~bzr-pqm/bzr/bzr.dev

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of bzr-core
  • Date: 2012-06-17 04:30:32 UTC
  • mto: (6581.1.1 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6582.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_bzr-core-20120617043032-l7m0bu9i2ms9p2jh
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 10:20+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 08:20+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 07:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:30+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-17 04:30+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
20
20
 
21
21
#: bzrlib/add.py:95
22
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
12853
12853
"bzr.default_mergetool\n"
12854
12854
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12855
12855
msgstr ""
 
12856
"bzr.default_mergetool\n"
 
12857
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12856
12858
 
12857
12859
#: en/help_topics/configuration.txt:707
12858
12860
msgid ""
12860
12862
"by\n"
12861
12863
"default in tools such as ``bzr qconflicts``."
12862
12864
msgstr ""
 
12865
"Určuje, který externí nástroj sloučení (uveden výše) by měl být standardně\n"
 
12866
"vybrán v nástrojích jako například ``bzr qconflicts``."
12863
12867
 
12864
12868
#: en/help_topics/configuration.txt:712
12865
12869
msgid "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
12866
 
msgstr ""
 
12870
msgstr "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
12867
12871
 
12868
12872
#: en/help_topics/conflict-types.txt:1
12869
12873
msgid ""
12870
12874
"Conflict Types\n"
12871
12875
"=============="
12872
12876
msgstr ""
 
12877
"Typy konfliktů\n"
 
12878
"=============="
12873
12879
 
12874
12880
#: en/help_topics/conflict-types.txt:4
12875
12881
msgid ""
12878
12884
"they\n"
12879
12885
"may conflict with the current state of your working tree. "
12880
12886
msgstr ""
 
12887
"Některé operace, jako sloučení, vrácení a odeslání mění obsah vašeho\n"
 
12888
"pracovního stromu. Tyto změny jsou vytvářeny programově a proto mohou být\n"
 
12889
"v konfliktu se současným stavem vašeho pracovního stromu. "
12881
12890
 
12882
12891
#: en/help_topics/conflict-types.txt:8
12883
12892
msgid ""
12886
12895
"conflicts\n"
12887
12896
"have been resolved."
12888
12897
msgstr ""
 
12898
"Pokud se konflikty vyskytnou ve vašem pracovním stromu tak jak je\n"
 
12899
"zobrazí ``bzr conflicts``), měli byste je vyřešit a pak sdělit bzr, že "
 
12900
"konflikty\n"
 
12901
"jsou vyřešeny."
12889
12902
 
12890
12903
#: en/help_topics/conflict-types.txt:12
12891
12904
msgid ""
12896
12909
"presented\n"
12897
12910
"in a way that is not easy to understand."
12898
12911
msgstr ""
 
12912
"Řešení konfliktů není vždy jednoznačné. Buď protože uživatel, který by je "
 
12913
"měl\n"
 
12914
"vyřešit, není zodpovědný za jejich výskyt, jako je tomu v případě slučování "
 
12915
"práce\n"
 
12916
"od ostatních uživatelů nebo protože některé konflikty jsou předkládány\n"
 
12917
"způsobem, který není snadné pochopit."
12899
12918
 
12900
12919
#: en/help_topics/conflict-types.txt:17
12901
12920
msgid ""
12911
12930
"to\n"
12912
12931
"do."
12913
12932
msgstr ""
 
12933
"Bazar se konfliktů snaží vyhnout ; jeho cílem je se Vás zeptat na řešení,\n"
 
12934
"pouze když se vyskytne opravdový konflikt v obsahu ve zdrojovém stromě.\n"
 
12935
"Bazaar nerozumí skutečnému významu souborů mající verzi, proto může,\n"
 
12936
"když narazí na nejasnosti, selhat v obou směrech, když se sám bude snažit\n"
 
12937
"konflikt vyřešit. Mnoho změn může být spojeno programově, ale někdy\n"
 
12938
"může pouze člověk rozhodnout o správném řešení konfliktu."
12914
12939
 
12915
12940
#: en/help_topics/conflict-types.txt:25
12916
12941
msgid ""
12919
12944
"present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n"
12920
12945
"resolution."
12921
12946
msgstr ""
 
12947
"Při vytvoření konfliktu přidá Bazaar informace do pracovního stromu, aby "
 
12948
"došlo k\n"
 
12949
"představení konfliktních verzí a je na Vás, abyste našli správné řešení."
12922
12950
 
12923
12951
#: en/help_topics/conflict-types.txt:29
12924
12952
msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:"
12925
12953
msgstr ""
 
12954
"Ať se jedná o jakýkoli konflikt, jeho řešení zhruba zahrnuje dva kroky:"
12926
12955
 
12927
12956
#: en/help_topics/conflict-types.txt:31
12928
12957
msgid ""
12930
12959
"the\n"
12931
12960
"   state you want to keep, then"
12932
12961
msgstr ""
 
12962
"1. Změnit obsah pracovního stromu tak, aby konfliktní položka byla ve stavu "
 
12963
"v\n"
 
12964
"   jakém ji chcete mít, pak"
12933
12965
 
12934
12966
#: en/help_topics/conflict-types.txt:34
12935
12967
msgid ""
12936
12968
"2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n"
12937
12969
"   remaining generated information (``bzr resolve <item>``)."
12938
12970
msgstr ""
 
12971
"2. Sdělte Bazaar, že je konflikt vyřešen a požádejte ho o vyčištění všech\n"
 
12972
"   zbývajících vytvořených informací (``bzr resolve <položka>``)."
12939
12973
 
12940
12974
#: en/help_topics/conflict-types.txt:37
12941
12975
msgid ""
12943
12977
"tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n"
12944
12978
"itself already made a choice, when possible."
12945
12979
msgstr ""
 
12980
"Pro většinu typů konfliktu existuje nějaký spolehlivý způsob, jak pracovní\n"
 
12981
"strom změnit a uvést ho do požadovaného stavu. U některých typů\n"
 
12982
"Bazaar, pokud možno, již volbu provedl."
12946
12983
 
12947
12984
#: en/help_topics/conflict-types.txt:41
12948
12985
msgid ""
12949
12986
"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n"
12950
12987
"different ways to resolve the conflict."
12951
12988
msgstr ""
 
12989
"Přesto, ať už Bazaar rozhodl, či nikoliv, existují jisté jednoduché a "
 
12990
"odlišné\n"
 
12991
"způsoby, jako konflikt vyřešit."
12952
12992
 
12953
12993
#: en/help_topics/conflict-types.txt:44
12954
12994
msgid ""
12956
12996
"to\n"
12957
12997
"resolve the conflict is outlined."
12958
12998
msgstr ""
 
12999
"Všechny typy konfliktu jsou popsány níže spolu s návrhem, co je třeba "
 
13000
"provést k\n"
 
13001
"jejich vyřešení."
12959
13002
 
12960
13003
#: en/help_topics/conflict-types.txt:47
12961
13004
msgid ""
12964
13007
"these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n"
12965
13008
"inform Bazaar that you're done with the conflict with::"
12966
13009
msgstr ""
 
13010
"V závislosti na druhu konfliktu jsou dostupné různé úkony, u některých Vám\n"
 
13011
"Bazaar může nabídnout nápovědu. Nakonec byste alespoň měli Bazaar\n"
 
13012
"informovat, že jste s konfliktem hotovi pomocí::"
12967
13013
 
12968
13014
#: en/help_topics/conflict-types.txt:51
12969
13015
msgid "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
12970
 
msgstr ""
 
13016
msgstr "  ``bzr resolve SOUBOR --action=done'"
12971
13017
 
12972
13018
#: en/help_topics/conflict-types.txt:53
12973
13019
msgid ""
12975
13021
"can\n"
12976
13022
"simply use::"
12977
13023
msgstr ""
 
13024
"Toto je také výchozí činnost, pokud se jedná o jeden soubor, takže můžete\n"
 
13025
"použít::"
12978
13026
 
12979
13027
#: en/help_topics/conflict-types.txt:56
12980
13028
msgid "   ``bzr resolve FILE``"
12981
 
msgstr ""
 
13029
msgstr "   ``bzr resolve SOUBOR``"
12982
13030
 
12983
13031
#: en/help_topics/conflict-types.txt:58
12984
13032
msgid "See ``bzr help resolve`` for more details."
12985
 
msgstr ""
 
13033
msgstr "Viz ``bzr help resolve`` pro další informace."
12986
13034
 
12987
13035
#: en/help_topics/conflict-types.txt:60
12988
13036
msgid ""