~bzr-pqm/bzr/bzr.dev

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Patch Queue Manager
  • Date: 2012-06-18 12:59:19 UTC
  • mfrom: (6524.1.1 bzr.dev)
  • Revision ID: pqm@pqm.ubuntu.com-20120618125919-jf2dy5p1apoljtan
(jelmer) Merge 2.5. (Jelmer Vernooij)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:40+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-19 23:19+0000\n"
 
12
"Last-Translator: João Lucas <joao-lucas@live.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-04 06:21+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-20 04:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
20
20
 
21
21
#: bzrlib/add.py:95
22
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
258
258
"Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n"
259
259
"this will refuse to run against one."
260
260
msgstr ""
 
261
"Desde um checkout leve é ​​pouco mais do que uma árvore de trabalho\n"
 
262
"isso vai se recusar a executar contra um."
261
263
 
262
264
#: bzrlib/builtins.py:554
263
265
msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"."
454
456
 
455
457
#: bzrlib/builtins.py:850
456
458
msgid "No error if existing, make parent directories as needed."
457
 
msgstr ""
 
459
msgstr "Nenhum erro existente, cria diretórios pais conforme necessário."
458
460
 
459
461
#: bzrlib/builtins.py:884
460
462
#, python-format
784
786
"No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), "
785
787
"use 'bzr push :parent'."
786
788
msgstr ""
 
789
"Nenhuma localização de envio é conhecida ou foi especificada. Para enviar "
 
790
"para o ramo pai (em %s), use 'bzr push :pai'."
787
791
 
788
792
#: bzrlib/builtins.py:1351 bzrlib/foreign.py:306
789
793
msgid "No push location known or specified."
808
812
"identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n"
809
813
"create ./foo-bar."
810
814
msgstr ""
 
815
"Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de FROM_LOCATION será\n"
 
816
"usado. Em outras palavras, \"branch ../foo/bar\" vai tentar criar ./bar.\n"
 
817
"Se FROM_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,\n"
 
818
"TO_LOCATION será derivado de FROM_LOCATION se retirando o esquema\n"
 
819
"ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, \"branch lp:foo-bar\"\n"
 
820
"tentará criar ./foo-bar."
811
821
 
812
822
#: bzrlib/builtins.py:1374
813
823
msgid ""
835
845
"Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will "
836
846
"depend on the availability of the source branch for all operations."
837
847
msgstr ""
 
848
"Cria um ramo empilhado se referindo ao ramo fonte. O novo ramo vai depender "
 
849
"da disponibilidade do ramo fonte para todas as operações."
838
850
 
839
851
#: bzrlib/builtins.py:1396
840
852
msgid "Do not use a shared repository, even if available."
845
857
"By default branch will fail if the target directory exists, but does not "
846
858
"already have a control directory.  This flag will allow branch to proceed."
847
859
msgstr ""
 
860
"Por padrão, um ramo irá falhar se apontar para um diretório que existe mas "
 
861
"não tem ainda um diretório de controle. Esta opção irá permitir o ramo de "
 
862
"continuar."
848
863
 
849
864
#: bzrlib/builtins.py:1403
850
865
msgid "Bind new branch to from location."
921
936
"or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n"
922
937
"location using SFTP."
923
938
msgstr ""
 
939
"Se BRANCH_LOCATION for omitido, o checkout irá reconstituir a árvore de\n"
 
940
"trabalho para o ramo encontrado em '.'. Isto é útil se você tiver removido "
 
941
"a\n"
 
942
"árvore de trabalho ou se ela nunca foi criada - i.e. se você enviou o ramo\n"
 
943
"para o seu local atual usando SFTP."
924
944
 
925
945
#: bzrlib/builtins.py:1573
926
946
msgid ""
933
953
"identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n"
934
954
"create ./foo-bar."
935
955
msgstr ""
 
956
"Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de BRANCH_LOCATION será\n"
 
957
"usado. Em outras palavras, \"checkout ../foo/bar\" vai tentar criar ./bar.\n"
 
958
"Se BRANCH_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,\n"
 
959
"TO_LOCATION será derivado de BRANCH_LOCATION se retirando o esquema\n"
 
960
"ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, \"checkout lp:foo-"
 
961
"bar\"\n"
 
962
"tentará criar ./foo-bar."
936
963
 
937
964
#: bzrlib/builtins.py:1580
938
965
msgid ""
943
970
"old\n"
944
971
"code.)"
945
972
msgstr ""
 
973
"Para obter um ramo como uma revisão específica, informe o parâmetro\n"
 
974
"--revision, como em \"checkout foo/bar -r 5\". Note que isso estará\n"
 
975
"imediatamente desatualizado [logo você não pode submeter] mas pode\n"
 
976
"ser útil (i.e. para examinar código antigo)."
946
977
 
947
978
#: bzrlib/builtins.py:1590
948
979
msgid ""
951
982
"operations like diff and status without such access, and also support local "
952
983
"commits."
953
984
msgstr ""
 
985
"Realize um checkout leve. Checkouts leves dependem do acesso ao ramo para "
 
986
"cada operações. Checkouts normais podem realizar operações comuns como diff "
 
987
"e status sem esse acesso, e também tem suporte a submissões locais."
954
988
 
955
989
#: bzrlib/builtins.py:1597
956
990
msgid "Get file contents from this tree."
978
1012
"branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n"
979
1013
"that revision the basis revision for the working tree.  "
980
1014
msgstr ""
 
1015
"Isto irá realizar uma mesclagem da revisão de destino (a ponta do ramo,\n"
 
1016
"ou a revisão especificada) com a árvore de trabalho, e então fazer\n"
 
1017
"daquela revisão a revisão base para a árvore de trabalho.  "
981
1018
 
982
1019
#: bzrlib/builtins.py:1676
983
1020
msgid ""
995
1032
"these changes, use 'bzr revert'.  The uncommitted changes may conflict\n"
996
1033
"with the changes brought in by the change in basis revision."
997
1034
msgstr ""
 
1035
"Se houver quaisquer alterações não submetidas na árvore, elas serão\n"
 
1036
"guardadas e continuarão como alterações nao submetidas após a\n"
 
1037
"atualização. Para descartar estas alterações, use 'bzr revert'. As "
 
1038
"alterações\n"
 
1039
"não submetidas podem conflitar com as alterações trazidas pela alteração\n"
 
1040
"da revisão de base."
998
1041
 
999
1042
#: bzrlib/builtins.py:1684
1000
1043
msgid ""
1013
1056
"revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n"
1014
1057
"out the old content of that file to a new location."
1015
1058
msgstr ""
 
1059
"Você não pode atualizar apenas um arquivo ou diretório, porque cada árvore\n"
 
1060
"de trabalho do Bazaar só possui uma única revisão de base. Se você quiser\n"
 
1061
"recuperar um arquivo que foi removido localmente, use 'bzr revert' ao invés\n"
 
1062
"de 'bzr update'. Se você quiser recuperar um arquivo para o seu estado em\n"
 
1063
"uma revisão anterior, use 'bzr revert' com a opção '-r', ou use 'bzr cat' "
 
1064
"para\n"
 
1065
"escrever o conteúdo do arquivo antigo em um novo local."
1016
1066
 
1017
1067
#: bzrlib/builtins.py:1694
1018
1068
msgid ""
1020
1070
"working tree to update.  By default, the working tree that contains the \n"
1021
1071
"current working directory is used."
1022
1072
msgstr ""
 
1073
"O argumento 'dir', se fornecido, deve ser a localização da raiz da\n"
 
1074
"árvore de trabalho a ser atualizada. Por padrão, a árvore de trabalho que \n"
 
1075
"contém o diretório atual é usada."
1023
1076
 
1024
1077
#: bzrlib/builtins.py:1710
1025
1078
msgid "bzr update --revision takes exactly one revision"
1054
1107
"Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and "
1055
1108
"can be committed with 'bzr commit'."
1056
1109
msgstr ""
 
1110
"Suas submissões locais agora serão mostradas como pendentes de mesclagem com "
 
1111
"'brz status', e podem ser submetidas com 'bzr commit'."
1057
1112
 
1058
1113
#: bzrlib/builtins.py:1784
1059
1114
msgid "Show information about a working tree, branch or repository."
1074
1129
"To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n"
1075
1130
"higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv."
1076
1131
msgstr ""
 
1132
"No modo detalhado, informações estatísticas são incluídas em cada "
 
1133
"relatório.\n"
 
1134
"Para ver informações estatísticas mais avançadas, use o nível de "
 
1135
"detalhamento 2 ou\n"
 
1136
"superior especificando a opção de detalhamento múltiplas vezes, e.g. -vv."
1077
1137
 
1078
1138
#: bzrlib/builtins.py:1793
1079
1139
msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions."
1099
1159
"  basic statistics (like the number of files in the working tree and\n"
1100
1160
"  number of revisions in the branch and repository):"
1101
1161
msgstr ""
 
1162
"  Exibir acima as informações juntas sobre o formato estendido e "
 
1163
"estatísticas básicas (como o número de arquivos na árvore de trabalho e "
 
1164
"número de revisões no ramo e repositório):"
1102
1165
 
1103
1166
#: bzrlib/builtins.py:1805
1104
1167
msgid "    bzr info -v"
1106
1169
 
1107
1170
#: bzrlib/builtins.py:1807
1108
1171
msgid "  Display the above together with number of committers to the branch:"
1109
 
msgstr ""
 
1172
msgstr "  Mostrar acima junto com o número de committers para o ramo:"
1110
1173
 
1111
1174
#: bzrlib/builtins.py:1809
1112
1175
msgid "    bzr info -vv"
1199
1262
#: bzrlib/builtins.py:1947
1200
1263
msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp."
1201
1264
msgstr ""
 
1265
"O ramo *deve* estar em um sistema listável tal como um disco local ou um "
 
1266
"sftp."
1202
1267
 
1203
1268
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
1204
1269
msgid ""
1206
1271
"Uses group-compress storage.\n"
1207
1272
"Provides rich roots which are a one-way transition.\n"
1208
1273
msgstr ""
 
1274
"Formato para série 2.0 bzr.\n"
 
1275
"Usa compressa de grupo de armazenamento.\n"
 
1276
"Fornece raízes ricas com transição de sentido único.\n"
1209
1277
 
1210
1278
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
1211
1279
msgid ""
1212
1280
"Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with "
1213
1281
"bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. "
1214
1282
msgstr ""
 
1283
"Pacote baseado em formato utilizado na série 1.x. Introduzido em 0,92. "
 
1284
"Interopera com repositórios bzr antes de 0,92, mas não pode ser lido por bzr "
 
1285
"<0,92. "
1215
1286
 
1216
1287
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
1217
1288
msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n"
1218
 
msgstr ""
 
1289
msgstr "O formato 2a possui suporte experimental para ramos co-locados.\n"
1219
1290
 
1220
1291
#: bzrlib/builtins.py:2015
1221
1292
msgid "Make a directory into a versioned branch."
1242
1313
"If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n"
1243
1314
"the tree can be populated with 'bzr checkout'."
1244
1315
msgstr ""
 
1316
"Se já houver um ramo no local mas este não tem árvore de trabalho,\n"
 
1317
"a árvore pode ser povoada com 'bzr checkout'."
1245
1318
 
1246
1319
#: bzrlib/builtins.py:2028
1247
1320
msgid "Recipe for importing a tree of files::"
1274
1347
msgid ""
1275
1348
"Never change revnos or the existing log.  Append revisions to it only."
1276
1349
msgstr ""
 
1350
"Nunca mude o número de revisão ou o log existente. Somente adicione revisões "
 
1351
"a ele."
1277
1352
 
1278
1353
#: bzrlib/builtins.py:2055
1279
1354
msgid "Create a branch without a working tree."
1293
1368
msgid ""
1294
1369
"This branch format cannot be set to append-revisions-only.  Try --default."
1295
1370
msgstr ""
 
1371
"Esse formato de ramo não pode ser mandado para append-revisions-only. Tente -"
 
1372
"-default."
1296
1373
 
1297
1374
#: bzrlib/builtins.py:2120
1298
1375
msgid "Created a {0} (format: {1})\n"
1316
1393
"with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n"
1317
1394
"speeds up the creation of new branches."
1318
1395
msgstr ""
 
1396
"Novos ramos criados sob o diretório do repositório irão armazenar suas\n"
 
1397
"revisões no repositório, não no diretório do ramo. Para ramos\n"
 
1398
"com histórico compartilhado, isto reduz a quantidade de armazenamento "
 
1399
"necessário e\n"
 
1400
"acelera a criação de novos ramos."
1319
1401
 
1320
1402
#: bzrlib/builtins.py:2140
1321
1403
msgid ""
1393
1475
"\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n"
1394
1476
"produces patches suitable for \"patch -p1\"."
1395
1477
msgstr ""
 
1478
"\"bzr diff -p1\" é equivalente a \"bzr diff --prefix old/:new/\", e\n"
 
1479
"produz caminhos adequados para \"patch -p1\"."
1396
1480
 
1397
1481
#: bzrlib/builtins.py:2207
1398
1482
msgid ""
1482
1566
 
1483
1567
#: bzrlib/builtins.py:2249
1484
1568
msgid "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
1485
 
msgstr ""
 
1569
msgstr "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
1486
1570
 
1487
1571
#: bzrlib/builtins.py:2251
1488
1572
msgid ""
1489
1573
"    The changes between the current revision and the previous revision\n"
1490
1574
"    (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)"
1491
1575
msgstr ""
 
1576
"    As mudanças entre a versão atual e a versão anterior\n"
 
1577
"    (equivalente a -c-1 e -r-2..-1)"
1492
1578
 
1493
1579
#: bzrlib/builtins.py:2254
1494
1580
msgid "        bzr diff -r-2.."
1496
1582
 
1497
1583
#: bzrlib/builtins.py:2256
1498
1584
msgid "    Show just the differences for file NEWS::"
1499
 
msgstr ""
 
1585
msgstr "    Mostrar somente as diferenças para o arquivo NEWS::"
1500
1586
 
1501
1587
#: bzrlib/builtins.py:2258
1502
1588
msgid "        bzr diff NEWS"
1505
1591
#: bzrlib/builtins.py:2260
1506
1592
msgid "    Show the differences in working tree xxx for file NEWS::"
1507
1593
msgstr ""
 
1594
"    Mostrar as diferenças na árvore de trabalho xxx para o arquivo NEWS::"
1508
1595
 
1509
1596
#: bzrlib/builtins.py:2262
1510
1597
msgid "        bzr diff xxx/NEWS"
1512
1599
 
1513
1600
#: bzrlib/builtins.py:2264
1514
1601
msgid "    Show the differences from branch xxx to this working tree:"
1515
 
msgstr ""
 
1602
msgstr "    Mostrar as diferenças do ramo xxx para esta árvore de trabalho:"
1516
1603
 
1517
1604
#: bzrlib/builtins.py:2266
1518
1605
msgid "        bzr diff --old xxx"
1520
1607
 
1521
1608
#: bzrlib/builtins.py:2268
1522
1609
msgid "    Show the differences between two branches for file NEWS::"
1523
 
msgstr ""
 
1610
msgstr "    Mostrar as diferenças entre dois ramos para o aquivo NEWS::"
1524
1611
 
1525
1612
#: bzrlib/builtins.py:2270
1526
1613
msgid "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1527
 
msgstr ""
 
1614
msgstr "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1528
1615
 
1529
1616
#: bzrlib/builtins.py:2272
1530
1617
msgid "    Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::"
1531
1618
msgstr ""
 
1619
"    O mesmo que 'bzr diff' exceto caminhos iniciados com velho/ e novo/::"
1532
1620
 
1533
1621
#: bzrlib/builtins.py:2274
1534
1622
msgid ""
1538
1626
"    \n"
1539
1627
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
1540
1628
msgstr ""
 
1629
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
 
1630
"        \n"
 
1631
"    Show the differences using a custom diff program with options::\n"
 
1632
"    \n"
 
1633
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
1541
1634
 
1542
1635
#: bzrlib/builtins.py:2284
1543
1636
msgid "Pass these options to the external diff program."
1544
 
msgstr ""
 
1637
msgstr "Passar essas opções para o programa \"diff\" externo."
1545
1638
 
1546
1639
#: bzrlib/builtins.py:2287
1547
1640
msgid ""
1551
1644
 
1552
1645
#: bzrlib/builtins.py:2290
1553
1646
msgid "Branch/tree to compare from."
1554
 
msgstr ""
 
1647
msgstr "Árvore/ramo para a comparar estado anterior."
1555
1648
 
1556
1649
#: bzrlib/builtins.py:2294
1557
1650
msgid "Branch/tree to compare to."
1558
 
msgstr ""
 
1651
msgstr "Árvore/ramo para a comparar estado posterior."
1559
1652
 
1560
1653
#: bzrlib/builtins.py:2300
1561
1654
msgid "Use this command to compare files."
1562
 
msgstr ""
 
1655
msgstr "Use este comando para comparar arquivos."
1563
1656
 
1564
1657
#: bzrlib/builtins.py:2305
1565
1658
msgid "Diff format to use."
1566
 
msgstr ""
 
1659
msgstr "Formato a ser usado no \"diff\"."
1567
1660
 
1568
1661
#: bzrlib/builtins.py:2307
1569
1662
msgid "Diff format"
1570
 
msgstr ""
 
1663
msgstr "Formato do \"diff\"."
1571
1664
 
1572
1665
#: bzrlib/builtins.py:2329
1573
1666
msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")"
1574
1667
msgstr ""
 
1668
"--prefix espera dois valores separados por dois pontos (exemplo: "
 
1669
"\"antigo/:novo/\")"
1575
1670
 
1576
1671
#: bzrlib/builtins.py:2333
1577
1672
msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers"
1578
 
msgstr ""
 
1673
msgstr "bzr diff --revision espera exatamente um ou dois números de revisão"
1579
1674
 
1580
1675
#: bzrlib/builtins.py:2338 bzrlib/builtins.py:2736 bzrlib/builtins.py:2749
1581
1676
#: bzrlib/builtins.py:2757 bzrlib/builtins.py:4919
1582
1677
msgid "{0} and {1} are mutually exclusive"
1583
 
msgstr ""
 
1678
msgstr "{0} e {1} são mutuamente exclusivos"
1584
1679
 
1585
1680
#: bzrlib/builtins.py:2358
1586
1681
msgid ""
1587
1682
"List files deleted in the working tree.\n"
1588
1683
"    "
1589
1684
msgstr ""
 
1685
"Listar arquivos apagados na árvore de trabalho\n"
 
1686
"    "
1590
1687
 
1591
1688
#: bzrlib/builtins.py:2436
1592
1689
msgid "Show the tree root directory."
1597
1694
"The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n"
1598
1695
"directory."
1599
1696
msgstr ""
 
1697
"A raíz é o diretório pai mais próximo que contém um diretório de\n"
 
1698
"controle .bzr."
1600
1699
 
1601
1700
#: bzrlib/builtins.py:2453
1602
1701
msgid "The limit argument must be an integer."
1609
1708
#: bzrlib/builtins.py:2466
1610
1709
msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch."
1611
1710
msgstr ""
 
1711
"Mostrar os registros temporais para um ramo ou subconjunto de um ramo."
1612
1712
 
1613
1713
#: bzrlib/builtins.py:2468
1614
1714
msgid ""
1624
1724
"  bzr log foo.py                log a file in its branch\n"
1625
1725
"  bzr log http://server/branch  log a branch on a server"
1626
1726
msgstr ""
 
1727
"  bzr log                       registra o ramo atual\n"
 
1728
"  bzr log foo.py                registra um arquivo neste ramo\n"
 
1729
"  bzr log http://server/branch  registra um ramo no servidor"
1627
1730
 
1628
1731
#: bzrlib/builtins.py:2477
1629
1732
msgid ""
1637
1740
 
1638
1741
#: bzrlib/builtins.py:2484
1639
1742
msgid ":Output control:"
1640
 
msgstr ""
 
1743
msgstr ":Controle de saída:"
1641
1744
 
1642
1745
#: bzrlib/builtins.py:2486
1643
1746
msgid ""
1652
1755
"  The following options can be used to control what information is\n"
1653
1756
"  displayed::"
1654
1757
msgstr ""
 
1758
"  As seguintes informações podem ser usadas para controlar quais informações "
 
1759
"são\n"
 
1760
"  mostradas::"
1655
1761
 
1656
1762
#: bzrlib/builtins.py:2494
1657
1763
msgid ""
1668
1774
"  log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n"
1669
1775
"  just the top level (mainline)."
1670
1776
msgstr ""
 
1777
"  Note que o número padrão de níveis a serem exibidos é uma função do\n"
 
1778
"  formato log. Se a opção -n não é usada, os formatos log padrão mostram\n"
 
1779
"  simplesmente o nível máximo (linha principal)."
1671
1780
 
1672
1781
#: bzrlib/builtins.py:2504
1673
1782
msgid ""
1711
1820
"  See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n"
1712
1821
"  Some common examples are given below::"
1713
1822
msgstr ""
 
1823
"  Veja ``bzr help revisionspec`` para detalhes de como especificar X e Y.\n"
 
1824
"  Alguns exemplos comuns são dados abaixo::"
1714
1825
 
1715
1826
#: bzrlib/builtins.py:2528
1716
1827
msgid ""
1755
1866
"  Historical context is also important when interpreting pathnames of\n"
1756
1867
"  renamed files/directories. Consider the following example:"
1757
1868
msgstr ""
 
1869
"  Contexto histórico também é importante quando você está interpretando os "
 
1870
"caminhos de \n"
 
1871
"  arquivos/diretórios renomeados. Considere o seguinte exemplo:"
1758
1872
 
1759
1873
#: bzrlib/builtins.py:2555
1760
1874
msgid ""
1762
1876
"  * revision 2: modify tutorial.txt\n"
1763
1877
"  * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt"
1764
1878
msgstr ""
 
1879
"  * revisão 1: adicionar tutorial.txt\n"
 
1880
"  * revisão 2: modificar tutorial.txt\n"
 
1881
"  * revisão 3: renomear tutorial.txt para guide.txt; adicionar tutorial.txt"
1765
1882
 
1766
1883
#: bzrlib/builtins.py:2559
1767
1884
msgid "  In this case:"
1770
1887
#: bzrlib/builtins.py:2561
1771
1888
msgid "  * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1"
1772
1889
msgstr ""
 
1890
"  * ``bzr log guide.txt`` ira registrar o arquivo adicionado na revisão 1"
1773
1891
 
1774
1892
#: bzrlib/builtins.py:2563
1775
1893
msgid ""
1776
1894
"  * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3"
1777
1895
msgstr ""
 
1896
"  * ``bzr log tutorial.txt`` ira registrar o novo arquivo adicionado a "
 
1897
"revisão 3"
1778
1898
 
1779
1899
#: bzrlib/builtins.py:2565
1780
1900
msgid ""
1781
1901
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n"
1782
1902
"    the original file in revision 2."
1783
1903
msgstr ""
 
1904
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` ira mostrar as mudanças feitas no\n"
 
1905
"    arquivo original na revisão 2."
1784
1906
 
1785
1907
#: bzrlib/builtins.py:2568
1786
1908
msgid ""
1787
1909
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n"
1788
1910
"    was no file called guide.txt in revision 2."
1789
1911
msgstr ""
 
1912
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` ira mostrar uma mensagem de erro pois\n"
 
1913
"    não há um arquivo chamado guide.txt na revisão 2."
1790
1914
 
1791
1915
#: bzrlib/builtins.py:2571
1792
1916
msgid ""
1824
1948
#: bzrlib/builtins.py:2591
1825
1949
msgid ""
1826
1950
"  You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::"
1827
 
msgstr ""
 
1951
msgstr "  Você pode achar útil adicionar atalhos no ``bazaar.conf``::"
1828
1952
 
1829
1953
#: bzrlib/builtins.py:2593
1830
1954
msgid ""
1850
1974
"  If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n"
1851
1975
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
1852
1976
msgstr ""
 
1977
"  Se você estiver interessado em olhar mais profundamente uma mesclagem X,\n"
 
1978
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
1853
1979
 
1854
1980
#: bzrlib/builtins.py:2605
1855
1981
msgid ""
1886
2012
#: bzrlib/builtins.py:2633
1887
2013
msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"."
1888
2014
msgstr ""
 
2015
"Mostra apenas a versão especificada. Veja também \"help revisionspec\"."
1889
2016
 
1890
2017
#: bzrlib/builtins.py:2637
1891
2018
msgid "What names to list as authors - first, all or committer."
1893
2020
 
1894
2021
#: bzrlib/builtins.py:2638
1895
2022
msgid "Authors"
1896
 
msgstr ""
 
2023
msgstr "Autores"
1897
2024
 
1898
2025
#: bzrlib/builtins.py:2643
1899
2026
msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat."
1901
2028
 
1902
2029
#: bzrlib/builtins.py:2653
1903
2030
msgid "Limit the output to the first N revisions."
1904
 
msgstr ""
 
2031
msgstr "Limite a saída as primeiras N versões."
1905
2032
 
1906
2033
#: bzrlib/builtins.py:2658
1907
2034
msgid "Show changes made in each revision as a patch."
1913
2040
 
1914
2041
#: bzrlib/builtins.py:2664
1915
2042
msgid "Do not report commits with more than one parent."
1916
 
msgstr ""
 
2043
msgstr "Não reportar submissões com mais de um pai."
1917
2044
 
1918
2045
#: bzrlib/builtins.py:2666
1919
2046
msgid ""
1927
2054
 
1928
2055
#: bzrlib/builtins.py:2673
1929
2056
msgid "Show revisions whose properties match this expression."
1930
 
msgstr ""
 
2057
msgstr "Mostrar versões onde as propriedades coincidem com essa expressão."
1931
2058
 
1932
2059
#: bzrlib/builtins.py:2677
1933
2060
msgid "Show revisions whose message matches this expression."
1934
 
msgstr ""
 
2061
msgstr "Mostrar versões onde a mensagem coincide com essa expressão."
1935
2062
 
1936
2063
#: bzrlib/builtins.py:2681
1937
2064
msgid "Show revisions whose committer matches this expression."
1939
2066
 
1940
2067
#: bzrlib/builtins.py:2685
1941
2068
msgid "Show revisions whose authors match this expression."
1942
 
msgstr ""
 
2069
msgstr "Mostrar versões onde os autores coincidem com essa expressão."
1943
2070
 
1944
2071
#: bzrlib/builtins.py:2689
1945
2072
msgid "Show revisions whose bugs match this expression."
1946
 
msgstr ""
 
2073
msgstr "Mostrar versões que tem erros que coincidem com essa expressão."
1947
2074
 
1948
2075
#: bzrlib/builtins.py:2743
1949
2076
msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions"
1950
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "--exclude-common-ancestry requer -r com duas versões."
1951
2078
 
1952
2079
#: bzrlib/builtins.py:2771
1953
2080
#, python-format
1954
2081
msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s"
1955
 
msgstr ""
 
2082
msgstr "Caminho desconhecido no final ou começo do intervalo da versão: %s"
1956
2083
 
1957
2084
#: bzrlib/builtins.py:2888
1958
2085
#, python-format
1959
2086
msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches."
1960
 
msgstr ""
 
2087
msgstr "bzr %s não aceita duas versões em diferentes ramos."
1961
2088
 
1962
2089
#: bzrlib/builtins.py:2904
1963
2090
#, python-format
1964
2091
msgid "bzr %s --revision takes one or two values."
1965
 
msgstr ""
 
2092
msgstr "bzr %s --revision tem um ou dois valores."
1966
2093
 
1967
2094
#: bzrlib/builtins.py:2949
1968
2095
msgid ""
1995
2122
#: bzrlib/builtins.py:2968
1996
2123
msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink."
1997
2124
msgstr ""
 
2125
"Lista entradas de um tipo particular: arquivo, diretório ou ligação "
 
2126
"simbólica."
1998
2127
 
1999
2128
#: bzrlib/builtins.py:2981
2000
2129
msgid "invalid kind specified"
2001
 
msgstr ""
 
2130
msgstr "Tipo especificado inválido"
2002
2131
 
2003
2132
#: bzrlib/builtins.py:2984
2004
2133
msgid "Cannot set both --verbose and --null"
2005
 
msgstr ""
 
2134
msgstr "Não se pode definir --verbose e --null ao mesmo tempo."
2006
2135
 
2007
2136
#: bzrlib/builtins.py:2993
2008
2137
msgid "cannot specify both --from-root and PATH"
2009
 
msgstr ""
 
2138
msgstr "Não se pode definir --from-root e CAMINHO ao mesmo tempo"
2010
2139
 
2011
2140
#: bzrlib/builtins.py:3080
2012
2141
msgid "Ignore specified files or patterns."
2013
 
msgstr ""
 
2142
msgstr "Ignora arquivos ou padrões especificados."
2014
2143
 
2015
2144
#: bzrlib/builtins.py:3082
2016
2145
msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns."
2017
 
msgstr ""
 
2146
msgstr "Veja ``bzr help patterns`` para detalhes sobre o padrão da sintaxe."
2018
2147
 
2019
2148
#: bzrlib/builtins.py:3084
2020
2149
msgid ""
2081
2210
 
2082
2211
#: bzrlib/builtins.py:3121
2083
2212
msgid "    Ignore .class files in all directories...::"
2084
 
msgstr ""
 
2213
msgstr "    Ignora arquivos .class em todos os diretórios...::"
2085
2214
 
2086
2215
#: bzrlib/builtins.py:3123
2087
2216
msgid "        bzr ignore \"*.class\""
2089
2218
 
2090
2219
#: bzrlib/builtins.py:3125
2091
2220
msgid "    ...but do not ignore \"special.class\"::"
2092
 
msgstr ""
 
2221
msgstr "    ...mas não ignora \"special.class\"::"
2093
2222
 
2094
2223
#: bzrlib/builtins.py:3127
2095
2224
msgid "        bzr ignore \"!special.class\""
2097
2226
 
2098
2227
#: bzrlib/builtins.py:3129
2099
2228
msgid "    Ignore files whose name begins with the \"#\" character::"
2100
 
msgstr ""
 
2229
msgstr "    Ignora arquivos cujo nome começa com o caracter \"#\"::"
2101
2230
 
2102
2231
#: bzrlib/builtins.py:3131
2103
2232
msgid "        bzr ignore \"RE:^#\""
2105
2234
 
2106
2235
#: bzrlib/builtins.py:3133 bzrlib/builtins.py:3137
2107
2236
msgid "    Ignore .o files under the lib directory::"
2108
 
msgstr ""
 
2237
msgstr "    Ignora arquivos .o no diretório lib::"
2109
2238
 
2110
2239
#: bzrlib/builtins.py:3135
2111
2240
msgid "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
2117
2246
 
2118
2247
#: bzrlib/builtins.py:3141
2119
2248
msgid "    Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::"
2120
 
msgstr ""
 
2249
msgstr "    Ignora tudo exceto o diretório \"debian\" primário::"
2121
2250
 
2122
2251
#: bzrlib/builtins.py:3143
2123
2252
msgid ""
2130
2259
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
2131
2260
"        bzr ignore \"!!*~\""
2132
2261
msgstr ""
 
2262
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
 
2263
"    \n"
 
2264
"    Ignora tudo exceto o diretório \"local\" primário,\n"
 
2265
"    mas sempre ignora arquivos automáticos terminados em \"~\", mesmo dentro "
 
2266
"de local/::\n"
 
2267
"    \n"
 
2268
"        bzr ignore \"*\"\n"
 
2269
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
 
2270
"        bzr ignore \"!!*~\""
2133
2271
 
2134
2272
#: bzrlib/builtins.py:3157
2135
2273
msgid "Display the default ignore rules that bzr uses."
2148
2286
 
2149
2287
#: bzrlib/builtins.py:3189
2150
2288
msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path"
2151
 
msgstr ""
 
2289
msgstr "NOME_DO_PADRAO não deve ser um caminho absoluto"
2152
2290
 
2153
2291
#: bzrlib/builtins.py:3202
2154
2292
#, python-format
2159
2297
"These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' "
2160
2298
"them.\n"
2161
2299
msgstr ""
 
2300
"Alerta: os seguintes arquivos são controlados por versão e coincidem com o "
 
2301
"seu padrão de ignorar:\n"
 
2302
"%s\n"
 
2303
"Esses arquivos continuarão a ser controlados por versão a menos que você os "
 
2304
"remova 'brz remove'.\n"
2162
2305
 
2163
2306
#: bzrlib/builtins.py:3209
2164
2307
msgid "List ignored files and the patterns that matched them."
2165
 
msgstr ""
 
2308
msgstr "Listar os arquivos ignorados e os padrões que coincidem com eles."
2166
2309
 
2167
2310
#: bzrlib/builtins.py:3211
2168
2311
msgid ""
2169
2312
"List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n"
2170
2313
"be ignored."
2171
2314
msgstr ""
 
2315
"Listar todos os arquivos ignorados e os padrões de ignorar que fizeram com "
 
2316
"que o arquivo\n"
 
2317
"fosse ignorado."
2172
2318
 
2173
2319
#: bzrlib/builtins.py:3214
2174
2320
msgid "Alternatively, to list just the files::"
2175
 
msgstr ""
 
2321
msgstr "Alternativamente, listar apenas os arquivos::"
2176
2322
 
2177
2323
#: bzrlib/builtins.py:3216
2178
2324
msgid "    bzr ls --ignored"
2181
2327
#: bzrlib/builtins.py:3250
2182
2328
#, python-format
2183
2329
msgid "not a valid revision-number: %r"
2184
 
msgstr ""
 
2330
msgstr "não é um número de revisão válido: %r"
2185
2331
 
2186
2332
#: bzrlib/builtins.py:3257
2187
2333
msgid ""
2188
2334
"Export current or past revision to a destination directory or archive."
2189
 
msgstr ""
 
2335
msgstr "Exporta a revisão atual ou antiga para um diretório ou arquivo."
2190
2336
 
2191
2337
#: bzrlib/builtins.py:3259
2192
2338
msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision."
2193
2339
msgstr ""
 
2340
"Caso nenhuma revisão seja especificada isto exporta a última versão "
 
2341
"submetida."
2194
2342
 
2195
2343
#: bzrlib/builtins.py:3261
2196
2344
msgid ""
2211
2359
"If branch is omitted then the branch containing the current working\n"
2212
2360
"directory will be used."
2213
2361
msgstr ""
 
2362
"Se o ramo for omitido então o ramo contando o diretório atual de \n"
 
2363
"trabalho será utilizado."
2214
2364
 
2215
2365
#: bzrlib/builtins.py:3272
2216
2366
msgid ""
2217
2367
"Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported."
2218
2368
msgstr ""
 
2369
"Nota: Exportar da árvore com arquivos nomeados em formato não-ASCII, não é "
 
2370
"suportado."
2219
2371
 
2220
2372
#: bzrlib/builtins.py:3274
2221
2373
msgid ""
2229
2381
"     zip                          .zip\n"
2230
2382
"  =================       ========================="
2231
2383
msgstr ""
 
2384
"  =================       =========================\n"
 
2385
"  Formatos suportados       detectados pela extensão\n"
 
2386
"  =================       =========================\n"
 
2387
"     dir                         (nenhum)\n"
 
2388
"     tar                          .tar\n"
 
2389
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
 
2390
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
 
2391
"     zip                          .zip\n"
 
2392
"  =================       ========================="
2232
2393
 
2233
2394
#: bzrlib/builtins.py:3288
2234
2395
msgid "Type of file to export to."
2235
 
msgstr ""
 
2396
msgstr "Tipo do arquivo para exportar para."
2236
2397
 
2237
2398
#: bzrlib/builtins.py:3291
2238
2399
msgid "Apply content filters to export the convenient form."
2239
 
msgstr ""
 
2400
msgstr "Aplicar filtros de conteúdo para exportar de forma conveniente."
2240
2401
 
2241
2402
#: bzrlib/builtins.py:3295
2242
2403
msgid "Name of the root directory inside the exported file."
2243
 
msgstr ""
 
2404
msgstr "Nome do diretório raiz dentro do arquivo exportado."
2244
2405
 
2245
2406
#: bzrlib/builtins.py:3297
2246
2407
msgid ""
2247
2408
"Set modification time of files to that of the last revision in which it was "
2248
2409
"changed."
2249
2410
msgstr ""
 
2411
"Ajuste o tempo de modificação dos arquivos para a última revisão em que eles "
 
2412
"foram modificados."
2250
2413
 
2251
2414
#: bzrlib/builtins.py:3300
2252
2415
msgid ""
2253
2416
"Export the working tree contents rather than that of the last revision."
2254
 
msgstr ""
 
2417
msgstr "Exportar o conteúdo da árvore de trabalho antes da última revisão."
2255
2418
 
2256
2419
#: bzrlib/builtins.py:3319
2257
2420
msgid "--uncommitted requires a working tree"
2258
 
msgstr ""
 
2421
msgstr "--uncommitted requer uma árvore de trabalho"
2259
2422
 
2260
2423
#: bzrlib/builtins.py:3328
2261
2424
#, python-format
2262
2425
msgid "Unsupported export format: %s"
2263
 
msgstr ""
 
2426
msgstr "Formato de exportação não suportado: %s"
2264
2427
 
2265
2428
#: bzrlib/builtins.py:3332
2266
2429
msgid ""
2269
2432
 
2270
2433
#: bzrlib/builtins.py:3334
2271
2434
msgid "If no revision is nominated, the last revision is used."
2272
 
msgstr ""
 
2435
msgstr "Caso nenhuma revisão seja designada, a última versão é usada."
2273
2436
 
2274
2437
#: bzrlib/builtins.py:3336
2275
2438
msgid ""
2279
2442
 
2280
2443
#: bzrlib/builtins.py:3342
2281
2444
msgid "The path name in the old tree."
2282
 
msgstr ""
 
2445
msgstr "O caminho do arquivo na antiga árvore."
2283
2446
 
2284
2447
#: bzrlib/builtins.py:3343
2285
2448
msgid "Apply content filters to display the convenience form."
2286
 
msgstr ""
 
2449
msgstr "Aplicar filtros de conteúdo para exibir de forma conveniente."
2287
2450
 
2288
2451
#: bzrlib/builtins.py:3354
2289
2452
msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier"
2290
 
msgstr ""
 
2453
msgstr "bzr cat --revision pega exatamente especificador de versão."
2291
2454
 
2292
2455
#: bzrlib/builtins.py:3379 bzrlib/builtins.py:3391
2293
2456
msgid "{0!r} is not present in revision {1}"
2294
 
msgstr ""
 
2457
msgstr "{0!r} não está presente na versão {1}"
2295
2458
 
2296
2459
#: bzrlib/builtins.py:3414
2297
2460
msgid "Commit changes into a new revision."
2298
 
msgstr ""
 
2461
msgstr "Submeter alterações para uma nova versão."
2299
2462
 
2300
2463
#: bzrlib/builtins.py:3416
2301
2464
msgid ""
2316
2479
 
2317
2480
#: bzrlib/builtins.py:3427
2318
2481
msgid ":Selective commits:"
2319
 
msgstr ""
 
2482
msgstr ":Submissões seletivas:"
2320
2483
 
2321
2484
#: bzrlib/builtins.py:3429
2322
2485
msgid ""
2388
2551
 
2389
2552
#: bzrlib/builtins.py:3474
2390
2553
msgid "Do not consider changes made to a given path."
2391
 
msgstr ""
 
2554
msgstr "Não considerar as alterações feitas para um determinado caminho."
2392
2555
 
2393
2556
#: bzrlib/builtins.py:3477
2394
2557
msgid "Description of the new revision."
2405
2568
#: bzrlib/builtins.py:3486
2406
2569
msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree."
2407
2570
msgstr ""
 
2571
"Recuse submeter se houver arquivos desconhecidos na árvore de trabalho."
2408
2572
 
2409
2573
#: bzrlib/builtins.py:3489
2410
2574
msgid ""
2411
2575
"Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 "
2412
2576
"08:00:00 +0100'."
2413
2577
msgstr ""
 
2578
"Defina uma data de submissão manualmente usando formato de data de "
 
2579
"submissão, ex. '2009-10-10 08:00:00 +0100'."
2414
2580
 
2415
2581
#: bzrlib/builtins.py:3492
2416
2582
msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")."
2417
2583
msgstr ""
 
2584
"Marque um bug como estando corrigido por esta versão (ver \"bzr help bugs\")."
2418
2585
 
2419
2586
#: bzrlib/builtins.py:3495
2420
2587
msgid "Set the author's name, if it's different from the committer."
2421
2588
msgstr ""
 
2589
"Defina o nome do autor, se este for diferente do usuário que submeteu."
2422
2590
 
2423
2591
#: bzrlib/builtins.py:3498
2424
2592
msgid ""
2445
2613
"default bug tracker using the `bugtracker` option.\n"
2446
2614
"See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused."
2447
2615
msgstr ""
 
2616
"Nenhum rastreador especificado para o bug %s. Use a forma 'tracker:id' ou "
 
2617
"especifique um rastreador de bug padrão usando a opção `bugtracker`.\n"
 
2618
"Veja \"bzr help bugs\" para mais informações sobre este recurso. Submissão "
 
2619
"recusada."
2448
2620
 
2449
2621
#: bzrlib/builtins.py:3534
2450
2622
#, python-format
2453
2625
"for more information on this feature.\n"
2454
2626
"Commit refused."
2455
2627
msgstr ""
 
2628
"Bug inválido %s. Deve estar na forma de 'tracker:id'. Veja \"bzr help bugs\" "
 
2629
"para mais informações sobre este recurso.\n"
 
2630
"Submissão recusada."
2456
2631
 
2457
2632
#: bzrlib/builtins.py:3543
2458
2633
#, python-format
2459
2634
msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused."
2460
 
msgstr ""
 
2635
msgstr "Bug não reconhecido %s. Submissão recusada."
2461
2636
 
2462
2637
#: bzrlib/builtins.py:3546
2463
2638
#, python-format
2465
2640
"%s\n"
2466
2641
"Commit refused."
2467
2642
msgstr ""
 
2643
"%s\n"
 
2644
"Submissão recusada."
2468
2645
 
2469
2646
#: bzrlib/builtins.py:3570
2470
2647
msgid "Could not parse --commit-time: "
2472
2649
 
2473
2650
#: bzrlib/builtins.py:3610
2474
2651
msgid "please specify either --message or --file"
2475
 
msgstr ""
 
2652
msgstr "por favor especifique --message ou --file"
2476
2653
 
2477
2654
#: bzrlib/builtins.py:3639
2478
2655
msgid "please specify a commit message with either --message or --file"
2479
2656
msgstr ""
 
2657
"por favor especifique uma mensagem de submissão com --message ou --file"
2480
2658
 
2481
2659
#: bzrlib/builtins.py:3642
2482
2660
msgid ""
2495
2673
"Conflicts detected in working tree.  Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr "
2496
2674
"resolve FILE\" to resolve."
2497
2675
msgstr ""
 
2676
"Conflitos detectados na árvore de trabalho. Use \"bzr conflicts\" para "
 
2677
"listar, \"bzr resolve FILE\" para decidir."
2498
2678
 
2499
2679
#: bzrlib/builtins.py:3670
2500
2680
msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree."
2501
2681
msgstr ""
 
2682
"Submissão recusada por haver arquivos desconhecidos na árvore de trabalho."
2502
2683
 
2503
2684
#: bzrlib/builtins.py:3673
2504
2685
msgid ""
2568
2749
"given\n"
2569
2750
"location will be checked."
2570
2751
msgstr ""
 
2752
"Se restrições não forem especificadas, todos os dados do Bazaar que forem "
 
2753
"encontrados\n"
 
2754
"no local dado serão checados."
2571
2755
 
2572
2756
#: bzrlib/builtins.py:3717
2573
2757
msgid "    Check the tree and branch at 'foo'::"
2574
 
msgstr ""
 
2758
msgstr "    Cheque a árvore e ramo em 'foo'::"
2575
2759
 
2576
2760
#: bzrlib/builtins.py:3719
2577
2761
msgid "        bzr check --tree --branch foo"
2579
2763
 
2580
2764
#: bzrlib/builtins.py:3721
2581
2765
msgid "    Check only the repository at 'bar'::"
2582
 
msgstr ""
 
2766
msgstr "    Cheque apenas o repositório em 'bar'::"
2583
2767
 
2584
2768
#: bzrlib/builtins.py:3723
2585
2769
msgid "        bzr check --repo bar"
2587
2771
 
2588
2772
#: bzrlib/builtins.py:3725
2589
2773
msgid "    Check everything at 'baz'::"
2590
 
msgstr ""
 
2774
msgstr "    Cheque tudo em 'baz'::"
2591
2775
 
2592
2776
#: bzrlib/builtins.py:3727
2593
2777
msgid "        bzr check baz"
2595
2779
 
2596
2780
#: bzrlib/builtins.py:3733
2597
2781
msgid "Check the branch related to the current directory."
2598
 
msgstr ""
 
2782
msgstr "Cheque o ramo relacionado ao diretório atual."
2599
2783
 
2600
2784
#: bzrlib/builtins.py:3735
2601
2785
msgid "Check the repository related to the current directory."
2602
 
msgstr ""
 
2786
msgstr "Cheque o repositório relacionado ao diretório atual."
2603
2787
 
2604
2788
#: bzrlib/builtins.py:3737
2605
2789
msgid "Check the working tree related to the current directory."
2606
 
msgstr ""
 
2790
msgstr "Cheque a árvore de trabalho relacionada ao diretório atual."
2607
2791
 
2608
2792
#: bzrlib/builtins.py:3751
2609
2793
msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format."
2610
2794
msgstr ""
 
2795
"Atualize um repositório, ramo ou árvore de trabalho para um formato mais "
 
2796
"recente."
2611
2797
 
2612
2798
#: bzrlib/builtins.py:3753
2613
2799
msgid ""
2652
2838
"For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n"
2653
2839
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
2654
2840
msgstr ""
 
2841
"Para mais informações sobre atualizações, veja o Bazaar Upgrade Guide,\n"
 
2842
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
2655
2843
 
2656
2844
#: bzrlib/builtins.py:3787
2657
2845
msgid "Upgrade to a specific format.  See \"bzr help formats\" for details."
2658
2846
msgstr ""
 
2847
"Atualize para um formato específico. Veja \"bzr help formats\" para detalhes."
2659
2848
 
2660
2849
#: bzrlib/builtins.py:3791
2661
2850
msgid "Branch format"
2662
 
msgstr ""
 
2851
msgstr "Formato de ramo"
2663
2852
 
2664
2853
#: bzrlib/builtins.py:3793
2665
2854
msgid "Remove the backup.bzr directory if successful."
2666
 
msgstr ""
 
2855
msgstr "Remover o diretório backup.bzr se for bem sucedido."
2667
2856
 
2668
2857
#: bzrlib/builtins.py:3795
2669
2858
msgid "Show what would be done, but don't actually do anything."
2670
 
msgstr ""
 
2859
msgstr "Mostra o que seria feito, mas na realidade não faz nada."
2671
2860
 
2672
2861
#: bzrlib/builtins.py:3810
2673
2862
msgid "Show or set bzr user id."
2674
 
msgstr ""
 
2863
msgstr "Mostrar ou definir o id do usuário do bzr."
2675
2864
 
2676
2865
#: bzrlib/builtins.py:3812
2677
2866
msgid ""
2685
2874
 
2686
2875
#: bzrlib/builtins.py:3817
2687
2876
msgid "    Set the current user::"
2688
 
msgstr ""
 
2877
msgstr "    Definir o usuário atual::"
2689
2878
 
2690
2879
#: bzrlib/builtins.py:3819
2691
2880
msgid "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
2697
2886
 
2698
2887
#: bzrlib/builtins.py:3825
2699
2888
msgid "Set identity for the current branch instead of globally."
2700
 
msgstr ""
 
2889
msgstr "Definir uma identidade para o ramo atual ao invés de globalmente."
2701
2890
 
2702
2891
#: bzrlib/builtins.py:3851
2703
2892
msgid "--email can only be used to display existing identity"
2704
 
msgstr ""
 
2893
msgstr "--email pode apenas ser usado para exibir identidade existente"
2705
2894
 
2706
2895
#: bzrlib/builtins.py:3873
2707
2896
msgid "Print or set the branch nickname."
2708
 
msgstr ""
 
2897
msgstr "Imprime ou define o apelido do ramo."
2709
2898
 
2710
2899
#: bzrlib/builtins.py:3875
2711
2900
msgid ""
2737
2926
 
2738
2927
#: bzrlib/builtins.py:3905
2739
2928
msgid "    Show the alias specified for 'll'::"
2740
 
msgstr ""
 
2929
msgstr "    Mostrar os atalhos especificados para 'll'::"
2741
2930
 
2742
2931
#: bzrlib/builtins.py:3907
2743
2932
msgid "        bzr alias ll"
2745
2934
 
2746
2935
#: bzrlib/builtins.py:3909
2747
2936
msgid "    Set an alias for 'll'::"
2748
 
msgstr ""
 
2937
msgstr "    Definir um atalho para 'll'::"
2749
2938
 
2750
2939
#: bzrlib/builtins.py:3911
2751
2940
msgid "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
2753
2942
 
2754
2943
#: bzrlib/builtins.py:3913
2755
2944
msgid "    To remove an alias for 'll'::"
2756
 
msgstr ""
 
2945
msgstr "    Para remover um atalho para 'll'::"
2757
2946
 
2758
2947
#: bzrlib/builtins.py:3915
2759
2948
msgid "        bzr alias --remove ll"
2765
2954
 
2766
2955
#: bzrlib/builtins.py:3938
2767
2956
msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove."
2768
 
msgstr ""
 
2957
msgstr "bzr alias --remove espera por um apelido(alias) para remover."
2769
2958
 
2770
2959
#: bzrlib/builtins.py:4119
2771
2960
msgid ""
2772
2961
"subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit."
2773
2962
msgstr ""
 
2963
"subunit não disponivel. É preciso instalar subunit para usar --subunit."
2774
2964
 
2775
2965
#: bzrlib/builtins.py:4136
2776
2966
msgid ""
2777
2967
"--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead"
2778
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "--benchmark não é suportado por bzr 2.2; utilize bzr-usertest"
2779
2969
 
2780
2970
#: bzrlib/builtins.py:4183
2781
2971
msgid "Show version of bzr."
2787
2977
 
2788
2978
#: bzrlib/builtins.py:4206
2789
2979
msgid "It sure does!\n"
2790
 
msgstr ""
 
2980
msgstr "Com certeza faz!\n"
2791
2981
 
2792
2982
#: bzrlib/builtins.py:4230
2793
2983
#, python-format
2794
2984
msgid "merge base is revision %s\n"
2795
 
msgstr ""
 
2985
msgstr "a base da mesclagem é a revisão %s\n"
2796
2986
 
2797
2987
#: bzrlib/builtins.py:4234
2798
2988
msgid "Perform a three-way merge."
2799
 
msgstr ""
 
2989
msgstr "Realizar uma mesclagem de três-vias."
2800
2990
 
2801
2991
#: bzrlib/builtins.py:4236
2802
2992
msgid ""
2835
3025
 
2836
3026
#: bzrlib/builtins.py:4259
2837
3027
msgid "Revision numbers are always relative to the source branch."
2838
 
msgstr ""
 
3028
msgstr "Os números da revisão são sempre relativos ao ramo fonte."
2839
3029
 
2840
3030
#: bzrlib/builtins.py:4261 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
2841
3031
msgid ""
2849
3039
msgid ""
2850
3040
"Use bzr resolve when you have fixed a problem.  See also bzr conflicts."
2851
3041
msgstr ""
 
3042
"Use brz resolve quando você tiver um problema solucionado. Veja também bzr "
 
3043
"conflicts."
2852
3044
 
2853
3045
#: bzrlib/builtins.py:4268
2854
3046
msgid ""
2892
3084
":Examples:\n"
2893
3085
"    To merge all new revisions from bzr.dev::"
2894
3086
msgstr ""
 
3087
":Exemplos:\n"
 
3088
"    Para mesclar todas as verões de bzr.dev::"
2895
3089
 
2896
3090
#: bzrlib/builtins.py:4293
2897
3091
msgid "        bzr merge ../bzr.dev"
2899
3093
 
2900
3094
#: bzrlib/builtins.py:4295
2901
3095
msgid "    To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::"
2902
 
msgstr ""
 
3096
msgstr "    Para mesclar mudanças e incluir a versão 82 de bzr.dev::"
2903
3097
 
2904
3098
#: bzrlib/builtins.py:4297
2905
3099
msgid "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
2908
3102
#: bzrlib/builtins.py:4299
2909
3103
msgid "    To merge the changes introduced by 82, without previous changes::"
2910
3104
msgstr ""
 
3105
"    Para mesclar as mudanças introduzidas por 82, sem as mudanças "
 
3106
"anteriores::"
2911
3107
 
2912
3108
#: bzrlib/builtins.py:4301
2913
3109
msgid "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
2915
3111
 
2916
3112
#: bzrlib/builtins.py:4303
2917
3113
msgid "    To apply a merge directive contained in /tmp/merge::"
2918
 
msgstr ""
 
3114
msgstr "    Para aplicar uma mesclagem diretiva contida em  /tmp/merge::"
2919
3115
 
2920
3116
#: bzrlib/builtins.py:4305
2921
3117
msgid "        bzr merge /tmp/merge"
2960
3156
 
2961
3157
#: bzrlib/builtins.py:4337
2962
3158
msgid "Instead of merging, show a diff of the merge."
2963
 
msgstr ""
 
3159
msgstr "Em vez de mesclar, mostre uma comparação da mesclagem."
2964
3160
 
2965
3161
#: bzrlib/builtins.py:4339
2966
3162
msgid "Select changes interactively."
2971
3167
"Merging into empty branches not currently supported, "
2972
3168
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
2973
3169
msgstr ""
 
3170
"Mesclagem em ramos vazios não é suportada atualmente, "
 
3171
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
2974
3172
 
2975
3173
#: bzrlib/builtins.py:4388
2976
3174
msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives."
2977
3175
msgstr ""
 
3176
"Não é possível usar --uncommitted com empacotamentos ou diretivas mescladas."
2978
3177
 
2979
3178
#: bzrlib/builtins.py:4399
2980
3179
msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time."
2981
 
msgstr ""
 
3180
msgstr "Não é possível usar --uncommitted e --revision ao mesmo tempo."
2982
3181
 
2983
3182
#: bzrlib/builtins.py:4419
2984
3183
msgid "merger: "
2985
 
msgstr ""
 
3184
msgstr "mesclar: "
2986
3185
 
2987
3186
#: bzrlib/builtins.py:4421 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
2988
3187
msgid "Nothing to do."
2989
 
msgstr ""
 
3188
msgstr "Nada a ser feito."
2990
3189
 
2991
3190
#: bzrlib/builtins.py:4425
2992
3191
msgid "Cannot pull individual files"
2994
3193
 
2995
3194
#: bzrlib/builtins.py:4433
2996
3195
msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')"
2997
 
msgstr ""
 
3196
msgstr "Este ramo não tem submissões. (talvez você prefira 'bzr pull')"
2998
3197
 
2999
3198
#: bzrlib/builtins.py:4491
3000
3199
#, python-format
3004
3203
#: bzrlib/builtins.py:4500
3005
3204
#, python-format
3006
3205
msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s."
3007
 
msgstr ""
 
3206
msgstr "Redução de conflito não é suportada para mesclagem de tipo %s."
3008
3207
 
3009
3208
#: bzrlib/builtins.py:4504
3010
3209
msgid "Cannot do conflict reduction and show base."
3012
3211
 
3013
3212
#: bzrlib/builtins.py:4615
3014
3213
msgid "No location specified or remembered"
3015
 
msgstr ""
 
3214
msgstr "Nenhum local especificado ou memorizado"
3016
3215
 
3017
3216
#: bzrlib/builtins.py:4617
3018
3217
msgid "{0} remembered {1} location {2}"
3020
3219
 
3021
3220
#: bzrlib/builtins.py:4623
3022
3221
msgid "Redo a merge."
3023
 
msgstr ""
 
3222
msgstr "Refazer uma mesclagem."
3024
3223
 
3025
3224
#: bzrlib/builtins.py:4625
3026
3225
msgid ""
3028
3227
"conflicts.  Some merge techniques are better than others, and remerge\n"
3029
3228
"lets you try different ones on different files."
3030
3229
msgstr ""
 
3230
"Use isto se você quer tentar uma técnica de mesclagem diferente para "
 
3231
"resolver\n"
 
3232
"conflitos. Algumas técnicas de mesclagem são melhores que outras, e "
 
3233
"remesclar\n"
 
3234
"lhe permite tentar técnicas diferentes em arquivos diferentes."
3031
3235
 
3032
3236
#: bzrlib/builtins.py:4629
3033
3237
msgid ""
3035
3239
"merge.  The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n"
3036
3240
"pending merge, and it lets you specify particular files."
3037
3241
msgstr ""
 
3242
"As opções para remesclar têm o mesmo significado e padrões que aquelas para\n"
 
3243
"mesclar. A diferença é que a remesclagem (só) pode ser executada quando há "
 
3244
"uma\n"
 
3245
"mesclagem pendente, e lhe permite especificar arquivos específicos."
3038
3246
 
3039
3247
#: bzrlib/builtins.py:4633
3040
3248
msgid ""
3069
3277
 
3070
3278
#: bzrlib/builtins.py:4717
3071
3279
msgid "Revert files to a previous revision."
3072
 
msgstr ""
 
3280
msgstr "Reverter arquivos para uma revisão anterior."
3073
3281
 
3074
3282
#: bzrlib/builtins.py:4719
3075
3283
msgid ""
3093
3301
"first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
3094
3302
"'.~#~' appended to their name, where # is a number."
3095
3303
msgstr ""
 
3304
"Por padrão, quaisquer arquivos que tenham sido manualmente alterados terão "
 
3305
"cópias criadas\n"
 
3306
"primeiramente. (Arquivos modificados apenas por mesclagem não têm cópias "
 
3307
"criadas.) Cópias de arquivos têm\n"
 
3308
"'.~#~' concatenado aos seus nomes, onde # é um número."
3096
3309
 
3097
3310
#: bzrlib/builtins.py:4733
3098
3311
msgid ""
3138
3351
 
3139
3352
#: bzrlib/builtins.py:4766
3140
3353
msgid "Do not save backups of reverted files."
3141
 
msgstr ""
 
3354
msgstr "Não salvar cópias de arquivos revertidos."
3142
3355
 
3143
3356
#: bzrlib/builtins.py:4768
3144
3357
msgid "Remove pending merge marker, without changing any files."
3145
 
msgstr ""
 
3358
msgstr "Remover marcador de mesclagem pendente, sem alterar nenhum arquivo."
3146
3359
 
3147
3360
#: bzrlib/builtins.py:4799
3148
3361
msgid ""
3149
3362
"Show help on a command or other topic.\n"
3150
3363
"    "
3151
3364
msgstr ""
 
3365
"Mostrar a ajuda de um comando ou outro assunto.\n"
 
3366
"    "
3152
3367
 
3153
3368
#: bzrlib/builtins.py:4804
3154
3369
msgid "Show help on all commands."
3160
3375
 
3161
3376
#: bzrlib/builtins.py:4835
3162
3377
msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote."
3163
 
msgstr ""
 
3378
msgstr "OUTRO_RAMO pode ser local ou remoto."
3164
3379
 
3165
3380
#: bzrlib/builtins.py:4837
3166
3381
msgid ""
3221
3436
 
3222
3437
#: bzrlib/builtins.py:4874
3223
3438
msgid "Same as --mine-only."
3224
 
msgstr ""
 
3439
msgstr "O mesmo que --mine-only."
3225
3440
 
3226
3441
#: bzrlib/builtins.py:4876
3227
3442
msgid "Display changes in the remote branch only."
3229
3444
 
3230
3445
#: bzrlib/builtins.py:4877
3231
3446
msgid "Same as --theirs-only."
3232
 
msgstr ""
 
3447
msgstr "O mesmo que --theirs-only."
3233
3448
 
3234
3449
#: bzrlib/builtins.py:4882
3235
3450
msgid ""
3236
3451
"Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3237
3452
"details."
3238
3453
msgstr ""
 
3454
"Filtrar em outras revisões de ramo (inclusive). Ver \"help revisionspec\" "
 
3455
"para detalhes."
3239
3456
 
3240
3457
#: bzrlib/builtins.py:4886
3241
3458
msgid ""
3242
3459
"Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3243
3460
"details."
3244
3461
msgstr ""
 
3462
"Filtrar em revisões de ramo locais (inclusive). Ver \"help revisionspec\" "
 
3463
"para detalhes."
3245
3464
 
3246
3465
#: bzrlib/builtins.py:4889
3247
3466
msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones."
3259
3478
#, python-format
3260
3479
msgid "You have %d extra revision:\n"
3261
3480
msgid_plural "You have %d extra revisions:\n"
3262
 
msgstr[0] ""
3263
 
msgstr[1] ""
 
3481
msgstr[0] "Você tem %d revisão extra:\n"
 
3482
msgstr[1] "Você tem %d revisões extras:\n"
3264
3483
 
3265
3484
#: bzrlib/builtins.py:4996
3266
3485
#, python-format
3291
3510
"bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n"
3292
3511
"normally not required to be done manually."
3293
3512
msgstr ""
3294
 
"Essa operação comprimi dados em um repositório bazaar. Como\n"
 
3513
"Essa operação comprime dados em um repositório bazaar. Como\n"
3295
3514
"o bazaar fornece o empacotamento automático de repositório, essa operação\n"
3296
 
"normalmente não é necessária ser feito manualmente."
 
3515
"normalmente não é necessário ser feita manualmente."
3297
3516
 
3298
3517
#: bzrlib/builtins.py:5033
3299
3518
msgid ""
3325
3544
"This command displays the list of installed plugins including\n"
3326
3545
"version of plugin and a short description of each."
3327
3546
msgstr ""
 
3547
"Este comando exibe a lista dos plugins instalados, incluindo\n"
 
3548
"versão do plugin e uma breve descrição de cada."
3328
3549
 
3329
3550
#: bzrlib/builtins.py:5067
3330
3551
msgid "--verbose shows the path where each plugin is located."
3331
 
msgstr ""
 
3552
msgstr "--verbose mostra o caminho onde cada plugin está localizado."
3332
3553
 
3333
3554
#: bzrlib/builtins.py:5069
3334
3555
msgid ""
3338
3559
"adding new commands, providing additional network transports and\n"
3339
3560
"customizing log output."
3340
3561
msgstr ""
 
3562
"Um plugin é um componente externo ao Bazaar que amplia o\n"
 
3563
"sistema de controle de versão, adicionando ou substituindo código no "
 
3564
"Bazaar.\n"
 
3565
"Plugins podem fazer uma variedade de ações, incluindo sobrescrever "
 
3566
"comandos,\n"
 
3567
"adicionar novos comandos, prover uma rede de transporte adicional e\n"
 
3568
"personalizar registro de informações."
3341
3569
 
3342
3570
#: bzrlib/builtins.py:5075
3343
3571
msgid ""
3381
3609
 
3382
3610
#: bzrlib/builtins.py:5136
3383
3611
msgid "Show commit date in annotations."
3384
 
msgstr ""
 
3612
msgstr "Mostrar data de submissão nas anotações."
3385
3613
 
3386
3614
#: bzrlib/builtins.py:5223
3387
3615
msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions"
3421
3649
 
3422
3650
#: bzrlib/builtins.py:5267
3423
3651
msgid "No location supplied and no previous location known"
3424
 
msgstr ""
 
3652
msgstr "Nenhum local fornecido e nenhuma localização prévia conhecida"
3425
3653
 
3426
3654
#: bzrlib/builtins.py:5273
3427
3655
msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again."
3492
3720
 
3493
3721
#: bzrlib/builtins.py:5390
3494
3722
msgid "The above revision(s) will be removed.\n"
3495
 
msgstr ""
 
3723
msgstr "A(s) revisão(ões) acima será(ão) removida(s).\n"
3496
3724
 
3497
3725
#: bzrlib/builtins.py:5394
3498
3726
msgid "Uncommit these revisions"
3565
3793
 
3566
3794
#: bzrlib/builtins.py:5474
3567
3795
msgid "protocol"
3568
 
msgstr ""
 
3796
msgstr "protocolo"
3569
3797
 
3570
3798
#: bzrlib/builtins.py:5475
3571
3799
msgid "Protocol to serve."
3648
3876
 
3649
3877
#: bzrlib/builtins.py:5678
3650
3878
msgid "No submit branch specified or known"
3651
 
msgstr ""
 
3879
msgstr "Nenhum ramo de submissão especificado ou conhecido"
3652
3880
 
3653
3881
#: bzrlib/builtins.py:5686 bzrlib/send.py:108
3654
3882
msgid "No public branch specified or known"
3660
3888
 
3661
3889
#: bzrlib/builtins.py:5700
3662
3890
msgid "No revisions to bundle."
3663
 
msgstr ""
 
3891
msgstr "Sem revisões para empacotar."
3664
3892
 
3665
3893
#: bzrlib/builtins.py:5719
3666
3894
msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes."
3802
4030
 
3803
4031
#: bzrlib/builtins.py:5819
3804
4032
msgid "Mail the request to this address."
3805
 
msgstr ""
 
4033
msgstr "Enviar o pedido para este endereço."
3806
4034
 
3807
4035
#: bzrlib/builtins.py:5823
3808
4036
msgid "Body for the email."
3828
4056
 
3829
4057
#: bzrlib/builtins.py:5892 bzrlib/cmd_version_info.py:76
3830
4058
msgid "format"
3831
 
msgstr ""
 
4059
msgstr "formato"
3832
4060
 
3833
4061
#: bzrlib/builtins.py:5893
3834
4062
msgid "Use the specified output format."
3835
 
msgstr ""
 
4063
msgstr "Usar o formato de saída especificado."
3836
4064
 
3837
4065
#: bzrlib/builtins.py:5915
3838
4066
msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision."
3839
 
msgstr ""
 
4067
msgstr "Cria, remove ou modifica um rótulo nomeando uma versão."
3840
4068
 
3841
4069
#: bzrlib/builtins.py:5917
3842
4070
msgid ""
3920
4148
msgid ""
3921
4149
"This command shows a table of tag names and the revisions they reference."
3922
4150
msgstr ""
 
4151
"Este comando mostra uma tabela de nomes de rótulos e as versões que "
 
4152
"referenciam."
3923
4153
 
3924
4154
#: bzrlib/builtins.py:6002
3925
4155
msgid "Branch whose tags should be displayed."
3926
 
msgstr ""
 
4156
msgstr "Ramo em que o rótulo deveria ser exibido."
3927
4157
 
3928
4158
#: bzrlib/builtins.py:6004
3929
4159
msgid "Sort tags by different criteria."
3930
 
msgstr ""
 
4160
msgstr "Ordene rótulos por diferentes critérios."
3931
4161
 
3932
4162
#: bzrlib/builtins.py:6004
3933
4163
msgid "Sorting"
3939
4169
 
3940
4170
#: bzrlib/builtins.py:6075
3941
4171
msgid "A target configuration must be specified."
3942
 
msgstr ""
 
4172
msgstr "Uma configuração de destino deve ser especificada."
3943
4173
 
3944
4174
#: bzrlib/builtins.py:6077
3945
4175
msgid ""
3958
4188
 
3959
4189
#: bzrlib/builtins.py:6092
3960
4190
msgid "The relation between branch and tree."
3961
 
msgstr ""
 
4191
msgstr "A relação entre ramo e árvore."
3962
4192
 
3963
4193
#: bzrlib/builtins.py:6094
3964
4194
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree."
3995
4225
 
3996
4226
#: bzrlib/builtins.py:6111
3997
4227
msgid "Trees in Repository"
3998
 
msgstr ""
 
4228
msgstr "Árvores no Repositório"
3999
4229
 
4000
4230
#: bzrlib/builtins.py:6112
4001
4231
msgid "Whether new branches in the repository have trees."
4031
4261
 
4032
4262
#: bzrlib/builtins.py:6138
4033
4263
msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked"
4034
 
msgstr ""
 
4264
msgstr "Não é possível usar ambos --stacked-on e --unstacked"
4035
4265
 
4036
4266
#: bzrlib/builtins.py:6152
4037
4267
msgid "No target configuration specified"
4038
 
msgstr ""
 
4268
msgstr "Configuração do alvo não especificada"
4039
4269
 
4040
4270
#: bzrlib/builtins.py:6187
4041
4271
msgid "Set the branch of a checkout and update."
4084
4314
 
4085
4315
#: bzrlib/builtins.py:6229
4086
4316
msgid "You must supply either a revision or a location"
4087
 
msgstr ""
 
4317
msgstr "Você deve fornecer ou uma versão ou um local"
4088
4318
 
4089
4319
#: bzrlib/builtins.py:6242
4090
4320
msgid "cannot create branch without source branch"
4091
 
msgstr ""
 
4321
msgstr "não é possível criar um ramo sem ramo fonte"
4092
4322
 
4093
4323
#: bzrlib/builtins.py:6262
4094
4324
msgid "Manage filtered views."
4095
 
msgstr ""
 
4325
msgstr "Gerenciar exibições filtradas."
4096
4326
 
4097
4327
#: bzrlib/builtins.py:6264
4098
4328
msgid ""
4128
4358
 
4129
4359
#: bzrlib/builtins.py:6284
4130
4360
msgid "    bzr view file1 dir1 ..."
4131
 
msgstr ""
 
4361
msgstr "    bzr view file1 dir1 ..."
4132
4362
 
4133
4363
#: bzrlib/builtins.py:6286
4134
4364
msgid "  To list the current view::"
4160
4390
 
4161
4391
#: bzrlib/builtins.py:6300
4162
4392
msgid "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
4163
 
msgstr ""
 
4393
msgstr "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
4164
4394
 
4165
4395
#: bzrlib/builtins.py:6302
4166
4396
msgid "  To list a named view::"
4204
4434
 
4205
4435
#: bzrlib/builtins.py:6327
4206
4436
msgid "Apply list or delete action to all views."
4207
 
msgstr ""
 
4437
msgstr "Aplicar ação de listar ou apagar para todas as visões."
4208
4438
 
4209
4439
#: bzrlib/builtins.py:6330
4210
4440
msgid "Delete the view."
4211
 
msgstr ""
 
4441
msgstr "Apagar a visão."
4212
4442
 
4213
4443
#: bzrlib/builtins.py:6333
4214
4444
msgid "Name of the view to define, list or delete."
4215
 
msgstr ""
 
4445
msgstr "Nome da visão para definir, listar ou apagar."
4216
4446
 
4217
4447
#: bzrlib/builtins.py:6337
4218
4448
msgid "Name of the view to switch to."
4228
4458
 
4229
4459
#: bzrlib/builtins.py:6362
4230
4460
msgid "Deleted all views.\n"
4231
 
msgstr ""
 
4461
msgstr "Todas as visões apagadas.\n"
4232
4462
 
4233
4463
#: bzrlib/builtins.py:6364
4234
4464
msgid "No current view to delete"
4235
 
msgstr ""
 
4465
msgstr "Nenhuma visão vigente para apagar"
4236
4466
 
4237
4467
#: bzrlib/builtins.py:6367
4238
4468
#, python-format
4262
4492
 
4263
4493
#: bzrlib/builtins.py:6386
4264
4494
msgid "Views defined:\n"
4265
 
msgstr ""
 
4495
msgstr "Visões definidas:\n"
4266
4496
 
4267
4497
#: bzrlib/builtins.py:6395
4268
4498
msgid "No views defined.\n"
4269
 
msgstr ""
 
4499
msgstr "Nenhuma visão definidas.\n"
4270
4500
 
4271
4501
#: bzrlib/builtins.py:6402
4272
4502
msgid "Cannot change the 'off' pseudo view"
4286
4516
 
4287
4517
#: bzrlib/builtins.py:6437
4288
4518
msgid "Remove a branch."
4289
 
msgstr ""
 
4519
msgstr "Remova um ramo."
4290
4520
 
4291
4521
#: bzrlib/builtins.py:6439
4292
4522
msgid ""
4293
4523
"This will remove the branch from the specified location but \n"
4294
4524
"will keep any working tree or repository in place."
4295
4525
msgstr ""
 
4526
"Isto irá remover o ramo do local especificado mas \n"
 
4527
"manterá qualquer árvore de trabalho ou repositório no lugar."
4296
4528
 
4297
4529
#: bzrlib/builtins.py:6444
4298
4530
msgid "  Remove the branch at repo/trunk::"
4300
4532
 
4301
4533
#: bzrlib/builtins.py:6446
4302
4534
msgid "    bzr remove-branch repo/trunk"
4303
 
msgstr ""
 
4535
msgstr "    bzr remove-branch repo/trunk"
4304
4536
 
4305
4537
#: bzrlib/builtins.py:6461
4306
4538
msgid "Plaintext diff output."
4341
4573
msgid ""
4342
4574
"If a revision is specified, changes since that revision will be shelved."
4343
4575
msgstr ""
 
4576
"Se uma versão está especificada, mudanças desde aquela versão serão "
 
4577
"arquivadas."
4344
4578
 
4345
4579
#: bzrlib/builtins.py:6482
4346
4580
msgid ""
4357
4591
 
4358
4592
#: bzrlib/builtins.py:6489
4359
4593
msgid "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
4360
 
msgstr ""
 
4594
msgstr "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
4361
4595
 
4362
4596
#: bzrlib/builtins.py:6491
4363
4597
msgid ""
4370
4604
 
4371
4605
#: bzrlib/builtins.py:6503
4372
4606
msgid "Shelve all changes."
4373
 
msgstr ""
 
4607
msgstr "Arquivar todas as mudanças."
4374
4608
 
4375
4609
#: bzrlib/builtins.py:6505
4376
4610
msgid "Method to use for writing diffs."
4378
4612
 
4379
4613
#: bzrlib/builtins.py:6505
4380
4614
msgid "writer"
4381
 
msgstr ""
 
4615
msgstr "escritor"
4382
4616
 
4383
4617
#: bzrlib/builtins.py:6509
4384
4618
msgid "List shelved changes."
4385
 
msgstr ""
 
4619
msgstr "Lista as mudanças arquivadas."
4386
4620
 
4387
4621
#: bzrlib/builtins.py:6511
4388
4622
msgid "Destroy removed changes instead of shelving them."
4389
 
msgstr ""
 
4623
msgstr "Destrói mudanças removidas em vez de arquivá-las."
4390
4624
 
4391
4625
#: bzrlib/builtins.py:6540
4392
4626
msgid "No shelved changes."
4393
 
msgstr ""
 
4627
msgstr "Sem mudanças arquivadas."
4394
4628
 
4395
4629
#: bzrlib/builtins.py:6551
4396
4630
msgid "Restore shelved changes."
4397
 
msgstr ""
 
4631
msgstr "Recuperar mudanças arquivadas."
4398
4632
 
4399
4633
#: bzrlib/builtins.py:6553
4400
4634
msgid ""
13339
13573
"Rules\n"
13340
13574
"====="
13341
13575
msgstr ""
 
13576
"Regras\n"
 
13577
"====="
13342
13578
 
13343
13579
#: en/help_topics/rules.txt:7
13344
13580
msgid ""
13373
13609
"Files\n"
13374
13610
"-----"
13375
13611
msgstr ""
 
13612
"Arquivos\n"
 
13613
"-----"
13376
13614
 
13377
13615
#: en/help_topics/rules.txt:26
13378
13616
msgid ""
13456
13694
 
13457
13695
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:6
13458
13696
msgid " * Fully qualified URLs"
13459
 
msgstr ""
 
13697
msgstr " * URLs completamente definidas"
13460
13698
 
13461
13699
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:8
13462
13700
msgid " * File system paths, relative or absolute"
13463
 
msgstr ""
 
13701
msgstr " * Caminhos do sistema de arquivos, absolutos ou relativos"
13464
13702
 
13465
13703
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:10
13466
13704
msgid ""
13612
13850
"``remote`` has a  home directory of ``/home/remote`` on the server\n"
13613
13851
"shell.example.com, then::"
13614
13852
msgstr ""
 
13853
"Para URLs bzr+ssh:// e sftp://, Bazaar também suporta caminhos que começam\n"
 
13854
"com '~' significando que o resto do caminho deve ser interpretado\n"
 
13855
"relativamente ao diretório home do usuário. Por exemplo, se o usuário\n"
 
13856
"``remoto`` tem como diretório home  ``/home/remoto`` no servidor\n"
 
13857
"shell.example.com, então::"
13615
13858
 
13616
13859
#: en/help_topics/urlspec.txt:32
13617
13860
msgid "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
13626
13869
"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n"
13627
13870
"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n"
13628
13871
msgstr ""
 
13872
"Diversos comandos que aceitam URLs também aceitam pseudônimos de "
 
13873
"localização.\n"
 
13874
"Veja :doc:`location-alias-help` e :doc:`url-special-chars-help`.\n"