~bzr-pqm/bzr/bzr.dev

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of bzr-core
  • Date: 2012-09-21 04:30:29 UTC
  • mto: (6581.1.1 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6582.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_bzr-core-20120921043029-i6ljs7wxw3j3qi0s
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:35+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:50+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Winícius Santos de A. Marques <wsamarques@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:37+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Lara <daniellarasouza@yahoo.com.br>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 04:30+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-21 04:30+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
20
20
 
21
21
#: bzrlib/add.py:93
22
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
6941
6941
 
6942
6942
#: bzrlib/log.py:653
6943
6943
msgid "Start revision not found in history of end revision."
6944
 
msgstr ""
 
6944
msgstr "Início da versão não encontrado no histórico de fim da versão."
6945
6945
 
6946
6946
#: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129
6947
6947
msgid "Logging revision 0 is invalid."
7881
7881
 
7882
7882
#: bzrlib/smart/server.py:169
7883
7883
msgid "Requested to stop gracefully"
7884
 
msgstr ""
 
7884
msgstr "Parada suave requisitada"
7885
7885
 
7886
7886
#: bzrlib/smart/server.py:179
7887
7887
#, python-format
7956
7956
 
7957
7957
#: bzrlib/transform.py:3017
7958
7958
msgid "Resolution pass"
7959
 
msgstr ""
 
7959
msgstr "Passada de resolução"
7960
7960
 
7961
7961
#: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88
7962
7962
#, python-format
8047
8047
 
8048
8048
#: bzrlib/vf_repository.py:2542
8049
8049
msgid "checking text graph"
8050
 
msgstr ""
 
8050
msgstr "Verificando Gráfico do Texto"
8051
8051
 
8052
8052
#: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012
8053
8053
#: bzrlib/vf_repository.py:3127
8689
8689
 
8690
8690
#: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1
8691
8691
msgid "Aliases for remembered locations"
8692
 
msgstr ""
 
8692
msgstr "Apelidos para os locais memorizados"
8693
8693
 
8694
8694
#: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1
8695
8695
msgid "Details on the logging formats available"
8697
8697
 
8698
8698
#: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1
8699
8699
msgid "Experimental and deprecated storage formats"
8700
 
msgstr ""
 
8700
msgstr "Formatos de armazenamento experimentais e obsoletos"
8701
8701
 
8702
8702
#: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1
8703
8703
msgid "Information on the pattern syntax"
8757
8757
"this\n"
8758
8758
"directory will then use it for storage."
8759
8759
msgstr ""
 
8760
"Para criar um repositório compartilhado use o comando init-repository (ou o\n"
 
8761
"sinônimo init-repo). Este comando recebe a localização do repositório a ser\n"
 
8762
"criado. Isto quer dizer que 'bzr init-repository repo' vai criar um "
 
8763
"diretório\n"
 
8764
"chamado 'repo', que contém um repositório compartilhado. Qualquer novo\n"
 
8765
"ramo que for criado neste diretório vai utilizá-lo para armazenamento."
8760
8766
 
8761
8767
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27
8762
8768
msgid ""
8771
8777
"the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n"
8772
8778
"'init-repository'."
8773
8779
msgstr ""
 
8780
"É uma boa idéia criar um repositório sempre que você possa criar mais\n"
 
8781
"de um ramo em um projeto. Isto é verdade tanto para áreas de trabalho\n"
 
8782
"aonde você está realizando o desenvolvimento, quanto para qualquer\n"
 
8783
"área de servidor que você use para hospedar projetos. No último caso, é\n"
 
8784
"comum querer ramos sem árvores de trabalho. Como os arquivos no\n"
 
8785
"ramo não serão editados diretamente não há necessidade de usar espaço\n"
 
8786
"em disco para uma árvore de trabalho. Para criar um repositório no qual\n"
 
8787
"ramos não terão árvores de trabalho passe a opção '--no-trees' para\n"
 
8788
"'init-repository'."
8774
8789
 
8775
8790
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38
8776
8791
msgid ""
8865
8880
 
8866
8881
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8
8867
8882
msgid "where the columns' meanings are as follows."
8868
 
msgstr ""
 
8883
msgstr "aonde os significados das colunas são os seguintes."
8869
8884
 
8870
8885
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10
8871
8886
msgid "Column 1 - versioning/renames::"
9308
9323
 
9309
9324
#: en/help_topics/authentication.txt:123
9310
9325
msgid "* ``user``: the login to be used,"
9311
 
msgstr ""
 
9326
msgstr "* ``user``: o login a ser usado,"
9312
9327
 
9313
9328
#: en/help_topics/authentication.txt:125
9314
9329
msgid "Each section could define:"
9320
9335
 
9321
9336
#: en/help_topics/authentication.txt:129
9322
9337
msgid "* ``port``: the port the server is listening,"
9323
 
msgstr ""
 
9338
msgstr "* ``port``: a porta que o servidor está escutando,"
9324
9339
 
9325
9340
#: en/help_topics/authentication.txt:131
9326
9341
msgid "* ``path``: the branch location,"
9327
 
msgstr ""
 
9342
msgstr "* ``path``: o local do ramo,"
9328
9343
 
9329
9344
#: en/help_topics/authentication.txt:133
9330
9345
msgid "* ``password``: the password."
10056
10071
"The examples below use ':' as the separator, windows users\n"
10057
10072
"should use ';'."
10058
10073
msgstr ""
 
10074
"Os exemplos abaixo usam ':' como separador, usuários de windows\n"
 
10075
"devem usar ';'."
10059
10076
 
10060
10077
#: en/help_topics/configuration.txt:119
10061
10078
msgid "Overriding the default user plugin directory::"
10071
10088
 
10072
10089
#: en/help_topics/configuration.txt:125
10073
10090
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
10074
 
msgstr ""
 
10091
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
10075
10092
 
10076
10093
#: en/help_topics/configuration.txt:127
10077
10094
msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::"
10079
10096
 
10080
10097
#: en/help_topics/configuration.txt:129
10081
10098
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
10082
 
msgstr ""
 
10099
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
10083
10100
 
10084
10101
#: en/help_topics/configuration.txt:131
10085
10102
msgid "Overriding the default site plugin directory::"
10087
10104
 
10088
10105
#: en/help_topics/configuration.txt:133
10089
10106
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
10090
 
msgstr ""
 
10107
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
10091
10108
 
10092
10109
#: en/help_topics/configuration.txt:135
10093
10110
msgid ""
10417
10434
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
10418
10435
"  push_location:policy = appendpath"
10419
10436
msgstr ""
 
10437
"  [/top/location]\n"
 
10438
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
 
10439
"  push_location:policy = appendpath"
10420
10440
 
10421
10441
#: en/help_topics/configuration.txt:295
10422
10442
msgid ""
10441
10461
#: en/help_topics/configuration.txt:304
10442
10462
msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::"
10443
10463
msgstr ""
 
10464
"Por exemplo, a política ``appendpath`` pode ser utilizada desta forma::"
10444
10465
 
10445
10466
#: en/help_topics/configuration.txt:306
10446
10467
msgid ""
10448
10469
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
10449
10470
"  mypush:policy=appendpath"
10450
10471
msgstr ""
 
10472
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10473
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
 
10474
"  mypush:policy=appendpath"
10451
10475
 
10452
10476
#: en/help_topics/configuration.txt:310
10453
10477
msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::"
10454
10478
msgstr ""
 
10479
"O uso de ``relpath`` para alcançar o mesmo resultado é feito desta forma::"
10455
10480
 
10456
10481
#: en/help_topics/configuration.txt:312
10457
10482
msgid ""
10474
10499
"   $ bzr config mypush\n"
10475
10500
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
10476
10501
msgstr ""
 
10502
"   $ bzr config mypush\n"
 
10503
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
10477
10504
 
10478
10505
#: en/help_topics/configuration.txt:321
10479
10506
msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::"
10635
10662
"The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n"
10636
10663
"option policies which don't apply."
10637
10664
msgstr ""
 
10665
"A sintaxe do arquivo obedece as mesmas regras que os outros com exceção para "
 
10666
"as\n"
 
10667
"políticas de opção que não se aplicam."
10638
10668
 
10639
10669
#: en/help_topics/configuration.txt:394
10640
10670
msgid ""
10816
10846
"refuse\n"
10817
10847
"to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures."
10818
10848
msgstr ""
 
10849
"É planejado que, futuramente, ``when-required`` assinará versões\n"
 
10850
"recentemente submetidas apenas quando o ramo as requisitar. ``never`` "
 
10851
"recusará\n"
 
10852
"assinar versões recentemente submetidas, mesmo que o ramo exija assinaturas."
10819
10853
 
10820
10854
#: en/help_topics/configuration.txt:474
10821
10855
msgid ""
11237
11271
"bound\n"
11238
11272
"~~~~~"
11239
11273
msgstr ""
 
11274
"bound\n"
 
11275
"~~~~~"
11240
11276
 
11241
11277
#: en/help_topics/configuration.txt:674
11242
11278
msgid ""
11250
11286
"send_strict\n"
11251
11287
"~~~~~~~~~~~"
11252
11288
msgstr ""
 
11289
"send_strict\n"
 
11290
"~~~~~~~~~~~"
11253
11291
 
11254
11292
#: en/help_topics/configuration.txt:680
11255
11293
msgid ""
11262
11300
"add.maximum_file_size\n"
11263
11301
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11264
11302
msgstr ""
 
11303
"add.maximum_file_size\n"
 
11304
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11265
11305
 
11266
11306
#: en/help_topics/configuration.txt:686
11267
11307
msgid ""
11280
11320
"External Merge Tools\n"
11281
11321
"--------------------"
11282
11322
msgstr ""
 
11323
"Ferramentas Externas de Mesclagem\n"
 
11324
"--------------------"
11283
11325
 
11284
11326
#: en/help_topics/configuration.txt:695
11285
11327
msgid ""
11286
11328
"bzr.mergetool.<name>\n"
11287
11329
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11288
11330
msgstr ""
 
11331
"bzr.mergetool.<name>\n"
 
11332
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11289
11333
 
11290
11334
#: en/help_topics/configuration.txt:698
11291
11335
msgid ""
11315
11359
 
11316
11360
#: en/help_topics/configuration.txt:714
11317
11361
msgid "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
11318
 
msgstr ""
 
11362
msgstr "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
11319
11363
 
11320
11364
#: en/help_topics/configuration.txt:716
11321
11365
msgid ""
11322
11366
"bzr.default_mergetool\n"
11323
11367
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11324
11368
msgstr ""
 
11369
"bzr.default_mergetool\n"
 
11370
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11325
11371
 
11326
11372
#: en/help_topics/configuration.txt:719
11327
11373
msgid ""
11332
11378
 
11333
11379
#: en/help_topics/configuration.txt:724
11334
11380
msgid "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
11335
 
msgstr ""
 
11381
msgstr "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
11336
11382
 
11337
11383
#: en/help_topics/conflict-types.txt:1
11338
11384
msgid ""
11339
11385
"Conflict Types\n"
11340
11386
"=============="
11341
11387
msgstr ""
 
11388
"Tipos de conflito\n"
 
11389
"=============="
11342
11390
 
11343
11391
#: en/help_topics/conflict-types.txt:4
11344
11392
msgid ""
11392
11440
#: en/help_topics/conflict-types.txt:29
11393
11441
msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:"
11394
11442
msgstr ""
 
11443
"Seja qual for o conflito, sua resolução é basicamente feita em duas etapas:"
11395
11444
 
11396
11445
#: en/help_topics/conflict-types.txt:31
11397
11446
msgid ""
11418
11467
"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n"
11419
11468
"different ways to resolve the conflict."
11420
11469
msgstr ""
 
11470
"Ainda assim, faça o Bazaar uma escolha ou não, existem algumas outras "
 
11471
"maneiras simples, porém\n"
 
11472
"diferentes, de resolver o conflito."
11421
11473
 
11422
11474
#: en/help_topics/conflict-types.txt:44
11423
11475
msgid ""
11436
11488
 
11437
11489
#: en/help_topics/conflict-types.txt:51
11438
11490
msgid "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
11439
 
msgstr ""
 
11491
msgstr "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
11440
11492
 
11441
11493
#: en/help_topics/conflict-types.txt:53
11442
11494
msgid ""
11447
11499
 
11448
11500
#: en/help_topics/conflict-types.txt:56
11449
11501
msgid "   ``bzr resolve FILE``"
11450
 
msgstr ""
 
11502
msgstr "   ``bzr resolve FILE``"
11451
11503
 
11452
11504
#: en/help_topics/conflict-types.txt:58
11453
11505
msgid "See ``bzr help resolve`` for more details."
11454
 
msgstr ""
 
11506
msgstr "Veja ``bzr help resolve`` para mais detalhes."
11455
11507
 
11456
11508
#: en/help_topics/conflict-types.txt:60
11457
11509
msgid ""
11458
11510
"Text conflicts\n"
11459
11511
"--------------"
11460
11512
msgstr ""
 
11513
"Conflitos de texto\n"
 
11514
"--------------"
11461
11515
 
11462
11516
#: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120
11463
11517
#: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175
11465
11519
#: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281
11466
11520
#: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339
11467
11521
msgid "Typical message::"
11468
 
msgstr ""
 
11522
msgstr "Mensagem típica::"
11469
11523
 
11470
11524
#: en/help_topics/conflict-types.txt:65
11471
11525
msgid "  Text conflict in FILE"