/check.py:208
4375
5392
#, python-format
4376
5393
msgid "%6d revisions"
4377
 
msgstr ""
 
5394
msgstr "%6d revizí"
4378
5395
 
4379
5396
#: bzrlib/check.py:209
4380
5397
#, python-format
4381
5398
msgid "%6d file-ids"
4382
 
msgstr ""
 
5399
msgstr "%6d id souborů"
4383
5400
 
4384
5401
#: bzrlib/check.py:211
4385
5402
#, python-format
4386
5403
msgid "%6d unreferenced text versions"
4387
 
msgstr ""
 
5404
msgstr "%6d neodkazovaných textových verzí"
4388
5405
 
4389
5406
#: bzrlib/check.py:215
4390
5407
msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}"
4391
 
msgstr ""
 
5408
msgstr "neodkazovaná verze: {{{0}}} ve {1}"
4392
5409
 
4393
5410
#: bzrlib/check.py:218
4394
5411
#, python-format
4395
5412
msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1"
4396
 
msgstr ""
 
5413
msgstr "%6d revizím chybí inventory_sha1"
4397
5414
 
4398
5415
#: bzrlib/check.py:221
4399
5416
#, python-format
4400
5417
msgid "%6d revisions are mentioned but not present"
4401
 
msgstr ""
 
5418
msgstr "%6d revizí je zmíněno ale nejsou přítomny"
4402
5419
 
4403
5420
#: bzrlib/check.py:224
4404
5421
#, python-format
4405
5422
msgid "%6d ghost revisions"
4406
 
msgstr ""
 
5423
msgstr "%6d duchových revizí"
4407
5424
 
4408
5425
#: bzrlib/check.py:229
4409
5426
#, python-format
4410
5427
msgid "%6d revisions missing parents in ancestry"
4411
 
msgstr ""
 
5428
msgstr "%6d revizím chybí nadřazené v původu"
4412
5429
 
4413
5430
#: bzrlib/check.py:233
4414
5431
#, python-format
4415
5432
msgid "      %s should be in the ancestry for:"
4416
 
msgstr ""
 
5433
msgstr "      %s by mělo být v původu pro:"
4417
5434
 
4418
5435
#: bzrlib/check.py:237
4419
5436
#, python-format
4420
5437
msgid "%6d inconsistent parents"
4421
 
msgstr ""
 
5438
msgstr "%6d rozporných nadřazených"
4422
5439
 
4423
5440
#: bzrlib/check.py:241
4424
5441
msgid "      * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}"
4425
 
msgstr ""
 
5442
msgstr "      * {0} verze {1} má nadřazené {2!r} ale měla by mít {3!r}"
4426
5443
 
4427
5444
#: bzrlib/check.py:247
4428
5445
#, python-format
4429
5446
msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index"
4430
 
msgstr ""
 
5447
msgstr "%6d revizí má nesprávné nadřazené v rejstříku revizí"
4431
5448
 
4432
5449
#: bzrlib/check.py:253
4433
5450
msgid "       {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}"
4434
5451
msgstr ""
 
5452
"       {0} má nesprávné nadřazené v rejstříku: {1!r} mělo by být {2!r}"
4435
5453
 
4436
5454
#: bzrlib/check.py:267
4437
5455
msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}"
4438
 
msgstr ""
 
5456
msgstr "Neshoda id vnitřní revize {{{0}}} a id rejstříku revize {{{1}}}"
4439
5457
 
4440
5458
#: bzrlib/check.py:296
4441
5459
msgid ""
4442
5460
"Multiple expected sha1s for {0}. {{{1}}} expects {{{2}}}, {{{3}}} expects "
4443
5461
"{{{4}}}"
4444
5462
msgstr ""
 
5463
"Mnoho očekávaných sha1 pro  {0}. {{{1}}} očekává {{{2}}}, {{{3}}} očekává "
 
5464
"{{{4}}}"
4445
5465
 
4446
5466
#: bzrlib/check.py:354
4447
5467
#, python-format
4448
5468
msgid "Checking branch at '%s'."
4449
 
msgstr ""
 
5469
msgstr "Kontrola větve v '%s'."
4450
5470
 
4451
5471
#: bzrlib/check.py:374
4452
5472
#, python-format
4453
5473
msgid "Checking working tree at '%s'."
4454
 
msgstr ""
 
5474
msgstr "Kontrola pracovního stromu v '%s'."
4455
5475
 
4456
5476
#: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441
4457
5477
msgid "No branch found at specified location."
4458
 
msgstr ""
 
5478
msgstr "V zadaném umístění nenalezena žádná větev."
4459
5479
 
4460
5480
#: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439
4461
5481
msgid "No working tree found at specified location."
4462
 
msgstr ""
 
5482
msgstr "V zadaném umístění nenalezen žádný pracovní strom."
4463
5483
 
4464
5484
#: bzrlib/check.py:432
4465
5485
#, python-format
4466
5486
msgid "Checking repository at '%s'."
4467
 
msgstr ""
 
5487
msgstr "Kontrola úložiště v '%s'"
4468
5488
 
4469
5489
#: bzrlib/check.py:443
4470
5490
msgid "No repository found at specified location."
4471
 
msgstr ""
 
5491
msgstr "V zadaném umístění nenalezeno žádné úložiště."
4472
5492
 
4473
5493
#: bzrlib/clean_tree.py:63
4474
5494
msgid "Nothing to delete."
4475
 
msgstr ""
 
5495
msgstr "Nic ke smazání."
4476
5496
 
4477
5497
#: bzrlib/clean_tree.py:68
4478
5498
msgid "Are you sure you wish to delete these"
4479
 
msgstr ""
 
5499
msgstr "Jste si jisti, že chcete tyto smazat"
4480
5500
 
4481
5501
#: bzrlib/clean_tree.py:70
4482
5502
msgid "Canceled"
4483
 
msgstr ""
 
5503
msgstr "Zrušeno"
4484
5504
 
4485
5505
#: bzrlib/clean_tree.py:107
4486
5506
#, python-format
4487
5507
msgid "unable to remove %s"
4488
 
msgstr ""
 
5508
msgstr "nelze odstranit %s"
4489
5509
 
4490
5510
#: bzrlib/clean_tree.py:111
4491
5511
msgid "deleting paths:"
4492
 
msgstr ""
 
5512
msgstr "mazání cest:"
4493
5513
 
4494
5514
#: bzrlib/clean_tree.py:125
4495
5515
msgid "unable to remove \"{0}\": {1}."
4496
 
msgstr ""
 
5516
msgstr "nelze odstranit \"{0}\": {1}."
4497
5517
 
4498
5518
#: bzrlib/clean_tree.py:130
4499
5519
msgid "No files deleted."
4500
 
msgstr ""
 
5520
msgstr "Nesmazány žádné soubory."
4501
5521
 
4502
5522
#: bzrlib/cmd_version_info.py:47
4503
5523
msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}"
4504
 
msgstr ""
 
5524
msgstr "{0} není známý formát informace o verzi. Podporované typ jsou: {1}"
4505
5525
 
4506
5526
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
4507
5527
msgid "Version info in Custom template-based format."
4508
 
msgstr ""
 
5528
msgstr "Informace o verzi ve formátu na základě vlastní šablony."
4509
5529
 
4510
5530
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
4511
5531
msgid "Version info in Python format."
4512
 
msgstr ""
 
5532
msgstr "Informace o verzi ve formátu Python."
4513
5533
 
4514
5534
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
4515
5535
msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)."
4516
 
msgstr ""
 
5536
msgstr "Informace o verzi ve formátu RIO (prostý text, výchozí)."
4517
5537
 
4518
5538
#: bzrlib/cmd_version_info.py:53
4519
5539
msgid "Show version information about this tree."
4520
 
msgstr ""
 
5540
msgstr "Zobrazit informace o verzi pro tento strom."
4521
5541
 
4522
5542
#: bzrlib/cmd_version_info.py:55
4523
5543
msgid ""
4525
5545
"source code of an application. The output can be in one of the\n"
4526
5546
"supported formats or in a custom format based on a template."
4527
5547
msgstr ""
 
5548
"Tento příkaz můžete použit pro přidání informací o verzi do\n"
 
5549
"zdrojového kódu aplikace. Výstup může být v jednom z\n"
 
5550
"podporovaných formátů nebo ve vlastním na základě šablony."
4528
5551
 
4529
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:700
4530
 
#: en/help_topics/configuration.txt:710
 
5552
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712
 
5553
#: en/help_topics/configuration.txt:722
4531
5554
msgid "For example::"
4532
 
msgstr ""
 
5555
msgstr "Například::"
4533
5556
 
4534
5557
#: bzrlib/cmd_version_info.py:61
4535
5558
msgid ""
4536
5559
"  bzr version-info --custom \\\n"
4537
5560
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
4538
5561
msgstr ""
 
5562
"  bzr version-info --custom \\\n"
 
5563
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Projekt 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
4539
5564
 
4540
5565
#: bzrlib/cmd_version_info.py:64
4541
5566
msgid ""
4542
5567
"will produce a C header file with formatted string containing the\n"
4543
5568
"current revision number. Other supported variables in templates are:"
4544
5569
msgstr ""
 
5570
"vytvoří hlavičkový soubor C s formátovaným řetězcem obsahující\n"
 
5571
"současné číslo revize. Jiné podporované proměnné v šabloně jsou:"
4545
5572
 
4546
5573
#: bzrlib/cmd_version_info.py:67
4547
5574
msgid ""
4553
5580
"  * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n"
4554
5581
"              otherwise 1"
4555
5582
msgstr ""
 
5583
"  * {date} - datum poslední revize\n"
 
5584
"  * {build_date} - dnešní datum\n"
 
5585
"  * {revno} - číslo revize\n"
 
5586
"  * {revision_id} - id revize\n"
 
5587
"  * {branch_nick} - přezdívka větve\n"
 
5588
"  * {clean} - 0 pokud zdrojový strom obsahuje neodevzdané změny,\n"
 
5589
"              jinak 1"
4556
5590
 
4557
5591
#: bzrlib/cmd_version_info.py:77
4558
5592
msgid "Select the output format."
4559
 
msgstr ""
 
5593
msgstr "Vybrat výstupní formát."
4560
5594
 
4561
5595
#: bzrlib/cmd_version_info.py:81
4562
5596
msgid "Include all possible information."
4563
 
msgstr ""
 
5597
msgstr "Zahrnout všechny dostupné informace."
4564
5598
 
4565
5599
#: bzrlib/cmd_version_info.py:82
4566
5600
msgid "Check if tree is clean."
4567
 
msgstr ""
 
5601
msgstr "Zkontrolovat zda je strom čistý."
4568
5602
 
4569
5603
#: bzrlib/cmd_version_info.py:84
4570
5604
msgid "Include the revision-history."
4571
 
msgstr ""
 
5605
msgstr "Zahrnout historii revize."
4572
5606
 
4573
5607
#: bzrlib/cmd_version_info.py:86
4574
5608
msgid "Include the last revision for each file."
4575
 
msgstr ""
 
5609
msgstr "Zahrnout poslední revizi pro každý soubor."
4576
5610
 
4577
5611
#: bzrlib/cmd_version_info.py:87
4578
5612
msgid "Template for the output."
4579
 
msgstr ""
 
5613
msgstr "Šablony pro výstup."
4580
5614
 
4581
5615
#: bzrlib/cmd_version_info.py:101
4582
5616
msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier"
4583
 
msgstr ""
 
5617
msgstr "bzr version-info --revision přebírá právě jeden specifikátor revize"
4584
5618
 
4585
5619
#: bzrlib/commands.py:229
4586
5620
#, python-format
4587
5621
msgid "unknown command \"%s\""
4588
 
msgstr ""
 
5622
msgstr "neznámý příkaz \"%s\""
4589
5623
 
4590
5624
#: bzrlib/commands.py:476
4591
5625
msgid "No help for this command."
4592
 
msgstr ""
 
5626
msgstr "Pro tento příkaz není nápověda."
4593
5627
 
4594
5628
#: bzrlib/commands.py:489
4595
5629
#, python-format
4596
5630
msgid ":Purpose: %s\n"
4597
 
msgstr ""
 
5631
msgstr ":Účel: %s\n"
4598
5632
 
4599
5633
#: bzrlib/commands.py:491
4600
5634
#, python-format
4602
5636
":Usage:\n"
4603
5637
"%s\n"
4604
5638
msgstr ""
 
5639
":Použití:\n"
 
5640
"%s\n"
4605
5641
 
4606
5642
#: bzrlib/commands.py:493
4607
5643
#, python-format
4608
5644
msgid ":Usage:   %s\n"
4609
 
msgstr ""
 
5645
msgstr ":Použití: %s\n"
4610
5646
 
4611
5647
#: bzrlib/commands.py:512
4612
5648
#, python-format
4613
5649
msgid ":Options:%s"
4614
 
msgstr ""
 
5650
msgstr ":Volby:%s"
4615
5651
 
4616
5652
#: bzrlib/commands.py:523
4617
5653
#, python-format
4620
5656
"  %s\n"
4621
5657
"\n"
4622
5658
msgstr ""
 
5659
":Popis:\n"
 
5660
"  %s\n"
 
5661
"\n"
4623
5662
 
4624
5663
#: bzrlib/commands.py:533
4625
5664
#, python-format
4627
5666
"See bzr help %s for more details and examples.\n"
4628
5667
"\n"
4629
5668
msgstr ""
 
5669
"Viz bzr help %s pro další podrobnosti a příkazy.\n"
 
5670
"\n"
4630
5671
 
4631
5672
#: bzrlib/commands.py:538
4632
5673
msgid ":Aliases:  "
4633
 
msgstr ""
 
5674
msgstr ":Zkratky:  "
4634
5675
 
4635
5676
#: bzrlib/commands.py:542
4636
5677
#, python-format
4637
5678
msgid ":From:     plugin \"%s\"\n"
4638
 
msgstr ""
 
5679
msgstr ":Ze: zásuvného modulu \"%s\"\n"
4639
5680
 
4640
5681
#: bzrlib/commands.py:554
4641
5682
msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`"
4642
 
msgstr ""
 
5683
msgstr ":dok:`{0} <{1}-help>`"
4643
5684
 
4644
5685
#: bzrlib/commands.py:558
4645
5686
#, python-format
4646
5687
msgid ":See also: %s"
4647
 
msgstr ""
 
5688
msgstr ":Viz také: %s"
4648
5689
 
4649
 
#: bzrlib/commands.py:816 bzrlib/gpg.py:324
 
5690
#: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347
4650
5691
msgid "Only ASCII permitted in option names"
4651
 
msgstr ""
 
5692
msgstr "V názvech voleb povolen pouze ASCII"
4652
5693
 
4653
 
#: bzrlib/commands.py:841 bzrlib/commands.py:849
 
5694
#: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859
4654
5695
msgid "command {0!r} needs one or more {1}"
4655
 
msgstr ""
 
5696
msgstr "příkaz {0!r} potřebuje jeden nebo více {1}"
4656
5697
 
4657
 
#: bzrlib/commands.py:858
 
5698
#: bzrlib/commands.py:868
4658
5699
msgid "command {0!r} requires argument {1}"
4659
 
msgstr ""
 
5700
msgstr "příkaz {0!r} vyžaduje argument {1}"
4660
5701
 
4661
 
#: bzrlib/commands.py:865
 
5702
#: bzrlib/commands.py:875
4662
5703
msgid "extra argument to command {0}: {1}"
4663
 
msgstr ""
 
5704
msgstr "dodatečný argument pro příkaz {0}: {1}"
4664
5705
 
4665
 
#: bzrlib/commands.py:962
 
5706
#: bzrlib/commands.py:972
4666
5707
#, python-format
4667
5708
msgid "Profile data written to \"%s\"."
4668
 
msgstr ""
 
5709
msgstr "Data profilu zapsána do \"%s\"."
4669
5710
 
4670
5711
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740
4671
5712
msgid "added"
4672
 
msgstr ""
 
5713
msgstr "přidáno"
4673
5714
 
4674
5715
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748
4675
5716
msgid "modified"
4676
 
msgstr ""
 
5717
msgstr "upraveno"
4677
5718
 
4678
5719
#: bzrlib/commit.py:131
4679
5720
#, python-format
4680
5721
msgid "Committing%s"
4681
 
msgstr ""
 
5722
msgstr "Odevzdávání %s"
4682
5723
 
4683
5724
#: bzrlib/commit.py:134
4684
5725
#, python-format
4685
5726
msgid "Committed revision %d."
4686
 
msgstr ""
 
5727
msgstr "Odevzdána revize %d."
4687
5728
 
4688
5729
#: bzrlib/commit.py:143
4689
5730
#, python-format
4690
5731
msgid "deleted %s"
4691
 
msgstr ""
 
5732
msgstr "smazáno %s"
4692
5733
 
4693
5734
#: bzrlib/commit.py:146
4694
5735
#, python-format
4695
5736
msgid "missing %s"
4696
 
msgstr ""
 
5737
msgstr "chybí %s"
4697
5738
 
4698
5739
#: bzrlib/commit.py:511
4699
5740
msgid ""
4700
5741
"Conflicting tags in bound branch:\n"
4701
5742
"{0}"
4702
5743
msgstr ""
 
5744
"Konfliktní značky ve svázané větvi:\n"
 
5745
"{0}"
4703
5746
 
4704
5747
#: bzrlib/commit.py:742
4705
5748
msgid "renamed"
4706
 
msgstr ""
 
5749
msgstr "přejmenováno"
4707
5750
 
4708
 
#: bzrlib/commit.py:977
 
5751
#: bzrlib/commit.py:976
4709
5752
msgid "unchanged"
4710
 
msgstr ""
 
5753
msgstr "nezměněno"
4711
5754
 
4712
 
#: bzrlib/commit.py:999
 
5755
#: bzrlib/commit.py:998
4713
5756
msgid "{0} [{1}] - Stage"
4714
 
msgstr ""
 
5757
msgstr "{0} [{1}] - Fáze"
4715
5758
 
4716
 
#: bzrlib/commit.py:1002
 
5759
#: bzrlib/commit.py:1001
4717
5760
#, python-format
4718
5761
msgid "%s - Stage"
4719
 
msgstr ""
 
5762
msgstr "%s - Fáze"
 
5763
 
 
5764
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:34
 
5765
msgid "Sign all commits by a given committer."
 
5766
msgstr "Podepsat všechny odevzdání zadaným odevzdávajícím."
4720
5767
 
4721
5768
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:36
4722
 
msgid "Sign all commits by a given committer."
4723
 
msgstr ""
4724
 
 
4725
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:38
4726
5769
msgid ""
4727
5770
"If location is not specified the local tree is used.\n"
4728
5771
"If committer is not specified the default committer is used."
4729
5772
msgstr ""
 
5773
"Pokud není zadáno umístění, je použit místní strom.\n"
 
5774
"Pokud není zadán odevzdávající, je použit výchozí."
4730
5775
 
4731
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:41
 
5776
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:39
4732
5777
msgid "This does not sign commits that already have signatures."
4733
 
msgstr ""
 
5778
msgstr "Toto nepodepíše odevzdání, které již podpisy mají."
4734
5779
 
4735
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:49
 
5780
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:47
4736
5781
msgid ""
4737
5782
"Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed."
4738
5783
msgstr ""
 
5784
"Ve skutečnosti nic nepodepisovat, jen vypsat revize, které by byly podepsány."
 
5785
 
 
5786
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:98
 
5787
#, python-format
 
5788
msgid "Signed %d revision.\n"
 
5789
msgid_plural "Signed %d revisions.\n"
 
5790
msgstr[0] "Podepsána %d revize.\n"
 
5791
msgstr[1] "Podepsány %d revize.\n"
 
5792
msgstr[2] "Podepsáno %d revizí.\n"
4739
5793
 
4740
5794
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:103
4741
5795
msgid "Verify all commit signatures."
4742
 
msgstr ""
 
5796
msgstr "Ověřit všechny podpisy odevzdání."
4743
5797
 
4744
5798
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:105
4745
5799
msgid ""
4746
5800
"Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys."
4747
5801
msgstr ""
 
5802
"Ověří, že všechny odevzdání ve větvi jsou podepsány známými klíči GnuPG."
4748
5803
 
4749
5804
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:110
4750
5805
msgid ""
4751
5806
"Comma separated list of GPG key patterns which are acceptable for "
4752
5807
"verification."
4753
5808
msgstr ""
 
5809
"Čárkou oddělený seznam vzorců klíčů GPG, které jsou přijímány pro ověření."
4754
5810
 
4755
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:147
 
5811
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:148
4756
5812
msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions"
4757
 
msgstr ""
 
5813
msgstr "Nelze ověřit rozsah revizí, mimo jejich historii"
4758
5814
 
4759
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:168
 
5815
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:166
4760
5816
msgid "All commits signed with verifiable keys"
4761
 
msgstr ""
 
5817
msgstr "Všechna odevzdání podepsaná ověřitelnými klíči"
4762
5818
 
4763
 
#: bzrlib/config.py:475
 
5819
#: bzrlib/config.py:436
4764
5820
msgid "Invalid config value for \"{0}\"  value {1!r} is not an SI unit."
4765
5821
msgstr ""
 
5822
"Neplatná hodnota nastavení pro  \"{0}\" hodnota {1!r} není jednotka SI."
4766
5823
 
4767
 
#: bzrlib/config.py:2485
 
5824
#: bzrlib/config.py:2452
4768
5825
msgid "{0} is not an SI unit."
4769
 
msgstr ""
 
5826
msgstr "{0} není jednotka SI."
4770
5827
 
4771
 
#: bzrlib/config.py:2949
 
5828
#: bzrlib/config.py:2971
4772
5829
msgid ""
4773
5830
"Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value "
4774
5831
"will be saved."
4775
5832
msgstr ""
 
5833
"Volba {0} v části {1} z {2} byla změněna z {3} na {4}. Hodnota {5} bude "
 
5834
"uložena."
4776
5835
 
4777
 
#: bzrlib/config.py:3093
 
5836
#: bzrlib/config.py:3116
4778
5837
#, python-format
4779
5838
msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'"
4780
 
msgstr ""
 
5839
msgstr "Neplatné '%s', mělo by mít formu 'název=hodnota'"
4781
5840
 
4782
 
#: bzrlib/config.py:3962
 
5841
#: bzrlib/config.py:4018
4783
5842
msgid "Display, set or remove a configuration option."
4784
 
msgstr ""
 
5843
msgstr "Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení."
4785
5844
 
4786
 
#: bzrlib/config.py:3964
 
5845
#: bzrlib/config.py:4020
4787
5846
msgid "Display the active value for a given option."
4788
 
msgstr ""
 
5847
msgstr "Zobrazit aktivní hodnotu pro zadanou volbu."
4789
5848
 
4790
 
#: bzrlib/config.py:3966
 
5849
#: bzrlib/config.py:4022
4791
5850
msgid ""
4792
5851
"If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n"
4793
5852
"matching options are displayed mentioning their scope. The active value\n"
4794
5853
"that bzr will take into account is the first one displayed for each option."
4795
5854
msgstr ""
 
5855
"Pokud je zadáno -all, je NÁZEV vyhodnocen jako regulární výraz a všechny\n"
 
5856
"shodující se možnosti jsou zobrazeny uvádějící svůj rozsah. Aktivní\n"
 
5857
"hodnota, kterou bzr zohlední je první zobrazená pro každou volbu."
4796
5858
 
4797
 
#: bzrlib/config.py:3970
 
5859
#: bzrlib/config.py:4026
4798
5860
msgid "If no NAME is given, --all .* is implied."
4799
 
msgstr ""
 
5861
msgstr "Pokud není zadán NÁZEV, předpokládá se -all .*."
4800
5862
 
4801
 
#: bzrlib/config.py:3972
 
5863
#: bzrlib/config.py:4028
4802
5864
msgid ""
4803
5865
"Setting a value is achieved by using name=value without spaces. The value\n"
4804
5866
"is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n"
4805
5867
"option again."
4806
5868
msgstr ""
 
5869
"Nastavení hodnoty se provádí použitím název=hodnota bez mezer. Hodnota\n"
 
5870
"je nastavena v nejlépe odpovídajícím rozsahu a může být zkontrolována\n"
 
5871
"opětovným zobrazením volby."
4807
5872
 
4808
 
#: bzrlib/config.py:3984
 
5873
#: bzrlib/config.py:4040
4809
5874
msgid "Reduce the scope to the specified configuration file."
4810
 
msgstr ""
 
5875
msgstr "Omezit rozsah na zadaný soubor s nastavením."
4811
5876
 
4812
 
#: bzrlib/config.py:3988
 
5877
#: bzrlib/config.py:4044
4813
5878
msgid "Display all the defined values for the matching options."
4814
 
msgstr ""
 
5879
msgstr "Zobrazit všechny zadané hodnoty pro shodné volby."
4815
5880
 
4816
 
#: bzrlib/config.py:3990
 
5881
#: bzrlib/config.py:4046
4817
5882
msgid "Remove the option from the configuration file."
4818
 
msgstr ""
 
5883
msgstr "Odstranit volbu ze souboru s nastavením."
4819
5884
 
4820
5885
#: bzrlib/conflicts.py:50
4821
5886
msgid "List files with conflicts."
4822
 
msgstr ""
 
5887
msgstr "Vypsat soubory s konflikty."
4823
5888
 
4824
5889
#: bzrlib/conflicts.py:57
4825
5890
msgid ""
4827
5892
"is supplied, the pathnames of files with text conflicts are listed,\n"
4828
5893
"instead.  (This is useful for editing all files with text conflicts.)"
4829
5894
msgstr ""
 
5895
"Konflikty jsou standardně vypsány jako krátké, pro lidi čitelné zprávy.\n"
 
5896
"Pokud je zadán --text, jsou místo toho vypsány názvy cest souborů s\n"
 
5897
"textovými konflikty. (To je užitečné pr úpravu všech souborů s\n"
 
5898
"textovými konflikty)."
4830
5899
 
4831
5900
#: bzrlib/conflicts.py:61
4832
5901
msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem."
4833
 
msgstr ""
 
5902
msgstr "Až problém opravíte, použijte bzr resolve."
4834
5903
 
4835
5904
#: bzrlib/conflicts.py:66
4836
5905
msgid "List paths of files with text conflicts."
4837
 
msgstr ""
 
5906
msgstr "Vypsat cesty  souborů s textovými konflikty."
4838
5907
 
4839
5908
#: bzrlib/conflicts.py:85
4840
5909
msgid "Marks the conflict as resolved."
4841
 
msgstr ""
 
5910
msgstr "Označit konflikty jako vyřešené."
4842
5911
 
4843
5912
#: bzrlib/conflicts.py:88
4844
5913
msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree."
4845
 
msgstr ""
 
5914
msgstr "Vyřešit konflikt při zachování verze v pracovním stromu."
4846
5915
 
4847
5916
#: bzrlib/conflicts.py:91
4848
5917
msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account."
4849
 
msgstr ""
 
5918
msgstr "Vyřešit konflikt s přihlédnutím na sloučenou verzi."
4850
5919
 
4851
5920
#: bzrlib/conflicts.py:98
4852
5921
msgid "How to resolve the conflict."
4853
 
msgstr ""
 
5922
msgstr "Jak konflikt vyřešit."
4854
5923
 
4855
5924
#: bzrlib/conflicts.py:104
4856
5925
msgid "Mark a conflict as resolved."
4857
 
msgstr ""
 
5926
msgstr "Označit konflikt jako vyřešený."
4858
5927
 
4859
5928
#: bzrlib/conflicts.py:111
4860
5929
msgid ""
4863
5932
"as\n"
4864
5933
"resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved."
4865
5934
msgstr ""
 
5935
"Jakmile jste problém opravili, použijte \"bzr resolve\" pro automatické\n"
 
5936
"označení textového konfliktu jako vyřešený, \"bzr resolve SOUBOR\"\n"
 
5937
"pro vyřešení určitého konfliktu, nebo \"bzr resolve --all\" pro vyřešení\n"
 
5938
"všech konfliktů."
4866
5939
 
4867
5940
#: bzrlib/conflicts.py:119
4868
5941
msgid "Resolve all conflicts in this tree."
4869
 
msgstr ""
 
5942
msgstr "Vyřešit všechny  konflikty v tomto stromě."
4870
5943
 
4871
5944
#: bzrlib/conflicts.py:126
4872
5945
msgid "If --all is specified, no FILE may be provided"
4873
 
msgstr ""
 
5946
msgstr "Pokud je zadáno -all, nemůže být zadán SOUBOR"
4874
5947
 
4875
5948
#: bzrlib/conflicts.py:151
4876
5949
#, python-format
4877
5950
msgid "%d conflict auto-resolved."
4878
5951
msgid_plural "%d conflicts auto-resolved."
4879
 
msgstr[0] ""
4880
 
msgstr[1] ""
 
5952
msgstr[0] "%d konflikt automaticky vyřešen"
 
5953
msgstr[1] "%d konflikty automaticky vyřešeny"
 
5954
msgstr[2] "%d konfliktů automaticky vyřešeno"
4881
5955
 
4882
5956
#: bzrlib/conflicts.py:154
4883
5957
msgid "Remaining conflicts:"
4884
 
msgstr ""
 
5958
msgstr "Zbývající konflikty:"
4885
5959
 
4886
5960
#: bzrlib/conflicts.py:159
4887
5961
msgid "All conflicts resolved."
4888
 
msgstr ""
 
5962
msgstr "Všechny konflikty vyřešeny."
4889
5963
 
4890
5964
#: bzrlib/conflicts.py:168
4891
5965
msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining"
4892
5966
msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining"
4893
 
msgstr[0] ""
4894
 
msgstr[1] ""
 
5967
msgstr[0] "{0} konflikt vyřešen, zbývá {1}"
 
5968
msgstr[1] "{0} konflikty vyřešeny, zbývá {1}"
 
5969
msgstr[2] "{0} konfliktů vyřešeno, zbývá {1}"
4895
5970
 
4896
 
#: bzrlib/controldir.py:710
 
5971
#: bzrlib/controldir.py:712
4897
5972
msgid "{0} is{1} redirected to {2}"
4898
 
msgstr ""
 
5973
msgstr "{0} je {1} přesměrováno na {2}"
4899
5974
 
4900
5975
#: bzrlib/diff.py:399
4901
5976
#, python-format
4902
5977
msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s"
4903
 
msgstr ""
 
5978
msgstr "*** ignorování souborů mimo zobrazení. Zobrazení je %s"
4904
5979
 
4905
5980
#: bzrlib/errors.py:157
4906
5981
msgid "The tree builder is already building a tree."
4907
 
msgstr ""
 
5982
msgstr "Stavitel stromu již sestavuje strom."
4908
5983
 
4909
5984
#: bzrlib/errors.py:178
4910
5985
msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s"
4911
 
msgstr ""
 
5986
msgstr "Soubor stavu adresáře (%(state)s) se zdá být poškozen: %(msg)s"
4912
5987
 
4913
5988
#: bzrlib/errors.py:197
4914
5989
msgid ""
4915
5990
"The API for \"%(api)s\" is not compatible with \"%(wanted)s\". It supports "
4916
5991
"versions \"%(minimum)s\" to \"%(current)s\"."
4917
5992
msgstr ""
 
5993
"API pro \"%(api)s\" není kompatibilní s \"%(wanted)s\". Podporuje verze "
 
5994
"\"%(minimum)s\" až \"%(current)s\"."
4918
5995
 
4919
5996
#: bzrlib/errors.py:209
4920
5997
msgid "The transport '%(transport)s' is only accessible within this process."
4921
 
msgstr ""
 
5998
msgstr "Přenos '%(transport)s' je dostupný pouze uvnitř tohoto procesu."
4922
5999
 
4923
6000
#: bzrlib/errors.py:227
4924
6001
msgid "Invalid revision number %(revno)s"
4925
 
msgstr ""
 
6002
msgstr "Neplatné číslo revize %(revno)s"
4926
6003
 
4927
6004
#: bzrlib/errors.py:236
4928
6005
msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s"
4929
 
msgstr ""
 
6006
msgstr "Neplatné id revize {%(revision_id)s} ve %(branch)s"
4930
6007
 
4931
6008
#: bzrlib/errors.py:247
4932
6009
msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}"
4933
 
msgstr ""
 
6010
msgstr "Vyhrazené id revize {%(revision_id)s}"
4934
6011
 
4935
6012
#: bzrlib/errors.py:261
4936
6013
msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"."
4937
 
msgstr ""
 
6014
msgstr "Pro \"%(branch_url)s\" není nastavena žádná veřejná větev."
4938
6015
 
4939
6016
#: bzrlib/errors.py:271
4940
6017
msgid ""
4941
6018
"No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to "
4942
6019
"obtain a list of topics."
4943
6020
msgstr ""
 
6021
"Pro '%(topic)s' nenalezena žádná nápověda. Použijte prosím  'bzr help "
 
6022
"topics' pro získání seznamu témat."
4944
6023
 
4945
6024
#: bzrlib/errors.py:280
4946
6025
msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s."
4947
 
msgstr ""
 
6026
msgstr "Id souboru \"%(file_id)s\" se ve stromu %(tree)s nevyskytuje."
4948
6027
 
4949
6028
#: bzrlib/errors.py:290
4950
6029
msgid ""
4951
6030
"The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r"
4952
 
msgstr ""
 
6031
msgstr "Id souboru \"%(file_id)s\" se v úložišti %(repository)r nevyskytuje"
4953
6032
 
4954
6033
#: bzrlib/errors.py:299
4955
6034
msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked."
4956
 
msgstr ""
 
6035
msgstr "Větev '%(branch)s' není skládaná."
4957
6036
 
4958
6037
#: bzrlib/errors.py:313
4959
6038
msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"."
4960
 
msgstr ""
 
6039
msgstr "Pro \"%(base)s\" neexistuje žádný pracovní strom."
4961
6040
 
4962
6041
#: bzrlib/errors.py:322
4963
6042
msgid "Not currently building a tree."
4964
 
msgstr ""
 
6043
msgstr "V současnosti se strom nesestavuje."
4965
6044
 
4966
6045
#: bzrlib/errors.py:327
4967
6046
msgid "%(url)s is not a local path."
4968
 
msgstr ""
 
6047
msgstr "%(url)s není místní cesta."
4969
6048
 
4970
6049
#: bzrlib/errors.py:355
4971
6050
msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be."
4972
 
msgstr ""
 
6051
msgstr "%(not_locked)r není uzamčen pro zápis, ale má být."
4973
6052
 
4974
6053
#: bzrlib/errors.py:363
4975
6054
msgid "Error in command line options"
4976
 
msgstr ""
 
6055
msgstr "Chyba ve volbách příkazového řádku"
4977
6056
 
4978
6057
#: bzrlib/errors.py:368
4979
6058
msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s."
4980
 
msgstr ""
 
6059
msgstr "%(value)s není rejstřík typu %(_type)s."
4981
6060
 
4982
6061
#: bzrlib/errors.py:378
4983
6062
msgid "Error in data for index %(value)s."
4984
 
msgstr ""
 
6063
msgstr "Chyba v datech pro rejstřík %(value)s."
4985
6064
 
4986
6065
#: bzrlib/errors.py:387
4987
6066
msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'."
4988
 
msgstr ""
 
6067
msgstr "Klíč '%(key)s' již je v rejstříku '%(index)s'."
4989
6068
 
4990
6069
#: bzrlib/errors.py:397
4991
6070
msgid "The key '%(key)s' is not a valid key."
4992
 
msgstr ""
 
6071
msgstr "Klíč '%(key)s' není platným klíčem."
4993
6072
 
4994
6073
#: bzrlib/errors.py:406
4995
6074
msgid "Could not parse options for index %(value)s."
4996
 
msgstr ""
 
6075
msgstr "Nelze zpracovat volby pro rejstřík %(value)s."
4997
6076
 
4998
6077
#: bzrlib/errors.py:415
4999
6078
msgid "The value '%(value)s' is not a valid value."
5000
 
msgstr ""
 
6079
msgstr "Hodnota '%(value)s' není platnou hodnotou."
5001
6080
 
5002
6081
#: bzrlib/errors.py:424
5003
6082
msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"."
5004
 
msgstr ""
 
6083
msgstr "Špatná hodnota \"%(value)s\" pro volbu \"%(name)s\"."
5005
6084
 
5006
6085
#: bzrlib/errors.py:443
5007
6086
msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)"
5008
 
msgstr ""
 
6087
msgstr "Obecná chyba cesty: %(path)r%(extra)s)"
5009
6088
 
5010
6089
#: bzrlib/errors.py:456
5011
6090
msgid "No such file: %(path)r%(extra)s"
5012
 
msgstr ""
 
6091
msgstr "Žádný takový soubor: %(path)r%(extra)s)"
5013
6092
 
5014
6093
#: bzrlib/errors.py:461
5015
6094
msgid "File exists: %(path)r%(extra)s"
5016
 
msgstr ""
 
6095
msgstr "Soubor existuje: %(path)r%(extra)s)"
5017
6096
 
5018
6097
#: bzrlib/errors.py:467
5019
6098
msgid ""
5020
6099
"Could not rename %(source)s => %(dest)s because both files exist. (Use --"
5021
6100
"after to tell bzr about a rename that has already happened)%(extra)s"
5022
6101
msgstr ""
 
6102
"Nelze přejmenovat %(source)s => %(dest)s protože oba soubory existují. "
 
6103
"(Použijte --after abyste bzr sdělili o přejmenování, které již "
 
6104
"proběhlo)%(extra)s"
5023
6105
 
5024
6106
#: bzrlib/errors.py:483
5025
6107
msgid "\"%(path)s\" is not a directory %(extra)s"
5026
 
msgstr ""
 
6108
msgstr "\"%(path)s\" cesta není adresář %(extra)s"
5027
6109
 
5028
6110
#: bzrlib/errors.py:488
5029
6111
msgid "\"%(path)s\" is not in the working directory %(extra)s"
5030
 
msgstr ""
 
6112
msgstr "\"%(path)s\" není v pracovním adresáři %(extra)s"
5031
6113
 
5032
6114
#: bzrlib/errors.py:493
5033
6115
msgid "Directory not empty: \"%(path)s\"%(extra)s"
5034
 
msgstr ""
 
6116
msgstr "Adresář není prázdný: \"%(path)s\"%(extra)s"
5035
6117
 
5036
6118
#: bzrlib/errors.py:498
5037
6119
msgid "Hard-linking \"%(path)s\" is not supported"
5038
 
msgstr ""
 
6120
msgstr "Pevný odkaz pro \"%(path)s\" není podporován"
5039
6121
 
5040
6122
#: bzrlib/errors.py:513
5041
6123
msgid "Device or resource busy: \"%(path)s\"%(extra)s"
5042
 
msgstr ""
 
6124
msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou zaneprázdněné: \"%(path)s\"%(extra)s"
5043
6125
 
5044
6126
#: bzrlib/errors.py:518
5045
6127
msgid "Permission denied: \"%(path)s\"%(extra)s"
5046
 
msgstr ""
 
6128
msgstr "Přístup zamítnut: \"%(path)s\"%(extra)s"
5047
6129
 
5048
6130
#: bzrlib/errors.py:523
5049
6131
msgid "Invalid url supplied to transport: \"%(path)s\"%(extra)s"
5050
 
msgstr ""
 
6132
msgstr "Zadána neplatná url pro přenos: \"%(path)s\"%(extra)s"
5051
6133
 
5052
6134
#: bzrlib/errors.py:528
5053
6135
msgid "Invalid URL join request: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
5054
6136
msgstr ""
 
6137
"Neplatný URL požadavek připojení: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
5055
6138
 
5056
6139
#: bzrlib/errors.py:539
5057
6140
msgid "URLs differ by more than path: %(from_)r and %(to)r"
5058
 
msgstr ""
 
6141
msgstr "URL se liší více než cestou: %(from_)r and %(to)r"
5059
6142
 
5060
6143
#: bzrlib/errors.py:561
5061
6144
msgid "The %(type)s hook '%(hook)s' is unknown in this version of bzrlib."
5062
 
msgstr ""
 
6145
msgstr "Hák '%(hook)s' typu %(type)s je v této verzi bzrlib neznámý."
5063
6146
 
5064
6147
#: bzrlib/errors.py:571
5065
6148
msgid "Unsupported protocol for url \"%(path)s\"%(extra)s"
5066
 
msgstr ""
 
6149
msgstr "Nepodporovaný protokol pro url \"%(path)s\"%(extra)s"
5067
6150
 
5068
6151
#: bzrlib/errors.py:579
5069
6152
msgid ""
5070
6153
"The branch '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will need to "
5071
6154
"upgrade the branch to permit branch stacking."
5072
6155
msgstr ""
 
6156
"Větev %(url)s'(%(format)s) není ve skladatelném formátu. Budete muset formát "
 
6157
"změnit pro povolení skládání větví."
5073
6158
 
5074
6159
#: bzrlib/errors.py:590
5075
6160
msgid "The branch '%(branch_url)s' cannot be stacked on '%(target_url)s'."
5076
 
msgstr ""
 
6161
msgstr "Větev '%(branch_url)s' nemůže být složena na '%(target_url)s'."
5077
6162
 
5078
6163
#: bzrlib/errors.py:600
5079
6164
msgid ""
5080
6165
"The repository '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will "
5081
6166
"need to upgrade the repository to permit branch stacking."
5082
6167
msgstr ""
 
6168
"Úložiště '%(url)s'(%(format)s) není ve skladatelném formátu. Budete muset "
 
6169
"formát změnit pro povolení skládání větví."
5083
6170
 
5084
6171
#: bzrlib/errors.py:611
5085
6172
msgid "Error reading from %(path)r."
5086
 
msgstr ""
 
6173
msgstr "Chyba při čtení z %(path)r."
5087
6174
 
5088
6175
#: bzrlib/errors.py:630
5089
6176
msgid "Path \"%(path)s\" is not a child of path \"%(base)s\"%(extra)s"
5090
 
msgstr ""
 
6177
msgstr "Cesta \"%(path)s\" není podřazená cestě \"%(base)s\"%(extra)s"
5091
6178
 
5092
6179
#: bzrlib/errors.py:646
5093
6180
msgid "Path \"%(path)s\" is not unicode normalized"
5094
 
msgstr ""
 
6181
msgstr "Cesta \"%(path)s\" není normalizována pro unicode"
5095
6182
 
5096
6183
#: bzrlib/errors.py:654
5097
6184
msgid "Not a branch: \"%(path)s\"%(detail)s."
5098
 
msgstr ""
 
6185
msgstr "Není větev: \"%(path)s\"%(detail)s."
5099
6186
 
5100
6187
#: bzrlib/errors.py:696
5101
6188
msgid "No submit branch available for branch \"%(path)s\""
5102
 
msgstr ""
 
6189
msgstr "Pro větev \"%(path)s\" není dostupná větev předložení"
5103
6190
 
5104
6191
#: bzrlib/errors.py:705
5105
6192
msgid "A control directory already exists: \"%(path)s\"."
5106
 
msgstr ""
 
6193
msgstr "Kontrolní adresář již existuje: \"%(path)s\"."
5107
6194
 
5108
6195
#: bzrlib/errors.py:710
5109
6196
msgid "Already a branch: \"%(path)s\"."
5110
 
msgstr ""
 
6197
msgstr "Již větev: \"%(path)s\"."
5111
6198
 
5112
6199
#: bzrlib/errors.py:715
 
6200
msgid "Invalid branch name: %(name)s"
 
6201
msgstr "Neplatný název větve: %(name)s"
 
6202
 
 
6203
#: bzrlib/errors.py:724
5113
6204
msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"."
5114
 
msgstr ""
 
6205
msgstr "Nadřazená větev již existuje: \"%(path)s\"."
5115
6206
 
5116
 
#: bzrlib/errors.py:721
 
6207
#: bzrlib/errors.py:730
5117
6208
msgid ""
5118
6209
"Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you "
5119
6210
"wish to build a working tree): \"%(path)s\""
5120
6211
msgstr ""
 
6212
"Adresář obsahuje větev ale ne pracovní strom (pro sestavení pracovního "
 
6213
"stromu použijte bzr checkout, pokud si tak přejete): \"%(path)s\""
5121
6214
 
5122
 
#: bzrlib/errors.py:726
 
6215
#: bzrlib/errors.py:735
5123
6216
msgid ""
5124
6217
"\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\""
5125
6218
msgstr ""
 
6219
"Zavolána \"%(function)s\" v AtomicFile poté, co byl uzavřen: \"%(path)s\""
5126
6220
 
5127
 
#: bzrlib/errors.py:736
 
6221
#: bzrlib/errors.py:745
5128
6222
msgid ""
5129
6223
"Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\""
5130
6224
msgstr ""
 
6225
"Nadřazený není přístupný při dané základní (\"%(base)s\") a relativní "
 
6226
"(\"%(path)s\") cestě"
5131
6227
 
5132
 
#: bzrlib/errors.py:746
 
6228
#: bzrlib/errors.py:755
5133
6229
msgid "No repository present: \"%(path)s\""
5134
 
msgstr ""
 
6230
msgstr "Žádné úložiště není přítomno: \"%(path)s\""
5135
6231
 
5136
 
#: bzrlib/errors.py:753
 
6232
#: bzrlib/errors.py:762
5137
6233
msgid ""
5138
6234
"Unsupported branch format: %(format)s\n"
5139
6235
"Please run 'bzr upgrade'"
5140
6236
msgstr ""
 
6237
"Nepodporovaný formát větve: %(format)s\n"
 
6238
"Spusťte prosím 'bzr upgrade'"
5141
6239
 
5142
 
#: bzrlib/errors.py:759
 
6240
#: bzrlib/errors.py:768
5143
6241
msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r"
5144
 
msgstr ""
 
6242
msgstr "Neznámý %(kind)s formátu: %(format)r"
5145
6243
 
5146
 
#: bzrlib/errors.py:768
 
6244
#: bzrlib/errors.py:777
5147
6245
msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s."
5148
 
msgstr ""
 
6246
msgstr "Formát %(format)s není kompatibilní s verzí .bzr %(bzrdir)s."
5149
6247
 
5150
 
#: bzrlib/errors.py:778
 
6248
#: bzrlib/errors.py:787
5151
6249
msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s"
5152
 
msgstr ""
 
6250
msgstr "Chyba zpracování na řádku %(lineno)d formátu %(format)s: %(line)s"
5153
6251
 
5154
 
#: bzrlib/errors.py:793
 
6252
#: bzrlib/errors.py:802
5155
6253
msgid ""
5156
6254
"%(target)s\n"
5157
6255
"is not compatible with\n"
5158
6256
"%(source)s\n"
5159
6257
"%(details)s"
5160
6258
msgstr ""
 
6259
"%(target)s\n"
 
6260
"není kompatibilní s\n"
 
6261
"%(source)s\n"
 
6262
"%(details)s"
5161
6263
 
5162
 
#: bzrlib/errors.py:809
 
6264
#: bzrlib/errors.py:818
5163
6265
msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s"
5164
 
msgstr ""
 
6266
msgstr "Revize není kompatibilní s %(repo_format)s"
5165
6267
 
5166
 
#: bzrlib/errors.py:819
 
6268
#: bzrlib/errors.py:828
5167
6269
msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned."
5168
 
msgstr ""
 
6270
msgstr "%(context_info)s%(path)s již má verzi."
5169
6271
 
5170
 
#: bzrlib/errors.py:840
 
6272
#: bzrlib/errors.py:849
5171
6273
msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned."
5172
 
msgstr ""
 
6274
msgstr "%(context_info)s%(path)s nemá verzi."
5173
6275
 
5174
 
#: bzrlib/errors.py:861
 
6276
#: bzrlib/errors.py:870
5175
6277
msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s"
5176
 
msgstr ""
 
6278
msgstr "Cesty nemají verzi: %(paths_as_string)s"
5177
6279
 
5178
 
#: bzrlib/errors.py:872
 
6280
#: bzrlib/errors.py:881
5179
6281
msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s"
5180
 
msgstr ""
 
6282
msgstr "Cesty neexistují: %(paths_as_string)s%(extra)s"
5181
6283
 
5182
 
#: bzrlib/errors.py:891
 
6284
#: bzrlib/errors.py:900
5183
6285
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\""
5184
6286
msgstr ""
 
6287
"Nelze pracovat na \"%(filename)s\" nepodporovaného druhu \"%(kind)s\""
5185
6288
 
5186
 
#: bzrlib/errors.py:899
 
6289
#: bzrlib/errors.py:908
5187
6290
msgid ""
5188
6291
"Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding "
5189
6292
"%(fs_encoding)s"
5190
6293
msgstr ""
 
6294
"Název souboru %(filename)r není platný v kódování %(fs_encoding)s Vašeho "
 
6295
"současného souborového systému."
5191
6296
 
5192
 
#: bzrlib/errors.py:910
 
6297
#: bzrlib/errors.py:919
5193
6298
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file"
5194
 
msgstr ""
 
6299
msgstr "Nelze pracovat na \"%(filename)s\" protože je to kontrolní soubor"
5195
6300
 
5196
 
#: bzrlib/errors.py:928
 
6301
#: bzrlib/errors.py:937
5197
6302
msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken."
5198
 
msgstr ""
 
6303
msgstr "Zámek pro '%(lock_description)s' je používán a nemůže být rozbit."
5199
6304
 
5200
 
#: bzrlib/errors.py:967
 
6305
#: bzrlib/errors.py:976
5201
6306
msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s"
5202
 
msgstr ""
 
6307
msgstr "Nelze uzamknout %(lock)s: %(why)s"
5203
6308
 
5204
 
#: bzrlib/errors.py:977
 
6309
#: bzrlib/errors.py:986
5205
6310
msgid ""
5206
6311
"A transaction related operation was attempted after the transaction finished."
5207
 
msgstr ""
 
6312
msgstr "Pokus o operaci související s převodem po skončení převodu."
5208
6313
 
5209
 
#: bzrlib/errors.py:1004
 
6314
#: bzrlib/errors.py:1013
5210
6315
msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s"
5211
 
msgstr ""
 
6316
msgstr "Nelze uzamknout: přenos je pouze pro čtení: %(transport)s"
5212
6317
 
5213
 
#: bzrlib/errors.py:1012
 
6318
#: bzrlib/errors.py:1021
5214
6319
msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s"
5215
 
msgstr ""
 
6320
msgstr "Nelze získat zámek \"%(lock)s\": %(msg)s"
5216
6321
 
5217
 
#: bzrlib/errors.py:1023
 
6322
#: bzrlib/errors.py:1032
5218
6323
msgid ""
5219
6324
"Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!"
5220
6325
msgstr ""
 
6326
"Zámek byl rozbit i když byl otevřen: %(lock)s - zkontrolujte konzistenci "
 
6327
"uložení!"
5221
6328
 
5222
 
#: bzrlib/errors.py:1034
 
6329
#: bzrlib/errors.py:1043
5223
6330
msgid ""
5224
6331
"Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by "
5225
6332
"%(holder)r, wanted to break %(target)r"
5226
6333
msgstr ""
 
6334
"Zámek byl odemknut a znovu získán před rozbitím: %(lock)s: držen %(holder)r, "
 
6335
"chtěl rozbít %(target)r"
5227
6336
 
5228
 
#: bzrlib/errors.py:1046
 
6337
#: bzrlib/errors.py:1055
5229
6338
msgid ""
5230
6339
"Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n"
5231
6340
"Use 'bzr break-lock' to clear it"
5232
6341
msgstr ""
 
6342
"Zámek je pravděpodobně držen, ale je poškozen: %(corruption_info)s\n"
 
6343
"Použijte 'bzr break-lock' pro jeho vyčištění"
5233
6344
 
5234
 
#: bzrlib/errors.py:1059
 
6345
#: bzrlib/errors.py:1068
5235
6346
msgid "Lock not held: %(lock)s"
5236
 
msgstr ""
 
6347
msgstr "Zámek není držen: %(lock)s"
5237
6348
 
5238
 
#: bzrlib/errors.py:1088
 
6349
#: bzrlib/errors.py:1097
5239
6350
msgid "No changes to commit"
5240
 
msgstr ""
 
6351
msgstr "Žádné změny k odevzdání"
5241
6352
 
5242
 
#: bzrlib/errors.py:1093
 
6353
#: bzrlib/errors.py:1102
5243
6354
msgid ""
5244
6355
"Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s"
5245
6356
msgstr ""
 
6357
"Vybrané odevzdání sloučení souborů není zatím podporováno: soubory "
 
6358
"%(files_str)s"
5246
6359
 
5247
 
#: bzrlib/errors.py:1103
 
6360
#: bzrlib/errors.py:1112
5248
6361
msgid ""
5249
6362
"Excluding paths during commit is not supported by repository at "
5250
6363
"%(repository)r."
5251
6364
msgstr ""
 
6365
"Vynechání cest během odevzdání není podporováno úložištěm v %(repository)r."
5252
6366
 
5253
 
#: bzrlib/errors.py:1112
 
6367
#: bzrlib/errors.py:1121
5254
6368
msgid ""
5255
6369
"The specified commit message contains characters unsupported by the current "
5256
6370
"encoding."
5257
6371
msgstr ""
 
6372
"Zadaná zpráva odevzdání obsahuje znaky nepodporované současným kódováním."
5258
6373
 
5259
 
#: bzrlib/errors.py:1118
 
6374
#: bzrlib/errors.py:1127
5260
6375
msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs."
5261
 
msgstr ""
 
6376
msgstr "URL aktualizace nemůže pracovat s URL pouze pro čtení."
5262
6377
 
5263
 
#: bzrlib/errors.py:1123
 
6378
#: bzrlib/errors.py:1132
5264
6379
msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format."
5265
 
msgstr ""
 
6380
msgstr "Formát větve %(format)s již je nejnovějším formátem."
5266
6381
 
5267
 
#: bzrlib/errors.py:1146
 
6382
#: bzrlib/errors.py:1155
5268
6383
msgid "Option --change does not accept revision ranges"
5269
 
msgstr ""
 
6384
msgstr "Volba --change nepřijímá změny revize"
5270
6385
 
5271
 
#: bzrlib/errors.py:1151
 
6386
#: bzrlib/errors.py:1160
5272
6387
msgid "No namespace registered for string: %(spec)r"
5273
 
msgstr ""
 
6388
msgstr "Žádný jmenný prostor registrován pro řetězec: %(spec)r"
5274
6389
 
5275
 
#: bzrlib/errors.py:1170
 
6390
#: bzrlib/errors.py:1179
5276
6391
msgid ""
5277
6392
"Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: "
5278
6393
"%(branch_url)s%(extra)s"
5279
6394
msgstr ""
 
6395
"Požadovaná revize: '%(spec)s' neexistuje ve větvi: %(branch_url)s%(extra)s"
5280
6396
 
5281
 
#: bzrlib/errors.py:1184
 
6397
#: bzrlib/errors.py:1193
5282
6398
msgid ""
5283
6399
"Operation denied because it would change the main history, which is not "
5284
6400
"permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"."
5285
6401
msgstr ""
 
6402
"Operace zamítnuta, protože by mohla změnit hlavní historii, což není "
 
6403
"povoleno nastavením append_revisions_only ve větvi \"%(location)s\"."
5286
6404
 
5287
 
#: bzrlib/errors.py:1195
 
6405
#: bzrlib/errors.py:1204
5288
6406
msgid ""
5289
6407
"These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n"
5290
6408
"Use the merge command to reconcile them."
5291
6409
msgstr ""
 
6410
"Tyto větve se liší. Použijte příkaz missing, abyste věděli jak.\n"
 
6411
"Použijte příkaz merge pro jejich sladění."
5292
6412
 
5293
 
#: bzrlib/errors.py:1215
 
6413
#: bzrlib/errors.py:1224
5294
6414
msgid ""
5295
6415
"Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified."
5296
6416
msgstr ""
 
6417
"Větve nemají žádného společného předka a nebyla zadána žádná revize základu "
 
6418
"sloučení."
5297
6419
 
5298
 
#: bzrlib/errors.py:1221
 
6420
#: bzrlib/errors.py:1230
5299
6421
msgid ""
5300
6422
"Selected merge cannot perform reverse cherrypicks.  Try merge3 or diff3."
5301
6423
msgstr ""
 
6424
"Vybrané sloučení nemůže provést zpětný výběr nejlepšího. Zkuste merge3 nebo "
 
6425
"diff3."
5302
6426
 
5303
 
#: bzrlib/errors.py:1227
 
6427
#: bzrlib/errors.py:1236
5304
6428
msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s"
5305
6429
msgstr ""
 
6430
"Revize nemají žádného společného předka: %(revision_a)s %(revision_b)s"
5306
6431
 
5307
 
#: bzrlib/errors.py:1236
 
6432
#: bzrlib/errors.py:1245
5308
6433
msgid ""
5309
6434
"Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s."
5310
6435
msgstr ""
 
6436
"Revize nejsou odvozené ze stejného kořene: %(revision_a)s %(revision_b)s."
5311
6437
 
5312
 
#: bzrlib/errors.py:1245
 
6438
#: bzrlib/errors.py:1254
5313
6439
msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s"
5314
 
msgstr ""
 
6440
msgstr "Revize %(rev_id)s není předek %(not_ancestor_id)s"
5315
6441
 
5316
 
#: bzrlib/errors.py:1254
 
6442
#: bzrlib/errors.py:1263
5317
6443
msgid "Branch %(branch)s has no commits."
5318
 
msgstr ""
 
6444
msgstr "Větev %(branch)s nemá žádná odevzdání."
5319
6445
 
5320
 
#: bzrlib/errors.py:1272
 
6446
#: bzrlib/errors.py:1281
5321
6447
msgid ""
5322
6448
"Bound branch %(branch)s is out of date with master branch "
5323
6449
"%(master)s.%(extra_help)s"
5324
6450
msgstr ""
 
6451
"Svázaná větev %(branch)s je zastaralá v porovnání s hlavní větví "
 
6452
"%(master)s.%(extra_help)s"
5325
6453
 
5326
 
#: bzrlib/errors.py:1284
 
6454
#: bzrlib/errors.py:1293
5327
6455
msgid ""
5328
6456
"Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is "
5329
6457
"bound to %(remote)s."
5330
6458
msgstr ""
 
6459
"Nelze odevzdat do větve %(branch)s. Je svázána s %(master)s, která je "
 
6460
"svázána s %(remote)s."
5331
6461
 
5332
 
#: bzrlib/errors.py:1296
 
6462
#: bzrlib/errors.py:1305
5333
6463
msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s"
5334
 
msgstr ""
 
6464
msgstr "Nelze pull --overwrite do větve, která je svázaná %(branch)s"
5335
6465
 
5336
 
#: bzrlib/errors.py:1305
 
6466
#: bzrlib/errors.py:1314
5337
6467
msgid ""
5338
6468
"Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: "
5339
6469
"%(error)s"
5340
6470
msgstr ""
 
6471
"Nelze se připojit k cíli svázané větve %(branch)s => %(target)s: %(error)s"
5341
6472
 
5342
 
#: bzrlib/errors.py:1317
 
6473
#: bzrlib/errors.py:1326
5343
6474
msgid "Error in processing weave: %(msg)s"
5344
 
msgstr ""
 
6475
msgstr "Chyba při zpracování vazby: %(msg)s"
5345
6476
 
5346
 
#: bzrlib/errors.py:1326
 
6477
#: bzrlib/errors.py:1335
5347
6478
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s"
5348
 
msgstr ""
 
6479
msgstr "Revize {%(revision_id)s} již je přítomna v %(weave)s"
5349
6480
 
5350
 
#: bzrlib/errors.py:1337
 
6481
#: bzrlib/errors.py:1346
5351
6482
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s"
5352
 
msgstr ""
 
6483
msgstr "Revize {%(revision_id)s} není přítomna v %(weave)s"
5353
6484
 
5354
 
#: bzrlib/errors.py:1347
 
6485
#: bzrlib/errors.py:1356
5355
6486
msgid "Weave invariant violated: %(what)s"
5356
 
msgstr ""
 
6487
msgstr "Neměnnost vazby porušena: %(what)s"
5357
6488
 
5358
 
#: bzrlib/errors.py:1356
 
6489
#: bzrlib/errors.py:1365
5359
6490
msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s"
5360
 
msgstr ""
 
6491
msgstr "Nadřazené se neshodují mezi dvěma revizemi. %(msg)s"
5361
6492
 
5362
 
#: bzrlib/errors.py:1378
 
6493
#: bzrlib/errors.py:1387
5363
6494
msgid ""
5364
6495
"Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
5365
6496
"%(weave_b)s"
5366
6497
msgstr ""
 
6498
"Vazby se liší v obsahu textu. Revize: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
 
6499
"%(weave_b)s"
5367
6500
 
5368
 
#: bzrlib/errors.py:1390
 
6501
#: bzrlib/errors.py:1399
5369
6502
msgid "Versioned file error"
5370
 
msgstr ""
 
6503
msgstr "Chyba souboru s verzí"
5371
6504
 
5372
 
#: bzrlib/errors.py:1395
 
6505
#: bzrlib/errors.py:1404
5373
6506
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"."
5374
 
msgstr ""
 
6507
msgstr "Revize {%(revision_id)s} není přítomna v \"%(file_id)s\"."
5375
6508
 
5376
 
#: bzrlib/errors.py:1405
 
6509
#: bzrlib/errors.py:1414
5377
6510
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"."
5378
 
msgstr ""
 
6511
msgstr "Revize {%(revision_id)s} již je přítomna v \"%(file_id)s\"."
5379
6512
 
5380
 
#: bzrlib/errors.py:1415
 
6513
#: bzrlib/errors.py:1424
5381
6514
msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s"
5382
 
msgstr ""
 
6515
msgstr "Text se neshoduje se svým kontrolním součtem: %(msg)s"
5383
6516
 
5384
 
#: bzrlib/errors.py:1541
 
6517
#: bzrlib/errors.py:1550
5385
6518
msgid "Export format %(format)r not supported"
5386
 
msgstr ""
 
6519
msgstr "Formát exportu %(format)r není podporován"
5387
6520
 
5388
 
#: bzrlib/errors.py:1550
 
6521
#: bzrlib/errors.py:1559
5389
6522
msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s"
5390
 
msgstr ""
 
6523
msgstr "Chyba přenosu: %(msg)s %(orig_error)s"
5391
6524
 
5392
 
#: bzrlib/errors.py:1576
 
6525
#: bzrlib/errors.py:1585
5393
6526
msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s"
5394
 
msgstr ""
 
6527
msgstr "Obecná chyba chytrého protokolu bzr: %(details)s"
5395
6528
 
5396
 
#: bzrlib/errors.py:1584
 
6529
#: bzrlib/errors.py:1593
5397
6530
msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r"
5398
 
msgstr ""
 
6531
msgstr "Obdržena špatná značka verze protokolu: %(marker)r"
5399
6532
 
5400
 
#: bzrlib/errors.py:1616
 
6533
#: bzrlib/errors.py:1625
5401
6534
msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s"
5402
 
msgstr ""
 
6535
msgstr "Operace přenosu není možná: %(msg)s %(orig_error)s"
5403
6536
 
5404
 
#: bzrlib/errors.py:1621
 
6537
#: bzrlib/errors.py:1630
5405
6538
msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s"
5406
 
msgstr ""
 
6539
msgstr "Chyba připojení: %(msg)s %(orig_error)s"
5407
6540
 
5408
 
#: bzrlib/errors.py:1626
 
6541
#: bzrlib/errors.py:1635
5409
6542
msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
5410
 
msgstr ""
 
6543
msgstr "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
5411
6544
 
5412
 
#: bzrlib/errors.py:1647
 
6545
#: bzrlib/errors.py:1656
5413
6546
msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s"
5414
 
msgstr ""
 
6547
msgstr "Připojení uzavřeno: %(msg)s %(orig_error)s"
5415
6548
 
5416
 
#: bzrlib/errors.py:1652
 
6549
#: bzrlib/errors.py:1661
5417
6550
msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s"
5418
 
msgstr ""
 
6551
msgstr "Vypršel časový limit připojení: %(msg)s%(orig_error)s"
5419
6552
 
5420
 
#: bzrlib/errors.py:1657
 
6553
#: bzrlib/errors.py:1666
5421
6554
msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s"
5422
 
msgstr ""
 
6555
msgstr "Neplatný rozsah přístupu v %(path)s v %(offset)s: %(msg)s"
5423
6556
 
5424
 
#: bzrlib/errors.py:1667
 
6557
#: bzrlib/errors.py:1676
5425
6558
msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
5426
 
msgstr ""
 
6559
msgstr "Neplatná odpověď http pro %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
5427
6560
 
5428
 
#: bzrlib/errors.py:1682
 
6561
#: bzrlib/errors.py:1691
5429
6562
msgid "Certificate error: %(error)s"
5430
 
msgstr ""
 
6563
msgstr "Chyba certifikátu: %(error)s"
5431
6564
 
5432
 
#: bzrlib/errors.py:1690
 
6565
#: bzrlib/errors.py:1699
5433
6566
msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s"
5434
 
msgstr ""
 
6567
msgstr "Neplatný rozsah http %(range)r pro %(path)s: %(msg)s"
5435
6568
 
5436
 
#: bzrlib/errors.py:1704
 
6569
#: bzrlib/errors.py:1713
5437
6570
msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s"
5438
 
msgstr ""
 
6571
msgstr "Hranice HTTP MIME chybí pro %(path)s: %(msg)s"
5439
6572
 
5440
 
#: bzrlib/errors.py:1712
 
6573
#: bzrlib/errors.py:1721
5441
6574
msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s"
5442
 
msgstr ""
 
6575
msgstr "Neplatný http Content-type \"%(ctype)s\" pro %(path)s: %(msg)s"
5443
6576
 
5444
 
#: bzrlib/errors.py:1721
 
6577
#: bzrlib/errors.py:1730
5445
6578
msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s"
5446
 
msgstr ""
 
6579
msgstr "%(source)s je %(permanently)s přesměrován do %(target)s"
5447
6580
 
5448
 
#: bzrlib/errors.py:1735
 
6581
#: bzrlib/errors.py:1744
5449
6582
msgid "Too many redirections"
5450
 
msgstr ""
 
6583
msgstr "Příliš mnoho přesměrování"
5451
6584
 
5452
 
#: bzrlib/errors.py:1740
 
6585
#: bzrlib/errors.py:1749
5453
6586
msgid "Working tree has conflicts."
5454
 
msgstr ""
 
6587
msgstr "Pracovní strom má konflikty."
5455
6588
 
5456
 
#: bzrlib/errors.py:1744
 
6589
#: bzrlib/errors.py:1753
5457
6590
msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n"
5458
 
msgstr ""
 
6591
msgstr "Soubor s nastavením %(filename)s není kódován v UTF-8\n"
5459
6592
 
5460
 
#: bzrlib/errors.py:1753
 
6593
#: bzrlib/errors.py:1762
5461
6594
msgid ""
5462
6595
"Error(s) parsing config file %(filename)s:\n"
5463
6596
"%(errors)s"
5464
6597
msgstr ""
 
6598
"Chyba při zpracování souboru s nastavením %(filename)s:\n"
 
6599
"%(errors)s"
5465
6600
 
5466
 
#: bzrlib/errors.py:1763
 
6601
#: bzrlib/errors.py:1772
5467
6602
msgid ""
5468
6603
"Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n"
5469
6604
"See ``bzr help %(name)s``"
5470
6605
msgstr ""
 
6606
"Špatná hodnota \"%(value)s\" pro volbu \"%(name)s\".\n"
 
6607
"Viz ``bzr help %(name)s``"
5471
6608
 
5472
 
#: bzrlib/errors.py:1773
 
6609
#: bzrlib/errors.py:1782
5473
6610
msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address"
5474
 
msgstr ""
 
6611
msgstr "nezdá se, že %(username)r obsahuje rozumnou emailovou adresu"
5475
6612
 
5476
 
#: bzrlib/errors.py:1782
 
6613
#: bzrlib/errors.py:1791
5477
6614
msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\""
5478
 
msgstr ""
 
6615
msgstr "Nelze GPG podepsat data pomocí příkazu \"%(command_line)s\""
5479
6616
 
5480
 
#: bzrlib/errors.py:1790
 
6617
#: bzrlib/errors.py:1799
5481
6618
msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\""
5482
 
msgstr ""
 
6619
msgstr "Nelze ověřit data podpisu GPG s chybou \"%(error)s\""
5483
6620
 
5484
 
#: bzrlib/errors.py:1798
 
6621
#: bzrlib/errors.py:1807
5485
6622
msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s"
5486
 
msgstr ""
 
6623
msgstr "Nelze importovat knihovnu \"%(library)s\": %(error)s"
5487
6624
 
5488
 
#: bzrlib/errors.py:1806
 
6625
#: bzrlib/errors.py:1815
5489
6626
msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures"
5490
 
msgstr ""
 
6627
msgstr "python-gpgme není nainstalován, je potřebný k ověřování podpisů"
5491
6628
 
5492
 
#: bzrlib/errors.py:1814
 
6629
#: bzrlib/errors.py:1823
5493
6630
msgid ""
5494
6631
"The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but "
5495
6632
"weave merge requires that it be unchanged"
5496
6633
msgstr ""
 
6634
"Pracovní strom pro %(basedir)s byl od posledního odevzdání změněn, ale "
 
6635
"sloučení vazeb vyžaduje, aby byl nezměněn"
5497
6636
 
5498
 
#: bzrlib/errors.py:1824
 
6637
#: bzrlib/errors.py:1833
5499
6638
msgid ""
5500
6639
"Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the "
5501
6640
"relationship of conflicting lines to the base"
5502
6641
msgstr ""
 
6642
"Nelze znovu zpracovat a zobrazit základ, protože znovu zpracování skryje "
 
6643
"vztah konfliktních řádků oproti základu."
5503
6644
 
5504
 
#: bzrlib/errors.py:1830
 
6645
#: bzrlib/errors.py:1839
5505
6646
msgid "Cycle in graph %(graph)r"
5506
 
msgstr ""
 
6647
msgstr "Cyklus v grafu %(graph)r"
5507
6648
 
5508
 
#: bzrlib/errors.py:1858
 
6649
#: bzrlib/errors.py:1867
5509
6650
msgid "File %(filename)s is not conflicted."
5510
 
msgstr ""
 
6651
msgstr "Soubor %(filename)s není v konfliktu."
5511
6652
 
5512
 
#: bzrlib/errors.py:1880
 
6653
#: bzrlib/errors.py:1889
5513
6654
msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"."
5514
 
msgstr ""
 
6655
msgstr "V \"%(filename)s\" nebyl nalezen žádný balík."
5515
6656
 
5516
 
#: bzrlib/errors.py:1889
 
6657
#: bzrlib/errors.py:1898
5517
6658
msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s"
5518
 
msgstr ""
 
6659
msgstr "Nelze zpracovat balík verze %(version)s: %(msg)s"
5519
6660
 
5520
 
#: bzrlib/errors.py:1899
 
6661
#: bzrlib/errors.py:1908
5521
6662
msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s"
5522
 
msgstr ""
 
6663
msgstr "Větvi %(base)s chybí revize %(text_revision)s z %(file_id)s"
5523
6664
 
5524
 
#: bzrlib/errors.py:1912
 
6665
#: bzrlib/errors.py:1921
5525
6666
msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s"
5526
 
msgstr ""
 
6667
msgstr "Soubor s id {%(file_id)s} již existuje v inventáři jako %(entry)s"
5527
6668
 
5528
 
#: bzrlib/errors.py:1922
 
6669
#: bzrlib/errors.py:1931
5529
6670
msgid "Key %(key)s is already present in map"
5530
 
msgstr ""
 
6671
msgstr "Klíč %(key)s již je přítomen v mapě"
5531
6672
 
5532
 
#: bzrlib/errors.py:1927
 
6673
#: bzrlib/errors.py:1936
5533
6674
msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice."
5534
 
msgstr ""
 
6675
msgstr "Předpona %(prefix)s je ve hledání nápovědy dvakrát."
5535
6676
 
5536
 
#: bzrlib/errors.py:1937
 
6677
#: bzrlib/errors.py:1946
5537
6678
msgid ""
5538
6679
"No final name for trans_id %(trans_id)r\n"
5539
6680
"file-id: %(file_id)r\n"
5540
6681
"root trans-id: %(root_trans_id)r\n"
5541
6682
msgstr ""
 
6683
"Žádný konečný název pro trans_id %(trans_id)r\n"
 
6684
"file-id: %(file_id)r\n"
 
6685
"kořenové trans-id: %(root_trans_id)r\n"
5542
6686
 
5543
 
#: bzrlib/errors.py:1969
 
6687
#: bzrlib/errors.py:1978
5544
6688
msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied."
5545
 
msgstr ""
 
6689
msgstr "Pokus o znovu použití změny, která již byla použita."
5546
6690
 
5547
 
#: bzrlib/errors.py:1974
 
6691
#: bzrlib/errors.py:1983
5548
6692
msgid "Moving the root directory is not supported at this time"
5549
 
msgstr ""
 
6693
msgstr "Přesun kořenového adresáře není v současnosti podporován"
5550
6694
 
5551
 
#: bzrlib/errors.py:1979
 
6695
#: bzrlib/errors.py:1988
5552
6696
msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s"
5553
 
msgstr ""
 
6697
msgstr "Nelze přejmenovat %(from_path)s na %(to_path)s: %(why)s"
5554
6698
 
5555
 
#: bzrlib/errors.py:1990
 
6699
#: bzrlib/errors.py:1999
5556
6700
msgid ""
5557
6701
"Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
5558
6702
msgstr ""
 
6703
"Nelze přesunout %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
5559
6704
 
5560
 
#: bzrlib/errors.py:2026
 
6705
#: bzrlib/errors.py:2035
5561
6706
msgid ""
5562
6707
"Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
5563
6708
msgstr ""
 
6709
"Nelze přejmenovat %(from_path)s%(operator)s "
 
6710
"%(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
5564
6711
 
5565
 
#: bzrlib/errors.py:2056
 
6712
#: bzrlib/errors.py:2065
5566
6713
msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s"
5567
 
msgstr ""
 
6714
msgstr "Nelze importovat paramiko (potřebné pro podporu sftp): %(error)s"
5568
6715
 
5569
 
#: bzrlib/errors.py:2064
 
6716
#: bzrlib/errors.py:2073
5570
6717
msgid "Nothing to merge."
5571
 
msgstr ""
 
6718
msgstr "Nic ke sloučení."
5572
6719
 
5573
 
#: bzrlib/errors.py:2069
 
6720
#: bzrlib/errors.py:2078
5574
6721
msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr."
5575
 
msgstr ""
 
6722
msgstr "Formát %(format)s nemůže být touto verzí bzr zaveden."
5576
6723
 
5577
 
#: bzrlib/errors.py:2078
 
6724
#: bzrlib/errors.py:2087
5578
6725
msgid ""
5579
6726
"Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s.    "
5580
6727
"%(problem)s"
5581
6728
msgstr ""
 
6729
"Nelze převézt z formátu %(from_format)s na formát %(format)s. %(problem)s"
5582
6730
 
5583
 
#: bzrlib/errors.py:2090
 
6731
#: bzrlib/errors.py:2099
5584
6732
msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\""
5585
 
msgstr ""
 
6733
msgstr "Nelze najít vhodný Diff pro \"%(path)s\""
5586
6734
 
5587
 
#: bzrlib/errors.py:2098
 
6735
#: bzrlib/errors.py:2107
5588
6736
msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine"
5589
 
msgstr ""
 
6737
msgstr "%(exe_name)s nelze na tomto stroji nalézt"
5590
6738
 
5591
 
#: bzrlib/errors.py:2106
 
6739
#: bzrlib/errors.py:2115
5592
6740
msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s"
5593
 
msgstr ""
 
6741
msgstr "Diff není na tomto stroji nainstalován: %(msg)s"
5594
6742
 
5595
 
#: bzrlib/errors.py:2114
 
6743
#: bzrlib/errors.py:2123
5596
6744
msgid "Diff3 is not installed on this machine."
5597
 
msgstr ""
 
6745
msgstr "Diff3 není na tomto stroji nainstalován."
5598
6746
 
5599
 
#: bzrlib/errors.py:2120
 
6747
#: bzrlib/errors.py:2129
5600
6748
msgid "The content being inserted is already present."
5601
 
msgstr ""
 
6749
msgstr "Vkládaný obsah je již přítomen."
5602
6750
 
5603
 
#: bzrlib/errors.py:2125
 
6751
#: bzrlib/errors.py:2134
5604
6752
msgid ""
5605
6753
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
5606
6754
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
5607
6755
"to\n"
5608
6756
"    keep, and delete it when you are done."
5609
6757
msgstr ""
 
6758
"Tento strom obsahuje zbylé soubory ze selhané operace.\n"
 
6759
"    Prosím prozkoumejte %(limbo_dir)s zdali obsahuje nějaké soubory,\n"
 
6760
"    které chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
5610
6761
 
5611
 
#: bzrlib/errors.py:2136
 
6762
#: bzrlib/errors.py:2145
5612
6763
msgid ""
5613
6764
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
5614
6765
"    Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n"
5615
6766
"    wish to keep, and delete it when you are done."
5616
6767
msgstr ""
 
6768
"Tento strom obsahuje zbylé soubory ze selhané operace.\n"
 
6769
"    Prosím prozkoumejte %(pending_deletion)s zdali obsahuje nějaké\n"
 
6770
"    soubory, které chcete ponechat a smažte je, pokud jste hotovi."
5617
6771
 
5618
 
#: bzrlib/errors.py:2146
 
6772
#: bzrlib/errors.py:2155
5619
6773
msgid ""
5620
6774
"Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n"
5621
6775
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
5622
6776
"to\n"
5623
6777
"    keep, and delete it when you are done."
5624
6778
msgstr ""
 
6779
"Nelze smazat dočasný adresář transformace %(limbo_dir)s.\n"
 
6780
"    Prosím prozkoumejte %(limbo_dir)s zdali obsahuje nějaké soubory,\n"
 
6781
"    které chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
5625
6782
 
5626
 
#: bzrlib/errors.py:2157
 
6783
#: bzrlib/errors.py:2166
5627
6784
msgid ""
5628
6785
"Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s.  Please "
5629
6786
"examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to "
5630
6787
"keep, and delete it when you are done."
5631
6788
msgstr ""
 
6789
"Nelze smazat dočasný adresář transformace %(pending_deletion)s. Prosím "
 
6790
"prozkoumejte %(pending_deletion)s zdali obsahuje nějaké soubory, které "
 
6791
"chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
5632
6792
 
5633
 
#: bzrlib/errors.py:2167
 
6793
#: bzrlib/errors.py:2176
5634
6794
msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s"
5635
 
msgstr ""
 
6795
msgstr "Pracovní strom je zastaralý, prosím spusťte 'bzr update'.%(more)s"
5636
6796
 
5637
 
#: bzrlib/errors.py:2181
 
6797
#: bzrlib/errors.py:2190
5638
6798
msgid ""
5639
6799
"Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"."
5640
 
msgstr ""
 
6800
msgstr "Veřejná větev \"%(public_location)s\" nemá revizi \"%(revstring)s\"."
5641
6801
 
5642
 
#: bzrlib/errors.py:2194
 
6802
#: bzrlib/errors.py:2203
5643
6803
msgid "Error in merge modified format"
5644
 
msgstr ""
 
6804
msgstr "Chyba ve formátu změněném sloučením"
5645
6805
 
5646
 
#: bzrlib/errors.py:2199
 
6806
#: bzrlib/errors.py:2208
5647
6807
msgid "Format error in conflict listings"
5648
 
msgstr ""
 
6808
msgstr "Chyba formátu ve výpisu konfliktů"
5649
6809
 
5650
 
#: bzrlib/errors.py:2203
 
6810
#: bzrlib/errors.py:2212
5651
6811
msgid ""
5652
6812
"Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n"
5653
6813
"Error: %(description)s"
5654
6814
msgstr ""
 
6815
"Nesoulad v souboru stavu adresáře %(dirstate_path)s.\n"
 
6816
"Chyba: %(description)s"
5655
6817
 
5656
 
#: bzrlib/errors.py:2214
 
6818
#: bzrlib/errors.py:2223
5657
6819
msgid ""
5658
6820
"An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n"
5659
6821
"Please run bzr reconcile on this repository."
5660
6822
msgstr ""
 
6823
"V úložišti %(repo_path)s byla zjištěna chyba.\n"
 
6824
"Spusťte prosím bzr reconcile v tomto úložišti."
5661
6825
 
5662
 
#: bzrlib/errors.py:2225
 
6826
#: bzrlib/errors.py:2234
5663
6827
msgid ""
5664
6828
"An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n"
5665
6829
"reason: %(reason)s"
5666
6830
msgstr ""
 
6831
"Byla zadána rozporná delta zahrnující %(path)r, %(file_id)r\n"
 
6832
"důvod: %(reason)s"
5667
6833
 
5668
 
#: bzrlib/errors.py:2238
 
6834
#: bzrlib/errors.py:2247
5669
6835
msgid ""
5670
6836
"An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n"
5671
6837
"reason: %(reason)s"
5672
6838
msgstr ""
 
6839
"Byla zadána rozporná delta: %(delta)r\n"
 
6840
"důvod: %(reason)s"
5673
6841
 
5674
 
#: bzrlib/errors.py:2250
 
6842
#: bzrlib/errors.py:2259
5675
6843
msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s."
5676
 
msgstr ""
 
6844
msgstr "Pro použití této funkce musíte vylepšit formát své větve v %(path)s."
5677
6845
 
5678
 
#: bzrlib/errors.py:2259
 
6846
#: bzrlib/errors.py:2268
5679
6847
msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s."
5680
6848
msgstr ""
 
6849
"Pro použití této funkce musíte vylepšit formát svého úložiště v %(path)s."
5681
6850
 
5682
 
#: bzrlib/errors.py:2264
 
6851
#: bzrlib/errors.py:2273
5683
6852
msgid ""
5684
6853
"To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format "
5685
6854
"which supports rich roots."
5686
6855
msgstr ""
 
6856
"Pro použití této funkce musíte vylepšit svoji větev v %(path)s na formát, "
 
6857
"který podporuje rich roots."
5687
6858
 
5688
 
#: bzrlib/errors.py:2270
 
6859
#: bzrlib/errors.py:2279
5689
6860
msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches."
5690
 
msgstr ""
 
6861
msgstr "Nelze provést místní odevzdání v odvázaných větvích."
5691
6862
 
5692
 
#: bzrlib/errors.py:2275
 
6863
#: bzrlib/errors.py:2284
5693
6864
msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s."
5694
 
msgstr ""
 
6865
msgstr "Metoda %(mname)s není podporována v objektech typu %(tname)s."
5695
6866
 
5696
 
#: bzrlib/errors.py:2296
 
6867
#: bzrlib/errors.py:2305
5697
6868
msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r."
5698
 
msgstr ""
 
6869
msgstr "\\duchovské značky nejsou podporovány formátem %(format)r."
5699
6870
 
5700
 
#: bzrlib/errors.py:2304
 
6871
#: bzrlib/errors.py:2313
5701
6872
msgid "File is binary but should be text."
5702
 
msgstr ""
 
6873
msgstr "Soubor je binární ale měl by být textový."
5703
6874
 
5704
 
#: bzrlib/errors.py:2309
 
6875
#: bzrlib/errors.py:2318
5705
6876
msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform"
5706
 
msgstr ""
 
6877
msgstr "Cesta %(path)s není na této platformě dovolena"
5707
6878
 
5708
 
#: bzrlib/errors.py:2318
 
6879
#: bzrlib/errors.py:2327
5709
6880
msgid ""
5710
6881
"Testament did not match expected value.\n"
5711
6882
"       For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n"
5712
6883
"       {%(measured)s}"
5713
6884
msgstr ""
 
6885
"Důkaz se neshodoval s očekávanou hodnotou.\n"
 
6886
"       Pro id_revize {%(revision_id)s}, očekáváno {%(expected)s}, změřeno\n"
 
6887
"       {%(measured)s}"
5714
6888
 
5715
 
#: bzrlib/errors.py:2330
 
6889
#: bzrlib/errors.py:2339
5716
6890
msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r"
5717
 
msgstr ""
 
6891
msgstr "Není balík revizí bzr: %(text)r"
5718
6892
 
5719
 
#: bzrlib/errors.py:2339
 
6893
#: bzrlib/errors.py:2348
5720
6894
msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r"
5721
 
msgstr ""
 
6895
msgstr "Špatný balík revizí bzr: %(text)r"
5722
6896
 
5723
 
#: bzrlib/errors.py:2348
 
6897
#: bzrlib/errors.py:2357
5724
6898
msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r"
5725
 
msgstr ""
 
6899
msgstr "Poškozená hlavička balíku revizí bzr: %(text)r"
5726
6900
 
5727
 
#: bzrlib/errors.py:2353
 
6901
#: bzrlib/errors.py:2362
5728
6902
msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r"
5729
 
msgstr ""
 
6903
msgstr "Poškozené záplaty v balíku revizí bzr: %(text)r"
5730
6904
 
5731
 
#: bzrlib/errors.py:2358
 
6905
#: bzrlib/errors.py:2367
5732
6906
msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r"
5733
 
msgstr ""
 
6907
msgstr "Poškozené zápatí v balíku revizí bzr: %(text)r"
5734
6908
 
5735
 
#: bzrlib/errors.py:2363
 
6909
#: bzrlib/errors.py:2372
5736
6910
msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle"
5737
 
msgstr ""
 
6911
msgstr "Značka konce řádku v balíku revizí bzr nebylo \\n"
5738
6912
 
5739
 
#: bzrlib/errors.py:2373
 
6913
#: bzrlib/errors.py:2382
5740
6914
msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s"
5741
 
msgstr ""
 
6915
msgstr "Formát balíku %(bundle_format)s je nekompatibilní s %(other)s"
5742
6916
 
5743
 
#: bzrlib/errors.py:2383
 
6917
#: bzrlib/errors.py:2392
5744
6918
msgid "Root class for inventory serialization errors"
5745
 
msgstr ""
 
6919
msgstr "Chyby serializace kořenové třídy pro inventář"
5746
6920
 
5747
 
#: bzrlib/errors.py:2387
 
6921
#: bzrlib/errors.py:2396
5748
6922
msgid ""
5749
6923
"The inventory was not in the expected format:\n"
5750
6924
" %(msg)s"
5751
6925
msgstr ""
 
6926
"Inventář nebyl v očekávaném formátu:\n"
 
6927
" %(msg)s"
5752
6928
 
5753
 
#: bzrlib/errors.py:2396
 
6929
#: bzrlib/errors.py:2405
5754
6930
msgid "This operation requires rich root data storage"
5755
 
msgstr ""
 
6931
msgstr "Tato operace vyžaduje uložení dat ve formátu rich root"
5756
6932
 
5757
 
#: bzrlib/errors.py:2409
 
6933
#: bzrlib/errors.py:2418
5758
6934
msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s"
5759
 
msgstr ""
 
6935
msgstr "Nerozpoznaná hodnota pro proměnnou prostředí BZR_SSH: %(vendor)s"
5760
6936
 
5761
 
#: bzrlib/errors.py:2418
 
6937
#: bzrlib/errors.py:2427
5762
6938
msgid ""
5763
6939
"Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment "
5764
6940
"variable."
5765
6941
msgstr ""
 
6942
"Není známo jak zpracovat připojení SSH. Nastavte prosím proměnnou prostředí "
 
6943
"BZR_SSH."
5766
6944
 
5767
 
#: bzrlib/errors.py:2425
 
6945
#: bzrlib/errors.py:2434
5768
6946
msgid ""
5769
6947
"Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a "
5770
6948
"ghost at {%(ghost_revision_id)s}"
5771
6949
msgstr ""
 
6950
"Nelze zjistit číslo revize pro {%(revision_id)s}, protože jeho původ "
 
6951
"zobrazuje ducha v {%(ghost_revision_id)s}"
5772
6952
 
5773
 
#: bzrlib/errors.py:2435
 
6953
#: bzrlib/errors.py:2444
5774
6954
msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here."
5775
 
msgstr ""
 
6955
msgstr "Duchovská revize {%(revision_id)s} zde nemůže být použito."
5776
6956
 
5777
 
#: bzrlib/errors.py:2486
 
6957
#: bzrlib/errors.py:2495
5778
6958
msgid ""
5779
6959
"A merge directive must provide either a bundle or a public branch location."
5780
6960
msgstr ""
 
6961
"Příkaz sloučení musí poskytnout buď balík nebo umístění veřejné větve."
5781
6962
 
5782
 
#: bzrlib/errors.py:2493
 
6963
#: bzrlib/errors.py:2502
5783
6964
msgid "Bad merge directive payload %(start)r"
5784
 
msgstr ""
 
6965
msgstr "Špatný obsah příkazu sloučení %(start)r"
5785
6966
 
5786
 
#: bzrlib/errors.py:2503
 
6967
#: bzrlib/errors.py:2512
5787
6968
msgid "Preview patch does not match requested changes."
5788
 
msgstr ""
 
6969
msgstr "Záplata náhledu se neshoduje s požadovanými změnami."
5789
6970
 
5790
 
#: bzrlib/errors.py:2509
 
6971
#: bzrlib/errors.py:2518
5791
6972
msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied."
5792
 
msgstr ""
 
6973
msgstr "Typ_záplaty byl %(patch_type)s, ale žádná záplata nebyla zadána."
5793
6974
 
5794
 
#: bzrlib/errors.py:2519
 
6975
#: bzrlib/errors.py:2528
5795
6976
msgid ""
5796
6977
"Your branch does not have all of the revisions required in order to merge "
5797
6978
"this merge directive and the target location specified in the merge "
5798
6979
"directive is not a branch: %(location)s."
5799
6980
msgstr ""
 
6981
"Vaše větev nemá všechny revize potřebné ke sloučení tohoto příkazu sloučení "
 
6982
"a cílové umístění určené v příkazu není větev: %(location)s."
5800
6983
 
5801
 
#: bzrlib/errors.py:2531
 
6984
#: bzrlib/errors.py:2540
5802
6985
msgid "Unsupported entry kind %(kind)s"
5803
 
msgstr ""
 
6986
msgstr "Nepodporovaný druh záznamu %(kind)s"
5804
6987
 
5805
 
#: bzrlib/errors.py:2539
 
6988
#: bzrlib/errors.py:2548
5806
6989
msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s"
5807
 
msgstr ""
 
6990
msgstr "Nelze zahrnout %(other_tree)s do %(tree)s. %(reason)s"
5808
6991
 
5809
 
#: bzrlib/errors.py:2549
 
6992
#: bzrlib/errors.py:2558
5810
6993
msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded."
5811
 
msgstr ""
 
6994
msgstr "Cíl zahrnutí %(other_tree)s potřebuje být vylepšen."
5812
6995
 
5813
 
#: bzrlib/errors.py:2568
 
6996
#: bzrlib/errors.py:2577
5814
6997
msgid "No such tag: %(tag_name)s"
5815
 
msgstr ""
 
6998
msgstr "Žádná taková značka: %(tag_name)s"
5816
6999
 
5817
 
#: bzrlib/errors.py:2576
 
7000
#: bzrlib/errors.py:2585
5818
7001
msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade."
5819
7002
msgstr ""
 
7003
"Značka není %(tag_name)s podporována; možná budete muset provést bzr upgrade."
5820
7004
 
5821
 
#: bzrlib/errors.py:2585
 
7005
#: bzrlib/errors.py:2594
5822
7006
msgid "Tag %(tag_name)s already exists."
5823
 
msgstr ""
 
7007
msgstr "Značka %(tag_name)s již existuje."
5824
7008
 
5825
 
#: bzrlib/errors.py:2593
 
7009
#: bzrlib/errors.py:2602
5826
7010
msgid ""
5827
7011
"Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help "
5828
7012
"bugs\" for more information on this feature."
5829
7013
msgstr ""
 
7014
"Nelze porozumět identifikátoru chyby %(bug_id)s: %(reason)s. Viz \"bzr help "
 
7015
"bugs\" pro více informací o této funkci."
5830
7016
 
5831
 
#: bzrlib/errors.py:2603
 
7017
#: bzrlib/errors.py:2612
5832
7018
msgid ""
5833
7019
"The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s"
5834
7020
msgstr ""
 
7021
"URL pro systém pro sledovaní chyb \"%(abbreviation)s\" neobsahuje {id}: "
 
7022
"%(url)s"
5835
7023
 
5836
 
#: bzrlib/errors.py:2613
 
7024
#: bzrlib/errors.py:2622
5837
7025
msgid ""
5838
7026
"Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s"
5839
7027
msgstr ""
 
7028
"Nelze najít registrovaný systém pro sledovaní chyb nazvaný "
 
7029
"\"%(abbreviation)s\" v %(branch)s"
5840
7030
 
5841
 
#: bzrlib/errors.py:2623
 
7031
#: bzrlib/errors.py:2632
5842
7032
msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'"
5843
 
msgstr ""
 
7033
msgstr "Neplatný řádek ve vlastnosti chyb: '%(line)s'"
5844
7034
 
5845
 
#: bzrlib/errors.py:2631
 
7035
#: bzrlib/errors.py:2640
5846
7036
msgid "Invalid bug status: '%(status)s'"
5847
 
msgstr ""
 
7037
msgstr "Neplatný stav chyby: '%(status)s'"
5848
7038
 
5849
 
#: bzrlib/errors.py:2639
 
7039
#: bzrlib/errors.py:2648
5850
7040
msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r"
5851
 
msgstr ""
 
7041
msgstr "Nelze pochopit odpověď od chytrého serveru: %(response_tuple)r"
5852
7042
 
5853
 
#: bzrlib/errors.py:2678
 
7043
#: bzrlib/errors.py:2687
5854
7044
msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r"
5855
 
msgstr ""
 
7045
msgstr "Server odeslal neočekávanou chybu: %(error_tuple)r"
5856
7046
 
5857
 
#: bzrlib/errors.py:2697
 
7047
#: bzrlib/errors.py:2706
5858
7048
msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r"
5859
 
msgstr ""
 
7049
msgstr "Nerozpoznaný formát kontejneru: %(container_format)r"
5860
7050
 
5861
 
#: bzrlib/errors.py:2705
 
7051
#: bzrlib/errors.py:2714
5862
7052
msgid "Unexpected end of container stream"
5863
 
msgstr ""
 
7053
msgstr "Nečekaný konec proudu kontejneru"
5864
7054
 
5865
 
#: bzrlib/errors.py:2710
 
7055
#: bzrlib/errors.py:2719
5866
7056
msgid "Unknown record type: %(record_type)r"
5867
 
msgstr ""
 
7057
msgstr "Neznámý typ protokolu: %(record_type)r"
5868
7058
 
5869
 
#: bzrlib/errors.py:2718
 
7059
#: bzrlib/errors.py:2727
5870
7060
msgid "Invalid record: %(reason)s"
5871
 
msgstr ""
 
7061
msgstr "Neplatný protokol: %(reason)s"
5872
7062
 
5873
 
#: bzrlib/errors.py:2726
 
7063
#: bzrlib/errors.py:2735
5874
7064
msgid "Container has data after end marker: %(excess)r"
5875
 
msgstr ""
 
7065
msgstr "Kontejner má data po konečné značce: %(excess)r"
5876
7066
 
5877
 
#: bzrlib/errors.py:2734
 
7067
#: bzrlib/errors.py:2743
5878
7068
msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s"
5879
 
msgstr ""
 
7069
msgstr "Kontejner má mnoho protokolů se stejným názvem: %(name)s"
5880
7070
 
5881
 
#: bzrlib/errors.py:2747
 
7071
#: bzrlib/errors.py:2756
5882
7072
msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s"
5883
 
msgstr ""
 
7073
msgstr "Poškozený nebo nekompatibilní datový proud: %(reason)s"
5884
7074
 
5885
 
#: bzrlib/errors.py:2755
 
7075
#: bzrlib/errors.py:2764
5886
7076
msgid "SMTP error: %(error)s"
5887
 
msgstr ""
 
7077
msgstr "Chyba SMTP: %(error)s"
5888
7078
 
5889
 
#: bzrlib/errors.py:2763
 
7079
#: bzrlib/errors.py:2772
5890
7080
msgid "No message supplied."
5891
 
msgstr ""
 
7081
msgstr "Nezadána žádná zpráva."
5892
7082
 
5893
 
#: bzrlib/errors.py:2768
 
7083
#: bzrlib/errors.py:2777
5894
7084
msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified."
5895
 
msgstr ""
5896
 
 
5897
 
#: bzrlib/errors.py:2773
5898
 
msgid "Unknown mail client: %(mail_client)s"
5899
 
msgstr ""
5900
 
 
5901
 
#: bzrlib/errors.py:2781
 
7085
msgstr "Nezadána žádná adresa kam (--mail-to) nebo výstup (-o)."
 
7086
 
 
7087
#: bzrlib/errors.py:2782
5902
7088
msgid ""
5903
7089
"Unable to find mail client with the following names: "
5904
7090
"%(mail_command_list_string)s"
5905
7091
msgstr ""
 
7092
"Nelze najít poštovního klienta s následujícím názvem: "
 
7093
"%(mail_command_list_string)s"
5906
7094
 
5907
 
#: bzrlib/errors.py:2791
 
7095
#: bzrlib/errors.py:2792
5908
7096
msgid "SMTP connection to %(host)s refused"
5909
 
msgstr ""
 
7097
msgstr "Připojení SMTP k %(host)s zamítnuto"
5910
7098
 
5911
 
#: bzrlib/errors.py:2800
 
7099
#: bzrlib/errors.py:2801
5912
7100
msgid "Please specify smtp_server.  No server at default %(host)s."
5913
 
msgstr ""
 
7101
msgstr "Prosím zadejte smtp_server. Žádný server ve výchozím %(host)s."
5914
7102
 
5915
 
#: bzrlib/errors.py:2814
 
7103
#: bzrlib/errors.py:2815
5916
7104
msgid ""
5917
7105
"'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s.  See bzr help sync-for-"
5918
7106
"reconfigure."
5919
7107
msgstr ""
 
7108
"'%(display_url)s' není synchronizována s %(target_url)s. Viz bzr help sync-"
 
7109
"for-reconfigure."
5920
7110
 
5921
 
#: bzrlib/errors.py:2826
 
7111
#: bzrlib/errors.py:2827
5922
7112
msgid "'%(display_url)s' is already a branch."
5923
 
msgstr ""
 
7113
msgstr "'%(display_url)s' již je větev."
5924
7114
 
5925
 
#: bzrlib/errors.py:2831
 
7115
#: bzrlib/errors.py:2832
5926
7116
msgid "'%(display_url)s' is already a tree."
5927
 
msgstr ""
 
7117
msgstr "'%(display_url)s' již je strom."
5928
7118
 
5929
 
#: bzrlib/errors.py:2836
 
7119
#: bzrlib/errors.py:2837
5930
7120
msgid "'%(display_url)s' is already a checkout."
5931
 
msgstr ""
 
7121
msgstr "'%(display_url)s' již je získání."
5932
7122
 
5933
 
#: bzrlib/errors.py:2841
 
7123
#: bzrlib/errors.py:2842
5934
7124
msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout."
5935
 
msgstr ""
 
7125
msgstr "'%(display_url)s' již je odlehčené získání."
5936
7126
 
5937
 
#: bzrlib/errors.py:2846
 
7127
#: bzrlib/errors.py:2847
5938
7128
msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository."
5939
 
msgstr ""
 
7129
msgstr "'%(display_url)s' již používá sdílené úložiště."
5940
7130
 
5941
 
#: bzrlib/errors.py:2851
 
7131
#: bzrlib/errors.py:2852
5942
7132
msgid "'%(display_url)s' is already standalone."
5943
 
msgstr ""
 
7133
msgstr "'%(display_url)s' již je samostatné."
5944
7134
 
5945
 
#: bzrlib/errors.py:2856
 
7135
#: bzrlib/errors.py:2857
5946
7136
msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees."
5947
 
msgstr ""
 
7137
msgstr "Sdílené úložiště '%(display_url)s' již vytváří pracovní stromy."
5948
7138
 
5949
 
#: bzrlib/errors.py:2862
 
7139
#: bzrlib/errors.py:2863
5950
7140
msgid ""
5951
7141
"Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees."
5952
 
msgstr ""
 
7142
msgstr "Sdílené úložiště '%(display_url)s' již nevytváří sdílené stromy."
5953
7143
 
5954
 
#: bzrlib/errors.py:2868
 
7144
#: bzrlib/errors.py:2869
5955
7145
msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported."
5956
 
msgstr ""
 
7146
msgstr "Požadovaná rekonfigurace '%(display_url)s' není podporována."
5957
7147
 
5958
 
#: bzrlib/errors.py:2873
 
7148
#: bzrlib/errors.py:2874
5959
7149
msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s."
5960
 
msgstr ""
 
7150
msgstr "Nebylo nalezeno žádné umístění ke svázání v %(display_url)s."
5961
7151
 
5962
 
#: bzrlib/errors.py:2878
 
7152
#: bzrlib/errors.py:2879
5963
7153
msgid ""
5964
7154
"Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr "
5965
7155
"status).%(more)s"
5966
7156
msgstr ""
 
7157
"Pracovní strom \"%(display_url)s\" má neodevzdané změny (Viz bzr "
 
7158
"status).%(more)s"
5967
7159
 
5968
 
#: bzrlib/errors.py:2897
 
7160
#: bzrlib/errors.py:2898
5969
7161
msgid ""
5970
7162
"Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --"
5971
7163
"list).%(more)s"
5972
7164
msgstr ""
 
7165
"Pracovní strom \"%(display_url)s\" má uskladněné změny (Viz bzr shelve --"
 
7166
"list).%(more)s"
5973
7167
 
5974
 
#: bzrlib/errors.py:2903
 
7168
#: bzrlib/errors.py:2904
5975
7169
msgid "Variable {%(name)s} is not available."
5976
 
msgstr ""
 
7170
msgstr "Proměnná {%(name)s} není dostupná."
5977
7171
 
5978
 
#: bzrlib/errors.py:2911
 
7172
#: bzrlib/errors.py:2912
5979
7173
msgid "No template specified."
5980
 
msgstr ""
 
7174
msgstr "Nezadána žádná šablona."
5981
7175
 
5982
 
#: bzrlib/errors.py:2916
 
7176
#: bzrlib/errors.py:2917
5983
7177
msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform"
5984
 
msgstr ""
 
7178
msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz %(path_str)s na této platformě"
5985
7179
 
5986
 
#: bzrlib/errors.py:2931
 
7180
#: bzrlib/errors.py:2932
5987
7181
msgid ""
5988
7182
"Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", "
5989
7183
"\"original\", \"local\"."
5990
7184
msgstr ""
 
7185
"Nepodporovaný formát časového pásma \"%(timezone)s\", možnosti jsou \"utc\", "
 
7186
"\"original\", \"local\"."
5991
7187
 
5992
 
#: bzrlib/errors.py:2965
 
7188
#: bzrlib/errors.py:2966
5993
7189
msgid ""
5994
7190
"Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s"
5995
7191
msgstr ""
 
7192
"Nelze zakódovat %(kind)s cestu %(path)r v uživatelském kódování "
 
7193
"%(user_encoding)s"
5996
7194
 
5997
 
#: bzrlib/errors.py:2977
 
7195
#: bzrlib/errors.py:2978
5998
7196
msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist."
5999
 
msgstr ""
 
7197
msgstr "Nastavení \"%(config_id)s\" neexistuje."
6000
7198
 
6001
 
#: bzrlib/errors.py:2985
 
7199
#: bzrlib/errors.py:2986
6002
7200
msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist."
6003
 
msgstr ""
 
7201
msgstr "Volba nastavení \"%(option_name)s\" neexistuje."
6004
7202
 
6005
 
#: bzrlib/errors.py:2993
 
7203
#: bzrlib/errors.py:2994
6006
7204
msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist."
6007
 
msgstr ""
 
7205
msgstr "Zkratka \"%(option_name)s\" neexistuje."
6008
7206
 
6009
 
#: bzrlib/errors.py:3007
 
7207
#: bzrlib/errors.py:3008
6010
7208
msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias."
6011
 
msgstr ""
 
7209
msgstr "\"%(alias_name)s\" není platná zkratka umístění."
6012
7210
 
6013
 
#: bzrlib/errors.py:3015
 
7211
#: bzrlib/errors.py:3016
6014
7212
msgid "No %(alias_name)s location assigned."
6015
 
msgstr ""
 
7213
msgstr "Žádné přidělené umístění %(alias_name)s"
6016
7214
 
6017
 
#: bzrlib/errors.py:3023
 
7215
#: bzrlib/errors.py:3024
6018
7216
msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
6019
 
msgstr ""
 
7217
msgstr "Nelze svázat adresu \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
6020
7218
 
6021
 
#: bzrlib/errors.py:3033
 
7219
#: bzrlib/errors.py:3034
6022
7220
msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s."
6023
 
msgstr ""
 
7221
msgstr "Zjištěna neznámá pravidla: %(unknowns_str)s."
6024
7222
 
6025
 
#: bzrlib/errors.py:3044
 
7223
#: bzrlib/errors.py:3045
6026
7224
msgid "Tip change rejected: %(msg)s"
6027
 
msgstr ""
 
7225
msgstr "Změna vrcholu zamítnuta: %(msg)s"
6028
7226
 
6029
 
#: bzrlib/errors.py:3052
 
7227
#: bzrlib/errors.py:3053
6030
7228
msgid "Shelf corrupt."
6031
 
msgstr ""
 
7229
msgstr "Regál poškozen."
6032
7230
 
6033
 
#: bzrlib/errors.py:3057
 
7231
#: bzrlib/errors.py:3058
6034
7232
msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s"
6035
 
msgstr ""
 
7233
msgstr "Poškození při dekompresi souboru úložiště %(orig_error)s"
6036
7234
 
6037
 
#: bzrlib/errors.py:3069
 
7235
#: bzrlib/errors.py:3070
6038
7236
msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"."
6039
 
msgstr ""
 
7237
msgstr "Źádné změny s id \"%(shelf_id)d\" nejsou uskladněny."
6040
7238
 
6041
 
#: bzrlib/errors.py:3077
 
7239
#: bzrlib/errors.py:3078
6042
7240
msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead."
6043
 
msgstr ""
 
7241
msgstr "\"%(invalid_id)s\" není platné id regálu, zkuste místo toho číslo."
6044
7242
 
6045
 
#: bzrlib/errors.py:3085
 
7243
#: bzrlib/errors.py:3086
6046
7244
msgid ""
6047
7245
"An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'."
6048
 
msgstr ""
 
7246
msgstr "Byl proveden pokus o přístup k url mimo celu serveru: '%(url)s'."
6049
7247
 
6050
 
#: bzrlib/errors.py:3093
 
7248
#: bzrlib/errors.py:3094
6051
7249
msgid "The user aborted the operation."
6052
 
msgstr ""
 
7250
msgstr "Uživatel přerušil operaci."
6053
7251
 
6054
 
#: bzrlib/errors.py:3098
 
7252
#: bzrlib/errors.py:3099
6055
7253
msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree."
6056
 
msgstr ""
 
7254
msgstr "Větvení '%(url)s'(%(format)s) musí vytvořit pracovní strom."
6057
7255
 
6058
 
#: bzrlib/errors.py:3108
 
7256
#: bzrlib/errors.py:3109
6059
7257
msgid "No such view: %(view_name)s."
6060
 
msgstr ""
 
7258
msgstr "Žádné takové zobrazení: %(view_name)s."
6061
7259
 
6062
 
#: bzrlib/errors.py:3118
 
7260
#: bzrlib/errors.py:3119
6063
7261
msgid ""
6064
7262
"Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree "
6065
7263
"to a later format."
6066
7264
msgstr ""
 
7265
"Zobrazení nejsou podporována %(tree)s; použijte 'bzr upgrade' pro změnu "
 
7266
"formátu Vašeho stromu na novější."
6067
7267
 
6068
 
#: bzrlib/errors.py:3127
 
7268
#: bzrlib/errors.py:3128
6069
7269
msgid ""
6070
7270
"Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s"
6071
7271
msgstr ""
 
7272
"Zadaný soubor \"%(file_name)s\" je mimo současné zobrazení: %(view_str)s"
6072
7273
 
6073
 
#: bzrlib/errors.py:3194
 
7274
#: bzrlib/errors.py:3195
6074
7275
msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches."
6075
 
msgstr ""
 
7276
msgstr "%(bzrdir)r nepodporuje společně umístěné větve."
6076
7277
 
6077
 
#: bzrlib/errors.py:3200
 
7278
#: bzrlib/errors.py:3201
6078
7279
msgid ""
6079
7280
"Unable to determine your name.\n"
6080
7281
"Please, set your name with the 'whoami' command.\n"
6081
7282
"E.g. bzr whoami \"Your Name <name@example.com>\""
6082
7283
msgstr ""
 
7284
"Nelze zjistit Vaše jméno.\n"
 
7285
"Nastavte prosím Vaše jméno pomocí příkazu 'whoami'.\n"
 
7286
"Např. bzr whoami \"Vaše jméno <jméno@příklad.cz>\""
6083
7287
 
6084
 
#: bzrlib/errors.py:3209
 
7288
#: bzrlib/errors.py:3210
6085
7289
msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s"
6086
 
msgstr ""
 
7290
msgstr "Nalezeny neplatné vzorce. %(msg)s"
6087
7291
 
6088
 
#: bzrlib/errors.py:3217
 
7292
#: bzrlib/errors.py:3218
6089
7293
msgid ""
6090
7294
"Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr "
6091
7295
"unbind` to fix."
6092
7296
msgstr ""
 
7297
"Větev \"%(branch_url)s\" se zdá být svázaná sama se sebou. Pro opravu prosím "
 
7298
"použijte `bzr unbind`."
6093
7299
 
6094
 
#: bzrlib/errors.py:3228
 
7300
#: bzrlib/errors.py:3229
6095
7301
msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"."
6096
 
msgstr ""
 
7302
msgstr "Smyčka zahrnující %(refs)r při rozšiřování \"%(string)s\"."
6097
7303
 
6098
 
#: bzrlib/errors.py:3237
 
7304
#: bzrlib/errors.py:3238
6099
7305
msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"."
6100
 
msgstr ""
 
7306
msgstr "Volba %(name)s není určena při rozšiřování \"%(string)s\"."
6101
7307
 
6102
 
#: bzrlib/errors.py:3246
 
7308
#: bzrlib/errors.py:3247
6103
7309
msgid ""
6104
7310
"No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r."
6105
7311
msgstr ""
 
7312
"Žádný dostupný kompatibilní objekt pro operace z %(source)r do %(target)r."
6106
7313
 
6107
 
#: bzrlib/errors.py:3256
 
7314
#: bzrlib/errors.py:3257
6108
7315
msgid ""
6109
7316
"VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, "
6110
7317
"%(arguments)s."
6111
7318
msgstr ""
 
7319
"Žádosti VFS přes chytrý server nejsou povoleny. Zjištěno: %(method)s, "
 
7320
"%(arguments)s."
6112
7321
 
6113
 
#: bzrlib/errors.py:3266
 
7322
#: bzrlib/errors.py:3267
6114
7323
msgid ""
6115
7324
"Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by "
6116
7325
"format %(format)r"
6117
7326
msgstr ""
 
7327
"Změna druhu z %(from_kind)s na %(to_kind)s pro %(path)s není podporována "
 
7328
"formátem %(format)r"
6118
7329
 
6119
 
#: bzrlib/errors.py:3278
 
7330
#: bzrlib/errors.py:3279
6120
7331
msgid ""
6121
7332
"Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any "
6122
7333
"plugin."
6123
7334
msgstr ""
 
7335
"Chybějící funkce %(feature)s není poskytnuta touto verzí Bazaar nebo "
 
7336
"jakýmkoliv zásuvným modulem."
6124
7337
 
6125
 
#: bzrlib/errors.py:3291
 
7338
#: bzrlib/errors.py:3292
6126
7339
msgid "Binary files section encountered."
6127
 
msgstr ""
 
7340
msgstr "Zjištěna část binrního souboru."
6128
7341
 
6129
 
#: bzrlib/errors.py:3299
 
7342
#: bzrlib/errors.py:3300
6130
7343
msgid ""
6131
7344
"Malformed patch header.  %(desc)s\n"
6132
7345
"%(line)r"
6133
7346
msgstr ""
 
7347
"Poškozená hlavička záplaty. %(desc)s\n"
 
7348
"%(line)r"
6134
7349
 
6135
 
#: bzrlib/errors.py:3308
 
7350
#: bzrlib/errors.py:3309
6136
7351
msgid ""
6137
7352
"Malformed hunk header.  %(desc)s\n"
6138
7353
"%(line)r"
6139
7354
msgstr ""
 
7355
"Poškozená hlavička kusu. %(desc)s\n"
 
7356
"%(line)r"
6140
7357
 
6141
 
#: bzrlib/errors.py:3317
 
7358
#: bzrlib/errors.py:3318
6142
7359
msgid ""
6143
7360
"Malformed line.  %(desc)s\n"
6144
7361
"%(line)r"
6145
7362
msgstr ""
 
7363
"Poškozený řádek. %(desc)s\n"
 
7364
"%(line)r"
6146
7365
 
6147
 
#: bzrlib/errors.py:3327
 
7366
#: bzrlib/errors.py:3328
6148
7367
msgid ""
6149
7368
"Text contents mismatch at line %(line_no)d.  Original has \"%(orig_line)s\", "
6150
7369
"but patch says it should be \"%(patch_line)s\""
6151
7370
msgstr ""
 
7371
"Obsahy textu se neshodují na řádku %(line_no)d. Původní má "
 
7372
"\"%(orig_line)s\", ale záplata říká, že by měl být \"%(patch_line)s\""
6152
7373
 
6153
 
#: bzrlib/errors.py:3338
 
7374
#: bzrlib/errors.py:3339
6154
7375
msgid "The feature %(feature)s has already been registered."
6155
 
msgstr ""
 
7376
msgstr "Funkce %(feature)s již byla zaregistrována."
6156
7377
 
6157
7378
#: bzrlib/export_pot.py:252
6158
7379
#, python-format
6159
7380
msgid "Exporting messages from builtin command: %s"
6160
 
msgstr ""
 
7381
msgstr "Exportování zpráv ze zabudovaného příkazu: %s"
6161
7382
 
6162
7383
#: bzrlib/export_pot.py:271
6163
7384
msgid "Exporting messages from plugin command: {0} in {1}"
6164
 
msgstr ""
 
7385
msgstr "Exportování zpráv z příkazu zásuvného modulu: {0} v {1}"
6165
7386
 
6166
7387
#: bzrlib/export_pot.py:292
6167
7388
#, python-format
6168
7389
msgid "Exporting message from error: %s"
6169
 
msgstr ""
 
7390
msgstr "Exportování zprávy z chyby: %s"
6170
7391
 
6171
7392
#: bzrlib/fetch.py:98
6172
7393
msgid "Finding revisions"
6173
 
msgstr ""
 
7394
msgstr "Hledání revizí"
6174
7395
 
6175
7396
#: bzrlib/fetch.py:103
6176
7397
msgid "Fetching revisions"
6177
 
msgstr ""
 
7398
msgstr "Přinášení revizí"
6178
7399
 
6179
7400
#: bzrlib/foreign.py:262
6180
7401
msgid "Push into a different VCS without any custom bzr metadata."
6181
7402
msgstr ""
 
7403
"Odeslat do jiného systému pro kontrolu verzí bez vlastních metadat bzr."
6182
7404
 
6183
7405
#: bzrlib/foreign.py:264
6184
7406
msgid ""
6186
7408
"branch unless the --no-rebase option is used, in which case \n"
6187
7409
"the two branches will be out of sync after the push. "
6188
7410
msgstr ""
 
7411
"Toto poté provede přeskládání místní větve se vzdálenou,\n"
 
7412
"pokud není použita volba --no-rebase, v takovém případě \n"
 
7413
"nebudou větve po odeslání synchronizované. "
6189
7414
 
6190
7415
#: bzrlib/foreign.py:277
6191
7416
msgid "Do not rebase after push."
6192
 
msgstr ""
 
7417
msgstr "Nepřekládat po odeslání."
6193
7418
 
6194
7419
#: bzrlib/foreign.py:311
6195
7420
#, python-format
6196
7421
msgid "Using saved location: %s\n"
6197
 
msgstr ""
 
7422
msgstr "Použití uloženého umístění: %s\n"
6198
7423
 
6199
7424
#: bzrlib/foreign.py:321
6200
7425
msgid ""
6201
7426
"{0!r} and {1!r} are in the same VCS, lossy push not necessary. Please use "
6202
7427
"regular push."
6203
7428
msgstr ""
6204
 
 
6205
 
#: bzrlib/gpg.py:119 bzrlib/gpg.py:460
 
7429
"{0!r} a {1!r} jsou ve stejném systému kontroly verzí, odeslání se ztrátami "
 
7430
"není potřeba. Prosím použijte normální odeslání."
 
7431
 
 
7432
#: bzrlib/gpg.py:366
 
7433
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
 
7434
msgstr "Žádné výsledky klíčů GnuPG pro vzor: {0}"
 
7435
 
 
7436
#: bzrlib/gpg.py:439
6206
7437
msgid "{0} commits with valid signatures"
6207
 
msgstr ""
 
7438
msgstr "{0} odevzdání s platnými podpisy"
6208
7439
 
6209
 
#: bzrlib/gpg.py:123 bzrlib/gpg.py:465
 
7440
#: bzrlib/gpg.py:445
6210
7441
msgid "{0} commit with unknown key"
6211
7442
msgid_plural "{0} commits with unknown keys"
6212
 
msgstr[0] ""
6213
 
msgstr[1] ""
 
7443
msgstr[0] "{0} odevzdání s neznámým klíčem"
 
7444
msgstr[1] "{0} odevzdání s neznámými klíči"
 
7445
msgstr[2] "{0} odevzdání s neznámými klíči"
6214
7446
 
6215
 
#: bzrlib/gpg.py:129 bzrlib/gpg.py:472
 
7447
#: bzrlib/gpg.py:453
6216
7448
msgid "{0} commit not valid"
6217
7449
msgid_plural "{0} commits not valid"
6218
 
msgstr[0] ""
6219
 
msgstr[1] ""
 
7450
msgstr[0] "{0} neplatné odevzdání"
 
7451
msgstr[1] "{0} neplatná odevzdání"
 
7452
msgstr[2] "{0} neplatných odevzdání"
6220
7453
 
6221
 
#: bzrlib/gpg.py:135 bzrlib/gpg.py:479
 
7454
#: bzrlib/gpg.py:461
6222
7455
msgid "{0} commit not signed"
6223
7456
msgid_plural "{0} commits not signed"
6224
 
msgstr[0] ""
6225
 
msgstr[1] ""
 
7457
msgstr[0] "{0} nepodepsané odevzdání"
 
7458
msgstr[1] "{0} nepodepsaná odevzdání"
 
7459
msgstr[2] "{0} nepodepsaných odevzdání"
6226
7460
 
6227
 
#: bzrlib/gpg.py:141 bzrlib/gpg.py:486
 
7461
#: bzrlib/gpg.py:469
6228
7462
msgid "{0} commit with key now expired"
6229
7463
msgid_plural "{0} commits with key now expired"
6230
 
msgstr[0] ""
6231
 
msgstr[1] ""
6232
 
 
6233
 
#: bzrlib/gpg.py:343
6234
 
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
6235
 
msgstr ""
6236
 
 
6237
 
#: bzrlib/gpg.py:386
 
7464
msgstr[0] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
 
7465
msgstr[1] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
 
7466
msgstr[2] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
 
7467
 
 
7468
#: bzrlib/gpg.py:489
 
7469
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
 
7470
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
 
7471
msgstr[0] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
 
7472
msgstr[1] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
 
7473
msgstr[2] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
 
7474
 
 
7475
#: bzrlib/gpg.py:505
6238
7476
msgid "{0} signed {1} commit"
6239
7477
msgid_plural "{0} signed {1} commits"
6240
 
msgstr[0] ""
6241
 
msgstr[1] ""
 
7478
msgstr[0] "{0} podepsal {1} odevzdání"
 
7479
msgstr[1] "{0} podepsal {1} odevzdání"
 
7480
msgstr[2] "{0} podepsal {1} odevzdání"
6242
7481
 
6243
 
#: bzrlib/gpg.py:403 bzrlib/gpg.py:419
 
7482
#: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539
6244
7483
msgid "{0} commit by author {1}"
6245
7484
msgid_plural "{0} commits by author {1}"
6246
 
msgstr[0] ""
6247
 
msgstr[1] ""
 
7485
msgstr[0] "{0} odevzdání od autora {1}"
 
7486
msgstr[1] "{0} odevzdání od autora {1}"
 
7487
msgstr[2] "{0} odevzdání od autora {1}"
6248
7488
 
6249
 
#: bzrlib/gpg.py:433
 
7489
#: bzrlib/gpg.py:554
6250
7490
msgid "Unknown key {0} signed {1} commit"
6251
7491
msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits"
6252
 
msgstr[0] ""
6253
 
msgstr[1] ""
6254
 
 
6255
 
#: bzrlib/gpg.py:452
6256
 
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
6257
 
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
6258
 
msgstr[0] ""
6259
 
msgstr[1] ""
 
7492
msgstr[0] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
 
7493
msgstr[1] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
 
7494
msgstr[2] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
6260
7495
 
6261
7496
#: bzrlib/groupcompress.py:1739
6262
7497
#, python-format
6263
7498
msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times"
6264
 
msgstr ""
 
7499
msgstr "Insert tvrdil, že random_id=True, ale pak dvakrát vložil %r"
6265
7500
 
6266
 
#: bzrlib/hooks.py:331
 
7501
#: bzrlib/hooks.py:313
6267
7502
#, python-format
6268
7503
msgid "Introduced in: %s"
6269
 
msgstr ""
 
7504
msgstr "Zavedeno v: %s"
6270
7505
 
6271
 
#: bzrlib/hooks.py:334
 
7506
#: bzrlib/hooks.py:316
6272
7507
#, python-format
6273
7508
msgid "Deprecated in: %s"
6274
 
msgstr ""
 
7509
msgstr "Zastaralé v: %s"
6275
7510
 
6276
7511
#: bzrlib/knit.py:1766 bzrlib/knit.py:1802
6277
7512
msgid "Walking content"
6278
 
msgstr ""
 
7513
msgstr "Procházení obsahu"
6279
7514
 
6280
7515
#: bzrlib/knit.py:3330
6281
7516
msgid "annotating"
6282
 
msgstr ""
 
7517
msgstr "okomentování"
6283
7518
 
6284
7519
#: bzrlib/lock.py:548
6285
7520
msgid "{0!r} was {1} locked again"
6286
 
msgstr ""
 
7521
msgstr "{0!r} byl {1} znovu uzamčen"
6287
7522
 
6288
7523
#: bzrlib/lockdir.py:321
6289
7524
#, python-format
6290
7525
msgid "error removing pending lock: %s"
6291
 
msgstr ""
 
7526
msgstr "chyba při odstraňování trvajícího zámku: %s"
6292
7527
 
6293
7528
#: bzrlib/lockdir.py:616
6294
7529
msgid "Unable to obtain"
6295
 
msgstr ""
 
7530
msgstr "Nelze získat"
6296
7531
 
6297
7532
#: bzrlib/lockdir.py:618
6298
7533
msgid "Lock owner changed for"
6299
 
msgstr ""
 
7534
msgstr "Vlastník zámku změněn na"
6300
7535
 
6301
7536
#: bzrlib/lockdir.py:620
6302
7537
msgid "{0} lock {1} {2}."
6303
 
msgstr ""
 
7538
msgstr "{0} zámek {1} {2}."
6304
7539
 
6305
7540
#: bzrlib/lockdir.py:627
6306
7541
#, python-format
6307
7542
msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C."
6308
 
msgstr ""
 
7543
msgstr "Bude se stále pokoušet do %s, pokud nestisknete Ctrl-C."
6309
7544
 
6310
7545
#: bzrlib/lockdir.py:629
6311
7546
msgid "See \"bzr help break-lock\" for more."
6312
 
msgstr ""
 
7547
msgstr "Viz \"bzr help break-lock\" pro další informace."
6313
7548
 
6314
7549
#: bzrlib/lockdir.py:739
6315
7550
#, python-format
6316
7551
msgid ""
6317
7552
"held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s"
6318
7553
msgstr ""
 
7554
"držen %(user)s na %(hostname)s (proces #%(pid)s), získal %(time_ago)s"
6319
7555
 
6320
 
#: bzrlib/log.py:572
 
7556
#: bzrlib/log.py:563
6321
7557
msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions"
6322
 
msgstr ""
 
7558
msgstr "--exclude-common-ancestry vyžaduje dvě různé revize"
6323
7559
 
6324
 
#: bzrlib/log.py:574
 
7560
#: bzrlib/log.py:565
6325
7561
#, python-format
6326
7562
msgid "invalid direction %r"
6327
 
msgstr ""
 
7563
msgstr "neplatný směr %r"
6328
7564
 
6329
 
#: bzrlib/log.py:662
 
7565
#: bzrlib/log.py:653
6330
7566
msgid "Start revision not found in history of end revision."
6331
 
msgstr ""
 
7567
msgstr "Počáteční revize nenalezena v historii konečné."
6332
7568
 
6333
 
#: bzrlib/log.py:1080 bzrlib/log.py:1138
 
7569
#: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129
6334
7570
msgid "Logging revision 0 is invalid."
6335
 
msgstr ""
 
7571
msgstr "Zaznamenání revize 0 je neplatné."
6336
7572
 
6337
 
#: bzrlib/log.py:1082 bzrlib/log.py:1140
 
7573
#: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131
6338
7574
msgid "Start revision must be older than the end revision."
6339
 
msgstr ""
 
7575
msgstr "Počáteční revize musí být starší než konečná."
6340
7576
 
6341
 
#: bzrlib/log.py:1827
 
7577
#: bzrlib/log.py:1818
6342
7578
#, python-format
6343
7579
msgid "unknown log formatter: %r"
6344
 
msgstr ""
 
7580
msgstr "neznámý formátovač záznamu: %r"
6345
7581
 
6346
 
#: bzrlib/log.py:2123
 
7582
#: bzrlib/log.py:2114
6347
7583
msgid "fixes bug"
6348
7584
msgid_plural "fixes bugs"
6349
 
msgstr[0] ""
6350
 
msgstr[1] ""
 
7585
msgstr[0] "opravuje chybu"
 
7586
msgstr[1] "opravuje chyby"
 
7587
msgstr[2] "opravuje chyby"
6351
7588
 
6352
7589
#: bzrlib/merge.py:689
6353
7590
msgid "All changes applied successfully."
6354
 
msgstr ""
 
7591
msgstr "Všechny změny úspěsně použity."
6355
7592
 
6356
7593
#: bzrlib/merge.py:691
6357
7594
#, python-format
6358
7595
msgid "%d conflicts encountered."
6359
 
msgstr ""
 
7596
msgstr "zjištěno %d konfliktů."
6360
7597
 
6361
 
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1933
 
7598
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868
6362
7599
msgid "Preparing file merge"
6363
 
msgstr ""
 
7600
msgstr "Příprava sloučení souborů"
6364
7601
 
6365
7602
#: bzrlib/multiparent.py:426
6366
7603
msgid "Importing revisions"
6367
 
msgstr ""
 
7604
msgstr "Importování revizí"
6368
7605
 
6369
7606
#: bzrlib/option.py:526
6370
7607
msgid "Show help message."
6371
 
msgstr ""
 
7608
msgstr "Zobrazit zprávu nápovědy."
6372
7609
 
6373
7610
#: bzrlib/option.py:528
6374
7611
msgid "Only display errors and warnings."
6375
 
msgstr ""
 
7612
msgstr "Zobrazovat pouze chyby a varování."
6376
7613
 
6377
7614
#: bzrlib/option.py:531
6378
7615
msgid "Show usage message and options."
6379
 
msgstr ""
 
7616
msgstr "Zobrazit zprávy o použití a možnosti."
6380
7617
 
6381
7618
#: bzrlib/option.py:533
6382
7619
msgid "Display more information."
6383
 
msgstr ""
 
7620
msgstr "Zobrazit více informací."
6384
7621
 
6385
7622
#: bzrlib/option.py:541
6386
7623
msgid ""
6387
7624
"Select changes introduced by the specified revision. See also \"help "
6388
7625
"revisionspec\"."
6389
7626
msgstr ""
 
7627
"Vybrat změny zavedené zadanou revizí. Viz také \"help revisionspec\"."
6390
7628
 
6391
7629
#: bzrlib/option.py:543
6392
7630
msgid "Branch to operate on, instead of working directory."
6393
 
msgstr ""
 
7631
msgstr "Větev, v které pracovat, místo pracovního adresáře."
6394
7632
 
6395
7633
#: bzrlib/option.py:545
6396
7634
msgid "Detailed log format."
6397
 
msgstr ""
 
7635
msgstr "Podrobný formát záznamu."
6398
7636
 
6399
7637
#: bzrlib/option.py:545
6400
7638
msgid "Format used by GNU ChangeLog files."
6401
 
msgstr ""
 
7639
msgstr "Formát používaný soubory GNU ChangeLog."
6402
7640
 
6403
7641
#: bzrlib/option.py:545
6404
7642
msgid "Log format with one line per revision."
6405
 
msgstr ""
 
7643
msgstr "Formát záznmu s jedním řádkem na revizi."
6406
7644
 
6407
7645
#: bzrlib/option.py:545
6408
7646
msgid "Moderately short log format."
6409
 
msgstr ""
 
7647
msgstr "Středně krátký formát záznamu."
6410
7648
 
6411
7649
#: bzrlib/option.py:545
6412
7650
msgid "Use specified log format."
6413
 
msgstr ""
 
7651
msgstr "Použít zadaný formát záznamu."
6414
7652
 
6415
7653
#: bzrlib/option.py:547
6416
7654
msgid "Log format"
6417
 
msgstr ""
 
7655
msgstr "Formát záznamu"
6418
7656
 
6419
7657
#: bzrlib/option.py:549
6420
7658
msgid "LCA-newness merge."
6421
 
msgstr ""
 
7659
msgstr "Sloučení novosti LCA."
6422
7660
 
6423
7661
#: bzrlib/option.py:549
6424
7662
msgid "Merge using external diff3."
6425
 
msgstr ""
 
7663
msgstr "Sloučit pomocí vnějšího diff3."
6426
7664
 
6427
7665
#: bzrlib/option.py:549
6428
7666
msgid "Native diff3-style merge."
6429
 
msgstr ""
 
7667
msgstr "Přirozené sloučení ve stylu diff3."
6430
7668
 
6431
7669
#: bzrlib/option.py:549
6432
7670
msgid "Select a particular merge algorithm."
6433
 
msgstr ""
 
7671
msgstr "Vyberte určitý algoritmus sloučení."
6434
7672
 
6435
7673
#: bzrlib/option.py:549
6436
7674
msgid "Weave-based merge."
6437
 
msgstr ""
 
7675
msgstr "Sloučení na základě vazby."
6438
7676
 
6439
7677
#: bzrlib/option.py:551
6440
7678
msgid "Merge algorithm"
6441
 
msgstr ""
 
7679
msgstr "Algoritmus sloučení."
6442
7680
 
6443
7681
#: bzrlib/option.py:554
6444
7682
msgid "Message string."
6445
 
msgstr ""
 
7683
msgstr "Řetězec zprávy."
6446
7684
 
6447
7685
#: bzrlib/option.py:556
6448
7686
msgid "Use an ASCII NUL (\\0) separator rather than a newline."
6449
 
msgstr ""
 
7687
msgstr "Použít oddělovač ASCII NUL (\\0) raději, než nový řádek."
6450
7688
 
6451
7689
#: bzrlib/option.py:558
6452
7690
msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally."
6453
 
msgstr ""
 
7691
msgstr "Ignorovat rozdíly mezi větvemi a bezpodmínečně přepisovat."
6454
7692
 
6455
7693
#: bzrlib/option.py:560
6456
7694
msgid "Remember the specified location as a default."
6457
 
msgstr ""
 
7695
msgstr "Zapamatovat si určenoé umístění jako výchozí."
6458
7696
 
6459
7697
#: bzrlib/option.py:562
6460
7698
msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts."
6461
 
msgstr ""
 
7699
msgstr "Znovu zpracovat pro snížení rušivých konfliktů."
6462
7700
 
6463
7701
#: bzrlib/option.py:566
6464
7702
msgid "See \"help revisionspec\" for details."
6465
 
msgstr ""
 
7703
msgstr "Viz \"help revisionspec\" pro podrobnosti."
6466
7704
 
6467
7705
#: bzrlib/option.py:568
6468
7706
msgid "Show internal object ids."
6469
 
msgstr ""
 
7707
msgstr "Zobrazit vnitřní id objektů."
6470
7708
 
6471
7709
#: bzrlib/option.py:571
6472
7710
msgid "Display timezone as local, original, or utc."
6473
 
msgstr ""
 
7711
msgstr "Zobrazit časové pásmo jako místní, původní nebo utc."
6474
7712
 
6475
7713
#: bzrlib/osutils.py:100
6476
7714
msgid "Parameter {0!r} encoding is unsupported by {1} application locale."
6477
 
msgstr ""
 
7715
msgstr "Kódování parametru {0!r} není podporováno jazykem aplikace {1}."
6478
7716
 
6479
7717
#: bzrlib/osutils.py:220
6480
7718
msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}"
6481
 
msgstr ""
 
7719
msgstr "lstat/stat z ({0!r}): {1!r}"
6482
7720
 
6483
 
#: bzrlib/osutils.py:1008 bzrlib/osutils.py:1019
 
7721
#: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041
6484
7722
#, python-format
6485
7723
msgid "sorry, %r not allowed in path"
6486
 
msgstr ""
 
7724
msgstr "je nám líto, %r není v cestě povoleno"
6487
7725
 
6488
 
#: bzrlib/osutils.py:1237
 
7726
#: bzrlib/osutils.py:1259
6489
7727
#, python-format
6490
7728
msgid "%r is too short to calculate a relative path"
6491
 
msgstr ""
 
7729
msgstr "%r je příliš krátké pro výpočet relativní cesty"
6492
7730
 
6493
7731
#: bzrlib/plugin.py:143
6494
7732
#, python-format
6495
7733
msgid "\"%s\" is not a valid <plugin_name>@<plugin_path> description "
6496
 
msgstr ""
 
7734
msgstr "\"%s\" není platný popis <název_zásuvného_modulu>@<cesta_modulu> "
6497
7735
 
6498
7736
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411
6499
7737
msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)"
6500
7738
msgstr ""
 
7739
"Povolit dokončování pro zvolený zásuvný modul (výchozí: všechny moduly)"
6501
7740
 
6502
7741
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:412
6503
7742
msgid "Generate a shell function for bash command line completion."
6504
 
msgstr ""
 
7743
msgstr "Vytvořit shellovou funkci pro dokončování v příkazovém řádku bash."
6505
7744
 
6506
7745
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:414
6507
7746
msgid ""
6509
7748
"automatically complete the currently typed command when the user presses\n"
6510
7749
"the completion key (usually tab)."
6511
7750
msgstr ""
 
7751
"Tento příkaz vytvoří shellovou funkci, která může být použita bash pro\n"
 
7752
"automatické dokončování současně napsaného příkazu, když uživatel stiskne\n"
 
7753
"klávesu dokončení (většinou tabulátor)."
6512
7754
 
6513
7755
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:418
6514
7756
msgid ""
6515
7757
"Commonly used like this:\n"
6516
7758
"    eval \"`bzr bash-completion`\""
6517
7759
msgstr ""
 
7760
"Běžně používáno takto:\n"
 
7761
"    eval \"`bzr bash-completion`\""
6518
7762
 
6519
7763
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424
6520
7764
msgid "Name of the generated function (default: _bzr)"
6521
 
msgstr ""
 
7765
msgstr "Název vytvořené funkce (výchozí: bzr_)"
6522
7766
 
6523
7767
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426
6524
7768
msgid "Generate only the shell function, don't enable it"
6525
 
msgstr ""
6526
 
 
6527
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:81
 
7769
msgstr "Funkci pouze vytvořit, nepovolovat ji"
 
7770
 
 
7771
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
 
7772
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
 
7773
msgstr "Nastavení uživatelských jmen ssh/sftp pro launchpad.net."
 
7774
 
 
7775
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:44
6528
7776
msgid "Register a branch with launchpad.net."
6529
 
msgstr ""
 
7777
msgstr "Registrovat větev v launchpad.net."
6530
7778
 
6531
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:83
 
7779
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:46
6532
7780
msgid ""
6533
7781
"This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n"
6534
7782
"launchpad.net.  Registration allows the branch to be associated with\n"
6535
7783
"bugs or specifications."
6536
7784
msgstr ""
 
7785
"Tento příkaz vypíše větev bzr v adresáři větví na\n"
 
7786
"launchpad.net. Registrace umožňuje, aby větev mohla být spojena s\n"
 
7787
"chybami nebo specifikacemi."
6537
7788
 
6538
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:87
 
7789
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:50
6539
7790
msgid ""
6540
7791
"Before using this command you must register the project to which the\n"
6541
7792
"branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net."
6542
7793
msgstr ""
 
7794
"Před použitím tohoto příkazu musíte registrovat projekt,\n"
 
7795
"kterému větev patří a vytvořit si účet na launchpad.net."
6543
7796
 
6544
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:90
 
7797
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:53
6545
7798
msgid ""
6546
7799
"arguments:\n"
6547
7800
"    public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n"
6552
7805
"                public_url if there is one for the current branch, and\n"
6553
7806
"                otherwise error."
6554
7807
msgstr ""
 
7808
"argumenty:\n"
 
7809
"    public_url: Veřejně viditelná url větve pro registraci.\n"
 
7810
"                Toto musí být url http nebo https (z které Launchpad může "
 
7811
"číst\n"
 
7812
"                pro přístup k větvi). Url místních souborů, SFTP url, a\n"
 
7813
"                bzr+ssh url nebude fungovat.\n"
 
7814
"                Pokud není zadána public_url, bzr použije nastavenou\n"
 
7815
"                public_url, pokud existuje pro současnou větev a\n"
 
7816
"                jinak chybu."
6555
7817
 
6556
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:99
 
7818
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:62
6557
7819
msgid ""
6558
7820
"example:\n"
6559
7821
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
6560
7822
"            --project fooproject"
6561
7823
msgstr ""
 
7824
"příklad:\n"
 
7825
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
 
7826
"            --project fooproject"
6562
7827
 
6563
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:106
 
7828
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:69
6564
7829
msgid "Launchpad project short name to associate with the branch."
6565
 
msgstr ""
 
7830
msgstr "Krátký název projektu Launchpad pro přidružení k větvi."
6566
7831
 
6567
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:113
 
7832
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:76
6568
7833
msgid ""
6569
7834
"Short name for the branch; by default taken from the last component of the "
6570
7835
"url."
6571
 
msgstr ""
 
7836
msgstr "Krátký název pro větev; standardně převzat z poslední části url."
6572
7837
 
6573
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:117
 
7838
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:80
6574
7839
msgid "One-sentence description of the branch."
6575
 
msgstr ""
 
7840
msgstr "Krátky popis větve."
6576
7841
 
6577
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:120
 
7842
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:83
6578
7843
msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch."
6579
 
msgstr ""
 
7844
msgstr "Delší popis účelu nebo obsahu větve."
6580
7845
 
6581
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:123
 
7846
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:86
6582
7847
msgid "Branch author's email address, if not yourself."
6583
 
msgstr ""
 
7848
msgstr "Emailová adresa autora větve, ne Vaše."
6584
7849
 
6585
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:126
 
7850
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:89
6586
7851
msgid "The bug this branch fixes."
6587
 
msgstr ""
 
7852
msgstr "Chyba, kterou tato větev opravuje."
6588
7853
 
6589
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:129
 
7854
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:92
6590
7855
msgid "Prepare the request but don't actually send it."
6591
 
msgstr ""
 
7856
msgstr "Připravit požadavek, ale ve skutečnosti ho neodeslat."
6592
7857
 
6593
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:151
 
7858
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:114
6594
7859
msgid ""
6595
7860
"register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch."
6596
7861
msgstr ""
 
7862
"register-branch vyžaduje veřejnou url větve - viz bzr help register-branch."
6597
7863
 
6598
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:159
 
7864
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:122
6599
7865
msgid "--product is deprecated; please use --project."
6600
 
msgstr ""
 
7866
msgstr "--product je zastaralé; prosím použijte --project."
6601
7867
 
6602
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:191
 
7868
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:152
6603
7869
msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser."
6604
 
msgstr ""
 
7870
msgstr "Otevřít Launchpad stránku větve ve Vašem internetovém prohlížeči."
6605
7871
 
6606
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:196
 
7872
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:157
6607
7873
msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use."
6608
 
msgstr ""
 
7874
msgstr "Neotevírat prohlížeč. Jen vypsat URL, která bude použita."
6609
7875
 
6610
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:231
 
7876
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:192
6611
7877
#, python-format
6612
7878
msgid "Opening %s in web browser"
6613
 
msgstr ""
 
7879
msgstr "Otevírání %s v internetovém prohlížeči."
6614
7880
 
6615
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:241
 
7881
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:200
6616
7882
msgid "Show or set the Launchpad user ID."
6617
 
msgstr ""
 
7883
msgstr "Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad."
6618
7884
 
6619
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:243
 
7885
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:202
6620
7886
msgid ""
6621
7887
"When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n"
6622
7888
"Launchpad user ID.  This command can be used to set or show the\n"
6623
7889
"user ID that Bazaar will use for such communication."
6624
7890
msgstr ""
 
7891
"Při komunikaci s Launchpad, některé příkazy potřebují znát Vaše ID\n"
 
7892
"uživatele Launchpad. Tento příkaz může být použit k nastavení\n"
 
7893
"nebo zobrazení ID uživatele, který Bazaar použije\n"
 
7894
"pro takovéto komunikace."
6625
7895
 
6626
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:247
 
7896
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:206
6627
7897
msgid ""
6628
7898
":Examples:\n"
6629
7899
"  Show the Launchpad ID of the current user::"
6630
7900
msgstr ""
 
7901
":Příklady:\n"
 
7902
"  Zobrazit ID Launchpad současného uživatele::"
6631
7903
 
6632
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:250
 
7904
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:209
6633
7905
msgid "      bzr launchpad-login"
6634
 
msgstr ""
 
7906
msgstr "      bzr launchpad-login"
6635
7907
 
6636
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:252
 
7908
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:211
6637
7909
msgid "  Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::"
6638
 
msgstr ""
 
7910
msgstr "  Nastavit ID Launchpad současného uživatele na 'bob'::"
6639
7911
 
6640
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:254
 
7912
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:213
6641
7913
msgid "      bzr launchpad-login bob"
6642
 
msgstr ""
 
7914
msgstr "      bzr launchpad-login bob"
6643
7915
 
6644
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:261
 
7916
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:220
6645
7917
msgid "Don't check that the user name is valid."
6646
 
msgstr ""
 
7918
msgstr "Nekontrolovat, že uživatelské jméno je platné."
6647
7919
 
6648
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:276
6649
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:287
 
7920
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:235 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:246
6650
7921
msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n"
6651
 
msgstr ""
 
7922
msgstr "ID uživatele Launchpad existuje a má klíče SSH.\n"
6652
7923
 
6653
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:279
 
7924
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:238
6654
7925
msgid "No Launchpad user ID configured.\n"
6655
 
msgstr ""
 
7926
msgstr "Není nastaveno žádné ID Launchpad.\n"
6656
7927
 
6657
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:290
 
7928
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:249
6658
7929
#, python-format
6659
7930
msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n"
6660
 
msgstr ""
 
7931
msgstr "ID uživatele Launchpad nastaveno '%s'.\n"
6661
7932
 
6662
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:298
 
7933
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:255
6663
7934
msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now."
6664
 
msgstr ""
 
7935
msgstr "Požádat Launchpad o odrážení této větve."
6665
7936
 
6666
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:318
 
7937
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:272
6667
7938
msgid "Propose merging a branch on Launchpad."
6668
 
msgstr ""
 
7939
msgstr "Navrhnout sloučení větve na Launchpad."
6669
7940
 
6670
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:320
 
7941
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:274
6671
7942
msgid ""
6672
7943
"This will open your usual editor to provide the initial comment.  When it\n"
6673
7944
"has created the proposal, it will open it in your default web browser."
6674
7945
msgstr ""
 
7946
"Toto otevře Váš obyčejný editor pro zadání počátečního komentáře. Když\n"
 
7947
"je návrh vytvořen, bude otevřen ve Vašem výchozím internetovém prohlížeči."
6675
7948
 
6676
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:323
 
7949
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:277
6677
7950
msgid ""
6678
7951
"The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH.  If SUBMIT_BRANCH\n"
6679
7952
"is not supplied, the remembered submit branch will be used.  If no submit\n"
6680
7953
"branch is remembered, the development focus will be used."
6681
7954
msgstr ""
 
7955
"Větev bude navrhnuta ke sloučení do VĚTVE_PŘEDLOŽENÍ. Pokud\n"
 
7956
"VĚTEV_PŘEDLOŽENÍ není zadána, bude použita zapamatovaná větev.\n"
 
7957
"Pokud není zapamatována, bude použita, bude použita vývojová."
6682
7958
 
6683
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:327
 
7959
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:281
6684
7960
msgid ""
6685
7961
"By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n"
6686
7962
"the merge proposal.  This can be overriden by specifying --review (-R).\n"
6687
7963
"The parameter the launchpad account name of the desired reviewer.  This\n"
6688
7964
"may optionally be followed by '=' and the review type.  For example:"
6689
7965
msgstr ""
 
7966
"Standardně bude muset tým pro kontrolu VĚTVE_PŘEDLOŽENÍ projít\n"
 
7967
"návrhu ke sloučení. Toto může být potlačeno zadáním --review (-R).\n"
 
7968
"Parametr je název účtu požadovaného kontrolora. Toto může být\n"
 
7969
"volitelně následováno '=' a typem kontroly. Například:"
6690
7970
 
6691
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:332
 
7971
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:286
6692
7972
msgid "  bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
6693
 
msgstr ""
 
7973
msgstr "  bzr lp-propose-merge --review jnovak --review tym-kontroly=qa"
6694
7974
 
6695
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:334
 
7975
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:288
6696
7976
msgid ""
6697
7977
"This will propose a merge,  request \"jrandom\" to perform a review of\n"
6698
7978
"unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review."
6699
7979
msgstr ""
 
7980
"Toto navrhne sloučení, požádá \"jnovak\"  o provedení kontroly\n"
 
7981
"neuvedeného typu a požádá \"tym-kontroly\" k provedení kontroly \"qa\"."
6700
7982
 
6701
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:339
 
7983
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:293
6702
7984
msgid "Propose the merge on staging."
6703
 
msgstr ""
 
7985
msgstr "Navrhnout sloučení při bynášení."
6704
7986
 
6705
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:341
 
7987
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:295
6706
7988
msgid "Commit message."
6707
 
msgstr ""
 
7989
msgstr "Zpráva odevzdání."
6708
7990
 
6709
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:343
 
7991
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:297
6710
7992
msgid "Mark the proposal as approved immediately."
6711
 
msgstr ""
6712
 
 
6713
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:345
 
7993
msgstr "Označit návrh jako okamžitě schválený."
 
7994
 
 
7995
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298
 
7996
msgid "The bug this proposal fixes."
 
7997
msgstr "Chyba, kterou tento návrh opravuje."
 
7998
 
 
7999
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300
6714
8000
msgid "Requested reviewer and optional type."
6715
 
msgstr ""
 
8001
msgstr "Požadovaný kontrolor a nepovinně typ."
6716
8002
 
6717
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:382
 
8003
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335
6718
8004
msgid "Find the proposal to merge this revision."
6719
 
msgstr ""
 
8005
msgstr "Nalézt návrh ke sloučení této revize."
6720
8006
 
6721
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:384
 
8007
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337
6722
8008
msgid ""
6723
8009
"Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n"
6724
8010
"This works only if the selected branch was the merge proposal target, and\n"
6725
8011
"if the merged_revno is recorded for the merge proposal.  The proposal(s)\n"
6726
8012
"are opened in a web browser."
6727
8013
msgstr ""
 
8014
"Nalézt návrh sloučení, které navrhují sloučit v určité revizi.\n"
 
8015
"Toto funguje pouze, když zvolená větev byla cíl návrhu sloučení \n"
 
8016
"pokud číslo sloučené revize je zaznamenáno v návrhu. Návrh(y)\n"
 
8017
"jsou otevřeny v internetovém prohlížeči."
6728
8018
 
6729
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:389
 
8019
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:342
6730
8020
msgid ""
6731
8021
"Any revision involved in the merge may be specified-- the revision in\n"
6732
8022
"which the merge was performed, or one of the revisions that was merged."
6733
8023
msgstr ""
 
8024
"Všechny revize zapojené do sloučení mohou být zadány -- revize,\n"
 
8025
"v které bylo sloučení provedeno, nebo jedna z revizí, která byla sloučena."
6734
8026
 
6735
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:392
 
8027
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:345
6736
8028
msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::"
6737
8029
msgstr ""
 
8030
"Takže pro nalezení návrhu sloučení, který zkontroloval řádek 1 v README::"
6738
8031
 
6739
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:394
 
8032
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:347
6740
8033
msgid "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
6741
 
msgstr ""
 
8034
msgstr "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
6742
8035
 
6743
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:409
 
8036
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:363
6744
8037
msgid "No review found."
6745
 
msgstr ""
 
8038
msgstr "Žádná kontrola nenalezena."
6746
8039
 
6747
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:410
 
8040
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:364
6748
8041
#, python-format
6749
8042
msgid "%d proposals(s) found."
6750
 
msgstr ""
 
8043
msgstr "%d návrhů nalezeno"
6751
8044
 
6752
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:420
 
8045
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:374
6753
8046
msgid "Finding revision-id"
6754
 
msgstr ""
 
8047
msgstr "Hledání id revize"
6755
8048
 
6756
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:427
 
8049
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:381
6757
8050
msgid "Finding merge"
6758
 
msgstr ""
 
8051
msgstr "Hledání sloučení"
6759
8052
 
6760
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:432
 
8053
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:386
6761
8054
msgid "Finding revno"
6762
 
msgstr ""
 
8055
msgstr "Hledání čísla revize"
6763
8056
 
6764
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:437
 
8057
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:392
6765
8058
msgid "Finding Launchpad branch"
6766
 
msgstr ""
 
8059
msgstr "Hledání větve Launchpad"
6767
8060
 
6768
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:440
 
8061
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:395
6769
8062
msgid "Finding proposals"
6770
 
msgstr ""
6771
 
 
6772
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
6773
 
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
6774
 
msgstr ""
 
8063
msgstr "Hledání návrhů"
6775
8064
 
6776
8065
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:241
6777
8066
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:246
6778
8067
#, python-format
6779
8068
msgid "%s is not registered on Launchpad"
6780
 
msgstr ""
 
8069
msgstr "%s není na Launchpad registrováno"
6781
8070
 
6782
8071
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:256
6783
8072
#, python-format
6784
8073
msgid "%s has no development focus."
6785
 
msgstr ""
 
8074
msgstr "%s není zaměřeno na vývoj."
6786
8075
 
6787
8076
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:261
6788
8077
#, python-format
6789
8078
msgid "development focus %s has no branch."
6790
 
msgstr ""
 
8079
msgstr "zaměření na vývoj %s nemá žádnou větev"
6791
8080
 
6792
8081
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:266
6793
8082
#, python-format
6794
8083
msgid "source package %s has no branch."
6795
 
msgstr ""
 
8084
msgstr "zdrojový balíček %s nemá žádnou větev."
6796
8085
 
6797
8086
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:270
6798
8087
#, python-format
6799
8088
msgid "%s has no associated product or source package."
6800
 
msgstr ""
 
8089
msgstr "%s nemá žádný přidružený produkt nebo zdrojový balíček."
6801
8090
 
6802
8091
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:282
6803
8092
#, python-format
6804
8093
msgid "%s is already up-to-date."
6805
 
msgstr ""
 
8094
msgstr "%s již je aktuální."
6806
8095
 
6807
8096
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:289
6808
8097
#, python-format
6809
8098
msgid "Pushing to %s"
6810
 
msgstr ""
 
8099
msgstr "Odesílání do %s"
6811
8100
 
6812
8101
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_directory.py:170
6813
8102
msgid ""
6815
8104
"  local: {1}\n"
6816
8105
" remote: {2}"
6817
8106
msgstr ""
 
8107
"rozklad {0}\n"
 
8108
"  místní: {1}\n"
 
8109
" vzdálená: {2}"
6818
8110
 
6819
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:149
 
8111
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:150
6820
8112
#, python-format
6821
8113
msgid "There is already a branch merge proposal: %s"
6822
 
msgstr ""
 
8114
msgstr "Již existuje návrh ke sloučení: %s"
6823
8115
 
6824
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:236
 
8116
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237
6825
8117
msgid "pb parameter to convert() is deprecated"
6826
 
msgstr ""
 
8118
msgstr "parametr pb pro convert() je zastaralý"
6827
8119
 
6828
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:239
 
8120
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240
6829
8121
msgid "starting upgrade from format 4 to 5"
6830
 
msgstr ""
 
8122
msgstr "spuštění vylepšení z formátu 4 na formát 5"
6831
8123
 
6832
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:249
 
8124
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250
6833
8125
msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first"
6834
8126
msgstr ""
 
8127
"poznámka: operace může být rychlejší, pokud jsou všechny soubory uložení "
 
8128
"nejdříve rozbaleny"
6835
8129
 
6836
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:278
 
8130
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279
6837
8131
msgid "converting revision"
6838
 
msgstr ""
 
8132
msgstr "převádění revize"
6839
8133
 
6840
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:283
 
8134
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284
6841
8135
msgid "upgraded to weaves:"
6842
 
msgstr ""
 
8136
msgstr "aktualizováno na vazby:"
6843
8137
 
6844
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284
 
8138
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285
6845
8139
#, python-format
6846
8140
msgid "%6d revisions and inventories"
6847
 
msgstr ""
 
8141
msgstr "%6d revizí a inventářů"
6848
8142
 
6849
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:286
 
8143
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287
6850
8144
#, python-format
6851
8145
msgid "%6d revisions not present"
6852
 
msgstr ""
 
8146
msgstr "%6d revizí není přítomno"
6853
8147
 
6854
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:288
 
8148
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289
6855
8149
#, python-format
6856
8150
msgid "%6d texts"
6857
 
msgstr ""
 
8151
msgstr "%6d textů"
6858
8152
 
6859
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:324
 
8153
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325
6860
8154
msgid "writing weave"
6861
 
msgstr ""
 
8155
msgstr "zapisování vazby"
6862
8156
 
6863
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:328
6864
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:330
 
8157
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329
 
8158
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331
6865
8159
msgid "inventory"
6866
 
msgstr ""
 
8160
msgstr "inventář"
6867
8161
 
6868
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:347
 
8162
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348
6869
8163
msgid "write revision"
6870
 
msgstr ""
 
8164
msgstr "zapsat revizi"
6871
8165
 
6872
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:361
 
8166
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362
6873
8167
msgid "loading revision"
6874
 
msgstr ""
 
8168
msgstr "načítání revize"
6875
8169
 
6876
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:366
 
8170
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367
6877
8171
#, python-format
6878
8172
msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost"
6879
 
msgstr ""
 
8173
msgstr "revize {%s} není přítomna ve větvi; bude převedena na ducha"
6880
8174
 
6881
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:506
 
8175
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507
6882
8176
msgid "starting upgrade from format 5 to 6"
6883
 
msgstr ""
 
8177
msgstr "spuštění převodu z formátu 5 na 6"
6884
8178
 
6885
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:516
 
8179
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517
6886
8180
#, python-format
6887
8181
msgid "adding prefixes to %s"
6888
 
msgstr ""
 
8182
msgstr "přidávání předpon do %s"
6889
8183
 
6890
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:556
 
8184
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557
6891
8185
msgid "starting upgrade from format 6 to metadir"
6892
 
msgstr ""
 
8186
msgstr "spuštění převodu z formátu 6 na metadir"
6893
8187
 
6894
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:564
 
8188
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565
6895
8189
msgid "Removing ancestry.weave"
6896
 
msgstr ""
 
8190
msgstr "Odstraňování ancestry.weave"
6897
8191
 
6898
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:569
 
8192
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570
6899
8193
msgid "Finding branch files"
6900
 
msgstr ""
 
8194
msgstr "Hledání souborů větve"
6901
8195
 
6902
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:579
 
8196
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580
6903
8197
msgid "Upgrading repository"
6904
 
msgstr ""
 
8198
msgstr "Vylepšování úložiště"
6905
8199
 
6906
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:589
 
8200
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590
6907
8201
msgid "Upgrading branch"
6908
 
msgstr ""
 
8202
msgstr "Vylepšování větve"
6909
8203
 
6910
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:612
 
8204
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613
6911
8205
msgid "No working tree."
6912
 
msgstr ""
 
8206
msgstr "Žádný pracovní strom."
6913
8207
 
6914
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:619
 
8208
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620
6915
8209
msgid "Upgrading working tree"
6916
 
msgstr ""
 
8210
msgstr "Vylepšování pracovního stromu."
6917
8211
 
6918
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:640
 
8212
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641
6919
8213
#, python-format
6920
8214
msgid "Make %s lock"
6921
 
msgstr ""
 
8215
msgstr "Vytvořit zámek %s"
6922
8216
 
6923
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:651
 
8217
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652
6924
8218
#, python-format
6925
8219
msgid "Moving %s"
6926
 
msgstr ""
 
8220
msgstr "Přesunování %s"
6927
8221
 
6928
8222
#: bzrlib/push.py:56
6929
8223
msgid "Created new branch."
6930
 
msgstr ""
 
8224
msgstr "Vytvořena nová větev."
6931
8225
 
6932
8226
#: bzrlib/push.py:97
6933
8227
#, python-format
6934
8228
msgid ""
6935
8229
"Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid."
6936
 
msgstr ""
 
8230
msgstr "Cílový adresář %s již obsahuje adresář .bzr, ale není platný."
6937
8231
 
6938
8232
#: bzrlib/push.py:101
6939
8233
#, python-format
6941
8235
"Target directory %s already exists, but does not have a .bzr directory. "
6942
8236
"Supply --use-existing-dir to push there anyway."
6943
8237
msgstr ""
 
8238
"Cílový adresář %s již existuje, ale nemá adresář .bzr. Zadejte --use-"
 
8239
"existing-dir, abyste tam přesto odeslali."
6944
8240
 
6945
8241
#: bzrlib/push.py:122
6946
8242
#, python-format
6947
8243
msgid "Too many redirections trying to make %s."
6948
 
msgstr ""
 
8244
msgstr "Příliš mnoho přesměrování při pokusu o vytvoření %s."
6949
8245
 
6950
 
#: bzrlib/push.py:147
 
8246
#: bzrlib/push.py:148
6951
8247
msgid ""
6952
8248
"These branches have diverged.  See \"bzr help diverged-branches\" for more "
6953
8249
"information."
6954
8250
msgstr ""
 
8251
"Tyto větve se liší. Viz \"bzr help diverged-branches\" pro více informací."
6955
8252
 
6956
 
#: bzrlib/push.py:151
 
8253
#: bzrlib/push.py:152
6957
8254
#, python-format
6958
8255
msgid ""
6959
8256
"It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush "
6960
8257
"instead."
6961
8258
msgstr ""
 
8259
"Není možné bezztrátově odeslat do %s. Možná byste raději chtěli použít dpush."
6962
8260
 
6963
 
#: bzrlib/push.py:157
 
8261
#: bzrlib/push.py:158
6964
8262
#, python-format
6965
8263
msgid ""
6966
8264
"At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or "
6967
8265
"repository. This is an unsupported configuration. Please move the target "
6968
8266
"directory out of the way and try again."
6969
8267
msgstr ""
 
8268
"V %s máte platný kontrolní adresář .bzr, ale žádnou větev nebo úložiště. "
 
8269
"Toto je nepodporovaná konfigurace. Prosím přesuňte cílový adresář mimo a "
 
8270
"zkuste to znovu."
6970
8271
 
6971
8272
#: bzrlib/reconcile.py:97
6972
8273
#, python-format
6973
8274
msgid "Reconciling branch %s"
6974
 
msgstr ""
 
8275
msgstr "Slaďování větve %s"
6975
8276
 
6976
8277
#: bzrlib/reconcile.py:103
6977
8278
#, python-format
6978
8279
msgid "Reconciling repository %s"
6979
 
msgstr ""
 
8280
msgstr "Slaďování úložiště %s"
6980
8281
 
6981
8282
#: bzrlib/reconcile.py:105
6982
8283
msgid "Reconciling repository"
6983
 
msgstr ""
 
8284
msgstr "Slaďování úložiště"
6984
8285
 
6985
8286
#: bzrlib/reconcile.py:111
6986
8287
#, python-format
6987
8288
msgid "%s cannot canonicalize CHKs."
6988
 
msgstr ""
 
8289
msgstr "%s nelze kanonizovat CHK"
6989
8290
 
6990
8291
#: bzrlib/reconcile.py:119
6991
8292
msgid "Reconcile aborted: revision index has inconsistent parents."
6992
 
msgstr ""
 
8293
msgstr "Slaďování ukončeno: rejstřík revize má rozporné nadřazené."
6993
8294
 
6994
8295
#: bzrlib/reconcile.py:121
6995
8296
msgid "Run \"bzr check\" for more details."
6996
 
msgstr ""
 
8297
msgstr "Spusťte \"bzr check\" pro více informací."
6997
8298
 
6998
8299
#: bzrlib/reconcile.py:123
6999
8300
msgid "Reconciliation complete."
7000
 
msgstr ""
 
8301
msgstr "Sladění dokončeno."
7001
8302
 
7002
8303
#: bzrlib/reconcile.py:166
7003
8304
msgid "Fixing last revision info {0}  => {1}"
7004
 
msgstr ""
 
8305
msgstr "Oprava poslední revize {0} => {1}"
7005
8306
 
7006
8307
#: bzrlib/reconcile.py:173
7007
8308
msgid "revision_history ok."
7008
 
msgstr ""
 
8309
msgstr "historie revizí ok."
7009
8310
 
7010
8311
#: bzrlib/reconcile.py:234
7011
8312
msgid "Reading inventory data"
7012
 
msgstr ""
 
8313
msgstr "Čtení dat inventáře"
7013
8314
 
7014
8315
#: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384
7015
8316
msgid "Inventory ok."
7016
 
msgstr ""
 
8317
msgstr "Inventář ok."
7017
8318
 
7018
8319
#: bzrlib/reconcile.py:256 bzrlib/reconcile.py:386
7019
8320
msgid "Backing up inventory"
7020
 
msgstr ""
 
8321
msgstr "Zálohování inventáře"
7021
8322
 
7022
8323
#: bzrlib/reconcile.py:258
7023
8324
msgid "Backup inventory created."
7024
 
msgstr ""
 
8325
msgstr "Záložní inventář vytvořen."
7025
8326
 
7026
8327
#: bzrlib/reconcile.py:274 bzrlib/reconcile.py:405
7027
8328
msgid "Writing weave"
7028
 
msgstr ""
 
8329
msgstr "Zaoisování vazby"
7029
8330
 
7030
8331
#: bzrlib/reconcile.py:277 bzrlib/reconcile.py:408
7031
8332
msgid "Inventory regenerated."
7032
 
msgstr ""
 
8333
msgstr "Inventář obnoven"
7033
8334
 
7034
8335
#: bzrlib/reconcile.py:371 bzrlib/reconcile.py:373 bzrlib/reconcile.py:376
7035
8336
msgid "Reading indexes"
7036
 
msgstr ""
 
8337
msgstr "Čtení rejstříků"
7037
8338
 
7038
8339
#: bzrlib/reconcile.py:380 bzrlib/reconcile.py:382
7039
8340
msgid "Checking unused inventories"
7040
 
msgstr ""
 
8341
msgstr "Kontrola nepoužitých inventářů"
7041
8342
 
7042
8343
#: bzrlib/reconcile.py:388
7043
8344
msgid "Backup Inventory created"
7044
 
msgstr ""
 
8345
msgstr "Záložní inventář vytvořen"
7045
8346
 
7046
8347
#: bzrlib/reconcile.py:446
7047
8348
msgid "Fixing text parents"
7048
 
msgstr ""
 
8349
msgstr "Oprava textových nadřazených"
7049
8350
 
7050
8351
#: bzrlib/reconfigure.py:54
7051
8352
msgid "{0} is now stacked on {1}\n"
7052
 
msgstr ""
 
8353
msgstr "{0} je nyní složeno na {1}\n"
7053
8354
 
7054
8355
#: bzrlib/reconfigure.py:69
7055
8356
#, python-format
7056
8357
msgid "%s is now not stacked\n"
7057
 
msgstr ""
 
8358
msgstr "%s není nyní složeno\n"
7058
8359
 
7059
8360
#: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289
7060
8361
#, python-format
7061
8362
msgid "bzr: ERROR (ignored): %s"
7062
 
msgstr ""
 
8363
msgstr "bzr: CHYBA (ignorováno): %s"
7063
8364
 
7064
 
#: bzrlib/remote.py:2541
 
8365
#: bzrlib/remote.py:2534
7065
8366
msgid "Copying repository content as tarball..."
7066
 
msgstr ""
 
8367
msgstr "Kopírování obsahu úložiště jako archiv..."
7067
8368
 
7068
8369
#: bzrlib/rename_map.py:69
7069
8370
msgid "Calculating hashes"
7070
 
msgstr ""
 
8371
msgstr "Vypočítávání hash"
7071
8372
 
7072
8373
#: bzrlib/rename_map.py:107
7073
8374
msgid "Determining hash hits"
7074
 
msgstr ""
 
8375
msgstr "Zjišťování průzumů hashe"
7075
8376
 
7076
8377
#: bzrlib/rename_map.py:242
7077
8378
msgid "{0} => {1}"
7078
 
msgstr ""
 
8379
msgstr "{0} => {1}"
7079
8380
 
7080
 
#: bzrlib/repository.py:1787
 
8381
#: bzrlib/repository.py:1738
7081
8382
msgid "Moving repository to repository.backup"
7082
 
msgstr ""
 
8383
msgstr "Přesunování úložiště do zálohy.úložiště"
7083
8384
 
7084
 
#: bzrlib/repository.py:1794
 
8385
#: bzrlib/repository.py:1745
7085
8386
msgid "Creating new repository"
7086
 
msgstr ""
 
8387
msgstr "Vytváření nového úložiště"
7087
8388
 
7088
 
#: bzrlib/repository.py:1799
 
8389
#: bzrlib/repository.py:1750
7089
8390
msgid "Copying content"
7090
 
msgstr ""
 
8391
msgstr "Kopírování obsahu"
7091
8392
 
7092
 
#: bzrlib/repository.py:1803
 
8393
#: bzrlib/repository.py:1754
7093
8394
msgid "Deleting old repository content"
7094
 
msgstr ""
 
8395
msgstr "Mazání obsahu starého úložiště"
7095
8396
 
7096
 
#: bzrlib/repository.py:1805
 
8397
#: bzrlib/repository.py:1756
7097
8398
msgid "repository converted"
7098
 
msgstr ""
 
8399
msgstr "úložiště převedeno"
7099
8400
 
7100
8401
#: bzrlib/revisionspec.py:903
7101
8402
msgid "Using {0} {1}"
7102
 
msgstr ""
 
8403
msgstr "Použito {0} {1}"
7103
8404
 
7104
 
#: bzrlib/send.py:58
 
8405
#: bzrlib/send.py:59
7105
8406
#, python-format
7106
8407
msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body"
7107
 
msgstr ""
 
8408
msgstr "Poštovní klient \"%s\" nepodporuje zadávání těla"
7108
8409
 
7109
 
#: bzrlib/send.py:62
 
8410
#: bzrlib/send.py:63
7110
8411
msgid "--remember requires a branch to be specified."
7111
 
msgstr ""
 
8412
msgstr "--remember vyžaduje zadání větve."
7112
8413
 
7113
 
#: bzrlib/send.py:77
 
8414
#: bzrlib/send.py:78
7114
8415
msgid "No submit branch known or specified"
7115
 
msgstr ""
 
8416
msgstr "Žádná větev předložení není známa nebo zadána"
7116
8417
 
7117
 
#: bzrlib/send.py:80
 
8418
#: bzrlib/send.py:81
7118
8419
msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit."
7119
 
msgstr ""
 
8420
msgstr "Použití uloženého umístění {0} \"{1} pro určení změn k předložení."
7120
8421
 
7121
 
#: bzrlib/send.py:98
 
8422
#: bzrlib/send.py:99
7122
8423
#, python-format
7123
8424
msgid "No such send format '%s'."
7124
 
msgstr ""
 
8425
msgstr "Žádný takový formát odeslání '%s'."
7125
8426
 
7126
 
#: bzrlib/send.py:114
 
8427
#: bzrlib/send.py:115
7127
8428
msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers"
7128
 
msgstr ""
 
8429
msgstr "bzr send přijímá nejvíce dva identifikátory jedné reviz"
7129
8430
 
7130
 
#: bzrlib/send.py:127
 
8431
#: bzrlib/send.py:128
7131
8432
msgid "No revisions to submit."
7132
 
msgstr ""
 
8433
msgstr "Žádné revize k předložení."
7133
8434
 
7134
 
#: bzrlib/send.py:139
 
8435
#: bzrlib/send.py:140
7135
8436
msgid ""
7136
8437
"- not supported for merge directives that use more than one output file."
7137
8438
msgstr ""
 
8439
"- není podporováno pro příkazy sloučení, které používají více než jeden "
 
8440
"výstupní soubor."
7138
8441
 
7139
 
#: bzrlib/send.py:185
 
8442
#: bzrlib/send.py:186
7140
8443
msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch"
7141
 
msgstr ""
 
8444
msgstr "Formát 0.9 nepovoluje balík bez záplaty"
7142
8445
 
7143
8446
#: bzrlib/shelf_ui.py:46
7144
8447
#, python-format
7145
8448
msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?"
7146
 
msgstr ""
 
8449
msgstr "Přidat soubor \"%(path)s\" na regál?"
7147
8450
 
7148
8451
#: bzrlib/shelf_ui.py:47
7149
8452
msgid "Shelve binary changes?"
7150
 
msgstr ""
 
8453
msgstr "Uskladnit binární změny?"
7151
8454
 
7152
8455
#: bzrlib/shelf_ui.py:48
7153
8456
msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?"
7154
 
msgstr ""
 
8457
msgstr "Změnit \"%s\" v regále z %(other)s na %(this)s?"
7155
8458
 
7156
8459
#: bzrlib/shelf_ui.py:50
7157
8460
#, python-format
7158
8461
msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?"
7159
 
msgstr ""
 
8462
msgstr "Odstranit soubor \"%(path)s\" z regálu?"
7160
8463
 
7161
8464
#: bzrlib/shelf_ui.py:51
7162
8465
#, python-format
7163
8466
msgid "Shelve %d change(s)?"
7164
 
msgstr ""
 
8467
msgstr "Uskladnit %d změn?"
7165
8468
 
7166
8469
#: bzrlib/shelf_ui.py:52
7167
8470
msgid "Shelve?"
7168
 
msgstr ""
 
8471
msgstr "Uskladnit?"
7169
8472
 
7170
8473
#: bzrlib/shelf_ui.py:53
7171
8474
#, python-format
7172
8475
msgid ""
7173
8476
"Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?"
7174
 
msgstr ""
 
8477
msgstr "Změnit cíl \"%(path)s\" z \"%(other)s\" na \"%(this)s\" v regále?"
7175
8478
 
7176
8479
#: bzrlib/shelf_ui.py:55
7177
8480
#, python-format
7178
8481
msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
7179
 
msgstr ""
 
8482
msgstr "Přejmenovat \"%(other)s\" => \"%(this)s\" v regále?"
7180
8483
 
7181
8484
#: bzrlib/shelf_ui.py:70
7182
8485
#, python-format
7183
8486
msgid "Changes shelved with id \"%d\"."
7184
 
msgstr ""
 
8487
msgstr "Změny uskladněny s id \"%d\"."
7185
8488
 
7186
8489
#: bzrlib/shelf_ui.py:74
7187
8490
msgid "Selected changes destroyed."
7188
 
msgstr ""
 
8491
msgstr "Vybrané změny zničeny."
7189
8492
 
7190
8493
#: bzrlib/shelf_ui.py:78
7191
8494
msgid "Selected changes:"
7192
 
msgstr ""
 
8495
msgstr "Vybrané změny:"
7193
8496
 
7194
8497
#: bzrlib/shelf_ui.py:98
7195
8498
#, python-format
7196
8499
msgid "Delete file \"%(path)s\"?"
7197
 
msgstr ""
 
8500
msgstr "Smazat soubor \"%(path)s\"?"
7198
8501
 
7199
8502
#: bzrlib/shelf_ui.py:99
7200
8503
msgid "Apply binary changes?"
7201
 
msgstr ""
 
8504
msgstr "Použít binární změnu?"
7202
8505
 
7203
8506
#: bzrlib/shelf_ui.py:100
7204
8507
#, python-format
7205
8508
msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?"
7206
 
msgstr ""
 
8509
msgstr "Změnit \"%(path)s\" z %(this)s na %(other)s?"
7207
8510
 
7208
8511
#: bzrlib/shelf_ui.py:102
7209
8512
#, python-format
7210
8513
msgid "Add file \"%(path)s\"?"
7211
 
msgstr ""
 
8514
msgstr "Přidat soubor \"%(path)s\"?"
7212
8515
 
7213
8516
#: bzrlib/shelf_ui.py:103
7214
8517
#, python-format
7215
8518
msgid "Apply %d change(s)?"
7216
 
msgstr ""
 
8519
msgstr "Použít %d změn?"
7217
8520
 
7218
8521
#: bzrlib/shelf_ui.py:104
7219
8522
msgid "Apply change?"
7220
 
msgstr ""
 
8523
msgstr "Použít změnu?"
7221
8524
 
7222
8525
#: bzrlib/shelf_ui.py:105
7223
8526
#, python-format
7224
8527
msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?"
7225
 
msgstr ""
 
8528
msgstr "Změnit cíl \"%(path)s\" z \"%(this)s\" na \"%(other)s\"?"
7226
8529
 
7227
8530
#: bzrlib/shelf_ui.py:107
7228
8531
#, python-format
7229
8532
msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
7230
 
msgstr ""
 
8533
msgstr "Přejmenovat \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
7231
8534
 
7232
8535
#: bzrlib/shelf_ui.py:402
7233
8536
msgid "No changes are shelved."
7234
 
msgstr ""
 
8537
msgstr "Žádné změny nejsou v regále."
7235
8538
 
7236
8539
#: bzrlib/shelf_ui.py:460
7237
8540
#, python-format
7238
8541
msgid "Using changes with id \"%d\"."
7239
 
msgstr ""
 
8542
msgstr "Používání změn s id \"%d\"."
7240
8543
 
7241
8544
#: bzrlib/shelf_ui.py:464
7242
8545
#, python-format
7243
8546
msgid "Message: %s"
7244
 
msgstr ""
 
8547
msgstr "Zpráva: %s"
7245
8548
 
7246
8549
#: bzrlib/shelf_ui.py:476
7247
8550
#, python-format
7248
8551
msgid "Deleted changes with id \"%d\"."
7249
 
msgstr ""
 
8552
msgstr "Smazány s id \"%d\"."
7250
8553
 
7251
8554
#: bzrlib/smart/medium.py:714
7252
8555
msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}"
7253
 
msgstr ""
 
8556
msgstr "Volání HPSS: {0} ({1} vfs) {2}"
7254
8557
 
7255
8558
#: bzrlib/smart/server.py:169
7256
8559
msgid "Requested to stop gracefully"
7257
 
msgstr ""
 
8560
msgstr "Žádost o řádné zastavení"
7258
8561
 
7259
8562
#: bzrlib/smart/server.py:179
7260
8563
#, python-format
7261
8564
msgid "Waiting for %d client(s) to finish"
7262
 
msgstr ""
 
8565
msgstr "Čekání na dokončení %d klientů"
7263
8566
 
7264
8567
#: bzrlib/smart/server.py:185
7265
8568
#, python-format
7266
8569
msgid "Still waiting for %d client(s) to finish"
7267
 
msgstr ""
 
8570
msgstr "Stále se čeká na dokončení %d klientů"
7268
8571
 
7269
8572
#: bzrlib/smart/server.py:219
7270
8573
#, python-format
7271
8574
msgid "listening socket error: %s"
7272
 
msgstr ""
 
8575
msgstr "chyba poslouchání soketu: %s"
7273
8576
 
7274
8577
#: bzrlib/smart/server.py:452
7275
8578
#, python-format
7276
8579
msgid "listening on port: %s"
7277
 
msgstr ""
 
8580
msgstr "poslouchání na portu: %s"
7278
8581
 
7279
8582
#: bzrlib/switch.py:73
7280
8583
msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch."
7281
 
msgstr ""
 
8584
msgstr "Nevyřízená sloučení musí být před přepnutím odevzdána nebo vrácena."
7282
8585
 
7283
8586
#: bzrlib/switch.py:100
7284
8587
msgid ""
7285
8588
"Cannot switch as local commits found in the checkout. Commit these to the "
7286
8589
"bound branch or use --force to throw them away."
7287
8590
msgstr ""
 
8591
"Nelze přepnout protože byla v získání nalezena místní odevzdání. Odevzdejte "
 
8592
"je na svázanou větev, nebo použijte --force k zahození."
7288
8593
 
7289
8594
#: bzrlib/switch.py:105
7290
8595
#, python-format
7292
8597
"Unable to connect to current master branch %(target)s: %(error)s To switch "
7293
8598
"anyway, use --force."
7294
8599
msgstr ""
 
8600
"Nelze se připojit k současné hlavní větvi %(target)s: %(error)s Abyste "
 
8601
"přesto přepnuli, použijte --force."
7295
8602
 
7296
 
#: bzrlib/switch.py:125
 
8603
#: bzrlib/switch.py:129
7297
8604
msgid "Cannot switch a branch, only a checkout."
7298
 
msgstr ""
 
8605
msgstr "Nelze přepnout větev, pouze získání."
7299
8606
 
7300
 
#: bzrlib/switch.py:163
 
8607
#: bzrlib/switch.py:167
7301
8608
#, python-format
7302
8609
msgid "Tree is up to date at revision %d."
7303
 
msgstr ""
 
8610
msgstr "Strom je aktuální při revizi %d."
7304
8611
 
7305
 
#: bzrlib/switch.py:169
 
8612
#: bzrlib/switch.py:173
7306
8613
#, python-format
7307
8614
msgid "Updated to revision %d."
7308
 
msgstr ""
 
8615
msgstr "Aktualizováno na revizi %d."
7309
8616
 
7310
 
#: bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1745 bzrlib/transform.py:1747
 
8617
#: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736
7311
8618
msgid "Apply phase"
7312
 
msgstr ""
 
8619
msgstr "Použít fázi"
7313
8620
 
7314
 
#: bzrlib/transform.py:1773 bzrlib/transform.py:1841
 
8621
#: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830
7315
8622
msgid "removing file"
7316
 
msgstr ""
 
8623
msgstr "odstraňování souboru"
7317
8624
 
7318
 
#: bzrlib/transform.py:1791 bzrlib/transform.py:1876
 
8625
#: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865
7319
8626
msgid "adding file"
7320
 
msgstr ""
 
8627
msgstr "přidávání souboru"
7321
8628
 
7322
 
#: bzrlib/transform.py:2591
 
8629
#: bzrlib/transform.py:2598
7323
8630
msgid "Building tree"
7324
 
msgstr ""
 
8631
msgstr "Sestavování stromu"
7325
8632
 
7326
 
#: bzrlib/transform.py:2681 bzrlib/transform.py:2708
 
8633
#: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715
7327
8634
msgid "Adding file contents"
7328
 
msgstr ""
 
8635
msgstr "Přidávání obsahu souboru"
7329
8636
 
7330
 
#: bzrlib/transform.py:3028
 
8637
#: bzrlib/transform.py:3017
7331
8638
msgid "Resolution pass"
7332
 
msgstr ""
 
8639
msgstr "Průchod usnesení"
7333
8640
 
7334
8641
#: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88
7335
8642
#, python-format
7336
8643
msgid "Authenticated as %s"
7337
 
msgstr ""
 
8644
msgstr "Ověřen jako %s"
7338
8645
 
7339
 
#: bzrlib/tree.py:634
 
8646
#: bzrlib/tree.py:647
7340
8647
msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
7341
 
msgstr ""
 
8648
msgstr "*** {0} filtr obssahu: {1} => {2!r}"
7342
8649
 
7343
8650
#: bzrlib/upgrade.py:77
7344
8651
#, python-format
7345
8652
msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately."
7346
 
msgstr ""
 
8653
msgstr "Toto je získání. Větev (%s) musí být vylepšena odděleně."
7347
8654
 
7348
8655
#: bzrlib/upgrade.py:100
7349
8656
#, python-format
7350
8657
msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s"
7351
 
msgstr ""
 
8658
msgstr "nelze vylepšit z formátu bzrdir %s"
7352
8659
 
7353
8660
#: bzrlib/upgrade.py:103
7354
8661
#, python-format
7355
8662
msgid "starting upgrade of %s"
7356
 
msgstr ""
 
8663
msgstr "spouštění vylepšení %s"
7357
8664
 
7358
8665
#: bzrlib/upgrade.py:110
7359
8666
msgid "finished"
7360
 
msgstr ""
 
8667
msgstr "hotovo"
7361
8668
 
7362
8669
#: bzrlib/upgrade.py:120
7363
8670
msgid "Deleting backup.bzr"
7364
 
msgstr ""
 
8671
msgstr "Mazání backub.bzr"
7365
8672
 
7366
8673
#: bzrlib/upgrade.py:151
7367
8674
msgid ""
7368
8675
"\n"
7369
8676
"SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed"
7370
8677
msgstr ""
 
8678
"\n"
 
8679
"SOUHRN: pokus o {0} vylepšení, {1} úspěšně, {2} selhalo"
7371
8680
 
7372
8681
#: bzrlib/upgrade.py:208
7373
8682
#, python-format
7374
8683
msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..."
7375
 
msgstr ""
 
8684
msgstr "Nalezeno %d závislých větví - probíhá vylepšení ..."
7376
8685
 
7377
8686
#: bzrlib/upgrade.py:276
7378
8687
msgid "Upgrading bzrdirs"
7379
 
msgstr ""
 
8688
msgstr "Vylepšování bzrdir"
7380
8689
 
7381
8690
#: bzrlib/upgrade.py:282
7382
8691
#, python-format
7383
8692
msgid "Upgrading %s"
7384
 
msgstr ""
 
8693
msgstr "Vylepšování %s"
7385
8694
 
7386
8695
#: bzrlib/upgrade.py:283
7387
8696
msgid "Upgrading {0} {1} ..."
7388
 
msgstr ""
 
8697
msgstr "Vylepšování {0} {1} ..."
7389
8698
 
7390
8699
#: bzrlib/upgrade.py:301
7391
8700
msgid "Removing backup ..."
7392
 
msgstr ""
 
8701
msgstr "Odstraňování zálohy ..."
7393
8702
 
7394
8703
#: bzrlib/upgrade.py:305
7395
8704
msgid "failed to clean-up {0}: {1}"
7396
 
msgstr ""
 
8705
msgstr "nelze vyčistit {0}: {1}"
7397
8706
 
7398
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1090
 
8707
#: bzrlib/vf_repository.py:1091
7399
8708
msgid "inventories"
7400
 
msgstr ""
 
8709
msgstr "Inventáře"
7401
8710
 
7402
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1116
 
8711
#: bzrlib/vf_repository.py:1117
7403
8712
msgid "texts"
7404
 
msgstr ""
 
8713
msgstr "texty"
7405
8714
 
7406
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1621 bzrlib/vf_repository.py:1630
 
8715
#: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631
7407
8716
msgid "Calculating text parents"
7408
 
msgstr ""
 
8717
msgstr "Vypočítávání nadřazených textů"
7409
8718
 
7410
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1706
 
8719
#: bzrlib/vf_repository.py:1707
7411
8720
msgid "Fetch texts"
7412
 
msgstr ""
 
8721
msgstr "Přinášení textů"
7413
8722
 
7414
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2535
 
8723
#: bzrlib/vf_repository.py:2536
7415
8724
msgid "loading text store"
7416
 
msgstr ""
 
8725
msgstr "načítání skladu textů"
7417
8726
 
7418
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2541
 
8727
#: bzrlib/vf_repository.py:2542
7419
8728
msgid "checking text graph"
7420
 
msgstr ""
 
8729
msgstr "ontrola textového grafu"
7421
8730
 
7422
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2995 bzrlib/vf_repository.py:3009
7423
 
#: bzrlib/vf_repository.py:3124
 
8731
#: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012
 
8732
#: bzrlib/vf_repository.py:3127
7424
8733
msgid "Transferring revisions"
7425
 
msgstr ""
 
8734
msgstr "Přenos revizí"
7426
8735
 
7427
8736
#: bzrlib/win32utils.py:146
7428
8737
msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()"
7429
 
msgstr ""
 
8738
msgstr "nelze provést GetProcessMemoryInfo()"
7430
8739
 
7431
8740
#: bzrlib/win32utils.py:167
7432
8741
msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process"
7433
 
msgstr ""
 
8742
msgstr "Nelze ladit paměť ve win32 bez ctypes nebo win32process"
7434
8743
 
7435
8744
#: bzrlib/win32utils.py:172
7436
8745
msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}"
7437
 
msgstr ""
 
8746
msgstr "PracovníVelikost {0:>7}KiB\tPracovníŠpička {1:>7}KiB\t{2}"
7438
8747
 
7439
8748
#: bzrlib/win32utils.py:180
7440
8749
#, python-format
7441
8750
msgid "WorkingSize       %8d KiB"
7442
 
msgstr ""
 
8751
msgstr "PracovníVelikost %8d KiB"
7443
8752
 
7444
8753
#: bzrlib/win32utils.py:181
7445
8754
#, python-format
7446
8755
msgid "PeakWorking       %8d KiB"
7447
 
msgstr ""
 
8756
msgstr "PracovníŠpička %8d KiB"
7448
8757
 
7449
8758
#: bzrlib/win32utils.py:182
7450
8759
#, python-format
7451
8760
msgid "PagefileUsage     %8d KiB"
7452
 
msgstr ""
 
8761
msgstr "VyužitíStránkovacíhoSouboru %8d KiB"
7453
8762
 
7454
8763
#: bzrlib/win32utils.py:183
7455
8764
#, python-format
7456
8765
msgid "PeakPagefileUsage %8d KiB"
7457
 
msgstr ""
 
8766
msgstr "NejvyššíVyužitíStránkovacíhoSouboru %8d KiB"
7458
8767
 
7459
8768
#: bzrlib/win32utils.py:185
7460
8769
#, python-format
7461
8770
msgid "PrivateUsage      %8d KiB"
7462
 
msgstr ""
 
8771
msgstr "SoukroméVyužití %8d KiB"
7463
8772
 
7464
8773
#: bzrlib/win32utils.py:186
7465
8774
#, python-format
7466
8775
msgid "PageFaultCount    %8d"
7467
 
msgstr ""
 
8776
msgstr "Počet chyb stránky %8d"
7468
8777
 
7469
 
#: bzrlib/workingtree.py:1478
 
8778
#: bzrlib/workingtree.py:1482
7470
8779
msgid "Rerun update after fixing the conflicts."
7471
 
msgstr ""
 
8780
msgstr "Znovu spustit aktualizaci po opravě všech konfliktů."
7472
8781
 
7473
8782
#: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1
7474
8783
msgid "Information on configuring authentication"
7475
 
msgstr ""
 
8784
msgstr "Informace o nastavení ověření"
7476
8785
 
7477
8786
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1
7478
8787
msgid ""
7479
 
"Bazaar 2.5b6 -- a free distributed version-control tool\n"
 
8788
"Bazaar 2.6b2 -- a free distributed version-control tool\n"
7480
8789
"http://bazaar.canonical.com/"
7481
8790
msgstr ""
 
8791
"Bazaar 2.6.b2 -- bezplatný nástroj pro distribuovanou správu verzí\n"
 
8792
"http://bazaar.canonical.com/"
7482
8793
 
7483
8794
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:4
7484
8795
msgid ""
7486
8797
"  bzr init           makes this directory a versioned branch\n"
7487
8798
"  bzr branch         make a copy of another branch"
7488
8799
msgstr ""
 
8800
"Základní příkazy:\n"
 
8801
"  bzr init udělá z tohoto adresáře větev s verzí\n"
 
8802
"  bzr branch vytvoří kopii jiné větve"
7489
8803
 
7490
8804
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8
7491
8805
msgid ""
7493
8807
"  bzr ignore         ignore a file or pattern\n"
7494
8808
"  bzr mv             move or rename a versioned file"
7495
8809
msgstr ""
 
8810
"  bzr add přidá soubory či adresáře do správy verzí\n"
 
8811
"  bzr ignore ingoruje soubor nebo vzor\n"
 
8812
"  bzr mv přesune neb přejmenuje soubor s verzí"
7496
8813
 
7497
8814
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12
7498
8815
msgid ""
7499
8816
"  bzr status         summarize changes in working copy\n"
7500
8817
"  bzr diff           show detailed diffs"
7501
8818
msgstr ""
 
8819
"  bzr status shrne změny v pracovní kopii\n"
 
8820
"  bzr diff zobrazí podrobné rozdíly"
7502
8821
 
7503
8822
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15
7504
8823
msgid ""
7506
8825
"  bzr commit         save some or all changes\n"
7507
8826
"  bzr send           send changes via email"
7508
8827
msgstr ""
 
8828
"  bzr merge stáhne změny z jiné větve\n"
 
8829
"  bzr commit uloží některé nebo všechny změny\n"
 
8830
"  bzr send odešle změny přes email"
7509
8831
 
7510
8832
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19
7511
8833
msgid ""
7512
8834
"  bzr log            show history of changes\n"
7513
8835
"  bzr check          validate storage"
7514
8836
msgstr ""
 
8837
"  bzr log zobrazí historii změn\n"
 
8838
"  bzr check ověří úložiště"
7515
8839
 
7516
8840
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22
7517
8841
msgid ""
7519
8843
"  bzr help commands  list all commands\n"
7520
8844
"  bzr help topics    list all help topics\n"
7521
8845
msgstr ""
 
8846
"  bzr help init další nápověda o např. příkazu init\n"
 
8847
"  bzr help command vypíše všechny příkazy\n"
 
8848
"  bzr help topics vypíše všechna témata nápovědy\n"
7522
8849
 
7523
8850
#: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1
7524
8851
msgid "Basic commands"
7525
 
msgstr ""
 
8852
msgstr "Základní příkazy"
7526
8853
 
7527
8854
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1
7528
8855
msgid "Branches"
7529
 
msgstr ""
 
8856
msgstr "Větve"
7530
8857
 
7531
8858
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3
7532
8859
msgid ""
7535
8862
"branch history is stored), but multiple branches may share the same\n"
7536
8863
"repository (a shared repository). Branches can be copied and merged."
7537
8864
msgstr ""
 
8865
"Větev obsahuje stav projektu, včetně celé její historie.\n"
 
8866
"Všechny větve mají přidružené úložiště (v kterém je uložena\n"
 
8867
"historie větve), ale mnoho z nich můžs dílet stejné úložiště\n"
 
8868
"(sdílené úložiště). Větve mohou být zkopírovány nebo sloučeny."
7538
8869
 
7539
8870
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8
7540
8871
msgid ""
7545
8876
"to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n"
7546
8877
"``bzr update``."
7547
8878
msgstr ""
 
8879
"Dále může být jedna větev svázána s druhou. Svázání způsobí, že odevzdání,\n"
 
8880
"které bude provedeno v této větvi se také odehraje v druhé větvi. Bazaar \n"
 
8881
"zajišťuje konzistenci tím, že nedovolí odevzdání, když josu větve zastaralé. "
 
8882
"\n"
 
8883
"Aby odevzdání uspělo, může být nutná aktualizace současné větve pomocí \n"
 
8884
"``bzr update``."
7548
8885
 
7549
8886
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15
7550
8887
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66
7551
8888
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36
7552
8889
msgid "Related commands::"
7553
 
msgstr ""
 
8890
msgstr "Související příkazy::"
7554
8891
 
7555
8892
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17
7556
8893
msgid ""
7559
8896
"  merge   Perform a three-way merge.\n"
7560
8897
"  bind    Bind a branch to another one.\n"
7561
8898
msgstr ""
 
8899
"  init Změnit adresář na větev s verzí.\n"
 
8900
"  branch Vytvořit novou větev, která je kopíí existující.\n"
 
8901
"  merge Provést trojité porovnávání.\n"
 
8902
"  bind Svázat větev s jinou.\n"
7562
8903
 
7563
8904
#: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1
7564
8905
msgid "Information on what a branch is"
7565
 
msgstr ""
 
8906
msgstr "Informace o tom, co větev je"
7566
8907
 
7567
8908
#: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1
7568
8909
msgid "Bug tracker settings"
7569
 
msgstr ""
 
8910
msgstr "Nastavení systému sledování chyb"
7570
8911
 
7571
8912
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1
7572
8913
msgid "Checkouts"
7573
 
msgstr ""
 
8914
msgstr "Získání"
7574
8915
 
7575
8916
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3
7576
8917
msgid ""
7582
8923
"doesn't have the same restrictions.  And using checkouts still allows\n"
7583
8924
"others working on the project to use whatever workflow they like."
7584
8925
msgstr ""
 
8926
"Získání jsou zdrojové stromy, které jsou připojeny k větvi tak, aby když\n"
 
8927
"odevzdáváte do zdrojového stromu, odevzdání půjde do této větve.\n"
 
8928
"Umožňují Vám používat jednodužší, centralizovanější postup práce,\n"
 
8929
"nevšímat si decentralizovaných funkcí Bazaar, dokud je opravdu\n"
 
8930
"nepotřebujete. Použitím získání ze sdílených úložišť je velmi\n"
 
8931
"podobné jako práce se SVN nebo CVS, ale nemá stejná omezení.\n"
 
8932
"Použitím získání stále umožňuje jiným pracujícím na projektu\n"
 
8933
"používat jakýkoliv postup práce, kterým se jim líbí."
7585
8934
 
7586
8935
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:11
7587
8936
msgid ""
7596
8945
"facilitates lockstep development, where each developer is working together,\n"
7597
8946
"continuously integrating the changes of others."
7598
8947
msgstr ""
 
8948
"Získání je vytvořeno pomocí příkazu bzr checkout (viz \"help checkout\").\n"
 
8949
"Předáte mu odkaz na jinou větev a on pro Vás vytvoří místní kopii, která\n"
 
8950
"stále obsahuje odkaz na větev, z které jste získání vytvořili (hlavní "
 
8951
"větev).\n"
 
8952
"Pak, když vytvoříte jakákoli odevzdání, budou nejdříve provedena na druhé\n"
 
8953
"větvi. To vytvoří okamžité zrcadlo Vaší práce, nebo usnadňuje\n"
 
8954
"synchronizaci prostředí, kde všichni vývojáři pracují dohromady, neustále\n"
 
8955
"začleňují změny ostatních."
7599
8956
 
7600
8957
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:19
7601
8958
msgid ""
7610
8967
"local\n"
7611
8968
"commit."
7612
8969
msgstr ""
 
8970
"Nicméně získání je z hlediska Bazaaru stále prvotřídní větev, abyste\n"
 
8971
"měli celou její historii místně. Protože máte prvotřídní větev, můžete\n"
 
8972
"také svoji práci odevzdat místně, pokud chcete, například kvůli dočasné\n"
 
8973
"ztrátě síťového přípojení. Použijte volbu --local, abyste toto provedli.\n"
 
8974
"Všechna místní odevzdání pak budou provedeny na hlavní větvi v chvíli,\n"
 
8975
"kdy provede odevzdání, které není místní."
7613
8976
 
7614
8977
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:26
7615
8978
msgid ""
7620
8983
"Bazaar will tell you if there are any changes and suggest that you use this\n"
7621
8984
"command when needed."
7622
8985
msgstr ""
 
8986
"Pokud používáte získání ze sdílené větve, budete pravidelně chtít, aby\n"
 
8987
"stáhlo všechny změny provedené ostatními. Toto se provádí pomocí\n"
 
8988
"příkazu \"update\". Změny je třeba použít před jakýmkoliv odevzdáním,\n"
 
8989
"které není místní, ale Bazaar Vám případně řekne, pokud existují nějaké\n"
 
8990
"změny a navrhne Vám použít tento příkaz."
7623
8991
 
7624
8992
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:32
7625
8993
msgid ""
7632
9000
"you\n"
7633
9001
"don't have a local branch, then you cannot commit locally."
7634
9002
msgstr ""
 
9003
"Je také možné vytvořit \"odlehčené\" odevzdání předáním příznaku\n"
 
9004
"--lightweight pro získání. Toto získání je více podobné získání SVN v\n"
 
9005
"tom, že není prvotřídní větví, pouze se skládá z pracovního stromu.\n"
 
9006
"To znamená, že všechny operace s historií se musejí dotazovat hlavní\n"
 
9007
"větev, což může být pomalé, pokud je třeba síťového připojení. Také,\n"
 
9008
"protože nemáte místní větev, nemůžete provádět místní odevzdání."
7635
9009
 
7636
9010
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:39
7637
9011
msgid ""
7646
9020
"on\n"
7647
9021
"the same disk then there won't be a noticeable difference."
7648
9022
msgstr ""
 
9023
"Odlehčená odevzdání pracují nejlépe, když máte rychlý spolehlivý přístup do\n"
 
9024
"hlavní větve. To znamená, že pokud je hlavní větev na stejném disku, nebo "
 
9025
"LAN,\n"
 
9026
"odlehčené získání bude rychlejší než plnohodnotné ve všech příkazech, které\n"
 
9027
"mění historii revizí (protože pouze jednu z větví je třeba aktualizovat).\n"
 
9028
"Plnohodnotná získání budou obecně rychlejší ve všech příkazech, které\n"
 
9029
"používají historii, ale nemění ji, ale pokud je hlavní větev na stejném "
 
9030
"disku,\n"
 
9031
"pak rozdíl nepoznáte."
7649
9032
 
7650
9033
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:47
7651
9034
msgid ""
7654
9037
"switching the master branch that the checkout points to when you want to\n"
7655
9038
"work on a different branch."
7656
9039
msgstr ""
 
9040
"Další možným využitím odevzdání je ho použít jako úložiště bez stromu\n"
 
9041
"obsahující Vaše větve, kde udržujete pouze jeden pracovní strom\n"
 
9042
"přepnutím na hlavní větev, na kterou odevzdání ukazuje, když chcete\n"
 
9043
"pracovat na jiné větvi."
7657
9044
 
7658
9045
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:52
7659
9046
msgid ""
7667
9054
"is\n"
7668
9055
"file permissions."
7669
9056
msgstr ""
 
9057
"Samozřejmě pro odevzdání na získání potřebujete mít možnost zapisovat do\n"
 
9058
"hlavní větve. To znamená, že hlavní větev musí být přístupná přes "
 
9059
"zapisovatelný\n"
 
9060
"protokol, jako sftp:// a musíte mít tomu patřičná oprávnění na druhém "
 
9061
"konci.\n"
 
9062
"Získání také fungují na místním souborovém systému, takže vše záleží na\n"
 
9063
"oprávněních souborů."
7670
9064
 
7671
9065
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:58
7672
9066
msgid ""
7682
9076
"the\n"
7683
9077
"branch is bound it will tell you the location of the bound branch."
7684
9078
msgstr ""
 
9079
"Můžete změnit hlavní větev získání použitím příkazu \"switch\" (viz \"help "
 
9080
"switch\").\n"
 
9081
"Toto změní umístění, do kterého jsou odevzdání odesílána. Příkaz \"bind\" "
 
9082
"může\n"
 
9083
"být také použit ke změně normální větve do plnohodnotného získání. Pokud\n"
 
9084
"byste chtěli převést své plnohodnotné získání do normální větve, takže "
 
9085
"každé\n"
 
9086
"odevzdání je místní, můžete použít příkaz \"unbind\". Abyste zjistili, zda "
 
9087
"je větev\n"
 
9088
"vázaná či nikoli, můžete použít příkaz \"info\". Pokud je, zobrazí Vám "
 
9089
"umístění\n"
 
9090
"svázané větve."
7685
9091
 
7686
9092
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:68
7687
9093
msgid ""
7703
9109
"              bound, then it will also display the location of the bound "
7704
9110
"branch\n"
7705
9111
msgstr ""
 
9112
"  checkout    Vytvoří získání. Předejte --lightweight pro odlehčené\n"
 
9113
"              získání\n"
 
9114
"  update      Stáhnout všechny změny v hlavní větvi do Vašeho získání\n"
 
9115
"  commit      Vytvořit odevzdání, které je odesláno do hlavní větve. Pokud "
 
9116
"máte\n"
 
9117
"              plnohodnotné získání, pak volba --local odevzdá do\n"
 
9118
"              získání bez odeslání do hlavní větve\n"
 
9119
"  switch      Změnit hlavní větev, do které budou odevzdání v získání\n"
 
9120
"              odeslány\n"
 
9121
"  bind        Přeměnit samostatnou větev do plnohodnotného získání, takže\n"
 
9122
"              všechna odevzdání budou odeslána do hlavní větve\n"
 
9123
"  unbind      Přeměnit plnohodnotné získání do samostatné větve, takže\n"
 
9124
"              odevzdání jsou prováděna pouze místně\n"
 
9125
"  info        Zobrazí zdali je větev svázaná či nikoliv. Pokud je\n"
 
9126
"              pak také zobrazí umístění svázané větve\n"
7706
9127
 
7707
9128
#: dummy/help_topics/checkouts/summary.txt:1
7708
9129
msgid "Information on what a checkout is"
7709
 
msgstr ""
 
9130
msgstr "Informace o tom co je získání"
7710
9131
 
7711
9132
#: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1
7712
9133
msgid "Basic help for all commands"
7713
 
msgstr ""
 
9134
msgstr "Základní nápověda pro všechny příkazy"
7714
9135
 
7715
9136
#: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1
7716
9137
msgid "Details on the configuration settings available"
7717
 
msgstr ""
 
9138
msgstr "Podorbnosti o dostupných volbách nastavení"
7718
9139
 
7719
9140
#: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1
7720
9141
msgid "Types of conflicts and what to do about them"
7721
 
msgstr ""
 
9142
msgstr "Typy konfliktů a jak je řešit"
7722
9143
 
7723
9144
#: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1
7724
9145
msgid "Conversion of content into/from working trees"
7725
 
msgstr ""
 
9146
msgstr "Převod obsahu do/z pracovních stromů"
7726
9147
 
7727
9148
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1
7728
9149
msgid "Criss-Cross"
7729
 
msgstr ""
 
9150
msgstr "Křižování"
7730
9151
 
7731
9152
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:3
7732
9153
msgid ""
7733
9154
"A criss-cross in the branch history can cause the default merge technique\n"
7734
9155
"to emit more conflicts than would normally be expected."
7735
9156
msgstr ""
 
9157
"Křižování v historii větve může způsobit, že výchozí technika sloučení\n"
 
9158
"bude mít mnohem více konfliktů, než by se normálně očekávalo."
7736
9159
 
7737
9160
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:6
7738
9161
msgid ""
7741
9164
"better results.  You may wish to ``bzr revert`` the working tree and merge\n"
7742
9165
"again.  Alternatively, use ``bzr remerge`` on particular conflicted files."
7743
9166
msgstr ""
 
9167
"Ve složitých případech sloučení ``bzr merge --lca`` nebo ``bzr merge --"
 
9168
"weave``\n"
 
9169
"mohou vytvářet lepší výsledky. Můžete chtít použít ``bzr revert`` pro "
 
9170
"vrácení\n"
 
9171
"pracovního stromu a sloučit znovu. Jinak použijte ``bzr remerge`` na\n"
 
9172
"jednotlivé konfliktní soubory."
7744
9173
 
7745
9174
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:10
7746
9175
msgid ""
7751
9180
"time.  They can be avoided by having each branch only merge from or into a\n"
7752
9181
"designated central branch (a \"star topology\")."
7753
9182
msgstr ""
 
9183
"Křižování se v historii větve stane, když dvě větve sloučí stejnou větví\n"
 
9184
"pak se sloučí navzájem, nebo pokud dvě větve se sloučí navzájem ve\n"
 
9185
"stejnou dobu. Tomuto se lze vyhnout tak, že každá větev je sloučena\n"
 
9186
"pouze do určené centrální větve (\"topologie hvězdy\")."
7754
9187
 
7755
9188
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:15
7756
9189
msgid ""
7761
9194
"differences between THIS and OTHER are due to one side adding lines, or\n"
7762
9195
"from another side removing lines."
7763
9196
msgstr ""
 
9197
"Křižování způsobuje problémy, kvůli způsobu jak slučování funguje. Výchozí\n"
 
9198
"slučování v Bazaar je trojí porovnávání; aby se mohlo OSTATNÍ sloučit do\n"
 
9199
"TOHOTO, musí najít základ pro porovnání. Pomocí ZÁKLADU, může zjistit\n"
 
9200
"zda rozdíly mezi TÍMTO a OSTATNÍM jsou kvůli jedné straně přidávající\n"
 
9201
"řádky, nebo odstraněním řádků z druhé."
7764
9202
 
7765
9203
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:21
7766
9204
msgid ""
7770
9208
"Selecting older merge points (which Bazaar does) mean that extra conflicts\n"
7771
9209
"are emitted."
7772
9210
msgstr ""
 
9211
"Křižování znamená, že neexistuje dobrý výběr pro základ. Vybráním novějších\n"
 
9212
"bodů sloučení by mohlo způsobit, že změny jedné strany budou potichu\n"
 
9213
"zahozeny. Vybráním starších bodů sloučení (což Bazaar provede), znamená\n"
 
9214
"dodatečné konflikty, které jsou nahlášeny."
7773
9215
 
7774
9216
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:26
7775
9217
msgid ""
7777
9219
"line-origin detection instead of a basis revision to determine the cause of\n"
7778
9220
"differences.\n"
7779
9221
msgstr ""
 
9222
"Typ sloučení ``weave`` není tímto problémem zasažen, protože používá\n"
 
9223
"zjištění původu řádku, místo revizních základů, pro zjištění příčiny "
 
9224
"rozdílů.\n"
7780
9225
 
7781
9226
#: dummy/help_topics/criss-cross/summary.txt:1
7782
9227
msgid "Information on criss-cross merging"
7783
 
msgstr ""
 
9228
msgstr "Informace o křížovém sloučení"
7784
9229
 
7785
9230
#: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1
7786
9231
msgid "Current storage formats"
7787
 
msgstr ""
 
9232
msgstr "Současné formáty uložení"
7788
9233
 
7789
9234
#: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1
7790
9235
msgid "Options to show or record debug information"
7791
 
msgstr ""
 
9236
msgstr "Volby k zobrazení nebo zaznamenání ladících informací"
7792
9237
 
7793
9238
#: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1
7794
9239
msgid "How to fix diverged branches"
7795
 
msgstr ""
7796
 
 
7797
 
#: dummy/help_topics/env-variables/detail.txt:1
7798
 
msgid "Environment Variables"
7799
 
msgstr ""
7800
 
 
7801
 
#: dummy/help_topics/env-variables/detail.txt:3
7802
 
msgid ""
7803
 
"=================== "
7804
 
"===========================================================\n"
7805
 
"BZRPATH             Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
7806
 
"                    commands.\n"
7807
 
"BZR_EMAIL           E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
7808
 
"EMAIL               E-Mail address of the user.\n"
7809
 
"BZR_EDITOR          Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
7810
 
"EDITOR              Editor for editing commit messages.\n"
7811
 
"BZR_PLUGIN_PATH     Paths where bzr should look for plugins.\n"
7812
 
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
7813
 
"BZR_PLUGINS_AT      Plugins to load from a directory not in "
7814
 
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
7815
 
"BZR_HOME            Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
7816
 
"BZR_HOME (Win32)    Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
7817
 
"and\n"
7818
 
"                    HOME.\n"
7819
 
"BZR_REMOTE_PATH     Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
7820
 
"URLs).\n"
7821
 
"BZR_SSH             Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
7822
 
"sshcorp,\n"
7823
 
"                    plink or lsh.\n"
7824
 
"BZR_LOG             Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
7825
 
"BZR_LOG (Win32)     Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
7826
 
"BZR_COLUMNS         Override implicit terminal width.\n"
7827
 
"BZR_CONCURRENCY     Number of processes that can be run concurrently "
7828
 
"(selftest)\n"
7829
 
"BZR_PROGRESS_BAR    Override the progress display. Values are 'none' or "
7830
 
"'text'.\n"
7831
 
"BZR_PDB             Control whether to launch a debugger on error.\n"
7832
 
"BZR_SIGQUIT_PDB     Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
7833
 
"                    breakin debugger.\n"
7834
 
"BZR_TEXTUI_INPUT    Force console input mode for prompts to line-based "
7835
 
"(instead\n"
7836
 
"                    of char-based).\n"
7837
 
"=================== "
7838
 
"===========================================================\n"
7839
 
msgstr ""
 
9240
msgstr "Jak spravit rozdělené větve"
7840
9241
 
7841
9242
#: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1
7842
9243
msgid "Environment variable names and values"
7843
 
msgstr ""
 
9244
msgstr "Názvy a hodnoty proměnných prostředí"
7844
9245
 
7845
9246
#: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1
7846
9247
msgid "Information on end-of-line handling"
7847
 
msgstr ""
 
9248
msgstr "Informace o zpracování konců řádku"
7848
9249
 
7849
9250
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:1
7850
9251
msgid "Files"
7851
 
msgstr ""
 
9252
msgstr "Soubory"
7852
9253
 
7853
9254
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:3
7854
9255
msgid ""
7856
9257
":On Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\username\\\\Application Data\\\\"
7857
9258
"bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
7858
9259
msgstr ""
 
9260
":V Unix:   ~/.bazaar/bazaar.conf\n"
 
9261
":Ve Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\už. jméno\\\\Application Data\\"
 
9262
"\\bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
7859
9263
 
7860
9264
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:6
7861
9265
msgid ""
7864
9268
"The section ``[ALIASES]`` can be used to create command aliases for\n"
7865
9269
"commonly used options."
7866
9270
msgstr ""
 
9271
"Obsahuje výchozí nastavení uživatele. Část ``[DEFAULT]`` je\n"
 
9272
"použita k určení obecných nastavení, která budou použita všude.\n"
 
9273
"Část ``[ALIASES]`` může být použita k vytvoření zkratek příkazů\n"
 
9274
"pro jejich běžně používané volby."
7867
9275
 
7868
9276
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:11
7869
9277
msgid "A typical config file might look something like::"
7870
 
msgstr ""
 
9278
msgstr "Typyciký soubor s nastavením by mohl vypydat takto::"
7871
9279
 
7872
9280
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:13
7873
9281
msgid ""
7874
9282
"  [DEFAULT]\n"
7875
9283
"  email=John Doe <jdoe@isp.com>"
7876
9284
msgstr ""
 
9285
"  [DEFAULT]\n"
 
9286
"  email=Josef Novák <jnovak@isp.cz>"
7877
9287
 
7878
9288
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:16
7879
9289
msgid ""
7881
9291
"  commit = commit --strict\n"
7882
9292
"  log10 = log --short -r -10..-1\n"
7883
9293
msgstr ""
 
9294
"  [ALIASES]\n"
 
9295
"  commit = commit --strict\n"
 
9296
"  log10 = log --short -r -10..-1\n"
7884
9297
 
7885
9298
#: dummy/help_topics/files/summary.txt:1
7886
9299
msgid "Information on configuration and log files"
7887
 
msgstr ""
 
9300
msgstr "Informace o nastavení a souborech se záznamem"
7888
9301
 
7889
9302
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1
7890
9303
msgid "Storage Formats"
7891
 
msgstr ""
 
9304
msgstr "Formáty uložení"
7892
9305
 
7893
9306
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3
7894
9307
msgid ""
7898
9311
"formats may also be introduced to improve performance and\n"
7899
9312
"scalability."
7900
9313
msgstr ""
 
9314
"Aby bylo zajištěno, že starší klienti nebudou k datům přistupovat\n"
 
9315
"nesprávně, je zásadou Bazaar zavádět nový formát uložení,\n"
 
9316
"kdykoliv nové funkce vyžadují přidání nových metadat. Mohou být\n"
 
9317
"také zavedeny pro zlepšení výkonu a rozšířitelnosti."
7901
9318
 
7902
9319
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:9
7903
9320
msgid ""
7905
9322
"project is not using 2a, then you should suggest to the\n"
7906
9323
"project owner to upgrade."
7907
9324
msgstr ""
 
9325
"Nejnovější formát, 2a, je vysoce doporučen. Pokud Váš\n"
 
9326
"projekt 2a nepoužívá, pak byste měli navrhnout\n"
 
9327
"vlastníkovi projektu formát vylepšit."
7908
9328
 
7909
9329
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:13
7910
9330
msgid ""
7911
9331
"\n"
7912
9332
".. note::"
7913
9333
msgstr ""
 
9334
"\n"
 
9335
".. poznámka::"
7914
9336
 
7915
9337
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16
7916
9338
msgid ""
7924
9346
"   around the same time. 2a and all future formats will be\n"
7925
9347
"   implicitly rich-root."
7926
9348
msgstr ""
 
9349
"   Některé z starších formátů mají dvě varianty:\n"
 
9350
"   prostou a s rich-root. Druhá zahrnuje dodatečné\n"
 
9351
"   pole o kořeni stromu. Použití takového formátu\n"
 
9352
"   nemá dopad na výkon, ale nemůžete snadno sloučit\n"
 
9353
"   změny z formátu rich-root do prostého. Následkem\n"
 
9354
"   je přesunutí projektu do formátu rich-root otázkou\n"
 
9355
"   koordinace, protože všichni přispěvatelé musí své\n"
 
9356
"   úložiště vylepšit ve stejnou dobu. 2a a všechny budoucí\n"
 
9357
"   formáty budou standardně rich-root."
7927
9358
 
7928
9359
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:26
7929
9360
msgid ""
7931
9362
"currently supported formats. See :doc:`other-formats-help` for\n"
7932
9363
"descriptions of any available experimental and deprecated formats.\n"
7933
9364
msgstr ""
 
9365
"Viz :doc:`current-formats-help` pro úplný seznam\n"
 
9366
"současnosti podporovaných formátů. Viz :doc:`other-formats-help' \n"
 
9367
"pro popisy všech dostupných experimentálních a zastaralých\n"
 
9368
"formátů.\n"
7934
9369
 
7935
9370
#: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1
7936
9371
msgid "Information on choosing a storage format"
7937
 
msgstr ""
 
9372
msgstr "Informace o volbě formátu uložení"
7938
9373
 
7939
9374
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1
7940
9375
msgid "Global Options"
7941
 
msgstr ""
 
9376
msgstr "Globální nastavení"
7942
9377
 
7943
9378
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3
7944
9379
msgid ""
7945
9380
"These options may be used with any command, and may appear in front of any\n"
7946
9381
"command.  (e.g. ``bzr --profile help``)."
7947
9382
msgstr ""
 
9383
"Tyto možnosti mohou být použity se všemi příkazy a mohou se objevit před\n"
 
9384
"všemi příkazy. (např. ``bzr --profile help``)."
7948
9385
 
7949
9386
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6
7950
9387
msgid ""
7958
9395
"--no-l10n      Do not translate messages.\n"
7959
9396
"--concurrency  Number of processes that can be run concurrently (selftest)."
7960
9397
msgstr ""
 
9398
"--version      Vypsat číslo verze. Musí být použito před příkazem.\n"
 
9399
"--no-aliases   Nezpracovávat zkratky příkazů při spouštění tohoto příkazu.\n"
 
9400
"--builtin      Použít zabudovanou verzi příkazu, ne ze zásuvného modulu.\n"
 
9401
"               Toto nepotlačí ostatní funkce modulu.\n"
 
9402
"--no-plugins   Nezpracovávat žádné zásuvné moduly.\n"
 
9403
"--no-l10n      Nepřekládat zprávy.\n"
 
9404
"--concurrency  Počet procesů, které mohou běžet současně (selftest)."
7961
9405
 
7962
9406
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:14
7963
9407
msgid ""
7974
9418
"               will be a pickle.\n"
7975
9419
"--coverage     Generate line coverage report in the specified directory."
7976
9420
msgstr ""
 
9421
"--profile      Spuštění profilování pomocí profilátoru hotshot.\n"
 
9422
"--lsprof  Spuštění profilování pomocí profilátoru lsprof.\n"
 
9423
"--lsprof-file Spuštění profilování pomocí profilátoru lsprof, a zapsat\n"
 
9424
"               výsledky do určeného souboru.  Pokud název souboru končí "
 
9425
"\".txt\",\n"
 
9426
"               bude  použit textový formát.  Pokud buď začíná\n"
 
9427
"               \"callgrind.out\" nebo končí s \".callgrind\", výstup bude\n"
 
9428
"               formátován pro použití s KCacheGrind. Jinak bude výstup\n"
 
9429
"               nálev.\n"
 
9430
"--coverage Vytvořit záznam pokrytí řádku v určeném adresáři."
7977
9431
 
7978
9432
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:24
7979
9433
msgid ""
7983
9437
"if\n"
7984
9438
"               several options need to be overridden."
7985
9439
msgstr ""
 
9440
"-Onázev=hodnota   Potlačit volbu nastavení ``název`` změnou na ``hodnota`` "
 
9441
"po\n"
 
9442
"               trvání příkazu.  Toto může být použito vícekrát, pokud\n"
 
9443
"               je třeba potlačit několik možností."
7986
9444
 
7987
9445
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:28
7988
9446
msgid ""
7989
9447
"See http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html for more\n"
7990
9448
"information on profiling."
7991
9449
msgstr ""
 
9450
"Viz http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html pro více\n"
 
9451
"informací o profilování."
7992
9452
 
7993
9453
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:31
7994
9454
msgid ""
7995
9455
"A number of debug flags are also available to assist troubleshooting and\n"
7996
9456
"development.  See :doc:`debug-flags-help`.\n"
7997
9457
msgstr ""
 
9458
"Množství příznaků pro ladění je také dostupných pro pomoc s laděním a\n"
 
9459
"vývojem. Viz :doc:`debug-flags-help`.\n"
7998
9460
 
7999
9461
#: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1
8000
9462
msgid "Options that control how Bazaar runs"
8001
 
msgstr ""
 
9463
msgstr "Volby, které ovlivňují jak je Bazaar spouštěn"
8002
9464
 
8003
9465
#: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1
8004
9466
msgid "All hidden commands"
8005
 
msgstr ""
 
9467
msgstr "Všechny skryté příkazy"
8006
9468
 
8007
9469
#: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1
8008
9470
msgid "Points at which custom processing can be added"
8009
 
msgstr ""
 
9471
msgstr "Body, v kterých může být přidáno vlastní zpracování"
8010
9472
 
8011
9473
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1
8012
9474
msgid "Integration with Launchpad.net"
8013
 
msgstr ""
 
9475
msgstr "Integrace s Launchpad.net"
8014
9476
 
8015
9477
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3
8016
9478
msgid ""
8017
9479
"Launchpad.net provides free Bazaar branch hosting with integrated bug and\n"
8018
9480
"specification tracking."
8019
9481
msgstr ""
 
9482
"Launchpad.net poskytuje hostování větví Bazaar zdarma se zabudovaný\n"
 
9483
"systémem pro sledování chyb a specifikacemi."
8020
9484
 
8021
9485
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:6
8022
9486
msgid ""
8023
9487
"The bzr client (through the plugin called 'launchpad') has special\n"
8024
9488
"features to communicate with Launchpad:"
8025
9489
msgstr ""
 
9490
"Klient bzr (pomocí zásuvného modulu nazvaný 'launchpad') má\n"
 
9491
"zvláštní funkce pro komunikaci s Launchpad:"
8026
9492
 
8027
9493
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:9
8028
9494
msgid ""
8031
9497
"      is then used by the 'lp:' transport to download your branches using\n"
8032
9498
"      bzr+ssh://."
8033
9499
msgstr ""
 
9500
"    * Příkaz launchpad-login říká Bazaar Vaše uživatelské jméno Launchpad. "
 
9501
"Toto\n"
 
9502
"      je pak použito 'lp:' přenos ke stažení Vašich větví pomocí\n"
 
9503
"      bzr+ssh://."
8034
9504
 
8035
9505
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:13
8036
9506
msgid ""
8040
9510
"      projects and may be branched, logged, etc. You can also use the 'lp:'\n"
8041
9511
"      transport to refer to specific branches, e.g. lp:~bzr/bzr/trunk."
8042
9512
msgstr ""
 
9513
"    * 'lp:' přenos používá Launchpad jako adresářovou službu: například\n"
 
9514
"      'lp:bzr' a 'lp:python' odkazují na hlavní větve souvisejících\n"
 
9515
"      projektů a můžou být větveny, zaznamenány, atd. Můžete použít 'lp:'\n"
 
9516
"      přenos k odkazování na určité větve, např. lp:~bzr/bzr/trunk."
8043
9517
 
8044
9518
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:18
8045
9519
msgid ""
8050
9524
"      Launchpad bug 12345. When you push that branch to Launchpad it will\n"
8051
9525
"      automatically be linked to the bug report."
8052
9526
msgstr ""
 
9527
"    * Zkratka 'lp:' systém sledování chyb může rozšířit čísla chyb launchpad "
 
9528
"na jejich\n"
 
9529
"      URL pro použití s 'bzr commit --fixes', např. 'bzr commit --fixes "
 
9530
"lp:12345'\n"
 
9531
"      zaznamená vlastnost revize, která označuje tuto revizi jako "
 
9532
"opravující\n"
 
9533
"      chybu Launchpad 12345. Když tuto větev odešlete na Launchpad, bude\n"
 
9534
"      automaticky spojena s oznámením chyby."
8053
9535
 
8054
9536
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:24
8055
9537
msgid ""
8058
9540
"      its contents and allow it to be attached to bugs and other\n"
8059
9541
"      objects."
8060
9542
msgstr ""
 
9543
"    * Příkaz register-branch říká Launchpad o url veřejné\n"
 
9544
"      větve.  Launchpad pak bude tuto větev odrážet, zobrazí\n"
 
9545
"      její obsah a umožní ji být připojena k chybám a dalším\n"
 
9546
"      objektům."
8061
9547
 
8062
9548
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29
8063
9549
msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n"
8064
 
msgstr ""
 
9550
msgstr "Pro více informací navštivte http://help.launchpad.net/\n"
8065
9551
 
8066
9552
#: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1
8067
9553
msgid "Using Bazaar with Launchpad.net"
8068
 
msgstr ""
 
9554
msgstr "Použití Bazaar s Launchpad.net"
8069
9555
 
8070
9556
#: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1
8071
9557
msgid "Aliases for remembered locations"
8072
 
msgstr ""
 
9558
msgstr "Zkratky pro zapamatovaná umístění"
8073
9559
 
8074
9560
#: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1
8075
9561
msgid "Details on the logging formats available"
8076
 
msgstr ""
 
9562
msgstr "Podrobnosti o dostupných formátech záznamu"
8077
9563
 
8078
9564
#: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1
8079
9565
msgid "Experimental and deprecated storage formats"
8080
 
msgstr ""
 
9566
msgstr "Experimentální a zastaralé formáty uložení"
8081
9567
 
8082
9568
#: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1
8083
9569
msgid "Information on the pattern syntax"
8084
 
msgstr ""
 
9570
msgstr "Informace o symtaxi vzoru"
8085
9571
 
8086
9572
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1
8087
9573
msgid "Repositories"
8088
 
msgstr ""
 
9574
msgstr "Úložiště"
8089
9575
 
8090
9576
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3
8091
9577
msgid ""
8092
9578
"Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n"
8093
9579
"a repository associated with every branch."
8094
9580
msgstr ""
 
9581
"Úložiště v Bazaar jsou místa, kde jsou uloženy odevzdané informace. Každá\n"
 
9582
"větev má přiděleno jedno úložiště."
8095
9583
 
8096
9584
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6
8097
9585
msgid ""
8100
9588
"very many commits in a short time period) you may want to ask bzr to\n"
8101
9589
"optimise the database indices. This can be done by the 'bzr pack' command."
8102
9590
msgstr ""
 
9591
"Úložiště jsou formou databáze. Bzr ji standardně udržuje automaticky,\n"
 
9592
"aby měla dobrý výkon, ale v některých situacích (např. při provádění\n"
 
9593
"velmi mnoho odevzdání za krátkou dobu) můžete bzr požádat, aby\n"
 
9594
"optimalizoval indexy databáze. To může být provšdeno příkazem 'bzr pack'."
8103
9595
 
8104
9596
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:11
8105
9597
msgid ""
8112
9604
"it\n"
8113
9605
"can use."
8114
9606
msgstr ""
 
9607
"Standardně prostým spuštěním 'bzr init' bude vytvořeno úložiště uvnitř\n"
 
9608
"nové větve, ale je možné vytvořit sdílené úložiště, které umožňuje mnoho\n"
 
9609
"větví, které sdílí své informace, ve stejném umístění. Když je nová větev\n"
 
9610
"vytvořena, nejdříve se podívá, jestli existuje sdílené úložiště obsahující "
 
9611
"to,\n"
 
9612
"co může použít."
8115
9613
 
8116
9614
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:17
8117
9615
msgid ""
8119
9617
"generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n"
8120
9618
"within the repository) this translates in to a large time saving."
8121
9619
msgstr ""
 
9620
"Když dvě větve ve stejném projektu sdílejí úložiště, obyčejně\n"
 
9621
"se ušetří mnoho místa. Pro některé operace (např. větvení uvnitř\n"
 
9622
"úložiště) to znamená velkou úsporu času."
8122
9623
 
8123
9624
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21
8124
9625
msgid ""
8130
9631
"this\n"
8131
9632
"directory will then use it for storage."
8132
9633
msgstr ""
 
9634
"Pro vytvoření sdíleného úložiště použijte příkaz init-repository (nebo "
 
9635
"zkratku\n"
 
9636
"init-repo). Tento příkaz převezme umístění úložiště pro vytvoření. To "
 
9637
"znamená,\n"
 
9638
"že 'bzr init-repository ulož' vytvoří adresář s názvem 'ulož', které "
 
9639
"obsahuje\n"
 
9640
"sdílené úložiště. Všechny nové větve, které jsou vytvořeny v tomto adresáři\n"
 
9641
"pat toto úložiště použijí."
8133
9642
 
8134
9643
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27
8135
9644
msgid ""
8144
9653
"the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n"
8145
9654
"'init-repository'."
8146
9655
msgstr ""
 
9656
"Je dobrý nápad vytvořit úložiště kdykoliv je možnost, že vytvoříte více než\n"
 
9657
"jednu větev projektu. To se týká jak pracovních oblastí, kde provádíte "
 
9658
"vývoj,\n"
 
9659
"a všech serverů, které používáte pro hostování projektů. V druhém případě\n"
 
9660
"je bežností chtít větve bez pracovních stromů. Protože soubory ve větvi\n"
 
9661
"nebudou upravovány přímo, není třeba plýtvat místem na pracovní strom.\n"
 
9662
"Pro vytvoření úložiště, v kterém větve nebudou mít pracovní strom,\n"
 
9663
"předejte volbu '--no-trees' pro příkaz 'init-repository'."
8147
9664
 
8148
9665
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38
8149
9666
msgid ""
8151
9668
"one\n"
8152
9669
"                    in which new branches won't get a working tree.\n"
8153
9670
msgstr ""
 
9671
"  init-repository   Vytvoří sdílené úložiště. Použijte --no-trees pro "
 
9672
"vytvoření\n"
 
9673
"                    úložiště, v kterém nové větve nedostanou pracovní "
 
9674
"strom.\n"
8154
9675
 
8155
9676
#: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1
8156
9677
msgid "Basic information on shared repositories."
8157
 
msgstr ""
 
9678
msgstr "Základní informace o sdílenách úložištích."
8158
9679
 
8159
9680
#: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1
8160
9681
msgid "Explain how to use --revision"
8161
 
msgstr ""
 
9682
msgstr "Vysvětlit jak použít --revision"
8162
9683
 
8163
9684
#: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1
8164
9685
msgid "Information on defining rule-based preferences"
8165
 
msgstr ""
 
9686
msgstr "Informace o určení voleb na základě pravidel"
8166
9687
 
8167
9688
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1
8168
9689
msgid "Standalone Trees"
8169
 
msgstr ""
 
9690
msgstr "Samostatné stromy"
8170
9691
 
8171
9692
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3
8172
9693
msgid ""
8175
9696
"Creating a standalone tree (via bzr init) is the quickest way to put\n"
8176
9697
"an existing project under version control."
8177
9698
msgstr ""
 
9699
"Samostatný strom je pracovní strom s přiděleným úložištěm. Je to\n"
 
9700
"nezávisle použitelná větev, bez závislostí na jiných. Vytvoření\n"
 
9701
"samostatného stromu (pomocí bzr init), je nejrychlejší způsob, jak\n"
 
9702
"umístit existující projekt pod správu verzí."
8178
9703
 
8179
9704
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8
8180
9705
msgid "Related Commands::"
8181
 
msgstr ""
 
9706
msgstr "Související příkazy::"
8182
9707
 
8183
9708
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10
8184
9709
msgid "  init    Make a directory into a versioned branch.\n"
8185
 
msgstr ""
 
9710
msgstr "  init    Převést adresář do větve s verzí.\n"
8186
9711
 
8187
9712
#: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1
8188
9713
msgid "Information on what a standalone tree is"
8189
 
msgstr ""
 
9714
msgstr "Informace o tom, co je to samostatný strom."
8190
9715
 
8191
9716
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1
8192
9717
msgid "Standard Options"
8193
 
msgstr ""
 
9718
msgstr "Standardní volby"
8194
9719
 
8195
9720
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:3
8196
9721
msgid "Standard options are legal for all commands."
8197
 
msgstr ""
 
9722
msgstr "Standardní volby jsou platné pro všechny příkazy."
8198
9723
 
8199
9724
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:5
8200
9725
msgid ""
8202
9727
"--verbose, -v  Display more information.\n"
8203
9728
"--quiet, -q    Only display errors and warnings."
8204
9729
msgstr ""
 
9730
"--help, -h     Zobrazit nápovědu\n"
 
9731
"--verbose, -v   Zobrazit více informací\n"
 
9732
"--quiet, -q    Zobrazit pouze chyby a varování."
8205
9733
 
8206
9734
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9
8207
9735
msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n"
8208
9736
msgstr ""
 
9737
"Narozdíl od globálních voleb mohou být standardní použity ve zkratkách.\n"
8209
9738
 
8210
9739
#: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1
8211
9740
msgid "Options that can be used with any command"
8212
 
msgstr ""
 
9741
msgstr "Volby které mohou být použity se všemi příkazy"
8213
9742
 
8214
9743
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1
8215
9744
msgid "Status Flags"
8216
 
msgstr ""
 
9745
msgstr "Příznaky stavu"
8217
9746
 
8218
9747
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3
8219
9748
msgid ""
8220
9749
"Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n"
8221
9750
"manner.  They are in the form::"
8222
9751
msgstr ""
 
9752
"Příznaky stavu jsou použity k výstižnému shrnutí změn pracovního stromu\n"
 
9753
"Vyskytují se ve formě::"
8223
9754
 
8224
9755
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6
8225
9756
msgid "   xxx   <filename>"
8226
 
msgstr ""
 
9757
msgstr "   xxx   <název souboru>"
8227
9758
 
8228
9759
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8
8229
9760
msgid "where the columns' meanings are as follows."
8230
 
msgstr ""
 
9761
msgstr "přičemž významy sloupců jsou následující"
8231
9762
 
8232
9763
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10
8233
9764
msgid "Column 1 - versioning/renames::"
8234
 
msgstr ""
 
9765
msgstr "Sloupec 1 - verzování/přejmenování::"
8235
9766
 
8236
9767
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12
8237
9768
msgid ""
8243
9774
"  C File has conflicts\n"
8244
9775
"  P Entry for a pending merge (not a file)"
8245
9776
msgstr ""
 
9777
"  + Soubor opatřen verzí\n"
 
9778
"  - Souboru odebrána verze\n"
 
9779
"  R Soubor přejmenován\n"
 
9780
"  ? Soubor je neznámý\n"
 
9781
"  X Soubor neexistuje (a neznámý pro bzr)\n"
 
9782
"  C Soubor má konflikty\n"
 
9783
"  P Položka má nevyřízené sloučení (není soubor)"
8246
9784
 
8247
9785
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20
8248
9786
msgid "Column 2 - contents::"
8249
 
msgstr ""
 
9787
msgstr "Sloupec 2 - obsahy::"
8250
9788
 
8251
9789
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22
8252
9790
msgid ""
8255
9793
"  K File kind changed\n"
8256
9794
"  M File modified"
8257
9795
msgstr ""
 
9796
"  N Soubor vytvořen\n"
 
9797
"  D Soubor smazán\n"
 
9798
"  K Druh souboru změněn\n"
 
9799
"  M Soubor změněn"
8258
9800
 
8259
9801
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27
8260
9802
msgid "Column 3 - execute::"
8261
 
msgstr ""
 
9803
msgstr "Sloupec 3 - spuštění::"
8262
9804
 
8263
9805
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29
8264
9806
msgid "  * The execute bit was changed\n"
8265
 
msgstr ""
 
9807
msgstr "  * Bit spuštění byl změněn\n"
8266
9808
 
8267
9809
#: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1
8268
9810
msgid "Help on status flags"
8269
 
msgstr ""
 
9811
msgstr "Nápověda pro příznaky stavu"
8270
9812
 
8271
9813
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1
8272
9814
msgid "Branches Out of Sync"
8273
 
msgstr ""
 
9815
msgstr "Větve nejsou synchronizovány"
8274
9816
 
8275
9817
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3
8276
9818
msgid ""
8280
9822
"have the same last revision as the new reference branch for the lightweight\n"
8281
9823
"checkout, data could be lost, so Bazaar refuses."
8282
9824
msgstr ""
 
9825
"Při znovu nastavování získání, stromu nebo větve do odlehčeného odevzdání,\n"
 
9826
"musí být zničena místní větev. (Pro získání je toto místní větev, která "
 
9827
"hlavně\n"
 
9828
"slouží jako mezipaměť.) Pokud větev, která bude zničena, nemá stejnou\n"
 
9829
"poslední revizi jako nová odkazovaná větev pro odlehčené odevzdání. data\n"
 
9830
"by mohla být ztracena a proto toto Bazaar odmítne."
8283
9831
 
8284
9832
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:9
8285
9833
msgid "How you deal with this depends on *why* the branches are out of sync."
8286
9834
msgstr ""
 
9835
"Jak se s tímto vypořádáte závisí na tom *proč* nejsou větve synchronizované."
8287
9836
 
8288
9837
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:11
8289
9838
msgid ""
8291
9840
"sync\n"
8292
9841
"by running \"bzr update\" (and possibly \"bzr commit\")."
8293
9842
msgstr ""
 
9843
"Pokud máte získání a provedli jste místní odevzdání, můžete je "
 
9844
"synchronizovat\n"
 
9845
"pomocí \"bzr update\" (a možná \"bzr commit\")."
8294
9846
 
8295
9847
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:14
8296
9848
msgid ""
8302
9854
"and then push your changes.  If you decide that some of the changes aren't\n"
8303
9855
"useful, you can \"push --overwrite\" or \"pull --overwrite\" instead.\n"
8304
9856
msgstr ""
 
9857
"Pokud máte větev a vzdálená větev je zastaralá, můžete odeslat místní\n"
 
9858
"změny pomocí \"bzr push\". Pokud je místní větev zastaralá, můžete\n"
 
9859
"použít \"bzr pull\". Pokud obě větve mají změny, můžete je sloučit,\n"
 
9860
"odevzdat a pak odeslat. Pokud se rozhodnete, že některé změny nejsou\n"
 
9861
"užitečné, můžete použít \"push --overwrite\" nebo \"pull --overwrite\".\n"
8305
9862
 
8306
9863
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/summary.txt:1
8307
9864
msgid "Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring"
8308
 
msgstr ""
 
9865
msgstr "Kroky k vyřešení \"nesychronizované\" při znovu nastavování"
8309
9866
 
8310
9867
#: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1
8311
9868
msgid "Topics list"
8312
 
msgstr ""
 
9869
msgstr "Seznam témat"
8313
9870
 
8314
9871
#: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1
8315
9872
msgid "Special character handling in URLs"
8316
 
msgstr ""
 
9873
msgstr "Zpracování zvláštních znaků v URL"
8317
9874
 
8318
9875
#: dummy/help_topics/urlspec/summary.txt:1
8319
9876
msgid "Supported transport protocols"
8320
 
msgstr ""
 
9877
msgstr "Podporované protokoly přenosu"
8321
9878
 
8322
9879
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1
8323
9880
msgid "Working Trees"
8324
 
msgstr ""
 
9881
msgstr "Pracovní stromy"
8325
9882
 
8326
9883
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3
8327
9884
msgid ""
8331
9888
"branch, and when you commit the current state of the working tree is the\n"
8332
9889
"snapshot that is recorded in the commit."
8333
9890
msgstr ""
 
9891
"Pracovní strom je obsahem větve umístěný na disku, abyste mohli\n"
 
9892
"vidět soubory a upravovat je. Pracovní strom je místo, kde provádíte\n"
 
9893
"změny ve větvi a když odevzdáváte současný stav pracovního stromu\n"
 
9894
"jedná se o snímek, který je zaznamenán v odevzdání."
8334
9895
 
8335
9896
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:8
8336
9897
msgid ""
8342
9903
"are\n"
8343
9904
"difficult to deal with remotely."
8344
9905
msgstr ""
 
9906
"Když odešlete větev do vzdáleného systému, pracovní strom nebude\n"
 
9907
"vytvořen. Pokud je jeden již přítomen, soubory nebudou aktualizovány.\n"
 
9908
"Informace o větvi budou aktualizovány a pracovní strom označen jako\n"
 
9909
"zastaralý. Vzdálená aktualizace pracovního stromu je obtížná , protože\n"
 
9910
"mohou existovat neodevzdané změny nebo aktualizace může způsobit\n"
 
9911
"konflikty obsahu, které je těžké řešit vzdáleně."
8345
9912
 
8346
9913
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:15
8347
9914
msgid ""
8353
9920
"the\n"
8354
9921
"working tree by running 'bzr update' in that directory."
8355
9922
msgstr ""
 
9923
"Pokud máte větev bez pracovního stromu, můžete použít příkaz 'checkout'\n"
 
9924
"pro jeho vytvoření. Pokud spustíte 'bzr checkout .' z větve, bude vytvořen\n"
 
9925
"pracovní strom. Pokud je větev aktualizována vzdáleně, můžete aktualizovat\n"
 
9926
"pracovní strom spuštěním 'bzr update'  v tomto adresáři."
8356
9927
 
8357
9928
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:20
8358
9929
msgid ""
8363
9934
"branch. It can also be useful when working with a '--no-trees' repository\n"
8364
9935
"(see 'bzr help repositories')."
8365
9936
msgstr ""
 
9937
"Pokud máte větev s pracovním stromem, kterou nechcete, může být odstraněna\n"
 
9938
"příkazem 'remove-tree', pokud je to bezpečné. To může být provedeno, aby se\n"
 
9939
"předešlo varování o neaktualizovaném vzdáleném pracovním stromu při\n"
 
9940
"odesílání do větve. Může být tak= užitečné při práci s úložišťmi bez stromu\n"
 
9941
"(viz 'bzr help repositories')."
8366
9942
 
8367
9943
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:26
8368
9944
msgid ""
8377
9953
"SSH\n"
8378
9954
"after each push."
8379
9955
msgstr ""
 
9956
"Pokud chcete mít pracovní strom ve vzdáleném stroji, do kterého odesíláte,\n"
 
9957
"můžete buď spustit 'bzr update' ve vzdálené větvi po každém odeslání, nebo\n"
 
9958
"použijte určitou jinou metodu pro aktualizaci stromu během odesílání.\n"
 
9959
"Existuje zásuvný modul 'rspush', který pracovní strom aktualizuje pomocí "
 
9960
"rsync\n"
 
9961
"a také provede odesílání. Je tu také modul 'push-and-update', který\n"
 
9962
"automatizuje spouštění 'bzr update' pomocí SSH po každém odeslání."
8380
9963
 
8381
9964
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33
8382
9965
msgid "Useful commands::"
8383
 
msgstr ""
 
9966
msgstr "Užitečné příkazy::"
8384
9967
 
8385
9968
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35
8386
9969
msgid ""
8391
9974
"branch\n"
8392
9975
"               this will update the tree to match the branch.\n"
8393
9976
msgstr ""
 
9977
"  checkout     Vytvoří pracovní strom když větev žádný nemá.\n"
 
9978
"  remove-tree  Odstraní pracovní strom z větve, když je to bezpečné.\n"
 
9979
"  update       Když je pracovní strom nesynchronizován s přidělenou\n"
 
9980
"               větví. toto strom aktualizuje, aby větvi odpovídal.\n"
8394
9981
 
8395
9982
#: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1
8396
9983
msgid "Information on working trees"
8397
 
msgstr ""
 
9984
msgstr "Informace o pracovních stromech"
8398
9985
 
8399
9986
#: en/help_topics/authentication.txt:1
8400
9987
msgid ""
8401
9988
"Authentication Settings\n"
8402
9989
"======================="
8403
9990
msgstr ""
 
9991
"Nastavení ověření\n"
 
9992
"======================="
8404
9993
 
8405
9994
#: en/help_topics/authentication.txt:4
8406
9995
msgid ""
8408
9997
"Intent\n"
8409
9998
"------"
8410
9999
msgstr ""
 
10000
"\n"
 
10001
"Záměr\n"
 
10002
"------"
8411
10003
 
8412
10004
#: en/help_topics/authentication.txt:8
8413
10005
msgid ""
8417
10009
"password\n"
8418
10010
"for every branch he uses."
8419
10011
msgstr ""
 
10012
"V souboru ``authentication.conf`` může být popsáno mnoho\n"
 
10013
"zásad ověření, ale konkrétní uživatel by měl potřebovat pouze pár\n"
 
10014
"definic pro pokrytí svých potřeb, aniž by potřeboval zadávat uživatele\n"
 
10015
"a heslo pro každou větev, kterou používá."
8420
10016
 
8421
10017
#: en/help_topics/authentication.txt:13
8422
10018
msgid ""
8429
10025
"different\n"
8430
10026
"servers."
8431
10027
msgstr ""
 
10028
"Definice nalezené v tomto souboru se používají k nalezení ověřovacích\n"
 
10029
"údajů pro danou url. Stejné údaje mohou být obecně použity pro tolik\n"
 
10030
"větví, kolik je možné, seskupením jejich určení na vzdálených serverech,\n"
 
10031
"které je potřebují. Je možné také určit údaje, které budou použity\n"
 
10032
"různými servery."
8432
10033
 
8433
10034
#: en/help_topics/authentication.txt:19
8434
10035
msgid ""
8435
10036
"The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance."
8436
 
msgstr ""
 
10037
msgstr "Záměrem je, aby tento soubor byl co nejmenší k usnadnění údržby."
8437
10038
 
8438
10039
#: en/help_topics/authentication.txt:21
8439
10040
msgid ""
8443
10044
"sharing\n"
8444
10045
"of your urls with others)."
8445
10046
msgstr ""
 
10047
"Jakmile jsou důležité údaje v tomto souboru zadány, můžete používat\n"
 
10048
"url větví bez vnořování hesel (bezpečnostní riziko) či uživatelů (povolení\n"
 
10049
"sílení url s ostatními)."
8446
10050
 
8447
10051
#: en/help_topics/authentication.txt:25
8448
10052
msgid "Instead of using::"
8449
 
msgstr ""
 
10053
msgstr "Místo použití::"
8450
10054
 
8451
10055
#: en/help_topics/authentication.txt:27
8452
10056
msgid "  bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch"
8453
 
msgstr ""
 
10057
msgstr "  bzr branch ftp://josef:tajne@host.cz/cesta/k/me/vetvi"
8454
10058
 
8455
10059
#: en/help_topics/authentication.txt:29
8456
10060
msgid "you simply use::"
8457
 
msgstr ""
 
10061
msgstr "jednoduše použijete::"
8458
10062
 
8459
10063
#: en/help_topics/authentication.txt:31
8460
10064
msgid "  bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch"
8461
 
msgstr ""
 
10065
msgstr "  bzr branch ftp://host.cz/cesta/k/me/vetvi"
8462
10066
 
8463
10067
#: en/help_topics/authentication.txt:33
8464
10068
msgid ""
8465
10069
"provided you have created the following ``authentication.conf`` file::"
8466
10070
msgstr ""
 
10071
"za předpokladu, že jste vytvořili následující soubor "
 
10072
"``authentication.conf``::"
8467
10073
 
8468
10074
#: en/help_topics/authentication.txt:35
8469
10075
msgid ""
8474
10080
"  password=secret\n"
8475
10081
"  "
8476
10082
msgstr ""
 
10083
"  [myprojects]\n"
 
10084
"  scheme=ftp\n"
 
10085
"  host=host.cz\n"
 
10086
"  user=josef\n"
 
10087
"  password=tajne\n"
 
10088
"  "
8477
10089
 
8478
10090
#: en/help_topics/authentication.txt:42
8479
10091
msgid ""
8480
10092
"Authentication definitions\n"
8481
10093
"--------------------------"
8482
10094
msgstr ""
 
10095
"Definice ověření\n"
 
10096
"--------------------------"
8483
10097
 
8484
10098
#: en/help_topics/authentication.txt:45
8485
10099
msgid ""
8487
10101
"by\n"
8488
10102
"bzr:"
8489
10103
msgstr ""
 
10104
"Existují dva druhy ověření používané různými schématy podporovanými  bzr:"
8490
10105
 
8491
10106
#: en/help_topics/authentication.txt:48
8492
10107
msgid "1. user and password"
8493
 
msgstr ""
 
10108
msgstr "1. uživatel a heslo"
8494
10109
 
8495
10110
#: en/help_topics/authentication.txt:50
8496
10111
msgid ""
8500
10115
"provide\n"
8501
10116
"our own less secure method."
8502
10117
msgstr ""
 
10118
"``FTP`` vyžaduje (``user``, ``password``) pro ověření v ``host``\n"
 
10119
"``SFTP`` může k ověření buď použít heslo, nebo klíč hostitele. Nicméně,\n"
 
10120
"ssh agenti jsou lepším, bezpečnějším řešením. Takže jsme se rozhodli\n"
 
10121
"neposkytovat naši vlastní méně bezpečnou metodu."
8503
10122
 
8504
10123
#: en/help_topics/authentication.txt:55
8505
10124
msgid "2. user, realm and password"
8506
 
msgstr ""
 
10125
msgstr "2. uživatel, sféra a heslo"
8507
10126
 
8508
10127
#: en/help_topics/authentication.txt:57
8509
10128
msgid ""
8518
10137
"prompts\n"
8519
10138
"you for a password."
8520
10139
msgstr ""
 
10140
"``HTTP`` a ``HTTPS`` potřebují (``user, realm, password``) k ověření\n"
 
10141
"s hostitelem. Ale pomocí souborů ``.htaccess``, například, je možné určit\n"
 
10142
"několik (``user, realm, password``) pro zadaného ``host``. Takže co je\n"
 
10143
"opravdu potřeba je (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). ``realm`` "
 
10144
"není\n"
 
10145
"zahrnuto v definicích, ale bude zobrazeno, pokud Vás bzr požádá o heslo."
8521
10146
 
8522
10147
#: en/help_topics/authentication.txt:64
8523
10148
msgid ""
8524
10149
"``HTTP proxy`` can be handled as ``HTTP`` (or ``HTTPS``) by explicitly\n"
8525
10150
"specifying the appropriate port."
8526
10151
msgstr ""
 
10152
"``HTTP proxy`` může být obslouženo jako ``HTTP`` (nebo ``HTTPS``) výslovným\n"
 
10153
"zadáním odpovídajícího portu."
8527
10154
 
8528
10155
#: en/help_topics/authentication.txt:67
8529
10156
msgid ""
8533
10160
"``user``,\n"
8534
10161
"``password``)."
8535
10162
msgstr ""
 
10163
"Abyste zahrnuli všechny schémata, heslo bude odvozeno ze sady\n"
 
10164
"definic ověření ``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, ``user``,\n"
 
10165
"``password``)."
8536
10166
 
8537
10167
#: en/help_topics/authentication.txt:71
8538
10168
msgid ""
8543
10173
"    should be used instead since this is the real scheme regarding\n"
8544
10174
"    authentication,"
8545
10175
msgstr ""
 
10176
"  * ``scheme``: může být prázdné (znamená, že zbytek definice může být "
 
10177
"použit\n"
 
10178
"    pro všechna schémata), ``SFTP`` a ``bzr+ssh`` by zde neměla být "
 
10179
"použita,\n"
 
10180
"    místo toho by mělo být použito ``ssh``, protože se jedná o opravdové "
 
10181
"schéma\n"
 
10182
"    v ohledu na ověření,"
8546
10183
 
8547
10184
#: en/help_topics/authentication.txt:76
8548
10185
msgid "  * ``host``: can be empty (to act as a default for any host),"
8549
10186
msgstr ""
 
10187
"  * ``host``: může být prázdné (aby došlok vhýzímu chování u všech "
 
10188
"hostitelů),"
8550
10189
 
8551
10190
#: en/help_topics/authentication.txt:78
8552
10191
msgid ""
8556
10195
"only\n"
8557
10196
"    when the server uses a port different than the scheme standard port,"
8558
10197
msgstr ""
 
10198
"  * ``port`` ,může být prázdné (užitečné, když hostitel poskytuje několik "
 
10199
"serverů\n"
 
10200
"    pro stejné schéma), jsou povoleny pouze číselné hodnoty, toto by mělo "
 
10201
"být použito\n"
 
10202
"    pouze, když server používá jiný port, než standardní port schématu,"
8559
10203
 
8560
10204
#: en/help_topics/authentication.txt:82
8561
10205
msgid "  * ``path``: can be empty (FTP or SFTP will never user it),"
8562
 
msgstr ""
 
10206
msgstr "  * ``path``: může být prázdné (FTP nebo SFTP ho nikdy nepoužijí),"
8563
10207
 
8564
10208
#: en/help_topics/authentication.txt:84
8565
10209
msgid ""
8566
10210
"  * ``user``: can be empty (``bzr`` will defaults to python's\n"
8567
10211
"    ``getpass.get_user()``),"
8568
10212
msgstr ""
 
10213
"  * ``user``: může být prázdný (``bzr`` standardně použije\n"
 
10214
"    ``getpass.get_user()`` od python),"
8569
10215
 
8570
10216
#: en/help_topics/authentication.txt:87
8571
10217
msgid ""
8572
10218
"  * ``password``: can be empty if you prefer to always be prompted for your\n"
8573
10219
"    password."
8574
10220
msgstr ""
 
10221
"  * ``password``: může být prázdné, pokud chcete, aby jste vždycky byli\n"
 
10222
"    tázání na heslo."
8575
10223
 
8576
10224
#: en/help_topics/authentication.txt:90
8577
10225
msgid ""
8579
10227
"a\n"
8580
10228
"(``user`` [, ``password``]) based on the following rules :"
8581
10229
msgstr ""
 
10230
"Může být zadáno mnoho určení a bzr, pro zadanou URL, vybere\n"
 
10231
"(``user`` [, ``password``]) na základě následujících pravidel :"
8582
10232
 
8583
10233
#: en/help_topics/authentication.txt:93
8584
10234
msgid " 1. the first match wins,"
8585
 
msgstr ""
 
10235
msgstr " 1. první shoda vyhrává,"
8586
10236
 
8587
10237
#: en/help_topics/authentication.txt:95
8588
10238
msgid " 2. empty fields match everything,"
8589
 
msgstr ""
 
10239
msgstr " 2. prázdná pole se shodují se vším,"
8590
10240
 
8591
10241
#: en/help_topics/authentication.txt:97
8592
10242
msgid ""
8593
10243
" 3. ``scheme`` matches even if decorators are used in the requested URL,"
8594
10244
msgstr ""
 
10245
" 3. ``scheme`` se shoduje, i když v požadované URL jsou použity dekorátory."
8595
10246
 
8596
10247
#: en/help_topics/authentication.txt:99
8597
10248
msgid ""
8600
10251
"``projectbzr.sf.net``\n"
8601
10252
"    will not match ``bzr.sf.net``)."
8602
10253
msgstr ""
 
10254
" 4. ``host`` odpovídá přesně nbo se chová jako doména, pokud začíná s '.'\n"
 
10255
"    (``project.bzr.sf.net`` odpovídá ``.bzr.sf.net`` ale "
 
10256
"``projectbzr.sf.net``\n"
 
10257
"    neodpovídá ``bzr.sf.net``)."
8603
10258
 
8604
10259
#: en/help_topics/authentication.txt:103
8605
10260
msgid ""
8606
10261
" 5. ``port`` matches if included in the requested URL (exact matches only)"
8607
10262
msgstr ""
 
10263
" 5. ``port`` odpovídá, pokud je zahrnut do požadované URL (pouze přesné "
 
10264
"shody)"
8608
10265
 
8609
10266
#: en/help_topics/authentication.txt:105
8610
10267
msgid ""
8612
10269
"above,\n"
8613
10270
"    empty paths will match any provided path)."
8614
10271
msgstr ""
 
10272
" 5. ``port`` odpovídá, pokud je zahrnuta do požadované URL (a podle pravidla "
 
10273
"č. 2 výše,\n"
 
10274
"    prázdné cesty budou odpovídat všem zadaným cestám)."
8615
10275
 
8616
10276
#: en/help_topics/authentication.txt:110
8617
10277
msgid ""
8618
10278
"File format\n"
8619
10279
"-----------"
8620
10280
msgstr ""
 
10281
"Formát souboru\n"
 
10282
"-----------"
8621
10283
 
8622
10284
#: en/help_topics/authentication.txt:113
8623
10285
msgid ""
8624
10286
"The general rules for :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
8625
10287
"apply except for the variable policies."
8626
10288
msgstr ""
 
10289
"Obecná pravidla pro :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
 
10290
"platí, kromě zásad proměnných."
8627
10291
 
8628
10292
#: en/help_topics/authentication.txt:116
8629
10293
msgid "Each section describes an authentication definition."
8630
 
msgstr ""
 
10294
msgstr "Každá část popisuje definici ověření."
8631
10295
 
8632
10296
#: en/help_topics/authentication.txt:118
8633
10297
msgid ""
8635
10299
"reserved\n"
8636
10300
"and should appear as the *last* section."
8637
10301
msgstr ""
 
10302
"Název části je libovolný řetězec, pouze hodnota ``DEFAULT`` je vyhrazena\n"
 
10303
"a měla by se objevit v *poslední* části."
8638
10304
 
8639
10305
#: en/help_topics/authentication.txt:121
8640
10306
msgid "Each section should define:"
8641
 
msgstr ""
 
10307
msgstr "Každá část by měla definovat:"
8642
10308
 
8643
10309
#: en/help_topics/authentication.txt:123
8644
10310
msgid "* ``user``: the login to be used,"
8645
 
msgstr ""
 
10311
msgstr "* ``user``: přihlášení, které by mělo být použito,"
8646
10312
 
8647
10313
#: en/help_topics/authentication.txt:125
8648
10314
msgid "Each section could define:"
8649
 
msgstr ""
 
10315
msgstr "Každá část by mohla definovat:"
8650
10316
 
8651
10317
#: en/help_topics/authentication.txt:127
8652
10318
msgid "* ``host``: the remote server,"
8653
 
msgstr ""
 
10319
msgstr "* ``host``: vzdálený server,"
8654
10320
 
8655
10321
#: en/help_topics/authentication.txt:129
8656
10322
msgid "* ``port``: the port the server is listening,"
8657
 
msgstr ""
 
10323
msgstr "* ``port``: port na kterém server poslouchá,"
8658
10324
 
8659
10325
#: en/help_topics/authentication.txt:131
8660
10326
msgid "* ``path``: the branch location,"
8661
 
msgstr ""
 
10327
msgstr "* ``path``: umístění větve,"
8662
10328
 
8663
10329
#: en/help_topics/authentication.txt:133
8664
10330
msgid "* ``password``: the password."
8665
 
msgstr ""
 
10331
msgstr "* ``password``: heslo."
8666
10332
 
8667
10333
#: en/help_topics/authentication.txt:135
8668
10334
msgid ""
8670
10336
"Examples\n"
8671
10337
"--------"
8672
10338
msgstr ""
 
10339
"\n"
 
10340
"Příklady\n"
 
10341
"--------"
8673
10342
 
8674
10343
#: en/help_topics/authentication.txt:139
8675
10344
msgid ""
8677
10346
"Personal projects hosted outside\n"
8678
10347
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
8679
10348
msgstr ""
 
10349
"\n"
 
10350
"Osobní projekty umístěné mimo\n"
 
10351
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
8680
10352
 
8681
10353
#: en/help_topics/authentication.txt:143
8682
10354
msgid ""
8686
10358
"with\n"
8687
10359
"some exceptions::"
8688
10360
msgstr ""
 
10361
"Všechna připojení jsou prováděna pomocí stejného ``user`` (vzdálený, pro "
 
10362
"kterého\n"
 
10363
"výchozí z bzr není vhodný) a heslo, na které j vždy tázáno kromě jistých "
 
10364
"výjimek::"
8689
10365
 
8690
10366
#: en/help_topics/authentication.txt:147
8691
10367
msgid ""
8707
10383
"foobar\n"
8708
10384
"        user=foobar"
8709
10385
msgstr ""
 
10386
"        # Domácí projekt na hobby.net\n"
 
10387
"        [hobby]\n"
 
10388
"        host=r.hobby.net\n"
 
10389
"        user=pepa\n"
 
10390
"        password=jasne1234\n"
 
10391
"        \n"
 
10392
"        # Domovský server\n"
 
10393
"        [home]\n"
 
10394
"        scheme=https\n"
 
10395
"        host=home.net\n"
 
10396
"        user=jarda\n"
 
10397
"        password=1e4evl1j9s4ne\n"
 
10398
"        \n"
 
10399
"        [DEFAULT]\n"
 
10400
"        # Náš místní uživatel je barbaz, na všech vzdálených sítích jsme "
 
10401
"známi jako foobar\n"
 
10402
"        user=foobar"
8710
10403
 
8711
10404
#: en/help_topics/authentication.txt:164
8712
10405
msgid ""
8714
10407
"Source hosting provider\n"
8715
10408
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
8716
10409
msgstr ""
 
10410
"\n"
 
10411
"Poskytovatel hostování zdroje\n"
 
10412
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
8717
10413
 
8718
10414
#: en/help_topics/authentication.txt:168
8719
10415
msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::"
8720
 
msgstr ""
 
10416
msgstr "Na (fiktivní) doméně phz.eu má každý projekt svoji vlastní stránku::"
8721
10417
 
8722
10418
#: en/help_topics/authentication.txt:170
8723
10419
msgid ""
8731
10427
"        # consider using an ssh agent if you don't want to supply\n"
8732
10428
"        # a password interactively. (pageant, ssh-agent, etc)"
8733
10429
msgstr ""
 
10430
"        [doména phzeu]\n"
 
10431
"        # používáme sftp, ale ssh je schéma, které je použité pro ověřování\n"
 
10432
"        scheme=ssh\n"
 
10433
"        # První '.' zajistí, že samo 'phz.eu' nebude odpovídat\n"
 
10434
"        host=.phz.eu\n"
 
10435
"        user=josef\n"
 
10436
"        # bzr nepodporuje předávání hesel pro sftp,\n"
 
10437
"        # zvažte použít agenta ssh, pokud nechcete zadávat heslo\n"
 
10438
"        # na požádání. (pageant, ssh-agent, atd)"
8734
10439
 
8735
10440
#: en/help_topics/authentication.txt:180
8736
10441
msgid ""
8737
10442
"HTTPS, SFTP servers and their proxy\n"
8738
10443
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
8739
10444
msgstr ""
 
10445
"HTTPS, SFTP servery a jejich proxy\n"
 
10446
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
8740
10447
 
8741
10448
#: en/help_topics/authentication.txt:183
8742
10449
msgid ""
8744
10451
"behind a\n"
8745
10452
"proxy, and the two branches use different authentication policies::"
8746
10453
msgstr ""
 
10454
"Na společnost.cz je server, hostující větve pro vydávání a začleňování, za "
 
10455
"proxy\n"
 
10456
"a tyto dvě větve používají různé zásady ověření::"
8747
10457
 
8748
10458
#: en/help_topics/authentication.txt:186
8749
10459
msgid ""
8754
10464
"        user=user1\n"
8755
10465
"        password=pass1"
8756
10466
msgstr ""
 
10467
"        [reference code]\n"
 
10468
"        scheme=https\n"
 
10469
"        host=dev.společnost.cz\n"
 
10470
"        path=/dev\n"
 
10471
"        user=uživ1\n"
 
10472
"        password=heslo1"
8757
10473
 
8758
10474
#: en/help_topics/authentication.txt:193
8759
10475
msgid ""
8772
10488
"        user=proxyuser1\n"
8773
10489
"        password=proxypass1"
8774
10490
msgstr ""
 
10491
"        # vývojové větve na serveru vývoje\n"
 
10492
"        [dev]\n"
 
10493
"        scheme=ssh # bzr+ssh a sftp jsou zde dostupné\n"
 
10494
"        host=dev.společnost.cz\n"
 
10495
"        path=/dev/začlenění\n"
 
10496
"        user=uživ2\n"
 
10497
"        \n"
 
10498
"        # proxy\n"
 
10499
"        [proxy]\n"
 
10500
"        scheme=http\n"
 
10501
"        host=proxy.společnost.cz\n"
 
10502
"        port=3128\n"
 
10503
"        user=proxyuživ1\n"
 
10504
"        password=proxyheslo1"
8775
10505
 
8776
10506
#: en/help_topics/authentication.txt:208
8777
10507
msgid ""
8779
10509
"Planned enhancements\n"
8780
10510
"--------------------"
8781
10511
msgstr ""
 
10512
"\n"
 
10513
"Plánovaná vylepšení\n"
 
10514
"--------------------"
8782
10515
 
8783
10516
#: en/help_topics/authentication.txt:212
8784
10517
msgid ""
8785
10518
"The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n"
8786
10519
"progress:"
8787
10520
msgstr ""
 
10521
"Následující nejsou ještě zavedeny, ale jsou naplánovány jako části\n"
 
10522
"ve vývoji:"
8788
10523
 
8789
10524
#: en/help_topics/authentication.txt:215
8790
10525
msgid "* add a  ``password_encoding`` field allowing:"
8791
 
msgstr ""
 
10526
msgstr "* přidání pole  ``password_encoding`` umožňující:"
8792
10527
 
8793
10528
#: en/help_topics/authentication.txt:217
8794
10529
msgid ""
8795
10530
"  - storing the passwords in various obfuscating encodings (base64 for one),"
8796
10531
msgstr ""
 
10532
"  - ukládat hesla v různých zamlžujících kódováních (například base64),"
8797
10533
 
8798
10534
#: en/help_topics/authentication.txt:219
8799
10535
msgid "  - delegate password storage to plugins (.netrc for example)."
8800
 
msgstr ""
 
10536
msgstr "  - vyhradit úložiště hesel pro zásuvné moduly (například .netrc)."
8801
10537
 
8802
10538
#: en/help_topics/authentication.txt:221
8803
10539
msgid ""
8804
10540
"* update the credentials when the user is prompted for user or password,"
8805
10541
msgstr ""
 
10542
"* aktualizovat ověřovací údaje, když je uživatel tázán na jméno a heslo,"
8806
10543
 
8807
10544
#: en/help_topics/authentication.txt:223
8808
10545
msgid "* add a ``verify_certificates`` field for ``HTTPS``."
8809
 
msgstr ""
 
10546
msgstr "* přidat pole ``verify_certificates`` pro ``HTTPS``."
8810
10547
 
8811
10548
#: en/help_topics/authentication.txt:225
8812
10549
msgid ""
8814
10551
"but\n"
8815
10552
"ignored in the actual implementation.\n"
8816
10553
msgstr ""
 
10554
"Pole ``password_encoding`` a ``verify_certificates`` jsou rozpoznána, ale\n"
 
10555
"ve skutečné realizaci ignorovány.\n"
8817
10556
 
8818
10557
#: en/help_topics/bugs.txt:1
8819
10558
msgid "Bug Tracker Settings"
8820
 
msgstr ""
 
10559
msgstr "Nastavení systému pro sledování problémů"
8821
10560
 
8822
10561
#: en/help_topics/bugs.txt:3
8823
10562
msgid ""
8826
10565
"entry is included in the 'bugs' revision property stating '<url> <status>'.\n"
8827
10566
"(The only ``status`` value currently supported is ``fixed.``)"
8828
10567
msgstr ""
 
10568
"Při provádění odevzdání mohou být zaznamenána metadata o chybách,\n"
 
10569
"které tato změna opravuje, pomocí volby ``--fixes``. Za každou chybu\n"
 
10570
"označenou jako opravená, je zahrnut záznam ve vlastnosti revize\n"
 
10571
"'bugs' sdělující '<url> <status>'. (Jediná v současnosti podporovaná\n"
 
10572
"hodnota``status`` je ``fixed.``)"
8829
10573
 
8830
10574
#: en/help_topics/bugs.txt:8
8831
10575
msgid ""
8833
10577
"identifier\n"
8834
10578
"rather than a full URL. This looks like::"
8835
10579
msgstr ""
 
10580
"Volba ``--fixes`` Vám umožňuje zadat systém pro sledování chyb a její\n"
 
10581
"identifikátor místo celé URL. Pak toto vypadá::"
8836
10582
 
8837
10583
#: en/help_topics/bugs.txt:11
8838
10584
msgid "    bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
8839
 
msgstr ""
 
10585
msgstr "    bzr commit --fixes <systém>:<id>"
8840
10586
 
8841
 
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:398
 
10587
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410
8842
10588
msgid "or::"
8843
 
msgstr ""
 
10589
msgstr "nebo::"
8844
10590
 
8845
10591
#: en/help_topics/bugs.txt:15
8846
10592
msgid "    bzr commit --fixes <id>"
8847
 
msgstr ""
 
10593
msgstr "    bzr commit --fixes <id>"
8848
10594
 
8849
10595
#: en/help_topics/bugs.txt:17
8850
10596
msgid ""
8854
10600
"If \"<tracker>\" is not specified the ``bugtracker`` set in the branch\n"
8855
10601
"or global configuration is used."
8856
10602
msgstr ""
 
10603
"kde \"<systém>\" je identifikátor pro systém pro sledování chyb, a \"<id>\" "
 
10604
"je\n"
 
10605
"identifikátor pro chybu, která je v systému, většinou číslo chyby.\n"
 
10606
"Pokud \"<systém>\" není zadán, je použit ``bugtracker`` nastavený ve větvi\n"
 
10607
"nebo globální nastavení."
8857
10608
 
8858
10609
#: en/help_topics/bugs.txt:22
8859
10610
msgid ""
8862
10613
"use this feature, you just need to know the tracker identifier to use.\n"
8863
10614
"These are the bugtrackers that are built in:"
8864
10615
msgstr ""
 
10616
"Bazaar zná pár systémů, které mají mnoho uživatelů. Pokud\n"
 
10617
"používáte jeden z těchto systémů, pak není třeba pro tuto funkci\n"
 
10618
"nastavovat, stačí jen vědět, který identifikátor systému použít.\n"
 
10619
"Toto jsou systémy, které jsou zabudovány:"
8865
10620
 
8866
10621
#: en/help_topics/bugs.txt:27
8867
10622
msgid ""
8873
10628
"  http://bugzilla.gnome.org/   gnome        gnome:12345\n"
8874
10629
"  ============================ ============ ============"
8875
10630
msgstr ""
 
10631
"  ============================ ============ ============\n"
 
10632
"  URL                                                           Příklady "
 
10633
"Zkrácení\n"
 
10634
"  ============================ ============ ============\n"
 
10635
"  https://bugs.launchpad.net/  lp           lp:12345\n"
 
10636
"  http://bugs.debian.org/      deb          deb:12345\n"
 
10637
"  http://bugzilla.gnome.org/   gnome        gnome:12345\n"
 
10638
"  ============================ ============ ============"
8876
10639
 
8877
10640
#: en/help_topics/bugs.txt:35
8878
10641
msgid ""
8883
10646
"of the schemes described below then you can write a plugin to support\n"
8884
10647
"it."
8885
10648
msgstr ""
 
10649
"Systémy, které nejsou vypsány výše musejí být nastaveny.\n"
 
10650
"Podpora pro vytváření URL jakéhokoliv projektu pomocí Bugzilla nebo\n"
 
10651
"Trac je zabudována, spolu s mechanismy šablon pro ostatní systémy\n"
 
10652
"s jednoduchými schématy URL. Pokud Váš systém nemůže být popsán\n"
 
10653
"žádnými ze schémat popsaných níže, můžete vytvořit zásuvný modul\n"
 
10654
"pro jeho podporu."
8886
10655
 
8887
10656
#: en/help_topics/bugs.txt:42
8888
10657
msgid ""
8892
10661
"configuration section in ``locations.conf``.  You can set up these values\n"
8893
10662
"for each of the projects you work on."
8894
10663
msgstr ""
 
10664
"Pokud používáte Bugzilla nebo Trac, pak stačí nastavit proměnnou,\n"
 
10665
"která obsahuje základní URL systému. Tyto volby mohou být v\n"
 
10666
"``bazaar.conf``, ``branch.conf` nebo do nastavení závislé na větvích v\n"
 
10667
"``locations.conf``. Tyto volby lze nastavit pro každý projekt, v\n"
 
10668
"kterém pracujete."
8895
10669
 
8896
10670
#: en/help_topics/bugs.txt:48
8897
10671
msgid ""
8898
10672
"Note: As you provide a short name for each tracker, you can specify one or\n"
8899
10673
"more bugs in one or more trackers at commit time if you wish."
8900
10674
msgstr ""
 
10675
"Poznámka: Při zadávání krátkého názvu každého systému můžete zadat\n"
 
10676
"jednu nebo více chyb v jednom nebo více systémech při odevzdávání,\n"
 
10677
"pokud si přejete."
8901
10678
 
8902
10679
#: en/help_topics/bugs.txt:51
8903
10680
msgid ""
8904
10681
"Launchpad\n"
8905
10682
"---------"
8906
10683
msgstr ""
 
10684
"Launchpad\n"
 
10685
"---------"
8907
10686
 
8908
10687
#: en/help_topics/bugs.txt:54
8909
10688
msgid ""
8910
10689
"Use ``bzr commit --fixes lp:2`` to record that this commit fixes bug 2."
8911
10690
msgstr ""
 
10691
"Použijte ``bzr commit --fixes lp:2`` pro zaznamenání, že toto odevzdání\r\n"
 
10692
"opravuje chybu 2."
8912
10693
 
8913
10694
#: en/help_topics/bugs.txt:56
8914
10695
msgid ""
8915
10696
"bugzilla_<tracker>_url\n"
8916
10697
"----------------------"
8917
10698
msgstr ""
 
10699
"bugzilla_<systém>_url\n"
 
10700
"----------------------"
8918
10701
 
8919
10702
#: en/help_topics/bugs.txt:59
8920
10703
msgid ""
8923
10706
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
8924
10707
"example::"
8925
10708
msgstr ""
 
10709
"Pokud přítomno, umístění systému sledování chyb Bugzilla, na který\n"
 
10710
"odkazuje <systém>. Tato volba může být použita s ``bzr commit\n"
 
10711
"--fixes`` pro označení chyb, v tomto systému, jako spravené tímto\n"
 
10712
"odevzdáním. Například::"
8926
10713
 
8927
10714
#: en/help_topics/bugs.txt:64
8928
10715
msgid "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
8929
 
msgstr ""
 
10716
msgstr "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
8930
10717
 
8931
10718
#: en/help_topics/bugs.txt:66
8932
10719
msgid ""
8933
10720
"would allow ``bzr commit --fixes squid:1234`` to mark Squid's bug 1234 as\n"
8934
10721
"fixed."
8935
10722
msgstr ""
 
10723
"umožňuje ``bzr commit --fixes squid:1234`` pro označení chyby\n"
 
10724
"Squid 1234 jako spravenou."
8936
10725
 
8937
10726
#: en/help_topics/bugs.txt:69
8938
10727
msgid ""
8939
10728
"trac_<tracker>_url\n"
8940
10729
"------------------"
8941
10730
msgstr ""
 
10731
"trac_<systém>_url\n"
 
10732
"------------------"
8942
10733
 
8943
10734
#: en/help_topics/bugs.txt:72
8944
10735
msgid ""
8947
10738
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
8948
10739
"example::"
8949
10740
msgstr ""
 
10741
"Pokud přítomno, umístění systému sledování chyb Trac, na který\n"
 
10742
"odkazuje <systém>. Tato volba může být použita s ``bzr commit\n"
 
10743
"--fixes`` pro označení chyb, v tomto systému, jako spravené tímto\n"
 
10744
"odevzdáním. Například::"
8950
10745
 
8951
10746
#: en/help_topics/bugs.txt:77
8952
10747
msgid "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
8953
 
msgstr ""
 
10748
msgstr "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
8954
10749
 
8955
10750
#: en/help_topics/bugs.txt:79
8956
10751
msgid ""
8958
10753
"as\n"
8959
10754
"fixed."
8960
10755
msgstr ""
 
10756
"by umožnilo ``bzr commit --fixes twisted:1234`` což označí chybu Twisted "
 
10757
"1234\n"
 
10758
"jako opravenou."
8961
10759
 
8962
10760
#: en/help_topics/bugs.txt:82
8963
10761
msgid ""
8964
10762
"bugtracker_<tracker>_url\n"
8965
10763
"------------------------"
8966
10764
msgstr ""
 
10765
"bugtracker_<systém>_url\n"
 
10766
"------------------------"
8967
10767
 
8968
10768
#: en/help_topics/bugs.txt:85
8969
10769
msgid ""
8973
10773
"together with ``bzr commit --fixes`` to mark bugs in that tracker as being\n"
8974
10774
"fixed by that commit. For example::"
8975
10775
msgstr ""
 
10776
"Pokud je přítomno, umístění obecného systému sledování chyb, na\n"
 
10777
"který odkazuje <systém>. Umístění musí obsahovat zástupný symbol\n"
 
10778
"``{id}``, který bude nahrazen zadaným ID chyby. Tato volba může být\n"
 
10779
"použita spolu a ``bzr commit --fixes`` k označení chyb v tomto\n"
 
10780
"systému jako opravené tímto odevzdáním. Například::"
8976
10781
 
8977
10782
#: en/help_topics/bugs.txt:91
8978
10783
msgid "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
8979
 
msgstr ""
 
10784
msgstr "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
8980
10785
 
8981
10786
#: en/help_topics/bugs.txt:93
8982
10787
msgid ""
8983
10788
"would allow ``bzr commit --fixes python:1234`` to mark bug 1234 in Python's\n"
8984
10789
"Roundup bug tracker as fixed, or::"
8985
10790
msgstr ""
 
10791
"by umožnilo ``bzr commit --fixes python:1234`` pro označení chyby 1234\n"
 
10792
"v systému Python Roundup jako opravenou, nebo::"
8986
10793
 
8987
10794
#: en/help_topics/bugs.txt:96
8988
10795
msgid ""
8989
10796
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
8990
10797
msgstr ""
 
10798
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
8991
10799
 
8992
10800
#: en/help_topics/bugs.txt:98
8993
10801
msgid ""
8994
10802
"would allow ``bzr commit --fixes cpan:1234`` to mark bug 1234 in CPAN's\n"
8995
10803
"RT bug tracker as fixed, or::"
8996
10804
msgstr ""
 
10805
"by umožnilo ``bzr commit --fixes cpan:1234`` pro označení chyby 1234\n"
 
10806
"v systému CPAN RT jako opravenou, nebo::"
8997
10807
 
8998
10808
#: en/help_topics/bugs.txt:101
8999
10809
msgid "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
9000
 
msgstr ""
 
10810
msgstr "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
9001
10811
 
9002
10812
#: en/help_topics/bugs.txt:103
9003
10813
msgid ""
9005
10815
"1234\n"
9006
10816
"in Hudson's JIRA bug tracker as fixed.\n"
9007
10817
msgstr ""
 
10818
"by umožnilo ``bzr commit --fixes hudson:1234`` pro označení chyby HUDSON-"
 
10819
"1234\n"
 
10820
"v systému Hudson JIRA jako opravenou.\n"
9008
10821
 
9009
10822
#: en/help_topics/commands.txt:1
9010
10823
msgid ""
9073
10886
"remove-tree       Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
9074
10887
"renames           Show list of renamed files.\n"
9075
10888
"resolve           Mark a conflict as resolved.\n"
9076
 
"revert            Revert files to a previous revision.\n"
 
10889
"revert            Set files in the working tree back to the contents of a\n"
 
10890
"                  previous revision.\n"
9077
10891
"revno             Show current revision number.\n"
9078
10892
"root              Show the tree root directory.\n"
9079
10893
"send              Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
9098
10912
"view              Manage filtered views.\n"
9099
10913
"whoami            Show or set bzr user id.\n"
9100
10914
msgstr ""
 
10915
"add               Přidat zadané soubory nebo adresáře.\n"
 
10916
"alias             Nastavit/Zrušit a zobrazit zkratky.\n"
 
10917
"annotate          Zobrazit původ každého řádku v souboru.\n"
 
10918
"bash-completion   Vytvořit funkci shell pro dokončení v příkazovém řádku.\n"
 
10919
"                  bash [bash_completion]\n"
 
10920
"bind              Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
 
10921
"branch            Vytvořit novou větev která je kopií existující.\n"
 
10922
"branches          Vypsat dostupné větve v současném umístění.\n"
 
10923
"break-lock        Rozbít mrtvý zámek.\n"
 
10924
"cat               Vypsat obsah souboru od zadané revize do\n"
 
10925
"                  standardního výstupu.\n"
 
10926
"check             Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistence větve a\n"
 
10927
"                  historii úložiště.\n"
 
10928
"checkout          Vytvořit nové získání existující větve.\n"
 
10929
"clean-tree        Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu.\n"
 
10930
"commit            Odevzdat změny do nové revize.\n"
 
10931
"config            Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení.\n"
 
10932
"conflicts         Zobrazit soubory s konflikty.\n"
 
10933
"deleted           Zobrazit soubory smazané v pracovním stromě.\n"
 
10934
"diff              Zobrazit rozdíly v pracovním stromě, mezi revizemi nebo\n"
 
10935
"                  větvemi.\n"
 
10936
"dpush             Odeslat do jiného VCS bez žádných vlastních metadat bzr.\n"
 
10937
"export            Exportovat současnou nebo minulou revizi do\n"
 
10938
"                  cílového adresáře nebo archivu.\n"
 
10939
"help              Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
 
10940
"ignore            Ignorovat zadané soubory nebo vzory.\n"
 
10941
"ignored           Vypsat ignorované soubory a vzory které mají shodu.\n"
 
10942
"info              Zobrazit informace o prac. stromu, větvi a úložišti\n"
 
10943
"init              Přetvořit adresář do větve s verzí.\n"
 
10944
"init-repository   Vytvořit sdílené úložiště pro větvě pro sdílení úložného\n"
 
10945
"                  prostoru.\n"
 
10946
"join              Spojit strom se stromem který ho obsahuje.\n"
 
10947
"launchpad-login   Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad.\n"
 
10948
"                  [launchpad]\n"
 
10949
"launchpad-mirror  Požádat Launchpad aby nyní větev odrážel.\n"
 
10950
"                  [launchpad]\n"
 
10951
"launchpad-open    Otevřít stránku větví Launchpad ve Vašem prohlížeči. "
 
10952
"[launchpad]\n"
 
10953
"log               Zobrazit záznam historie pro větev nebo její podmnožinu.\n"
 
10954
"lp-find-proposal  Nalézt návrh na sloučení této revize. [launchpad]\n"
 
10955
"lp-propose-merge  Navrhnout sloučení větve na Launchpad. [launchpad]\n"
 
10956
"ls                Vypsat soubory ve stromě.\n"
 
10957
"merge             Provést trojí porovnávání sloučení.\n"
 
10958
"missing           Zobrazit nesloučené/nestažené revize mezi dvěma větvemi.\n"
 
10959
"mkdir             Vytvořit nový adresář s verzí.\n"
 
10960
"mv                Přesunout nebo přejmenovat soubor.\n"
 
10961
"nick              Vypsat nebo nastavit přezdívku větve.\n"
 
10962
"pack              Komprimovat data uvnitř úložiště.\n"
 
10963
"plugins           Vypsat nainstalované zásuvné moduly.\n"
 
10964
"pull              Přeměnit tuto větev do odrazu jiné.\n"
 
10965
"push              Aktualizovat odraz této větve.\n"
 
10966
"reconcile         Sladit metadata bzr ve větvi.\n"
 
10967
"reconfigure       Znovu nastavit typ adresáře bzr.\n"
 
10968
"register-branch   Registrovat větev v launchpad.net. [launchpad]\n"
 
10969
"remerge           Znovu provést sloučení.\n"
 
10970
"remove            Odstranit soubory nebo adresáře.\n"
 
10971
"remove-branch     Odstranit větev.\n"
 
10972
"remove-tree       Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání.\n"
 
10973
"renames           Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
 
10974
"resolve           Označit konflikt jako vyřešený.\n"
 
10975
"revert            Nastaví soubory v pracovním stromě zpět na obsah\n"
 
10976
"                   předchozí revize.\n"
 
10977
"revno             Zobrazit současné číslo revize.\n"
 
10978
"root              Zobrazit kořenový adresář stromu.\n"
 
10979
"send              Vytvořit nebo odeslat poštou příkaz ke sloučení pro\n"
 
10980
"                  předložení změn.\n"
 
10981
"serve             Spustit server bzr.\n"
 
10982
"shelve            Dočasně odložit stranou některé změny ze současného\n"
 
10983
"                  stromu.\n"
 
10984
"sign-my-commits   Podepsat všechna odevzdání zadaným odevzdávajícím.\n"
 
10985
"split             Rozdělit podadresář stromu do odděleného stromu.\n"
 
10986
"status            Zobrazit souhrn stavu.\n"
 
10987
"switch            Nastavit větev získání a aktualizace.\n"
 
10988
"tag               Vytvořit, odstranit nebo změnit značku pojmenovávající\n"
 
10989
"                  revizi.\n"
 
10990
"tags              Vypsat značky.\n"
 
10991
"testament         Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize.\n"
 
10992
"uncommit          Odstranit poslední odevzdanou revizi.\n"
 
10993
"unshelve          Obnovit uskladněné revize.\n"
 
10994
"update            Aktualizovat pracovní strom na novou revizi.\n"
 
10995
"upgrade           Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom na novější\n"
 
10996
"                  formát.\n"
 
10997
"verify-signatures Ověřit všechny podpisy v odevzdání.\n"
 
10998
"version           Zobrazit verzi bzr.\n"
 
10999
"version-info      Zobrazit informace o verzi pro tento strom.\n"
 
11000
"view              Spravovat filtrovaná zobrazení.\n"
 
11001
"whoami            Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr.\n"
9101
11002
 
9102
11003
#: en/help_topics/configuration.txt:1
9103
11004
msgid ""
9104
11005
"Configuration Settings\n"
9105
11006
"======================="
9106
11007
msgstr ""
 
11008
"Volby nastavení\n"
 
11009
"======================="
9107
11010
 
9108
11011
#: en/help_topics/configuration.txt:4
9109
11012
msgid ""
9110
11013
"Environment settings\n"
9111
11014
"---------------------"
9112
11015
msgstr ""
 
11016
"Nastavení prostředí\n"
 
11017
"---------------------"
9113
11018
 
9114
11019
#: en/help_topics/configuration.txt:7
9115
11020
msgid ""
9116
11021
"While most configuration is handled by configuration files, some options\n"
9117
11022
"which may be semi-permanent can also be controlled through the environment."
9118
11023
msgstr ""
 
11024
"Zatímco mnoho z nastavení je řízeno soubory, některé volby,\n"
 
11025
"které mohou být napůl trvalé , můžou být kontrolovány skrz prostředí."
9119
11026
 
9120
11027
#: en/help_topics/configuration.txt:10
9121
11028
msgid ""
9122
11029
"BZR_EMAIL\n"
9123
11030
"~~~~~~~~~"
9124
11031
msgstr ""
 
11032
"BZR_EMAIL\n"
 
11033
"~~~~~~~~~"
9125
11034
 
9126
11035
#: en/help_topics/configuration.txt:13
9127
11036
msgid "Override the email id used by Bazaar.  Typical format::"
9128
 
msgstr ""
 
11037
msgstr "Potlačit id emailu používaný Bazaar. Typyciký formát::"
9129
11038
 
9130
11039
#: en/help_topics/configuration.txt:15
9131
11040
msgid "  \"John Doe <jdoe@example.com>\""
9132
 
msgstr ""
 
11041
msgstr "  \"Josef Novák <jnov@priklad.cz>\""
9133
11042
 
9134
11043
#: en/help_topics/configuration.txt:17
9135
11044
msgid "See also the ``email`` configuration option."
9136
 
msgstr ""
 
11045
msgstr "Viz také volba nastavení ``email``"
9137
11046
 
9138
11047
#: en/help_topics/configuration.txt:19
9139
11048
msgid ""
9140
11049
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
9141
11050
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
9142
11051
msgstr ""
 
11052
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
 
11053
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
9143
11054
 
9144
11055
#: en/help_topics/configuration.txt:22
9145
11056
msgid ""
9149
11060
"draws\n"
9150
11061
"the ordinary command line progress bar."
9151
11062
msgstr ""
 
11063
"Potlačí zobrazení postupu. Možné hodnoty jsou \"none\" nebo \"text\". Pokud\n"
 
11064
"je hodnota \"none\", pak není zobrazena žádná lišta postupu. Hodnota "
 
11065
"\"text\"\n"
 
11066
"vykresluje běžnou lištu v příkazovém řádku."
9152
11067
 
9153
11068
#: en/help_topics/configuration.txt:26
9154
11069
msgid ""
9155
11070
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
9156
11071
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9157
11072
msgstr ""
 
11073
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
 
11074
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9158
11075
 
9159
11076
#: en/help_topics/configuration.txt:29
9160
11077
msgid ""
9161
11078
"Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a breakin debugger."
9162
11079
msgstr ""
 
11080
"Kontrola chování SIGQUIT, zda se zachová normálně, nebo vyvolá ladící\r\n"
 
11081
"program s přerušením."
9163
11082
 
9164
11083
#: en/help_topics/configuration.txt:31
9165
11084
msgid ""
9166
11085
"* 0 = Standard SIGQUIT behavior (normally, exit with a core dump)\n"
9167
11086
"* 1 = Invoke breakin debugger (default)"
9168
11087
msgstr ""
 
11088
"* 0 = Standardní chování SIGQUIT (normální, ukončit s výpisem jádra)\n"
 
11089
"* 1 = vyvolat ladící program s přerušením (výchozí)"
9169
11090
 
9170
11091
#: en/help_topics/configuration.txt:34
9171
11092
msgid ""
9172
11093
"BZR_HOME\n"
9173
11094
"~~~~~~~~"
9174
11095
msgstr ""
 
11096
"BZR_HOME\n"
 
11097
"~~~~~~~~"
9175
11098
 
9176
11099
#: en/help_topics/configuration.txt:37
9177
11100
msgid "Override the home directory used by Bazaar."
9178
 
msgstr ""
 
11101
msgstr "POtlačit domovský adresář používaný Bazaar."
9179
11102
 
9180
11103
#: en/help_topics/configuration.txt:39
9181
11104
msgid ""
9182
11105
"BZR_SSH\n"
9183
11106
"~~~~~~~"
9184
11107
msgstr ""
 
11108
"BZR_SSH\n"
 
11109
"~~~~~~~"
9185
11110
 
9186
11111
#: en/help_topics/configuration.txt:42
9187
11112
msgid "Select a different SSH implementation."
9188
 
msgstr ""
 
11113
msgstr "Vybrat jinou implementaci SSH."
9189
11114
 
9190
11115
#: en/help_topics/configuration.txt:44
9191
11116
msgid ""
9192
11117
"BZR_PDB\n"
9193
11118
"~~~~~~~"
9194
11119
msgstr ""
 
11120
"BZR_PDB\n"
 
11121
"~~~~~~~"
9195
11122
 
9196
11123
#: en/help_topics/configuration.txt:47
9197
11124
msgid "Control whether to launch a debugger on error."
9198
 
msgstr ""
 
11125
msgstr "Zdali spustit ldící program při chybě."
9199
11126
 
9200
11127
#: en/help_topics/configuration.txt:49
9201
11128
msgid ""
9202
11129
"* 0 = Standard behavior\n"
9203
11130
"* 1 = Launch debugger"
9204
11131
msgstr ""
 
11132
"* 0 = Standardní chování\n"
 
11133
"* 1 = Spustit ladící program"
9205
11134
 
9206
11135
#: en/help_topics/configuration.txt:52
9207
11136
msgid ""
9208
11137
"BZR_REMOTE_PATH\n"
9209
11138
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9210
11139
msgstr ""
 
11140
"BZR_REMOTE_PATH\n"
 
11141
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9211
11142
 
9212
11143
#: en/help_topics/configuration.txt:55
9213
11144
msgid "Path to the Bazaar executable to use when using the bzr+ssh protocol."
9214
11145
msgstr ""
 
11146
"Cesta ke spustitelnému souboru Bazaar, který bude použit v protokolu bzr+ssh."
9215
11147
 
9216
11148
#: en/help_topics/configuration.txt:57
9217
11149
msgid "See also the ``bzr_remote_path`` configuration option."
9218
 
msgstr ""
 
11150
msgstr "Viz také volba nastavení ``bzr_remote_path``."
9219
11151
 
9220
11152
#: en/help_topics/configuration.txt:59
9221
11153
msgid ""
9222
11154
"BZR_EDITOR\n"
9223
11155
"~~~~~~~~~~"
9224
11156
msgstr ""
 
11157
"BZR_EDITOR\n"
 
11158
"~~~~~~~~~~"
9225
11159
 
9226
11160
#: en/help_topics/configuration.txt:62
9227
11161
msgid "Path to the editor Bazaar should use for commit messages, etc."
9228
 
msgstr ""
 
11162
msgstr "Cesta k editoru Bazaar, který bude použit pro zprávy odevzdání, atd."
9229
11163
 
9230
11164
#: en/help_topics/configuration.txt:64
9231
11165
msgid ""
9232
11166
"BZR_LOG\n"
9233
11167
"~~~~~~~"
9234
11168
msgstr ""
 
11169
"BZR_LOG\n"
 
11170
"~~~~~~~"
9235
11171
 
9236
11172
#: en/help_topics/configuration.txt:67
9237
11173
msgid ""
9238
11174
"Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n"
9239
11175
"running ``bzr version``."
9240
11176
msgstr ""
 
11177
"Umístění souboru záznamu Bazaar. Současné umístění můžete zkontrolovat\n"
 
11178
"spuštěním ``bzr version``."
9241
11179
 
9242
11180
#: en/help_topics/configuration.txt:70
9243
11181
msgid ""
9244
11182
"The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n"
9245
11183
"reporting problems with Bazaar."
9246
11184
msgstr ""
 
11185
"Soubor záznamu obsahuje ladící informace, které jsou užitečné k určení\n"
 
11186
"nebo hlášení problémů s Bazaar."
9247
11187
 
9248
11188
#: en/help_topics/configuration.txt:73
9249
11189
msgid ""
9250
11190
"Setting this to ``NUL`` on Windows or ``/dev/null`` on other platforms\n"
9251
11191
"will disable logging."
9252
11192
msgstr ""
 
11193
"Když je toto nastaveno na ``NUL`` ve Windows nebo ``/dev/null`` v ostatních\n"
 
11194
"platformách, je záznam zakázán."
9253
11195
 
9254
11196
#: en/help_topics/configuration.txt:76
9255
11197
msgid ""
9257
11199
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
9258
11200
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9259
11201
msgstr ""
 
11202
"\n"
 
11203
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
 
11204
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9260
11205
 
9261
11206
#: en/help_topics/configuration.txt:80
9262
11207
msgid ""
9263
11208
"The path to the plugins directory that Bazaar should use.\n"
9264
11209
"If not set, Bazaar will search for plugins in:"
9265
11210
msgstr ""
 
11211
"Cesta do adresáře zásuvných modulů, které by Bazaar měl\n"
 
11212
"použít. Pokud není nastaveno, budou hledány v:"
9266
11213
 
9267
11214
#: en/help_topics/configuration.txt:83
9268
11215
msgid ""
9269
11216
"* the user specific plugin directory (containing the ``user`` plugins),"
9270
11217
msgstr ""
 
11218
"* v adresáři zásuvných modulů uživatele (obsahující moduly ``user``),"
9271
11219
 
9272
11220
#: en/help_topics/configuration.txt:85
9273
11221
msgid "* the bzrlib directory (containing the ``core`` plugins),"
9274
 
msgstr ""
 
11222
msgstr "* adresář bzrlib (obsahující moduly ``core``),"
9275
11223
 
9276
11224
#: en/help_topics/configuration.txt:87
9277
11225
msgid ""
9278
11226
"* the site specific plugin directory if applicable (containing\n"
9279
11227
"  the ``site`` plugins)."
9280
11228
msgstr ""
 
11229
"* adresář modulů závisející na umístění, pokud existuje\n"
 
11230
"'obsahující  moduly ``site``)."
9281
11231
 
9282
11232
#: en/help_topics/configuration.txt:90
9283
11233
msgid ""
9284
11234
"If ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set in any fashion, it will change the\n"
9285
11235
"the way the plugin are searched. "
9286
11236
msgstr ""
 
11237
"Pokud je jakýmkoliv způsobem nastaveno ``BZR_PLUGIN_PATH``,\n"
 
11238
"změní se tak způsob, jak jsou moduly hledány. "
9287
11239
 
9288
11240
#: en/help_topics/configuration.txt:93
9289
11241
msgid ""
9292
11244
"platform specific appropriate character (':' on Unix,\n"
9293
11245
"';' on windows)"
9294
11246
msgstr ""
 
11247
"Co se týče proměnných ``PATH``, pokud je v\n"
 
11248
"``BZR_PLUGIN_PATH`` zadáno mnoho adresářů, měly by být odděleny\n"
 
11249
"vhodným znakem podle platformy (':' v Unix, ';' ve Windows)"
9295
11250
 
9296
11251
#: en/help_topics/configuration.txt:98
9297
11252
msgid ""
9299
11254
"in ``user``.  However it will continue to search in ``core`` and\n"
9300
11255
"``site`` unless they are explicitly removed."
9301
11256
msgstr ""
 
11257
"Standardně, pokud je nastaveno ``BZR_PLUGIN_PATH``, nahradí\n"
 
11258
"hledání v ``user``. Stále ale bude hledat v ``core`` a ``site``,\n"
 
11259
"pokud nejsou výslovně odstraněny."
9302
11260
 
9303
11261
#: en/help_topics/configuration.txt:102
9304
11262
msgid ""
9305
11263
"If you need to change the order or remove one of these\n"
9306
11264
"directories, you should use special values:"
9307
11265
msgstr ""
 
11266
"Pokud potřebujete změnit pořadí nebo odstranit jeden\n"
 
11267
"z adresářů, měli byste použít speciální hodnoty:"
9308
11268
 
9309
11269
#: en/help_topics/configuration.txt:105
9310
11270
msgid ""
9311
11271
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` will remove the corresponding\n"
9312
11272
"  path from the default values,"
9313
11273
msgstr ""
 
11274
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` odstraní odpovídající\n"
 
11275
"  cestu z výchozích hodnot,"
9314
11276
 
9315
11277
#: en/help_topics/configuration.txt:108
9316
11278
msgid ""
9318
11280
"  before the remaining default values (and also remove it from\n"
9319
11281
"  the default values)."
9320
11282
msgstr ""
 
11283
"* ``+user``, ``+core``, ``+site`` přidá odpovídající cestu\n"
 
11284
"  před zbývajícími výchozími hodnotami (a také je z nich\n"
 
11285
"  odstraní)."
9321
11286
 
9322
11287
#: en/help_topics/configuration.txt:112
9323
11288
msgid ""
9325
11290
"used literally, they will be substituted by the corresponding,\n"
9326
11291
"platform specific, values."
9327
11292
msgstr ""
 
11293
"Nezapomeňte, že speciální hodnoty 'user', 'core' a 'site' by\n"
 
11294
"měly být použity doslovně, budou nahrazeny odpovídajícími\n"
 
11295
"hodnotami v závislosti na platformě."
9328
11296
 
9329
11297
#: en/help_topics/configuration.txt:116
9330
11298
msgid ""
9331
11299
"The examples below use ':' as the separator, windows users\n"
9332
11300
"should use ';'."
9333
11301
msgstr ""
 
11302
"Příklady níže používají ':' jako oddělovač, uživatelé\n"
 
11303
"WIndows by měli použít ';'."
9334
11304
 
9335
11305
#: en/help_topics/configuration.txt:119
9336
11306
msgid "Overriding the default user plugin directory::"
9337
 
msgstr ""
 
11307
msgstr "Potlačování výchozího uživatelského adresáře zásuvných modulů::"
9338
11308
 
9339
11309
#: en/help_topics/configuration.txt:121
9340
11310
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'"
9341
 
msgstr ""
 
11311
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/cesta/k/mým/ostatním/modulům'"
9342
11312
 
9343
11313
#: en/help_topics/configuration.txt:123
9344
11314
msgid "Disabling the site directory while retaining the user directory::"
9345
 
msgstr ""
 
11315
msgstr "Zakázání oblastního adresáře při zachování uživatelského::"
9346
11316
 
9347
11317
#: en/help_topics/configuration.txt:125
9348
11318
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
9349
 
msgstr ""
 
11319
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
9350
11320
 
9351
11321
#: en/help_topics/configuration.txt:127
9352
11322
msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::"
9353
 
msgstr ""
 
11323
msgstr "Zakázání všech modulů (lepší je použít --no-plugins)::"
9354
11324
 
9355
11325
#: en/help_topics/configuration.txt:129
9356
11326
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
9357
 
msgstr ""
 
11327
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
9358
11328
 
9359
11329
#: en/help_topics/configuration.txt:131
9360
11330
msgid "Overriding the default site plugin directory::"
9361
 
msgstr ""
 
11331
msgstr "Potlačení výchozího oblastního adresáře modulů::"
9362
11332
 
9363
11333
#: en/help_topics/configuration.txt:133
9364
11334
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
9365
 
msgstr ""
 
11335
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/cesta/k/mým/modulům/umístění:-site':+user"
9366
11336
 
9367
11337
#: en/help_topics/configuration.txt:135
9368
11338
msgid ""
9369
11339
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
9370
11340
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9371
11341
msgstr ""
 
11342
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
 
11343
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9372
11344
 
9373
11345
#: en/help_topics/configuration.txt:138
9374
11346
msgid ""
9377
11349
"uninstalling them completely. Such plugins can be specified in\n"
9378
11350
"the ``BZR_DISABLE_PLUGINS`` environment variable."
9379
11351
msgstr ""
 
11352
"Ve zvláštních případech (většinou při pokusu o zjištění chyby), je\n"
 
11353
"lepší zásuvný modul (nebo několik) zakázat místo jeho\n"
 
11354
"celkového odinstalování. Takové moduly mohou být zadány\n"
 
11355
"v proměnné prostředí ``BZR_DISABLE_PLUGINS``."
9380
11356
 
9381
11357
#: en/help_topics/configuration.txt:143
9382
11358
msgid ""
9384
11360
"will raise an import error if they are explicitly imported (by\n"
9385
11361
"another plugin that depends on them for example)."
9386
11362
msgstr ""
 
11363
"V takovém případě ``bzr`` přestane načítat zadané moduly a\n"
 
11364
"oznámí chybu importu, pokud jsou výslovně importovány\n"
 
11365
"(například jiným modulem, který na nich závisí."
9387
11366
 
9388
11367
#: en/help_topics/configuration.txt:147
9389
11368
msgid "Disabling ``myplugin`` and ``yourplugin`` is achieved by::"
9390
 
msgstr ""
 
11369
msgstr "Zakázání ``můjmodul`` a ``tvůjmodul``lze provést::"
9391
11370
 
9392
11371
#: en/help_topics/configuration.txt:149
9393
11372
msgid "  BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
9394
 
msgstr ""
 
11373
msgstr "  BZR_DISABLE_PLUGINS='můjmodul:tvůjmodul'"
9395
11374
 
9396
11375
#: en/help_topics/configuration.txt:151
9397
11376
msgid ""
9398
11377
"BZR_PLUGINS_AT\n"
9399
11378
"~~~~~~~~~~~~~~"
9400
11379
msgstr ""
 
11380
"BZR_PLUGINS_AT\n"
 
11381
"~~~~~~~~~~~~~~"
9401
11382
 
9402
11383
#: en/help_topics/configuration.txt:154
9403
11384
msgid ""
9409
11390
"is inconvenient). ``BZR_PLUGINS_AT`` allows such directories even\n"
9410
11391
"if they don't appear in ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
9411
11392
msgstr ""
 
11393
"Při přidávání nové funkce nebo práce na chybě v modulu,\n"
 
11394
"vývojáři často potřebují použít jeho konkrétní verzi.\n"
 
11395
"Protože python požaduje, aby adresář obsahující\n"
 
11396
"kód byl pojmenován stejně jako samotný modul, čímž\n"
 
11397
"znemožňuje použití libovolných názvů adresářů\n"
 
11398
"(použít dvouúrovňové rozvržení adresářů není praktické).\n"
 
11399
"``BZR_PLUGINS_AT`` takovéto adresáře umožňuje\n"
 
11400
"i když se neobjevují v ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
9412
11401
 
9413
11402
#: en/help_topics/configuration.txt:162
9414
11403
msgid ""
9415
11404
"Plugins specified in this environment variable takes precedence\n"
9416
11405
"over the ones in ``BZR_PLUGIN_PATH``."
9417
11406
msgstr ""
 
11407
"Zásuvné moduly zadané v této proměnné prostředí mají přednost\n"
 
11408
"před těmi v ``BZR_PLUGIN_PATH``."
9418
11409
 
9419
11410
#: en/help_topics/configuration.txt:165
9420
11411
msgid ""
9425
11416
"(i.e. ``plugins/myplugin`` not ``plugins``).  Use ':' as the list\n"
9426
11417
"separator, use ';' on windows."
9427
11418
msgstr ""
 
11419
"Proměnná určuje seznam obsahující ``název_modulu@cesta``\n"
 
11420
"``název_modulu`` je název modulu tak, jak je zobrazen v\n"
 
11421
"cestách modulu python,``cesta`` je cesta k adresáři\n"
 
11422
"obsahující vlastní kód modulu (např. ``moduly/můjmodul`` ne\n"
 
11423
"``moduly``). Použijte ':' jako oddělovač položek, ve windows ';'."
9428
11424
 
9429
11425
#: en/help_topics/configuration.txt:172
9430
11426
msgid ""
9431
11427
"Example:\n"
9432
11428
"~~~~~~~~"
9433
11429
msgstr ""
 
11430
"Příklad:\n"
 
11431
"~~~~~~~~"
9434
11432
 
9435
11433
#: en/help_topics/configuration.txt:175
9436
11434
msgid ""
9437
11435
"Using a specific version of ``myplugin``:\n"
9438
11436
"``BZR_PLUGINS_AT='myplugin@/home/me/bugfixes/123456-myplugin``"
9439
11437
msgstr ""
 
11438
"Použití konkrétní revize ``mého modulu``:\n"
 
11439
"``BZR_PLUGINS_AT='můjmodul@/domů/já/opravychyb/123456-můjmodul``"
9440
11440
 
9441
11441
#: en/help_topics/configuration.txt:178
9442
11442
msgid ""
9443
11443
"BZRPATH\n"
9444
11444
"~~~~~~~"
9445
11445
msgstr ""
 
11446
"BZRPATH\n"
 
11447
"~~~~~~~"
9446
11448
 
9447
11449
#: en/help_topics/configuration.txt:181
9448
11450
msgid "The path where Bazaar should look for shell plugin external commands."
9449
11451
msgstr ""
 
11452
"Cesta kde Bazaar by měl hledat externí příkazy zásuvného modulu shellu."
9450
11453
 
9451
11454
#: en/help_topics/configuration.txt:183
9452
11455
msgid ""
9454
11457
"http_proxy, https_proxy\n"
9455
11458
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9456
11459
msgstr ""
 
11460
"\n"
 
11461
"http_proxy, https_proxy\n"
 
11462
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9457
11463
 
9458
11464
#: en/help_topics/configuration.txt:187
9459
11465
msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::"
9460
 
msgstr ""
 
11466
msgstr "Určí síťové proxy pro odchozí připojení, například::"
9461
11467
 
9462
11468
#: en/help_topics/configuration.txt:189
9463
11469
msgid ""
9464
11470
"  http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n"
9465
11471
"  https_proxy=http://proxy.example.com:3128/"
9466
11472
msgstr ""
 
11473
"  http_proxy=http://proxy.priklad.cz:3128/ \n"
 
11474
"  https_proxy=http://proxy.priklad.cz:3128/"
9467
11475
 
9468
11476
#: en/help_topics/configuration.txt:192
9469
11477
msgid ""
9471
11479
"Configuration files\n"
9472
11480
"-------------------"
9473
11481
msgstr ""
 
11482
"\n"
 
11483
"Soubory s nastavením\n"
 
11484
"-------------------"
9474
11485
 
9475
11486
#: en/help_topics/configuration.txt:196
9476
11487
msgid ""
9477
11488
"Location\n"
9478
11489
"~~~~~~~~"
9479
11490
msgstr ""
 
11491
"Umístění\n"
 
11492
"~~~~~~~~"
9480
11493
 
9481
11494
#: en/help_topics/configuration.txt:199
9482
11495
msgid ""
9486
11499
"Windows. (You can check the location for your system by using\n"
9487
11500
"``bzr version``.)"
9488
11501
msgstr ""
 
11502
"Soubory s nastavením jsou umístěny v ``$HOME/.bazaar`` v Unix a\n"
 
11503
"``C:\\Documents and Settings\\<už.jméno>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` "
 
11504
"ve\n"
 
11505
"Windows. (Umístění pro Váš systém můžete zjistit pomocí ``bzr version``.)"
9489
11506
 
9490
11507
#: en/help_topics/configuration.txt:204
9491
11508
msgid "There are three primary configuration files in this location:"
9492
 
msgstr ""
 
11509
msgstr "V tomto umístění existují tři hlavní soubory s nastavením:"
9493
11510
 
9494
11511
#: en/help_topics/configuration.txt:206
9495
11512
msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options,"
9496
 
msgstr ""
 
11513
msgstr "* ``bazaar.conf`` popisuje standardní volby nastavení"
9497
11514
 
9498
11515
#: en/help_topics/configuration.txt:208
9499
11516
msgid ""
9500
11517
"* ``locations.conf`` describes configuration information for\n"
9501
11518
"  specific branch locations,"
9502
11519
msgstr ""
 
11520
"* ``locations.conf`` obsahuje informace o nastavení pro\n"
 
11521
"  konkrétní umístění větví,"
9503
11522
 
9504
11523
#: en/help_topics/configuration.txt:211
9505
11524
msgid ""
9506
11525
"* ``authentication.conf`` describes credential information for\n"
9507
11526
"  remote servers."
9508
11527
msgstr ""
 
11528
"* ``authentication.conf`` obsahuje informace o pověření pro\n"
 
11529
"  vzdálené servery."
9509
11530
 
9510
11531
#: en/help_topics/configuration.txt:214
9511
11532
msgid ""
9518
11539
"you\n"
9519
11540
"can do so in ``locations.conf``."
9520
11541
msgstr ""
 
11542
"Každá větev může také obsahovat soubor s nastavením, který upraví hodnoty\n"
 
11543
"pouze pro tuto větev. Tento soubor je umístěn v ``.bzr/branch/branch.conf``\n"
 
11544
"uvnitř větve. Tento soubor je viditelný pro všechny uživatele větve, pokud\n"
 
11545
"chcete potlačit jednu z hodnot větve nastavením, které platí pouze pro Vás,\n"
 
11546
"můžete tak provést v ``locations.conf``."
9521
11547
 
9522
11548
#: en/help_topics/configuration.txt:220
9523
11549
msgid ""
9524
11550
"General format\n"
9525
11551
"~~~~~~~~~~~~~~"
9526
11552
msgstr ""
 
11553
"Obecný formát\n"
 
11554
"~~~~~~~~~~~~~~"
9527
11555
 
9528
11556
#: en/help_topics/configuration.txt:223
9529
11557
msgid ""
9530
11558
"An ini file has three types of contructs: section headers, section\n"
9531
11559
"options and comments."
9532
11560
msgstr ""
 
11561
"Soubor ini má tři typy konstruktů: hlavičky částí, možnosti částí\n"
 
11562
"a komentáře."
9533
11563
 
9534
11564
#: en/help_topics/configuration.txt:226
9535
11565
msgid ""
9536
11566
"Comments\n"
9537
11567
"^^^^^^^^"
9538
11568
msgstr ""
 
11569
"Komentáře\n"
 
11570
"^^^^^^^^"
9539
11571
 
9540
11572
#: en/help_topics/configuration.txt:229
9541
11573
msgid ""
9543
11575
"mark\", \"pound sign\" or \"number sign\"). Comment lines are ignored by\n"
9544
11576
"Bazaar when parsing ini files."
9545
11577
msgstr ""
 
11578
"Komentář v jakémkoliv řádku začíná \"#\" (někdy nazýván \"mřížítko\",\n"
 
11579
"\"křížek\", nebo \"znak čísla\"). Řádky komentáři jsou během zpracování\n"
 
11580
"souborů ini Bazaarem ignorovány."
9546
11581
 
9547
11582
#: en/help_topics/configuration.txt:233
9548
11583
msgid ""
9549
11584
"Section headers\n"
9550
11585
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9551
11586
msgstr ""
 
11587
"Hlavičky částí\n"
 
11588
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9552
11589
 
9553
11590
#: en/help_topics/configuration.txt:236
9554
11591
msgid ""
9555
11592
"A section header is a word enclosed in brackets that starts at the begining\n"
9556
11593
"of a line.  A typical section header looks like this::"
9557
11594
msgstr ""
 
11595
"Hlavička části je slovo uzavřené do závorek, které začínají na začátku\n"
 
11596
"řádku. Typická hlavička části vypadá takto::"
9558
11597
 
9559
11598
#: en/help_topics/configuration.txt:239
9560
11599
msgid "    [DEFAULT]"
9561
 
msgstr ""
 
11600
msgstr "    [DEFAULT]"
9562
11601
 
9563
11602
#: en/help_topics/configuration.txt:241
9564
11603
msgid ""
9567
11606
"for\n"
9568
11607
"setting options which can be overridden with the branch config file."
9569
11608
msgstr ""
 
11609
"Jediné platné hlavičky části v bazaar.conf jsou [DEFAULT] a [ALIASES].\n"
 
11610
"Hlavičky jsou citlivé na velikost písmen. Výchozí část poskytuje volby\n"
 
11611
"nastavení, které mohou být potlačeny soubor nastavení větve."
9570
11612
 
9571
11613
#: en/help_topics/configuration.txt:245
9572
11614
msgid ""
9575
11617
"potentially valid section headers. A section header uses the path for\n"
9576
11618
"the branch as the section header. Some examples include::"
9577
11619
msgstr ""
 
11620
"V ``locations.conf`` jsou použity volby z části, které mají nejdelší shodu\n"
 
11621
"s hlavičkou části s výjimkou jiných potenciálně platných hlaviček částí.\n"
 
11622
"Hlavička částí používá cestu pro větev jako hlavičku části.\n"
 
11623
"Některé příklady::"
9578
11624
 
9579
11625
#: en/help_topics/configuration.txt:250
9580
11626
msgid ""
9581
11627
"    [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n"
9582
11628
"    [/home/jdoe/branches/]"
9583
11629
msgstr ""
 
11630
"    [http://mevetve.isp.cz/~jnov/adrvetvi]\n"
 
11631
"    [/home/jnov/vetve/]"
9584
11632
 
9585
11633
#: en/help_topics/configuration.txt:253
9586
11634
msgid ""
9588
11636
"Section options\n"
9589
11637
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9590
11638
msgstr ""
 
11639
"\n"
 
11640
"Volby části\n"
 
11641
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9591
11642
 
9592
11643
#: en/help_topics/configuration.txt:257
9593
11644
msgid ""
9594
11645
"A section option resides within a section. A section option contains an\n"
9595
11646
"option name, an equals sign and a value.  For example::"
9596
11647
msgstr ""
 
11648
"Volba části je v ní také umístěna. Obsahuje název volby,\n"
 
11649
"znaménko rovnosti a hodnotu. Například::"
9597
11650
 
9598
11651
#: en/help_topics/configuration.txt:260
9599
11652
msgid ""
9600
11653
"    email            = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
9601
11654
"    gpg_signing_key  = Amy Pond <amy@example.com>"
9602
11655
msgstr ""
 
11656
"    email            = Josef Novák <jnov@isp.cz>\n"
 
11657
"    gpg_signing_key  = Emily Pond <emily@priklad.cz>"
9603
11658
 
9604
11659
#: en/help_topics/configuration.txt:263
9605
11660
msgid ""
9606
11661
"A option can reference other options by enclosing them in curly brackets::"
9607
 
msgstr ""
 
11662
msgstr "Volba může odkazovat na ostatní při uzavření do složených závorek::"
9608
11663
 
9609
11664
#: en/help_topics/configuration.txt:265
9610
11665
msgid ""
9612
11667
"    my_server      = bzr+ssh://example.com\n"
9613
11668
"    push_location   = {my_server}/project/{my_branch_name}"
9614
11669
msgstr ""
 
11670
"    nazev_moji_vetve = funkce_x\n"
 
11671
"    muj_server      = bzr+ssh://priklad.cz\n"
 
11672
"    push_location   = {muj_server}/projekt/{nazev_moji_vetve}"
9615
11673
 
9616
11674
#: en/help_topics/configuration.txt:269
9617
11675
msgid ""
9618
11676
"Option policies\n"
9619
11677
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9620
11678
msgstr ""
 
11679
"Zásady voleb\n"
 
11680
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9621
11681
 
9622
11682
#: en/help_topics/configuration.txt:272
9623
11683
msgid ""
9626
11686
"option value is interpreted for contained locations.  Currently\n"
9627
11687
"there are three policies available:"
9628
11688
msgstr ""
 
11689
"Volby určené v částech ovlivňují pojmenované adresáře nebo URL a\n"
 
11690
"všechna umístění, která obsahují. Zásady mohou být použity pro\n"
 
11691
"změnu jak je hodnota vykládána pro uvedená umístění.\n"
 
11692
"V současnosti jsou dostupné tři zásady:"
9629
11693
 
9630
11694
#: en/help_topics/configuration.txt:277
9631
11695
msgid ""
9639
11703
"   for contained locations, any additional path components are\n"
9640
11704
"   appended to the value."
9641
11705
msgstr ""
 
11706
" none:\n"
 
11707
"   hodnota je vyhodnocena stejně pro uvedená umístění.  Toto je\n"
 
11708
"   výchozí chování.\n"
 
11709
" norecurse:\n"
 
11710
"   hodnota je použita pouze pro konkrétní umístění zadané v\n"
 
11711
"   názvu části.\n"
 
11712
" appendpath:\n"
 
11713
"   pro zadaná umístění, všechny další části cesty jsou k\n"
 
11714
"   hodnotě připojeny."
9642
11715
 
9643
11716
#: en/help_topics/configuration.txt:287
9644
11717
msgid ""
9647
11720
"For example, to define the push location for a tree of branches, the\n"
9648
11721
"following could be used::"
9649
11722
msgstr ""
 
11723
"Zásady jsou zadány klíči s názvy mající formu \"<název_volby>:policy\".\n"
 
11724
"Například pro určení umístění odeslání ve stromu větví\n"
 
11725
"by mohlo být použito následující::"
9650
11726
 
9651
11727
#: en/help_topics/configuration.txt:291
9652
11728
msgid ""
9654
11730
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
9655
11731
"  push_location:policy = appendpath"
9656
11732
msgstr ""
 
11733
"  [/nejvyssi/umisteni]\n"
 
11734
"  push_location = sftp://priklad.cz/umisteni\n"
 
11735
"  push_location:policy = appendpath"
9657
11736
 
9658
11737
#: en/help_topics/configuration.txt:295
9659
11738
msgid ""
9660
11739
"With this configuration, the push location for ``/top/location/branch1``\n"
9661
11740
"would be ``sftp://example.com/location/branch1``."
9662
11741
msgstr ""
 
11742
"S tímto nastavením bude umístění odesláni pro ``/nejvyssi/umisteni/vetev1``\n"
 
11743
"by bylo sftp://priklad.cz/umisteni/vetev1``."
9663
11744
 
9664
11745
#: en/help_topics/configuration.txt:298
9665
11746
msgid ""
9666
11747
"Section local options\n"
9667
11748
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
9668
11749
msgstr ""
 
11750
"Místní volby části\n"
 
11751
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
9669
11752
 
9670
11753
#: en/help_topics/configuration.txt:301
9671
11754
msgid ""
9672
11755
"Some options are defined automatically inside a given section and can be\n"
9673
11756
"refered to in this section only. "
9674
11757
msgstr ""
 
11758
"Některé volby jsou určovány automaticky uvnitř dané části a může\n"
 
11759
"na ně být odkazováno pouze v této části. "
9675
11760
 
9676
11761
#: en/help_topics/configuration.txt:304
9677
11762
msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::"
9678
 
msgstr ""
 
11763
msgstr "Například zásada ``appendpath`` může být použita takto::"
9679
11764
 
9680
11765
#: en/help_topics/configuration.txt:306
9681
11766
msgid ""
9683
11768
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
9684
11769
"  mypush:policy=appendpath"
9685
11770
msgstr ""
 
11771
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
11772
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
 
11773
"  mypush:policy=appendpath"
9686
11774
 
9687
11775
#: en/help_topics/configuration.txt:310
9688
11776
msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::"
9689
 
msgstr ""
 
11777
msgstr "Aby se dosáhlo stejného účinku pomocí ``relpath``::"
9690
11778
 
9691
11779
#: en/help_topics/configuration.txt:312
9692
11780
msgid ""
9693
11781
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
9694
11782
"  mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
9695
11783
msgstr ""
 
11784
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
11785
"  mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
9696
11786
 
9697
11787
#: en/help_topics/configuration.txt:315
9698
11788
msgid ""
9699
11789
"In both cases, when used in a directory like\n"
9700
11790
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
9701
11791
msgstr ""
 
11792
"V obou případech při použití adresáře\n"
 
11793
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` dostaneme::"
9702
11794
 
9703
11795
#: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329
9704
11796
msgid ""
9705
11797
"   $ bzr config mypush\n"
9706
11798
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
9707
11799
msgstr ""
 
11800
"   $ bzr config mypush\n"
 
11801
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
9708
11802
 
9709
11803
#: en/help_topics/configuration.txt:321
9710
11804
msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::"
9711
 
msgstr ""
 
11805
msgstr "Jiná takováto volba je ``basename``, která se používá takto::"
9712
11806
 
9713
11807
#: en/help_topics/configuration.txt:323
9714
11808
msgid ""
9715
11809
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
9716
11810
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
9717
11811
msgstr ""
 
11812
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
 
11813
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
9718
11814
 
9719
11815
#: en/help_topics/configuration.txt:326
9720
11816
msgid ""
9721
11817
"When used in a directory like\n"
9722
11818
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
9723
11819
msgstr ""
 
11820
"Když je použita pro adresář\n"
 
11821
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` dostaneme::"
9724
11822
 
9725
11823
#: en/help_topics/configuration.txt:332
9726
11824
msgid ""
9728
11826
"itself is defined as the relative path between the section name and the\n"
9729
11827
"location it matches."
9730
11828
msgstr ""
 
11829
"Nezapomeňte, že ``basename`` zde odkazuje na základní název ``relpath``,\n"
 
11830
"který je sám určený jako relativní cesta mezi názvem části a umístěním,\n"
 
11831
"s kterým má ."
9731
11832
 
9732
11833
#: en/help_topics/configuration.txt:336
9733
11834
msgid ""
 
11835
"Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a "
 
11836
"colocated\n"
 
11837
"branch.  For non-colocated branches, it behaves like basename.  It can be "
 
11838
"used\n"
 
11839
"like this::"
 
11840
msgstr ""
 
11841
"Další takovou možností je ``branchname``, který odkazuje na název souběžné\n"
 
11842
"větve. Pro nesouběžné větve se chová jako basename. Může být použit takto::"
 
11843
 
 
11844
#: en/help_topics/configuration.txt:340
 
11845
msgid ""
 
11846
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
11847
"  mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
 
11848
msgstr ""
 
11849
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
11850
"  mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
 
11851
 
 
11852
#: en/help_topics/configuration.txt:343
 
11853
msgid ""
 
11854
"When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll "
 
11855
"get::"
 
11856
msgstr ""
 
11857
"Když je použito se souběžnou větví s názvem ``832013-expand-in-stack``, "
 
11858
"dostaneme::"
 
11859
 
 
11860
#: en/help_topics/configuration.txt:345
 
11861
msgid ""
 
11862
"  bzr config mypush\n"
 
11863
"  lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
 
11864
msgstr ""
 
11865
"  bzr config mypush\n"
 
11866
"  lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
 
11867
 
 
11868
#: en/help_topics/configuration.txt:348
 
11869
msgid ""
9734
11870
"When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n"
9735
11871
"values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n"
9736
11872
"``Store``."
9737
11873
msgstr ""
 
11874
"Když je volba v části místní, nemůže být na ni odkazováno z\n"
 
11875
"jiných hodnot v ostatních části ze stejného nebo jiného ``Store``."
9738
11876
 
9739
 
#: en/help_topics/configuration.txt:340
 
11877
#: en/help_topics/configuration.txt:352
9740
11878
msgid ""
9741
11879
"\n"
9742
11880
"The main configuration file, bazaar.conf\n"
9743
11881
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9744
11882
msgstr ""
 
11883
"\n"
 
11884
"Hlavní soubor s nastavením, bazaar.conf\n"
 
11885
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9745
11886
 
9746
 
#: en/help_topics/configuration.txt:344
 
11887
#: en/help_topics/configuration.txt:356
9747
11888
msgid ""
9748
11889
"``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n"
9749
11890
"The default section contains the default\n"
9750
11891
"configuration options for all branches. The default section can be\n"
9751
11892
"overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``."
9752
11893
msgstr ""
 
11894
"``bazaar.conf`` povoluje dvě části: ``[DEFAULT]`` a ``[ALIASES]``.\n"
 
11895
"Část default obsahuje výchozí volby nastavení\n"
 
11896
"pro všechny větve. Část může být potlačena zadáním\n"
 
11897
"části závislé na větvi v ``locations.conf``."
9753
11898
 
9754
 
#: en/help_topics/configuration.txt:349
 
11899
#: en/help_topics/configuration.txt:361
9755
11900
msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::"
9756
 
msgstr ""
 
11901
msgstr "Typická část ``bazaar.conf`` často vypadá takto::"
9757
11902
 
9758
 
#: en/help_topics/configuration.txt:351
 
11903
#: en/help_topics/configuration.txt:363
9759
11904
msgid ""
9760
11905
"    [DEFAULT]\n"
9761
11906
"    email             = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
9762
11907
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
9763
11908
"    create_signatures = when-required"
9764
11909
msgstr ""
 
11910
"    [DEFAULT]\n"
 
11911
"    email             = Josef Novák <jnov@isp.cz>\n"
 
11912
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
 
11913
"    create_signatures = when-required"
9765
11914
 
9766
 
#: en/help_topics/configuration.txt:356
 
11915
#: en/help_topics/configuration.txt:368
9767
11916
msgid ""
9768
11917
"\n"
9769
11918
"The branch location configuration file, locations.conf\n"
9770
11919
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9771
11920
msgstr ""
 
11921
"\n"
 
11922
"Soubor nastavení v umístění větve, locations.conf\n"
 
11923
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9772
11924
 
9773
 
#: en/help_topics/configuration.txt:360
 
11925
#: en/help_topics/configuration.txt:372
9774
11926
msgid ""
9775
11927
"``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n"
9776
11928
"a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n"
9779
11931
"default, will be the path to a branch that you wish to override a value\n"
9780
11932
"for. The '?' and '*' wildcards are supported::"
9781
11933
msgstr ""
 
11934
"``locations.conf`` umožňuje zadat nastavení potlačující nastavení\n"
 
11935
"v bazaar.conf. Formát je téměř podobný výchozí části v bazaar.conf s jedním\n"
 
11936
"rozdílem: Hlavička části obsahuje místo default cestu k větvi na kterou\n"
 
11937
"se má nastavení vztahovat. Jsou podporovány zástupné znaky '?' a '*'::"
9782
11938
 
9783
 
#: en/help_topics/configuration.txt:366
 
11939
#: en/help_topics/configuration.txt:378
9784
11940
msgid ""
9785
11941
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
9786
11942
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
9787
11943
msgstr ""
 
11944
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
 
11945
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
9788
11946
 
9789
 
#: en/help_topics/configuration.txt:369
 
11947
#: en/help_topics/configuration.txt:381
9790
11948
msgid ""
9791
11949
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
9792
11950
"    create_signatures = always"
9793
11951
msgstr ""
 
11952
"    [http://hypotetická.stránka.cz/větve/větev-vývoj]\n"
 
11953
"    create_signatures = always"
9794
11954
 
9795
 
#: en/help_topics/configuration.txt:372
 
11955
#: en/help_topics/configuration.txt:384
9796
11956
msgid ""
9797
11957
"The authentication configuration file, authentication.conf\n"
9798
11958
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9799
11959
msgstr ""
 
11960
"Soubor s nastavením ověření, authentication.conf\n"
 
11961
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9800
11962
 
9801
 
#: en/help_topics/configuration.txt:375
 
11963
#: en/help_topics/configuration.txt:387
9802
11964
msgid ""
9803
11965
"``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n"
9804
11966
"remote servers. This can be used for all the supported transports and any "
9805
11967
"part\n"
9806
11968
"of bzr that requires authentication (smtp for example)."
9807
11969
msgstr ""
 
11970
"``authentication.conf`` Vám umožňuje zadat ověřovací údaje\n"
 
11971
"pro vzdálené servery. To může být použito pro všechny podporované přenosy\n"
 
11972
"a všechny části bzr, které vyžadují ověření (například smtp)."
9808
11973
 
9809
 
#: en/help_topics/configuration.txt:379
 
11974
#: en/help_topics/configuration.txt:391
9810
11975
msgid ""
9811
11976
"The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n"
9812
11977
"option policies which don't apply."
9813
11978
msgstr ""
 
11979
"Syntaxe souboru se řídí stejnými pravidlym jako ostatní, kromě\n"
 
11980
"voleb zásad, které se na toto nevztahují."
9814
11981
 
9815
 
#: en/help_topics/configuration.txt:382
 
11982
#: en/help_topics/configuration.txt:394
9816
11983
msgid ""
9817
11984
"For more information on the possible uses of the authentication "
9818
11985
"configuration\n"
9819
11986
"file see :doc:`authentication-help`."
9820
11987
msgstr ""
 
11988
"Pro další informace o možných použitích souboru s nastavením ověření\n"
 
11989
"se podívejte na :doc:`authentication-help`."
9821
11990
 
9822
 
#: en/help_topics/configuration.txt:385
 
11991
#: en/help_topics/configuration.txt:397
9823
11992
msgid ""
9824
11993
"\n"
9825
11994
"Common options\n"
9826
11995
"--------------"
9827
11996
msgstr ""
 
11997
"\n"
 
11998
"Společné volby\n"
 
11999
"--------------"
9828
12000
 
9829
 
#: en/help_topics/configuration.txt:389
 
12001
#: en/help_topics/configuration.txt:401
9830
12002
msgid ""
9831
12003
"debug_flags\n"
9832
12004
"~~~~~~~~~~~"
9833
12005
msgstr ""
 
12006
"příznaky_ladění\n"
 
12007
"~~~~~~~~~~~"
9834
12008
 
9835
 
#: en/help_topics/configuration.txt:392
 
12009
#: en/help_topics/configuration.txt:404
9836
12010
msgid ""
9837
12011
"A comma-separated list of debugging options to turn on.  The same values\n"
9838
12012
"can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n"
9839
12013
"For example::"
9840
12014
msgstr ""
 
12015
"Čárkou oddělený seznam možností ladění, které povolit. Stejné hodnoty\n"
 
12016
"mohou být použity s volbou příkazového řádku -D (viz `help global-"
 
12017
"options`).\n"
 
12018
"Například::"
9841
12019
 
9842
 
#: en/help_topics/configuration.txt:396
 
12020
#: en/help_topics/configuration.txt:408
9843
12021
msgid "    debug_flags = hpss"
9844
 
msgstr ""
 
12022
msgstr "    debug_flags = hpss"
9845
12023
 
9846
 
#: en/help_topics/configuration.txt:400
 
12024
#: en/help_topics/configuration.txt:412
9847
12025
msgid "    debug_flags = hpss,evil"
9848
 
msgstr ""
 
12026
msgstr "    debug_flags = hpss,evil"
9849
12027
 
9850
 
#: en/help_topics/configuration.txt:402
 
12028
#: en/help_topics/configuration.txt:414
9851
12029
msgid ""
9852
12030
"email\n"
9853
12031
"~~~~~"
9854
12032
msgstr ""
 
12033
"email\n"
 
12034
"~~~~~"
9855
12035
 
9856
 
#: en/help_topics/configuration.txt:405
 
12036
#: en/help_topics/configuration.txt:417
9857
12037
msgid ""
9858
12038
"The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n"
9859
12039
"of::"
9860
12040
msgstr ""
 
12041
"Emailová adresa, která bude použita při odevzdávání větve. Většinou má\n"
 
12042
"takovýto formát::"
9861
12043
 
9862
 
#: en/help_topics/configuration.txt:408
 
12044
#: en/help_topics/configuration.txt:420
9863
12045
msgid "    email = Full Name <account@hostname.tld>"
9864
 
msgstr ""
 
12046
msgstr "    email = Celé jméno <účet@názevhostitele.doména>"
9865
12047
 
9866
 
#: en/help_topics/configuration.txt:410
 
12048
#: en/help_topics/configuration.txt:422
9867
12049
msgid ""
9868
12050
"editor\n"
9869
12051
"~~~~~~"
9870
12052
msgstr ""
 
12053
"editor\n"
 
12054
"~~~~~~"
9871
12055
 
9872
 
#: en/help_topics/configuration.txt:413
 
12056
#: en/help_topics/configuration.txt:425
9873
12057
msgid ""
9874
12058
"The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n"
9875
12059
"a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n"
9876
12060
"``BZR_EDITOR``, and overrides the ``VISUAL`` and ``EDITOR`` environment\n"
9877
12061
"variables."
9878
12062
msgstr ""
 
12063
"Cesta k editoru, který chcete použít, pokud je *bzr commit* spuštěn bez\n"
 
12064
"zprávy odevzdání. Toto nastavení  je potlačeno proměnnou prostředí\n"
 
12065
"``BZR_EDITOR`` a potlačuje proměnné ``VISUAL`` a ``EDITOR``."
9879
12066
 
9880
 
#: en/help_topics/configuration.txt:418
 
12067
#: en/help_topics/configuration.txt:430
9881
12068
msgid ""
9882
12069
"log_format\n"
9883
12070
"~~~~~~~~~~"
9884
12071
msgstr ""
 
12072
"log_format\n"
 
12073
"~~~~~~~~~~"
9885
12074
 
9886
 
#: en/help_topics/configuration.txt:421
 
12075
#: en/help_topics/configuration.txt:433
9887
12076
msgid ""
9888
12077
"The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n"
9889
12078
"and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n"
9890
12079
"value is ``long``."
9891
12080
msgstr ""
 
12081
"Jaký výchozí formát záznamu použít. Standardní formáty jsou ``long``,\n"
 
12082
"``short`` a ``line``. Další formáty mohou být poskytnuty zás. moduly.\n"
 
12083
"Výchozí hodnota je ``long``."
9892
12084
 
9893
 
#: en/help_topics/configuration.txt:425
 
12085
#: en/help_topics/configuration.txt:437
9894
12086
msgid ""
9895
12087
"check_signatures\n"
9896
12088
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
9897
12089
msgstr ""
 
12090
"check_signatures\n"
 
12091
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
9898
12092
 
9899
 
#: en/help_topics/configuration.txt:428
 
12093
#: en/help_topics/configuration.txt:440
9900
12094
msgid ""
9901
12095
"Reserved for future use.  These options will allow a policy for branches to\n"
9902
12096
"require signatures."
9903
12097
msgstr ""
 
12098
"Vyhrazeno pro budoucí použití. Tyto možnosti umožní větvím\n"
 
12099
"mít zásady pro vyžadování podpisů."
9904
12100
 
9905
 
#: en/help_topics/configuration.txt:431
 
12101
#: en/help_topics/configuration.txt:443
9906
12102
msgid ""
9907
12103
"require\n"
9908
12104
"    The gnupg signature for revisions must be present and must be valid."
9909
12105
msgstr ""
 
12106
"require\n"
 
12107
"    Podpis gnupg pro revize musí být přítomen a být platný."
9910
12108
 
9911
 
#: en/help_topics/configuration.txt:434
 
12109
#: en/help_topics/configuration.txt:446
9912
12110
msgid ""
9913
12111
"ignore\n"
9914
12112
"    Do not check gnupg signatures of revisions."
9915
12113
msgstr ""
 
12114
"ignore\n"
 
12115
"    Nekontrolovat gnupg podpisy revizí."
9916
12116
 
9917
 
#: en/help_topics/configuration.txt:437
 
12117
#: en/help_topics/configuration.txt:449
9918
12118
msgid ""
9919
12119
"check-available\n"
9920
12120
"    (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n"
9921
12121
"    Bazaar will fail if it finds a bad signature, but will not fail if\n"
9922
12122
"    no signature is present."
9923
12123
msgstr ""
 
12124
"check-available\n"
 
12125
"    (výchozí) Pokud jsou podpisy gnupg revizí přítomny, zkontrolovat je.\n"
 
12126
"    Pokud Bazaar nalezne špatné podpisy, pak selže, ale pokud\n"
 
12127
"    nejsou přítomny žádné, nic se nestane."
9924
12128
 
9925
 
#: en/help_topics/configuration.txt:442
 
12129
#: en/help_topics/configuration.txt:454
9926
12130
msgid ""
9927
12131
"create_signatures\n"
9928
12132
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9929
12133
msgstr ""
 
12134
"create_signatures\n"
 
12135
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9930
12136
 
9931
 
#: en/help_topics/configuration.txt:445
 
12137
#: en/help_topics/configuration.txt:457
9932
12138
msgid ""
9933
12139
"Defines the behaviour of signing revisions on commits.  By default bzr will "
9934
12140
"not\n"
9935
12141
"sign new commits."
9936
12142
msgstr ""
 
12143
"Určí chování podpisu revizí při odevzdání. Standardně bzr\n"
 
12144
"nové odevzdání nepodepisuje"
9937
12145
 
9938
 
#: en/help_topics/configuration.txt:448
 
12146
#: en/help_topics/configuration.txt:460
9939
12147
msgid ""
9940
12148
"always\n"
9941
12149
"    Sign every new revision that is committed.  If the signing fails then "
9942
12150
"the\n"
9943
12151
"    commit will not be made."
9944
12152
msgstr ""
9945
 
 
9946
 
#: en/help_topics/configuration.txt:452
9947
 
msgid ""
9948
 
"when-required\n"
9949
 
"    Reserved for future use."
9950
 
msgstr ""
9951
 
 
9952
 
#: en/help_topics/configuration.txt:455
9953
 
msgid ""
9954
 
"never\n"
9955
 
"    Reserved for future use."
9956
 
msgstr ""
9957
 
 
9958
 
#: en/help_topics/configuration.txt:458
 
12153
"always\n"
 
12154
"    Podepsat každou novou revizi, která je odevzdána.  Pokud podpis selže\n"
 
12155
"    pak odevzdání nebude provedeno."
 
12156
 
 
12157
#: en/help_topics/configuration.txt:464
 
12158
msgid ""
 
12159
"when-required\n"
 
12160
"    Reserved for future use."
 
12161
msgstr ""
 
12162
"when-required\n"
 
12163
"    Vyhrazeno pro budoucí použití."
 
12164
 
 
12165
#: en/help_topics/configuration.txt:467
 
12166
msgid ""
 
12167
"never\n"
 
12168
"    Reserved for future use."
 
12169
msgstr ""
 
12170
"never\n"
 
12171
"    Vyhrazeno pro budoucí použití."
 
12172
 
 
12173
#: en/help_topics/configuration.txt:470
9959
12174
msgid ""
9960
12175
"In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n"
9961
12176
"committed revisions only when the branch requires them.  ``never`` will "
9962
12177
"refuse\n"
9963
12178
"to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures."
9964
12179
msgstr ""
 
12180
"V budoucnu se počítá, že ``when-required`` podepíše nově\n"
 
12181
"odevzdané revize, pouze pokud to tak větev vyžaduje. ``never`` je odmítne\n"
 
12182
"podepsat, i když větev podpisy vyžaduje."
9965
12183
 
9966
 
#: en/help_topics/configuration.txt:462
 
12184
#: en/help_topics/configuration.txt:474
9967
12185
msgid ""
9968
12186
"dirstate.fdatasync\n"
9969
12187
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9970
12188
msgstr ""
 
12189
"dirstate.fdatasync\n"
 
12190
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9971
12191
 
9972
 
#: en/help_topics/configuration.txt:465
 
12192
#: en/help_topics/configuration.txt:477
9973
12193
msgid ""
9974
12194
"If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n"
9975
12195
"OS buffers to physical disk.  This is somewhat slower, but means data\n"
9976
12196
"should not be lost if the machine crashes.  See also repository.fdatasync."
9977
12197
msgstr ""
 
12198
"Pokud true (výchozí), změny metadat pracovního stromu jsou zapisovány\n"
 
12199
"z vyrovnávacích pamětí OS na pevný disk. To je poněkud pomalejší, ale data\n"
 
12200
"nebudou ztracena při nehodách se strojem, Viz také repository.fdatasync."
9978
12201
 
9979
 
#: en/help_topics/configuration.txt:469
 
12202
#: en/help_topics/configuration.txt:481
9980
12203
msgid ""
9981
12204
"gpg_signing_key\n"
9982
12205
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9983
12206
msgstr ""
 
12207
"gpg_signing_key\n"
 
12208
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9984
12209
 
9985
 
#: en/help_topics/configuration.txt:472
 
12210
#: en/help_topics/configuration.txt:484
9986
12211
msgid ""
9987
12212
"The GnuPG user identity to use when signing commits.  Can be an e-mail\n"
9988
12213
"address, key fingerprint or full key ID.  When unset or when set to\n"
9989
12214
"\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``."
9990
12215
msgstr ""
 
12216
"Identita uživatele GnuPG, která je použita k podpisu odevzdání Může být\n"
 
12217
"emailová adresa, otisk klíče nebo celé jeho ID. Když není nastaveno,\n"
 
12218
"nebo je nastaveno na \"default\", Bazaar použije email uživatele\n"
 
12219
"nastavený pomocí ``whoami``."
9991
12220
 
9992
 
#: en/help_topics/configuration.txt:476
 
12221
#: en/help_topics/configuration.txt:488
9993
12222
msgid ""
9994
12223
"recurse\n"
9995
12224
"~~~~~~~"
9996
12225
msgstr ""
 
12226
"recurse\n"
 
12227
"~~~~~~~"
9997
12228
 
9998
 
#: en/help_topics/configuration.txt:479
 
12229
#: en/help_topics/configuration.txt:491
9999
12230
msgid ""
10000
12231
"Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n"
10001
12232
"configuration for this section applies to subdirectories:"
10002
12233
msgstr ""
 
12234
"Užitečné pouze v ``locations.conf``. Určuje, zda nastavení v\n"
 
12235
"této části bude také platit v podadresářích:"
10003
12236
 
10004
 
#: en/help_topics/configuration.txt:482
 
12237
#: en/help_topics/configuration.txt:494
10005
12238
msgid ""
10006
12239
"true\n"
10007
12240
"    (default) This section applies to subdirectories as well."
10008
12241
msgstr ""
 
12242
"true\n"
 
12243
"    (výchozí) Tato část také platí na podadresáře."
10009
12244
 
10010
 
#: en/help_topics/configuration.txt:485
 
12245
#: en/help_topics/configuration.txt:497
10011
12246
msgid ""
10012
12247
"false\n"
10013
12248
"    This section only applies to the branch at this directory and not\n"
10014
12249
"    branches below it."
10015
12250
msgstr ""
 
12251
"false\n"
 
12252
"    Tato část je ve větvi použita pouze v tomto adresáři a není\n"
 
12253
"    použita ve větvích pod ním."
10016
12254
 
10017
 
#: en/help_topics/configuration.txt:489
 
12255
#: en/help_topics/configuration.txt:501
10018
12256
msgid ""
10019
12257
"gpg_signing_command\n"
10020
12258
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10021
12259
msgstr ""
 
12260
"gpg_signing_command\n"
 
12261
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10022
12262
 
10023
 
#: en/help_topics/configuration.txt:492
 
12263
#: en/help_topics/configuration.txt:504
10024
12264
msgid ""
10025
12265
"(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check "
10026
12266
"revisions.\n"
10027
12267
"For example::"
10028
12268
msgstr ""
 
12269
"(Výchozí: \"gpg\"). Který program má být použit pro podepisování a kontrolu\n"
 
12270
"revizí. Například::"
10029
12271
 
10030
 
#: en/help_topics/configuration.txt:495
 
12272
#: en/help_topics/configuration.txt:507
10031
12273
msgid "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
10032
 
msgstr ""
 
12274
msgstr "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
10033
12275
 
10034
 
#: en/help_topics/configuration.txt:497
 
12276
#: en/help_topics/configuration.txt:509
10035
12277
msgid ""
10036
12278
"The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u "
10037
12279
"<email>\"."
10038
 
msgstr ""
 
12280
msgstr "Zadaný příkaz musí přijímat volby  \"--clearsign\" a \"-u <email>\"."
10039
12281
 
10040
 
#: en/help_topics/configuration.txt:499
 
12282
#: en/help_topics/configuration.txt:511
10041
12283
msgid ""
10042
12284
"bzr_remote_path\n"
10043
12285
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10044
12286
msgstr ""
 
12287
"bzr_remote_path\n"
 
12288
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10045
12289
 
10046
 
#: en/help_topics/configuration.txt:502
 
12290
#: en/help_topics/configuration.txt:514
10047
12291
msgid ""
10048
12292
"(Default: \"bzr\").  The path to the command that should be used to run the "
10049
12293
"smart\n"
10050
12294
"server for bzr.  This value may only be specified in locations.conf, because:"
10051
12295
msgstr ""
 
12296
"(Výchozí: \"bzr\"). Cesta k příkazu, který má být použit ke spuštění "
 
12297
"chytrého\n"
 
12298
"serveru pro bzr. Tato hodnota může být zadána pouze v locations.conf,\n"
 
12299
"protože:"
10052
12300
 
10053
 
#: en/help_topics/configuration.txt:505
 
12301
#: en/help_topics/configuration.txt:517
10054
12302
msgid ""
10055
12303
"- it's needed before branch.conf is accessible\n"
10056
12304
"- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n"
10057
12305
"  risk"
10058
12306
msgstr ""
 
12307
"- je nutná předtím, než je branch.conf k dispozici\n"
 
12308
"- umožnit vzdáleným souborům branch,conf zadávat příkazy by bylo\n"
 
12309
"  bezpečnostní riziko"
10059
12310
 
10060
 
#: en/help_topics/configuration.txt:509
 
12311
#: en/help_topics/configuration.txt:521
10061
12312
msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable."
10062
 
msgstr ""
 
12313
msgstr "Je potlačena proměnnou prostředí BZR_REMOTE_PATH."
10063
12314
 
10064
 
#: en/help_topics/configuration.txt:511
 
12315
#: en/help_topics/configuration.txt:523
10065
12316
msgid ""
10066
12317
"smtp_server\n"
10067
12318
"~~~~~~~~~~~"
10068
12319
msgstr ""
 
12320
"smtp_server\n"
 
12321
"~~~~~~~~~~~"
10069
12322
 
10070
 
#: en/help_topics/configuration.txt:514
 
12323
#: en/help_topics/configuration.txt:526
10071
12324
msgid ""
10072
12325
"(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n"
10073
12326
"email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin."
10074
12327
msgstr ""
 
12328
"(Výchozí: \"localhost\"). Který SMTP server má být použit, když Bazaar\n"
 
12329
"potřebuje odeslat email, např. s  ``merge-directive --mail-to``,\n"
 
12330
"nebo zásuvný modul bzr-email."
10075
12331
 
10076
 
#: en/help_topics/configuration.txt:517
 
12332
#: en/help_topics/configuration.txt:529
10077
12333
msgid ""
10078
12334
"smtp_username, smtp_password\n"
10079
12335
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10080
12336
msgstr ""
 
12337
"smtp_username, smtp_password\n"
 
12338
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10081
12339
 
10082
 
#: en/help_topics/configuration.txt:520
 
12340
#: en/help_topics/configuration.txt:532
10083
12341
msgid ""
10084
12342
"User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n"
10085
12343
"is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n"
10086
12344
"These settings are only needed if the SMTP server requires authentication\n"
10087
12345
"to send mail."
10088
12346
msgstr ""
 
12347
"Heslo a uživatel pro ověření na serveru SMTP. Pokud je nastaveno\n"
 
12348
"smtp_username a smtp_password není, pak se Bazaar na heslo\n"
 
12349
"dotáže. Tyto nastavení jsou třeba pouze, pokud SMTP vyžaduje\n"
 
12350
"ověření k odeslání pošty."
10089
12351
 
10090
 
#: en/help_topics/configuration.txt:525
 
12352
#: en/help_topics/configuration.txt:537
10091
12353
msgid ""
10092
12354
"locks.steal_dead\n"
10093
12355
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
10094
12356
msgstr ""
 
12357
"locks.steal_dead\n"
 
12358
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
10095
12359
 
10096
 
#: en/help_topics/configuration.txt:528
 
12360
#: en/help_topics/configuration.txt:540
10097
12361
msgid ""
10098
12362
"If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n"
10099
12363
"the same machine and user that are no longer alive.  Otherwise, it will\n"
10100
12364
"print a message and you can break the lock manually, if you are satisfied\n"
10101
12365
"the object is no longer in use."
10102
12366
msgstr ""
 
12367
"Pokud nastaveno na true, bzr bude automaticky rozbíjet zámky, které\n"
 
12368
"drží procesy ze stejného stroje a uživatele, pokud již nejsou aktivní.\n"
 
12369
"Jinak vypíše zprávu a zámek můžete odstranit ručně, pokud si jste\n"
 
12370
"jisti, že objekt již není používán."
10103
12371
 
10104
 
#: en/help_topics/configuration.txt:533
 
12372
#: en/help_topics/configuration.txt:545
10105
12373
msgid ""
10106
12374
"mail_client\n"
10107
12375
"~~~~~~~~~~~"
10108
12376
msgstr ""
 
12377
"mail_client\n"
 
12378
"~~~~~~~~~~~"
10109
12379
 
10110
 
#: en/help_topics/configuration.txt:536
 
12380
#: en/help_topics/configuration.txt:548
10111
12381
msgid ""
10112
12382
"A mail client to use for sending merge requests.\n"
10113
12383
"By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows.  On other platforms, "
10115
12385
"will try ``xdg-email``. If either of these fails, it will fall back to\n"
10116
12386
"``editor``."
10117
12387
msgstr ""
 
12388
"Poštovní klient, který je použit k odesílání\n"
 
12389
"požadavků na sloučení. Standardně bzr ve Windows použije ``mapi``, Na\n"
 
12390
"jiných platformách vyzkouší ``xdg-email``. Pokud jedno z těchto selže\n"
 
12391
"požije místo toho ``editor``."
10118
12392
 
10119
 
#: en/help_topics/configuration.txt:541
 
12393
#: en/help_topics/configuration.txt:553
10120
12394
msgid "Supported values for specific clients:"
10121
 
msgstr ""
 
12395
msgstr "Podporované hodnoty pro určité klienty::"
10122
12396
 
10123
 
#: en/help_topics/configuration.txt:543
 
12397
#: en/help_topics/configuration.txt:555
10124
12398
msgid ""
10125
12399
":claws: Use Claws.  This skips a dialog for attaching files.\n"
10126
12400
":evolution: Use Evolution.\n"
10130
12404
"1.5,\n"
10131
12405
"    this works around some bugs that xdg-email doesn't handle."
10132
12406
msgstr ""
 
12407
":claws: Použít Claws.  Toto přeskočí dialogové okno připojení souboru.\n"
 
12408
":evolution: Použít Evolution.\n"
 
12409
":kmail: Použít KMail.\n"
 
12410
":mutt: Použít Mutt.\n"
 
12411
":thunderbird: Použít Mozilla Thunderbird nebo Icedove.  U "
 
12412
"Thunderbird/Icedove 1.5,\n"
 
12413
"    toto obchází některé chyby, které xdg-email nezvládá."
10133
12414
 
10134
 
#: en/help_topics/configuration.txt:550
 
12415
#: en/help_topics/configuration.txt:562
10135
12416
msgid "Supported generic values are:"
10136
 
msgstr ""
 
12417
msgstr "Podporované obecné hodnoty jsou:"
10137
12418
 
10138
 
#: en/help_topics/configuration.txt:552
 
12419
#: en/help_topics/configuration.txt:564
10139
12420
msgid ""
10140
12421
":default: See above.\n"
10141
12422
":editor: Use your editor to compose the merge request.  This also uses\n"
10144
12425
":mapi: Use your preferred e-mail client on Windows.\n"
10145
12426
":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program"
10146
12427
msgstr ""
 
12428
":default: Viz výše.\n"
 
12429
":editor: Použít váš editor k sestavení požadavku sloučení.  Toto také "
 
12430
"použije\n"
 
12431
"    vaše id odevzdání, (viz ``bzr whoami``), smtp_server a (pokud je nutné)\n"
 
12432
"    smtp_username a smtp_password.\n"
 
12433
":mapi: Použít vašeho přednostního poštovního e-mail klienta ve Windows.\n"
 
12434
":xdg-email: Použít xdg-email ke spuštění vašeho přednostního\n"
 
12435
"    poštovního klienta"
10147
12436
 
10148
 
#: en/help_topics/configuration.txt:559
 
12437
#: en/help_topics/configuration.txt:571
10149
12438
msgid ""
10150
12439
"repository.fdatasync\n"
10151
12440
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10152
12441
msgstr ""
 
12442
"repository.fdatasync\n"
 
12443
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10153
12444
 
10154
 
#: en/help_topics/configuration.txt:562
 
12445
#: en/help_topics/configuration.txt:574
10155
12446
msgid ""
10156
12447
"If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n"
10157
12448
"to physical disk.  This is somewhat slower, but means data should not be\n"
10158
12449
"lost if the machine crashes.  See also dirstate.fdatasync."
10159
12450
msgstr ""
 
12451
"Pokud true (výchozí), změny úložiště jsou zapisovány z vyrovnávacích\n"
 
12452
"pamětí OS na pevný disk. To je poněkud pomalejší, ale data nebudou\n"
 
12453
"ztracena při nehodách se strojem, Viz také repository.fdatasync."
10160
12454
 
10161
 
#: en/help_topics/configuration.txt:566
 
12455
#: en/help_topics/configuration.txt:578
10162
12456
msgid ""
10163
12457
"submit_branch\n"
10164
12458
"~~~~~~~~~~~~~"
10165
12459
msgstr ""
 
12460
"submit_branch\n"
 
12461
"~~~~~~~~~~~~~"
10166
12462
 
10167
 
#: en/help_topics/configuration.txt:569
 
12463
#: en/help_topics/configuration.txt:581
10168
12464
msgid ""
10169
12465
"The branch you intend to submit your current work to.  This is "
10170
12466
"automatically\n"
10172
12468
"This\n"
10173
12469
"should usually be set on a per-branch or per-location basis."
10174
12470
msgstr ""
 
12471
"Větev, do které chcete předložit vaši současnou práci. To je automaticky\n"
 
12472
"nastaveno ``bzr send`` a také používáno zadáním revize ``submit:``.\n"
 
12473
"Toto by mělo být standardně nastavováno na základě větve a umístění."
10175
12474
 
10176
 
#: en/help_topics/configuration.txt:573
 
12475
#: en/help_topics/configuration.txt:585
10177
12476
msgid ""
10178
12477
"public_branch\n"
10179
12478
"~~~~~~~~~~~~~"
10180
12479
msgstr ""
 
12480
"public_branch\n"
 
12481
"~~~~~~~~~~~~~"
10181
12482
 
10182
 
#: en/help_topics/configuration.txt:576
 
12483
#: en/help_topics/configuration.txt:588
10183
12484
msgid ""
10184
12485
"A publically-accessible version of this branch (implying that this version "
10185
12486
"is\n"
10186
12487
"not publically-accessible).  Used (and set) by ``bzr send``."
10187
12488
msgstr ""
 
12489
"Veřejně přístupná verze této větve (naznačující, že tato verze není tak\n"
 
12490
"přístupná). Používáno (a nastavováno) ``bzr send``."
10188
12491
 
10189
 
#: en/help_topics/configuration.txt:579
 
12492
#: en/help_topics/configuration.txt:591
10190
12493
msgid ""
10191
12494
"suppress_warnings\n"
10192
12495
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10193
12496
msgstr ""
 
12497
"suppress_warnings\n"
 
12498
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10194
12499
 
10195
 
#: en/help_topics/configuration.txt:582
 
12500
#: en/help_topics/configuration.txt:594
10196
12501
msgid ""
10197
12502
"A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n"
10198
12503
"bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it."
10199
12504
msgstr ""
 
12505
"Seznam řetězců, každý řetězec představuje varování, které může bzr\n"
 
12506
"vysílat. Když v tomto seznamu zmíníte varování, bzr ho nebude vysílat."
10200
12507
 
10201
 
#: en/help_topics/configuration.txt:585
 
12508
#: en/help_topics/configuration.txt:597
10202
12509
msgid "Valid values:"
10203
 
msgstr ""
 
12510
msgstr "Platné hodnoty:"
10204
12511
 
10205
 
#: en/help_topics/configuration.txt:587
 
12512
#: en/help_topics/configuration.txt:599
10206
12513
msgid ""
10207
12514
"* ``format_deprecation``:\n"
10208
12515
"    whether the format deprecation warning is shown on repositories that "
10209
12516
"are\n"
10210
12517
"    using deprecated formats."
10211
12518
msgstr ""
 
12519
"* ``format_deprecation``:\n"
 
12520
"    zdali je zobrazeno varování o zastaralých formátech v úložištích, které "
 
12521
"tyto\n"
 
12522
"    formáty používají."
10212
12523
 
10213
 
#: en/help_topics/configuration.txt:591
 
12524
#: en/help_topics/configuration.txt:603
10214
12525
msgid ""
10215
12526
"default_format\n"
10216
12527
"~~~~~~~~~~~~~~"
10217
12528
msgstr ""
 
12529
"default_format\n"
 
12530
"~~~~~~~~~~~~~~"
10218
12531
 
10219
 
#: en/help_topics/configuration.txt:594
 
12532
#: en/help_topics/configuration.txt:606
10220
12533
msgid ""
10221
12534
"A format name for the default format used when creating branches.  See "
10222
12535
"``bzr\n"
10223
12536
"help formats`` for possible values."
10224
12537
msgstr ""
 
12538
"Název formátu pro standardní formát, který je použit přo vytváření větví. "
 
12539
"Viz\n"
 
12540
"``bzr help formats`` pro možné hodnoty."
10225
12541
 
10226
 
#: en/help_topics/configuration.txt:597
 
12542
#: en/help_topics/configuration.txt:609
10227
12543
msgid ""
10228
12544
"\n"
10229
12545
"Unicode options\n"
10230
12546
"---------------"
10231
12547
msgstr ""
 
12548
"\n"
 
12549
"Volby Unicode\n"
 
12550
"---------------"
10232
12551
 
10233
 
#: en/help_topics/configuration.txt:601
 
12552
#: en/help_topics/configuration.txt:613
10234
12553
msgid ""
10235
12554
"output_encoding\n"
10236
12555
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10237
12556
msgstr ""
 
12557
"output_encoding\n"
 
12558
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10238
12559
 
10239
 
#: en/help_topics/configuration.txt:604
 
12560
#: en/help_topics/configuration.txt:616
10240
12561
msgid ""
10241
12562
"A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n"
10242
12563
"information.  Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.  The default\n"
10243
12564
"is the terminal encoding prefered by the operating system."
10244
12565
msgstr ""
 
12566
"Název unicode kódování Python pro textový výstup z bzr, jako například\n"
 
12567
"informace o záznamu. Hodnoty jsou: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.\n"
 
12568
"Výchozí je kódování terminálu upřednostňované operačním systémem."
10245
12569
 
10246
 
#: en/help_topics/configuration.txt:608
 
12570
#: en/help_topics/configuration.txt:620
10247
12571
msgid ""
10248
12572
"\n"
10249
12573
"Branch type specific options\n"
10250
12574
"----------------------------"
10251
12575
msgstr ""
 
12576
"\n"
 
12577
"Volby větve podle jejího typu\n"
 
12578
"----------------------------"
10252
12579
 
10253
 
#: en/help_topics/configuration.txt:612
 
12580
#: en/help_topics/configuration.txt:624
10254
12581
msgid ""
10255
12582
"These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n"
10256
12583
"later format.  They\n"
10257
12584
"are usually set in ``.bzr/branch/branch.conf`` automatically, but may be\n"
10258
12585
"manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``."
10259
12586
msgstr ""
 
12587
"Tyto volby se týkají pouze těch větví, které používají ``dirstate-tags``\n"
 
12588
"nebo pozdější formát.\n"
 
12589
"Většinou jsou automaticky nastaveny v ``.bzr/branch/branch.conf``, ale\n"
 
12590
"mohou být také ručně nastaveny v ``locations.conf`` nebo\n"
 
12591
"``bazaar.conf``."
10260
12592
 
10261
 
#: en/help_topics/configuration.txt:617
 
12593
#: en/help_topics/configuration.txt:629
10262
12594
msgid ""
10263
12595
"append_revisions_only\n"
10264
12596
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10265
12597
msgstr ""
 
12598
"append_revisions_only\n"
 
12599
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10266
12600
 
10267
 
#: en/help_topics/configuration.txt:620
 
12601
#: en/help_topics/configuration.txt:632
10268
12602
msgid ""
10269
12603
"If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n"
10270
12604
"removed.  A branch with this setting enabled can only pull from another\n"
10273
12607
"manually, use either 'True' or 'False' (case-sensitive) to maintain\n"
10274
12608
"compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)."
10275
12609
msgstr ""
 
12610
"Pokud nastaveno na \"True\", pak revize mohou být k záznamu pouze\n"
 
12611
"připojen, ne odstraněny. Větev. která má toto nastavení povolené,\n"
 
12612
"může stahovat z jiné, pouze pokud záznam druhé větve je delší\n"
 
12613
"verzí záznamu prvotní. Toto se standardně nastavuje ``bzr init\n"
 
12614
"--append-revisions-only``. Pokud toto nastavujete ručně, použijte\n"
 
12615
"buď 'True' nebo 'False' (pozor na velká písmena), abyste udrželi\n"
 
12616
"kompatibilitu s předchozími verzemi bzr (staršími než 2.2)."
10276
12617
 
10277
 
#: en/help_topics/configuration.txt:627
 
12618
#: en/help_topics/configuration.txt:639
10278
12619
msgid ""
10279
12620
"parent_location\n"
10280
12621
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10281
12622
msgstr ""
 
12623
"parent_location\n"
 
12624
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10282
12625
 
10283
 
#: en/help_topics/configuration.txt:630
 
12626
#: en/help_topics/configuration.txt:642
10284
12627
msgid ""
10285
12628
"If present, the location of the default branch for pull or merge.  This "
10286
12629
"option\n"
10287
12630
"is normally set when creating a branch, the first ``pull`` or by ``pull\n"
10288
12631
"--remember``."
10289
12632
msgstr ""
 
12633
"Pokud je přítomno, umístění výchozí větve pro stažení nebo sloučení. Tato\n"
 
12634
"volba je normálně nastavena při vytváření větve, prvním ``pull`` nebo "
 
12635
"``pull\n"
 
12636
"--remember``."
10290
12637
 
10291
 
#: en/help_topics/configuration.txt:634
 
12638
#: en/help_topics/configuration.txt:646
10292
12639
msgid ""
10293
12640
"push_location\n"
10294
12641
"~~~~~~~~~~~~~"
10295
12642
msgstr ""
 
12643
"push_location\n"
 
12644
"~~~~~~~~~~~~~"
10296
12645
 
10297
 
#: en/help_topics/configuration.txt:637
 
12646
#: en/help_topics/configuration.txt:649
10298
12647
msgid ""
10299
12648
"If present, the location of the default branch for push.  This option\n"
10300
12649
"is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``."
10301
12650
msgstr ""
 
12651
"Pokud přítomno, je umístění výchozí větve pro odesílání. Tato\n"
 
12652
"volba je normálně nastavena při vytváření větve, prvním ``push`` nebo "
 
12653
"``push\n"
 
12654
"--remember``."
10302
12655
 
10303
 
#: en/help_topics/configuration.txt:640
 
12656
#: en/help_topics/configuration.txt:652
10304
12657
msgid ""
10305
12658
"push_strict\n"
10306
12659
"~~~~~~~~~~~"
10307
12660
msgstr ""
 
12661
"push_strict\n"
 
12662
"~~~~~~~~~~~"
10308
12663
 
10309
 
#: en/help_topics/configuration.txt:643
 
12664
#: en/help_topics/configuration.txt:655
10310
12665
msgid ""
10311
12666
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
10312
12667
"uncommitted changes before pushing."
10313
12668
msgstr ""
 
12669
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
 
12670
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním."
10314
12671
 
10315
 
#: en/help_topics/configuration.txt:646
 
12672
#: en/help_topics/configuration.txt:658
10316
12673
msgid ""
10317
12674
"dpush_strict\n"
10318
12675
"~~~~~~~~~~~~"
10319
12676
msgstr ""
 
12677
"dpush_strict\n"
 
12678
"~~~~~~~~~~~~"
10320
12679
 
10321
 
#: en/help_topics/configuration.txt:649
 
12680
#: en/help_topics/configuration.txt:661
10322
12681
msgid ""
10323
12682
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
10324
12683
"uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n"
10325
12684
"custom bzr metadata."
10326
12685
msgstr ""
 
12686
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
 
12687
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním do jiného systému pro\n"
 
12688
"správu verzí bez jakýchkoliv vlastních metadat bzr."
10327
12689
 
10328
 
#: en/help_topics/configuration.txt:653
 
12690
#: en/help_topics/configuration.txt:665
10329
12691
msgid ""
10330
12692
"bound_location\n"
10331
12693
"~~~~~~~~~~~~~~"
10332
12694
msgstr ""
 
12695
"bound_location\n"
 
12696
"~~~~~~~~~~~~~~"
10333
12697
 
10334
 
#: en/help_topics/configuration.txt:656
 
12698
#: en/help_topics/configuration.txt:668
10335
12699
msgid ""
10336
12700
"The location that commits should go to when acting as a checkout.\n"
10337
12701
"This option is normally set by ``bind``."
10338
12702
msgstr ""
 
12703
"Umístění, do kterého by měla odevzdání putovat, když se chovají jako\n"
 
12704
"získání. Tato volba je normálně nastavována pomocí ``bind``."
10339
12705
 
10340
 
#: en/help_topics/configuration.txt:659
 
12706
#: en/help_topics/configuration.txt:671
10341
12707
msgid ""
10342
12708
"bound\n"
10343
12709
"~~~~~"
10344
12710
msgstr ""
 
12711
"bound\n"
 
12712
"~~~~~"
10345
12713
 
10346
 
#: en/help_topics/configuration.txt:662
 
12714
#: en/help_topics/configuration.txt:674
10347
12715
msgid ""
10348
12716
"If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each "
10349
12717
"commit to\n"
10350
12718
"the bound_location.  This option is normally set by ``bind``/``unbind``."
10351
12719
msgstr ""
 
12720
"Pokud nastaveno na \"True\", větev by se měla chovat jako získání a každé\n"
 
12721
"odevzdání odesílat do bound_location. Tato volba je normálně\n"
 
12722
"nastavována pomocí ``bind``/``unbind``."
10352
12723
 
10353
 
#: en/help_topics/configuration.txt:665
 
12724
#: en/help_topics/configuration.txt:677
10354
12725
msgid ""
10355
12726
"send_strict\n"
10356
12727
"~~~~~~~~~~~"
10357
12728
msgstr ""
 
12729
"send_strict\n"
 
12730
"~~~~~~~~~~~"
10358
12731
 
10359
 
#: en/help_topics/configuration.txt:668
 
12732
#: en/help_topics/configuration.txt:680
10360
12733
msgid ""
10361
12734
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
10362
12735
"uncommitted changes before sending a merge directive."
10363
12736
msgstr ""
 
12737
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
 
12738
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním příkazu sloučení."
10364
12739
 
10365
 
#: en/help_topics/configuration.txt:671
 
12740
#: en/help_topics/configuration.txt:683
10366
12741
msgid ""
10367
12742
"add.maximum_file_size\n"
10368
12743
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10369
12744
msgstr ""
 
12745
"add.maximum_file_size\n"
 
12746
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10370
12747
 
10371
 
#: en/help_topics/configuration.txt:674
 
12748
#: en/help_topics/configuration.txt:686
10372
12749
msgid ""
10373
12750
"Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n"
10374
12751
"in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may "
10379
12756
"0 \n"
10380
12757
"will disable skipping."
10381
12758
msgstr ""
 
12759
"Určuje maximální velikost souboru, kterou povolí příkaz \"add\" v "
 
12760
"rekurzivním\n"
 
12761
"režimu, soubory větší než tato hodnota budou přeskočeny. Tuto hodnotu \n"
 
12762
"můžete zadat jako celé číslo (v takovém případě jsou považována za bajty), \n"
 
12763
"nebo ji můžete zadat pomocí jednotek SI, např. 10KB, 20MB, 1G. Hodnota \n"
 
12764
"0 přeskakování zakáže."
10382
12765
 
10383
 
#: en/help_topics/configuration.txt:680
 
12766
#: en/help_topics/configuration.txt:692
10384
12767
msgid ""
10385
12768
"External Merge Tools\n"
10386
12769
"--------------------"
10387
12770
msgstr ""
 
12771
"Externí nástroje sloučení\n"
 
12772
"--------------------"
10388
12773
 
10389
 
#: en/help_topics/configuration.txt:683
 
12774
#: en/help_topics/configuration.txt:695
10390
12775
msgid ""
10391
12776
"bzr.mergetool.<name>\n"
10392
12777
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10393
12778
msgstr ""
 
12779
"bzr.mergetool.<název>\n"
 
12780
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10394
12781
 
10395
 
#: en/help_topics/configuration.txt:686
 
12782
#: en/help_topics/configuration.txt:698
10396
12783
msgid ""
10397
12784
"Defines an external merge tool called <name> with the given command-line.\n"
10398
12785
"Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. "
10399
12786
"The\n"
10400
12787
"executable may omit its path if it can be found on the PATH."
10401
12788
msgstr ""
 
12789
"Určuje externí nástroj sloučení, nazvaný <název> se zadaným příkazovým\n"
 
12790
"řádkem. Argumenty obsahující mezery by měly být umístěny do\n"
 
12791
"jednoduchých či dvojitých uvozovek. Cestu ke spustitelnému souboru\n"
 
12792
"může být vynechána, pokud ho lze nalézt v PATH."
10402
12793
 
10403
 
#: en/help_topics/configuration.txt:690
 
12794
#: en/help_topics/configuration.txt:702
10404
12795
msgid ""
10405
12796
"The following markers can be used in the command-line to substitute "
10406
12797
"filenames\n"
10407
12798
"involved in the merge conflict::"
10408
12799
msgstr ""
 
12800
"Následující značky lze použít na příkazovém řádku jako zástupce názvu "
 
12801
"souborů,\n"
 
12802
"které se podílí na konfliktu sloučení::"
10409
12803
 
10410
 
#: en/help_topics/configuration.txt:693
 
12804
#: en/help_topics/configuration.txt:705
10411
12805
msgid ""
10412
12806
"  {base}      file.BASE\n"
10413
12807
"  {this}      file.THIS\n"
10417
12811
"merge\n"
10418
12812
"              succeeds."
10419
12813
msgstr ""
 
12814
"  {base}      soubor.ZÁKLAD\n"
 
12815
"  {this}      soubor.TENTO\n"
 
12816
"  {other}     soubor.DRUHÝ\n"
 
12817
"  {result}    výstupní soubor\n"
 
12818
"  {this_temp} dočasná kopie souboru.TENTO je použit k přepisu výstupního\n"
 
12819
"              souboru, pokud je sloučení úspěšné."
10420
12820
 
10421
 
#: en/help_topics/configuration.txt:702
 
12821
#: en/help_topics/configuration.txt:714
10422
12822
msgid "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
10423
 
msgstr ""
 
12823
msgstr "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
10424
12824
 
10425
 
#: en/help_topics/configuration.txt:704
 
12825
#: en/help_topics/configuration.txt:716
10426
12826
msgid ""
10427
12827
"bzr.default_mergetool\n"
10428
12828
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10429
12829
msgstr ""
 
12830
"bzr.default_mergetool\n"
 
12831
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10430
12832
 
10431
 
#: en/help_topics/configuration.txt:707
 
12833
#: en/help_topics/configuration.txt:719
10432
12834
msgid ""
10433
12835
"Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected "
10434
12836
"by\n"
10435
12837
"default in tools such as ``bzr qconflicts``."
10436
12838
msgstr ""
 
12839
"Určuje, který externí nástroj sloučení (uveden výše) by měl být standardně\n"
 
12840
"vybrán v nástrojích jako například ``bzr qconflicts``."
10437
12841
 
10438
 
#: en/help_topics/configuration.txt:712
 
12842
#: en/help_topics/configuration.txt:724
10439
12843
msgid "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
10440
 
msgstr ""
 
12844
msgstr "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
10441
12845
 
10442
12846
#: en/help_topics/conflict-types.txt:1
10443
12847
msgid ""
10444
12848
"Conflict Types\n"
10445
12849
"=============="
10446
12850
msgstr ""
 
12851
"Typy konfliktů\n"
 
12852
"=============="
10447
12853
 
10448
12854
#: en/help_topics/conflict-types.txt:4
10449
12855
msgid ""
10452
12858
"they\n"
10453
12859
"may conflict with the current state of your working tree. "
10454
12860
msgstr ""
 
12861
"Některé operace, jako sloučení, vrácení a odeslání mění obsah vašeho\n"
 
12862
"pracovního stromu. Tyto změny jsou vytvářeny programově a proto mohou být\n"
 
12863
"v konfliktu se současným stavem vašeho pracovního stromu. "
10455
12864
 
10456
12865
#: en/help_topics/conflict-types.txt:8
10457
12866
msgid ""
10460
12869
"conflicts\n"
10461
12870
"have been resolved."
10462
12871
msgstr ""
 
12872
"Pokud se konflikty vyskytnou ve vašem pracovním stromu tak jak je\n"
 
12873
"zobrazí ``bzr conflicts``), měli byste je vyřešit a pak sdělit bzr, že "
 
12874
"konflikty\n"
 
12875
"jsou vyřešeny."
10463
12876
 
10464
12877
#: en/help_topics/conflict-types.txt:12
10465
12878
msgid ""
10470
12883
"presented\n"
10471
12884
"in a way that is not easy to understand."
10472
12885
msgstr ""
 
12886
"Řešení konfliktů není vždy jednoznačné. Buď protože uživatel, který by je "
 
12887
"měl\n"
 
12888
"vyřešit, není zodpovědný za jejich výskyt, jako je tomu v případě slučování "
 
12889
"práce\n"
 
12890
"od ostatních uživatelů nebo protože některé konflikty jsou předkládány\n"
 
12891
"způsobem, který není snadné pochopit."
10473
12892
 
10474
12893
#: en/help_topics/conflict-types.txt:17
10475
12894
msgid ""
10485
12904
"to\n"
10486
12905
"do."
10487
12906
msgstr ""
 
12907
"Bazar se konfliktů snaží vyhnout ; jeho cílem je se Vás zeptat na řešení,\n"
 
12908
"pouze když se vyskytne opravdový konflikt v obsahu ve zdrojovém stromě.\n"
 
12909
"Bazaar nerozumí skutečnému významu souborů mající verzi, proto může,\n"
 
12910
"když narazí na nejasnosti, selhat v obou směrech, když se sám bude snažit\n"
 
12911
"konflikt vyřešit. Mnoho změn může být spojeno programově, ale někdy\n"
 
12912
"může pouze člověk rozhodnout o správném řešení konfliktu."
10488
12913
 
10489
12914
#: en/help_topics/conflict-types.txt:25
10490
12915
msgid ""
10493
12918
"present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n"
10494
12919
"resolution."
10495
12920
msgstr ""
 
12921
"Při vytvoření konfliktu přidá Bazaar informace do pracovního stromu, aby "
 
12922
"došlo k\n"
 
12923
"představení konfliktních verzí a je na Vás, abyste našli správné řešení."
10496
12924
 
10497
12925
#: en/help_topics/conflict-types.txt:29
10498
12926
msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:"
10499
12927
msgstr ""
 
12928
"Ať se jedná o jakýkoli konflikt, jeho řešení zhruba zahrnuje dva kroky:"
10500
12929
 
10501
12930
#: en/help_topics/conflict-types.txt:31
10502
12931
msgid ""
10504
12933
"the\n"
10505
12934
"   state you want to keep, then"
10506
12935
msgstr ""
 
12936
"1. Změnit obsah pracovního stromu tak, aby konfliktní položka byla ve stavu "
 
12937
"v\n"
 
12938
"   jakém ji chcete mít, pak"
10507
12939
 
10508
12940
#: en/help_topics/conflict-types.txt:34
10509
12941
msgid ""
10510
12942
"2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n"
10511
12943
"   remaining generated information (``bzr resolve <item>``)."
10512
12944
msgstr ""
 
12945
"2. Sdělte Bazaar, že je konflikt vyřešen a požádejte ho o vyčištění všech\n"
 
12946
"   zbývajících vytvořených informací (``bzr resolve <položka>``)."
10513
12947
 
10514
12948
#: en/help_topics/conflict-types.txt:37
10515
12949
msgid ""
10517
12951
"tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n"
10518
12952
"itself already made a choice, when possible."
10519
12953
msgstr ""
 
12954
"Pro většinu typů konfliktu existuje nějaký spolehlivý způsob, jak pracovní\n"
 
12955
"strom změnit a uvést ho do požadovaného stavu. U některých typů\n"
 
12956
"Bazaar, pokud možno, již volbu provedl."
10520
12957
 
10521
12958
#: en/help_topics/conflict-types.txt:41
10522
12959
msgid ""
10523
12960
"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n"
10524
12961
"different ways to resolve the conflict."
10525
12962
msgstr ""
 
12963
"Přesto, ať už Bazaar rozhodl, či nikoliv, existují jisté jednoduché a "
 
12964
"odlišné\n"
 
12965
"způsoby, jako konflikt vyřešit."
10526
12966
 
10527
12967
#: en/help_topics/conflict-types.txt:44
10528
12968
msgid ""
10530
12970
"to\n"
10531
12971
"resolve the conflict is outlined."
10532
12972
msgstr ""
 
12973
"Všechny typy konfliktu jsou popsány níže spolu s návrhem, co je třeba "
 
12974
"provést k\n"
 
12975
"jejich vyřešení."
10533
12976
 
10534
12977
#: en/help_topics/conflict-types.txt:47
10535
12978
msgid ""
10538
12981
"these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n"
10539
12982
"inform Bazaar that you're done with the conflict with::"
10540
12983
msgstr ""
 
12984
"V závislosti na druhu konfliktu jsou dostupné různé úkony, u některých Vám\n"
 
12985
"Bazaar může nabídnout nápovědu. Nakonec byste alespoň měli Bazaar\n"
 
12986
"informovat, že jste s konfliktem hotovi pomocí::"
10541
12987
 
10542
12988
#: en/help_topics/conflict-types.txt:51
10543
12989
msgid "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
10544
 
msgstr ""
 
12990
msgstr "  ``bzr resolve SOUBOR --action=done'"
10545
12991
 
10546
12992
#: en/help_topics/conflict-types.txt:53
10547
12993
msgid ""
10549
12995
"can\n"
10550
12996
"simply use::"
10551
12997
msgstr ""
 
12998
"Toto je také výchozí činnost, pokud se jedná o jeden soubor, takže můžete\n"
 
12999
"použít::"
10552
13000
 
10553
13001
#: en/help_topics/conflict-types.txt:56
10554
13002
msgid "   ``bzr resolve FILE``"
10555
 
msgstr ""
 
13003
msgstr "   ``bzr resolve SOUBOR``"
10556
13004
 
10557
13005
#: en/help_topics/conflict-types.txt:58
10558
13006
msgid "See ``bzr help resolve`` for more details."
10559
 
msgstr ""
 
13007
msgstr "Viz ``bzr help resolve`` pro další informace."
10560
13008
 
10561
13009
#: en/help_topics/conflict-types.txt:60
10562
13010
msgid ""
10563
13011
"Text conflicts\n"
10564
13012
"--------------"
10565
13013
msgstr ""
 
13014
"Textové konflikty\n"
 
13015
"--------------"
10566
13016
 
10567
13017
#: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120
10568
13018
#: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175
10570
13020
#: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281
10571
13021
#: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339
10572
13022
msgid "Typical message::"
10573
 
msgstr ""
 
13023
msgstr "Typická zpráva::"
10574
13024
 
10575
13025
#: en/help_topics/conflict-types.txt:65
10576
13026
msgid "  Text conflict in FILE"
10577
 
msgstr ""
 
13027
msgstr "  Textový konflikt v SOUBOR"
10578
13028
 
10579
13029
#: en/help_topics/conflict-types.txt:67
10580
13030
msgid ""
10589
13039
"basis\n"
10590
13040
"for comparison."
10591
13041
msgstr ""
 
13042
"Tyto se vyskytují, pokud sloučení textu nelze zcela sladit dvě sady změn "
 
13043
"textu.\n"
 
13044
"Bazaar vypíše změny pro každou verzi s příponami THIS, OTHER, a BASE.\n"
 
13045
"THIS je verze souboru z cílového stromu, tj. strom, do kterého slučujete\n"
 
13046
"změny. OTHER je verze, kterou slučujete do cíle. BASE je starší verze\n"
 
13047
"sloužící jako základ pro porovnání."
10592
13048
 
10593
13049
#: en/help_topics/conflict-types.txt:74
10594
13050
msgid ""
10596
13052
"could reconcile, and any un-reconciled conflicts are surrounded by\n"
10597
13053
"\"herringbone\" markers like ``<<<<<<<``."
10598
13054
msgstr ""
 
13055
"V hlavní kopii souboru Bazaar zahrne všechny změny, které by měly být\n"
 
13056
"sladěny a všechny nesladěné změny budou označeny \"ozdobnými\"\n"
 
13057
"závorkami takto ``<<<<<<<``."
10599
13058
 
10600
13059
#: en/help_topics/conflict-types.txt:78
10601
13060
msgid ""
10605
13064
"leader\n"
10606
13065
"released Bazaar.\"  A conflict would look like this::"
10607
13066
msgstr ""
 
13067
"Řekněme, že původní text byl \"Vedoucí projektu ho vydal\" a THIS toto mění\n"
 
13068
"na \"Martin Pool ho vydal\", zatímco OTHER má změnu na \"Vedoucí projektu\n"
 
13069
"vydal Bazaar.\" Konflikt by pak vypadal takto::"
10608
13070
 
10609
13071
#: en/help_topics/conflict-types.txt:82
10610
13072
msgid ""
10614
13076
"  The project leader released Bazaar.\n"
10615
13077
"  >>>>>>> MERGE-SOURCE"
10616
13078
msgstr ""
 
13079
"  <<<<<<< TREE\n"
 
13080
"  Martin Pool ho vydal.\n"
 
13081
"  =======\n"
 
13082
"  Vedoucí projektu vydal Bazaar.\n"
 
13083
"  >>>>>>> MERGE-SOURCE"
10617
13084
 
10618
13085
#: en/help_topics/conflict-types.txt:88
10619
13086
msgid "The correct resolution would be \"Martin Pool released Bazaar.\""
10620
 
msgstr ""
 
13087
msgstr "Správné řešení by bylo \"Martin Pool vydal Bazaar.\""
10621
13088
 
10622
13089
#: en/help_topics/conflict-types.txt:90
10623
13090
msgid ""
10627
13094
"set of changes over the other (but see below when you encounter these\n"
10628
13095
"cases).  More often, the two sets of changes must be intelligently combined."
10629
13096
msgstr ""
 
13097
"Textové konflikty  můžete řešit buď úpravou hlavní kopie souboru, nebo\n"
 
13098
"spuštěním externího nástroje, ve verzích THIS, OTHER a BASE. Za\n"
 
13099
"zmínku stojí říci, že řešení konfliktů málokdy vyžaduje výběr jedné sady\n"
 
13100
"změn (ale viz níže, když na tyto případy narazíte). Většinou je třeba\n"
 
13101
"dvě sady změn rozumně spojit."
10630
13102
 
10631
13103
#: en/help_topics/conflict-types.txt:96
10632
13104
msgid ""
10635
13107
"be\n"
10636
13108
"ready to commit."
10637
13109
msgstr ""
 
13110
"Pokud upravíte hlavní kopii, ujistěte se, že odstraníte ozdobné závorky. "
 
13111
"Když\n"
 
13112
"jste s úpravami hotovi, soubor by měl vypadat, jako kdyby k žádnému\n"
 
13113
"konfliktu nedošlo a být připraven k odevzdání."
10638
13114
 
10639
13115
#: en/help_topics/conflict-types.txt:100
10640
13116
msgid ""
10641
13117
"When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n"
10642
13118
"Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved."
10643
13119
msgstr ""
 
13120
"Když jste textové konflikty vyřešili, spusťte ``bzr resolve --auto`` a "
 
13121
"Bazaar\n"
 
13122
"automaticky zjistí, které konflikty byly vyřešeny."
10644
13123
 
10645
13124
#: en/help_topics/conflict-types.txt:103
10646
13125
msgid ""
10648
13127
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER`` files if they are still present in the\n"
10649
13128
"working tree."
10650
13129
msgstr ""
 
13130
"Když jsou konflikty vyřešeny, Bazaar smaže předešlé vytvořené soubory\n"
 
13131
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER``, pokud jsou přítomny v pracovním\n"
 
13132
"stromu."
10651
13133
 
10652
13134
#: en/help_topics/conflict-types.txt:107
10653
13135
msgid ""
10655
13137
"When you want to pick one set of changes over the other, you can use ``bzr\n"
10656
13138
"resolve`` with one of the following actions:"
10657
13139
msgstr ""
 
13140
"\n"
 
13141
"Když chcete dát přednost jedné sadě změn před druhou, můžete použít \n"
 
13142
"``bzr resolve`` s jednou z následujících činností:"
10658
13143
 
10659
13144
#: en/help_topics/conflict-types.txt:111
10660
13145
msgid ""
10661
13146
"* ``--action=take-this`` will issue ``mv FILE.THIS FILE``,\n"
10662
13147
"* ``--action=take-other`` will issue ``mv FILE.OTHER FILE``."
10663
13148
msgstr ""
 
13149
"* ``--action=take-this`` zadá ``mv SOUBOR.THIS SOUBOR``,\n"
 
13150
"* ``--action=take-other`` zadá ``mv SOUBOR.OTHER SOUBOR``."
10664
13151
 
10665
13152
#: en/help_topics/conflict-types.txt:114
10666
13153
msgid ""
10667
13154
"Note that if you have modified ``FILE.THIS`` or ``FILE.OTHER``, these\n"
10668
13155
"modifications will be taken into account."
10669
13156
msgstr ""
 
13157
"Nezapomeňte, že pokud jste změnili ``SOUBOR.THIS`` nebo\n"
 
13158
"``SOUBOR.OTHER``, tyto změny budou začleněny."
10670
13159
 
10671
13160
#: en/help_topics/conflict-types.txt:117
10672
13161
msgid ""
10673
13162
"Content conflicts\n"
10674
13163
"-----------------"
10675
13164
msgstr ""
 
13165
"Konflikty obsahu\n"
 
13166
"-----------------"
10676
13167
 
10677
13168
#: en/help_topics/conflict-types.txt:122
10678
13169
msgid "  Contents conflict in FILE"
10679
 
msgstr ""
 
13170
msgstr "  Konlikty obsahu v SOUBOR"
10680
13171
 
10681
13172
#: en/help_topics/conflict-types.txt:124
10682
13173
msgid ""
10688
13179
"files\n"
10689
13180
"that are deleted on one side, and modified on the other."
10690
13181
msgstr ""
 
13182
"Tento konflikt nastane, pokud v pracovním stromě a zdroji sloučení existují\n"
 
13183
"konfliktní změny, ale konfliktní položky nejsou text. Může se jednat o\n"
 
13184
"binární soubory, symbolické odkazy, či adresáře. Může se také jednat o\n"
 
13185
"soubory, které jsou smazané na jedné straně, ale upraveny na druhé."
10691
13186
 
10692
13187
#: en/help_topics/conflict-types.txt:129
10693
13188
msgid ""
10699
13194
"\"main\n"
10700
13195
"copy\" has been renamed to THIS or OTHER."
10701
13196
msgstr ""
 
13197
"Jako textové konflikty, Bazaar vypíše soubory THIS, OTHER a BASE. (Může se\n"
 
13198
"jednat o soubory, symbolické odkazy, či adresáře. Ale nevytvoří \"hlavní "
 
13199
"kopii\"\n"
 
13200
"souboru s ozdobným označením konfliktů. Bude to vypadat, že \"hlavní "
 
13201
"kopie\"\n"
 
13202
"byla přejmenována z THIS nebo OTHER."
10702
13203
 
10703
13204
#: en/help_topics/conflict-types.txt:134 en/help_topics/conflict-types.txt:182
10704
13205
msgid ""
10706
13207
"version\n"
10707
13208
"or a combination of both."
10708
13209
msgstr ""
 
13210
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu, byste měli znovu sestavit SOUBOR z\n"
 
13211
"jedné z verzí nebo z kombinací obou."
10709
13212
 
10710
13213
#: en/help_topics/conflict-types.txt:137 en/help_topics/conflict-types.txt:185
10711
13214
#: en/help_topics/conflict-types.txt:226 en/help_topics/conflict-types.txt:252
10712
13215
#: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326
10713
13216
#: en/help_topics/conflict-types.txt:361
10714
13217
msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:"
10715
 
msgstr ""
 
13218
msgstr "``bzr resolve`` rozpoznává následující činnosti:"
10716
13219
 
10717
13220
#: en/help_topics/conflict-types.txt:139
10718
13221
msgid ""
10720
13223
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr mv FILE.OTHER FILE``,\n"
10721
13224
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
10722
13225
msgstr ""
 
13226
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr mv SOUBOR.THIS SOUBOR``,\n"
 
13227
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr mv SOUBOR.OTHER SOUBOR``,\n"
 
13228
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
10723
13229
 
10724
13230
#: en/help_topics/conflict-types.txt:143
10725
13231
msgid ""
10727
13233
"and\n"
10728
13234
"``.OTHER`` files if they are still present in the working tree."
10729
13235
msgstr ""
 
13236
"Jakákoli činnost také smaže předchozí vytvořené soubory ``.BASE``,\n"
 
13237
"``.THIS`` a ``.OTHER``, pokud jsou v pracovním stromě stále přítomny."
10730
13238
 
10731
13239
#: en/help_topics/conflict-types.txt:146 en/help_topics/conflict-types.txt:193
10732
13240
#: en/help_topics/conflict-types.txt:234 en/help_topics/conflict-types.txt:276
10735
13243
msgid ""
10736
13244
"Bazaar cannot auto-detect when conflicts of this kind have been resolved."
10737
13245
msgstr ""
 
13246
"Bazaar nedokáže automaticky zjistit, kdy jsou konflikty tohoto typu vyřešeny."
10738
13247
 
10739
13248
#: en/help_topics/conflict-types.txt:148
10740
13249
msgid ""
10741
13250
"Tag conflicts\n"
10742
13251
"-------------"
10743
13252
msgstr ""
 
13253
"Konflikty značek\n"
 
13254
"-------------"
10744
13255
 
10745
13256
#: en/help_topics/conflict-types.txt:153
10746
13257
msgid ""
10747
13258
"  Conflicting tags:\n"
10748
13259
"      version-0.1"
10749
13260
msgstr ""
 
13261
"  Konfliktní značky:\n"
 
13262
"      verze-0.1"
10750
13263
 
10751
13264
#: en/help_topics/conflict-types.txt:156
10752
13265
msgid ""
10756
13269
"different revisions.  You need not resolve these conflicts, but subsequent\n"
10757
13270
"uses of pull or push will result in the same message."
10758
13271
msgstr ""
 
13272
"Při stahování z nebo odesílání do jiné větve vás Bazaar informuje o "
 
13273
"značkách,\n"
 
13274
"které jsou v konfliktu mezi dvěma větvemi; tedy že stejná značka odkazuje\n"
 
13275
"na dvě různé revize. Tyto konflikty nemusí být řešeny, ale následná\n"
 
13276
"použití odeslání či stažení budou mít z následek stejnou zprávu."
10759
13277
 
10760
13278
#: en/help_topics/conflict-types.txt:161
10761
13279
msgid ""
10774
13292
"overwrite\n"
10775
13293
"all tags as well.)"
10776
13294
msgstr ""
 
13295
"Pro vyřešení konfliktu musíte použít správnou značku na jednu z cílových\n"
 
13296
"větví nebo na zdrojovou větev, dle potřeby. Použijte \"bzr tags --show-ids -"
 
13297
"d\n"
 
13298
"ZDROJOVÁ_URL\" abyste viděli značky ve zdrojové větvi. Pokud chcete, aby\n"
 
13299
"se značky cílové větve shodovaly se značkami zdrojové, pak v cílové\n"
 
13300
"proveďte ``bzr tag --force -r revid:ID_REVIZE KONFLIKTNÍ_ZNAČKA`` pro\n"
 
13301
"každou KONFLIKTNÍ_ZNAČKU a kde ID_REVIZE pochází ze seznamu značek\n"
 
13302
"ve zdrojové větvi. Až toto provedete, musíte zadat \"bzr resolve\". Pro\n"
 
13303
"vyřešení ve prospěch cílové větve, musíte podobně použít ``tag --force``\n"
 
13304
"ve zdrojové větvi. (Nezapomeňte, že stažení a odeslání pomocí\n"
 
13305
"--overwrite také přepíše značky.)"
10777
13306
 
10778
13307
#: en/help_topics/conflict-types.txt:172
10779
13308
msgid ""
10780
13309
"Duplicate paths\n"
10781
13310
"---------------"
10782
13311
msgstr ""
 
13312
"Duplicitní cesty\n"
 
13313
"---------------"
10783
13314
 
10784
13315
#: en/help_topics/conflict-types.txt:177
10785
13316
msgid "  Conflict adding file FILE.  Moved existing file to FILE.moved."
10786
13317
msgstr ""
 
13318
"  Konflikt při přidávání SOUBORU. Existující soubor přesunut do SOUBOR.moved."
10787
13319
 
10788
13320
#: en/help_topics/conflict-types.txt:179
10789
13321
msgid ""
10790
13322
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n"
10791
13323
"already been used.  The existing file will be renamed to \"FILE.moved\".  "
10792
13324
msgstr ""
 
13325
"Někdy se Bazaar pokusí o vytvoření souboru pomocí názvu cesty, která již\n"
 
13326
"existuje. Existující soubor bude přejmenován na \"SOUBOR.moved\".  "
10793
13327
 
10794
13328
#: en/help_topics/conflict-types.txt:187
10795
13329
msgid ""
10798
13332
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm FILE.moved``,\n"
10799
13333
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
10800
13334
msgstr ""
 
13335
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm SOUBOR ; bzr mv SOUBOR.moved "
 
13336
"SOUBOR``,\n"
 
13337
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm SOUBOR.moved``,\n"
 
13338
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
10801
13339
 
10802
13340
#: en/help_topics/conflict-types.txt:191
10803
13341
msgid ""
10804
13342
"Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``."
10805
13343
msgstr ""
 
13344
"Nezapomeňte, že před použitím ``--action=done`` se musíte zbavit SOUBOR.moved"
10806
13345
 
10807
13346
#: en/help_topics/conflict-types.txt:195
10808
13347
msgid ""
10809
13348
"Unversioned parent\n"
10810
13349
"------------------"
10811
13350
msgstr ""
 
13351
"Rodič bez verze\n"
 
13352
"------------------"
10812
13353
 
10813
13354
#: en/help_topics/conflict-types.txt:200
10814
13355
msgid ""
10815
13356
"    Conflict because FILE is not versioned, but has versioned children."
10816
13357
msgstr ""
 
13358
"    Konflikt, protože SOUBOR je bez verze, ale jeho potomci již verzi mají."
10817
13359
 
10818
13360
#: en/help_topics/conflict-types.txt:202
10819
13361
msgid ""
10829
13371
"resolve\n"
10830
13372
"FILE\" to mark the conflict as resolved."
10831
13373
msgstr ""
 
13374
"Někdy se Bazaar pokusí o vytvoření souboru, jehož nadřazený adresář je bez\n"
 
13375
"verze. To se stává, když je adresář smazán v cíli, ale má nové potomky ve\n"
 
13376
"zdroji nebo naopak. V této situaci Bazaar také opatří verzí nadřazený "
 
13377
"adresář\n"
 
13378
"Řešení této situace hodně závisí na konkrétní situaci. Buď můžete soubor či\n"
 
13379
"adresář smazat nebo je přejmenovat. Až budete spokojeni, můžete spustit\n"
 
13380
"\"bzr resolve SOUBOR\" abyste konflikt označili jako vyřešený."
10832
13381
 
10833
13382
#: en/help_topics/conflict-types.txt:210
10834
13383
msgid ""
10835
13384
"Missing parent\n"
10836
13385
"--------------"
10837
13386
msgstr ""
 
13387
"Chybějící rodič\n"
 
13388
"--------------"
10838
13389
 
10839
13390
#: en/help_topics/conflict-types.txt:215
10840
13391
msgid "  Conflict adding files to FILE.  Created directory."
10841
 
msgstr ""
 
13392
msgstr "  Konflikt při přidávání souborů do SOUBORU. Vytvořen adresář."
10842
13393
 
10843
13394
#: en/help_topics/conflict-types.txt:217
10844
13395
msgid ""
10849
13400
"unversioned.  In this situation, Bazaar will create the missing parent.\n"
10850
13401
"Resolving this issue depends very much on the particular scenario."
10851
13402
msgstr ""
 
13403
"Toto nastane, pokud adresář byl v cíli smazán, ale ve zdroji má nové\n"
 
13404
"potomky. To se podobá konfliktu s \"rodičem bez verze\", s tím\n"
 
13405
"rozdílem, že nadřazený adresář *neexistuje* namísto jeho\n"
 
13406
"přítomnosti bez verze. V této situaci Bazaar chybějícího rodiče\n"
 
13407
"vytvoří. Řešení této situace hodně závisí na konkrétní situaci."
10852
13408
 
10853
13409
#: en/help_topics/conflict-types.txt:223 en/help_topics/conflict-types.txt:249
10854
13410
msgid ""
10855
13411
"To resolve that kind of conflict, you should either remove or rename the\n"
10856
13412
"children or the directory or a combination of both."
10857
13413
msgstr ""
 
13414
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu byste měli bud odstranit či\n"
 
13415
"přejmenovat potomky či adresář nebo obojí."
10858
13416
 
10859
13417
#: en/help_topics/conflict-types.txt:228
10860
13418
msgid ""
10865
13423
"  and restoring the directory,\n"
10866
13424
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
10867
13425
msgstr ""
 
13426
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm adresář`` včetně\n"
 
13427
"  potomků,\n"
 
13428
"* ``--action=take-other`` uzná volbu Bazaar a potomky si ponechá\n"
 
13429
"  a adresář obnoví,\n"
 
13430
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený.."
10868
13431
 
10869
13432
#: en/help_topics/conflict-types.txt:236
10870
13433
msgid ""
10871
13434
"Deleting parent\n"
10872
13435
"---------------"
10873
13436
msgstr ""
 
13437
"Mazání rodiče\n"
 
13438
"---------------"
10874
13439
 
10875
13440
#: en/help_topics/conflict-types.txt:241
10876
13441
msgid "  Conflict: can't delete DIR because it is not empty.  Not deleting."
10877
 
msgstr ""
 
13442
msgstr "  Konflikt: Nelze smazat ADR protože není prázdný. Mazání přerušeno."
10878
13443
 
10879
13444
#: en/help_topics/conflict-types.txt:243
10880
13445
msgid ""
10884
13449
"will retain the directory.  Resolving this issue depends very much on the\n"
10885
13450
"particular scenario."
10886
13451
msgstr ""
 
13452
"Toto je opak \"chybějícího rodiče\". Adresář je smazán ve zdroji, ale\n"
 
13453
"v cíli má nové potomky (buď protože mazání adresáře je sloučeno\n"
 
13454
"nebo proto, že sloučení přináší nové potomky). Bazaar ponechá\n"
 
13455
"adresář. Řešení tohoto konfliktu velmi závisí na konkrétní situací."
10887
13456
 
10888
13457
#: en/help_topics/conflict-types.txt:254
10889
13458
msgid ""
10890
13459
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
10891
13460
"directory,"
10892
 
msgstr ""
 
13461
msgstr "* ``--action=take-this`` uzná volbu Bazaar ponechat adresář,"
10893
13462
 
10894
13463
#: en/help_topics/conflict-types.txt:256
10895
13464
msgid ""
10896
13465
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm directory`` including the \n"
10897
13466
"  children,"
10898
13467
msgstr ""
 
13468
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm adresář`` včetně \n"
 
13469
"  potomků"
10899
13470
 
10900
13471
#: en/help_topics/conflict-types.txt:259
10901
13472
msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
10902
 
msgstr ""
 
13473
msgstr "* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
10903
13474
 
10904
13475
#: en/help_topics/conflict-types.txt:261
10905
13476
msgid ""
10907
13478
"present, they become potential orphans has they don't have a directory\n"
10908
13479
"parent anymore."
10909
13480
msgstr ""
 
13481
"Nezapomeňte, že pokud smazaný adresář obsahuje soubory bez\n"
 
13482
"verze, pak se mohou stát potencionálními sirotky, kteří již nemají\n"
 
13483
"nadřazený adresář."
10910
13484
 
10911
13485
#: en/help_topics/conflict-types.txt:265
10912
13486
msgid ""
10913
13487
"Handling such orphans, *before* the conflict is created, is controlled by\n"
10914
13488
"setting the ``bzr.transform.orphan_policy`` configuration option."
10915
13489
msgstr ""
 
13490
"Řešení takovýchto sirotků *před* vytvořením konfliktu, ,může být\n"
 
13491
"kontrolováno nastavením volby ``bzr.transform.orphan_policy``."
10916
13492
 
10917
13493
#: en/help_topics/conflict-types.txt:268
10918
13494
msgid "There are two possible values for this option:"
10919
 
msgstr ""
 
13495
msgstr "Pro tuto volbu existují dvě hodnoty:"
10920
13496
 
10921
13497
#: en/help_topics/conflict-types.txt:270
10922
13498
msgid ""
10923
13499
"* ``conflict`` (the default): will leave the orphans in place and\n"
10924
13500
"  generate a conflicts,"
10925
13501
msgstr ""
 
13502
"* ``conflict`` (výchozí): zanechá sirotky na místě a\n"
 
13503
"  vytvoří konflikty"
10926
13504
 
10927
13505
#: en/help_topics/conflict-types.txt:273
10928
13506
msgid ""
10930
13508
"root\n"
10931
13509
"  of the working tree with names like ``<file>.~#~``."
10932
13510
msgstr ""
 
13511
"* ``move``: sirotky přesune do adresáře ``bzr-orphans`` v kořeni\n"
 
13512
"  pracovního stromu s názvy jako ``<soubor>.~#~``."
10933
13513
 
10934
13514
#: en/help_topics/conflict-types.txt:278
10935
13515
msgid ""
10936
13516
"Path conflict\n"
10937
13517
"-------------"
10938
13518
msgstr ""
 
13519
"Konflikt cesty\n"
 
13520
"-------------"
10939
13521
 
10940
13522
#: en/help_topics/conflict-types.txt:283
10941
13523
msgid "  Path conflict: PATH1 / PATH2"
10942
 
msgstr ""
 
13524
msgstr "  Konflikt cesty: CESTA1 / CESTA2"
10943
13525
 
10944
13526
#: en/help_topics/conflict-types.txt:285
10945
13527
msgid ""
10947
13529
"parent\n"
10948
13530
"directory of a file.  Bazaar will use the path elements from the source."
10949
13531
msgstr ""
 
13532
"Toto se stává, pokud zdroj a cíl každý změnil název nebo nadřazený adresář\n"
 
13533
"souboru. Bazaar použije prvky cesty ze zdroje."
10950
13534
 
10951
13535
#: en/help_topics/conflict-types.txt:288
10952
13536
msgid ""
10954
13538
"be\n"
10955
13539
"retained for the file involved."
10956
13540
msgstr ""
 
13541
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu se budete muset rozhodnout, který\n"
 
13542
"název by měl být zachován pro konkrétní soubor."
10957
13543
 
10958
13544
#: en/help_topics/conflict-types.txt:293
10959
13545
msgid ""
10963
13549
"``PATH2``,\n"
10964
13550
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
10965
13551
msgstr ""
 
13552
"* ``--action=take-this`` vrátí zpět volbu Bazaar a ponechá ``CESTU1``\n"
 
13553
"  zadáním ``bzr mv CESTA2 CESTA1``,\n"
 
13554
"* ``--action=take-other`` uzná volbu Bazaar a ponechá ``CESTU2``,\n"
 
13555
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
10966
13556
 
10967
13557
#: en/help_topics/conflict-types.txt:300
10968
13558
msgid ""
10969
13559
"Parent loop\n"
10970
13560
"-----------"
10971
13561
msgstr ""
 
13562
"Smyčka rodiče\n"
 
13563
"-----------"
10972
13564
 
10973
13565
#: en/help_topics/conflict-types.txt:305
10974
13566
msgid "  Conflict moving FILE into DIRECTORY.  Cancelled move."
10975
 
msgstr ""
 
13567
msgstr "  Konflikt při přesunu SOUBORU do ADRESÁŘE. Přesunutí zrušeno."
10976
13568
 
10977
13569
#: en/help_topics/conflict-types.txt:307
10978
13570
msgid ""
10981
13573
"itself.\n"
10982
13574
"For example::"
10983
13575
msgstr ""
 
13576
"Tento konflikt nastává, když zdroj a cíl každý přesunul adresáře tak, že "
 
13577
"když\n"
 
13578
"dojde k použití změny, adresář by obsahoval sám sebe. Například::"
10984
13579
 
10985
13580
#: en/help_topics/conflict-types.txt:311
10986
13581
msgid ""
10995
13590
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
10996
13591
"  $ bzr merge ../other"
10997
13592
msgstr ""
 
13593
"  $ bzr init\n"
 
13594
"  $ bzr mkdir bílá\n"
 
13595
"  $ bzr mkdir černá\n"
 
13596
"  $ bzr commit -m \"ZÁKLAD\"\n"
 
13597
"  $ bzr branch . ../druhý\n"
 
13598
"  $ bzr mv bílá černá\n"
 
13599
"  $ bzr commit -m \"TENTO\"\n"
 
13600
"  $ bzr mv ../druhý/černá ../druhý/bílá\n"
 
13601
"  $ bzr commit ../druhý -m \"DRUHÝ\"\n"
 
13602
"  $ bzr merge ../druhý"
10998
13603
 
10999
13604
#: en/help_topics/conflict-types.txt:322
11000
13605
msgid ""
11002
13607
"``black``.  To resolve that kind of conflict, you just have to decide what\n"
11003
13608
"name should be retained for the directories involved."
11004
13609
msgstr ""
 
13610
"V této situaci Bazaar přesun zruší a a ponechá ``bílou`` v ``černé``.\n"
 
13611
"Pro vyřešení tohoto typu konfliktu stačí rozhodnout, který název by\n"
 
13612
"měl být zachován pro adresáře, kterých se toto týká."
11005
13613
 
11006
13614
#: en/help_topics/conflict-types.txt:328
11007
13615
msgid ""
11012
13620
"   ``white`` by issuing ``bzr mv black/white white ; bzr mv black white``,\n"
11013
13621
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
11014
13622
msgstr ""
 
13623
"* ``--action=take-this`` uzná volbu Bazaar a ponechá ``bílou`` \n"
 
13624
"  v ``řerné``,\n"
 
13625
"* ``--action=take-other`` vráti volbu Bazaar a přesune ``černou`` v\n"
 
13626
"   ``bílé`` zadáním ``bzr mv černá/bílá bílá ; bzr mv černá bílá``,\n"
 
13627
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
11015
13628
 
11016
13629
#: en/help_topics/conflict-types.txt:336
11017
13630
msgid ""
11018
13631
"Non-directory parent\n"
11019
13632
"--------------------"
11020
13633
msgstr ""
 
13634
"Nadřazený není adresář\n"
 
13635
"--------------------"
11021
13636
 
11022
13637
#: en/help_topics/conflict-types.txt:341
11023
13638
msgid ""
11024
13639
"  Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n"
11025
13640
"  Created directory."
11026
13641
msgstr ""
 
13642
"  Konflikt: foo.new není adresář, ale obsahuje soubory.\n"
 
13643
"  Vytvořen adresář."
11027
13644
 
11028
13645
#: en/help_topics/conflict-types.txt:344
11029
13646
msgid ""
11031
13648
"side\n"
11032
13649
"has changed the directory into a file or symlink.  For example::"
11033
13650
msgstr ""
 
13651
"Toto nastane, pokud jedna strana do adresáře přidala soubory a druhá\n"
 
13652
"změnila adresář na soubor nebo symbolický odkaz. Například::"
11034
13653
 
11035
13654
#: en/help_topics/conflict-types.txt:347
11036
13655
msgid ""
11045
13664
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
11046
13665
"  $ bzr merge ../other"
11047
13666
msgstr ""
 
13667
"  $ bzr init\n"
 
13668
"  $ bzr mkdir foo\n"
 
13669
"  $ bzr commit -m \"ZÁKLAD\"\n"
 
13670
"  $ bzr branch . ../druhý\n"
 
13671
"  $ rmdir foo\n"
 
13672
"  $ touch foo\n"
 
13673
"  $ bzr commit -m \"TENTO\"\n"
 
13674
"  $ bzr mkdir ../druhý/foo/bar\n"
 
13675
"  $ bzr commit ../druhý -m \"DRUHÝ\"\n"
 
13676
"  $ bzr merge ../druhý"
11048
13677
 
11049
13678
#: en/help_topics/conflict-types.txt:358
11050
13679
msgid ""
11051
13680
"To resolve that kind of conflict, you have to decide what name should be\n"
11052
13681
"retained for the file, directory or symlink involved."
11053
13682
msgstr ""
 
13683
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu musíte rozhodnout který název by\n"
 
13684
"si měl ponechat soubor, adresář nebo symbolický odkaz."
11054
13685
 
11055
13686
#: en/help_topics/conflict-types.txt:363
11056
13687
msgid ""
11060
13691
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
11061
13692
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
11062
13693
msgstr ""
 
13694
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm --force foo.new`` a \n"
 
13695
"  ``bzr add foo``,\n"
 
13696
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm --force foo`` a \n"
 
13697
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
 
13698
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
11063
13699
 
11064
13700
#: en/help_topics/conflict-types.txt:371
11065
13701
msgid ""
11066
13702
"MalformedTransform\n"
11067
13703
"------------------"
11068
13704
msgstr ""
 
13705
"MalformedTransform\n"
 
13706
"------------------"
11069
13707
 
11070
13708
#: en/help_topics/conflict-types.txt:374
11071
13709
msgid ""
11076
13714
"you\n"
11077
13715
"encounter this.  Our bug tracker is at https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
11078
13716
msgstr ""
 
13717
"Je možné (i když velmi vzácné), že Bazaar zahlásí výjimku\n"
 
13718
"MalformedTransform. To znamená, že Bazaar narazil na konflikt souborového\n"
 
13719
"systému, který nebyl schopen vyřešit. To většinou naznačuje chybu. Prosím\n"
 
13720
"dejte nám vědět, pokud na toto narazíte. Chyby hlaste na\n"
 
13721
"https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
11079
13722
 
11080
13723
#: en/help_topics/content-filters.txt:1
11081
13724
msgid ""
11082
13725
"Content Filters\n"
11083
13726
"==============="
11084
13727
msgstr ""
 
13728
"Filtry obsahu\n"
 
13729
"==============="
11085
13730
 
11086
13731
#: en/help_topics/content-filters.txt:4
11087
13732
msgid ""
11088
13733
"Content formats\n"
11089
13734
"---------------"
11090
13735
msgstr ""
 
13736
"Formáty obsahu\n"
 
13737
"---------------"
11091
13738
 
11092
13739
#: en/help_topics/content-filters.txt:7
11093
13740
msgid ""
11100
13747
"and trailing spaces on lines in text files to be implicitly stripped\n"
11101
13748
"when committed."
11102
13749
msgstr ""
 
13750
"Filtrování obsahu v Bazaar Vám umožňuje ukládat ve formátu\n"
 
13751
"odlišném od kopie ve vašem pracovním stromě. To umožňuje\n"
 
13752
"Vám, nebo vaším společníkům, používat vývojářské nástroje\n"
 
13753
"Windows, které očekávají soubory s CRLF v projektech, které\n"
 
13754
"používají jiné způsoby ukončení řádků. Mimo jiné, filtry také\n"
 
13755
"umožňují vývojářům v Unix snáze pracovat na projektech\n"
 
13756
"používající styl konce řádků ve Windows, rozšiřování/\n"
 
13757
"zhušťování klíčových slov, a standardně odstraňují koncové\n"
 
13758
"mezery na řádcích v textovém souboru při odevzdávání."
11103
13759
 
11104
13760
#: en/help_topics/content-filters.txt:16
11105
13761
msgid "To generalize, there are two content formats supported by Bazaar:"
11106
 
msgstr ""
 
13762
msgstr "Pro zobecnění, Bazaar podporuje dva formáty obsahu:"
11107
13763
 
11108
13764
#: en/help_topics/content-filters.txt:18
11109
13765
msgid ""
11110
13766
"* a canonical format - how files are stored internally\n"
11111
13767
"* a convenience format - how files are created in a working tree."
11112
13768
msgstr ""
 
13769
"* kanonický formát - jak jsou soubory ukládány vnitřně\n"
 
13770
"* konvenční formát - jak jsou soubory vytvářeny v pracovním stromě."
11113
13771
 
11114
13772
#: en/help_topics/content-filters.txt:21
11115
13773
msgid ""
11117
13775
"Format conversion\n"
11118
13776
"-----------------"
11119
13777
msgstr ""
 
13778
"\n"
 
13779
"Převod formátů\n"
 
13780
"-----------------"
11120
13781
 
11121
13782
#: en/help_topics/content-filters.txt:25
11122
13783
msgid ""
11123
13784
"The conversion between these formats is done by content filters.\n"
11124
13785
"A content filter has two parts:"
11125
13786
msgstr ""
 
13787
"Převod mezi těmito formáty je prováděn pomocí filtrů obsahu.\n"
 
13788
"Filtr obsahu má dvě části:"
11126
13789
 
11127
13790
#: en/help_topics/content-filters.txt:28
11128
13791
msgid ""
11129
13792
"* a read converter - converts from convenience to canonical format\n"
11130
13793
"* a write converter - converts from canonical to convenience format."
11131
13794
msgstr ""
 
13795
"* převaděč čtení - převádí z konvenčního do kanonického formátu\n"
 
13796
"* převaděč zápisu - převádí z kanonického do konvenčního formátu."
11132
13797
 
11133
13798
#: en/help_topics/content-filters.txt:31
11134
13799
msgid ""
11139
13804
"trailing whitespace off lines in source code while the matching\n"
11140
13805
"write converter might pass content through unchanged."
11141
13806
msgstr ""
 
13807
"Většina z těchto převaděčů poskytuje *obousměrný* převod,\n"
 
13808
"tj. použije převaděče čtení a pak převaděč zápisu předá zpět\n"
 
13809
"původní obsah. Avšak ostatní mohou provádět asymetrický\n"
 
13810
"převod. Například, převaděč čtení může odstranit koncové\n"
 
13811
"mezery z řádku zdrojového kódu, zatímco odpovídající\n"
 
13812
"převaděč zápisu může obsahem projít, aniž by něco změnil."
11142
13813
 
11143
13814
#: en/help_topics/content-filters.txt:38
11144
13815
msgid ""
11146
13817
"Enabling content filters\n"
11147
13818
"------------------------"
11148
13819
msgstr ""
 
13820
"\n"
 
13821
"Povolení filtrů obsahu\n"
 
13822
"------------------------"
11149
13823
 
11150
13824
#: en/help_topics/content-filters.txt:42
11151
13825
msgid ""
11158
13832
"using rule-based preferences. See ``bzr help rules`` for general\n"
11159
13833
"information about defining these."
11160
13834
msgstr ""
 
13835
"Filtry obsahu jsou většinou poskytovány zásuvnými moduly,\n"
 
13836
"takže je nejdříve musíte nainstalovat a přečíst si jejich\n"
 
13837
"dokumentaci. Některé moduly filtrují pouze konkrétní\n"
 
13838
"soubory, např. pouze soubory s příponou ``.java`` nebo\n"
 
13839
"``.php``. V jiných případech může modul umožnit uživateli\n"
 
13840
"zadat které soubory mají být filtrovány. Toto se nejčastěji\n"
 
13841
"provádí pomocí nastavení na základě pravidel. Viz\n"
 
13842
"``bzr help rules`` pro obecné informace o jejich použití."
11161
13843
 
11162
13844
#: en/help_topics/content-filters.txt:51
11163
13845
msgid ""
11165
13847
"Impact on commands\n"
11166
13848
"------------------"
11167
13849
msgstr ""
 
13850
"\n"
 
13851
"Dopad na příkazy"
11168
13852
 
11169
13853
#: en/help_topics/content-filters.txt:55
11170
13854
msgid ""
11173
13857
"will apply read converters to files in the working tree, then compare\n"
11174
13858
"the results to the content last committed."
11175
13859
msgstr ""
 
13860
"Převaděče čtení jsou použity pouze v příkazech, které čtou obsah z\n"
 
13861
"pracovního stromu, např. status, diff a commit. Například, ``bzr diff``\n"
 
13862
"použije převaděče čtení na soubory v pracovním stromě, pak\n"
 
13863
"porovná výsledky s naposledy odevzdaným obsahem."
11176
13864
 
11177
13865
#: en/help_topics/content-filters.txt:60
11178
13866
msgid ""
11181
13869
"canonical format of a file or tree, use ``bzr cat`` or ``bzr export``\n"
11182
13870
"respectively."
11183
13871
msgstr ""
 
13872
"Převaděče čtení jsou použity pouze v příkazech, které **vytvářejí\n"
 
13873
"soubory v pracovním stromě**, např. branch, checkout, update.\n"
 
13874
"Pokud chcete zobrazit kanonický formát souboru nebo stromu,\n"
 
13875
"použijte ``bzr cat`` nebo ``bzr export`` v tomto pořadí."
11184
13876
 
11185
13877
#: en/help_topics/content-filters.txt:65
11186
13878
msgid ""
11190
13882
"``start_commit`` or ``post_commit`` hook say. See :doc:`hooks-help`\n"
11191
13883
"for more information on hooks."
11192
13884
msgstr ""
 
13885
"Poznámka: ``bzr commit`` standardně nepoužívá převaděče zápisu\n"
 
13886
"po odevzdání souborů. Pokud toto má smysl pro daný modul\n"
 
13887
"poskytující filtr obsahu, může tohoto modul dosáhnout pomocí\n"
 
13888
"háků ``start_commit`` nebo ``post_commit`` . Viz :doc:`hooks-help`\n"
 
13889
"pro další informace o hácích."
11193
13890
 
11194
13891
#: en/help_topics/content-filters.txt:71
11195
13892
msgid ""
11197
13894
"Refreshing your working tree\n"
11198
13895
"----------------------------"
11199
13896
msgstr ""
 
13897
"\n"
 
13898
"Obnova vašeho pracovního stromu\n"
 
13899
"----------------------------"
11200
13900
 
11201
13901
#: en/help_topics/content-filters.txt:75
11202
13902
msgid ""
11207
13907
"in one or both directions, e.g. after installing or reconfiguring\n"
11208
13908
"plugins providing it."
11209
13909
msgstr ""
 
13910
"Z důvodů výkonu Bazaar ukládá do mezipaměti časová razítka\n"
 
13911
"souborů v pracovním stromě a předpokládá, že soubory jsou\n"
 
13912
"beze změny, pokud jejich časová razítka se shodují s hodnotami\n"
 
13913
"v mezipaměti. Následkem se někdy stane, že bude třeba výslovně\n"
 
13914
"požádat o použití filtrování obsahu v jednom nebo obou směrech\n"
 
13915
"např. po instalaci nebo znovu nastavení zásuvných modulů,které\n"
 
13916
"je poskytují."
11210
13917
 
11211
13918
#: en/help_topics/content-filters.txt:82
11212
13919
msgid "Here are some general guidelines for doing this:"
11213
 
msgstr ""
 
13920
msgstr "Zde jsou některé obecné pokyny jak toto provést:"
11214
13921
 
11215
13922
#: en/help_topics/content-filters.txt:84
11216
13923
msgid ""
11219
13926
"   relevant read converters and compare the end result with the\n"
11220
13927
"   canonical format."
11221
13928
msgstr ""
 
13929
" * Pro znovu použití převaděčů čtení se ``dotkněte`` souborů,\n"
 
13930
"   tj. aktualizujte jejich časové razítko. Operace jako ``bzr status``\n"
 
13931
"   by měly znovu použít příslušené převaděče čtení a konečné\n"
 
13932
"   výsledky porovnat s kanonickým formátem."
11222
13933
 
11223
13934
#: en/help_topics/content-filters.txt:89
11224
13935
msgid ""
11225
13936
" * To reapply write converters, ensure there are no local changes,\n"
11226
13937
"   delete the relevant files and run ``bzr revert`` on those files."
11227
13938
msgstr ""
 
13939
" * Pro znovu použití převaděčů zápisu se ujistěte, že neexistují\n"
 
13940
"   místní změny, smažte jednotlivé soubory a spusťte\n"
 
13941
"   ``bzr revert`` pro tyto soubory."
11228
13942
 
11229
13943
#: en/help_topics/content-filters.txt:92
11230
13944
msgid ""
11231
13945
"Note: In the future, it is likely that additional options will be added\n"
11232
13946
"to commands to make this refreshing process faster and safer.\n"
11233
13947
msgstr ""
 
13948
"Poznámka: V budoucnu budou pravděpodobně přidány další\n"
 
13949
"možnosti pro příkazy, aby tento proces obnovování byl\n"
 
13950
"rychlejší a bezpečnější.\n"
11234
13951
 
11235
13952
#: en/help_topics/current-formats.txt:1
11236
13953
msgid "Current Storage Formats"
11237
 
msgstr ""
 
13954
msgstr "Současné formáty uložení"
11238
13955
 
11239
13956
#: en/help_topics/current-formats.txt:3
11240
13957
msgid ""
11243
13960
"    compress storage. Provides rich roots which are a one-way\n"
11244
13961
"    transition."
11245
13962
msgstr ""
 
13963
":2a:\n"
 
13964
"    (výchozí) (přirozený formát) Pooužíván v bzr řady 2.0.\n"
 
13965
"    Používá uložení skupinové komprimace. Poskytuje\n"
 
13966
"    rich roots, což je jednosměrný převod."
11246
13967
 
11247
13968
#: en/help_topics/current-formats.txt:8 en/help_topics/other-formats.txt:17
11248
13969
msgid ""
11249
13970
"\n"
11250
13971
"See :doc:`formats-help` for more about storage formats."
11251
13972
msgstr ""
 
13973
"\n"
 
13974
"Viz :doc:`formats-help` pro další informace o formátech\n"
 
13975
"uložení."
11252
13976
 
11253
13977
#: en/help_topics/debug-flags.txt:1
11254
13978
msgid ""
11255
13979
"Debug Flags\n"
11256
13980
"==========="
11257
13981
msgstr ""
 
13982
"Příznaky ladění\n"
 
13983
"==========="
11258
13984
 
11259
13985
#: en/help_topics/debug-flags.txt:4
11260
13986
msgid ""
11261
13987
"These flags can be passed on the bzr command line or (without the ``-D``\n"
11262
13988
"prefix) put in the ``debug_flags`` variable in ``bazaar.conf``."
11263
13989
msgstr ""
 
13990
"Tyto příznaky lze předat na příkazovém řádku bzr nebo (bez předpony\n"
 
13991
"``-D``) mohou být umístěny do proměnné ``debug_flags`` v\n"
 
13992
"``bazaar.conf``."
11264
13993
 
11265
13994
#: en/help_topics/debug-flags.txt:7
11266
13995
msgid ""
11311
14040
"appropriate\n"
11312
14041
"                  for the format, even for non-local fetches.\n"
11313
14042
msgstr ""
 
14043
"-Dauth            Sledovat použité části ověření.\n"
 
14044
"-Dbytes           Vypsat kolik bajtů bylo přeneseno\n"
 
14045
"-Ddirstate        Sledovat aktivitu stavu adresáře (podrobné!)\n"
 
14046
"-Derror           Místo normálního zpracování chyb vždy vypsat\n"
 
14047
"                  zpětný záznam.\n"
 
14048
"-Devil            Zachytit všechna místa, která provádějí náročné\n"
 
14049
"                  nebo špatně škálovatelné operace.\n"
 
14050
"-Dfetch           Sledovat historii kopírování mezi úložišti.\n"
 
14051
"-Dfilters         Vypisovat informace pro ladění filtrování obsahu.\n"
 
14052
"-Dforceinvdeltas  Vynutit použití use delt inventáře během normálního "
 
14053
"přinášení proudu.\n"
 
14054
"-Dgraph           Sledovat průchod grafem.\n"
 
14055
"-Dhashcache       Zaznamenat každou dobu čtení pracovního souboru pro "
 
14056
"zjištění\n"
 
14057
"                  kontrolního součtu.\n"
 
14058
"-Dhooks           Sledovat spouštění háků.\n"
 
14059
"-Dhpss            Sledovat požadavky a odpovědi chytrého protokolu.\n"
 
14060
"-Dhpssdetail      Další podrobnosti hpss.\n"
 
14061
"-Dhpssvfs         Zpětný záznam přístupu k vfs pro vzdálené objekty.\n"
 
14062
"-Dhttp            Sledovat připojení http, požadavky a odpovědi.\n"
 
14063
"-Dindex           Sledovat velké indexační operace.\n"
 
14064
"-Dknit            Sledovat operace pletení.\n"
 
14065
"-Dlock            Sledovat když zámky adresáře jsou buď převzaty nebo "
 
14066
"odejmuty.\n"
 
14067
"-Dmem_dump        Vypsat paměť do souboru při chybě z nedostatku paměti.\n"
 
14068
"-Dmerge           Vypisovat informace pro ladění sloučení.\n"
 
14069
"-Dno_apport       Nepoužívat apport pro hlášení pádů.\n"
 
14070
"-Dno_activity \t  Nezobrazovat indikátor přenosové aktivity v liště "
 
14071
"postupu.\n"
 
14072
"-Dnoretry         Pokud je připojení resetováno, ihned přestat místo\n"
 
14073
"                  pokusu o znovu provedení požadavku.\n"
 
14074
"-Dpack            Vypisovat informace o balíkových operacích.\n"
 
14075
"-Dprogress        Sledovat operace lišty postupu.\n"
 
14076
"-Drelock          Vypsat zprávu pokaždé, když je objekt větve nebo úložiště\n"
 
14077
"                  odemčen, pak stejným způsobem znovu uzamčen.\n"
 
14078
"-Dsftp            Sledovat vnitřní operace SFTP.\n"
 
14079
"-Dstatic_tuple    Nahlásit chybu, když je použit tuple tam, kde je očekáván "
 
14080
"StaticTuple\n"
 
14081
"-Dstream          Sledovat proudy pro přinášení.\n"
 
14082
"-Dstrict_locks    Sledovat, když jsou zámky OS použity potencionálně\n"
 
14083
"                  nepřenosným způsobem.\n"
 
14084
"-Dunlock          Některé chyby během odemykání jsou zpracovány jako "
 
14085
"varování.\n"
 
14086
"-DIDS_never       Nikdy nepoužívat InterDifferingSerializer při přinášení.\n"
 
14087
"-DIDS_always      Vždy používat InterDifferingSerializer pro přinášení, "
 
14088
"pokud je pro\n"
 
14089
"                   formát vhodné, i pro nemístní přinášení.\n"
11314
14090
 
11315
14091
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:1
11316
14092
msgid ""
11317
14093
"Diverged Branches\n"
11318
14094
"================="
11319
14095
msgstr ""
 
14096
"Lišící se větve\n"
 
14097
"================="
11320
14098
 
11321
14099
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:4
11322
14100
msgid ""
11332
14110
"source\n"
11333
14111
"branch."
11334
14112
msgstr ""
 
14113
"Když se Bazaar snaží odeslat z jedné větve do druhé, požaduje, aby\n"
 
14114
"cílová větev byla připravena k přijetí zdrojové. Pokud tomu tak není,\n"
 
14115
"pak říkáme, že se větve ``liší`. Větve se liší, pokud nejnovější\n"
 
14116
"odevzdání cílové větve je takové, které ještě nebylo sloučeno (přímo či\n"
 
14117
"nepřímo) zdrojovou větví. Pro vyřešení tohoto problému musíte sloučit\n"
 
14118
"chybějící revize do zdrojové větve."
11335
14119
 
11336
14120
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:12
11337
14121
msgid ""
11340
14124
"last pull and you have local commits that have not yet been pushed to the\n"
11341
14125
"mainline, then your local branch and the mainline have diverged."
11342
14126
msgstr ""
 
14127
"Tato situace většinou nastává v centralizovaném postupu práce s místními\n"
 
14128
"odevzdáními. Pokud někdo jiný od vašeho posledního stažení odevzdal novou\n"
 
14129
"práci do hlavní větve a Vy máte svá odevzdání, která ještě nebyla odeslána\n"
 
14130
"do hlavní větve, pak jsou vaše místní a hlavní větev odlišné."
11343
14131
 
11344
14132
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:17
11345
14133
msgid ""
11346
14134
"Discovering What Has Diverged\n"
11347
14135
"-----------------------------"
11348
14136
msgstr ""
 
14137
"Jak zjistit co se liší\n"
 
14138
"-----------------------------"
11349
14139
 
11350
14140
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:20
11351
14141
msgid ""
11359
14149
"old=other_branch``\n"
11360
14150
"to show the differences between other_branch and your current branch."
11361
14151
msgstr ""
 
14152
"Příkaz ``bzr missing`` se používá pro zjištění jaké revize jsou v jiné větvi "
 
14153
"a\n"
 
14154
"nejsou přítomny v současné a naopak. Zobrazuje souhrn revizí navíc,\n"
 
14155
"které jsou v každé větvi. Pokud chcete vidět přesné účinky těchto revizí,\n"
 
14156
"můžete použít ``bzr diff --old=jiná_větev`` pro zobrazení rozdílů mezi\n"
 
14157
"jinou_vví a vaší současnou."
11362
14158
 
11363
14159
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:26
11364
14160
msgid ""
11365
14161
"A Solution\n"
11366
14162
"----------"
11367
14163
msgstr ""
 
14164
"Řešení\n"
 
14165
"----------"
11368
14166
 
11369
14167
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:29
11370
14168
msgid ""
11385
14183
"local\n"
11386
14184
"branch can now be pushed to the mainline.\n"
11387
14185
msgstr ""
 
14186
"Řešením je sloučit revize z hlavní větve do vaší místní. Použijte ``bzr "
 
14187
"merge``\n"
 
14188
"abyste získali nové revize z hlavní větve. Toto sloučení může mít za "
 
14189
"následek\n"
 
14190
"konflikty, pokud změny jiného vývojáře se překrývají s vašimi. Tyto "
 
14191
"konflikty\n"
 
14192
"by měly být před pokračováním vyřešeny. Poté, co byly všechny vyřešeny,\n"
 
14193
"nebo pokud žádné nebyly, musíte tyto nové revize odevzdat do vaší místní\n"
 
14194
"větve, poněvadž Bazaar toto požaduje. Tímto máte možnost vyzkoušet\n"
 
14195
"správnost výsledného pracovního stromu, protože změny mohly přinést\n"
 
14196
"významné změny. Po ozkoušení byste měli sloučení odevzdat pomocí\n"
 
14197
"``bzr commit``. Takto je odstraněn problém s lišícími se větvemi. Vaše\n"
 
14198
"místní větev nyní může být odeslána do hlavní.\n"
 
14199
 
 
14200
#: en/help_topics/env-variables.txt:1
 
14201
msgid "Environment Variables"
 
14202
msgstr "Proměnné prostředí"
 
14203
 
 
14204
#: en/help_topics/env-variables.txt:3
 
14205
msgid ""
 
14206
"=================== "
 
14207
"===========================================================\n"
 
14208
"BZRPATH             Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
 
14209
"                    commands.\n"
 
14210
"BZR_EMAIL           E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
 
14211
"EMAIL               E-Mail address of the user.\n"
 
14212
"BZR_EDITOR          Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
 
14213
"EDITOR              Editor for editing commit messages.\n"
 
14214
"BZR_PLUGIN_PATH     Paths where bzr should look for plugins.\n"
 
14215
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
 
14216
"BZR_PLUGINS_AT      Plugins to load from a directory not in "
 
14217
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
 
14218
"BZR_HOME            Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
 
14219
"BZR_HOME (Win32)    Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
 
14220
"and\n"
 
14221
"                    HOME.\n"
 
14222
"BZR_REMOTE_PATH     Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
 
14223
"URLs).\n"
 
14224
"BZR_SSH             Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
 
14225
"sshcorp,\n"
 
14226
"                    plink or lsh.\n"
 
14227
"BZR_LOG             Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
 
14228
"BZR_LOG (Win32)     Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
 
14229
"BZR_COLUMNS         Override implicit terminal width.\n"
 
14230
"BZR_CONCURRENCY     Number of processes that can be run concurrently "
 
14231
"(selftest)\n"
 
14232
"BZR_PROGRESS_BAR    Override the progress display. Values are 'none' or "
 
14233
"'text'.\n"
 
14234
"BZR_PDB             Control whether to launch a debugger on error.\n"
 
14235
"BZR_SIGQUIT_PDB     Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
 
14236
"                    breakin debugger.\n"
 
14237
"BZR_TEXTUI_INPUT    Force console input mode for prompts to line-based "
 
14238
"(instead\n"
 
14239
"                    of char-based).\n"
 
14240
"=================== "
 
14241
"===========================================================\n"
 
14242
msgstr ""
 
14243
"=================== "
 
14244
"===========================================================\n"
 
14245
"BZRPATH Cesta v které bzr hledá externí příkazy\n"
 
14246
"                    zásuvného modulu shellu.\n"
 
14247
"BZR_EMAIL Emailová adresa uživatele. Potlačuje EMAIL.\n"
 
14248
"EMAIL Emailová adresa uživatele\n"
 
14249
"BZR_EDITOR Editor pro úpravu zpráv odevzdání. Potlačuje EDITOR.\n"
 
14250
"EDITOR Editor pro úpravu zpráv odevzdání.\n"
 
14251
"BZR_PLUGIN_PATH Cesty, kde by bzr měl hledat zásuvné moduly.\n"
 
14252
"BZR_DISABLE_PLUGINS Zásuvném moduly, které by bzr neměl načítat.\n"
 
14253
"BZR_PLUGINS_AT Zásuvné moduly, které nahrát z adresáře chybějící v "
 
14254
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
 
14255
"BZR_HOME Adresář obsahující adresář nastavení .bazaar. Potlačuje HOME.\n"
 
14256
"BZR_HOME (Win32) Adresář obsahující adresář nastavení. Potlačuje APPDATA a\n"
 
14257
"                       HOME.\n"
 
14258
"BZR_REMOTE_PATH     Úplný název vzdáleného příkazu 'bzr' (pro URL "
 
14259
"bzr+ssh://).\n"
 
14260
"BZR_SSH Cesta k SSH klientovi, nebo k paramiko, openssh, sshcorp,\n"
 
14261
"                  plink či lsh.\n"
 
14262
"BZR_LOG Umístění .bzr.log (použijte '/dev/null' k potlačení záznamu).\n"
 
14263
"BZR_LOG (Win32) Umístění .bzr.log (použijte 'NUL' k potlačení záznamu).\n"
 
14264
"BZR_COLUMNS Potlačí výchozí šířku terminálu.\n"
 
14265
"BZR_CONCURRENCY Počet procesů, které mohou běžet současně (selftest)\n"
 
14266
"BZR_PROGRESS_BAR Potlačí zobrazení postupu. Hodnoty jsou 'none' nebo "
 
14267
"'text'.\n"
 
14268
"BZR_PDB Kontroluje, zdali spustit ladění při chybě.\n"
 
14269
"BZR_SIGQUIT_PDB Kontroluje, zdali SIGQUIT se chová normálně, nebo zavolá\n"
 
14270
"                                    zastavujícího ladiče.\n"
 
14271
"BZR_TEXTUI_INPUT Vynutit vstupní režim konzole pro dotazy na režim na "
 
14272
"základě řádků  \n"
 
14273
"                                     (místo na základě znaků).\n"
 
14274
"=================== "
 
14275
"===========================================================\n"
11388
14276
 
11389
14277
#: en/help_topics/eol.txt:1
11390
14278
msgid ""
11391
14279
"End of Line Conversion\n"
11392
14280
"======================"
11393
14281
msgstr ""
 
14282
"Převody konce řádků\n"
 
14283
"======================"
11394
14284
 
11395
14285
#: en/help_topics/eol.txt:4
11396
14286
msgid ""
11398
14288
"stores a canonical format but outputs a convenience format. See\n"
11399
14289
"``bzr help content-filters`` for general information about using these."
11400
14290
msgstr ""
 
14291
"Převody konce řádků jsou poskytnuty jako filtr obsahu. Bazaar uloží\n"
 
14292
"vnitřně kanonický formát, ale vypisuje konvenční. Viz\n"
 
14293
"``bzr help content-filters`` pro informace o jejich použití."
11401
14294
 
11402
14295
#: en/help_topics/eol.txt:8
11403
14296
msgid ""
11408
14301
"'bzr info -v' to confirm that the branch is using \"Working tree format 5\"\n"
11409
14302
"or later."
11410
14303
msgstr ""
 
14304
"Poznámka: Filtrování obsahu je podporováno pouze v nedávno\n"
 
14305
"přidaných formátech, např. 1.14. Ujistěte se, že jak úložiště, *tak*\n"
 
14306
"větev používají moderní formát. (Nestačí pouze nastavit formát v\n"
 
14307
"úložišti). Pokud se zdá, že filtrován obsahu nefunguje, použijte\n"
 
14308
"'bzr info -v', abyste potvrdili, že větev používá \"Working tree\n"
 
14309
"format 5\" neb novější."
11411
14310
 
11412
14311
#: en/help_topics/eol.txt:15
11413
14312
msgid ""
11417
14316
"%BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules on Windows). Branch specific rules will be\n"
11418
14317
"supported in a future verison of Bazaar."
11419
14318
msgstr ""
 
14319
"Převod konce řádků je třeba povolit pro vybrané vzory souboru\n"
 
14320
"pomocí pravidel. Viz ``bzr help rules`` pro informace o jejich určení.\n"
 
14321
"V současnosti jsou pravidla podporována pouze v\n"
 
14322
"$BZR_HOME/.bazaar/rules (nebo %BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules\n"
 
14323
"ve Windows). Pravidla závislá na větvích budou podporována v\n"
 
14324
"budoucích verzích Bazaar."
11420
14325
 
11421
14326
#: en/help_topics/eol.txt:21
11422
14327
msgid ""
11423
14328
"To configure which files to filter, set ``eol`` to one of the values below.\n"
11424
14329
"(If a value is not set, ``exact`` is the default.)"
11425
14330
msgstr ""
 
14331
"Pro nastavení souborů k filtrování, změňte ``eol`` na jednu z hodnot\n"
 
14332
"níže (pokud hodnota není zadána, je výchozí ``exact``)."
11426
14333
 
11427
14334
#: en/help_topics/eol.txt:24
11428
14335
msgid ""
11438
14345
" ``exact``  No conversion                         Exactly as in file\n"
11439
14346
" ========== ===================================== ======================"
11440
14347
msgstr ""
 
14348
" ========== ===================================== ======================\n"
 
14349
"Hodnota      Konce řádků při získání              Konce řádků při odevzdání\n"
 
14350
" ========== ===================================== ======================\n"
 
14351
" ``native`` ``crlf`` ve Windows, ``lf`` jinak ``lf``\n"
 
14352
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
 
14353
" ``lf``     ``lf``                                ``lf``\n"
 
14354
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
 
14355
" ``crlf``   ``crlf``                              ``lf``\n"
 
14356
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
 
14357
" ``exact``  Bez převodu                         Stejný jako v souboru\n"
 
14358
" ========== ===================================== ======================"
11441
14359
 
11442
14360
#: en/help_topics/eol.txt:36
11443
14361
msgid ""
11444
14362
"Note: For safety reasons, no conversion is applied to any file where a null\n"
11445
14363
"byte is detected in the file."
11446
14364
msgstr ""
 
14365
"Poznámka: Z bezpečnostních důvodů není prováděn žádný převod v\n"
 
14366
"souboru, v kterém byl zjištěn nulový bajt."
11447
14367
 
11448
14368
#: en/help_topics/eol.txt:39
11449
14369
msgid ""
11450
14370
"For users working on a cross-platform project, here is a suggested rule\n"
11451
14371
"to use as a starting point::"
11452
14372
msgstr ""
 
14373
"Pro uživatele pracujících na projektu pro více platforem je zde\n"
 
14374
"doporučené pravidlo, které může sloužit jako výchozí bod::"
11453
14375
 
11454
14376
#: en/help_topics/eol.txt:42 en/help_topics/eol.txt:52
11455
14377
#: en/help_topics/eol.txt:67 en/help_topics/eol.txt:82
11457
14379
"  [name *]\n"
11458
14380
"  eol = native"
11459
14381
msgstr ""
 
14382
"  [name *]\n"
 
14383
"  eol = native"
11460
14384
 
11461
14385
#: en/help_topics/eol.txt:45
11462
14386
msgid ""
11464
14388
"sure to add ``eol = exact`` rules for those as well. You can do this\n"
11465
14389
"by giving more explicit patterns earlier in the rules file. For example::"
11466
14390
msgstr ""
 
14391
"Pokud máte binární soubory, které ale neobsahují nulový bajt,\n"
 
14392
"ujistěte se, že do pravidel přidáte také ``eol = exact``. To\n"
 
14393
"můžete provést zadáním více jednoznačných vzorů v\n"
 
14394
"předchozím souboru pravidel. Například::"
11467
14395
 
11468
14396
#: en/help_topics/eol.txt:49
11469
14397
msgid ""
11470
14398
"  [name *.png]\n"
11471
14399
"  eol = exact"
11472
14400
msgstr ""
 
14401
"  [name *.png]\n"
 
14402
"  eol = exact"
11473
14403
 
11474
14404
#: en/help_topics/eol.txt:55
11475
14405
msgid ""
11479
14409
"endings or line endings get mixed during editing, it gets committed\n"
11480
14410
"correctly and gets checked out correctly. For example::"
11481
14411
msgstr ""
 
14412
"Pokud váš pracovní strom je na síťovém disku sdílený uživateli na\n"
 
14413
"různých operačních systémech, budete většinou chtít zavést jistá\n"
 
14414
"pravidla pro určité soubory. Takto, pokud je soubor vytvořen se\n"
 
14415
"špatnými konci řádků, nebo jsou pomíchány během úprav, je\n"
 
14416
"soubor správně odevzdán i získán. Například::"
11482
14417
 
11483
14418
#: en/help_topics/eol.txt:61
11484
14419
msgid ""
11485
14420
"  [name *.bat]\n"
11486
14421
"  eol = crlf"
11487
14422
msgstr ""
 
14423
"  [name *.bat]\n"
 
14424
"  eol = crlf"
11488
14425
 
11489
14426
#: en/help_topics/eol.txt:64
11490
14427
msgid ""
11491
14428
"  [name *.sh]\n"
11492
14429
"  eol = lf"
11493
14430
msgstr ""
 
14431
"  [name *.sh]\n"
 
14432
"  eol = lf"
11494
14433
 
11495
14434
#: en/help_topics/eol.txt:70
11496
14435
msgid ""
11500
14439
"introducing mixed line endings will be corrected during commit for files\n"
11501
14440
"with those settings."
11502
14441
msgstr ""
 
14442
"Pokud si ohlídáte, že vytvořené soubory mají požadované konce,\n"
 
14443
"můžete tohoto dosáhnout *skoro* stejně pomocí ``eol = exact``.\n"
 
14444
"Je trochu bezpečnější použít ``lf`` a ``crlf``, protože úpravy, které\n"
 
14445
"omylem zamíchají různé konce řádků, budou opraveny při\n"
 
14446
"odevzdání v souborech s těmito volbami."
11503
14447
 
11504
14448
#: en/help_topics/eol.txt:76
11505
14449
msgid ""
11506
14450
"If you have sample test data that deliberately has text files with mixed\n"
11507
14451
"newline conventions, you can ask for those to be left alone like this::"
11508
14452
msgstr ""
 
14453
"Pokud máte vzorová zkušební data obsahující textové soubory, jenž\n"
 
14454
"mají schválně zamíchány různé typy nových řádků, můžete požádat,\n"
 
14455
"aby byly ignorovány zadáním::"
11509
14456
 
11510
14457
#: en/help_topics/eol.txt:79
11511
14458
msgid ""
11512
14459
"  [name test_data/]\n"
11513
14460
"  eol = exact"
11514
14461
msgstr ""
 
14462
"  [name zkuš_data/]\n"
 
14463
"  eol = exact"
11515
14464
 
11516
14465
#: en/help_topics/eol.txt:85
11517
14466
msgid ""
11521
14470
"In the future, a ``binary = true`` rule may be added but it is not\n"
11522
14471
"supported yet.)"
11523
14472
msgstr ""
 
14473
"Zde ``exact`` nenaznačuje, že soubor je binární, ale znamená to, že\n"
 
14474
"nebude proveden žádný převod konců řádku. (Bazaar v současnosti\n"
 
14475
"spoléhá na analýzu obsahu, aby rozlišil binární soubory pro příkazy\n"
 
14476
"jako ``diff``. V budoucnu může být přidáno pravidlo ``binary = true``\n"
 
14477
"ale to zatím není podporováno.)"
11524
14478
 
11525
14479
#: en/help_topics/eol.txt:91
11526
14480
msgid ""
11531
14485
"may also help users who do not have rules configured. To do this, set\n"
11532
14486
"``eol`` to one of the values below."
11533
14487
msgstr ""
 
14488
"Pokud máte existující úložiště s textovými soubory, které jsou uloženy\n"
 
14489
"pomocí stylu řádkování ve Windows (``crlf``), pak možná budete chtít\n"
 
14490
"tento styl používat také v úložišti. Když toto bude dodržováno,\n"
 
14491
"může to pomoci i ostatním uživatelům, kteří nemají tato pravidla\n"
 
14492
"nastavena. Stačí jen nastavit ``eol`` pomocí jedné z hodnot níže."
11534
14493
 
11535
14494
#: en/help_topics/eol.txt:97
11536
14495
msgid ""
11550
14509
" ``crlf-with-crlf-in-repo``   ``crlf``                 ``crlf``\n"
11551
14510
" ============================ ======================== ======================"
11552
14511
msgstr ""
 
14512
" ============================ ======================== "
 
14513
"======================\n"
 
14514
" Hodnota                        Konce řádku při získání Konce řádků při "
 
14515
"odevzdání\n"
 
14516
" ============================ ======================== "
 
14517
"======================\n"
 
14518
" ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` ve Windows,     ``crlf``\n"
 
14519
"                              jinak ``lf``\n"
 
14520
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
 
14521
"\n"
 
14522
" ``lf-with-crlf-in-repo``     ``lf``                   ``crlf``\n"
 
14523
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
 
14524
"\n"
 
14525
" ``crlf-with-crlf-in-repo``   ``crlf``                 ``crlf``\n"
 
14526
" ============================ ======================== ======================"
11553
14527
 
11554
14528
#: en/help_topics/eol.txt:108
11555
14529
msgid ""
11557
14531
"conventions in their Bazaar repository, this rule is suggested as a\n"
11558
14532
"starting point::"
11559
14533
msgstr ""
 
14534
"Pro uživatele pracující na existujícím projektu, který používá styl\n"
 
14535
"nových řádku ve Windows v jejich úložišti Bazaar je toto\n"
 
14536
"pravidlo doporučeno jako výchozí bod::"
11560
14537
 
11561
14538
#: en/help_topics/eol.txt:112
11562
14539
msgid ""
11563
14540
"  [name *]\n"
11564
14541
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
11565
14542
msgstr ""
 
14543
"  [name *]\n"
 
14544
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
11566
14545
 
11567
14546
#: en/help_topics/eol.txt:115
11568
14547
msgid ""
11570
14549
"and that users stick to the basic settings, i.e. ``native``, ``lf``,\n"
11571
14550
"``crlf`` and ``exact``."
11572
14551
msgstr ""
 
14552
"Pro nové projekty je doporučeno, aby konce řádků byly ukládány jako\n"
 
14553
"``lf`` a pak aby uživatelé zůstali u svých základních nastavení,\n"
 
14554
"tj. ``native``, ``lf``, ``crlf`` a ``exact``."
11573
14555
 
11574
14556
#: en/help_topics/eol.txt:119
11575
14557
msgid ""
11578
14560
"are found. A precommit hook should be used if you wish to validate\n"
11579
14561
"(and not just convert) content before committing.\n"
11580
14562
msgstr ""
 
14563
"Poznámka: Převod konce řádku v Bazaar sice obsah převede, ale\n"
 
14564
"nikdy neodmítne soubory kvůli odlišným nebo pomíchaným\n"
 
14565
"stylům konců řádků. Pokud chcete ověřit (a nejenom převést)\n"
 
14566
"obsah před odevzdáním, měli byste použít hák před odevzdáním.\n"
11581
14567
 
11582
14568
#: en/help_topics/hidden-commands.txt:1
11583
14569
msgid ""
11617
14603
"wait-until-signalled Test helper for\n"
11618
14604
"                     test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
11619
14605
msgstr ""
 
14606
"added                Vypsat všechny soubory přidané v pracovním stromě.\n"
 
14607
"ancestry             Vypsat všechny revize sloučené do této větve.\n"
 
14608
"assert-fail          Vyzkoušet hlášení chyby aserce.\n"
 
14609
"bundle-info          Vypsat zajímavé údaje o svazku.\n"
 
14610
"bundle-revisions     Vytvořit příkaz sloučení pro předložení změn.\n"
 
14611
"cat-revision         Vypsat metadata pro revizi.\n"
 
14612
"dump-btree           Vypsat obsah souboru indexu bstromu na standardní "
 
14613
"výstup.\n"
 
14614
"export-pot           Exportovat nápovědy příkazů a chybové zprávy do formátu "
 
14615
"po.\n"
 
14616
"file-id              Vypsat id souboru konkrétního souboru nebo adresáře.\n"
 
14617
"file-path            Vypsat cestu id souborů pro soubor či adresář.\n"
 
14618
"find-merge-base      Nají a vypsat základní revizi pro sloučení dvou větví.\n"
 
14619
"hooks                Zobrazit háky.\n"
 
14620
"inventory            Zobrazit inventář současné pracovní kopie nebo revize.\n"
 
14621
"local-time-offset    Zobrazit odchylku ve vteřinách od GMT k místnímu "
 
14622
"času..\n"
 
14623
"lookup-revision      Vyhledat id revize z jejího čísla.\n"
 
14624
"merge-directive      Vytvořit příkaz sloučení pro nástroje automatického "
 
14625
"sloučení.\n"
 
14626
"modified             Vypsat změněné soubory v pracovním stromě.\n"
 
14627
"re-sign              Vytvořit digitální podpis pro existující revizi.\n"
 
14628
"reference            vypsat, zobrazit a nastavit a umístění větve pro "
 
14629
"vnořené stromy.\n"
 
14630
"relpath             Zobrazit relativní cestu souboru ke kořeni\n"
 
14631
"repair-workingtree   Resetovat soubor stavu pracovního stromu.\n"
 
14632
"revision-history     Zobrazit seznam id revizí ve větvi.\n"
 
14633
"revision-info        Zobrazit id a číslo revize pro zadaný identifikátor.\n"
 
14634
"rocks                Optimistické prohlášení.\n"
 
14635
"selftest             Spustit vnitřní sadu testů.\n"
 
14636
"shell-complete       Zobrazit vhodná dokončení pro obsah.\n"
 
14637
"test-script          Spustit test podobný shellu ze souboru.\n"
 
14638
"touching-revisions   Vrátit id revizí, které se týkají určitého souboru.\n"
 
14639
"unknowns             Vypsat neznámé soubory.\n"
 
14640
"wait-until-signalled Vyzkoušet pomocníka pro\n"
 
14641
"                     test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
11620
14642
 
11621
14643
#: en/help_topics/hooks.txt:1
11622
14644
msgid ""
11624
14646
"Hooks\n"
11625
14647
"====="
11626
14648
msgstr ""
 
14649
"\n"
 
14650
"Háky\n"
 
14651
"====="
11627
14652
 
11628
14653
#: en/help_topics/hooks.txt:5 en/help_topics/rules.txt:4
11629
14654
msgid ""
11630
14655
"Introduction\n"
11631
14656
"------------"
11632
14657
msgstr ""
 
14658
"Úvod\n"
 
14659
"------------"
11633
14660
 
11634
14661
#: en/help_topics/hooks.txt:8
11635
14662
msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::"
11636
 
msgstr ""
 
14663
msgstr "Hák typu *xxx* z třídy *yyy* musí být zaregistrován ppomocí::"
11637
14664
 
11638
14665
#: en/help_topics/hooks.txt:10
11639
14666
msgid "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
11640
 
msgstr ""
 
14667
msgstr "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
11641
14668
 
11642
14669
#: en/help_topics/hooks.txt:12
11643
14670
msgid ""
11644
14671
"See :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` in the User Guide for examples."
11645
14672
msgstr ""
 
14673
"Viz :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>`  v Uživatelské příručce pro "
 
14674
"podrobnosti."
11646
14675
 
11647
14676
#: en/help_topics/hooks.txt:14
11648
14677
msgid ""
11651
14680
"instance, BranchHooks as the class is the hooks class for\n"
11652
14681
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
11653
14682
msgstr ""
 
14683
"Třída, která každý hák obsahuje je zadána před hákem, který poskytuje.\n"
 
14684
"Například, BranchHooks jako třída je tříds pro\n"
 
14685
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
11654
14686
 
11655
14687
#: en/help_topics/hooks.txt:18
11656
14688
msgid ""
11658
14690
"machine where bzr was invoked) or the server (the machine addressed by\n"
11659
14691
"the branch URL).  These may be, but are not necessarily, the same machine."
11660
14692
msgstr ""
 
14693
"Každý popis také naznačuje, zdali je hák spouštěn u klienta (stroj, kde\n"
 
14694
"je bzr spuštěn), nebo na serveru (stroj, kterému je určena URL větve).\n"
 
14695
"To můžou, ale i nemusí být, stejné stroje."
11661
14696
 
11662
14697
#: en/help_topics/hooks.txt:22
11663
14698
msgid ""
11664
14699
"Plugins (including hooks) are run on the server if all of these is true:"
11665
14700
msgstr ""
 
14701
"Zásuvné moduly (včetně háků) jsou spouštěny na serveru, pokud\r\n"
 
14702
"všechno následující je pravda:"
11666
14703
 
11667
14704
#: en/help_topics/hooks.txt:24
11668
14705
msgid ""
11671
14708
"\"http://\"\n"
11672
14709
"    URL when a smart server is available via HTTP)."
11673
14710
msgstr ""
 
14711
"  * Připojení je pomocí chytrého serveru (přistupováno s URL začínající\n"
 
14712
"    \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" nebo \"bzr+http://\", či \"http://\"\n"
 
14713
"    URL pokud je chytrý server dostupný přes HTTP)."
11674
14714
 
11675
14715
#: en/help_topics/hooks.txt:28
11676
14716
msgid ""
11678
14718
"rather\n"
11679
14719
"    than client specific code (such as commit)."
11680
14720
msgstr ""
 
14721
"  * Hák je buď určen pro server, nebo je částí obecné infrastruktury\n"
 
14722
"    spíše než konkrétní kód klienta (jako například odevzdání)."
11681
14723
 
11682
14724
#: en/help_topics/hooks.txt:31
11683
14725
msgid ""
11685
14727
"BranchHooks\n"
11686
14728
"-----------"
11687
14729
msgstr ""
 
14730
"\n"
 
14731
"BranchHooks\n"
 
14732
"-----------"
11688
14733
 
11689
14734
#: en/help_topics/hooks.txt:35
11690
14735
msgid ""
11691
14736
"automatic_tag_name\n"
11692
14737
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11693
14738
msgstr ""
 
14739
"automatic_tag_name\n"
 
14740
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11694
14741
 
11695
14742
#: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56
11696
 
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:259
 
14743
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262
11697
14744
msgid "Introduced in: 2.2"
11698
 
msgstr ""
 
14745
msgstr "Zaveden v: 2.2"
11699
14746
 
11700
14747
#: en/help_topics/hooks.txt:40
11701
14748
msgid ""
11704
14751
"return a tag name or None if no tag name could be determined. The\n"
11705
14752
"first non-None tag name returned will be used."
11706
14753
msgstr ""
 
14754
"Zavolán pro zjištění automatického názvu značky pro revizi.\n"
 
14755
"automatic_tag_name je volán s (větví, id revize) a měl by vrátit\n"
 
14756
"název značky, nebo None, pokud název nelze zjistit. Bude\n"
 
14757
"použit první název mimo None."
11707
14758
 
11708
14759
#: en/help_topics/hooks.txt:45
11709
14760
msgid ""
11710
14761
"open\n"
11711
14762
"~~~~"
11712
14763
msgstr ""
 
14764
"open\n"
 
14765
"~~~~"
11713
14766
 
11714
 
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:290
11715
 
#: en/help_topics/hooks.txt:304
 
14767
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293
 
14768
#: en/help_topics/hooks.txt:307
11716
14769
msgid "Introduced in: 1.8"
11717
 
msgstr ""
 
14770
msgstr "Zaveden v: 1.8"
11718
14771
 
11719
14772
#: en/help_topics/hooks.txt:50
11720
14773
msgid ""
11721
14774
"Called with the Branch object that has been opened after a branch is\n"
11722
14775
"opened."
11723
14776
msgstr ""
 
14777
"Zavolán s objektem větve, který byl otevřen poté, co byla otevřena\n"
 
14778
"větev."
11724
14779
 
11725
14780
#: en/help_topics/hooks.txt:53
11726
14781
msgid ""
11727
14782
"post_branch_init\n"
11728
14783
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
11729
14784
msgstr ""
 
14785
"post_branch_init\n"
 
14786
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
11730
14787
 
11731
14788
#: en/help_topics/hooks.txt:58
11732
14789
msgid ""
11735
14792
"branch and checkout (both heavyweight and lightweight) will all\n"
11736
14793
"trigger this hook."
11737
14794
msgstr ""
 
14795
"Zavolán po dokončení zavedení nové větve. post_branch_init je\n"
 
14796
"zavolán s bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Nezapomeňte,\n"
 
14797
"že init, branch a checkout (jak plnohodnotná tak odlehčená)\n"
 
14798
"tento hák spouští."
11738
14799
 
11739
14800
#: en/help_topics/hooks.txt:63
11740
14801
msgid ""
11741
14802
"post_change_branch_tip\n"
11742
14803
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11743
14804
msgstr ""
 
14805
"post_change_branch_tip\n"
 
14806
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11744
14807
 
11745
 
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:418
 
14808
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421
11746
14809
msgid "Introduced in: 1.4"
11747
 
msgstr ""
 
14810
msgstr "Zaveden v: 1.4"
11748
14811
 
11749
14812
#: en/help_topics/hooks.txt:68
11750
14813
msgid ""
11753
14816
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
11754
14817
"uncommit will all trigger this hook."
11755
14818
msgstr ""
 
14819
"Volán u klienta i na serveru bzr po změně vrcholu větve.\n"
 
14820
"post_change_branch_tip je volán s\n"
 
14821
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Nezapomeňte, že\n"
 
14822
"push, pull, commit, uncommit tento hák spouští."
11756
14823
 
11757
 
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:389
 
14824
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392
11758
14825
msgid ""
11759
14826
"post_commit\n"
11760
14827
"~~~~~~~~~~~"
11761
14828
msgstr ""
 
14829
"post_commit\n"
 
14830
"~~~~~~~~~~~"
11762
14831
 
11763
14832
#: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86
11764
14833
#: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110
11765
 
#: en/help_topics/hooks.txt:145
11766
14834
msgid "Introduced in: 0.15"
11767
 
msgstr ""
 
14835
msgstr "Zaveden v: 0.15"
11768
14836
 
11769
14837
#: en/help_topics/hooks.txt:78
11770
14838
msgid ""
11773
14841
"new_revid). old_revid is NULL_REVISION for the first commit to a\n"
11774
14842
"branch."
11775
14843
msgstr ""
 
14844
"Volán v klientovi bzr po dokončení odevzdání. post_commit je volán\n"
 
14845
"s (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
 
14846
"new_revid). old_revid je pro první odevzdání do větve prázdná\n"
 
14847
"revize."
11776
14848
 
11777
14849
#: en/help_topics/hooks.txt:83
11778
14850
msgid ""
11779
14851
"post_pull\n"
11780
14852
"~~~~~~~~~"
11781
14853
msgstr ""
 
14854
"post_pull\n"
 
14855
"~~~~~~~~~"
11782
14856
 
11783
14857
#: en/help_topics/hooks.txt:88
11784
14858
msgid ""
11785
14859
"Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n"
11786
14860
"bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client."
11787
14861
msgstr ""
 
14862
"Zavolán po dokončení operace stažení. post_pull je volán\n"
 
14863
"pomocí objektu bzrlib.branch.PullResult a je spouštěn pouze\n"
 
14864
"v klientovi."
11788
14865
 
11789
14866
#: en/help_topics/hooks.txt:91
11790
14867
msgid ""
11791
14868
"post_push\n"
11792
14869
"~~~~~~~~~"
11793
14870
msgstr ""
 
14871
"post_push\n"
 
14872
"~~~~~~~~~"
11794
14873
 
11795
14874
#: en/help_topics/hooks.txt:96
11796
14875
msgid ""
11797
14876
"Called after a push operation completes. post_push is called with a\n"
11798
14877
"bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client."
11799
14878
msgstr ""
 
14879
"Zavolán po dokončení operace odeslání post_push je volán\n"
 
14880
"pomocí objektu bzrlib.branch.BranchPushResult a je spouštěn pouze\n"
 
14881
"v klientovi."
11800
14882
 
11801
14883
#: en/help_topics/hooks.txt:99
11802
14884
msgid ""
11803
14885
"post_switch\n"
11804
14886
"~~~~~~~~~~~"
11805
14887
msgstr ""
 
14888
"post_switch\n"
 
14889
"~~~~~~~~~~~"
11806
14890
 
11807
14891
#: en/help_topics/hooks.txt:104
11808
14892
msgid ""
11809
14893
"Called after a checkout switches branch. post_switch is called with a\n"
11810
14894
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
11811
14895
msgstr ""
 
14896
"Zavolán po přepnutí větve v získání. post_switch je volán pomocí\n"
 
14897
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
11812
14898
 
11813
14899
#: en/help_topics/hooks.txt:107
11814
14900
msgid ""
11815
14901
"post_uncommit\n"
11816
14902
"~~~~~~~~~~~~~"
11817
14903
msgstr ""
 
14904
"post_uncommit\n"
 
14905
"~~~~~~~~~~~~~"
11818
14906
 
11819
14907
#: en/help_topics/hooks.txt:112
11820
14908
msgid ""
11824
14912
"target branch, and an empty branch receives new_revno of 0, new_revid\n"
11825
14913
"of None."
11826
14914
msgstr ""
 
14915
"Volán v klientovi bzr po dokončení zrušení odevzdání. post_uncommit je\n"
 
14916
"volán pomocí (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
 
14917
"new_revid), kde local je místní větev nebo žádná, master je cílová větev\n"
 
14918
"a prázdná větev obdrží new_revno s 0, new_revid s None."
11827
14919
 
11828
14920
#: en/help_topics/hooks.txt:118
11829
14921
msgid ""
11830
14922
"pre_change_branch_tip\n"
11831
14923
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11832
14924
msgstr ""
 
14925
"pre_change_branch_tip\n"
 
14926
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11833
14927
 
11834
14928
#: en/help_topics/hooks.txt:121
11835
14929
msgid "Introduced in: 1.6"
11836
 
msgstr ""
 
14930
msgstr "Zaveden v: 1.6"
11837
14931
 
11838
14932
#: en/help_topics/hooks.txt:123
11839
14933
msgid ""
11842
14936
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
11843
14937
"uncommit will all trigger this hook."
11844
14938
msgstr ""
 
14939
"Volán na serveru i klientovi bzr před změnou vrcholku větve.\n"
 
14940
"pre_change_branch_tip je volán pomocí\n"
 
14941
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams.  Nezapomeňte, že\n"
 
14942
"push, pull, commit, uncommit tento hák spustí."
11845
14943
 
11846
14944
#: en/help_topics/hooks.txt:128
11847
14945
msgid ""
11848
14946
"pre_commit\n"
11849
14947
"~~~~~~~~~~"
11850
14948
msgstr ""
 
14949
"pre_commit\n"
 
14950
"~~~~~~~~~~"
11851
14951
 
11852
14952
#: en/help_topics/hooks.txt:131
11853
14953
msgid "Introduced in: 0.91"
11854
 
msgstr ""
 
14954
msgstr "Zaveden v: 0.91"
11855
14955
 
11856
14956
#: en/help_topics/hooks.txt:133
11857
14957
msgid ""
11864
14964
"from CommitBuilder.revision_tree() and hooks MUST NOT modify this\n"
11865
14965
"tree."
11866
14966
msgstr ""
 
14967
"Volán po výpočtu odevzdání, ale předtím než je dokončeno.\n"
 
14968
"pre_commit je volán pomocí (local, master, old_revno, old_revid,\n"
 
14969
"future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid je\n"
 
14970
"prázdná revize pro první odevzdání ve větvi, tree_delta je objekt\n"
 
14971
"TreeDelta popisující změny od základní revize. Háky NESMÍ\n"
 
14972
"měnit tuto deltu. future_tree je strom v paměti získaný z\n"
 
14973
"CommitBuilder.revision_tree() a háky tento strom NESMÍ měnit."
11867
14974
 
11868
14975
#: en/help_topics/hooks.txt:142
11869
14976
msgid ""
11870
 
"set_rh\n"
11871
 
"~~~~~~"
 
14977
"transform_fallback_location\n"
 
14978
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11872
14979
msgstr ""
 
14980
"transform_fallback_location\n"
 
14981
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
14982
 
 
14983
#: en/help_topics/hooks.txt:145
 
14984
msgid "Introduced in: 1.9"
 
14985
msgstr "Zavedeno v: 1.9"
11873
14986
 
11874
14987
#: en/help_topics/hooks.txt:147
11875
14988
msgid ""
11876
 
"Invoked whenever the revision history has been set via\n"
11877
 
"set_revision_history. The api signature is (branch, revision_history),\n"
11878
 
"and the branch will be write-locked. The set_rh hook can be expensive\n"
11879
 
"for bzr to trigger, a better hook to use is\n"
11880
 
"Branch.post_change_branch_tip."
11881
 
msgstr ""
11882
 
 
11883
 
#: en/help_topics/hooks.txt:153
11884
 
msgid ""
11885
 
"transform_fallback_location\n"
11886
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11887
 
msgstr ""
11888
 
 
11889
 
#: en/help_topics/hooks.txt:156
11890
 
msgid "Introduced in: 1.9"
11891
 
msgstr ""
11892
 
 
11893
 
#: en/help_topics/hooks.txt:158
11894
 
msgid ""
11895
14989
"Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n"
11896
14990
"transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n"
11897
14991
"return a new url. Returning the same url allows it to be used as-is,\n"
11903
14997
"called with the url returned from the previous hook.The order is\n"
11904
14998
"however undefined."
11905
14999
msgstr ""
11906
 
 
11907
 
#: en/help_topics/hooks.txt:169
11908
 
msgid ""
11909
 
"CommandHooks\n"
11910
 
"------------"
11911
 
msgstr ""
11912
 
 
11913
 
#: en/help_topics/hooks.txt:172
11914
 
msgid ""
11915
 
"extend_command\n"
11916
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
11917
 
msgstr ""
11918
 
 
11919
 
#: en/help_topics/hooks.txt:175
 
15000
"Volán, když svázaná větev aktivuje své záložní umístění. Je volán\n"
 
15001
"s (větev, url) a měl by mít za výsledek novou url. Navrácením\n"
 
15002
"stejné url mu umožňuje být použit tak jak je, při vrácení jiné může\n"
 
15003
"být použito pro složení na bližší kopii té z fallback_location.\n"
 
15004
"Nezapomeňte, že větev nemůže během provádění tohoto háku\n"
 
15005
"volat metody pro přístup k historii, protože záložní umístění ještě\n"
 
15006
"nebyla aktivována, Když je pro transform_fallback_location\n"
 
15007
"nainstalováno více háků, všechny jsou volány pomocí url vrácené\n"
 
15008
"z předchozího háku. Pořadí je avšak neurčeno."
 
15009
 
 
15010
#: en/help_topics/hooks.txt:158
 
15011
msgid ""
 
15012
"CommandHooks\n"
 
15013
"------------"
 
15014
msgstr ""
 
15015
"CommandHooks\n"
 
15016
"------------"
 
15017
 
 
15018
#: en/help_topics/hooks.txt:161
 
15019
msgid ""
 
15020
"extend_command\n"
 
15021
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
15022
msgstr ""
 
15023
"extend_command\n"
 
15024
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
15025
 
 
15026
#: en/help_topics/hooks.txt:164
11920
15027
msgid "Introduced in: 1.13"
11921
 
msgstr ""
 
15028
msgstr "Zavedeno v: 1.13"
11922
15029
 
11923
 
#: en/help_topics/hooks.txt:177
 
15030
#: en/help_topics/hooks.txt:166
11924
15031
msgid ""
11925
15032
"Called after creating a command object to allow modifications such as\n"
11926
15033
"adding or removing options, docs etc. Called with the new\n"
11927
15034
"bzrlib.commands.Command object."
11928
15035
msgstr ""
 
15036
"Voláno po vytvoření objektu příkazu pro umožnění změn jako např.\n"
 
15037
"přidávání nebo odstranění voleb, dokumentů atd. Voláno s novým\n"
 
15038
"objektem bzrlib.commands.Command."
11929
15039
 
11930
 
#: en/help_topics/hooks.txt:181
 
15040
#: en/help_topics/hooks.txt:170
11931
15041
msgid ""
11932
15042
"get_command\n"
11933
15043
"~~~~~~~~~~~"
11934
15044
msgstr ""
 
15045
"get_command\n"
 
15046
"~~~~~~~~~~~"
11935
15047
 
11936
 
#: en/help_topics/hooks.txt:184 en/help_topics/hooks.txt:196
11937
 
#: en/help_topics/hooks.txt:205 en/help_topics/hooks.txt:464
 
15048
#: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185
 
15049
#: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467
11938
15050
msgid "Introduced in: 1.17"
11939
 
msgstr ""
 
15051
msgstr "Zavedeno v: 1.17"
11940
15052
 
11941
 
#: en/help_topics/hooks.txt:186
 
15053
#: en/help_topics/hooks.txt:175
11942
15054
msgid ""
11943
15055
"Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n"
11944
15056
"command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n"
11947
15059
"Many users will prefer to use bzrlib.commands.register_command or\n"
11948
15060
"plugin_cmds.register_lazy."
11949
15061
msgstr ""
 
15062
"Voláno při vytváření jednoho příkazu. Voláno pomocí (cmd_or_None,\n"
 
15063
"command_name). get_command by mělo buď vrátit parametr\n"
 
15064
"cmd_or_None, nebo náhradní objekt Command, který by pro příkaz\n"
 
15065
"měl být použit. Nezapomeňte, že háky Command.hooks jsou\n"
 
15066
"základní infrastrukturou. Mnoho uživatelů bude spíše používat\n"
 
15067
"bzrlib.commands.register_command či plugin_cmds.register_lazy."
11950
15068
 
11951
 
#: en/help_topics/hooks.txt:193
 
15069
#: en/help_topics/hooks.txt:182
11952
15070
msgid ""
11953
15071
"get_missing_command\n"
11954
15072
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11955
15073
msgstr ""
 
15074
"get_missing_command\n"
 
15075
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11956
15076
 
11957
 
#: en/help_topics/hooks.txt:198
 
15077
#: en/help_topics/hooks.txt:187
11958
15078
msgid ""
11959
15079
"Called when creating a single command if no command could be found.\n"
11960
15080
"Called with (command_name). get_missing_command should either return\n"
11961
15081
"None, or a Command object to be used for the command."
11962
15082
msgstr ""
 
15083
"Volán při vytvoření jednoho příkazu, nebo pokud příkaz nebyl nalezen.\n"
 
15084
"Volán pomocí (název_příkazu). get_missing_command by buď měl\n"
 
15085
"vrátit None, nebo objekt Cmmand, který bude por příkaz použit."
11963
15086
 
11964
 
#: en/help_topics/hooks.txt:202
 
15087
#: en/help_topics/hooks.txt:191
11965
15088
msgid ""
11966
15089
"list_commands\n"
11967
15090
"~~~~~~~~~~~~~"
11968
15091
msgstr ""
 
15092
"list_commands\n"
 
15093
"~~~~~~~~~~~~~"
11969
15094
 
11970
 
#: en/help_topics/hooks.txt:207
 
15095
#: en/help_topics/hooks.txt:196
11971
15096
msgid ""
11972
15097
"Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n"
11973
15098
"strings for all the commands found so far. This set  is safe to mutate\n"
11974
15099
"- e.g. to remove a command. list_commands should return the updated\n"
11975
15100
"set of command names."
11976
15101
msgstr ""
11977
 
 
11978
 
#: en/help_topics/hooks.txt:212
11979
 
msgid ""
11980
 
"_ConfigHooks\n"
11981
 
"------------"
11982
 
msgstr ""
 
15102
"Volán při výčtu příkazů. Volán pomocí sady řetězců cmd_name pro\n"
 
15103
"všechny příkazy, které dosud byly nalezeny. Tato sada se mlž měnit\n"
 
15104
"- např. kvůli odstranění příkazu. list_commands by měl vrátit\n"
 
15105
"aktualizovanou sadu názvů příkazů"
 
15106
 
 
15107
#: en/help_topics/hooks.txt:201
 
15108
msgid ""
 
15109
"post_command\n"
 
15110
"~~~~~~~~~~~~"
 
15111
msgstr ""
 
15112
"post_command\n"
 
15113
"~~~~~~~~~~~~"
 
15114
 
 
15115
#: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211
 
15116
msgid "Introduced in: 2.6"
 
15117
msgstr "Zaveden v: 2.6"
 
15118
 
 
15119
#: en/help_topics/hooks.txt:206
 
15120
msgid "Called after executing a command. Called with the command object."
 
15121
msgstr "Volán po spuštění příkazu. Volán pomocí objektu příkazu."
 
15122
 
 
15123
#: en/help_topics/hooks.txt:208
 
15124
msgid ""
 
15125
"pre_command\n"
 
15126
"~~~~~~~~~~~"
 
15127
msgstr ""
 
15128
"pre_command\n"
 
15129
"~~~~~~~~~~~"
 
15130
 
 
15131
#: en/help_topics/hooks.txt:213
 
15132
msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object."
 
15133
msgstr "Volán před spuštěním příkazu. Volán pomocí objektu příkazu."
11983
15134
 
11984
15135
#: en/help_topics/hooks.txt:215
11985
15136
msgid ""
11986
 
"get\n"
11987
 
"~~~"
11988
 
msgstr ""
11989
 
 
11990
 
#: en/help_topics/hooks.txt:218 en/help_topics/hooks.txt:226
11991
 
#: en/help_topics/hooks.txt:233 en/help_topics/hooks.txt:241
11992
 
#: en/help_topics/hooks.txt:248 en/help_topics/hooks.txt:370
11993
 
#: en/help_topics/hooks.txt:443
 
15137
"_ConfigHooks\n"
 
15138
"------------"
 
15139
msgstr ""
 
15140
"_ConfigHooks\n"
 
15141
"------------"
 
15142
 
 
15143
#: en/help_topics/hooks.txt:218
 
15144
msgid ""
 
15145
"get\n"
 
15146
"~~~"
 
15147
msgstr ""
 
15148
"get\n"
 
15149
"~~~"
 
15150
 
 
15151
#: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229
 
15152
#: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244
 
15153
#: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373
 
15154
#: en/help_topics/hooks.txt:446
11994
15155
msgid "Introduced in: 2.4"
11995
 
msgstr ""
 
15156
msgstr "Zaveden v: 2.4"
11996
15157
 
11997
 
#: en/help_topics/hooks.txt:220
 
15158
#: en/help_topics/hooks.txt:223
11998
15159
msgid ""
11999
15160
"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n"
12000
15161
"value)."
12001
15162
msgstr ""
 
15163
"Volán při čtení možnosti nastavení. Podpis je (stack, name,\n"
 
15164
"value)."
12002
15165
 
12003
 
#: en/help_topics/hooks.txt:223
 
15166
#: en/help_topics/hooks.txt:226
12004
15167
msgid ""
12005
15168
"load\n"
12006
15169
"~~~~"
12007
15170
msgstr ""
 
15171
"load\n"
 
15172
"~~~~"
12008
15173
 
12009
 
#: en/help_topics/hooks.txt:228
 
15174
#: en/help_topics/hooks.txt:231
12010
15175
msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)."
12011
 
msgstr ""
 
15176
msgstr "Volán při načtení možnosti nastavení. Podpis je (store)."
12012
15177
 
12013
 
#: en/help_topics/hooks.txt:230
 
15178
#: en/help_topics/hooks.txt:233
12014
15179
msgid ""
12015
15180
"remove\n"
12016
15181
"~~~~~~"
12017
15182
msgstr ""
 
15183
"remove\n"
 
15184
"~~~~~~"
12018
15185
 
12019
 
#: en/help_topics/hooks.txt:235
 
15186
#: en/help_topics/hooks.txt:238
12020
15187
msgid ""
12021
15188
"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n"
12022
15189
"name)."
12023
15190
msgstr ""
 
15191
"Volán při odstranění možnosti nastavení. Podpis je (stack,\n"
 
15192
"name)."
12024
15193
 
12025
 
#: en/help_topics/hooks.txt:238
 
15194
#: en/help_topics/hooks.txt:241
12026
15195
msgid ""
12027
15196
"save\n"
12028
15197
"~~~~"
12029
15198
msgstr ""
 
15199
"save\n"
 
15200
"~~~~"
12030
15201
 
12031
 
#: en/help_topics/hooks.txt:243
 
15202
#: en/help_topics/hooks.txt:246
12032
15203
msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)."
12033
 
msgstr ""
 
15204
msgstr "Volán při uložení možnosti nastavení. Podpis je (store)."
12034
15205
 
12035
 
#: en/help_topics/hooks.txt:245
 
15206
#: en/help_topics/hooks.txt:248
12036
15207
msgid ""
12037
15208
"set\n"
12038
15209
"~~~"
12039
15210
msgstr ""
 
15211
"set\n"
 
15212
"~~~"
12040
15213
 
12041
 
#: en/help_topics/hooks.txt:250
 
15214
#: en/help_topics/hooks.txt:253
12042
15215
msgid ""
12043
15216
"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n"
12044
15217
"value)."
12045
15218
msgstr ""
12046
 
 
12047
 
#: en/help_topics/hooks.txt:253
12048
 
msgid ""
12049
 
"ControlDirHooks\n"
12050
 
"---------------"
12051
 
msgstr ""
 
15219
"Volán při nastavení možnosti nastavení. Podpis je (stack,\n"
 
15220
"name, value)."
12052
15221
 
12053
15222
#: en/help_topics/hooks.txt:256
12054
15223
msgid ""
12055
 
"post_repo_init\n"
12056
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
12057
 
msgstr ""
12058
 
 
12059
 
#: en/help_topics/hooks.txt:261
 
15224
"ControlDirHooks\n"
 
15225
"---------------"
 
15226
msgstr ""
 
15227
"ControlDirHooks\n"
 
15228
"---------------"
 
15229
 
 
15230
#: en/help_topics/hooks.txt:259
 
15231
msgid ""
 
15232
"post_repo_init\n"
 
15233
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
15234
msgstr ""
 
15235
"post_repo_init\n"
 
15236
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
15237
 
 
15238
#: en/help_topics/hooks.txt:264
12060
15239
msgid ""
12061
15240
"Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n"
12062
15241
"called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
12063
15242
msgstr ""
12064
 
 
12065
 
#: en/help_topics/hooks.txt:264
12066
 
msgid ""
12067
 
"pre_open\n"
12068
 
"~~~~~~~~"
12069
 
msgstr ""
 
15243
"Volán po zavedení úložiště. post_repo_init je volán pomocí\n"
 
15244
"bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
12070
15245
 
12071
15246
#: en/help_topics/hooks.txt:267
 
15247
msgid ""
 
15248
"pre_open\n"
 
15249
"~~~~~~~~"
 
15250
msgstr ""
 
15251
"pre_open\n"
 
15252
"~~~~~~~~"
 
15253
 
 
15254
#: en/help_topics/hooks.txt:270
12072
15255
msgid "Introduced in: 1.14"
12073
 
msgstr ""
 
15256
msgstr "Zaveden v: 1.14"
12074
15257
 
12075
 
#: en/help_topics/hooks.txt:269
 
15258
#: en/help_topics/hooks.txt:272
12076
15259
msgid ""
12077
15260
"Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n"
12078
15261
"the open will use."
12079
15262
msgstr ""
12080
 
 
12081
 
#: en/help_topics/hooks.txt:272
12082
 
msgid ""
12083
 
"InfoHooks\n"
12084
 
"---------"
12085
 
msgstr ""
 
15263
"Volán před pokusem o otevření kontrolního adresáře přenosem, který\n"
 
15264
"otevření bude používat."
12086
15265
 
12087
15266
#: en/help_topics/hooks.txt:275
12088
15267
msgid ""
12089
 
"repository\n"
12090
 
"~~~~~~~~~~"
12091
 
msgstr ""
12092
 
 
12093
 
#: en/help_topics/hooks.txt:278 en/help_topics/hooks.txt:297
12094
 
#: en/help_topics/hooks.txt:521
 
15268
"InfoHooks\n"
 
15269
"---------"
 
15270
msgstr ""
 
15271
"InfoHooks\n"
 
15272
"---------"
 
15273
 
 
15274
#: en/help_topics/hooks.txt:278
 
15275
msgid ""
 
15276
"repository\n"
 
15277
"~~~~~~~~~~"
 
15278
msgstr ""
 
15279
"repository\n"
 
15280
"~~~~~~~~~~"
 
15281
 
 
15282
#: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300
 
15283
#: en/help_topics/hooks.txt:524
12095
15284
msgid "Introduced in: 1.15"
12096
 
msgstr ""
 
15285
msgstr "Zaveden v: 1.15"
12097
15286
 
12098
 
#: en/help_topics/hooks.txt:280
 
15287
#: en/help_topics/hooks.txt:283
12099
15288
msgid ""
12100
15289
"Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n"
12101
15290
"called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n"
12102
15291
"a file-like object to write to."
12103
15292
msgstr ""
12104
 
 
12105
 
#: en/help_topics/hooks.txt:284
12106
 
msgid ""
12107
 
"LockHooks\n"
12108
 
"---------"
12109
 
msgstr ""
 
15293
"Volán při zobrazení statistik úložiště. repository je volán pomocí\n"
 
15294
"statistického slovníku tak jak ho úložiště vrací  a objekt podobný\n"
 
15295
"souboru, do kterého zapisovat."
12110
15296
 
12111
15297
#: en/help_topics/hooks.txt:287
12112
15298
msgid ""
12113
 
"lock_acquired\n"
12114
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12115
 
msgstr ""
12116
 
 
12117
 
#: en/help_topics/hooks.txt:292
 
15299
"LockHooks\n"
 
15300
"---------"
 
15301
msgstr ""
 
15302
"LockHooks\n"
 
15303
"---------"
 
15304
 
 
15305
#: en/help_topics/hooks.txt:290
 
15306
msgid ""
 
15307
"lock_acquired\n"
 
15308
"~~~~~~~~~~~~~"
 
15309
msgstr ""
 
15310
"lock_acquired\n"
 
15311
"~~~~~~~~~~~~~"
 
15312
 
 
15313
#: en/help_topics/hooks.txt:295
12118
15314
msgid ""
12119
15315
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired."
12120
 
msgstr ""
 
15316
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je získán fyzický zámek."
12121
15317
 
12122
 
#: en/help_topics/hooks.txt:294
 
15318
#: en/help_topics/hooks.txt:297
12123
15319
msgid ""
12124
15320
"lock_broken\n"
12125
15321
"~~~~~~~~~~~"
12126
15322
msgstr ""
 
15323
"lock_broken\n"
 
15324
"~~~~~~~~~~~"
12127
15325
 
12128
 
#: en/help_topics/hooks.txt:299
 
15326
#: en/help_topics/hooks.txt:302
12129
15327
msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken."
12130
 
msgstr ""
 
15328
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je fyzický zámek rozbit."
12131
15329
 
12132
 
#: en/help_topics/hooks.txt:301
 
15330
#: en/help_topics/hooks.txt:304
12133
15331
msgid ""
12134
15332
"lock_released\n"
12135
15333
"~~~~~~~~~~~~~"
12136
15334
msgstr ""
 
15335
"lock_released\n"
 
15336
"~~~~~~~~~~~~~"
12137
15337
 
12138
 
#: en/help_topics/hooks.txt:306
 
15338
#: en/help_topics/hooks.txt:309
12139
15339
msgid ""
12140
15340
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released."
12141
 
msgstr ""
12142
 
 
12143
 
#: en/help_topics/hooks.txt:308
12144
 
msgid ""
12145
 
"MergeHooks\n"
12146
 
"----------"
12147
 
msgstr ""
 
15341
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je fyzický zámek odemčen."
12148
15342
 
12149
15343
#: en/help_topics/hooks.txt:311
12150
15344
msgid ""
12151
 
"merge_file_content\n"
12152
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15345
"MergeHooks\n"
 
15346
"----------"
12153
15347
msgstr ""
 
15348
"MergeHooks\n"
 
15349
"----------"
12154
15350
 
12155
15351
#: en/help_topics/hooks.txt:314
 
15352
msgid ""
 
15353
"merge_file_content\n"
 
15354
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15355
msgstr ""
 
15356
"merge_file_content\n"
 
15357
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15358
 
 
15359
#: en/help_topics/hooks.txt:317
12156
15360
msgid "Introduced in: 2.1"
12157
 
msgstr ""
 
15361
msgstr "Zaveden v: 2.1"
12158
15362
 
12159
 
#: en/help_topics/hooks.txt:316
 
15363
#: en/help_topics/hooks.txt:319
12160
15364
msgid ""
12161
15365
"Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n"
12162
15366
"object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n"
12165
15369
"deleted the file and the other has changed it). See the\n"
12166
15370
"AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge."
12167
15371
msgstr ""
 
15372
"Voláno pomocí objektu bzrlib.merge.Merger pro vytvoření objektu\n"
 
15373
"pro sloučení souboru při jeho spuštění. Měl by vrátit buď None nebo\n"
 
15374
"podtřídu ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Takové objekty\n"
 
15375
"pak budou volány pro každý soubor, který je třeba sloučit (včetně\n"
 
15376
"když jedna strana soubor smazala a druhá změnila). Viz dokumentaci\n"
 
15377
"pro AbstractPerFileMerger API, abyste se dozvěděli, jak je použit\n"
 
15378
"při sloučení."
12168
15379
 
12169
 
#: en/help_topics/hooks.txt:323
 
15380
#: en/help_topics/hooks.txt:326
12170
15381
msgid ""
12171
15382
"post_merge\n"
12172
15383
"~~~~~~~~~~"
12173
15384
msgstr ""
 
15385
"post_merge\n"
 
15386
"~~~~~~~~~~"
12174
15387
 
12175
 
#: en/help_topics/hooks.txt:326 en/help_topics/hooks.txt:334
12176
 
#: en/help_topics/hooks.txt:384 en/help_topics/hooks.txt:402
12177
 
#: en/help_topics/hooks.txt:410 en/help_topics/hooks.txt:509
 
15388
#: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337
 
15389
#: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405
 
15390
#: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512
12178
15391
msgid "Introduced in: 2.5"
12179
 
msgstr ""
 
15392
msgstr "Zavedeno v: 2.5"
12180
15393
 
12181
 
#: en/help_topics/hooks.txt:328
 
15394
#: en/help_topics/hooks.txt:331
12182
15395
msgid ""
12183
15396
"Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n"
12184
15397
"The return value is ignored."
12185
15398
msgstr ""
 
15399
"Volán po sloučení. Obdrží objekt slučování jako jeden argument.\n"
 
15400
"Návratová hodnota je ignorována."
12186
15401
 
12187
 
#: en/help_topics/hooks.txt:331
 
15402
#: en/help_topics/hooks.txt:334
12188
15403
msgid ""
12189
15404
"pre_merge\n"
12190
15405
"~~~~~~~~~"
12191
15406
msgstr ""
 
15407
"pre_merge\n"
 
15408
"~~~~~~~~~"
12192
15409
 
12193
 
#: en/help_topics/hooks.txt:336
 
15410
#: en/help_topics/hooks.txt:339
12194
15411
msgid ""
12195
15412
"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n"
12196
15413
"argument."
12197
15414
msgstr ""
12198
 
 
12199
 
#: en/help_topics/hooks.txt:339
12200
 
msgid ""
12201
 
"MergeDirectiveHooks\n"
12202
 
"-------------------"
12203
 
msgstr ""
 
15415
"Volán před sloučením. Obdrží objekt slučování jako jeden\n"
 
15416
"argument."
12204
15417
 
12205
15418
#: en/help_topics/hooks.txt:342
12206
15419
msgid ""
12207
 
"merge_request_body\n"
12208
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15420
"MergeDirectiveHooks\n"
 
15421
"-------------------"
12209
15422
msgstr ""
 
15423
"MergeDirectiveHooks\n"
 
15424
"-------------------"
12210
15425
 
12211
15426
#: en/help_topics/hooks.txt:345
 
15427
msgid ""
 
15428
"merge_request_body\n"
 
15429
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15430
msgstr ""
 
15431
"merge_request_body\n"
 
15432
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15433
 
 
15434
#: en/help_topics/hooks.txt:348
12212
15435
msgid "Introduced in: 1.15.0"
12213
 
msgstr ""
 
15436
msgstr "Zaveden v: 1.15.0"
12214
15437
 
12215
 
#: en/help_topics/hooks.txt:347
 
15438
#: en/help_topics/hooks.txt:350
12216
15439
msgid ""
12217
15440
"Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n"
12218
15441
"request.  Callbacks must return a body.  If more than one callback is\n"
12219
15442
"registered, the output of one callback is provided to the next."
12220
15443
msgstr ""
12221
 
 
12222
 
#: en/help_topics/hooks.txt:351
12223
 
msgid ""
12224
 
"MessageEditorHooks\n"
12225
 
"------------------"
12226
 
msgstr ""
 
15444
"Volán pomocí MergeRequestBodyParams když žádost o sloučení vyžaduje\n"
 
15445
"tělo. Zpětná volání musejí vracet tělo. Pokud je registrováno více než\n"
 
15446
"jedno volání, výstup jednoho volání je poskytnut druhému."
12227
15447
 
12228
15448
#: en/help_topics/hooks.txt:354
12229
15449
msgid ""
12230
 
"commit_message_template\n"
12231
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15450
"MessageEditorHooks\n"
 
15451
"------------------"
12232
15452
msgstr ""
 
15453
"MessageEditorHooks\n"
 
15454
"------------------"
12233
15455
 
12234
15456
#: en/help_topics/hooks.txt:357
 
15457
msgid ""
 
15458
"commit_message_template\n"
 
15459
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15460
msgstr ""
 
15461
"commit_message_template\n"
 
15462
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15463
 
 
15464
#: en/help_topics/hooks.txt:360
12235
15465
msgid "Introduced in: 1.10"
12236
 
msgstr ""
 
15466
msgstr "Zaveden v: 1.10"
12237
15467
 
12238
 
#: en/help_topics/hooks.txt:359
 
15468
#: en/help_topics/hooks.txt:362
12239
15469
msgid ""
12240
15470
"Called when a commit message is being generated.\n"
12241
15471
"commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n"
12245
15475
"they are chained with the result from the first passed into the\n"
12246
15476
"second, and so on."
12247
15477
msgstr ""
 
15478
"Volán, při vytváření zprávy odevzdání.\n"
 
15479
"commit_message_template je volán pomocí objektu\n"
 
15480
"bzrlib.commit.Commit a zprávy, která je doposud známa\n"
 
15481
"commit_message_template musí vracet novou zprávu k použití (která\n"
 
15482
"může být totožná se zadanou). Při zavedení více háků pro\n"
 
15483
"commit_message_template, jsou seřazeny do řetězu, přičemž\n"
 
15484
"výsledky z prvního jsou předány druhému atd."
12248
15485
 
12249
 
#: en/help_topics/hooks.txt:367
 
15486
#: en/help_topics/hooks.txt:370
12250
15487
msgid ""
12251
15488
"set_commit_message\n"
12252
15489
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12253
15490
msgstr ""
 
15491
"set_commit_message\n"
 
15492
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12254
15493
 
12255
 
#: en/help_topics/hooks.txt:372
 
15494
#: en/help_topics/hooks.txt:375
12256
15495
msgid ""
12257
15496
"Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n"
12258
15497
"bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n"
12260
15499
"far. set_commit_message must return the message to use or None if it\n"
12261
15500
"should use the message editor as normal."
12262
15501
msgstr ""
12263
 
 
12264
 
#: en/help_topics/hooks.txt:378
12265
 
msgid ""
12266
 
"MutableTreeHooks\n"
12267
 
"----------------"
12268
 
msgstr ""
 
15502
"Nastaví pevnou zprávu odevzdání. set_commit_message je volán\n"
 
15503
"pomocí objektu bzrlib.commit.Commit (můžete tak změnit např.\n"
 
15504
"vlastnosti revize úpravou commit.builder._revprops) a dosud\n"
 
15505
"napsané zprávy. set_commit_message musí vracet zprávu nebo\n"
 
15506
"None, pokud by měl být použít editor zpráv tak jako normálně."
12269
15507
 
12270
15508
#: en/help_topics/hooks.txt:381
12271
15509
msgid ""
12272
 
"post_build_tree\n"
12273
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12274
 
msgstr ""
12275
 
 
12276
 
#: en/help_topics/hooks.txt:386
 
15510
"MutableTreeHooks\n"
 
15511
"----------------"
 
15512
msgstr ""
 
15513
"MutableTreeHooks\n"
 
15514
"----------------"
 
15515
 
 
15516
#: en/help_topics/hooks.txt:384
 
15517
msgid ""
 
15518
"post_build_tree\n"
 
15519
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15520
msgstr ""
 
15521
"post_build_tree\n"
 
15522
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15523
 
 
15524
#: en/help_topics/hooks.txt:389
12277
15525
msgid ""
12278
15526
"Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n"
12279
15527
"the tree as its only argument."
12280
15528
msgstr ""
 
15529
"Volán po celkovém vytvoření nového stromu. Hák je volán pomocí\n"
 
15530
"stromu jako jeho jediného argumentu."
12281
15531
 
12282
 
#: en/help_topics/hooks.txt:392
 
15532
#: en/help_topics/hooks.txt:395
12283
15533
msgid "Introduced in: 2.0"
12284
 
msgstr ""
 
15534
msgstr "Zaveden v: 2.0"
12285
15535
 
12286
 
#: en/help_topics/hooks.txt:394
 
15536
#: en/help_topics/hooks.txt:397
12287
15537
msgid ""
12288
15538
"Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n"
12289
15539
"a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n"
12290
15540
"commit was performed on is available via the mutable_tree attribute of\n"
12291
15541
"that object."
12292
15542
msgstr ""
 
15543
"Volán po provedení odevzdaní ve stromu. Hák je volán pomocí objektu\n"
 
15544
"bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams. Měnitelný strom, v\n"
 
15545
"kterém bylo provedeno odevzdání, je dostupné pomocí vlastnosti\n"
 
15546
"mutable_tree takového objektu."
12293
15547
 
12294
 
#: en/help_topics/hooks.txt:399
 
15548
#: en/help_topics/hooks.txt:402
12295
15549
msgid ""
12296
15550
"post_transform\n"
12297
15551
"~~~~~~~~~~~~~~"
12298
15552
msgstr ""
 
15553
"post_transform\n"
 
15554
"~~~~~~~~~~~~~~"
12299
15555
 
12300
 
#: en/help_topics/hooks.txt:404
 
15556
#: en/help_topics/hooks.txt:407
12301
15557
msgid ""
12302
15558
"Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n"
12303
15559
"is called with the tree that is being transformed and the transform."
12304
15560
msgstr ""
 
15561
"Volán po provedení transformace stromu. Hák je volán pomocí stromu\n"
 
15562
",který je transformován, a transformací."
12305
15563
 
12306
 
#: en/help_topics/hooks.txt:407
 
15564
#: en/help_topics/hooks.txt:410
12307
15565
msgid ""
12308
15566
"pre_transform\n"
12309
15567
"~~~~~~~~~~~~~"
12310
15568
msgstr ""
 
15569
"pre_transform\n"
 
15570
"~~~~~~~~~~~~~"
12311
15571
 
12312
 
#: en/help_topics/hooks.txt:412
 
15572
#: en/help_topics/hooks.txt:415
12313
15573
msgid ""
12314
15574
"Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n"
12315
15575
"the tree that is being transformed and the transform."
12316
15576
msgstr ""
 
15577
"Volán před provedení transformace stromu. Hák je volán pomocí\n"
 
15578
"stromu, který je transformován, a transformací."
12317
15579
 
12318
 
#: en/help_topics/hooks.txt:415
 
15580
#: en/help_topics/hooks.txt:418
12319
15581
msgid ""
12320
15582
"start_commit\n"
12321
15583
"~~~~~~~~~~~~"
12322
15584
msgstr ""
 
15585
"start_commit\n"
 
15586
"~~~~~~~~~~~~"
12323
15587
 
12324
 
#: en/help_topics/hooks.txt:420
 
15588
#: en/help_topics/hooks.txt:423
12325
15589
msgid ""
12326
15590
"Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n"
12327
15591
"is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n"
12328
15592
"is called with the bzrlib.mutabletree.MutableTree that the commit is\n"
12329
15593
"being performed on."
12330
15594
msgstr ""
12331
 
 
12332
 
#: en/help_topics/hooks.txt:425
12333
 
msgid ""
12334
 
"SmartClientHooks\n"
12335
 
"----------------"
12336
 
msgstr ""
 
15595
"Volán před provedením odevzdání ve stromě. Hák zahájení odevzdání\n"
 
15596
"může změnit strom před provedením odevzdání. start_commit je\n"
 
15597
"volán pomocí bzrlib.mutabletree.MutableTree ve stromu, v kterém\n"
 
15598
"je odevzdávání prováděno."
12337
15599
 
12338
15600
#: en/help_topics/hooks.txt:428
12339
15601
msgid ""
12340
 
"call\n"
12341
 
"~~~~"
 
15602
"SmartClientHooks\n"
 
15603
"----------------"
12342
15604
msgstr ""
 
15605
"SmartClientHooks\n"
 
15606
"----------------"
12343
15607
 
12344
15608
#: en/help_topics/hooks.txt:431
 
15609
msgid ""
 
15610
"call\n"
 
15611
"~~~~"
 
15612
msgstr ""
 
15613
"call\n"
 
15614
"~~~~"
 
15615
 
 
15616
#: en/help_topics/hooks.txt:434
12345
15617
msgid "Introduced in: unknown"
12346
 
msgstr ""
 
15618
msgstr "Zaveden v: neznámo"
12347
15619
 
12348
 
#: en/help_topics/hooks.txt:433
 
15620
#: en/help_topics/hooks.txt:436
12349
15621
msgid ""
12350
15622
"Called when the smart client is submitting a request to the smart\n"
12351
15623
"server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n"
12352
15624
"Streaming request bodies, and responses, are not accessible."
12353
15625
msgstr ""
12354
 
 
12355
 
#: en/help_topics/hooks.txt:437
12356
 
msgid ""
12357
 
"SmartServerHooks\n"
12358
 
"----------------"
12359
 
msgstr ""
 
15626
"Volán, když chytrý klient předkládá požadavek chytrému serveru. Volán\n"
 
15627
"pomocí objektu  bzrlib.smart.client.CallHookParams. Vysílání těl\n"
 
15628
"požadavků, a jejich odpovědí, není dostupné."
12360
15629
 
12361
15630
#: en/help_topics/hooks.txt:440
12362
15631
msgid ""
12363
 
"server_exception\n"
12364
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12365
 
msgstr ""
12366
 
 
12367
 
#: en/help_topics/hooks.txt:445
 
15632
"SmartServerHooks\n"
 
15633
"----------------"
 
15634
msgstr ""
 
15635
"SmartServerHooks\n"
 
15636
"----------------"
 
15637
 
 
15638
#: en/help_topics/hooks.txt:443
 
15639
msgid ""
 
15640
"server_exception\n"
 
15641
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15642
msgstr ""
 
15643
"server_exception\n"
 
15644
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
15645
 
 
15646
#: en/help_topics/hooks.txt:448
12368
15647
msgid ""
12369
15648
"Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n"
12370
15649
"called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n"
12371
15650
"exception has been handled, in which case the server will exit\n"
12372
15651
"normally."
12373
15652
msgstr ""
 
15653
"Volán serverem bzr, když se objeví výjimka. server_exception je volán\n"
 
15654
"pomocí řazené kolekce sys.exc_info(), která háku vrací true, pokud\n"
 
15655
"výjimka byla zvládnuta, v takovém případě bude server ukončen\n"
 
15656
"normálně."
12374
15657
 
12375
 
#: en/help_topics/hooks.txt:450
 
15658
#: en/help_topics/hooks.txt:453
12376
15659
msgid ""
12377
15660
"server_started\n"
12378
15661
"~~~~~~~~~~~~~~"
12379
15662
msgstr ""
 
15663
"server_started\n"
 
15664
"~~~~~~~~~~~~~~"
12380
15665
 
12381
 
#: en/help_topics/hooks.txt:453 en/help_topics/hooks.txt:472
 
15666
#: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475
12382
15667
msgid "Introduced in: 0.16"
12383
 
msgstr ""
 
15668
msgstr "Zaveden v: 0.16"
12384
15669
 
12385
 
#: en/help_topics/hooks.txt:455
 
15670
#: en/help_topics/hooks.txt:458
12386
15671
msgid ""
12387
15672
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
12388
15673
"server_started is called with (backing urls, public url), where\n"
12390
15675
"locations, and public_url is the public URL for the directory being\n"
12391
15676
"served."
12392
15677
msgstr ""
 
15678
"Volán serverem bzr, když začne obsluhovat adresář.\n"
 
15679
"server_started je volán pomocí (záložních a veřejných url), kde\n"
 
15680
"backing_url je seznam URL udávající umístění adresářů na\n"
 
15681
"serveru a public_url je veřejná URL obsluhovaného adresáře."
12393
15682
 
12394
 
#: en/help_topics/hooks.txt:461
 
15683
#: en/help_topics/hooks.txt:464
12395
15684
msgid ""
12396
15685
"server_started_ex\n"
12397
15686
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12398
15687
msgstr ""
 
15688
"server_started_ex\n"
 
15689
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12399
15690
 
12400
 
#: en/help_topics/hooks.txt:466
 
15691
#: en/help_topics/hooks.txt:469
12401
15692
msgid ""
12402
15693
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
12403
15694
"server_started is called with (backing_urls, server_obj)."
12404
15695
msgstr ""
 
15696
"Volán serverem bzr,\n"
 
15697
"server_started je volán pomocí (backing_urls, server_obj)."
12405
15698
 
12406
 
#: en/help_topics/hooks.txt:469
 
15699
#: en/help_topics/hooks.txt:472
12407
15700
msgid ""
12408
15701
"server_stopped\n"
12409
15702
"~~~~~~~~~~~~~~"
12410
15703
msgstr ""
 
15704
"server_stopped\n"
 
15705
"~~~~~~~~~~~~~~"
12411
15706
 
12412
 
#: en/help_topics/hooks.txt:474
 
15707
#: en/help_topics/hooks.txt:477
12413
15708
msgid ""
12414
15709
"Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n"
12415
15710
"server_stopped is called with the same parameters as the\n"
12416
15711
"server_started hook: (backing_urls, public_url)."
12417
15712
msgstr ""
12418
 
 
12419
 
#: en/help_topics/hooks.txt:478
12420
 
msgid ""
12421
 
"StatusHooks\n"
12422
 
"-----------"
12423
 
msgstr ""
 
15713
"Volán serverem bzr,  když přestane obsluhovat adresář.\n"
 
15714
"server_stopped je volán pomocí stejných parametrů jako\n"
 
15715
"hák server_started: (backing_urls, public_url)."
12424
15716
 
12425
15717
#: en/help_topics/hooks.txt:481
12426
15718
msgid ""
12427
 
"post_status\n"
12428
 
"~~~~~~~~~~~"
12429
 
msgstr ""
12430
 
 
12431
 
#: en/help_topics/hooks.txt:484 en/help_topics/hooks.txt:495
 
15719
"StatusHooks\n"
 
15720
"-----------"
 
15721
msgstr ""
 
15722
"StatusHooks\n"
 
15723
"-----------"
 
15724
 
 
15725
#: en/help_topics/hooks.txt:484
 
15726
msgid ""
 
15727
"post_status\n"
 
15728
"~~~~~~~~~~~"
 
15729
msgstr ""
 
15730
"post_status\n"
 
15731
"~~~~~~~~~~~"
 
15732
 
 
15733
#: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498
12432
15734
msgid "Introduced in: 2.3"
12433
 
msgstr ""
 
15735
msgstr "Zaveden v: 2.3"
12434
15736
 
12435
 
#: en/help_topics/hooks.txt:486
 
15737
#: en/help_topics/hooks.txt:489
12436
15738
msgid ""
12437
15739
"Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n"
12438
15740
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
12440
15742
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
12441
15743
"status command. to_file is the output stream for writing."
12442
15744
msgstr ""
 
15745
"Volán pomocí argumentu StatusHookParam poté, co Bazaar zobrazil\n"
 
15746
"stav. StatusHookParams má vlastnosti (old_tree, new_tree, to_file,\n"
 
15747
" versioned, show_ids, short, verbose). Poslední čtyři odpovídají\n"
 
15748
"volbám příkazového řádku zadané uživatelem pro příkaz status.\n"
 
15749
"to_file je výstupní proud pro zápis."
12443
15750
 
12444
 
#: en/help_topics/hooks.txt:492
 
15751
#: en/help_topics/hooks.txt:495
12445
15752
msgid ""
12446
15753
"pre_status\n"
12447
15754
"~~~~~~~~~~"
12448
15755
msgstr ""
 
15756
"pre_status\n"
 
15757
"~~~~~~~~~~"
12449
15758
 
12450
 
#: en/help_topics/hooks.txt:497
 
15759
#: en/help_topics/hooks.txt:500
12451
15760
msgid ""
12452
15761
"Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n"
12453
15762
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
12455
15764
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
12456
15765
"status command. to_file is the output stream for writing."
12457
15766
msgstr ""
12458
 
 
12459
 
#: en/help_topics/hooks.txt:503
12460
 
msgid ""
12461
 
"TransportHooks\n"
12462
 
"--------------"
12463
 
msgstr ""
 
15767
"Volán pomocí argumentu StatusHookParam předtím než Bazaar zobrazí\n"
 
15768
"stav. StatusHookParams má vlastnosti (old_tree, new_tree, to_file,\n"
 
15769
" versioned, show_ids, short, verbose). Poslední čtyři odpovídají\n"
 
15770
"volbám příkazového řádku zadané uživatelem pro příkaz status.\n"
 
15771
"to_file je výstupní proud pro zápis."
12464
15772
 
12465
15773
#: en/help_topics/hooks.txt:506
12466
15774
msgid ""
12467
 
"post_connect\n"
12468
 
"~~~~~~~~~~~~"
12469
 
msgstr ""
12470
 
 
12471
 
#: en/help_topics/hooks.txt:511
 
15775
"TransportHooks\n"
 
15776
"--------------"
 
15777
msgstr ""
 
15778
"TransportHooks\n"
 
15779
"--------------"
 
15780
 
 
15781
#: en/help_topics/hooks.txt:509
 
15782
msgid ""
 
15783
"post_connect\n"
 
15784
"~~~~~~~~~~~~"
 
15785
msgstr ""
 
15786
"post_connect\n"
 
15787
"~~~~~~~~~~~~"
 
15788
 
 
15789
#: en/help_topics/hooks.txt:514
12472
15790
msgid ""
12473
15791
"Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n"
12474
15792
"The sole argument passed is either the connected transport or smart\n"
12475
15793
"medium instance."
12476
15794
msgstr ""
12477
 
 
12478
 
#: en/help_topics/hooks.txt:515
12479
 
msgid ""
12480
 
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
12481
 
"--------------------------"
12482
 
msgstr ""
 
15795
"Volán po vytvoření nového připojení, nebo dojde ke znovupřipojení.\n"
 
15796
"Jediný argument, který je předáván, je buď připojený přenos, nebo\n"
 
15797
"instance chytrého média."
12483
15798
 
12484
15799
#: en/help_topics/hooks.txt:518
12485
15800
msgid ""
12486
 
"revision\n"
12487
 
"~~~~~~~~"
12488
 
msgstr ""
12489
 
 
12490
 
#: en/help_topics/hooks.txt:523
 
15801
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
 
15802
"--------------------------"
 
15803
msgstr ""
 
15804
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
 
15805
"--------------------------"
 
15806
 
 
15807
#: en/help_topics/hooks.txt:521
 
15808
msgid ""
 
15809
"revision\n"
 
15810
"~~~~~~~~"
 
15811
msgstr ""
 
15812
"revision\n"
 
15813
"~~~~~~~~"
 
15814
 
 
15815
#: en/help_topics/hooks.txt:526
12491
15816
msgid ""
12492
15817
"Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n"
12493
15818
"that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n"
12494
15819
"stanza.\n"
12495
15820
msgstr ""
 
15821
"Volán při přidávání informace o revizi do strofy RIO, která je\n"
 
15822
"vypsána. revision je volán s objektem revize a strofou RIO.\n"
12496
15823
 
12497
15824
#: en/help_topics/location-alias.txt:1
12498
15825
msgid ""
12499
15826
"Location aliases\n"
12500
15827
"================"
12501
15828
msgstr ""
 
15829
"Zkratky umístění\n"
 
15830
"================"
12502
15831
 
12503
15832
#: en/help_topics/location-alias.txt:4
12504
15833
msgid ""
12506
15835
"These\n"
12507
15836
"can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`."
12508
15837
msgstr ""
 
15838
"Bazaar zavádí několik zkratek pro umístění spojená s větví. Mohou být\n"
 
15839
"použity s většinou příkazů, které očekávají umístění, jako  `bzr push`."
12509
15840
 
12510
15841
#: en/help_topics/location-alias.txt:7
12511
15842
msgid "The aliases are::"
12512
 
msgstr ""
 
15843
msgstr "Tyto zkratky jsou::"
12513
15844
 
12514
15845
#: en/help_topics/location-alias.txt:9
12515
15846
msgid ""
12520
15851
"  :submit    The submit branch for this branch.\n"
12521
15852
"  :this      This branch."
12522
15853
msgstr ""
 
15854
"  :bound     Větev, s kterou ej tato svázána, pro svázané větve.\n"
 
15855
"  :parent    Nadřazená této větvi.\n"
 
15856
"  :public    Veřejné umístění této větve.\n"
 
15857
"  :push      Uložené umístění používané pro `bzr push` bez argumentů.\n"
 
15858
"  :submit    Větev pro předkládání z této větve.\n"
 
15859
"  :this      Tato větev."
12523
15860
 
12524
15861
#: en/help_topics/location-alias.txt:16
12525
15862
msgid "For example, to push to the parent location::"
12526
 
msgstr ""
 
15863
msgstr "Například pro odeslání do nadřazeného umístění::"
12527
15864
 
12528
15865
#: en/help_topics/location-alias.txt:18
12529
15866
msgid "    bzr push :parent\n"
12530
 
msgstr ""
 
15867
msgstr "    bzr push :parent\n"
12531
15868
 
12532
15869
#: en/help_topics/log-formats.txt:1
12533
15870
msgid ""
12534
15871
"Log Formats\n"
12535
15872
"==========="
12536
15873
msgstr ""
 
15874
"Formáty záznamu\n"
 
15875
"==========="
12537
15876
 
12538
15877
#: en/help_topics/log-formats.txt:4
12539
15878
msgid ""
12540
15879
"A log format controls how information about each revision is displayed.\n"
12541
15880
"The standard log formats are compared below::"
12542
15881
msgstr ""
 
15882
"Formát záznamu ovlivňuje jak jsou informace o revizi zobrazovány.\n"
 
15883
"Standardní formáty záznamu jsou porovnány níže::"
12543
15884
 
12544
15885
#: en/help_topics/log-formats.txt:7
12545
15886
msgid ""
12560
15901
"  preferred levels        all            1             1\n"
12561
15902
"  digital signature       optional       -             -"
12562
15903
msgstr ""
 
15904
"  Funkce                 long           short         line\n"
 
15905
"  ----------------------  -------------  ------------  -------------------\n"
 
15906
"  cíl návrhu             podrobné zob.  stručné zob.  1 revize na řádek\n"
 
15907
"  odevzdávající               jméno+email     pouze jm.     pouze jm.\n"
 
15908
"  autor                  jméno+email     -             -\n"
 
15909
"  formát data-času        celý           pouze datum     pouze datum\n"
 
15910
"  zpráva odevzdání         celá           celá          horní řádek\n"
 
15911
"  značky                    ano            ano           ano\n"
 
15912
"  označení sloučení        -              ano           -\n"
 
15913
"  stav/delta            nepovinné       nepovinné      -\n"
 
15914
"  diff/patch              optional       optional      -\n"
 
15915
"  revision-id             optional       optional      -\n"
 
15916
"  branch nick             yes            -             -\n"
 
15917
"  foreign vcs properties  yes            yes           -\n"
 
15918
"  preferred levels        all            1             1\n"
 
15919
"  digital signature       optional       -             -"
12563
15920
 
12564
15921
#: en/help_topics/log-formats.txt:24
12565
15922
msgid ""
12566
15923
"The default format is ``long``. To change this, define the ``log_format``\n"
12567
15924
"setting in the ``[DEFAULT]`` section of ``bazaar.conf`` like this (say)::"
12568
15925
msgstr ""
 
15926
"Výchozí formát je ``long``. Pro změnu určete nastavení ``log_format``\n"
 
15927
"v části ``[DEFAULT]`` v ``bazaar.conf`` třeba například takto::"
12569
15928
 
12570
15929
#: en/help_topics/log-formats.txt:27
12571
15930
msgid ""
12572
15931
"  [DEFAULT]\n"
12573
15932
"  log_format = short"
12574
15933
msgstr ""
 
15934
"  [DEFAULT]\n"
 
15935
"  log_format = short"
12575
15936
 
12576
15937
#: en/help_topics/log-formats.txt:30
12577
15938
msgid ""
12578
15939
"Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n"
12579
15940
"--long, --short or --line options."
12580
15941
msgstr ""
 
15942
"Jinak můžete formát změnit pro konkrétní dotaz, pomocí\n"
 
15943
"voleb --long, --short či --line."
12581
15944
 
12582
15945
#: en/help_topics/log-formats.txt:33
12583
15946
msgid ""
12584
15947
"If one of the standard log formats does not meet your needs, additional\n"
12585
15948
"formats can be provided by plugins.\n"
12586
15949
msgstr ""
 
15950
"Pokud standardní formáty nevyhovují vaším požadavkům, dodatečné\n"
 
15951
"formáty můžete zavést pomocí zásuvných modulů.\n"
12587
15952
 
12588
15953
#: en/help_topics/other-formats.txt:1
12589
15954
msgid "Other Storage Formats"
12590
 
msgstr ""
 
15955
msgstr "Jiné úložné formáty"
12591
15956
 
12592
15957
#: en/help_topics/other-formats.txt:3
12593
15958
msgid "Experimental formats are shown below."
12594
 
msgstr ""
 
15959
msgstr "Experimentální formáty jsou zobrazeny níže."
12595
15960
 
12596
15961
#: en/help_topics/other-formats.txt:5
12597
15962
msgid ""
12599
15964
"    (native) The 2a format with experimental support for colocated\n"
12600
15965
"    branches."
12601
15966
msgstr ""
 
15967
":development-colo:\n"
 
15968
"    (nativní) Formát 2a s experimentální podporou souběžných\n"
 
15969
"    větví."
12602
15970
 
12603
15971
#: en/help_topics/other-formats.txt:9
12604
15972
msgid ""
12605
15973
"\n"
12606
15974
"Deprecated formats are shown below."
12607
15975
msgstr ""
 
15976
"\n"
 
15977
"Zastaralé formáty jsou zobrazeny níže."
12608
15978
 
12609
15979
#: en/help_topics/other-formats.txt:12
12610
15980
msgid ""
12613
15983
"    Interoperates with bzr repositories before 0.92 but cannot be read\n"
12614
15984
"    by bzr < 0.92."
12615
15985
msgstr ""
 
15986
":pack-0.92:\n"
 
15987
"    (nativní) Formát založený na balíčcích. Používaný v řadě 1.x.\n"
 
15988
"    Zaveden v 0.92. Kompatibilní s úložišti bzr před 0.92,\n"
 
15989
"    ale v bzr < 0.92 ho nelze přečíst."
12616
15990
 
12617
15991
#: en/help_topics/patterns.txt:1
12618
15992
msgid ""
12619
15993
"Patterns\n"
12620
15994
"========"
12621
15995
msgstr ""
 
15996
"Vzory\n"
 
15997
"========"
12622
15998
 
12623
15999
#: en/help_topics/patterns.txt:4
12624
16000
msgid ""
12627
16003
"and preferences can be associated with files using rule patterns.\n"
12628
16004
"The pattern syntax is described below."
12629
16005
msgstr ""
 
16006
"Bazaar používá vzory pro shodu souborů v různých dobách.\n"
 
16007
"Například příkaz ``add`` v souborech, které odpovídají\n"
 
16008
"vzorům pro ignorování a  nastavení mohou být přidružena\n"
 
16009
"k souborům používající vzory pravidel. Syntaxe vzoru je popsána\n"
 
16010
"níže."
12630
16011
 
12631
16012
#: en/help_topics/patterns.txt:9
12632
16013
msgid ""
12636
16017
"component of the path. To match a file only in the root directory,\n"
12637
16018
"prepend ``./``. Patterns specifying absolute paths are not allowed."
12638
16019
msgstr ""
 
16020
"Koncová lomítka ve vzorech jsou ignorována. Pokud ji vzor\n"
 
16021
"obsahuje, nebo je to regulární výraz, je porovnáván s celou\n"
 
16022
"cestou od kořene větve. Jinak je porovnáván pouze s její\n"
 
16023
"poslední částí. Pro porovnání pouze s kořenovým\n"
 
16024
"adresářem, připojte ``./``. Vzory zadávající absolutní\n"
 
16025
"cesty nejsou povoleny."
12639
16026
 
12640
16027
#: en/help_topics/patterns.txt:15
12641
16028
msgid "Patterns may include globbing wildcards such as::"
12642
 
msgstr ""
 
16029
msgstr "Vzory mohou obsahovat zástupné znaky jako například::"
12643
16030
 
12644
16031
#: en/help_topics/patterns.txt:17
12645
16032
msgid ""
12648
16035
"  /**/ - Matches 0 or more directories in a path\n"
12649
16036
"  [a-z] - Matches a single character from within a group of characters"
12650
16037
msgstr ""
 
16038
"  ? - Porovná jakýkoli znak kromě '/'\n"
 
16039
"  * - Porovná 0 nebo více znaků kromě '/'\n"
 
16040
"  /**/ - Porovná 0 nebo více adresářů v cestě\n"
 
16041
"  [a-z] - Porovná jeden znak ze skupiny znaků"
12651
16042
 
12652
16043
#: en/help_topics/patterns.txt:22
12653
16044
msgid ""
12656
16047
"expression.  Regular expression patterns may not include named or\n"
12657
16048
"numbered groups."
12658
16049
msgstr ""
 
16050
"Vzory mohou být také `Regulární výrazy Python`_. Vzory regulárních\n"
 
16051
"výrazů jsou určeny předponou ``RE:`` následovaná regulárním\n"
 
16052
"výrazem. Vzory výrazů nemusejí zahrnovat pojmenované nebo\n"
 
16053
"očíslované skupiny."
12659
16054
 
12660
16055
#: en/help_topics/patterns.txt:27
12661
16056
msgid ""
12662
16057
"Case insensitive ignore patterns can be specified with regular expressions\n"
12663
16058
"by using the ``i`` (for ignore case) flag in the pattern."
12664
16059
msgstr ""
 
16060
"Vzory ignorování nehledící na velikost písmen mohou být zadány\n"
 
16061
"regulárním výrazem pomocí příznaku ``i``(ignorovat velikost)\n"
 
16062
"ve výrazu."
12665
16063
 
12666
16064
#: en/help_topics/patterns.txt:30
12667
16065
msgid ""
12668
16066
"For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::"
12669
16067
msgstr ""
 
16068
"Například pro shodu s ``foo`` bez citlivosti na velikost písmen, může\r\n"
 
16069
"být zadáno takto::"
12670
16070
 
12671
16071
#: en/help_topics/patterns.txt:32
12672
16072
msgid "  RE:(?i)foo"
12673
 
msgstr ""
 
16073
msgstr "  RE:(?i)foo"
12674
16074
 
12675
16075
#: en/help_topics/patterns.txt:34
12676
16076
msgid ""
12677
16077
"Ignore patterns may be prefixed with ``!``, which means that a filename\n"
12678
16078
"matched by that pattern will not be ignored."
12679
16079
msgstr ""
 
16080
"Vzory pro ignorování mohou mít předponu ``!``, což znamená, že název\n"
 
16081
"souboru, který se shoduje s tímto vzorem nebude ignorován."
12680
16082
 
12681
16083
#: en/help_topics/patterns.txt:37
12682
16084
msgid ""
12683
16085
".. _Python regular expressions: http://docs.python.org/library/re.html"
12684
 
msgstr ""
 
16086
msgstr ".. Regulární výrazy _Python: http://docs.python.org/library/re.html"
12685
16087
 
12686
16088
#: en/help_topics/revisionspec.txt:1
12687
16089
msgid "Revision Identifiers"
12688
 
msgstr ""
 
16090
msgstr "Identifikátory revizí"
12689
16091
 
12690
16092
#: en/help_topics/revisionspec.txt:3
12691
16093
msgid ""
12694
16096
"unambiguously specify a given lookup type; some examples are 'last:1',\n"
12695
16097
"'before:yesterday' and 'submit:'."
12696
16098
msgstr ""
 
16099
"Identifikátor revize odkazuje na určitý stav historie větve. Může být\n"
 
16100
"vyjádřen různými způsoby. Může začínat klíčovým slovem pro\n"
 
16101
"jednoznačné určení zadaného typu vyhledání; některé příklady jsou\n"
 
16102
"'last:1', 'before:yesterday' a 'submit:'."
12697
16103
 
12698
16104
#: en/help_topics/revisionspec.txt:8
12699
16105
msgid ""
12705
16111
"will\n"
12706
16112
"be found first."
12707
16113
msgstr ""
 
16114
"Také může být zadán bez klíčového slova, v takovém případě bude\n"
 
16115
"sloužit jako číslo revize, značka, id revize, zadání data nebo větve,\n"
 
16116
"v tomto pořadí. Například 'date:today' by mohlo být jednoduše\n"
 
16117
"zadáno jako today', pokud ale máte značku 'today' ta bude použita\n"
 
16118
"jako první."
12708
16119
 
12709
16120
#: en/help_topics/revisionspec.txt:14
12710
16121
msgid ""
12714
16125
"or\n"
12715
16126
"spaces around the '..')."
12716
16127
msgstr ""
 
16128
"Pokud jsou 'REV1' a 'REV2' identifikátory revize, pak 'REV1..REV2' označuje\n"
 
16129
"rozsah revizí. Příklady: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' a\n"
 
16130
"'branch:/cesta/k/větvi1/..branch:/větev2' (všimněte si, že okolo '..' "
 
16131
"nejsou\n"
 
16132
"žádné mezery či uvozovky)."
12717
16133
 
12718
16134
#: en/help_topics/revisionspec.txt:19
12719
16135
msgid ""
12732
16148
"and\n"
12733
16149
"3649, but not 3647."
12734
16150
msgstr ""
 
16151
"Rozsahy jsou různými příkazy vykládány různě. Pro příkaz \"log\" je rozsah "
 
16152
"řadou\n"
 
16153
"zpráv záznamu, ale pro \"diff\" označuje změnu mezi revizemi (a ne řadu "
 
16154
"změn).\n"
 
16155
"Navíc, \"log\" považuje rozsah za uzavřený, zatímco \"diff\" a \"merge\" za "
 
16156
"otevřený,\n"
 
16157
"tj. přebírají pouze jeden konec, ale druhý ne. Například: \"bzr log -r "
 
16158
"3647..3649\"\n"
 
16159
"zobrazuje zprávy revizí 3647, 3648 a 3649, zatímco \"bzr diff -r "
 
16160
"3647..3649\"\n"
 
16161
"zahrnuje rozdíly provedené v revizích 3648 a 3649, ale ne 3647."
12735
16162
 
12736
16163
#: en/help_topics/revisionspec.txt:28
12737
16164
msgid "The keywords used as revision selection methods are the following:"
12738
 
msgstr ""
 
16165
msgstr "Následující jsou klíčová slova používaná jako metody výběru revize:"
12739
16166
 
12740
16167
#: en/help_topics/revisionspec.txt:30
12741
16168
msgid ""
12762
16189
":last:\n"
12763
16190
"\tSelects the nth revision from the end."
12764
16191
msgstr ""
 
16192
":revid:\n"
 
16193
"\tVybere revizi pomocí id revize.\n"
 
16194
":submit:\n"
 
16195
"\tVybere předka společného s větví předložení.\n"
 
16196
":ancestor:\n"
 
16197
"\tVybere předka společného s druhou větví.\n"
 
16198
":date:\n"
 
16199
"\tVybere revizi na základě časového razítka.\n"
 
16200
":branch:\n"
 
16201
"\tVybere poslední revizi zadané větve.\n"
 
16202
":tag:\n"
 
16203
"\tVybere revizi, kterou označuje název značky.\n"
 
16204
":revno:\n"
 
16205
"\tVybere revizi pomocí jejího čísla.\n"
 
16206
":before:\n"
 
16207
"\tVybere revizi nadřazenou zadané.\n"
 
16208
":annotate:\n"
 
16209
"\tVybere revizi, která naposledy změnila zadaný řádek.\n"
 
16210
":mainline:\n"
 
16211
"\tVybere revizi z hlavní větve, která sloučila zadanou revizi.\n"
 
16212
":last:\n"
 
16213
"\tVybere ntou revizi od konce."
12765
16214
 
12766
16215
#: en/help_topics/revisionspec.txt:53
12767
16216
msgid "In addition, plugins can provide other keywords."
12768
 
msgstr ""
 
16217
msgstr "Zásuvné moduly mohou dále poskytovat další klíčová slova."
12769
16218
 
12770
16219
#: en/help_topics/revisionspec.txt:55
12771
16220
msgid "A detailed description of each keyword is given below."
12772
 
msgstr ""
 
16221
msgstr "Níže je podrobný popis každého klíčového slova."
12773
16222
 
12774
16223
#: en/help_topics/revisionspec.txt:57
12775
16224
msgid ":revid:"
12776
 
msgstr ""
 
16225
msgstr ":revid:"
12777
16226
 
12778
16227
#: en/help_topics/revisionspec.txt:59
12779
16228
msgid ""
12782
16231
"    Including merges, and pending merges.\n"
12783
16232
"    Examples::"
12784
16233
msgstr ""
 
16234
"    Pro zadání určité id revize, která může být použita pro\n"
 
16235
"    zadání jakékoliv id revize v historii větve.\n"
 
16236
"    Včetně sloučení, vyřízených i nevyřízených.\n"
 
16237
"    Příklady::"
12785
16238
 
12786
16239
#: en/help_topics/revisionspec.txt:64
12787
16240
msgid ""
12788
16241
"      revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Select revision 'aaaa@bbbb-123456789'"
12789
16242
msgstr ""
 
16243
"      revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Vybere revizi 'aaaa@bbbb-123456789'"
12790
16244
 
12791
16245
#: en/help_topics/revisionspec.txt:66
12792
16246
msgid ":submit:"
12793
 
msgstr ""
 
16247
msgstr ":submit:"
12794
16248
 
12795
16249
#: en/help_topics/revisionspec.txt:68
12796
16250
msgid ""
12800
16254
"    used by the bundle and merge directive commands.  If no submit branch\n"
12801
16255
"    is specified, the parent branch is used instead."
12802
16256
msgstr ""
 
16257
"    Při porovnání s tímto zobrazí všechny změny, které byly provedeny v\n"
 
16258
"    této větvi, a slouží k dobrému odhadu změn při sloučení. Větev\n"
 
16259
"    přeldožení je použita příkazy sloučení bundle a merge. Pokud není\n"
 
16260
"    zadána je místo toho použita nadřazená větev."
12803
16261
 
12804
16262
#: en/help_topics/revisionspec.txt:73 en/help_topics/revisionspec.txt:85
12805
16263
msgid ""
12807
16265
"    branches. Usually this is the branch point, but it could also be\n"
12808
16266
"    a revision that was merged."
12809
16267
msgstr ""
 
16268
"    Společný předek je poslední revize, která existovala v obou\n"
 
16269
"    větvích. Většinou je toto bod větve, ale může to být také\n"
 
16270
"    revize, která byla sloučena."
12810
16271
 
12811
16272
#: en/help_topics/revisionspec.txt:77 en/help_topics/revisionspec.txt:93
12812
16273
#: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119
12813
16274
#: en/help_topics/revisionspec.txt:153
12814
16275
msgid "    Examples::"
12815
 
msgstr ""
 
16276
msgstr "    Příklady::"
12816
16277
 
12817
16278
#: en/help_topics/revisionspec.txt:79
12818
16279
msgid "      $ bzr diff -r submit:"
12819
 
msgstr ""
 
16280
msgstr "      $ bzr diff -r submit:"
12820
16281
 
12821
16282
#: en/help_topics/revisionspec.txt:81
12822
16283
msgid ":ancestor:"
12823
 
msgstr ""
 
16284
msgstr ":ancestor:"
12824
16285
 
12825
16286
#: en/help_topics/revisionspec.txt:83
12826
16287
msgid "    Supply the path to a branch to select the common ancestor."
12827
 
msgstr ""
 
16288
msgstr "    Zadejte cestu k větvi pro výběr společného předka."
12828
16289
 
12829
16290
#: en/help_topics/revisionspec.txt:89
12830
16291
msgid ""
12832
16293
"    that your branch introduces, while excluding the changes that you\n"
12833
16294
"    have not merged from the remote branch."
12834
16295
msgstr ""
 
16296
"    Toto se často používá s 'diff' pro vrácení všech změn, které vaše\n"
 
16297
"    větev zavádí a vyjmutí změn, které jste nesloučili ze vzdálené\n"
 
16298
"    větve."
12835
16299
 
12836
16300
#: en/help_topics/revisionspec.txt:95
12837
16301
msgid ""
12838
16302
"      ancestor:/path/to/branch\n"
12839
16303
"      $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch"
12840
16304
msgstr ""
 
16305
"      ancestor:/cesta/k/větvi\n"
 
16306
"      $ bzr diff -r ancestor:../../hlavní/větev"
12841
16307
 
12842
16308
#: en/help_topics/revisionspec.txt:98
12843
16309
msgid ":date:"
12844
 
msgstr ""
 
16310
msgstr ":date:"
12845
16311
 
12846
16312
#: en/help_topics/revisionspec.txt:100
12847
16313
msgid ""
12850
16316
"    Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n"
12851
16317
"    at a specified time)."
12852
16318
msgstr ""
 
16319
"    Zadejte časové razítko pro výběr první revize, která datu odpovídá.\n"
 
16320
"    Datum může být 'yesterday', 'today', 'tomorrow' nebo řetězec\n"
 
16321
"    RRRR-MM-DD. Odpovídá první položce po daném datu buď o\n"
 
16322
"    půlnoci nebo v určitém čase)."
12853
16323
 
12854
16324
#: en/help_topics/revisionspec.txt:105
12855
16325
msgid "    One way to display all the changes since yesterday would be::"
12856
 
msgstr ""
 
16326
msgstr "    Jeden způsob, jak zobrazit všechny změny ze včerejška, je::"
12857
16327
 
12858
16328
#: en/help_topics/revisionspec.txt:107
12859
16329
msgid "        bzr log -r date:yesterday.."
12860
 
msgstr ""
 
16330
msgstr "        bzr log -r date:yesterday.."
12861
16331
 
12862
16332
#: en/help_topics/revisionspec.txt:111
12863
16333
msgid ""
12866
16336
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> select the first revision after\n"
12867
16337
"                                   August 14th, 2006 at 5:10pm."
12868
16338
msgstr ""
 
16339
"      date:yesterday            -> vybrat první revizi od včerejška\n"
 
16340
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> vybrat první revizi po\n"
 
16341
"                                   14. srpnu, 2006 v 5:10 odp."
12869
16342
 
12870
16343
#: en/help_topics/revisionspec.txt:115
12871
16344
msgid ":branch:"
12872
 
msgstr ""
 
16345
msgstr ":branch:"
12873
16346
 
12874
16347
#: en/help_topics/revisionspec.txt:117
12875
16348
msgid "    Supply the path to a branch to select its last revision."
12876
 
msgstr ""
 
16349
msgstr "    Zadejte cestu k větvi pro výběr její poslední revize."
12877
16350
 
12878
16351
#: en/help_topics/revisionspec.txt:121
12879
16352
msgid "      branch:/path/to/branch"
12880
 
msgstr ""
 
16353
msgstr "      branch:/cesta/k/větvi"
12881
16354
 
12882
16355
#: en/help_topics/revisionspec.txt:123
12883
16356
msgid ":tag:"
12884
 
msgstr ""
 
16357
msgstr ":tag:"
12885
16358
 
12886
16359
#: en/help_topics/revisionspec.txt:125
12887
16360
msgid "    Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command."
12888
 
msgstr ""
 
16361
msgstr "    Značky jsou ukládány ve větvi a vytvářeny příkazem 'tag'."
12889
16362
 
12890
16363
#: en/help_topics/revisionspec.txt:127
12891
16364
msgid ":revno:"
12892
 
msgstr ""
 
16365
msgstr ":revno:"
12893
16366
 
12894
16367
#: en/help_topics/revisionspec.txt:129
12895
16368
msgid ""
12900
16373
"    first revision is returned.\n"
12901
16374
"    Examples::"
12902
16375
msgstr ""
 
16376
"    Použijte celé číslo k zadání revize v historii větve. Případně můžete\n"
 
16377
"    zadat větev. Záporné číslo bude odpočítávat od konce větve (-1 je\n"
 
16378
"    poslední revize, -2 předchozí). Pokud je záporné číslo větší než\n"
 
16379
"    historie větve, je vrácena první revize.\n"
 
16380
"    Příklady::"
12903
16381
 
12904
16382
#: en/help_topics/revisionspec.txt:136
12905
16383
msgid ""
12912
16390
"      -1000000                  -> Most likely the first revision, unless\n"
12913
16391
"                                   your history is very long."
12914
16392
msgstr ""
 
16393
"      revno:1                   -> vrací první revizi této větve\n"
 
16394
"      revno:3:/cesta/k/větvi   -> vrací 3. revizi\n"
 
16395
"                                   větve '/cesta/k/větvi'\n"
 
16396
"      revno:-1                  -> Poslední revize ve větvi.\n"
 
16397
"      -2:http://jiná/větev    -> Předposlední revize ve\n"
 
16398
"                                   vzdálené větvi.\n"
 
16399
"      -1000000                  -> Pravděpodobně první revize, pokud\n"
 
16400
"                                   nemáte velmi dlouhou historii."
12915
16401
 
12916
16402
#: en/help_topics/revisionspec.txt:145
12917
16403
msgid ":before:"
12918
 
msgstr ""
 
16404
msgstr ":before:"
12919
16405
 
12920
16406
#: en/help_topics/revisionspec.txt:147
12921
16407
msgid ""
12925
16411
"history\n"
12926
16412
"    of a branch."
12927
16413
msgstr ""
 
16414
"    Zadejte jakýkoliv specifikátor revize pro vrácení nadřazené této revize\n"
 
16415
"    Toto je nejčastěji používáno při prohlížení revizí, které nejsou "
 
16416
"součástí\n"
 
16417
"    historie větve."
12928
16418
 
12929
16419
#: en/help_topics/revisionspec.txt:151
12930
16420
msgid ""
12931
16421
"    It is an error to request the parent of the null revision (before:0)."
12932
 
msgstr ""
 
16422
msgstr "    Je chybou žádat o nadřazenou nulté revize (before:0)."
12933
16423
 
12934
16424
#: en/help_topics/revisionspec.txt:155
12935
16425
msgid ""
12942
16432
"               (What changes did revision 1913 introduce).\n"
12943
16433
"               This is equivalent to:  bzr diff -c 1913"
12944
16434
msgstr ""
 
16435
"      before:1913    -> Vrátit nadřazenou revize č. 1913 (č. rev 1912)\n"
 
16436
"      before:revid:aaaa@bbbb-1234567890  -> vrátit nadřazenou revize\n"
 
16437
"                                            aaaa@bbbb-1234567890\n"
 
16438
"      bzr diff -r before:1913..1913\n"
 
16439
"            -> Najít změny mezi revizemi 1913 a její nadřazenou (1912).\n"
 
16440
"               (Které změny obsahovala revize 1913).\n"
 
16441
"               Toto je stejné jako:  bzr diff -c 1913"
12945
16442
 
12946
16443
#: en/help_topics/revisionspec.txt:163
12947
16444
msgid ":annotate:"
12948
 
msgstr ""
 
16445
msgstr ":annotate:"
12949
16446
 
12950
16447
#: en/help_topics/revisionspec.txt:165
12951
16448
msgid ""
12955
16452
"    start at 1, and are relative to the current version, not the last-\n"
12956
16453
"    committed version of the file."
12957
16454
msgstr ""
 
16455
"    Vybrat revizi, která naposledy změnila zadaný řádek. Řádek je zadán\n"
 
16456
"    jako cesta:číslo. Cesta je relativní cestou k souboru. Čísla začínají na "
 
16457
"1\n"
 
16458
"    a jsou relativní k současné verzi, ne k poslední odevzdané verzi\n"
 
16459
"    souboru."
12958
16460
 
12959
16461
#: en/help_topics/revisionspec.txt:170
12960
16462
msgid ":mainline:"
12961
 
msgstr ""
 
16463
msgstr ":mainline:"
12962
16464
 
12963
16465
#: en/help_topics/revisionspec.txt:172
12964
16466
msgid ""
12965
16467
"    Select the revision that merged the specified revision into mainline."
12966
 
msgstr ""
 
16468
msgstr "    Vybere revizi, která sloučila danou revizi do hlavní větve."
12967
16469
 
12968
16470
#: en/help_topics/revisionspec.txt:174
12969
16471
msgid ":last:"
12970
 
msgstr ""
 
16472
msgstr ":last:"
12971
16473
 
12972
16474
#: en/help_topics/revisionspec.txt:176
12973
16475
msgid ""
12975
16477
"    This is the same as supplying negative numbers to the 'revno:' spec.\n"
12976
16478
"    Examples::"
12977
16479
msgstr ""
 
16480
"    Zadejte kladné číslo pro získání nté revize od konce. To je stejné\n"
 
16481
"    jako zadání záporného čísla do specifikace 'revno:'.\n"
 
16482
"    Příklady::"
12978
16483
 
12979
16484
#: en/help_topics/revisionspec.txt:180
12980
16485
msgid ""
12981
16486
"      last:1        -> return the last revision\n"
12982
16487
"      last:3        -> return the revision 2 before the end.\n"
12983
16488
msgstr ""
 
16489
"      last:1        -> vrací poslední revizi\n"
 
16490
"      last:3        -> vrací 2. revizi před koncem.\n"
12984
16491
 
12985
16492
#: en/help_topics/rules.txt:1
12986
16493
msgid ""
12987
16494
"Rules\n"
12988
16495
"====="
12989
16496
msgstr ""
 
16497
"Pravidla\n"
 
16498
"====="
12990
16499
 
12991
16500
#: en/help_topics/rules.txt:7
12992
16501
msgid ""
12994
16503
"patterns and the contents of each section are the preferences for files\n"
12995
16504
"matching that pattern(s). For example::"
12996
16505
msgstr ""
 
16506
"Pravidla jsou zadána v souboru ve formátu ini, kde jsou části ve\n"
 
16507
"vzorech glob a obsahy každé části jsou nastaveními pro soubory\n"
 
16508
"odpovídající těmto vzorům. Například::"
12997
16509
 
12998
16510
#: en/help_topics/rules.txt:11
12999
16511
msgid ""
13000
16512
"    [name *.bat]\n"
13001
16513
"    eol = native"
13002
16514
msgstr ""
 
16515
"    [name *.bat]\n"
 
16516
"    eol = native"
13003
16517
 
13004
16518
#: en/help_topics/rules.txt:14
13005
16519
msgid ""
13006
16520
"    [name *.html *.xml]\n"
13007
16521
"    keywords = xml_escape"
13008
16522
msgstr ""
 
16523
"    [name *.html *.xml]\n"
 
16524
"    keywords = xml_escape"
13009
16525
 
13010
16526
#: en/help_topics/rules.txt:17
13011
16527
msgid ""
13015
16531
"Keyword support is provided by the `keywords plugin\n"
13016
16532
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
13017
16533
msgstr ""
 
16534
"Takováto nastavení jsou užitečná pro příkazy a moduly, které chtějí\n"
 
16535
"poskytnout vlastní chování pro vybrané soubory. Pro více informací o \n"
 
16536
"převodech konců řádků si prohlédněte :doc:`eol-help`.\n"
 
16537
"Podpora klíčových slov je poskytována `keywords plugin\n"
 
16538
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
13018
16539
 
13019
16540
#: en/help_topics/rules.txt:23
13020
16541
msgid ""
13021
16542
"Files\n"
13022
16543
"-----"
13023
16544
msgstr ""
 
16545
"Soubory\n"
 
16546
"-----"
13024
16547
 
13025
16548
#: en/help_topics/rules.txt:26
13026
16549
msgid ""
13027
16550
"Default rules for all branches are defined in the optional file\n"
13028
16551
"``BZR_HOME/rules``. "
13029
16552
msgstr ""
 
16553
"Výchozí pravidla pro všechny větve jsou zadána ve volitelném\n"
 
16554
"souboru ``BZR_HOME/rules``. "
13030
16555
 
13031
16556
#: en/help_topics/rules.txt:29
13032
16557
msgid ""
13033
16558
"Rule Patterns\n"
13034
16559
"-------------"
13035
16560
msgstr ""
 
16561
"Vzory pravidel\n"
 
16562
"-------------"
13036
16563
 
13037
16564
#: en/help_topics/rules.txt:32
13038
16565
msgid ""
13041
16568
"the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n"
13042
16569
"as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details."
13043
16570
msgstr ""
 
16571
"Vzory jsou seřazovány a hledání je zastaveno jakmile je nalezena\n"
 
16572
"shoda. Následkem toho by měly být výslovnější vzory umístěny\n"
 
16573
"v horní části souboru. Vzory pravidel používají stejné konvence\n"
 
16574
"jako vzory ignorování. Viz :doc:`patterns-help`."
13044
16575
 
13045
16576
#: en/help_topics/rules.txt:37
13046
16577
msgid ".. note::"
13047
 
msgstr ""
 
16578
msgstr ".. poznámka::"
13048
16579
 
13049
16580
#: en/help_topics/rules.txt:39
13050
16581
msgid ""
13051
16582
"   Patterns containing square brackets or spaces should be\n"
13052
16583
"   surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n"
13053
16584
msgstr ""
 
16585
"   Vzory obsahující hranaté závorky nebo mezery by měly být\n"
 
16586
"   ohraničeny uvozovkami, aby bylo zajištěno jejich správné\n"
 
16587
"   zpracování.\n"
13054
16588
 
13055
16589
#: en/help_topics/topics.txt:1
13056
16590
msgid ""
13091
16625
"urlspec              Supported transport protocols\n"
13092
16626
"working-trees        Information on working trees\n"
13093
16627
msgstr ""
 
16628
"authentication       Informace o nastavení ověření\n"
 
16629
"basic                Základní příkazy\n"
 
16630
"branches             Informace o tom co je větev\n"
 
16631
"bugs                 Nastavení systému pro sledování chyb\n"
 
16632
"checkouts            Informace o tom co je získání\n"
 
16633
"commands             Základní nápověda pro všechny příkazy\n"
 
16634
"configuration        Podrobnosti o dostupných nastaveních\n"
 
16635
"conflict-types       Typy konfliktů a jak s nimi nakládat\n"
 
16636
"content-filters      Převod obsahu z/do pracovních stromů\n"
 
16637
"criss-cross          Informace o slučování křížem\n"
 
16638
"current-formats      Současné úložné formáty \n"
 
16639
"debug-flags          Volby pro zobrazení či záznam ladících informací\n"
 
16640
"diverged-branches    Jak spravit lišící se větve\n"
 
16641
"env-variables        Názvy a hodnoty proměnných prostředí\n"
 
16642
"eol                  Informace o zacházení s konci řádků\n"
 
16643
"files                Informace o nastavení a souborů záznamu\n"
 
16644
"formats              Informace o volbě )ložného formátu\n"
 
16645
"global-options       Možnosti, které kontrolují provoz Bazaar\n"
 
16646
"hidden-commands      Všechny skryté příkazy\n"
 
16647
"hooks                Odkazuje na vlastní zpracování, které mohou být "
 
16648
"přidány\n"
 
16649
"launchpad            Používání Bazaar s Launchpad.net\n"
 
16650
"location-alias       Zkratky pro zapamatování umístění\n"
 
16651
"log-formats          Podrobnosti o dostupných formátech záznamu\n"
 
16652
"other-formats        Experimentální a zastaralé úložné formáty\n"
 
16653
"patterns             Informace o syntaxi vzorů\n"
 
16654
"repositories         Základní informace o sdílených úložištích.\n"
 
16655
"revisionspec         Vysvětlení jak používat --revision\n"
 
16656
"rules                Informace o zadávání nastavení na základě pravidel\n"
 
16657
"standalone-trees     Informace o tom co je samostatný strom\n"
 
16658
"standard-options     Volby, které lze použít se všemi příkazy\n"
 
16659
"status-flags         Nápověda pro příznaky stavu\n"
 
16660
"sync-for-reconfigure Kroky pro vyřešení \"nesynchronizováno\" při znovu "
 
16661
"nastavování\n"
 
16662
"topics               Seznam témat\n"
 
16663
"url-special-chars    Zpracování zvláštních znaků v URL\n"
 
16664
"urlspec              Podporované přenosové protokoly\n"
 
16665
"working-trees        Informace o pracovních stromech\n"
13094
16666
 
13095
16667
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:1
13096
16668
msgid ""
13097
16669
"Special character handling in URLs\n"
13098
16670
"=================================="
13099
16671
msgstr ""
 
16672
"Zpracování zvláštních znaků v URL\n"
 
16673
"=================================="
13100
16674
 
13101
16675
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:4
13102
16676
msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:"
13103
 
msgstr ""
 
16677
msgstr "Bazaar umožňuje aby umístění byla zadána mnoha způsoby, buď:"
13104
16678
 
13105
16679
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:6
13106
16680
msgid " * Fully qualified URLs"
13107
 
msgstr ""
 
16681
msgstr " * Plně kvalifikované URL"
13108
16682
 
13109
16683
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:8
13110
16684
msgid " * File system paths, relative or absolute"
13111
 
msgstr ""
 
16685
msgstr " * Cesty souborového systému, relativní či absolutní"
13112
16686
 
13113
16687
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:10
13114
16688
msgid ""
13116
16690
"that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n"
13117
16691
"representation, and escape special characters where necessary."
13118
16692
msgstr ""
 
16693
"Bzr se vnitřně chová ke všem umístěním jako k URL. Pro každou cestu\n"
 
16694
"souborového systému, která je zadána, automaticky zjistí vhodné\n"
 
16695
"znázornění a, pokud je třeba, zamaskuje zvláštní znaky."
13119
16696
 
13120
16697
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:14
13121
16698
msgid ""
13126
16703
"be\n"
13127
16704
"urlencoded when the path is converted to a URL."
13128
16705
msgstr ""
 
16706
"Existuje pár znaků, které mají v URL zvláštní význam a vyžadují opatrné "
 
16707
"zacházení\n"
 
16708
"aby se předešlo nesrovnalostem. Znaky mohou být maskovány pomocí % a\n"
 
16709
"šestnáctkové hodnoty v URL. Všechny znaky mimo ASCII v cestě budou\n"
 
16710
"automaticky zakódovány, když je cesta převedena do URL."
13129
16711
 
13130
16712
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:19
13131
16713
msgid ""
13136
16718
"generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n"
13137
16719
"will be readable."
13138
16720
msgstr ""
 
16721
"URL představují znaky mimo ASCII v kódování určeném serverem, ale většinou\n"
 
16722
"UTF-8. Maskování % by měly být bajty UTF-8. Bazaar se snaží být velkorysý v\n"
 
16723
"tom co přijímá jako URL a snaží se, aby je vypisoval způsobem, který lze "
 
16724
"číst."
13139
16725
 
13140
16726
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:24
13141
16727
msgid ""
13144
16730
"ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward "
13145
16731
"slash)::"
13146
16732
msgstr ""
 
16733
"Například, pokud máte adresář pojmenovaný '/tmp/%2False', toto jsou všechny\n"
 
16734
"platné způsoby, jako přistupovat k obsahu ((0x2F, neboli 47, je kód ASCII "
 
16735
"pro\n"
 
16736
"přední lomítko)::"
13147
16737
 
13148
16738
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:27
13149
16739
msgid ""
13154
16744
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
13155
16745
"  bzr log file:%252False"
13156
16746
msgstr ""
 
16747
"  cd /tmp\n"
 
16748
"  bzr log /tmp/%2False\n"
 
16749
"  bzr log %2False\n"
 
16750
"  bzr log file:///tmp/%252False\n"
 
16751
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
 
16752
"  bzr log file:%252False"
13157
16753
 
13158
16754
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:34
13159
16755
msgid "These are valid but do not refer to the same file::"
13160
 
msgstr ""
 
16756
msgstr "Všechny jsou platné, ale neodkazují na stejný soubor::"
13161
16757
 
13162
16758
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:36
13163
16759
msgid ""
13164
16760
"  bzr log file:///tmp/%2False (refers to a file called /tmp/\\/alse)\n"
13165
16761
"  bzr log %252False (refers to a file called /tmp/%252False)"
13166
16762
msgstr ""
 
16763
"  bzr log file:///tmp/%2False (odkazuje na soubor nazvaný /tmp/\\/alse)\n"
 
16764
"  bzr log %252False (odkazuje na soubor nazvaný /tmp/%252False)"
13167
16765
 
13168
16766
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:39
13169
16767
msgid ""
13170
16768
"Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment "
13171
16769
"parameters`_"
13172
16770
msgstr ""
 
16771
"Čárka má také zvláštní význam v URL, protože označuje `parametry segmentu`_"
13173
16772
 
13174
16773
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:41
13175
16774
msgid ""
13176
16775
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)"
13177
16776
msgstr ""
 
16777
"_`parametry segmentu`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (část 3.3)"
13178
16778
 
13179
16779
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:43
13180
16780
msgid ""
13182
16782
"literal\n"
13183
16783
"comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::"
13184
16784
msgstr ""
 
16785
"Čárka je také výjimečná v cestách souborového systému, které jsou zadány. "
 
16786
"Pro\n"
 
16787
"použití čárky v cestě, zadejte URL a zakódujte ji do URL::"
13185
16788
 
13186
16789
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:46
13187
16790
msgid ""
13191
16794
"  bzr log file:foo,branch=bla # path \"foo\" with segment parameter "
13192
16795
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
13193
16796
msgstr ""
 
16797
"  bzr log foo,branch=bla # cesta \"foo\" s parametrem segmentu \"branch\" "
 
16798
"nastaveným na \"bla\"\n"
 
16799
"  bzr log file:foo%2Cbranch=bla # cesta \"foo,branch=bla\"\n"
 
16800
"  bzr log file:foo,branch=bla # cesta \"foo\" s parametrem segmentu "
 
16801
"\"branch\" nastaveným na \"bla\"\n"
13194
16802
 
13195
16803
#: en/help_topics/urlspec.txt:1
13196
16804
msgid "URL Identifiers"
13197
 
msgstr ""
 
16805
msgstr "Identifikátory URL"
13198
16806
 
13199
16807
#: en/help_topics/urlspec.txt:3
13200
16808
msgid "Supported URL prefixes::"
13201
 
msgstr ""
 
16809
msgstr "Podporované přeppony URL::"
13202
16810
 
13203
16811
#: en/help_topics/urlspec.txt:5
13204
16812
msgid ""
13212
16820
"SSL.\n"
13213
16821
"  sftp://             Access using SFTP (most SSH servers provide SFTP)."
13214
16822
msgstr ""
 
16823
"  aftp://             Přístup pomocí aktivního FTP.\n"
 
16824
"  bzr://              Rychlý přístup pomocí chytrého serveru Bazaar.\n"
 
16825
"  bzr+ssh://          Rychlý přístup pomocí chytrého serveru Bazaar přes "
 
16826
"SSH.\n"
 
16827
"  file://             Přístup pomocí standardního souborového systému "
 
16828
"(výchozí)\n"
 
16829
"  ftp://              Přístup pomocí pasivního FTP.\n"
 
16830
"  http://             Přístup pouze pro čtení k větvím exportovaných na "
 
16831
"internet.\n"
 
16832
"  https://            Přístup pouze pro čtení k větvím exportovaných na "
 
16833
"internet pomocí SSL.\n"
 
16834
"  sftp://             Přístup pomocí SFTP (většina SSH serverů podporuje "
 
16835
"SFTP)."
13215
16836
 
13216
16837
#: en/help_topics/urlspec.txt:14
13217
16838
msgid "Supported modifiers::"
13218
 
msgstr ""
 
16839
msgstr "Podporované modifikátory::"
13219
16840
 
13220
16841
#: en/help_topics/urlspec.txt:16
13221
16842
msgid "  gio+                Access using any GIO supported protocols."
13222
16843
msgstr ""
 
16844
"  gio+                Přístup pomocí všech protokolů podporujících GIO."
13223
16845
 
13224
16846
#: en/help_topics/urlspec.txt:18
13225
16847
msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::"
13226
 
msgstr ""
 
16848
msgstr "Bazaar podporuje všechny standardní části uvnitř URL::"
13227
16849
 
13228
16850
#: en/help_topics/urlspec.txt:20
13229
16851
msgid "  <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]"
13230
 
msgstr ""
 
16852
msgstr "  <protokol>://[uživatel[:heslo]@]hostitel[:port]/[cesta]"
13231
16853
 
13232
16854
#: en/help_topics/urlspec.txt:22
13233
16855
msgid "allowing URLs such as::"
13234
 
msgstr ""
 
16856
msgstr "čímž umožňuje URL jako např::"
13235
16857
 
13236
16858
#: en/help_topics/urlspec.txt:24
13237
16859
msgid "  http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk"
13238
 
msgstr ""
 
16860
msgstr "  http://bzruživ:ŠptHeslo@bzr.příklad.cz:8080/bzr/trunk"
13239
16861
 
13240
16862
#: en/help_topics/urlspec.txt:26
13241
16863
msgid ""
13245
16867
"``remote`` has a  home directory of ``/home/remote`` on the server\n"
13246
16868
"shell.example.com, then::"
13247
16869
msgstr ""
 
16870
"Pro URL  bzr+ssh:// a sftp:// Bazzar také podporuje cesty začínající  '~'\n"
 
16871
"jako označení, že zbytek cesty by měl být zpracovávána relativně ke\n"
 
16872
"vzdálenému domovskému adresáři uživatele. Například, pokud uživatel\n"
 
16873
"``remote`` má domovský adresář v ``/home/remote`` na serveru\n"
 
16874
"shell.example.com, pak::"
13248
16875
 
13249
16876
#: en/help_topics/urlspec.txt:32
13250
16877
msgid "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
13251
 
msgstr ""
 
16878
msgstr "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
13252
16879
 
13253
16880
#: en/help_topics/urlspec.txt:34
13254
16881
msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``."
13255
 
msgstr ""
 
16882
msgstr "by odkazovalo na ``/home/remote/myproject/trunk``."
13256
16883
 
13257
16884
#: en/help_topics/urlspec.txt:36
13258
16885
msgid ""
13259
16886
"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n"
13260
16887
"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n"
13261
16888
msgstr ""
 
16889
"Mnoho příkazů, které přijímají URL také přijímá zkratky umístění.\n"
 
16890
"Viz :doc:`location-alias-help` a :doc:`url-special-chars-help`.\n"
 
16891
 
 
16892
#~ msgid ""
 
16893
#~ "This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
 
16894
#~ "delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
 
16895
#~ "will be backed up (adding an extention of the form .~#~). If no options or\n"
 
16896
#~ "parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
 
16897
#~ "Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
 
16898
#~ msgstr ""
 
16899
#~ "Tímto Bazaar přestane sledovat změny v zadané souboru. Bud je\n"
 
16900
#~ "smaže, pokud mohou být snadno obnoveny použitím revert, jinak\n"
 
16901
#~ "budou zálohovány (použitím přípony formy .~#~). Pokud nejsou\n"
 
16902
#~ "zadány žádné volby nebo parametry, Bazaar prohledá soubory,\n"
 
16903
#~ "které jsou jím sledovány , ale ve Vašem stromě chybí a přestane je\n"
 
16904
#~ "pro Vás sledovat."
 
16905
 
 
16906
#~ msgid ""
 
16907
#~ "If unset, the tree root directory name is used as the nickname.\n"
 
16908
#~ "To print the current nickname, execute with no argument."
 
16909
#~ msgstr ""
 
16910
#~ "Pokud je nastavení zrušeno, je název kořenového adresáře použit\n"
 
16911
#~ "jako přezdívka. Pro výpis současné přezdívky, spusťte bez\n"
 
16912
#~ "argumentu."
 
16913
 
 
16914
#~ msgid "Revert files to a previous revision."
 
16915
#~ msgstr "Vrátit soubory do předchozí revize."
 
16916
 
 
16917
#~ msgid ""
 
16918
#~ "Giving a list of files will revert only those files.  Otherwise, all files\n"
 
16919
#~ "will be reverted.  If the revision is not specified with '--revision', the\n"
 
16920
#~ "last committed revision is used."
 
16921
#~ msgstr ""
 
16922
#~ "Zadáním seznamu souborů vrátí pouze tyto soubory. Jinak budou\n"
 
16923
#~ " vráceny všechny soubory. Pokud revize není zadána pomocí\n"
 
16924
#~ " '--revision', je použita poslední odevzdaná revize."
 
16925
 
 
16926
#~ msgid ""
 
16927
#~ "By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
 
16928
#~ "first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
 
16929
#~ "'.~#~' appended to their name, where # is a number."
 
16930
#~ msgstr ""
 
16931
#~ "Standardně jsou jakékoliv ručně změněné soubory nejdříve zálohovány.\n"
 
16932
#~ "(Soubory změněné pouze sloučením zálohovány nejsou). Zálohované\n"
 
16933
#~ "soubory mají před svým názvem přidáno '.~#~', kde # je číslo."
 
16934
 
 
16935
#~ msgid ""
 
16936
#~ "To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
 
16937
#~ "merge instead.  For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
 
16938
#~ "will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
 
16939
#~ "affecting the changes introduced by the last commit (-1).  To remove\n"
 
16940
#~ "certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command."
 
16941
#~ msgstr ""
 
16942
#~ "Pro odstranění pouze některých změn, bez vrácení na předchozí verzi,\n"
 
16943
#~ "použijte místo toho sloučení. Například \"merge . -r -2..-3\" (na \".\"\n"
 
16944
#~ "nezapomeňte) odstraní změny obsažené v předposledním odevzdání\n"
 
16945
#~ "(-2), aniž by ovlivňovalo změny obsažené v posledním odevzdání (-1).\n"
 
16946
#~ "Pro odstranění jistých změn na základě kus po kusu, se podívejte na\n"
 
16947
#~ "příkaz shelve."
 
16948
 
 
16949
#~ msgid ""
 
16950
#~ "add               Add specified files or directories.\n"
 
16951
#~ "alias             Set/unset and display aliases.\n"
 
16952
#~ "annotate          Show the origin of each line in a file.\n"
 
16953
#~ "bash-completion   Generate a shell function for bash command line "
 
16954
#~ "completion.\n"
 
16955
#~ "                  [bash_completion]\n"
 
16956
#~ "bind              Convert the current branch into a checkout of the "
 
16957
#~ "supplied\n"
 
16958
#~ "                  branch.\n"
 
16959
#~ "branch            Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
 
16960
#~ "branches          List the branches available at the current location.\n"
 
16961
#~ "break-lock        Break a dead lock.\n"
 
16962
#~ "cat               Write the contents of a file as of a given revision to\n"
 
16963
#~ "                  standard output.\n"
 
16964
#~ "check             Validate working tree structure, branch consistency and\n"
 
16965
#~ "                  repository history.\n"
 
16966
#~ "checkout          Create a new checkout of an existing branch.\n"
 
16967
#~ "clean-tree        Remove unwanted files from working tree.\n"
 
16968
#~ "commit            Commit changes into a new revision.\n"
 
16969
#~ "config            Display, set or remove a configuration option.\n"
 
16970
#~ "conflicts         List files with conflicts.\n"
 
16971
#~ "deleted           List files deleted in the working tree.\n"
 
16972
#~ "diff              Show differences in the working tree, between revisions "
 
16973
#~ "or\n"
 
16974
#~ "                  branches.\n"
 
16975
#~ "dpush             Push into a different VCS without any custom bzr "
 
16976
#~ "metadata.\n"
 
16977
#~ "export            Export current or past revision to a destination directory "
 
16978
#~ "or\n"
 
16979
#~ "                  archive.\n"
 
16980
#~ "help              Show help on a command or other topic.\n"
 
16981
#~ "ignore            Ignore specified files or patterns.\n"
 
16982
#~ "ignored           List ignored files and the patterns that matched them.\n"
 
16983
#~ "info              Show information about a working tree, branch or "
 
16984
#~ "repository.\n"
 
16985
#~ "init              Make a directory into a versioned branch.\n"
 
16986
#~ "init-repository   Create a shared repository for branches to share storage\n"
 
16987
#~ "                  space.\n"
 
16988
#~ "join              Combine a tree into its containing tree.\n"
 
16989
#~ "launchpad-login   Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n"
 
16990
#~ "launchpad-mirror  Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n"
 
16991
#~ "launchpad-open    Open a Launchpad branch page in your web browser. "
 
16992
#~ "[launchpad]\n"
 
16993
#~ "log               Show historical log for a branch or subset of a branch.\n"
 
16994
#~ "lp-find-proposal  Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n"
 
16995
#~ "lp-propose-merge  Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n"
 
16996
#~ "ls                List files in a tree.\n"
 
16997
#~ "merge             Perform a three-way merge.\n"
 
16998
#~ "missing           Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n"
 
16999
#~ "mkdir             Create a new versioned directory.\n"
 
17000
#~ "mv                Move or rename a file.\n"
 
17001
#~ "nick              Print or set the branch nickname.\n"
 
17002
#~ "pack              Compress the data within a repository.\n"
 
17003
#~ "plugins           List the installed plugins.\n"
 
17004
#~ "pull              Turn this branch into a mirror of another branch.\n"
 
17005
#~ "push              Update a mirror of this branch.\n"
 
17006
#~ "reconcile         Reconcile bzr metadata in a branch.\n"
 
17007
#~ "reconfigure       Reconfigure the type of a bzr directory.\n"
 
17008
#~ "register-branch   Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n"
 
17009
#~ "remerge           Redo a merge.\n"
 
17010
#~ "remove            Remove files or directories.\n"
 
17011
#~ "remove-branch     Remove a branch.\n"
 
17012
#~ "remove-tree       Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
 
17013
#~ "renames           Show list of renamed files.\n"
 
17014
#~ "resolve           Mark a conflict as resolved.\n"
 
17015
#~ "revert            Revert files to a previous revision.\n"
 
17016
#~ "revno             Show current revision number.\n"
 
17017
#~ "root              Show the tree root directory.\n"
 
17018
#~ "send              Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
 
17019
#~ "serve             Run the bzr server.\n"
 
17020
#~ "shelve            Temporarily set aside some changes from the current tree.\n"
 
17021
#~ "sign-my-commits   Sign all commits by a given committer.\n"
 
17022
#~ "split             Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n"
 
17023
#~ "status            Display status summary.\n"
 
17024
#~ "switch            Set the branch of a checkout and update.\n"
 
17025
#~ "tag               Create, remove or modify a tag naming a revision.\n"
 
17026
#~ "tags              List tags.\n"
 
17027
#~ "testament         Show testament (signing-form) of a revision.\n"
 
17028
#~ "unbind            Convert the current checkout into a regular branch.\n"
 
17029
#~ "uncommit          Remove the last committed revision.\n"
 
17030
#~ "unshelve          Restore shelved changes.\n"
 
17031
#~ "update            Update a working tree to a new revision.\n"
 
17032
#~ "upgrade           Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n"
 
17033
#~ "                  format.\n"
 
17034
#~ "verify-signatures Verify all commit signatures.\n"
 
17035
#~ "version           Show version of bzr.\n"
 
17036
#~ "version-info      Show version information about this tree.\n"
 
17037
#~ "view              Manage filtered views.\n"
 
17038
#~ "whoami            Show or set bzr user id.\n"
 
17039
#~ msgstr ""
 
17040
#~ "add               Přidat zadané soubory nebo adresáře.\n"
 
17041
#~ "alias             Nastavit/Zrušit a zobrazit zkratky.\n"
 
17042
#~ "annotate          Zobrazit původ každého řádku v souboru.\n"
 
17043
#~ "bash-completion   Vytvořir funkci shell pro dokončení v příkazovém řádku "
 
17044
#~ "bash.\n"
 
17045
#~ "                  [bash_completion]\n"
 
17046
#~ "bind              Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
 
17047
#~ "branch            Vytvořit novou větev která je kopií existující.\n"
 
17048
#~ "branches          Vypsat dostupné větve v současném umístění.\n"
 
17049
#~ "break-lock        Rozbít mrtvý zámek.\n"
 
17050
#~ "cat               Vypsat obsah souboru od zadané revize do\n"
 
17051
#~ "                  standardního výstupu.\n"
 
17052
#~ "check             Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistence větve a\n"
 
17053
#~ "                  historii úložiště.\n"
 
17054
#~ "checkout          Vytvořit nové získání existující větve.\n"
 
17055
#~ "clean-tree        Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu.\n"
 
17056
#~ "commit            Odevzdat změny do nové revize.\n"
 
17057
#~ "config            Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení.\n"
 
17058
#~ "conflicts         Zobrazit soubory s konflikty.\n"
 
17059
#~ "deleted           Zobrazit soubory smazané v pracovním stromě.\n"
 
17060
#~ "diff              Zobrazit rozdíly v pracovním stromě, mezi revizemi nebo\n"
 
17061
#~ "                  větvemi.\n"
 
17062
#~ "dpush             Odeslat do jiného VCS bez žádných vlastních metadat bzr.\n"
 
17063
#~ "export            Exportovat současnou nebo minulou revizi do cílového "
 
17064
#~ "adresáře nebo\n"
 
17065
#~ "                  archivu.\n"
 
17066
#~ "help              Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
 
17067
#~ "ignore            Ignorovat zadané soubory nebo vzory.\n"
 
17068
#~ "ignored           Vypsat ignorované soubory a vzory které se s nimi "
 
17069
#~ "shodují.\n"
 
17070
#~ "info              Zobrazit informace o pracovním stromu, větvi nebo "
 
17071
#~ "úložišti.\n"
 
17072
#~ "init              Přetvořit adresář do větve s verzí.\n"
 
17073
#~ "init-repository   Vytvořit sdílené úložiště pro větvě pro sdílení úložného\n"
 
17074
#~ "                  prostoru.\n"
 
17075
#~ "join              Spojit strom se stromem který ho obsahuje.\n"
 
17076
#~ "launchpad-login   Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad. "
 
17077
#~ "[launchpad]\n"
 
17078
#~ "launchpad-mirror  Požádat Launchpad aby nyní větev odrážel. [launchpad]\n"
 
17079
#~ "launchpad-open    Otevřít stránku větví Launchpad ve Vašem prohlížeči. "
 
17080
#~ "[launchpad]\n"
 
17081
#~ "log               Zobrazit záznam historie pro větev nebo její podmnožinu.\n"
 
17082
#~ "lp-find-proposal  Nalézt návrh na sloučení této revize. [launchpad]\n"
 
17083
#~ "lp-propose-merge  Navrhnout sloučení větve na Launchpad. [launchpad]\n"
 
17084
#~ "ls                Vypsat soubory ve stromě.\n"
 
17085
#~ "merge             Provést trojí porovnávání sloučení.\n"
 
17086
#~ "missing           Zobrazit nesloučené/nestažené revize mezi dvěma větvemi.\n"
 
17087
#~ "mkdir             Vytvořit nový adresář s verzí.\n"
 
17088
#~ "mv                Přesunout nebo přejmenovat soubor.\n"
 
17089
#~ "nick              Vypsat nebo nastavit přezdívku větve.\n"
 
17090
#~ "pack              Komprimovat data uvnitř úložiště.\n"
 
17091
#~ "plugins           Vypsat nainstalované zásuvné moduly.\n"
 
17092
#~ "pull              Přeměnit tuto větev do odrazu jiné.\n"
 
17093
#~ "push              Aktualizovat odraz této větve.\n"
 
17094
#~ "reconcile         Sladit metadata bzr ve větvi.\n"
 
17095
#~ "reconfigure       Znovu nastavit typ adresáře bzr.\n"
 
17096
#~ "register-branch   Registrovat větev v launchpad.net. [launchpad]\n"
 
17097
#~ "remerge           Znovu provést sloučení.\n"
 
17098
#~ "remove            Odstranit soubory nebo adresáře.\n"
 
17099
#~ "remove-branch     Odstranit větev.\n"
 
17100
#~ "remove-tree       Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání.\n"
 
17101
#~ "renames           Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
 
17102
#~ "resolve           Označit konflikt jako vyřešený.\n"
 
17103
#~ "revert            Vrátit soubory do předchozí revize.\n"
 
17104
#~ "revno             Zobrazit současné číslo revize.\n"
 
17105
#~ "root              Zobrazit kořenový adresář stromu.\n"
 
17106
#~ "send              Vytvořit nebo odeslat poštou příkaz ke sloučení pro "
 
17107
#~ "předložení změn.\n"
 
17108
#~ "serve             Spustit server bzr.\n"
 
17109
#~ "shelve            Dočasně odložit stranou některé změny ze současného "
 
17110
#~ "stromu.\n"
 
17111
#~ "sign-my-commits   Podepsat všechna odevzdání zadaným odevzdávajícím.\n"
 
17112
#~ "split             Rozdělit podadresář stromu do odděleného stromu.\n"
 
17113
#~ "status            Zobrazit souhrn stavu.\n"
 
17114
#~ "switch            Nastavit větev získání a aktualizace.\n"
 
17115
#~ "tag               Vytvořit, odstranit nebo změnit značku pojmenovávající "
 
17116
#~ "revizi.\n"
 
17117
#~ "tags              Vypsat značky.\n"
 
17118
#~ "testament         Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize.\n"
 
17119
#~ "uncommit          Odstranit poslední odevzdanou revizi.\n"
 
17120
#~ "unshelve          Obnovit uskladněné revize.\n"
 
17121
#~ "update            Aktualizovat pracovní strom na novou revizi.\n"
 
17122
#~ "upgrade           Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom na novější\n"
 
17123
#~ "                  formát.\n"
 
17124
#~ "verify-signatures Ověřit všechny podpisy v odevzdání.\n"
 
17125
#~ "version           Zobrazit verzi bzr.\n"
 
17126
#~ "version-info      Zobrazit informace o verzi pro tento strom.\n"
 
17127
#~ "view              Spravovat filtrovaná zobrazení.\n"
 
17128
#~ "whoami            Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr.\n"
 
17129
 
 
17130
#~ msgid "Unknown mail client: %(mail_client)s"
 
17131
#~ msgstr "Neznámý poštovní klient: %(mail_client)s"
 
17132
 
 
17133
#~ msgid ""
 
17134
#~ "Bazaar 2.5b6 -- a free distributed version-control tool\n"
 
17135
#~ "http://bazaar.canonical.com/"
 
17136
#~ msgstr ""
 
17137
#~ "Bazaar 2.5b6 -- bezplatný nástroj pro distribuovanou správu verzí\n"
 
17138
#~ "http://bazaar.canonical.com/"
 
17139
 
 
17140
#~ msgid ""
 
17141
#~ "Listen for connections on nominated port of the form [hostname:]portnumber.  "
 
17142
#~ "Passing 0 as the port number will result in a dynamically allocated port.  "
 
17143
#~ "The default port depends on the protocol."
 
17144
#~ msgstr ""
 
17145
#~ "Poslouchat připojení ve zvoleném portu ve formátu "
 
17146
#~ "[názevhostitele:]čísloportu. Předáním 0 jako číslo portu bude mít za "
 
17147
#~ "následek jeho dynamické přidělení. Výchozí port závisí na protokolu."
 
17148
 
 
17149
#~ msgid ""
 
17150
#~ "set_rh\n"
 
17151
#~ "~~~~~~"
 
17152
#~ msgstr ""
 
17153
#~ "set_rh\n"
 
17154
#~ "~~~~~~"
 
17155
 
 
17156
#~ msgid ""
 
17157
#~ "Invoked whenever the revision history has been set via\n"
 
17158
#~ "set_revision_history. The api signature is (branch, revision_history),\n"
 
17159
#~ "and the branch will be write-locked. The set_rh hook can be expensive\n"
 
17160
#~ "for bzr to trigger, a better hook to use is\n"
 
17161
#~ "Branch.post_change_branch_tip."
 
17162
#~ msgstr ""
 
17163
#~ "Voláno kdykoliv byla nastavena historie revizí pomocí\n"
 
17164
#~ "set_revision_history. Formát api je (větev, historie_revizí) a větev\n"
 
17165
#~ "bude chráněna proti zápisu. Hák set_rh může být pro bzr náročný\n"
 
17166
#~ "na spuštění, lepší je použitá hák Branch.post_change_branch_tip."