~bzr-pqm/bzr/bzr.dev

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Patch Queue Manager
  • Date: 2016-02-01 19:56:05 UTC
  • mfrom: (6615.1.1 trunk)
  • Revision ID: pqm@pqm.ubuntu.com-20160201195605-o7rl92wf6uyum3fk
(vila) Open trunk again as 2.8b1 (Vincent Ladeuil)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Brazilian Portuguese translation for bzr
2
 
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
3
# This file is distributed under the same license as the bzr package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:40+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:35+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 03:01+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fernando Júnior <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-04 06:21+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-19 04:30+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
20
20
 
21
 
#: bzrlib/add.py:95
 
21
#: bzrlib/add.py:93
22
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
23
23
msgstr "saltar {0} (maior que {1} de {2} bytes)"
24
24
 
25
 
#: bzrlib/branch.py:872
 
25
#: bzrlib/branch.py:854
26
26
msgid "Unstacking"
27
27
msgstr "Desempilhar"
28
28
 
29
 
#: bzrlib/branch.py:3205
 
29
#: bzrlib/branch.py:2955
30
30
#, python-format
31
31
msgid "Pushed up to revision %d."
32
32
msgstr "Enviar para revisão %d."
33
33
 
34
 
#: bzrlib/branch.py:3207
 
34
#: bzrlib/branch.py:2957
35
35
#, python-format
36
36
msgid "%d tag updated."
37
37
msgid_plural "%d tags updated."
38
 
msgstr[0] "%d tag atualizada."
39
 
msgstr[1] "%d tags atualizadas."
 
38
msgstr[0] "%d etiqueta atualizada."
 
39
msgstr[1] "%d etiquetas atualizadas."
40
40
 
41
 
#: bzrlib/branch.py:3210
 
41
#: bzrlib/branch.py:2960
42
42
msgid "No new revisions or tags to push."
43
 
msgstr "Nenhuma revisão ou tags para enviar."
 
43
msgstr "Nenhuma revisão ou etiqueta para enviar."
44
44
 
45
 
#: bzrlib/branch.py:3212
 
45
#: bzrlib/branch.py:2962
46
46
msgid "No new revisions to push."
47
47
msgstr "Nenhuma revisão para enviar."
48
48
 
49
 
#: bzrlib/branch.py:3232
 
49
#: bzrlib/branch.py:2982
50
50
msgid "checked branch {0} format {1}"
51
51
msgstr "verificado o ramo {0} formato {1}"
52
52
 
53
 
#: bzrlib/branch.py:3235
 
53
#: bzrlib/branch.py:2985
54
54
#, python-format
55
55
msgid "found error:%s"
56
56
msgstr "erro encontrado:%s"
57
57
 
58
 
#: bzrlib/builtins.py:209 bzrlib/builtins.py:3016 bzrlib/workingtree.py:315
 
58
#: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3045 bzrlib/workingtree.py:323
59
59
#, python-format
60
60
msgid "Ignoring files outside view. View is %s"
61
61
msgstr "Ignorando arquivos fora da visualização. A visualização é %s"
62
62
 
63
 
#: bzrlib/builtins.py:218
 
63
#: bzrlib/builtins.py:260
64
64
#, python-format
65
65
msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier"
66
66
msgstr "bzr %s --revision produz exatamente o identificador da revisão"
67
67
 
68
 
#: bzrlib/builtins.py:303
 
68
#: bzrlib/builtins.py:315
69
69
msgid "Display status summary."
70
70
msgstr "Mostrar o resumo do estado."
71
71
 
72
 
#: bzrlib/builtins.py:305
 
72
#: bzrlib/builtins.py:317
73
73
msgid ""
74
74
"This reports on versioned and unknown files, reporting them\n"
75
75
"grouped by state.  Possible states are:"
77
77
"Este é um relatório de arquivos desconhecidos e versionados, reportá-los\n"
78
78
"agrupados por estado.  Estados possíveis são:"
79
79
 
80
 
#: bzrlib/builtins.py:308
 
80
#: bzrlib/builtins.py:320
81
81
msgid ""
82
82
"added\n"
83
83
"    Versioned in the working copy but not in the previous revision."
85
85
"adicionado\n"
86
86
"    Versionado na cópia de trabalho, mas não na revisão anterior."
87
87
 
88
 
#: bzrlib/builtins.py:311
 
88
#: bzrlib/builtins.py:323
89
89
msgid ""
90
90
"removed\n"
91
91
"    Versioned in the previous revision but removed or deleted\n"
95
95
"    Versionado na revisão anterior, mas removido ou excluído\n"
96
96
"    na cópia de trabalho."
97
97
 
98
 
#: bzrlib/builtins.py:315
 
98
#: bzrlib/builtins.py:327
99
99
msgid ""
100
100
"renamed\n"
101
101
"    Path of this file changed from the previous revision;\n"
107
107
"    o texto também pode ter mudado. Isso inclui arquivos cujo\n"
108
108
"    diretório pai foi renomeado."
109
109
 
110
 
#: bzrlib/builtins.py:320
 
110
#: bzrlib/builtins.py:332
111
111
msgid ""
112
112
"modified\n"
113
113
"    Text has changed since the previous revision."
115
115
"modificado\n"
116
116
"    O texto mudou desde a versão anterior."
117
117
 
118
 
#: bzrlib/builtins.py:323
 
118
#: bzrlib/builtins.py:335
119
119
msgid ""
120
120
"kind changed\n"
121
121
"    File kind has been changed (e.g. from file to directory)."
123
123
"tipo alterado\n"
124
124
"    Tipo de arquivo foi alterado (por exemplo, de arquivo para o diretório)."
125
125
 
126
 
#: bzrlib/builtins.py:326
 
126
#: bzrlib/builtins.py:338
127
127
msgid ""
128
128
"unknown\n"
129
129
"    Not versioned and not matching an ignore pattern."
131
131
"desconhecido\n"
132
132
"    Não versionado e não corresponde aos padrões de ignorar."
133
133
 
134
 
#: bzrlib/builtins.py:329
 
134
#: bzrlib/builtins.py:341
135
135
msgid ""
136
136
"Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n"
137
137
"executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n"
143
143
"de fuga: '/', '@' ou '*' respectivamente. Estes adicionais podem ser\n"
144
144
"desativados usando a opção '--no-classify'."
145
145
 
146
 
#: bzrlib/builtins.py:334
 
146
#: bzrlib/builtins.py:346
147
147
msgid ""
148
148
"To see ignored files use 'bzr ignored'.  For details on the\n"
149
149
"changes to file texts, use 'bzr diff'."
151
151
"Para ver arquivos ignorados use 'bzr ignored'.  Para detalhes sobre\n"
152
152
"alterações em arquivos texto, use 'bzr diff'."
153
153
 
154
 
#: bzrlib/builtins.py:337
 
154
#: bzrlib/builtins.py:349
155
155
msgid ""
156
156
"Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n"
157
157
"to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n"
162
162
"ao comando status do Subversion. Para obter uma saída semelhante ao svn -q,\n"
163
163
"use bzr status -SV."
164
164
 
165
 
#: bzrlib/builtins.py:341
 
165
#: bzrlib/builtins.py:353
166
166
msgid ""
167
167
"If no arguments are specified, the status of the entire working\n"
168
168
"directory is shown.  Otherwise, only the status of the specified\n"
174
174
"ou diretório especificado é relatado. Se um diretório for passado, o\n"
175
175
"status é relatado para tudo dentro deste diretório."
176
176
 
177
 
#: bzrlib/builtins.py:346
 
177
#: bzrlib/builtins.py:358
178
178
msgid ""
179
179
"Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n"
180
180
"shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n"
188
188
"use\n"
189
189
"a opção no-pending ou especifique um arquivo/diretório."
190
190
 
191
 
#: bzrlib/builtins.py:351
 
191
#: bzrlib/builtins.py:363
192
192
msgid ""
193
193
"To compare the working directory to a specific revision, pass a\n"
194
194
"single revision to the revision argument."
196
196
"Para comparar o diretório de trabalho com uma revisão específica,\n"
197
197
"passe uma simples revisão como argumento."
198
198
 
199
 
#: bzrlib/builtins.py:354
 
199
#: bzrlib/builtins.py:366
200
200
msgid ""
201
201
"To see which files have changed in a specific revision, or between\n"
202
202
"two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n"
206
206
"duas revisões, passe uma intervalo de revisões como argumento.\n"
207
207
"Isto irá produzir os mesmos resultados de 'bzr diff --summarize'."
208
208
 
209
 
#: bzrlib/builtins.py:363
 
209
#: bzrlib/builtins.py:375
210
210
msgid "Use short status indicators."
211
211
msgstr "Use indicadores de status curto."
212
212
 
213
 
#: bzrlib/builtins.py:365
 
213
#: bzrlib/builtins.py:377
214
214
msgid "Only show versioned files."
215
215
msgstr "Mostrar apenas arquivos versionados."
216
216
 
217
 
#: bzrlib/builtins.py:367
 
217
#: bzrlib/builtins.py:379
218
218
msgid "Don't show pending merges."
219
219
msgstr "Não mostrar mesclagens pendentes."
220
220
 
221
 
#: bzrlib/builtins.py:370
 
221
#: bzrlib/builtins.py:382
222
222
msgid "Do not mark object type using indicator."
223
223
msgstr "Não marque o tipo do objeto através do indicador."
224
224
 
225
 
#: bzrlib/builtins.py:385
 
225
#: bzrlib/builtins.py:397
226
226
msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers"
227
227
msgstr ""
228
228
"bzr status --revision produz exatamente um ou dois especificadores de revisão"
229
229
 
230
 
#: bzrlib/builtins.py:429 bzrlib/builtins.py:5183
 
230
#: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5230
231
231
msgid "You can only supply one of revision_id or --revision"
232
232
msgstr "Você só pode fornecer um entre revision_id e --revision"
233
233
 
234
 
#: bzrlib/builtins.py:432 bzrlib/builtins.py:5185
 
234
#: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5232
235
235
msgid "You must supply either --revision or a revision_id"
236
236
msgstr "Você deve fornecer qualquer um entre --revision e revision_id"
237
237
 
238
 
#: bzrlib/builtins.py:439
 
238
#: bzrlib/builtins.py:451
239
239
#, python-format
240
240
msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts"
241
241
msgstr "O repositório %r não suporta acesso a textos de revisão tipo raw"
242
242
 
243
 
#: bzrlib/builtins.py:450
 
243
#: bzrlib/builtins.py:462
244
244
msgid "The repository {0} contains no revision {1}."
245
245
msgstr "O repositório {0} não contém revisão {1}."
246
246
 
247
 
#: bzrlib/builtins.py:457
 
247
#: bzrlib/builtins.py:469
248
248
msgid "You cannot specify a NULL revision."
249
249
msgstr "Você não pode especificar uma revisão NULL."
250
250
 
251
 
#: bzrlib/builtins.py:549
 
251
#: bzrlib/builtins.py:561
252
252
msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout."
253
253
msgstr ""
254
254
"Remover a árvore de trabalho a partir de um determinado ramo/projeto obtido."
255
255
 
256
 
#: bzrlib/builtins.py:551
 
256
#: bzrlib/builtins.py:563
257
257
msgid ""
258
258
"Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n"
259
259
"this will refuse to run against one."
260
260
msgstr ""
 
261
"Desde um checkout leve é ​​pouco mais do que uma árvore de trabalho\n"
 
262
"isso vai se recusar a executar contra um."
261
263
 
262
 
#: bzrlib/builtins.py:554
 
264
#: bzrlib/builtins.py:566
263
265
msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"."
264
266
msgstr "Para recriar a árvore de trabalho, use \"bzr checkout\"."
265
267
 
266
 
#: bzrlib/builtins.py:560
 
268
#: bzrlib/builtins.py:572
267
269
msgid ""
268
270
"Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes."
269
271
msgstr ""
270
272
"Remover a árvore de trabalho, mesmo que tenha mudanças não confirmadas ou "
271
273
"arquivadas."
272
274
 
273
 
#: bzrlib/builtins.py:574
 
275
#: bzrlib/builtins.py:586
274
276
msgid "No working tree to remove"
275
277
msgstr "Nenhuma árvore de trabalho para remover"
276
278
 
277
 
#: bzrlib/builtins.py:576
 
279
#: bzrlib/builtins.py:588
278
280
msgid "You cannot remove the working tree of a remote path"
279
281
msgstr "Você não pode remover a árvore de trabalho de um caminho remoto"
280
282
 
281
 
#: bzrlib/builtins.py:585
 
283
#: bzrlib/builtins.py:597
282
284
msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout"
283
285
msgstr "Você não pode remover a árvore de trabalho de um projeto importado"
284
286
 
285
 
#: bzrlib/builtins.py:625
 
287
#: bzrlib/builtins.py:637
286
288
msgid ""
287
289
"The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" "
288
290
"instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree."
291
293
"\"bzr reverter\" como alternativa. Use \"--force\" se você tem certeza que "
292
294
"deseja redefinir a árvore de trabalho."
293
295
 
294
 
#: bzrlib/builtins.py:636
 
296
#: bzrlib/builtins.py:648
295
297
msgid ""
296
298
", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last "
297
299
"commit"
299
301
", o cabeçalho parece estar corrompido, tente passar -r -1 para definir o "
300
302
"estado como última submissão"
301
303
 
302
 
#: bzrlib/builtins.py:640
 
304
#: bzrlib/builtins.py:652
303
305
msgid "failed to reset the tree state{0}"
304
306
msgstr "falhou para redefinir o estado da árvore{0}"
305
307
 
306
 
#: bzrlib/builtins.py:644
 
308
#: bzrlib/builtins.py:656
307
309
msgid "Show current revision number."
308
310
msgstr "Mostrar o número da revisão atual."
309
311
 
310
 
#: bzrlib/builtins.py:646
 
312
#: bzrlib/builtins.py:658
311
313
msgid "This is equal to the number of revisions on this branch."
312
314
msgstr "Este é equivalente ao número de revisões no ramo."
313
315
 
314
 
#: bzrlib/builtins.py:659
 
316
#: bzrlib/builtins.py:671
315
317
msgid "--tree and --revision can not be used together"
316
318
msgstr "--tre e --revision não podem ser usados juntos"
317
319
 
318
 
#: bzrlib/builtins.py:676 bzrlib/builtins.py:5967
 
320
#: bzrlib/builtins.py:688 bzrlib/builtins.py:5986
319
321
msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range"
320
322
msgstr ""
321
323
"Tags podem apenas serem colocadas em uma revisão simples, não em um intervalo"
322
324
 
323
 
#: bzrlib/builtins.py:700
 
325
#: bzrlib/builtins.py:712
324
326
msgid "Show revno of working tree."
325
327
msgstr "Mostrar número de revisão da árvore de trabalho."
326
328
 
327
 
#: bzrlib/builtins.py:748
 
329
#: bzrlib/builtins.py:760
328
330
msgid "Add specified files or directories."
329
331
msgstr "Adicionar arquivos ou diretórios especificados."
330
332
 
331
 
#: bzrlib/builtins.py:750
 
333
#: bzrlib/builtins.py:762
332
334
msgid ""
333
335
"In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n"
334
336
"of whether they were previously ignored.  A warning is given if\n"
338
340
"independentemente de terem sido anteriormente ignorados. Um aviso \n"
339
341
"é dado se qualquer um dos arquivos nomeados já estiverem versionados."
340
342
 
341
 
#: bzrlib/builtins.py:754
 
343
#: bzrlib/builtins.py:766
342
344
msgid ""
343
345
"In recursive mode (the default), files are treated the same way\n"
344
346
"but the behaviour for directories is different.  Directories that\n"
356
358
"Esta pesquisa ocorre recursivamente dentro de diretórios \n"
357
359
"versionados. Se nenhum nome é dado '.' é assumido."
358
360
 
359
 
#: bzrlib/builtins.py:762
 
361
#: bzrlib/builtins.py:774
360
362
msgid ""
361
363
"A warning will be printed when nested trees are encountered,\n"
362
364
"unless they are explicitly ignored."
364
366
"Um alerta será impresso quando árvores aninhadas forem encontradas,\n"
365
367
"exceto que seja explicitamente ignorado."
366
368
 
367
 
#: bzrlib/builtins.py:765
 
369
#: bzrlib/builtins.py:777
368
370
msgid ""
369
371
"Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n"
370
372
"are currently unknown."
372
374
"Portanto, dizendo simplesmente 'bzr add' assumimos que a \n"
373
375
"versão de todos os arquivos são atualmente desconhecidas."
374
376
 
375
 
#: bzrlib/builtins.py:768
 
377
#: bzrlib/builtins.py:780
376
378
msgid ""
377
379
"Adding a file whose parent directory is not versioned will\n"
378
380
"implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n"
385
387
"que você nunca precisará adicionar explicitamente um diretório, eles apenas\n"
386
388
"serão adicionados quando você adicionar um arquivo no diretório."
387
389
 
388
 
#: bzrlib/builtins.py:773
 
390
#: bzrlib/builtins.py:785
389
391
msgid ""
390
392
"--dry-run will show which files would be added, but not actually\n"
391
393
"add them."
394
396
"verdade\n"
395
397
"não os adiciona."
396
398
 
397
 
#: bzrlib/builtins.py:776
 
399
#: bzrlib/builtins.py:788
398
400
msgid ""
399
401
"--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n"
400
402
"It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n"
413
415
"como conflitos). Isto também pode ser útil quando estiver mesclando outro \n"
414
416
"projeto dentro de um subdiretório deste."
415
417
 
416
 
#: bzrlib/builtins.py:784
 
418
#: bzrlib/builtins.py:796
417
419
msgid ""
418
420
"Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n"
419
421
"unless they are explicitly mentioned."
422
424
"adicionados\n"
423
425
"a menos que eles sejam explicitamente mencionados."
424
426
 
425
 
#: bzrlib/builtins.py:787
 
427
#: bzrlib/builtins.py:799
426
428
msgid ""
427
429
"In recursive mode, files larger than the configuration option \n"
428
430
"add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n"
432
434
"add.maximum_file_size serão pulados. Itens nomeados nunca são pulados\n"
433
435
"devido ao tamanho do arquivo."
434
436
 
435
 
#: bzrlib/builtins.py:794
 
437
#: bzrlib/builtins.py:806
436
438
msgid "Don't recursively add the contents of directories."
437
439
msgstr "Não adiciona recursivamente o conteúdo dos diretórios."
438
440
 
439
 
#: bzrlib/builtins.py:800
 
441
#: bzrlib/builtins.py:813
440
442
msgid "Lookup file ids from this tree."
441
443
msgstr "Pesquisa de arquivo por ids nesta árvore"
442
444
 
443
 
#: bzrlib/builtins.py:836
 
445
#: bzrlib/builtins.py:849
444
446
msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n"
445
447
msgstr "ignorado {0} correspondente a \"{1}\"\n"
446
448
 
447
 
#: bzrlib/builtins.py:841
 
449
#: bzrlib/builtins.py:854
448
450
msgid "Create a new versioned directory."
449
451
msgstr "Criar um novo diretório versionado."
450
452
 
451
 
#: bzrlib/builtins.py:843
 
453
#: bzrlib/builtins.py:856
452
454
msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it."
453
455
msgstr "Isto é equivalente a criar o diretório e depois adicioná-lo."
454
456
 
455
 
#: bzrlib/builtins.py:850
 
457
#: bzrlib/builtins.py:863
456
458
msgid "No error if existing, make parent directories as needed."
457
 
msgstr ""
 
459
msgstr "Nenhum erro existente, cria diretórios pais conforme necessário."
458
460
 
459
 
#: bzrlib/builtins.py:884
 
461
#: bzrlib/builtins.py:897
460
462
#, python-format
461
463
msgid "added %s\n"
462
464
msgstr "%s adicionado\n"
463
465
 
464
 
#: bzrlib/builtins.py:926
 
466
#: bzrlib/builtins.py:939
465
467
#, python-format
466
468
msgid "invalid kind %r specified"
467
469
msgstr "tipo especificado %r é inválido"
468
470
 
469
 
#: bzrlib/builtins.py:963
 
471
#: bzrlib/builtins.py:976
470
472
msgid "Move or rename a file."
471
473
msgstr "Mover ou renomear um arquivo."
472
474
 
473
 
#: bzrlib/builtins.py:965
 
475
#: bzrlib/builtins.py:978
474
476
msgid "    bzr mv SOURCE... DESTINATION"
475
477
msgstr "    bzr mv ORIGEM... DESTINO"
476
478
 
477
 
#: bzrlib/builtins.py:967
 
479
#: bzrlib/builtins.py:980
478
480
msgid ""
479
481
"If the last argument is a versioned directory, all the other names\n"
480
482
"are moved into it.  Otherwise, there must be exactly two arguments\n"
484
486
"são movidos para ele. Caso contrário, deve haver exatamente dois argumentos\n"
485
487
"e o arquivo é alterado para um novo nome."
486
488
 
487
 
#: bzrlib/builtins.py:971
 
489
#: bzrlib/builtins.py:984
488
490
msgid ""
489
491
"If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n"
490
492
"NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n"
498
500
"seu inventário interno para refletir essa mudança. O mesmo é válido \n"
499
501
"quando se deslocam muitos arquivos de ORIGEM para um DESTINO."
500
502
 
501
 
#: bzrlib/builtins.py:977
 
503
#: bzrlib/builtins.py:990
502
504
msgid "Files cannot be moved between branches."
503
505
msgstr "Os arquivos não podem ser movidos entre os ramos."
504
506
 
505
 
#: bzrlib/builtins.py:984
 
507
#: bzrlib/builtins.py:997
506
508
msgid ""
507
509
"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been "
508
510
"moved."
509
511
msgstr ""
510
512
"Mover apenas o identificador bzr do arquivo, porque o arquivo já foi movido."
511
513
 
512
 
#: bzrlib/builtins.py:986
 
514
#: bzrlib/builtins.py:999
513
515
msgid "Automatically guess renames."
514
516
msgstr "Prever que será renomeado automaticamente."
515
517
 
516
 
#: bzrlib/builtins.py:987
 
518
#: bzrlib/builtins.py:1000
517
519
msgid "Avoid making changes when guessing renames."
518
520
msgstr "Evite fazer alterações quando prever que será renomeado."
519
521
 
520
 
#: bzrlib/builtins.py:996
 
522
#: bzrlib/builtins.py:1009
521
523
msgid "--dry-run requires --auto."
522
524
msgstr "--dry-run requer --auto."
523
525
 
524
 
#: bzrlib/builtins.py:1000
 
526
#: bzrlib/builtins.py:1013
525
527
msgid "missing file argument"
526
528
msgstr "falta argumento de arquivo"
527
529
 
528
 
#: bzrlib/builtins.py:1004
 
530
#: bzrlib/builtins.py:1017
529
531
msgid "can not move root of branch"
530
532
msgstr "não é possível mover a raiz do ramo"
531
533
 
532
 
#: bzrlib/builtins.py:1010
 
534
#: bzrlib/builtins.py:1023
533
535
msgid "Only one path may be specified to --auto."
534
536
msgstr "Apenas um caminho deve ser especificado para --auto."
535
537
 
536
 
#: bzrlib/builtins.py:1013
 
538
#: bzrlib/builtins.py:1026
537
539
msgid "--after cannot be specified with --auto."
538
540
msgstr "--after não pode ser especificado com --auto."
539
541
 
540
 
#: bzrlib/builtins.py:1050
 
542
#: bzrlib/builtins.py:1062
541
543
msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory"
542
544
msgstr ""
543
545
"para mover múltiplos arquivos, o destino deve ser um diretório versionado"
544
546
 
545
 
#: bzrlib/builtins.py:1102
 
547
#: bzrlib/builtins.py:1114
546
548
msgid "Turn this branch into a mirror of another branch."
547
549
msgstr "Transformar esse ramo em um espelho de outro ramo."
548
550
 
549
 
#: bzrlib/builtins.py:1104
 
551
#: bzrlib/builtins.py:1116
550
552
msgid ""
551
553
"By default, this command only works on branches that have not diverged.\n"
552
554
"Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n"
558
560
"recentemente submetido é aquele que não foi mesclado (direta ou \n"
559
561
"indiretamente) para o pai."
560
562
 
561
 
#: bzrlib/builtins.py:1109
 
563
#: bzrlib/builtins.py:1121
562
564
msgid ""
563
565
"If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n"
564
566
"from one into the other.  Once one branch has merged, the other should\n"
569
571
"de um para o outro. Uma vez que um ramo se fundiu, o outro deve\n"
570
572
"ser capaz de puxá-lo novamente."
571
573
 
572
 
#: bzrlib/builtins.py:1113
 
574
#: bzrlib/builtins.py:1125
573
575
msgid ""
574
576
"If you want to replace your local changes and just want your branch to\n"
575
577
"match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n"
581
583
"se\n"
582
584
"as duas ramificações divergiram."
583
585
 
584
 
#: bzrlib/builtins.py:1117
 
586
#: bzrlib/builtins.py:1129
585
587
msgid ""
586
588
"If there is no default location set, the first pull will set it (use\n"
587
589
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n"
594
596
"para usar o padrão. Para alterar o padrão, use --remember. O valor será\n"
595
597
"salvo apenas se o local remoto puder ser acessado."
596
598
 
597
 
#: bzrlib/builtins.py:1122
 
599
#: bzrlib/builtins.py:1134
598
600
msgid ""
599
601
"The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n"
600
602
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
604
606
"de configuração log_format. Você pode usar um formato diferente para \n"
605
607
"substituí-lo com -Olog_format=<outro formato>."
606
608
 
607
 
#: bzrlib/builtins.py:1126
 
609
#: bzrlib/builtins.py:1138
608
610
msgid ""
609
611
"Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n"
610
612
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
614
616
"ou na forma de um caminho para um arquivo contendo uma diretiva\n"
615
617
"de mesclagem gerada com bzr send."
616
618
 
617
 
#: bzrlib/builtins.py:1134
 
619
#: bzrlib/builtins.py:1146
618
620
msgid "Show logs of pulled revisions."
619
621
msgstr "Mostrar os logs de revisões puxadas."
620
622
 
621
 
#: bzrlib/builtins.py:1136
 
623
#: bzrlib/builtins.py:1148
622
624
msgid ""
623
625
"Branch to pull into, rather than the one containing the working directory."
624
626
msgstr ""
625
627
"Ramificação para extrair, ao invés de uma que contém o diretório de trabalho."
626
628
 
627
 
#: bzrlib/builtins.py:1139
 
629
#: bzrlib/builtins.py:1151
628
630
msgid ""
629
631
"Perform a local pull in a bound branch.  Local pulls are not applied to the "
630
632
"master branch."
632
634
"Realizar uma extração local em uma ramificação limite. Extrações locais não "
633
635
"são aplicadas na ramificação mestre."
634
636
 
635
 
#: bzrlib/builtins.py:1168
 
637
#: bzrlib/builtins.py:1189
636
638
msgid "Need working tree for --show-base."
637
639
msgstr "Necessário a árvore de trabalho para --show-base."
638
640
 
639
 
#: bzrlib/builtins.py:1184
 
641
#: bzrlib/builtins.py:1205
640
642
msgid "No pull location known or specified."
641
643
msgstr "Nenhuma localização de extração conhecida ou especificada"
642
644
 
643
 
#: bzrlib/builtins.py:1190
 
645
#: bzrlib/builtins.py:1211
644
646
#, python-format
645
647
msgid "Using saved parent location: %s\n"
646
648
msgstr "Usando a localização pai salva: %s\n"
647
649
 
648
 
#: bzrlib/builtins.py:1197 bzrlib/builtins.py:4393
 
650
#: bzrlib/builtins.py:1218 bzrlib/builtins.py:4425
649
651
msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles"
650
652
msgstr "Não foi possível usar -r com diretivas mescladas ou empacotadas"
651
653
 
652
 
#: bzrlib/builtins.py:1238
 
654
#: bzrlib/builtins.py:1261
653
655
msgid "Update a mirror of this branch."
654
656
msgstr "Atualização de um espelho deste ramo."
655
657
 
656
 
#: bzrlib/builtins.py:1240
 
658
#: bzrlib/builtins.py:1263
657
659
msgid ""
658
660
"The target branch will not have its working tree populated because this\n"
659
661
"is both expensive, and is not supported on remote file systems."
661
663
"A ramificação alvo não terá sua árvore de trabalho populada porque isto\n"
662
664
"é dispendioso e não suportado em sistema de arquivos remoto."
663
665
 
664
 
#: bzrlib/builtins.py:1243
 
666
#: bzrlib/builtins.py:1266
665
667
msgid ""
666
668
"Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n"
667
669
"the future."
670
672
"trabalho em vigor no\n"
671
673
"futuro."
672
674
 
673
 
#: bzrlib/builtins.py:1246
 
675
#: bzrlib/builtins.py:1269
674
676
msgid ""
675
677
"This command only works on branches that have not diverged.  Branches are\n"
676
678
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n"
682
684
"recentes e \n"
683
685
"não pode ser fundida (direta ou indiretamente) pela ramificação de origem."
684
686
 
685
 
#: bzrlib/builtins.py:1250
 
687
#: bzrlib/builtins.py:1273
686
688
msgid ""
687
689
"If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n"
688
690
"the other branch completely, discarding its unmerged changes."
691
693
"para substituir\n"
692
694
"a outra ramificação completamente, discartando mudanças não fundidas."
693
695
 
694
 
#: bzrlib/builtins.py:1253
 
696
#: bzrlib/builtins.py:1276
695
697
msgid ""
696
698
"If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n"
697
699
"do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n"
698
700
"After that you will be able to do a push without '--overwrite'."
699
701
msgstr ""
700
 
"Se você deseja certificar-se que possui mudanças diferentes em outra "
 
702
"Se você deseja se certificar de que possui as mudanças diferentes em outra "
701
703
"ramificação,\n"
702
 
"faça um merge (veja bzr help merge) a partir da outra ramificação, e envie-"
703
 
"o. Após isto\n"
704
 
"você será capaz de fazer um push sem \"'--overwrite\"."
 
704
"faça uma mesclagem (veja bzr help merge) a partir da outra ramificação, e "
 
705
"submeta-a. Após isto\n"
 
706
"você será capaz de fazer um envio sem '--overwrite' (sobrescrever)."
705
707
 
706
 
#: bzrlib/builtins.py:1257
 
708
#: bzrlib/builtins.py:1280
707
709
msgid ""
708
710
"If there is no default push location set, the first push will set it (use\n"
709
711
"--no-remember to avoid setting it).  After that, you can omit the\n"
716
718
"localização para usar o padrão. Para alterar o padrão, use --remember. O\n"
717
719
"valor será salvo apenas se a localização remota puder ser acessada."
718
720
 
719
 
#: bzrlib/builtins.py:1262
 
721
#: bzrlib/builtins.py:1285
720
722
msgid ""
721
723
"The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n"
722
724
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
727
729
"\n"
728
730
"com -Olog_format=<outro_formato>"
729
731
 
730
 
#: bzrlib/builtins.py:1273 bzrlib/foreign.py:272
 
732
#: bzrlib/builtins.py:1296 bzrlib/foreign.py:272
731
733
msgid ""
732
734
"Branch to push from, rather than the one containing the working directory."
733
735
msgstr ""
734
736
"Ramo para enviar a partir de, ao invés de uma que contém o diretório de "
735
737
"trabalho."
736
738
 
737
 
#: bzrlib/builtins.py:1276
 
739
#: bzrlib/builtins.py:1299
738
740
msgid ""
739
741
"By default push will fail if the target directory exists, but does not "
740
742
"already have a control directory.  This flag will allow push to proceed."
743
745
"tem um diretório de controle. Este sinalizador permitirá que o envio "
744
746
"prossiga."
745
747
 
746
 
#: bzrlib/builtins.py:1281
 
748
#: bzrlib/builtins.py:1304
747
749
msgid ""
748
750
"Create a stacked branch that references the public location of the parent "
749
751
"branch."
751
753
"Criar uma ramificação empilhada que referencia a localização pública do ramo "
752
754
"pai."
753
755
 
754
 
#: bzrlib/builtins.py:1284
 
756
#: bzrlib/builtins.py:1307
755
757
msgid ""
756
758
"Create a stacked branch that refers to another branch for the commit "
757
759
"history. Only the work not present in the referenced branch is included in "
761
763
"envio.  Apenas o trabalho não presente no ramo referenciado é incluído no "
762
764
"ramo criado."
763
765
 
764
 
#: bzrlib/builtins.py:1289 bzrlib/foreign.py:279
 
766
#: bzrlib/builtins.py:1312 bzrlib/foreign.py:279
765
767
msgid ""
766
768
"Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
767
769
"strict disables the check."
769
771
"Recusa o envio se houver alterações não confirmadas na árvore de trabalho, --"
770
772
"no-strict desativa a verificação."
771
773
 
772
 
#: bzrlib/builtins.py:1292
 
774
#: bzrlib/builtins.py:1315
773
775
msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it."
774
776
msgstr ""
775
777
"Não popular a árvore de trabalho, mesmo para protocolos que o suportam."
776
778
 
777
 
#: bzrlib/builtins.py:1336
 
779
#: bzrlib/builtins.py:1318
 
780
msgid "Overwrite tags only."
 
781
msgstr "Sobrescrever somente as tags."
 
782
 
 
783
#: bzrlib/builtins.py:1369
778
784
msgid "Could not determine branch to refer to."
779
785
msgstr "Não foi possível determinar uma ramificação a ser referenciada"
780
786
 
781
 
#: bzrlib/builtins.py:1345
 
787
#: bzrlib/builtins.py:1378
782
788
#, python-format
783
789
msgid ""
784
790
"No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), "
785
791
"use 'bzr push :parent'."
786
792
msgstr ""
 
793
"Nenhuma localização de envio é conhecida ou foi especificada. Para enviar "
 
794
"para o ramo pai (em %s), use 'bzr push :pai'."
787
795
 
788
 
#: bzrlib/builtins.py:1351 bzrlib/foreign.py:306
 
796
#: bzrlib/builtins.py:1384 bzrlib/foreign.py:306
789
797
msgid "No push location known or specified."
790
798
msgstr "Sem local de envio conhecido ou especificado."
791
799
 
792
 
#: bzrlib/builtins.py:1355
 
800
#: bzrlib/builtins.py:1388
793
801
#, python-format
794
802
msgid "Using saved push location: %s"
795
803
msgstr "Usando localização de envio salvo: %s"
796
804
 
797
 
#: bzrlib/builtins.py:1365
 
805
#: bzrlib/builtins.py:1398
798
806
msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch."
799
807
msgstr "Criar um novo ramo que é uma cópia de um ramo existente."
800
808
 
801
 
#: bzrlib/builtins.py:1367
 
809
#: bzrlib/builtins.py:1400
802
810
msgid ""
803
811
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n"
804
812
"be used.  In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create "
808
816
"identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n"
809
817
"create ./foo-bar."
810
818
msgstr ""
 
819
"Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de FROM_LOCATION será\n"
 
820
"usado. Em outras palavras, \"branch ../foo/bar\" vai tentar criar ./bar.\n"
 
821
"Se FROM_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,\n"
 
822
"TO_LOCATION será derivado de FROM_LOCATION se retirando o esquema\n"
 
823
"ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, \"branch lp:foo-bar\"\n"
 
824
"tentará criar ./foo-bar."
811
825
 
812
 
#: bzrlib/builtins.py:1374
 
826
#: bzrlib/builtins.py:1407
813
827
msgid ""
814
828
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
815
829
"parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"."
818
832
"revision\n"
819
833
"como em \"branch foo/bar -r 5\"."
820
834
 
821
 
#: bzrlib/builtins.py:1377
 
835
#: bzrlib/builtins.py:1410
822
836
msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated."
823
837
msgstr "Os sinônimos 'clone e 'get' para esse comando são obsoletos."
824
838
 
825
 
#: bzrlib/builtins.py:1387
 
839
#: bzrlib/builtins.py:1420
826
840
msgid "Create a branch without a working-tree."
827
841
msgstr "Criar um ramo sem uma árvore de trabalho."
828
842
 
829
 
#: bzrlib/builtins.py:1389
 
843
#: bzrlib/builtins.py:1422
830
844
msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch."
831
845
msgstr "Alterar o checkout no diretório atual para o novo ramo."
832
846
 
833
 
#: bzrlib/builtins.py:1392
 
847
#: bzrlib/builtins.py:1425
834
848
msgid ""
835
849
"Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will "
836
850
"depend on the availability of the source branch for all operations."
837
851
msgstr ""
 
852
"Cria um ramo empilhado se referindo ao ramo fonte. O novo ramo vai depender "
 
853
"da disponibilidade do ramo fonte para todas as operações."
838
854
 
839
 
#: bzrlib/builtins.py:1396
 
855
#: bzrlib/builtins.py:1429
840
856
msgid "Do not use a shared repository, even if available."
841
857
msgstr "Não utilizar um repositório compartilhado, mesmo se disponível."
842
858
 
843
 
#: bzrlib/builtins.py:1398
 
859
#: bzrlib/builtins.py:1431
844
860
msgid ""
845
861
"By default branch will fail if the target directory exists, but does not "
846
862
"already have a control directory.  This flag will allow branch to proceed."
847
863
msgstr ""
 
864
"Por padrão, um ramo irá falhar se apontar para um diretório que existe mas "
 
865
"não tem ainda um diretório de controle. Esta opção irá permitir o ramo de "
 
866
"continuar."
848
867
 
849
 
#: bzrlib/builtins.py:1403
 
868
#: bzrlib/builtins.py:1436
850
869
msgid "Bind new branch to from location."
851
870
msgstr "Vincular novo ramo a partir da localização."
852
871
 
853
 
#: bzrlib/builtins.py:1450
 
872
#: bzrlib/builtins.py:1483
854
873
#, python-format
855
874
msgid "Target directory \"%s\" already exists."
856
875
msgstr "Diretório alvo \"%s\" já existe."
857
876
 
858
 
#: bzrlib/builtins.py:1462
 
877
#: bzrlib/builtins.py:1495
859
878
#, python-format
860
879
msgid "Parent of \"%s\" does not exist."
861
880
msgstr "Pasta pai de \"%s\" não existe."
862
881
 
863
 
#: bzrlib/builtins.py:1481
 
882
#: bzrlib/builtins.py:1514
864
883
msgid "The branch {0} has no revision {1}."
865
884
msgstr "O ramo {0} não tem revisão {1}."
866
885
 
867
 
#: bzrlib/builtins.py:1496 bzrlib/push.py:53
 
886
#: bzrlib/builtins.py:1529 bzrlib/push.py:53
868
887
#, python-format
869
888
msgid "Created new stacked branch referring to %s."
870
889
msgstr "Criado novo ramo empilhado referente a %s."
871
890
 
872
 
#: bzrlib/builtins.py:1500
 
891
#: bzrlib/builtins.py:1533
873
892
#, python-format
874
893
msgid "Branched %d revision."
875
894
msgid_plural "Branched %d revisions."
876
895
msgstr[0] "Revisão %d ramificada."
877
896
msgstr[1] "Revisões %d ramificadas."
878
897
 
879
 
#: bzrlib/builtins.py:1505
 
898
#: bzrlib/builtins.py:1538
880
899
#, python-format
881
900
msgid "New branch bound to %s"
882
901
msgstr "Novo ramo ligado a %s"
883
902
 
884
 
#: bzrlib/builtins.py:1510 bzrlib/builtins.py:6256
 
903
#: bzrlib/builtins.py:1543 bzrlib/builtins.py:6280
885
904
#, python-format
886
905
msgid "Switched to branch: %s"
887
906
msgstr "Trocado para o ramo: %s"
888
907
 
889
 
#: bzrlib/builtins.py:1515
 
908
#: bzrlib/builtins.py:1548
890
909
msgid "List the branches available at the current location."
891
910
msgstr "Lista os ramos disponíveis na localização atual."
892
911
 
893
 
#: bzrlib/builtins.py:1517
 
912
#: bzrlib/builtins.py:1550
894
913
msgid ""
895
914
"This command will print the names of all the branches at the current\n"
896
915
"location."
897
916
msgstr "Esse comando irá mostrar os nomes de todos os ramos no local atual."
898
917
 
899
 
#: bzrlib/builtins.py:1524
 
918
#: bzrlib/builtins.py:1557
900
919
msgid ""
901
920
"Recursively scan for branches rather than just looking in the specified "
902
921
"location."
904
923
"Pesquisar recursivamente por ramos ao invés de apenas procurar em um local "
905
924
"especificado."
906
925
 
907
 
#: bzrlib/builtins.py:1554
 
926
#: bzrlib/builtins.py:1586
908
927
msgid "(default)"
909
928
msgstr "(padrão)"
910
929
 
911
 
#: bzrlib/builtins.py:1566
 
930
#: bzrlib/builtins.py:1598
912
931
msgid "Create a new checkout of an existing branch."
913
932
msgstr "Criar um novo checkout de um ramo existente."
914
933
 
915
 
#: bzrlib/builtins.py:1568
 
934
#: bzrlib/builtins.py:1600
916
935
msgid ""
917
936
"If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree "
918
937
"for\n"
921
940
"or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n"
922
941
"location using SFTP."
923
942
msgstr ""
 
943
"Se BRANCH_LOCATION for omitido, o checkout irá reconstituir a árvore de\n"
 
944
"trabalho para o ramo encontrado em '.'. Isto é útil se você tiver removido "
 
945
"a\n"
 
946
"árvore de trabalho ou se ela nunca foi criada - i.e. se você enviou o ramo\n"
 
947
"para o seu local atual usando SFTP."
924
948
 
925
 
#: bzrlib/builtins.py:1573
 
949
#: bzrlib/builtins.py:1605
926
950
msgid ""
927
951
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION "
928
952
"will\n"
933
957
"identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n"
934
958
"create ./foo-bar."
935
959
msgstr ""
 
960
"Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de BRANCH_LOCATION será\n"
 
961
"usado. Em outras palavras, \"checkout ../foo/bar\" vai tentar criar ./bar.\n"
 
962
"Se BRANCH_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,\n"
 
963
"TO_LOCATION será derivado de BRANCH_LOCATION se retirando o esquema\n"
 
964
"ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, \"checkout lp:foo-"
 
965
"bar\"\n"
 
966
"tentará criar ./foo-bar."
936
967
 
937
 
#: bzrlib/builtins.py:1580
 
968
#: bzrlib/builtins.py:1612
938
969
msgid ""
939
970
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
940
971
"parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be "
943
974
"old\n"
944
975
"code.)"
945
976
msgstr ""
 
977
"Para obter um ramo como uma revisão específica, informe o parâmetro\n"
 
978
"--revision, como em \"checkout foo/bar -r 5\". Note que isso estará\n"
 
979
"imediatamente desatualizado [logo você não pode submeter] mas pode\n"
 
980
"ser útil (i.e. para examinar código antigo)."
946
981
 
947
 
#: bzrlib/builtins.py:1590
 
982
#: bzrlib/builtins.py:1622
948
983
msgid ""
949
984
"Perform a lightweight checkout.  Lightweight checkouts depend on access to "
950
985
"the branch for every operation.  Normal checkouts can perform common "
951
986
"operations like diff and status without such access, and also support local "
952
987
"commits."
953
988
msgstr ""
 
989
"Realize um checkout leve. Checkouts leves dependem do acesso ao ramo para "
 
990
"cada operações. Checkouts normais podem realizar operações comuns como diff "
 
991
"e status sem esse acesso, e também tem suporte a submissões locais."
954
992
 
955
 
#: bzrlib/builtins.py:1597
 
993
#: bzrlib/builtins.py:1629
956
994
msgid "Get file contents from this tree."
957
995
msgstr "Obter o conteúdo do arquivo desta árvore."
958
996
 
959
 
#: bzrlib/builtins.py:1599
 
997
#: bzrlib/builtins.py:1631
960
998
msgid "Hard-link working tree files where possible."
961
999
msgstr "Use hard-link na árvore de trabalho sempre que possível."
962
1000
 
963
 
#: bzrlib/builtins.py:1640
 
1001
#: bzrlib/builtins.py:1672
964
1002
msgid ""
965
1003
"Show list of renamed files.\n"
966
1004
"    "
968
1006
"Mostrar a lista de arquivos renomeados.\n"
969
1007
"    "
970
1008
 
971
 
#: bzrlib/builtins.py:1670
 
1009
#: bzrlib/builtins.py:1700
972
1010
msgid "Update a working tree to a new revision."
973
1011
msgstr "Atualizar a árvore de trabalho para a nova revisão."
974
1012
 
975
 
#: bzrlib/builtins.py:1672
 
1013
#: bzrlib/builtins.py:1702
976
1014
msgid ""
977
1015
"This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n"
978
1016
"branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n"
979
1017
"that revision the basis revision for the working tree.  "
980
1018
msgstr ""
 
1019
"Isto irá realizar uma mesclagem da revisão de destino (a ponta do ramo,\n"
 
1020
"ou a revisão especificada) com a árvore de trabalho, e então fazer\n"
 
1021
"daquela revisão a revisão base para a árvore de trabalho.  "
981
1022
 
982
 
#: bzrlib/builtins.py:1676
 
1023
#: bzrlib/builtins.py:1706
983
1024
msgid ""
984
1025
"You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n"
985
1026
"that is out of date from its branch."
988
1029
"árvore de trabalho\n"
989
1030
"que está desatualizada de seu ramo."
990
1031
 
991
 
#: bzrlib/builtins.py:1679
 
1032
#: bzrlib/builtins.py:1709
992
1033
msgid ""
993
1034
"If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n"
994
1035
"across and remain as uncommitted changes after the update.  To discard\n"
995
1036
"these changes, use 'bzr revert'.  The uncommitted changes may conflict\n"
996
1037
"with the changes brought in by the change in basis revision."
997
1038
msgstr ""
 
1039
"Se houver quaisquer alterações não submetidas na árvore, elas serão\n"
 
1040
"guardadas e continuarão como alterações nao submetidas após a\n"
 
1041
"atualização. Para descartar estas alterações, use 'bzr revert'. As "
 
1042
"alterações\n"
 
1043
"não submetidas podem conflitar com as alterações trazidas pela alteração\n"
 
1044
"da revisão de base."
998
1045
 
999
 
#: bzrlib/builtins.py:1684
 
1046
#: bzrlib/builtins.py:1714
1000
1047
msgid ""
1001
1048
"If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n"
1002
1049
"the branch from the master."
1004
1051
"Se ramo da árvore está ligado a um ramo mestre, o bzr também atualizará\\\n"
1005
1052
"o ramo a partir do ramo mestre."
1006
1053
 
1007
 
#: bzrlib/builtins.py:1687
 
1054
#: bzrlib/builtins.py:1717
1008
1055
msgid ""
1009
1056
"You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n"
1010
1057
"working tree has just a single basis revision.  If you want to restore a\n"
1013
1060
"revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n"
1014
1061
"out the old content of that file to a new location."
1015
1062
msgstr ""
 
1063
"Você não pode atualizar apenas um arquivo ou diretório, porque cada árvore\n"
 
1064
"de trabalho do Bazaar só possui uma única revisão de base. Se você quiser\n"
 
1065
"recuperar um arquivo que foi removido localmente, use 'bzr revert' ao invés\n"
 
1066
"de 'bzr update'. Se você quiser recuperar um arquivo para o seu estado em\n"
 
1067
"uma revisão anterior, use 'bzr revert' com a opção '-r', ou use 'bzr cat' "
 
1068
"para\n"
 
1069
"escrever o conteúdo do arquivo antigo em um novo local."
1016
1070
 
1017
 
#: bzrlib/builtins.py:1694
 
1071
#: bzrlib/builtins.py:1724
1018
1072
msgid ""
1019
1073
"The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n"
1020
1074
"working tree to update.  By default, the working tree that contains the \n"
1021
1075
"current working directory is used."
1022
1076
msgstr ""
 
1077
"O argumento 'dir', se fornecido, deve ser a localização da raiz da\n"
 
1078
"árvore de trabalho a ser atualizada. Por padrão, a árvore de trabalho que \n"
 
1079
"contém o diretório atual é usada."
1023
1080
 
1024
 
#: bzrlib/builtins.py:1710
 
1081
#: bzrlib/builtins.py:1740
1025
1082
msgid "bzr update --revision takes exactly one revision"
1026
1083
msgstr "bzr update --revision tem exatamente uma revisão"
1027
1084
 
1028
 
#: bzrlib/builtins.py:1718
 
1085
#: bzrlib/builtins.py:1748
1029
1086
msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory"
1030
1087
msgstr ""
1031
1088
"bzr update só pode atualizar uma árvore inteira, e não um arquivo ou "
1032
1089
"subdiretório."
1033
1090
 
1034
 
#: bzrlib/builtins.py:1749
 
1091
#: bzrlib/builtins.py:1779
1035
1092
msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}"
1036
1093
msgstr "Árvore está atualizada na revisão {0} do ramo {1}"
1037
1094
 
1038
 
#: bzrlib/builtins.py:1765
 
1095
#: bzrlib/builtins.py:1795
1039
1096
#, python-format
1040
1097
msgid ""
1041
1098
"branch has no revision %s\n"
1045
1102
"bzr update --revision só funciona para uma revisão no histórico da "
1046
1103
"ramificação."
1047
1104
 
1048
 
#: bzrlib/builtins.py:1771
 
1105
#: bzrlib/builtins.py:1801
1049
1106
msgid "Updated to revision {0} of branch {1}"
1050
1107
msgstr "Atualizado para a revisão {0} do ramo {1}"
1051
1108
 
1052
 
#: bzrlib/builtins.py:1775
 
1109
#: bzrlib/builtins.py:1805
1053
1110
msgid ""
1054
1111
"Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and "
1055
1112
"can be committed with 'bzr commit'."
1056
1113
msgstr ""
 
1114
"Suas submissões locais agora serão mostradas como pendentes de mesclagem com "
 
1115
"'brz status', e podem ser submetidas com 'bzr commit'."
1057
1116
 
1058
 
#: bzrlib/builtins.py:1784
 
1117
#: bzrlib/builtins.py:1814
1059
1118
msgid "Show information about a working tree, branch or repository."
1060
1119
msgstr ""
1061
1120
"Mostrar informações sobre uma árvore de trabalho, ramo ou repositório."
1062
1121
 
1063
 
#: bzrlib/builtins.py:1786
 
1122
#: bzrlib/builtins.py:1816
1064
1123
msgid ""
1065
1124
"This command will show all known locations and formats associated to the\n"
1066
1125
"tree, branch or repository."
1068
1127
"Esse comando irá mostrar todos os locais conhecidos e formatos associados à\n"
1069
1128
"árvore, ramo ou repositório."
1070
1129
 
1071
 
#: bzrlib/builtins.py:1789
 
1130
#: bzrlib/builtins.py:1819
1072
1131
msgid ""
1073
1132
"In verbose mode, statistical information is included with each report.\n"
1074
1133
"To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n"
1075
1134
"higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv."
1076
1135
msgstr ""
 
1136
"No modo detalhado, informações estatísticas são incluídas em cada "
 
1137
"relatório.\n"
 
1138
"Para ver informações estatísticas mais avançadas, use o nível de "
 
1139
"detalhamento 2 ou\n"
 
1140
"superior especificando a opção de detalhamento múltiplas vezes, e.g. -vv."
1077
1141
 
1078
 
#: bzrlib/builtins.py:1793
 
1142
#: bzrlib/builtins.py:1823
1079
1143
msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions."
1080
1144
msgstr ""
1081
1145
"Ramos e árvores de trabalho irão também reportar qualquer falta de revisão."
1082
1146
 
1083
 
#: bzrlib/builtins.py:1795 bzrlib/builtins.py:3715 bzrlib/builtins.py:4845
1084
 
#: bzrlib/builtins.py:6442
 
1147
#: bzrlib/builtins.py:1825 bzrlib/builtins.py:3744 bzrlib/builtins.py:4885
 
1148
#: bzrlib/builtins.py:6466
1085
1149
msgid ":Examples:"
1086
1150
msgstr ":Exemplos:"
1087
1151
 
1088
 
#: bzrlib/builtins.py:1797
 
1152
#: bzrlib/builtins.py:1827
1089
1153
msgid "  Display information on the format and related locations:"
1090
1154
msgstr "  Exibir informações sobre o formato e locais relacionados:"
1091
1155
 
1092
 
#: bzrlib/builtins.py:1799
 
1156
#: bzrlib/builtins.py:1829
1093
1157
msgid "    bzr info"
1094
1158
msgstr "    bzr info"
1095
1159
 
1096
 
#: bzrlib/builtins.py:1801
 
1160
#: bzrlib/builtins.py:1831
1097
1161
msgid ""
1098
1162
"  Display the above together with extended format information and\n"
1099
1163
"  basic statistics (like the number of files in the working tree and\n"
1100
1164
"  number of revisions in the branch and repository):"
1101
1165
msgstr ""
 
1166
"  Exibir acima as informações juntas sobre o formato estendido e "
 
1167
"estatísticas básicas (como o número de arquivos na árvore de trabalho e "
 
1168
"número de revisões no ramo e repositório):"
1102
1169
 
1103
 
#: bzrlib/builtins.py:1805
 
1170
#: bzrlib/builtins.py:1835
1104
1171
msgid "    bzr info -v"
1105
1172
msgstr "    bzr info -v"
1106
1173
 
1107
 
#: bzrlib/builtins.py:1807
 
1174
#: bzrlib/builtins.py:1837
1108
1175
msgid "  Display the above together with number of committers to the branch:"
1109
 
msgstr ""
 
1176
msgstr "  Mostrar acima junto com o número de committers para o ramo:"
1110
1177
 
1111
 
#: bzrlib/builtins.py:1809
 
1178
#: bzrlib/builtins.py:1839
1112
1179
msgid "    bzr info -vv"
1113
1180
msgstr "    bzr info -vv"
1114
1181
 
1115
 
#: bzrlib/builtins.py:1828
 
1182
#: bzrlib/builtins.py:1858
1116
1183
msgid "Remove files or directories."
1117
1184
msgstr "Remove arquivos ou diretórios."
1118
1185
 
1119
 
#: bzrlib/builtins.py:1830
 
1186
#: bzrlib/builtins.py:1860
1120
1187
msgid ""
1121
1188
"This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
1122
1189
"delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
1123
 
"will be backed up (adding an extention of the form .~#~). If no options or\n"
 
1190
"will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n"
1124
1191
"parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
1125
1192
"Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
1126
1193
msgstr ""
 
1194
"Isto faz o Bazaar parar de rastrear mudanças para os arquivos especificados. "
 
1195
"O Bazaar irá\n"
 
1196
"deletá-los se eles puderem ser facilmente recuperados usando reversão de "
 
1197
"outro modo\n"
 
1198
"será feita cópia de segurança deles (adicionando uma extensão da forma "
 
1199
".~#~). Se nenhuma opção ou\n"
 
1200
"parâmetros for fornecidos, Bazaar buscará por arquivos que estão sendo "
 
1201
"rastreados pelo\n"
 
1202
"Bazaar mas faltando em sua árvore e parará de rastreá-los para você."
1127
1203
 
1128
 
#: bzrlib/builtins.py:1838
 
1204
#: bzrlib/builtins.py:1868
1129
1205
msgid "Only remove files that have never been committed."
1130
1206
msgstr "Remover apenas arquivos que nunca foram enviados."
1131
1207
 
1132
 
#: bzrlib/builtins.py:1840
 
1208
#: bzrlib/builtins.py:1870
1133
1209
msgid "The file deletion mode to be used."
1134
1210
msgstr "O modo de exclusão do arquivo a ser utilizado."
1135
1211
 
1136
 
#: bzrlib/builtins.py:1841
 
1212
#: bzrlib/builtins.py:1871
1137
1213
msgid "Deletion Strategy"
1138
1214
msgstr "Estratégia de exclusão"
1139
1215
 
1140
 
#: bzrlib/builtins.py:1842
 
1216
#: bzrlib/builtins.py:1872
1141
1217
msgid "Backup changed files (default)."
1142
1218
msgstr "Backup de arquivos alterados (padrão)."
1143
1219
 
1144
 
#: bzrlib/builtins.py:1843
 
1220
#: bzrlib/builtins.py:1873
1145
1221
msgid "Delete from bzr but leave the working copy."
1146
1222
msgstr "Excluir do brz mas deixe a cópia de trabalho."
1147
1223
 
1148
 
#: bzrlib/builtins.py:1844
 
1224
#: bzrlib/builtins.py:1874
1149
1225
msgid "Don't backup changed files."
1150
1226
msgstr "Não faça backup de arquivos alterados."
1151
1227
 
1152
 
#: bzrlib/builtins.py:1845
 
1228
#: bzrlib/builtins.py:1875
1153
1229
msgid ""
1154
1230
"Delete all the specified files, even if they can not be recovered and even "
1155
1231
"if they are non-empty directories. (deprecated, use no-backup)"
1158
1234
"recuperados e até mesmo se eles são diretórios não vazios. (obsoleto, use no-"
1159
1235
"backup)"
1160
1236
 
1161
 
#: bzrlib/builtins.py:1854
 
1237
#: bzrlib/builtins.py:1884
1162
1238
msgid "(The --force option is deprecated, rather use --no-backup in future.)"
1163
1239
msgstr ""
1164
1240
"(A opção --force é obsoleta,  preferencialmente use --no-backup no futuro.)"
1165
1241
 
1166
 
#: bzrlib/builtins.py:1871
 
1242
#: bzrlib/builtins.py:1901
1167
1243
msgid "No matching files."
1168
1244
msgstr "Nenhum arquivo correspondente."
1169
1245
 
1170
 
#: bzrlib/builtins.py:1932
 
1246
#: bzrlib/builtins.py:1962
1171
1247
msgid "Reconcile bzr metadata in a branch."
1172
1248
msgstr "Reconciliar metadados bzr em um ramo."
1173
1249
 
1174
 
#: bzrlib/builtins.py:1934
 
1250
#: bzrlib/builtins.py:1964
1175
1251
msgid ""
1176
1252
"This can correct data mismatches that may have been caused by\n"
1177
1253
"previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n"
1179
1255
"advises you to run it."
1180
1256
msgstr ""
1181
1257
 
1182
 
#: bzrlib/builtins.py:1939
 
1258
#: bzrlib/builtins.py:1969
1183
1259
msgid ""
1184
1260
"If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n"
1185
1261
"also attempted, which will check that data like the tree root\n"
1187
1263
"correctly in both branches."
1188
1264
msgstr ""
1189
1265
 
1190
 
#: bzrlib/builtins.py:1944
 
1266
#: bzrlib/builtins.py:1974
1191
1267
msgid ""
1192
1268
"At the same time it is run it may recompress data resulting in\n"
1193
1269
"a potential saving in disk space or performance gain."
1196
1272
"resultando em\n"
1197
1273
"num potencial ganho de espaço em disco e desempenho."
1198
1274
 
1199
 
#: bzrlib/builtins.py:1947
 
1275
#: bzrlib/builtins.py:1977
1200
1276
msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp."
1201
1277
msgstr ""
 
1278
"O ramo *deve* estar em um sistema listável tal como um disco local ou um "
 
1279
"sftp."
1202
1280
 
1203
 
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
 
1281
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1204
1282
msgid ""
1205
1283
"Format for the bzr 2.0 series.\n"
1206
1284
"Uses group-compress storage.\n"
1207
1285
"Provides rich roots which are a one-way transition.\n"
1208
1286
msgstr ""
 
1287
"Formato para série 2.0 bzr.\n"
 
1288
"Usa compressa de grupo de armazenamento.\n"
 
1289
"Fornece raízes ricas com transição de sentido único.\n"
1209
1290
 
1210
 
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
 
1291
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1211
1292
msgid ""
1212
1293
"Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with "
1213
1294
"bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. "
1214
1295
msgstr ""
 
1296
"Pacote baseado em formato utilizado na série 1.x. Introduzido em 0,92. "
 
1297
"Interopera com repositórios bzr antes de 0,92, mas não pode ser lido por bzr "
 
1298
"<0,92. "
1215
1299
 
1216
 
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
 
1300
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1217
1301
msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n"
1218
 
msgstr ""
 
1302
msgstr "O formato 2a possui suporte experimental para ramos co-locados.\n"
1219
1303
 
1220
 
#: bzrlib/builtins.py:2015
 
1304
#: bzrlib/builtins.py:2045
1221
1305
msgid "Make a directory into a versioned branch."
1222
1306
msgstr "Crie um diretório em um ramo versionados."
1223
1307
 
1224
 
#: bzrlib/builtins.py:2017
 
1308
#: bzrlib/builtins.py:2047
1225
1309
msgid ""
1226
1310
"Use this to create an empty branch, or before importing an\n"
1227
1311
"existing project."
1229
1313
"Use isso para criar um ramo vazio, ou antes de importar um\n"
1230
1314
"projeto existente."
1231
1315
 
1232
 
#: bzrlib/builtins.py:2020
 
1316
#: bzrlib/builtins.py:2050
1233
1317
msgid ""
1234
1318
"If there is a repository in a parent directory of the location, then\n"
1235
1319
"the history of the branch will be stored in the repository.  Otherwise\n"
1237
1321
"in the .bzr directory."
1238
1322
msgstr ""
1239
1323
 
1240
 
#: bzrlib/builtins.py:2025
 
1324
#: bzrlib/builtins.py:2055
1241
1325
msgid ""
1242
1326
"If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n"
1243
1327
"the tree can be populated with 'bzr checkout'."
1244
1328
msgstr ""
 
1329
"Se já houver um ramo no local mas este não tem árvore de trabalho,\n"
 
1330
"a árvore pode ser povoada com 'bzr checkout'."
1245
1331
 
1246
 
#: bzrlib/builtins.py:2028
 
1332
#: bzrlib/builtins.py:2058
1247
1333
msgid "Recipe for importing a tree of files::"
1248
1334
msgstr "Receita para importação de uma árvore de arquivos::"
1249
1335
 
1250
 
#: bzrlib/builtins.py:2030
 
1336
#: bzrlib/builtins.py:2060
1251
1337
msgid ""
1252
1338
"    cd ~/project\n"
1253
1339
"    bzr init\n"
1261
1347
"    bzr status\n"
1262
1348
"    bzr commit -m \"projeto importado\""
1263
1349
 
1264
 
#: bzrlib/builtins.py:2041
 
1350
#: bzrlib/builtins.py:2071
1265
1351
msgid ""
1266
1352
"Create the path leading up to the branch if it does not already exist."
1267
1353
msgstr "Criar o caminho que conduz até o ramo se ele não existir."
1268
1354
 
1269
 
#: bzrlib/builtins.py:2044
 
1355
#: bzrlib/builtins.py:2074
1270
1356
msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"."
1271
1357
msgstr "Especifique um formato para esse ramo. Consulte \"help formats\"."
1272
1358
 
1273
 
#: bzrlib/builtins.py:2052
 
1359
#: bzrlib/builtins.py:2082
1274
1360
msgid ""
1275
1361
"Never change revnos or the existing log.  Append revisions to it only."
1276
1362
msgstr ""
 
1363
"Nunca mude o número de revisão ou o log existente. Somente adicione revisões "
 
1364
"a ele."
1277
1365
 
1278
 
#: bzrlib/builtins.py:2055
 
1366
#: bzrlib/builtins.py:2085
1279
1367
msgid "Create a branch without a working tree."
1280
1368
msgstr "Criar um ramo sem uma árvore de trabalho."
1281
1369
 
1282
 
#: bzrlib/builtins.py:2075 bzrlib/push.py:110
 
1370
#: bzrlib/builtins.py:2105 bzrlib/push.py:110
1283
1371
#, python-format
1284
1372
msgid ""
1285
1373
"Parent directory of %s does not exist.\n"
1289
1377
"Você deve fornecer --create-prefix para criar todos os principais diretórios "
1290
1378
"pai."
1291
1379
 
1292
 
#: bzrlib/builtins.py:2109
 
1380
#: bzrlib/builtins.py:2139
1293
1381
msgid ""
1294
1382
"This branch format cannot be set to append-revisions-only.  Try --default."
1295
1383
msgstr ""
 
1384
"Esse formato de ramo não pode ser mandado para append-revisions-only. Tente -"
 
1385
"-default."
1296
1386
 
1297
 
#: bzrlib/builtins.py:2120
 
1387
#: bzrlib/builtins.py:2150
1298
1388
msgid "Created a {0} (format: {1})\n"
1299
1389
msgstr "Criou um {0} (formato: {1})\n"
1300
1390
 
1301
 
#: bzrlib/builtins.py:2129
 
1391
#: bzrlib/builtins.py:2159
1302
1392
#, python-format
1303
1393
msgid "Using shared repository: %s\n"
1304
1394
msgstr "Usando repositório compartilhado: %s\n"
1305
1395
 
1306
 
#: bzrlib/builtins.py:2133
 
1396
#: bzrlib/builtins.py:2163
1307
1397
msgid "Create a shared repository for branches to share storage space."
1308
1398
msgstr ""
1309
1399
"Criar um repositório compartilhado de ramos para dividir espaço de "
1310
1400
"armazenamento."
1311
1401
 
1312
 
#: bzrlib/builtins.py:2135
 
1402
#: bzrlib/builtins.py:2165
1313
1403
msgid ""
1314
1404
"New branches created under the repository directory will store their\n"
1315
1405
"revisions in the repository, not in the branch directory.  For branches\n"
1316
1406
"with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n"
1317
1407
"speeds up the creation of new branches."
1318
1408
msgstr ""
 
1409
"Novos ramos criados sob o diretório do repositório irão armazenar suas\n"
 
1410
"revisões no repositório, não no diretório do ramo. Para ramos\n"
 
1411
"com histórico compartilhado, isto reduz a quantidade de armazenamento "
 
1412
"necessário e\n"
 
1413
"acelera a criação de novos ramos."
1319
1414
 
1320
 
#: bzrlib/builtins.py:2140
 
1415
#: bzrlib/builtins.py:2170
1321
1416
msgid ""
1322
1417
"If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n"
1323
1418
"will not have working trees by default.  They will still exist as \n"
1326
1421
"store branches which are interacted with through checkouts or remote\n"
1327
1422
"branches, such as on a server."
1328
1423
msgstr ""
 
1424
"Se a opção --no-trees for fornecida então os ramos do repositório\n"
 
1425
"não terão árvores de trabalho por padrão. Eles vão existir como\n"
 
1426
"diretórios no disco, mas não terão cópias separadas dos arquivos\n"
 
1427
"em uma determinada revisão. Isto pode ser útil para repositórios que\n"
 
1428
"guardam ramos com os quais se interage através de checkouts ou\n"
 
1429
"ramos remotos, como em um servidor."
1329
1430
 
1330
 
#: bzrlib/builtins.py:2147
 
1431
#: bzrlib/builtins.py:2177
1331
1432
msgid ""
1332
1433
":Examples:\n"
1333
1434
"    Create a shared repository holding just branches::"
1335
1436
":Exemplos:\n"
1336
1437
"    Cria um repositório compartilhado contendo apenas ramos::"
1337
1438
 
1338
 
#: bzrlib/builtins.py:2150
 
1439
#: bzrlib/builtins.py:2180
1339
1440
msgid ""
1340
1441
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
1341
1442
"        bzr init repo/trunk"
1343
1444
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
1344
1445
"        bzr init repo/trunk"
1345
1446
 
1346
 
#: bzrlib/builtins.py:2153
 
1447
#: bzrlib/builtins.py:2183
1347
1448
msgid "    Make a lightweight checkout elsewhere::"
1348
1449
msgstr "    Faça um leve checkout em outro lugar::"
1349
1450
 
1350
 
#: bzrlib/builtins.py:2155
 
1451
#: bzrlib/builtins.py:2185
1351
1452
msgid ""
1352
1453
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
1353
1454
"        cd trunk-checkout\n"
1357
1458
"        cd trunk-checkout\n"
1358
1459
"        (adicione arquivos aqui)"
1359
1460
 
1360
 
#: bzrlib/builtins.py:2163
 
1461
#: bzrlib/builtins.py:2193
1361
1462
msgid ""
1362
1463
"Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details."
1363
1464
msgstr ""
1364
1465
"Especifique um formato para este repositório. Veja \"bzr help formats\" para "
1365
1466
"detalhes."
1366
1467
 
1367
 
#: bzrlib/builtins.py:2167
 
1468
#: bzrlib/builtins.py:2197
1368
1469
msgid "Repository format"
1369
1470
msgstr "Formato de repositório"
1370
1471
 
1371
 
#: bzrlib/builtins.py:2169
 
1472
#: bzrlib/builtins.py:2199
1372
1473
msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree."
1373
1474
msgstr ""
1374
1475
"Ramos no repositório será o padrão para não ter uma árvore de trabalho."
1375
1476
 
1376
 
#: bzrlib/builtins.py:2195
 
1477
#: bzrlib/builtins.py:2225
1377
1478
msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches."
1378
1479
msgstr ""
1379
1480
"Mostrar diferenças na árvore de trabalho, entre as revisões ou ramos."
1380
1481
 
1381
 
#: bzrlib/builtins.py:2197
 
1482
#: bzrlib/builtins.py:2227
1382
1483
msgid ""
1383
1484
"If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n"
1384
1485
"If files are given, only the changes in those files are listed.\n"
1387
1488
"the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n"
1388
1489
"given."
1389
1490
msgstr ""
 
1491
"Se nenhum argumento for fornecido, todas as alterações para a árvore\n"
 
1492
"atual são listadas. Se arquivos são fornecidos, apenas as alterações destes\n"
 
1493
"arquivos serão listadas. Ramos remotos e múltiplos podem ser comparados\n"
 
1494
"usando as opções --old e --new. Se não forem fornecidas, o padrão para\n"
 
1495
"ambas é derivado do primeiro argumento, se existir, ou da árvore atual se\n"
 
1496
"nenhum argumento foi fornecido."
1390
1497
 
1391
 
#: bzrlib/builtins.py:2204
 
1498
#: bzrlib/builtins.py:2234
1392
1499
msgid ""
1393
1500
"\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n"
1394
1501
"produces patches suitable for \"patch -p1\"."
1395
1502
msgstr ""
 
1503
"\"bzr diff -p1\" é equivalente a \"bzr diff --prefix old/:new/\", e\n"
 
1504
"produz caminhos adequados para \"patch -p1\"."
1396
1505
 
1397
 
#: bzrlib/builtins.py:2207
 
1506
#: bzrlib/builtins.py:2237
1398
1507
msgid ""
1399
1508
"Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n"
1400
1509
"differences are computed between the two specified revisions.  That\n"
1404
1513
"in the range."
1405
1514
msgstr ""
1406
1515
 
1407
 
#: bzrlib/builtins.py:2214
 
1516
#: bzrlib/builtins.py:2244
1408
1517
msgid ""
1409
1518
":Exit values:\n"
1410
1519
"    1 - changed\n"
1418
1527
"    3 - erro\n"
1419
1528
"    0 - Sem alteração"
1420
1529
 
1421
 
#: bzrlib/builtins.py:2220
 
1530
#: bzrlib/builtins.py:2250
1422
1531
msgid ""
1423
1532
":Examples:\n"
1424
1533
"    Shows the difference in the working tree versus the last commit::"
1426
1535
":Exemplos:\n"
1427
1536
"    Mostra a diferença da árvore de trabalho em relação a última submissão::"
1428
1537
 
1429
 
#: bzrlib/builtins.py:2223
 
1538
#: bzrlib/builtins.py:2253
1430
1539
msgid "        bzr diff"
1431
1540
msgstr "        bzr diff"
1432
1541
 
1433
 
#: bzrlib/builtins.py:2225
 
1542
#: bzrlib/builtins.py:2255
1434
1543
msgid "    Difference between the working tree and revision 1::"
1435
1544
msgstr "    Diferença entre a árvore de trabalho e a revisão 1::"
1436
1545
 
1437
 
#: bzrlib/builtins.py:2227
 
1546
#: bzrlib/builtins.py:2257
1438
1547
msgid "        bzr diff -r1"
1439
1548
msgstr "        bzr diff -r1"
1440
1549
 
1441
 
#: bzrlib/builtins.py:2229
 
1550
#: bzrlib/builtins.py:2259
1442
1551
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1::"
1443
1552
msgstr "    Diferença entre a revisão 3 e a revisão 1::"
1444
1553
 
1445
 
#: bzrlib/builtins.py:2231
 
1554
#: bzrlib/builtins.py:2261
1446
1555
msgid "        bzr diff -r1..3"
1447
1556
msgstr "        bzr diff -r1..3"
1448
1557
 
1449
 
#: bzrlib/builtins.py:2233
 
1558
#: bzrlib/builtins.py:2263
1450
1559
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::"
1451
1560
msgstr "    Diferença entre a revisão 3 e a revisão 1 para o ramo xxx::"
1452
1561
 
1453
 
#: bzrlib/builtins.py:2235
 
1562
#: bzrlib/builtins.py:2265
1454
1563
msgid "        bzr diff -r1..3 xxx"
1455
1564
msgstr "        bzr diff -r1..3 xxx"
1456
1565
 
1457
 
#: bzrlib/builtins.py:2237
 
1566
#: bzrlib/builtins.py:2267
1458
1567
msgid "    The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::"
1459
1568
msgstr ""
1460
1569
"    As alterações introduzidas pela revisão 2 (equivalente a -r1..2)::"
1461
1570
 
1462
 
#: bzrlib/builtins.py:2239
 
1571
#: bzrlib/builtins.py:2269
1463
1572
msgid "        bzr diff -c2"
1464
1573
msgstr "        bzr diff -c2"
1465
1574
 
1466
 
#: bzrlib/builtins.py:2241
 
1575
#: bzrlib/builtins.py:2271
1467
1576
msgid ""
1468
1577
"    To see the changes introduced by revision X::\n"
1469
1578
"    \n"
1473
1582
"    \n"
1474
1583
"         bzr diff-cX"
1475
1584
 
1476
 
#: bzrlib/builtins.py:2245
 
1585
#: bzrlib/builtins.py:2275
1477
1586
msgid ""
1478
1587
"    Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n"
1479
1588
"    compared to the left hand parent. To see the changes against\n"
1480
1589
"    another parent, use::"
1481
1590
msgstr ""
1482
1591
 
1483
 
#: bzrlib/builtins.py:2249
 
1592
#: bzrlib/builtins.py:2279
1484
1593
msgid "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
1485
 
msgstr ""
 
1594
msgstr "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
1486
1595
 
1487
 
#: bzrlib/builtins.py:2251
 
1596
#: bzrlib/builtins.py:2281
1488
1597
msgid ""
1489
1598
"    The changes between the current revision and the previous revision\n"
1490
1599
"    (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)"
1491
1600
msgstr ""
 
1601
"    As mudanças entre a versão atual e a versão anterior\n"
 
1602
"    (equivalente a -c-1 e -r-2..-1)"
1492
1603
 
1493
 
#: bzrlib/builtins.py:2254
 
1604
#: bzrlib/builtins.py:2284
1494
1605
msgid "        bzr diff -r-2.."
1495
1606
msgstr "        bzr diff -r-2.."
1496
1607
 
1497
 
#: bzrlib/builtins.py:2256
 
1608
#: bzrlib/builtins.py:2286
1498
1609
msgid "    Show just the differences for file NEWS::"
1499
 
msgstr ""
 
1610
msgstr "    Mostrar somente as diferenças para o arquivo NEWS::"
1500
1611
 
1501
 
#: bzrlib/builtins.py:2258
 
1612
#: bzrlib/builtins.py:2288
1502
1613
msgid "        bzr diff NEWS"
1503
1614
msgstr "        bzr diff NEWS"
1504
1615
 
1505
 
#: bzrlib/builtins.py:2260
 
1616
#: bzrlib/builtins.py:2290
1506
1617
msgid "    Show the differences in working tree xxx for file NEWS::"
1507
1618
msgstr ""
 
1619
"    Mostrar as diferenças na árvore de trabalho xxx para o arquivo NEWS::"
1508
1620
 
1509
 
#: bzrlib/builtins.py:2262
 
1621
#: bzrlib/builtins.py:2292
1510
1622
msgid "        bzr diff xxx/NEWS"
1511
1623
msgstr "        bzr diff xxx/NEWS"
1512
1624
 
1513
 
#: bzrlib/builtins.py:2264
 
1625
#: bzrlib/builtins.py:2294
1514
1626
msgid "    Show the differences from branch xxx to this working tree:"
1515
 
msgstr ""
 
1627
msgstr "    Mostrar as diferenças do ramo xxx para esta árvore de trabalho:"
1516
1628
 
1517
 
#: bzrlib/builtins.py:2266
 
1629
#: bzrlib/builtins.py:2296
1518
1630
msgid "        bzr diff --old xxx"
1519
1631
msgstr "        bzr diff --old xxx"
1520
1632
 
1521
 
#: bzrlib/builtins.py:2268
 
1633
#: bzrlib/builtins.py:2298
1522
1634
msgid "    Show the differences between two branches for file NEWS::"
1523
 
msgstr ""
 
1635
msgstr "    Mostrar as diferenças entre dois ramos para o aquivo NEWS::"
1524
1636
 
1525
 
#: bzrlib/builtins.py:2270
 
1637
#: bzrlib/builtins.py:2300
1526
1638
msgid "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1527
 
msgstr ""
 
1639
msgstr "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1528
1640
 
1529
 
#: bzrlib/builtins.py:2272
 
1641
#: bzrlib/builtins.py:2302
1530
1642
msgid "    Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::"
1531
1643
msgstr ""
 
1644
"    O mesmo que 'bzr diff' exceto caminhos iniciados com velho/ e novo/::"
1532
1645
 
1533
 
#: bzrlib/builtins.py:2274
 
1646
#: bzrlib/builtins.py:2304
1534
1647
msgid ""
1535
1648
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
1536
1649
"        \n"
1538
1651
"    \n"
1539
1652
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
1540
1653
msgstr ""
 
1654
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
 
1655
"        \n"
 
1656
"    Show the differences using a custom diff program with options::\n"
 
1657
"    \n"
 
1658
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
1541
1659
 
1542
 
#: bzrlib/builtins.py:2284
 
1660
#: bzrlib/builtins.py:2314
1543
1661
msgid "Pass these options to the external diff program."
1544
 
msgstr ""
 
1662
msgstr "Passar essas opções para o programa \"diff\" externo."
1545
1663
 
1546
 
#: bzrlib/builtins.py:2287
 
1664
#: bzrlib/builtins.py:2317
1547
1665
msgid ""
1548
1666
"Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a "
1549
1667
"colon. (eg \"old/:new/\")."
1550
1668
msgstr ""
1551
1669
 
1552
 
#: bzrlib/builtins.py:2290
 
1670
#: bzrlib/builtins.py:2320
1553
1671
msgid "Branch/tree to compare from."
1554
 
msgstr ""
 
1672
msgstr "Árvore/ramo para a comparar estado anterior."
1555
1673
 
1556
 
#: bzrlib/builtins.py:2294
 
1674
#: bzrlib/builtins.py:2324
1557
1675
msgid "Branch/tree to compare to."
1558
 
msgstr ""
 
1676
msgstr "Árvore/ramo para a comparar estado posterior."
1559
1677
 
1560
 
#: bzrlib/builtins.py:2300
 
1678
#: bzrlib/builtins.py:2330
1561
1679
msgid "Use this command to compare files."
1562
 
msgstr ""
 
1680
msgstr "Use este comando para comparar arquivos."
1563
1681
 
1564
 
#: bzrlib/builtins.py:2305
 
1682
#: bzrlib/builtins.py:2335
1565
1683
msgid "Diff format to use."
1566
 
msgstr ""
 
1684
msgstr "Formato a ser usado no \"diff\"."
1567
1685
 
1568
 
#: bzrlib/builtins.py:2307
 
1686
#: bzrlib/builtins.py:2337
1569
1687
msgid "Diff format"
1570
 
msgstr ""
 
1688
msgstr "Formato do \"diff\"."
1571
1689
 
1572
 
#: bzrlib/builtins.py:2329
 
1690
#: bzrlib/builtins.py:2359
1573
1691
msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")"
1574
1692
msgstr ""
 
1693
"--prefix espera dois valores separados por dois pontos (exemplo: "
 
1694
"\"antigo/:novo/\")"
1575
1695
 
1576
 
#: bzrlib/builtins.py:2333
 
1696
#: bzrlib/builtins.py:2363
1577
1697
msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers"
1578
 
msgstr ""
 
1698
msgstr "bzr diff --revision espera exatamente um ou dois números de revisão"
1579
1699
 
1580
 
#: bzrlib/builtins.py:2338 bzrlib/builtins.py:2736 bzrlib/builtins.py:2749
1581
 
#: bzrlib/builtins.py:2757 bzrlib/builtins.py:4919
 
1700
#: bzrlib/builtins.py:2368 bzrlib/builtins.py:2765 bzrlib/builtins.py:2778
 
1701
#: bzrlib/builtins.py:2786 bzrlib/builtins.py:4959
1582
1702
msgid "{0} and {1} are mutually exclusive"
1583
 
msgstr ""
 
1703
msgstr "{0} e {1} são mutuamente exclusivos"
1584
1704
 
1585
 
#: bzrlib/builtins.py:2358
 
1705
#: bzrlib/builtins.py:2388
1586
1706
msgid ""
1587
1707
"List files deleted in the working tree.\n"
1588
1708
"    "
1589
1709
msgstr ""
 
1710
"Listar arquivos apagados na árvore de trabalho\n"
 
1711
"    "
1590
1712
 
1591
 
#: bzrlib/builtins.py:2436
 
1713
#: bzrlib/builtins.py:2465
1592
1714
msgid "Show the tree root directory."
1593
1715
msgstr "Mostra o diretório raiz da árvore."
1594
1716
 
1595
 
#: bzrlib/builtins.py:2438
 
1717
#: bzrlib/builtins.py:2467
1596
1718
msgid ""
1597
1719
"The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n"
1598
1720
"directory."
1599
1721
msgstr ""
 
1722
"A raíz é o diretório pai mais próximo que contém um diretório de\n"
 
1723
"controle .bzr."
1600
1724
 
1601
 
#: bzrlib/builtins.py:2453
 
1725
#: bzrlib/builtins.py:2482
1602
1726
msgid "The limit argument must be an integer."
1603
1727
msgstr "O argumento de limite deve ser um inteiro."
1604
1728
 
1605
 
#: bzrlib/builtins.py:2461
 
1729
#: bzrlib/builtins.py:2490
1606
1730
msgid "The levels argument must be an integer."
1607
1731
msgstr "O argumento de níveis deve ser um inteiro."
1608
1732
 
1609
 
#: bzrlib/builtins.py:2466
 
1733
#: bzrlib/builtins.py:2495
1610
1734
msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch."
1611
1735
msgstr ""
 
1736
"Mostrar os registros temporais para um ramo ou subconjunto de um ramo."
1612
1737
 
1613
 
#: bzrlib/builtins.py:2468
 
1738
#: bzrlib/builtins.py:2497
1614
1739
msgid ""
1615
1740
"log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n"
1616
1741
"The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n"
1617
1742
"are given, the branch containing the working directory is logged.\n"
1618
1743
"Here are some simple examples::"
1619
1744
msgstr ""
 
1745
"log é a ferramenta padrão do bzr para explorar a história de uma\n"
 
1746
"ramificação. O ramo a ser utilizado é retirado do primeiro parâmetro. Se\n"
 
1747
"nenhum parâmetro for dado, será o ramo que contém o diretório de trabalho\n"
 
1748
"que terá seu histórico apresentado. Aqui estão alguns exemplos simples::"
1620
1749
 
1621
 
#: bzrlib/builtins.py:2473
 
1750
#: bzrlib/builtins.py:2502
1622
1751
msgid ""
1623
1752
"  bzr log                       log the current branch\n"
1624
1753
"  bzr log foo.py                log a file in its branch\n"
1625
1754
"  bzr log http://server/branch  log a branch on a server"
1626
1755
msgstr ""
 
1756
"  bzr log apresenta o histórico do ramo atual\n"
 
1757
"  bzr log foo.py apresenta o histórico de um arquivo neste ramo\n"
 
1758
"  bzr log http://server/branch apresenta o histórico de um ramo no servidor"
1627
1759
 
1628
 
#: bzrlib/builtins.py:2477
 
1760
#: bzrlib/builtins.py:2506
1629
1761
msgid ""
1630
1762
"The filtering, ordering and information shown for each revision can\n"
1631
1763
"be controlled as explained below. By default, all revisions are\n"
1635
1767
"were merged."
1636
1768
msgstr ""
1637
1769
 
1638
 
#: bzrlib/builtins.py:2484
 
1770
#: bzrlib/builtins.py:2513
1639
1771
msgid ":Output control:"
1640
 
msgstr ""
 
1772
msgstr ":Controle de saída:"
1641
1773
 
1642
 
#: bzrlib/builtins.py:2486
 
1774
#: bzrlib/builtins.py:2515
1643
1775
msgid ""
1644
1776
"  The log format controls how information about each revision is\n"
1645
1777
"  displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n"
1647
1779
"  for more details on log formats."
1648
1780
msgstr ""
1649
1781
 
1650
 
#: bzrlib/builtins.py:2491
 
1782
#: bzrlib/builtins.py:2520
1651
1783
msgid ""
1652
1784
"  The following options can be used to control what information is\n"
1653
1785
"  displayed::"
1654
1786
msgstr ""
 
1787
"  As seguintes informações podem ser usadas para controlar quais informações "
 
1788
"são\n"
 
1789
"  mostradas::"
1655
1790
 
1656
 
#: bzrlib/builtins.py:2494
 
1791
#: bzrlib/builtins.py:2523
1657
1792
msgid ""
1658
1793
"    -l N        display a maximum of N revisions\n"
1659
1794
"    -n N        display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n"
1662
1797
"    --show-ids  display revision-ids (and file-ids), not just revnos"
1663
1798
msgstr ""
1664
1799
 
1665
 
#: bzrlib/builtins.py:2500
 
1800
#: bzrlib/builtins.py:2529
1666
1801
msgid ""
1667
1802
"  Note that the default number of levels to display is a function of the\n"
1668
1803
"  log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n"
1669
1804
"  just the top level (mainline)."
1670
1805
msgstr ""
 
1806
"  Note que o número padrão de níveis a serem exibidos é uma função do\n"
 
1807
"  formato log. Se a opção -n não é usada, os formatos log padrão mostram\n"
 
1808
"  simplesmente o nível máximo (linha principal)."
1671
1809
 
1672
 
#: bzrlib/builtins.py:2504
 
1810
#: bzrlib/builtins.py:2533
1673
1811
msgid ""
1674
1812
"  Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n"
1675
1813
"  the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n"
1676
1814
"  instead, use the -vv option."
1677
1815
msgstr ""
1678
1816
 
1679
 
#: bzrlib/builtins.py:2508
 
1817
#: bzrlib/builtins.py:2537
1680
1818
msgid ":Ordering control:"
1681
1819
msgstr ""
1682
1820
 
1683
 
#: bzrlib/builtins.py:2510
 
1821
#: bzrlib/builtins.py:2539
1684
1822
msgid ""
1685
1823
"  To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n"
1686
1824
"  In most cases, using this option will have little impact on the total\n"
1688
1826
"  display revisions like --reverse does when it can."
1689
1827
msgstr ""
1690
1828
 
1691
 
#: bzrlib/builtins.py:2515
 
1829
#: bzrlib/builtins.py:2544
1692
1830
msgid ":Revision filtering:"
1693
1831
msgstr ""
1694
1832
 
1695
 
#: bzrlib/builtins.py:2517
 
1833
#: bzrlib/builtins.py:2546
1696
1834
msgid ""
1697
1835
"  The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n"
1698
1836
"  to filter against. The various forms are shown below::"
1699
1837
msgstr ""
1700
1838
 
1701
 
#: bzrlib/builtins.py:2520
 
1839
#: bzrlib/builtins.py:2549
1702
1840
msgid ""
1703
1841
"    -rX      display revision X\n"
1704
1842
"    -rX..    display revision X and later\n"
1706
1844
"    -rX..Y   display from X to Y inclusive"
1707
1845
msgstr ""
1708
1846
 
1709
 
#: bzrlib/builtins.py:2525
 
1847
#: bzrlib/builtins.py:2554
1710
1848
msgid ""
1711
1849
"  See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n"
1712
1850
"  Some common examples are given below::"
1713
1851
msgstr ""
 
1852
"  Veja ``bzr help revisionspec`` para detalhes de como especificar X e Y.\n"
 
1853
"  Alguns exemplos comuns são dados abaixo::"
1714
1854
 
1715
 
#: bzrlib/builtins.py:2528
 
1855
#: bzrlib/builtins.py:2557
1716
1856
msgid ""
1717
1857
"    -r-1                show just the tip\n"
1718
1858
"    -r-10..             show the last 10 mainline revisions\n"
1722
1862
"    -rdate:yesterday..  show changes since yesterday"
1723
1863
msgstr ""
1724
1864
 
1725
 
#: bzrlib/builtins.py:2535
 
1865
#: bzrlib/builtins.py:2564
1726
1866
msgid ""
1727
1867
"  When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n"
1728
1868
"  revision Y and searches back in history through the primary\n"
1732
1872
"  a nested merge revision and the log will be truncated accordingly."
1733
1873
msgstr ""
1734
1874
 
1735
 
#: bzrlib/builtins.py:2542
 
1875
#: bzrlib/builtins.py:2571
1736
1876
msgid ":Path filtering:"
1737
1877
msgstr ""
1738
1878
 
1739
 
#: bzrlib/builtins.py:2544
 
1879
#: bzrlib/builtins.py:2573
1740
1880
msgid ""
1741
1881
"  If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n"
1742
1882
"  will be filtered to show only those revisions that changed the\n"
1743
1883
"  nominated files or directories."
1744
1884
msgstr ""
1745
1885
 
1746
 
#: bzrlib/builtins.py:2548
 
1886
#: bzrlib/builtins.py:2577
1747
1887
msgid ""
1748
1888
"  Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n"
1749
1889
"  deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n"
1750
1890
"  the end or start of the range."
1751
1891
msgstr ""
1752
1892
 
1753
 
#: bzrlib/builtins.py:2552
 
1893
#: bzrlib/builtins.py:2581
1754
1894
msgid ""
1755
1895
"  Historical context is also important when interpreting pathnames of\n"
1756
1896
"  renamed files/directories. Consider the following example:"
1757
1897
msgstr ""
 
1898
"  Contexto histórico também é importante quando você está interpretando os "
 
1899
"caminhos de \n"
 
1900
"  arquivos/diretórios renomeados. Considere o seguinte exemplo:"
1758
1901
 
1759
 
#: bzrlib/builtins.py:2555
 
1902
#: bzrlib/builtins.py:2584
1760
1903
msgid ""
1761
1904
"  * revision 1: add tutorial.txt\n"
1762
1905
"  * revision 2: modify tutorial.txt\n"
1763
1906
"  * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt"
1764
1907
msgstr ""
 
1908
"  * revisão 1: adicionar tutorial.txt\n"
 
1909
"  * revisão 2: modificar tutorial.txt\n"
 
1910
"  * revisão 3: renomear tutorial.txt para guide.txt; adicionar tutorial.txt"
1765
1911
 
1766
 
#: bzrlib/builtins.py:2559
 
1912
#: bzrlib/builtins.py:2588
1767
1913
msgid "  In this case:"
1768
1914
msgstr "  Nesse caso:"
1769
1915
 
1770
 
#: bzrlib/builtins.py:2561
 
1916
#: bzrlib/builtins.py:2590
1771
1917
msgid "  * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1"
1772
1918
msgstr ""
 
1919
"  * ``bzr log guide.txt`` ira registrar o arquivo adicionado na revisão 1"
1773
1920
 
1774
 
#: bzrlib/builtins.py:2563
 
1921
#: bzrlib/builtins.py:2592
1775
1922
msgid ""
1776
1923
"  * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3"
1777
1924
msgstr ""
 
1925
"  * ``bzr log tutorial.txt`` ira registrar o novo arquivo adicionado a "
 
1926
"revisão 3"
1778
1927
 
1779
 
#: bzrlib/builtins.py:2565
 
1928
#: bzrlib/builtins.py:2594
1780
1929
msgid ""
1781
1930
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n"
1782
1931
"    the original file in revision 2."
1783
1932
msgstr ""
 
1933
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` ira mostrar as mudanças feitas no\n"
 
1934
"    arquivo original na revisão 2."
1784
1935
 
1785
 
#: bzrlib/builtins.py:2568
 
1936
#: bzrlib/builtins.py:2597
1786
1937
msgid ""
1787
1938
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n"
1788
1939
"    was no file called guide.txt in revision 2."
1789
1940
msgstr ""
 
1941
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` ira mostrar uma mensagem de erro pois\n"
 
1942
"    não há um arquivo chamado guide.txt na revisão 2."
1790
1943
 
1791
 
#: bzrlib/builtins.py:2571
 
1944
#: bzrlib/builtins.py:2600
1792
1945
msgid ""
1793
1946
"  Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n"
1794
1947
"  explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n"
1795
1948
"  until it was last renamed)."
1796
1949
msgstr ""
 
1950
"  Renomeamentos são sempre seguidas por um registro. Por design, não há "
 
1951
"necessidade de\n"
 
1952
"  explicitamente pedir por isso (e não tem uma maneira de parar voltar o "
 
1953
"registro para\n"
 
1954
"  a última vez que houve renomeamento)."
1797
1955
 
1798
 
#: bzrlib/builtins.py:2575
 
1956
#: bzrlib/builtins.py:2604
1799
1957
msgid ":Other filtering:"
1800
1958
msgstr ""
1801
1959
 
1802
 
#: bzrlib/builtins.py:2577
 
1960
#: bzrlib/builtins.py:2606
1803
1961
msgid ""
1804
1962
"  The --match option can be used for finding revisions that match a\n"
1805
1963
"  regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n"
1808
1966
"  --match-message can be used to only match a specific field."
1809
1967
msgstr ""
1810
1968
 
1811
 
#: bzrlib/builtins.py:2583
 
1969
#: bzrlib/builtins.py:2612
1812
1970
msgid ":Tips & tricks:"
1813
1971
msgstr ":Dicas & truques:"
1814
1972
 
1815
 
#: bzrlib/builtins.py:2585
 
1973
#: bzrlib/builtins.py:2614
1816
1974
msgid ""
1817
1975
"  GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n"
1818
1976
"  line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n"
1821
1979
"  <http://wiki.bazaar.canonical.com/IDEIntegration>.  "
1822
1980
msgstr ""
1823
1981
 
1824
 
#: bzrlib/builtins.py:2591
 
1982
#: bzrlib/builtins.py:2620
1825
1983
msgid ""
1826
1984
"  You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::"
1827
 
msgstr ""
 
1985
msgstr "  Você pode achar útil adicionar atalhos no ``bazaar.conf``::"
1828
1986
 
1829
 
#: bzrlib/builtins.py:2593
 
1987
#: bzrlib/builtins.py:2622
1830
1988
msgid ""
1831
1989
"    [ALIASES]\n"
1832
1990
"    tip = log -r-1\n"
1838
1996
"    top = log -l10 --line\n"
1839
1997
"    show = log -v -p"
1840
1998
 
1841
 
#: bzrlib/builtins.py:2598
 
1999
#: bzrlib/builtins.py:2627
1842
2000
msgid ""
1843
2001
"  ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n"
1844
2002
"  will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n"
1845
2003
"  particular revision X,  ``bzr show -rX``."
1846
2004
msgstr ""
1847
2005
 
1848
 
#: bzrlib/builtins.py:2602
 
2006
#: bzrlib/builtins.py:2631
1849
2007
msgid ""
1850
2008
"  If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n"
1851
2009
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
1852
2010
msgstr ""
 
2011
"  Se você estiver interessado em olhar mais profundamente uma mesclagem X,\n"
 
2012
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
1853
2013
 
1854
 
#: bzrlib/builtins.py:2605
 
2014
#: bzrlib/builtins.py:2634
1855
2015
msgid ""
1856
2016
"  ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n"
1857
2017
"  very slow. A fix for this issue is currently under development.\n"
1859
2019
"  be given when using the -v option."
1860
2020
msgstr ""
1861
2021
 
1862
 
#: bzrlib/builtins.py:2610
 
2022
#: bzrlib/builtins.py:2639
1863
2023
msgid ""
1864
2024
"  bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n"
1865
2025
"  used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n"
1867
2027
"  a list of words but not others."
1868
2028
msgstr ""
1869
2029
 
1870
 
#: bzrlib/builtins.py:2615
 
2030
#: bzrlib/builtins.py:2644
1871
2031
msgid ""
1872
2032
"  When exploring non-mainline history on large projects with deep\n"
1873
2033
"  history, the performance of log can be greatly improved by installing\n"
1875
2035
"  trading disk space for faster speed."
1876
2036
msgstr ""
1877
2037
 
1878
 
#: bzrlib/builtins.py:2624
 
2038
#: bzrlib/builtins.py:2653
1879
2039
msgid "Show from oldest to newest."
1880
2040
msgstr "Mostrar mais antiga para a mais recente."
1881
2041
 
1882
 
#: bzrlib/builtins.py:2627
 
2042
#: bzrlib/builtins.py:2656
1883
2043
msgid "Show files changed in each revision."
1884
2044
msgstr "Mostrar os arquivos mudaram em cada revisão."
1885
2045
 
1886
 
#: bzrlib/builtins.py:2633
 
2046
#: bzrlib/builtins.py:2662
1887
2047
msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"."
1888
2048
msgstr ""
 
2049
"Mostra apenas a versão especificada. Veja também \"help revisionspec\"."
1889
2050
 
1890
 
#: bzrlib/builtins.py:2637
 
2051
#: bzrlib/builtins.py:2666
1891
2052
msgid "What names to list as authors - first, all or committer."
1892
2053
msgstr ""
1893
2054
 
1894
 
#: bzrlib/builtins.py:2638
 
2055
#: bzrlib/builtins.py:2667
1895
2056
msgid "Authors"
1896
 
msgstr ""
 
2057
msgstr "Autores"
1897
2058
 
1898
 
#: bzrlib/builtins.py:2643
 
2059
#: bzrlib/builtins.py:2672
1899
2060
msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat."
1900
2061
msgstr ""
1901
2062
 
1902
 
#: bzrlib/builtins.py:2653
 
2063
#: bzrlib/builtins.py:2682
1903
2064
msgid "Limit the output to the first N revisions."
1904
 
msgstr ""
 
2065
msgstr "Limite a saída as primeiras N versões."
1905
2066
 
1906
 
#: bzrlib/builtins.py:2658
 
2067
#: bzrlib/builtins.py:2687
1907
2068
msgid "Show changes made in each revision as a patch."
1908
2069
msgstr "Mostrar alterações feitas em cada revisão como um caminho."
1909
2070
 
1910
 
#: bzrlib/builtins.py:2660
 
2071
#: bzrlib/builtins.py:2689
1911
2072
msgid "Show merged revisions like --levels 0 does."
1912
 
msgstr ""
 
2073
msgstr "Mostrar versões mescladas como --levels 0 faz."
1913
2074
 
1914
 
#: bzrlib/builtins.py:2664
 
2075
#: bzrlib/builtins.py:2693
1915
2076
msgid "Do not report commits with more than one parent."
1916
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "Não reportar submissões com mais de um pai."
1917
2078
 
1918
 
#: bzrlib/builtins.py:2666
 
2079
#: bzrlib/builtins.py:2695
1919
2080
msgid ""
1920
2081
"Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -"
1921
2082
"rX..Y)."
1922
2083
msgstr ""
1923
2084
 
1924
 
#: bzrlib/builtins.py:2670
 
2085
#: bzrlib/builtins.py:2699
1925
2086
msgid "Show digital signature validity."
1926
2087
msgstr "Mostrar a validade da assinatura digital."
1927
2088
 
1928
 
#: bzrlib/builtins.py:2673
 
2089
#: bzrlib/builtins.py:2702
1929
2090
msgid "Show revisions whose properties match this expression."
1930
 
msgstr ""
 
2091
msgstr "Mostrar versões onde as propriedades coincidem com essa expressão."
1931
2092
 
1932
 
#: bzrlib/builtins.py:2677
 
2093
#: bzrlib/builtins.py:2706
1933
2094
msgid "Show revisions whose message matches this expression."
1934
 
msgstr ""
 
2095
msgstr "Mostrar versões onde a mensagem coincide com essa expressão."
1935
2096
 
1936
 
#: bzrlib/builtins.py:2681
 
2097
#: bzrlib/builtins.py:2710
1937
2098
msgid "Show revisions whose committer matches this expression."
1938
2099
msgstr ""
1939
2100
 
1940
 
#: bzrlib/builtins.py:2685
 
2101
#: bzrlib/builtins.py:2714
1941
2102
msgid "Show revisions whose authors match this expression."
1942
 
msgstr ""
 
2103
msgstr "Mostrar versões onde os autores coincidem com essa expressão."
1943
2104
 
1944
 
#: bzrlib/builtins.py:2689
 
2105
#: bzrlib/builtins.py:2718
1945
2106
msgid "Show revisions whose bugs match this expression."
1946
 
msgstr ""
 
2107
msgstr "Mostrar versões que tem erros que coincidem com essa expressão."
1947
2108
 
1948
 
#: bzrlib/builtins.py:2743
 
2109
#: bzrlib/builtins.py:2772
1949
2110
msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions"
1950
 
msgstr ""
 
2111
msgstr "--exclude-common-ancestry requer -r com duas versões."
1951
2112
 
1952
 
#: bzrlib/builtins.py:2771
 
2113
#: bzrlib/builtins.py:2800
1953
2114
#, python-format
1954
2115
msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s"
1955
 
msgstr ""
 
2116
msgstr "Caminho desconhecido no final ou começo do intervalo da versão: %s"
1956
2117
 
1957
 
#: bzrlib/builtins.py:2888
 
2118
#: bzrlib/builtins.py:2917
1958
2119
#, python-format
1959
2120
msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches."
1960
 
msgstr ""
 
2121
msgstr "bzr %s não aceita duas versões em diferentes ramos."
1961
2122
 
1962
 
#: bzrlib/builtins.py:2904
 
2123
#: bzrlib/builtins.py:2933
1963
2124
#, python-format
1964
2125
msgid "bzr %s --revision takes one or two values."
1965
 
msgstr ""
 
2126
msgstr "bzr %s --revision tem um ou dois valores."
1966
2127
 
1967
 
#: bzrlib/builtins.py:2949
 
2128
#: bzrlib/builtins.py:2978
1968
2129
msgid ""
1969
2130
"List files in a tree.\n"
1970
2131
"    "
1972
2133
"Lista os arquivos em uma árvore.\n"
1973
2134
"    "
1974
2135
 
1975
 
#: bzrlib/builtins.py:2958
 
2136
#: bzrlib/builtins.py:2987
1976
2137
msgid "Recurse into subdirectories."
1977
 
msgstr ""
 
2138
msgstr "Recursivo em subdiretórios."
1978
2139
 
1979
 
#: bzrlib/builtins.py:2960
 
2140
#: bzrlib/builtins.py:2989
1980
2141
msgid "Print paths relative to the root of the branch."
1981
 
msgstr ""
 
2142
msgstr "Imprime o caminho relativo para a raiz da ramificação."
1982
2143
 
1983
 
#: bzrlib/builtins.py:2962
 
2144
#: bzrlib/builtins.py:2991
1984
2145
msgid "Print unknown files."
1985
2146
msgstr "Imprimir arquivos desconhecidos."
1986
2147
 
1987
 
#: bzrlib/builtins.py:2963
 
2148
#: bzrlib/builtins.py:2992
1988
2149
msgid "Print versioned files."
1989
2150
msgstr "Imprimir arquivos versionados."
1990
2151
 
1991
 
#: bzrlib/builtins.py:2966
 
2152
#: bzrlib/builtins.py:2995
1992
2153
msgid "Print ignored files."
1993
2154
msgstr "Imprimir arquivos ignorados."
1994
2155
 
1995
 
#: bzrlib/builtins.py:2968
 
2156
#: bzrlib/builtins.py:2997
1996
2157
msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink."
1997
2158
msgstr ""
 
2159
"Lista entradas de um tipo particular: arquivo, diretório ou ligação "
 
2160
"simbólica."
1998
2161
 
1999
 
#: bzrlib/builtins.py:2981
 
2162
#: bzrlib/builtins.py:3010
2000
2163
msgid "invalid kind specified"
2001
 
msgstr ""
 
2164
msgstr "Tipo especificado inválido"
2002
2165
 
2003
 
#: bzrlib/builtins.py:2984
 
2166
#: bzrlib/builtins.py:3013
2004
2167
msgid "Cannot set both --verbose and --null"
2005
 
msgstr ""
 
2168
msgstr "Não se pode definir --verbose e --null ao mesmo tempo."
2006
2169
 
2007
 
#: bzrlib/builtins.py:2993
 
2170
#: bzrlib/builtins.py:3022
2008
2171
msgid "cannot specify both --from-root and PATH"
2009
 
msgstr ""
 
2172
msgstr "Não se pode definir --from-root e CAMINHO ao mesmo tempo"
2010
2173
 
2011
 
#: bzrlib/builtins.py:3080
 
2174
#: bzrlib/builtins.py:3109
2012
2175
msgid "Ignore specified files or patterns."
2013
 
msgstr ""
 
2176
msgstr "Ignora arquivos ou padrões especificados."
2014
2177
 
2015
 
#: bzrlib/builtins.py:3082
 
2178
#: bzrlib/builtins.py:3111
2016
2179
msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns."
2017
 
msgstr ""
 
2180
msgstr "Veja ``bzr help patterns`` para detalhes sobre o padrão da sintaxe."
2018
2181
 
2019
 
#: bzrlib/builtins.py:3084
 
2182
#: bzrlib/builtins.py:3113
2020
2183
msgid ""
2021
2184
"If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n"
2022
2185
"will create one and add the specified files or patterns to the newly\n"
2024
2187
".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n"
2025
2188
"the use of the ignore command will require an explicit add command."
2026
2189
msgstr ""
 
2190
"Se o arquivo .bzrignore não existir, o comando ignore vai\n"
 
2191
"criar um e adicionar o arquivo especificado ou o padrão para\n"
 
2192
"o arquivo criado. O comando ignore também vai adicionar o\n"
 
2193
"arquivo .bzrignore para ser versionado. Criando um arquivo \n"
 
2194
".bzrignore sem o uso do comando ignore vai necessário usar\n"
 
2195
"o comando add explicitamente."
2027
2196
 
2028
 
#: bzrlib/builtins.py:3090
 
2197
#: bzrlib/builtins.py:3119
2029
2198
msgid ""
2030
2199
"To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n"
2031
2200
"After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n"
2033
2202
"it."
2034
2203
msgstr ""
2035
2204
 
2036
 
#: bzrlib/builtins.py:3095
 
2205
#: bzrlib/builtins.py:3124
2037
2206
msgid ""
2038
2207
"Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n"
2039
2208
"the global ignore file can be found in the application data directory as\n"
2042
2211
"can be edited directly using an editor."
2043
2212
msgstr ""
2044
2213
 
2045
 
#: bzrlib/builtins.py:3101
 
2214
#: bzrlib/builtins.py:3130
2046
2215
msgid ""
2047
2216
"Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n"
2048
2217
"precedence over regular ignores.  Such exceptions are used to specify\n"
2049
2218
"files that should be versioned which would otherwise be ignored."
2050
2219
msgstr ""
2051
2220
 
2052
 
#: bzrlib/builtins.py:3105
 
2221
#: bzrlib/builtins.py:3134
2053
2222
msgid ""
2054
2223
"Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n"
2055
2224
"precedence over the '!' exception patterns."
2056
2225
msgstr ""
 
2226
"Padrões prefixados com '!!' atuam como padrões ignorantes normais, mas têm\n"
 
2227
"precedência sobre os '!' padrões de exceção."
2057
2228
 
2058
 
#: bzrlib/builtins.py:3108
 
2229
#: bzrlib/builtins.py:3137
2059
2230
msgid ""
2060
2231
":Notes: \n"
2061
2232
"    \n"
2063
2234
"  the shell on Unix."
2064
2235
msgstr ""
2065
2236
 
2066
 
#: bzrlib/builtins.py:3113
 
2237
#: bzrlib/builtins.py:3142
2067
2238
msgid ""
2068
2239
"* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n"
2069
2240
"  To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix."
2070
2241
msgstr ""
 
2242
"* Padrões ignorantes começados com \"#\" atuam como comentários no arquivo "
 
2243
"ignorado.\n"
 
2244
"Para padrões de ignorar que comecem com esse carácter, use o prefixo \"RE:"
2071
2245
 
2072
 
#: bzrlib/builtins.py:3116
 
2246
#: bzrlib/builtins.py:3145
2073
2247
msgid ""
2074
2248
":Examples:\n"
2075
2249
"    Ignore the top level Makefile::"
2076
2250
msgstr ""
2077
2251
 
2078
 
#: bzrlib/builtins.py:3119
 
2252
#: bzrlib/builtins.py:3148
2079
2253
msgid "        bzr ignore ./Makefile"
2080
2254
msgstr "        bzr ignore ./Makefile"
2081
2255
 
2082
 
#: bzrlib/builtins.py:3121
 
2256
#: bzrlib/builtins.py:3150
2083
2257
msgid "    Ignore .class files in all directories...::"
2084
 
msgstr ""
 
2258
msgstr "    Ignora arquivos .class em todos os diretórios...::"
2085
2259
 
2086
 
#: bzrlib/builtins.py:3123
 
2260
#: bzrlib/builtins.py:3152
2087
2261
msgid "        bzr ignore \"*.class\""
2088
2262
msgstr "        bzr ignore \"*.class\""
2089
2263
 
2090
 
#: bzrlib/builtins.py:3125
 
2264
#: bzrlib/builtins.py:3154
2091
2265
msgid "    ...but do not ignore \"special.class\"::"
2092
 
msgstr ""
 
2266
msgstr "    ...mas não ignora \"special.class\"::"
2093
2267
 
2094
 
#: bzrlib/builtins.py:3127
 
2268
#: bzrlib/builtins.py:3156
2095
2269
msgid "        bzr ignore \"!special.class\""
2096
2270
msgstr "        bzr ignore \"!special.class\""
2097
2271
 
2098
 
#: bzrlib/builtins.py:3129
 
2272
#: bzrlib/builtins.py:3158
2099
2273
msgid "    Ignore files whose name begins with the \"#\" character::"
2100
 
msgstr ""
 
2274
msgstr "    Ignora arquivos cujo nome começa com o caracter \"#\"::"
2101
2275
 
2102
 
#: bzrlib/builtins.py:3131
 
2276
#: bzrlib/builtins.py:3160
2103
2277
msgid "        bzr ignore \"RE:^#\""
2104
2278
msgstr "        bzr ignore \"RE:^#\""
2105
2279
 
2106
 
#: bzrlib/builtins.py:3133 bzrlib/builtins.py:3137
 
2280
#: bzrlib/builtins.py:3162 bzrlib/builtins.py:3166
2107
2281
msgid "    Ignore .o files under the lib directory::"
2108
 
msgstr ""
 
2282
msgstr "    Ignora arquivos .o no diretório lib::"
2109
2283
 
2110
 
#: bzrlib/builtins.py:3135
 
2284
#: bzrlib/builtins.py:3164
2111
2285
msgid "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
2112
2286
msgstr "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
2113
2287
 
2114
 
#: bzrlib/builtins.py:3139
 
2288
#: bzrlib/builtins.py:3168
2115
2289
msgid "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
2116
2290
msgstr "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
2117
2291
 
2118
 
#: bzrlib/builtins.py:3141
 
2292
#: bzrlib/builtins.py:3170
2119
2293
msgid "    Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::"
2120
 
msgstr ""
 
2294
msgstr "    Ignora tudo exceto o diretório \"debian\" primário::"
2121
2295
 
2122
 
#: bzrlib/builtins.py:3143
 
2296
#: bzrlib/builtins.py:3172
2123
2297
msgid ""
2124
2298
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
2125
2299
"    \n"
2130
2304
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
2131
2305
"        bzr ignore \"!!*~\""
2132
2306
msgstr ""
 
2307
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
 
2308
"    \n"
 
2309
"    Ignora tudo exceto o diretório \"local\" primário,\n"
 
2310
"    mas sempre ignora arquivos automáticos terminados em \"~\", mesmo dentro "
 
2311
"de local/::\n"
 
2312
"    \n"
 
2313
"        bzr ignore \"*\"\n"
 
2314
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
 
2315
"        bzr ignore \"!!*~\""
2133
2316
 
2134
 
#: bzrlib/builtins.py:3157
 
2317
#: bzrlib/builtins.py:3186
2135
2318
msgid "Display the default ignore rules that bzr uses."
2136
 
msgstr ""
 
2319
msgstr "Mostrar as regrãos de ignorar padrão que o brz usa."
2137
2320
 
2138
 
#: bzrlib/builtins.py:3169
 
2321
#: bzrlib/builtins.py:3198
2139
2322
msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules."
2140
 
msgstr ""
 
2323
msgstr "ignore requer pelo menos um NAME_PATTERN ou --default-rules."
2141
2324
 
2142
 
#: bzrlib/builtins.py:3180
 
2325
#: bzrlib/builtins.py:3209
2143
2326
#, python-format
2144
2327
msgid "Invalid ignore pattern found. %s"
2145
2328
msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s"
2146
 
msgstr[0] ""
2147
 
msgstr[1] ""
 
2329
msgstr[0] "Padrão de regras de ignorar inválido encontrado. %s"
 
2330
msgstr[1] "Padrões ignorantes inválidos encontrados. %s"
2148
2331
 
2149
 
#: bzrlib/builtins.py:3189
 
2332
#: bzrlib/builtins.py:3218
2150
2333
msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path"
2151
 
msgstr ""
 
2334
msgstr "NOME_DO_PADRAO não deve ser um caminho absoluto"
2152
2335
 
2153
 
#: bzrlib/builtins.py:3202
 
2336
#: bzrlib/builtins.py:3231
2154
2337
#, python-format
2155
2338
msgid ""
2156
2339
"Warning: the following files are version controlled and match your ignore "
2159
2342
"These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' "
2160
2343
"them.\n"
2161
2344
msgstr ""
 
2345
"Alerta: os seguintes arquivos são controlados por versão e coincidem com o "
 
2346
"seu padrão de ignorar:\n"
 
2347
"%s\n"
 
2348
"Esses arquivos continuarão a ser controlados por versão a menos que você os "
 
2349
"remova 'brz remove'.\n"
2162
2350
 
2163
 
#: bzrlib/builtins.py:3209
 
2351
#: bzrlib/builtins.py:3238
2164
2352
msgid "List ignored files and the patterns that matched them."
2165
 
msgstr ""
 
2353
msgstr "Listar os arquivos ignorados e os padrões que coincidem com eles."
2166
2354
 
2167
 
#: bzrlib/builtins.py:3211
 
2355
#: bzrlib/builtins.py:3240
2168
2356
msgid ""
2169
2357
"List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n"
2170
2358
"be ignored."
2171
2359
msgstr ""
 
2360
"Listar todos os arquivos ignorados e os padrões de ignorar que fizeram com "
 
2361
"que o arquivo\n"
 
2362
"fosse ignorado."
2172
2363
 
2173
 
#: bzrlib/builtins.py:3214
 
2364
#: bzrlib/builtins.py:3243
2174
2365
msgid "Alternatively, to list just the files::"
2175
 
msgstr ""
 
2366
msgstr "Alternativamente, listar apenas os arquivos::"
2176
2367
 
2177
 
#: bzrlib/builtins.py:3216
 
2368
#: bzrlib/builtins.py:3245
2178
2369
msgid "    bzr ls --ignored"
2179
2370
msgstr "    bzr ls --ignored"
2180
2371
 
2181
 
#: bzrlib/builtins.py:3250
 
2372
#: bzrlib/builtins.py:3279
2182
2373
#, python-format
2183
2374
msgid "not a valid revision-number: %r"
2184
 
msgstr ""
 
2375
msgstr "não é um número de revisão válido: %r"
2185
2376
 
2186
 
#: bzrlib/builtins.py:3257
 
2377
#: bzrlib/builtins.py:3286
2187
2378
msgid ""
2188
2379
"Export current or past revision to a destination directory or archive."
2189
 
msgstr ""
 
2380
msgstr "Exporta a revisão atual ou antiga para um diretório ou arquivo."
2190
2381
 
2191
 
#: bzrlib/builtins.py:3259
 
2382
#: bzrlib/builtins.py:3288
2192
2383
msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision."
2193
2384
msgstr ""
 
2385
"Caso nenhuma revisão seja especificada isto exporta a última versão "
 
2386
"submetida."
2194
2387
 
2195
 
#: bzrlib/builtins.py:3261
 
2388
#: bzrlib/builtins.py:3290
2196
2389
msgid ""
2197
2390
"Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2.  If none is\n"
2198
2391
"given, try to find the format with the extension. If no extension\n"
2199
2392
"is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)."
2200
2393
msgstr ""
2201
2394
 
2202
 
#: bzrlib/builtins.py:3265
 
2395
#: bzrlib/builtins.py:3294
2203
2396
msgid ""
2204
2397
"If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n"
2205
2398
"container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n"
2206
2399
"to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format."
2207
2400
msgstr ""
2208
2401
 
2209
 
#: bzrlib/builtins.py:3269
 
2402
#: bzrlib/builtins.py:3298
2210
2403
msgid ""
2211
2404
"If branch is omitted then the branch containing the current working\n"
2212
2405
"directory will be used."
2213
2406
msgstr ""
 
2407
"Se o ramo for omitido então o ramo contando o diretório atual de \n"
 
2408
"trabalho será utilizado."
2214
2409
 
2215
 
#: bzrlib/builtins.py:3272
 
2410
#: bzrlib/builtins.py:3301
2216
2411
msgid ""
2217
2412
"Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported."
2218
2413
msgstr ""
 
2414
"Nota: Exportar da árvore com arquivos nomeados em formato não-ASCII, não é "
 
2415
"suportado."
2219
2416
 
2220
 
#: bzrlib/builtins.py:3274
 
2417
#: bzrlib/builtins.py:3303
2221
2418
msgid ""
2222
2419
"  =================       =========================\n"
2223
2420
"  Supported formats       Autodetected by extension\n"
2229
2426
"     zip                          .zip\n"
2230
2427
"  =================       ========================="
2231
2428
msgstr ""
 
2429
"  =================       =========================\n"
 
2430
"  Formatos suportados       detectados pela extensão\n"
 
2431
"  =================       =========================\n"
 
2432
"     dir                         (nenhum)\n"
 
2433
"     tar                          .tar\n"
 
2434
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
 
2435
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
 
2436
"     zip                          .zip\n"
 
2437
"  =================       ========================="
2232
2438
 
2233
 
#: bzrlib/builtins.py:3288
 
2439
#: bzrlib/builtins.py:3317
2234
2440
msgid "Type of file to export to."
2235
 
msgstr ""
 
2441
msgstr "Tipo do arquivo para exportar para."
2236
2442
 
2237
 
#: bzrlib/builtins.py:3291
 
2443
#: bzrlib/builtins.py:3320
2238
2444
msgid "Apply content filters to export the convenient form."
2239
 
msgstr ""
 
2445
msgstr "Aplicar filtros de conteúdo para exportar de forma conveniente."
2240
2446
 
2241
 
#: bzrlib/builtins.py:3295
 
2447
#: bzrlib/builtins.py:3324
2242
2448
msgid "Name of the root directory inside the exported file."
2243
 
msgstr ""
 
2449
msgstr "Nome do diretório raiz dentro do arquivo exportado."
2244
2450
 
2245
 
#: bzrlib/builtins.py:3297
 
2451
#: bzrlib/builtins.py:3326
2246
2452
msgid ""
2247
2453
"Set modification time of files to that of the last revision in which it was "
2248
2454
"changed."
2249
2455
msgstr ""
 
2456
"Ajuste o tempo de modificação dos arquivos para a última revisão em que eles "
 
2457
"foram modificados."
2250
2458
 
2251
 
#: bzrlib/builtins.py:3300
 
2459
#: bzrlib/builtins.py:3329
2252
2460
msgid ""
2253
2461
"Export the working tree contents rather than that of the last revision."
2254
 
msgstr ""
 
2462
msgstr "Exportar o conteúdo da árvore de trabalho antes da última revisão."
2255
2463
 
2256
 
#: bzrlib/builtins.py:3319
 
2464
#: bzrlib/builtins.py:3348
2257
2465
msgid "--uncommitted requires a working tree"
2258
 
msgstr ""
 
2466
msgstr "--uncommitted requer uma árvore de trabalho"
2259
2467
 
2260
 
#: bzrlib/builtins.py:3328
 
2468
#: bzrlib/builtins.py:3357
2261
2469
#, python-format
2262
2470
msgid "Unsupported export format: %s"
2263
 
msgstr ""
 
2471
msgstr "Formato de exportação não suportado: %s"
2264
2472
 
2265
 
#: bzrlib/builtins.py:3332
 
2473
#: bzrlib/builtins.py:3361
2266
2474
msgid ""
2267
2475
"Write the contents of a file as of a given revision to standard output."
2268
2476
msgstr ""
2269
2477
 
2270
 
#: bzrlib/builtins.py:3334
 
2478
#: bzrlib/builtins.py:3363
2271
2479
msgid "If no revision is nominated, the last revision is used."
2272
 
msgstr ""
 
2480
msgstr "Caso nenhuma revisão seja designada, a última versão é usada."
2273
2481
 
2274
 
#: bzrlib/builtins.py:3336
 
2482
#: bzrlib/builtins.py:3365
2275
2483
msgid ""
2276
2484
"Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n"
2277
2485
"binary file."
2278
2486
msgstr ""
2279
2487
 
2280
 
#: bzrlib/builtins.py:3342
 
2488
#: bzrlib/builtins.py:3371
2281
2489
msgid "The path name in the old tree."
2282
 
msgstr ""
 
2490
msgstr "O caminho do arquivo na antiga árvore."
2283
2491
 
2284
 
#: bzrlib/builtins.py:3343
 
2492
#: bzrlib/builtins.py:3372
2285
2493
msgid "Apply content filters to display the convenience form."
2286
 
msgstr ""
 
2494
msgstr "Aplicar filtros de conteúdo para exibir de forma conveniente."
2287
2495
 
2288
 
#: bzrlib/builtins.py:3354
 
2496
#: bzrlib/builtins.py:3383
2289
2497
msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier"
2290
 
msgstr ""
 
2498
msgstr "bzr cat --revision pega exatamente especificador de versão."
2291
2499
 
2292
 
#: bzrlib/builtins.py:3379 bzrlib/builtins.py:3391
 
2500
#: bzrlib/builtins.py:3408 bzrlib/builtins.py:3420
2293
2501
msgid "{0!r} is not present in revision {1}"
2294
 
msgstr ""
 
2502
msgstr "{0!r} não está presente na versão {1}"
2295
2503
 
2296
 
#: bzrlib/builtins.py:3414
 
2504
#: bzrlib/builtins.py:3443
2297
2505
msgid "Commit changes into a new revision."
2298
 
msgstr ""
 
2506
msgstr "Submeter alterações para uma nova versão."
2299
2507
 
2300
 
#: bzrlib/builtins.py:3416
 
2508
#: bzrlib/builtins.py:3445
2301
2509
msgid ""
2302
2510
"An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n"
2303
2511
"often done by using the --message option (getting the message from the\n"
2307
2515
"boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option."
2308
2516
msgstr ""
2309
2517
 
2310
 
#: bzrlib/builtins.py:3423
 
2518
#: bzrlib/builtins.py:3452
2311
2519
msgid ""
2312
2520
"By default, the entire tree is committed and the person doing the\n"
2313
2521
"commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n"
2314
2522
"as explained below."
2315
2523
msgstr ""
2316
2524
 
2317
 
#: bzrlib/builtins.py:3427
 
2525
#: bzrlib/builtins.py:3456
2318
2526
msgid ":Selective commits:"
2319
 
msgstr ""
 
2527
msgstr ":Submissões seletivas:"
2320
2528
 
2321
 
#: bzrlib/builtins.py:3429
 
2529
#: bzrlib/builtins.py:3458
2322
2530
msgid ""
2323
2531
"  If selected files are specified, only changes to those files are\n"
2324
2532
"  committed.  If a directory is specified then the directory and\n"
2325
2533
"  everything within it is committed."
2326
2534
msgstr ""
2327
2535
 
2328
 
#: bzrlib/builtins.py:3433
 
2536
#: bzrlib/builtins.py:3462
2329
2537
msgid ""
2330
2538
"  When excludes are given, they take precedence over selected files.\n"
2331
2539
"  For example, to commit only changes within foo, but not changes\n"
2332
2540
"  within foo/bar::"
2333
2541
msgstr ""
2334
2542
 
2335
 
#: bzrlib/builtins.py:3437
 
2543
#: bzrlib/builtins.py:3466
2336
2544
msgid "    bzr commit foo -x foo/bar"
2337
2545
msgstr "    bzr commit foo -x foo/bar"
2338
2546
 
2339
 
#: bzrlib/builtins.py:3439
 
2547
#: bzrlib/builtins.py:3468
2340
2548
msgid "  A selective commit after a merge is not yet supported."
2341
2549
msgstr ""
2342
2550
 
2343
 
#: bzrlib/builtins.py:3441
 
2551
#: bzrlib/builtins.py:3470
2344
2552
msgid ":Custom authors:"
2345
2553
msgstr ""
2346
2554
 
2347
 
#: bzrlib/builtins.py:3443
 
2555
#: bzrlib/builtins.py:3472
2348
2556
msgid ""
2349
2557
"  If the author of the change is not the same person as the committer,\n"
2350
2558
"  you can specify the author's name using the --author option. The\n"
2354
2562
"  author."
2355
2563
msgstr ""
2356
2564
 
2357
 
#: bzrlib/builtins.py:3450
 
2565
#: bzrlib/builtins.py:3479
2358
2566
msgid ":Checks:"
2359
2567
msgstr ""
2360
2568
 
2361
 
#: bzrlib/builtins.py:3452
 
2569
#: bzrlib/builtins.py:3481
2362
2570
msgid ""
2363
2571
"  A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n"
2364
2572
"  running the commit command. The --strict option checks for unknown\n"
2367
2575
"  for details."
2368
2576
msgstr ""
2369
2577
 
2370
 
#: bzrlib/builtins.py:3458
 
2578
#: bzrlib/builtins.py:3487
2371
2579
msgid ":Things to note:"
2372
2580
msgstr ":Notas:"
2373
2581
 
2374
 
#: bzrlib/builtins.py:3460
 
2582
#: bzrlib/builtins.py:3489
2375
2583
msgid ""
2376
2584
"  If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n"
2377
2585
"  mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n"
2378
2586
"  to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details."
2379
2587
msgstr ""
2380
2588
 
2381
 
#: bzrlib/builtins.py:3464
 
2589
#: bzrlib/builtins.py:3493
2382
2590
msgid ""
2383
2591
"  Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n"
2384
2592
"  to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n"
2386
2594
"  one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details."
2387
2595
msgstr ""
2388
2596
 
2389
 
#: bzrlib/builtins.py:3474
 
2597
#: bzrlib/builtins.py:3503
2390
2598
msgid "Do not consider changes made to a given path."
2391
 
msgstr ""
 
2599
msgstr "Não considerar as alterações feitas para um determinado caminho."
2392
2600
 
2393
 
#: bzrlib/builtins.py:3477
 
2601
#: bzrlib/builtins.py:3506
2394
2602
msgid "Description of the new revision."
2395
2603
msgstr "Descrição da nova revisão."
2396
2604
 
2397
 
#: bzrlib/builtins.py:3480
 
2605
#: bzrlib/builtins.py:3509
2398
2606
msgid "Commit even if nothing has changed."
2399
2607
msgstr "Usar commit, mesmo que nada tenha mudado."
2400
2608
 
2401
 
#: bzrlib/builtins.py:3484
 
2609
#: bzrlib/builtins.py:3513
2402
2610
msgid "Take commit message from this file."
2403
2611
msgstr ""
2404
2612
 
2405
 
#: bzrlib/builtins.py:3486
 
2613
#: bzrlib/builtins.py:3515
2406
2614
msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree."
2407
2615
msgstr ""
 
2616
"Recuse submeter se houver arquivos desconhecidos na árvore de trabalho."
2408
2617
 
2409
 
#: bzrlib/builtins.py:3489
 
2618
#: bzrlib/builtins.py:3518
2410
2619
msgid ""
2411
2620
"Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 "
2412
2621
"08:00:00 +0100'."
2413
2622
msgstr ""
 
2623
"Defina uma data de submissão manualmente usando formato de data de "
 
2624
"submissão, ex. '2009-10-10 08:00:00 +0100'."
2414
2625
 
2415
 
#: bzrlib/builtins.py:3492
 
2626
#: bzrlib/builtins.py:3521
2416
2627
msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")."
2417
2628
msgstr ""
 
2629
"Marque um bug como estando corrigido por esta versão (ver \"bzr help bugs\")."
2418
2630
 
2419
 
#: bzrlib/builtins.py:3495
 
2631
#: bzrlib/builtins.py:3524
2420
2632
msgid "Set the author's name, if it's different from the committer."
2421
2633
msgstr ""
 
2634
"Defina o nome do autor, se este for diferente do usuário que submeteu."
2422
2635
 
2423
 
#: bzrlib/builtins.py:3498
 
2636
#: bzrlib/builtins.py:3527
2424
2637
msgid ""
2425
2638
"Perform a local commit in a bound branch.  Local commits are not pushed to "
2426
2639
"the master branch until a normal commit is performed."
2427
2640
msgstr ""
2428
2641
 
2429
 
#: bzrlib/builtins.py:3504
 
2642
#: bzrlib/builtins.py:3533
2430
2643
msgid ""
2431
2644
"When no message is supplied, show the diff along with the status summary in "
2432
2645
"the message editor."
2433
2646
msgstr ""
2434
2647
 
2435
 
#: bzrlib/builtins.py:3507
 
2648
#: bzrlib/builtins.py:3536
2436
2649
msgid ""
2437
2650
"When committing to a foreign version control system do not push data that "
2438
2651
"can not be natively represented."
2439
2652
msgstr ""
2440
2653
 
2441
 
#: bzrlib/builtins.py:3525
 
2654
#: bzrlib/builtins.py:3554
2442
2655
#, python-format
2443
2656
msgid ""
2444
2657
"No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a "
2445
2658
"default bug tracker using the `bugtracker` option.\n"
2446
2659
"See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused."
2447
2660
msgstr ""
 
2661
"Nenhum rastreador especificado para o bug %s. Use a forma 'tracker:id' ou "
 
2662
"especifique um rastreador de bug padrão usando a opção `bugtracker`.\n"
 
2663
"Veja \"bzr help bugs\" para mais informações sobre este recurso. Submissão "
 
2664
"recusada."
2448
2665
 
2449
 
#: bzrlib/builtins.py:3534
 
2666
#: bzrlib/builtins.py:3563
2450
2667
#, python-format
2451
2668
msgid ""
2452
2669
"Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" "
2453
2670
"for more information on this feature.\n"
2454
2671
"Commit refused."
2455
2672
msgstr ""
 
2673
"Bug inválido %s. Deve estar na forma de 'tracker:id'. Veja \"bzr help bugs\" "
 
2674
"para mais informações sobre este recurso.\n"
 
2675
"Submissão recusada."
2456
2676
 
2457
 
#: bzrlib/builtins.py:3543
 
2677
#: bzrlib/builtins.py:3572
2458
2678
#, python-format
2459
2679
msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused."
2460
 
msgstr ""
 
2680
msgstr "Bug não reconhecido %s. Submissão recusada."
2461
2681
 
2462
 
#: bzrlib/builtins.py:3546
 
2682
#: bzrlib/builtins.py:3575
2463
2683
#, python-format
2464
2684
msgid ""
2465
2685
"%s\n"
2466
2686
"Commit refused."
2467
2687
msgstr ""
 
2688
"%s\n"
 
2689
"Submissão recusada."
2468
2690
 
2469
 
#: bzrlib/builtins.py:3570
 
2691
#: bzrlib/builtins.py:3599
2470
2692
msgid "Could not parse --commit-time: "
2471
2693
msgstr ""
2472
2694
 
2473
 
#: bzrlib/builtins.py:3610
 
2695
#: bzrlib/builtins.py:3639
2474
2696
msgid "please specify either --message or --file"
2475
 
msgstr ""
 
2697
msgstr "por favor especifique --message ou --file"
2476
2698
 
2477
 
#: bzrlib/builtins.py:3639
 
2699
#: bzrlib/builtins.py:3668
2478
2700
msgid "please specify a commit message with either --message or --file"
2479
2701
msgstr ""
 
2702
"por favor especifique uma mensagem de submissão com --message ou --file"
2480
2703
 
2481
 
#: bzrlib/builtins.py:3642
 
2704
#: bzrlib/builtins.py:3671
2482
2705
msgid ""
2483
2706
"Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -"
2484
2707
"-message or --file or leave a blank message with --message \"\"."
2485
2708
msgstr ""
2486
2709
 
2487
 
#: bzrlib/builtins.py:3662
 
2710
#: bzrlib/builtins.py:3691
2488
2711
msgid ""
2489
2712
"No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -"
2490
2713
"-unchanged to force an empty commit."
2491
2714
msgstr ""
2492
2715
 
2493
 
#: bzrlib/builtins.py:3666
 
2716
#: bzrlib/builtins.py:3695
2494
2717
msgid ""
2495
2718
"Conflicts detected in working tree.  Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr "
2496
2719
"resolve FILE\" to resolve."
2497
2720
msgstr ""
 
2721
"Conflitos detectados na árvore de trabalho. Use \"bzr conflicts\" para "
 
2722
"listar, \"bzr resolve FILE\" para decidir."
2498
2723
 
2499
 
#: bzrlib/builtins.py:3670
 
2724
#: bzrlib/builtins.py:3699
2500
2725
msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree."
2501
2726
msgstr ""
 
2727
"Submissão recusada por haver arquivos desconhecidos na árvore de trabalho."
2502
2728
 
2503
 
#: bzrlib/builtins.py:3673
 
2729
#: bzrlib/builtins.py:3702
2504
2730
msgid ""
2505
2731
"\n"
2506
2732
"To commit to master branch, run update and then commit.\n"
2507
2733
"You can also pass --local to commit to continue working disconnected."
2508
2734
msgstr ""
2509
2735
 
2510
 
#: bzrlib/builtins.py:3681
 
2736
#: bzrlib/builtins.py:3710
2511
2737
msgid ""
2512
2738
"Validate working tree structure, branch consistency and repository history."
2513
2739
msgstr ""
2514
2740
 
2515
 
#: bzrlib/builtins.py:3683
 
2741
#: bzrlib/builtins.py:3712
2516
2742
msgid ""
2517
2743
"This command checks various invariants about branch and repository storage\n"
2518
2744
"to detect data corruption or bzr bugs."
2519
2745
msgstr ""
2520
2746
 
2521
 
#: bzrlib/builtins.py:3686
 
2747
#: bzrlib/builtins.py:3715
2522
2748
msgid ""
2523
2749
"The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n"
2524
2750
"detected. The output fields of the repository check are:"
2525
2751
msgstr ""
2526
2752
 
2527
 
#: bzrlib/builtins.py:3689
 
2753
#: bzrlib/builtins.py:3718
2528
2754
msgid ""
2529
2755
"revisions\n"
2530
2756
"    This is just the number of revisions checked.  It doesn't\n"
2531
2757
"    indicate a problem."
2532
2758
msgstr ""
2533
2759
 
2534
 
#: bzrlib/builtins.py:3693
 
2760
#: bzrlib/builtins.py:3722
2535
2761
msgid ""
2536
2762
"versionedfiles\n"
2537
2763
"    This is just the number of versionedfiles checked.  It\n"
2538
2764
"    doesn't indicate a problem."
2539
2765
msgstr ""
2540
2766
 
2541
 
#: bzrlib/builtins.py:3697
 
2767
#: bzrlib/builtins.py:3726
2542
2768
msgid ""
2543
2769
"unreferenced ancestors\n"
2544
2770
"    Texts that are ancestors of other texts, but\n"
2546
2772
"    subtle problem that Bazaar can work around."
2547
2773
msgstr ""
2548
2774
 
2549
 
#: bzrlib/builtins.py:3702
 
2775
#: bzrlib/builtins.py:3731
2550
2776
msgid ""
2551
2777
"unique file texts\n"
2552
2778
"    This is the total number of unique file contents\n"
2553
2779
"    seen in the checked revisions.  It does not indicate a problem."
2554
2780
msgstr ""
2555
2781
 
2556
 
#: bzrlib/builtins.py:3706
 
2782
#: bzrlib/builtins.py:3735
2557
2783
msgid ""
2558
2784
"repeated file texts\n"
2559
2785
"    This is the total number of repeated texts seen\n"
2562
2788
"    indicate a problem."
2563
2789
msgstr ""
2564
2790
 
2565
 
#: bzrlib/builtins.py:3712
 
2791
#: bzrlib/builtins.py:3741
2566
2792
msgid ""
2567
2793
"If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the "
2568
2794
"given\n"
2569
2795
"location will be checked."
2570
2796
msgstr ""
 
2797
"Se restrições não forem especificadas, todos os dados do Bazaar que forem "
 
2798
"encontrados\n"
 
2799
"no local dado serão checados."
2571
2800
 
2572
 
#: bzrlib/builtins.py:3717
 
2801
#: bzrlib/builtins.py:3746
2573
2802
msgid "    Check the tree and branch at 'foo'::"
2574
 
msgstr ""
 
2803
msgstr "    Cheque a árvore e ramo em 'foo'::"
2575
2804
 
2576
 
#: bzrlib/builtins.py:3719
 
2805
#: bzrlib/builtins.py:3748
2577
2806
msgid "        bzr check --tree --branch foo"
2578
2807
msgstr "        bzr check --tree --branch foo"
2579
2808
 
2580
 
#: bzrlib/builtins.py:3721
 
2809
#: bzrlib/builtins.py:3750
2581
2810
msgid "    Check only the repository at 'bar'::"
2582
 
msgstr ""
 
2811
msgstr "    Cheque apenas o repositório em 'bar'::"
2583
2812
 
2584
 
#: bzrlib/builtins.py:3723
 
2813
#: bzrlib/builtins.py:3752
2585
2814
msgid "        bzr check --repo bar"
2586
2815
msgstr "        bzr check --repo bar"
2587
2816
 
2588
 
#: bzrlib/builtins.py:3725
 
2817
#: bzrlib/builtins.py:3754
2589
2818
msgid "    Check everything at 'baz'::"
2590
 
msgstr ""
 
2819
msgstr "    Cheque tudo em 'baz'::"
2591
2820
 
2592
 
#: bzrlib/builtins.py:3727
 
2821
#: bzrlib/builtins.py:3756
2593
2822
msgid "        bzr check baz"
2594
2823
msgstr "        bzr check baz"
2595
2824
 
2596
 
#: bzrlib/builtins.py:3733
 
2825
#: bzrlib/builtins.py:3762
2597
2826
msgid "Check the branch related to the current directory."
2598
 
msgstr ""
 
2827
msgstr "Cheque o ramo relacionado ao diretório atual."
2599
2828
 
2600
 
#: bzrlib/builtins.py:3735
 
2829
#: bzrlib/builtins.py:3764
2601
2830
msgid "Check the repository related to the current directory."
2602
 
msgstr ""
 
2831
msgstr "Cheque o repositório relacionado ao diretório atual."
2603
2832
 
2604
 
#: bzrlib/builtins.py:3737
 
2833
#: bzrlib/builtins.py:3766
2605
2834
msgid "Check the working tree related to the current directory."
2606
 
msgstr ""
 
2835
msgstr "Cheque a árvore de trabalho relacionada ao diretório atual."
2607
2836
 
2608
 
#: bzrlib/builtins.py:3751
 
2837
#: bzrlib/builtins.py:3780
2609
2838
msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format."
2610
2839
msgstr ""
 
2840
"Atualize um repositório, ramo ou árvore de trabalho para um formato mais "
 
2841
"recente."
2611
2842
 
2612
 
#: bzrlib/builtins.py:3753
 
2843
#: bzrlib/builtins.py:3782
2613
2844
msgid ""
2614
2845
"When the default format has changed after a major new release of\n"
2615
2846
"Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n"
2618
2849
"with older repositories or with older versions of Bazaar."
2619
2850
msgstr ""
2620
2851
 
2621
 
#: bzrlib/builtins.py:3759
 
2852
#: bzrlib/builtins.py:3788
2622
2853
msgid ""
2623
2854
"If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n"
2624
2855
"current default, that can be specified using the --format option.\n"
2628
2859
"2.x default) so downgrading is not always possible."
2629
2860
msgstr ""
2630
2861
 
2631
 
#: bzrlib/builtins.py:3766
 
2862
#: bzrlib/builtins.py:3795
2632
2863
msgid ""
2633
2864
"A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n"
2634
2865
"process (where # is a number). By default, this is left there on\n"
2639
2870
"afterwards."
2640
2871
msgstr ""
2641
2872
 
2642
 
#: bzrlib/builtins.py:3774
 
2873
#: bzrlib/builtins.py:3803
2643
2874
msgid ""
2644
2875
"If the location given is a shared repository, dependent branches\n"
2645
2876
"are also converted provided the repository converts successfully.\n"
2647
2878
"tried."
2648
2879
msgstr ""
2649
2880
 
2650
 
#: bzrlib/builtins.py:3779
 
2881
#: bzrlib/builtins.py:3808
2651
2882
msgid ""
2652
2883
"For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n"
2653
2884
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
2654
2885
msgstr ""
 
2886
"Para mais informações sobre atualizações, veja o Bazaar Upgrade Guide,\n"
 
2887
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
2655
2888
 
2656
 
#: bzrlib/builtins.py:3787
 
2889
#: bzrlib/builtins.py:3816
2657
2890
msgid "Upgrade to a specific format.  See \"bzr help formats\" for details."
2658
2891
msgstr ""
 
2892
"Atualize para um formato específico. Veja \"bzr help formats\" para detalhes."
2659
2893
 
2660
 
#: bzrlib/builtins.py:3791
 
2894
#: bzrlib/builtins.py:3820
2661
2895
msgid "Branch format"
2662
 
msgstr ""
 
2896
msgstr "Formato de ramo"
2663
2897
 
2664
 
#: bzrlib/builtins.py:3793
 
2898
#: bzrlib/builtins.py:3822
2665
2899
msgid "Remove the backup.bzr directory if successful."
2666
 
msgstr ""
 
2900
msgstr "Remover o diretório backup.bzr se for bem sucedido."
2667
2901
 
2668
 
#: bzrlib/builtins.py:3795
 
2902
#: bzrlib/builtins.py:3824
2669
2903
msgid "Show what would be done, but don't actually do anything."
2670
 
msgstr ""
 
2904
msgstr "Mostra o que seria feito, mas na realidade não faz nada."
2671
2905
 
2672
 
#: bzrlib/builtins.py:3810
 
2906
#: bzrlib/builtins.py:3839
2673
2907
msgid "Show or set bzr user id."
2674
 
msgstr ""
 
2908
msgstr "Mostrar ou definir o id do usuário do bzr."
2675
2909
 
2676
 
#: bzrlib/builtins.py:3812
 
2910
#: bzrlib/builtins.py:3841
2677
2911
msgid ""
2678
2912
":Examples:\n"
2679
2913
"    Show the email of the current user::"
2680
2914
msgstr ""
2681
2915
 
2682
 
#: bzrlib/builtins.py:3815
 
2916
#: bzrlib/builtins.py:3844
2683
2917
msgid "        bzr whoami --email"
2684
2918
msgstr "        bzr whoami --email"
2685
2919
 
2686
 
#: bzrlib/builtins.py:3817
 
2920
#: bzrlib/builtins.py:3846
2687
2921
msgid "    Set the current user::"
2688
 
msgstr ""
 
2922
msgstr "    Definir o usuário atual::"
2689
2923
 
2690
 
#: bzrlib/builtins.py:3819
 
2924
#: bzrlib/builtins.py:3848
2691
2925
msgid "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
2692
2926
msgstr "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
2693
2927
 
2694
 
#: bzrlib/builtins.py:3823
 
2928
#: bzrlib/builtins.py:3852
2695
2929
msgid "Display email address only."
2696
2930
msgstr "Mostra apenas o endereço de email."
2697
2931
 
2698
 
#: bzrlib/builtins.py:3825
 
2932
#: bzrlib/builtins.py:3854
2699
2933
msgid "Set identity for the current branch instead of globally."
2700
 
msgstr ""
 
2934
msgstr "Definir uma identidade para o ramo atual ao invés de globalmente."
2701
2935
 
2702
 
#: bzrlib/builtins.py:3851
 
2936
#: bzrlib/builtins.py:3880
2703
2937
msgid "--email can only be used to display existing identity"
2704
 
msgstr ""
 
2938
msgstr "--email pode apenas ser usado para exibir identidade existente"
2705
2939
 
2706
 
#: bzrlib/builtins.py:3873
 
2940
#: bzrlib/builtins.py:3904
2707
2941
msgid "Print or set the branch nickname."
2708
 
msgstr ""
 
2942
msgstr "Imprime ou define o apelido do ramo."
2709
2943
 
2710
 
#: bzrlib/builtins.py:3875
 
2944
#: bzrlib/builtins.py:3906
2711
2945
msgid ""
2712
 
"If unset, the tree root directory name is used as the nickname.\n"
2713
 
"To print the current nickname, execute with no argument."
 
2946
"If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n"
 
2947
"the branch directory name is used for other branches.  To print the\n"
 
2948
"current nickname, execute with no argument."
2714
2949
msgstr ""
2715
2950
 
2716
 
#: bzrlib/builtins.py:3878
 
2951
#: bzrlib/builtins.py:3910
2717
2952
msgid ""
2718
2953
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
2719
2954
"locally."
2720
2955
msgstr ""
2721
2956
 
2722
 
#: bzrlib/builtins.py:3898
 
2957
#: bzrlib/builtins.py:3930
2723
2958
msgid "Set/unset and display aliases."
2724
2959
msgstr ""
2725
2960
 
2726
 
#: bzrlib/builtins.py:3900
 
2961
#: bzrlib/builtins.py:3932
2727
2962
msgid ""
2728
2963
":Examples:\n"
2729
2964
"    Show the current aliases::"
2731
2966
":Exemplos:\n"
2732
2967
"    Mostra os atalhos atuais::"
2733
2968
 
2734
 
#: bzrlib/builtins.py:3903
 
2969
#: bzrlib/builtins.py:3935
2735
2970
msgid "        bzr alias"
2736
2971
msgstr "        bzr alias"
2737
2972
 
2738
 
#: bzrlib/builtins.py:3905
 
2973
#: bzrlib/builtins.py:3937
2739
2974
msgid "    Show the alias specified for 'll'::"
2740
 
msgstr ""
 
2975
msgstr "    Mostrar os atalhos especificados para 'll'::"
2741
2976
 
2742
 
#: bzrlib/builtins.py:3907
 
2977
#: bzrlib/builtins.py:3939
2743
2978
msgid "        bzr alias ll"
2744
2979
msgstr "        bzr alias ll"
2745
2980
 
2746
 
#: bzrlib/builtins.py:3909
 
2981
#: bzrlib/builtins.py:3941
2747
2982
msgid "    Set an alias for 'll'::"
2748
 
msgstr ""
 
2983
msgstr "    Definir um atalho para 'll'::"
2749
2984
 
2750
 
#: bzrlib/builtins.py:3911
 
2985
#: bzrlib/builtins.py:3943
2751
2986
msgid "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
2752
2987
msgstr "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
2753
2988
 
2754
 
#: bzrlib/builtins.py:3913
 
2989
#: bzrlib/builtins.py:3945
2755
2990
msgid "    To remove an alias for 'll'::"
2756
 
msgstr ""
 
2991
msgstr "    Para remover um atalho para 'll'::"
2757
2992
 
2758
 
#: bzrlib/builtins.py:3915
 
2993
#: bzrlib/builtins.py:3947
2759
2994
msgid "        bzr alias --remove ll"
2760
2995
msgstr "        bzr alias --remove ll"
2761
2996
 
2762
 
#: bzrlib/builtins.py:3920
 
2997
#: bzrlib/builtins.py:3952
2763
2998
msgid "Remove the alias."
2764
2999
msgstr "Remove o atalho."
2765
3000
 
2766
 
#: bzrlib/builtins.py:3938
 
3001
#: bzrlib/builtins.py:3970
2767
3002
msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove."
2768
 
msgstr ""
 
3003
msgstr "bzr alias --remove espera por um apelido(alias) para remover."
2769
3004
 
2770
 
#: bzrlib/builtins.py:4119
 
3005
#: bzrlib/builtins.py:4151
2771
3006
msgid ""
2772
3007
"subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit."
2773
3008
msgstr ""
 
3009
"subunit não disponivel. É preciso instalar subunit para usar --subunit."
2774
3010
 
2775
 
#: bzrlib/builtins.py:4136
 
3011
#: bzrlib/builtins.py:4168
2776
3012
msgid ""
2777
3013
"--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead"
2778
 
msgstr ""
 
3014
msgstr "--benchmark não é suportado por bzr 2.2; utilize bzr-usertest"
2779
3015
 
2780
 
#: bzrlib/builtins.py:4183
 
3016
#: bzrlib/builtins.py:4215
2781
3017
msgid "Show version of bzr."
2782
3018
msgstr "Mostra a versão do bzr."
2783
3019
 
2784
 
#: bzrlib/builtins.py:4187
 
3020
#: bzrlib/builtins.py:4219
2785
3021
msgid "Print just the version number."
2786
3022
msgstr "Mostra apenas o número da versão."
2787
3023
 
2788
 
#: bzrlib/builtins.py:4206
 
3024
#: bzrlib/builtins.py:4238
2789
3025
msgid "It sure does!\n"
2790
 
msgstr ""
 
3026
msgstr "Com certeza faz!\n"
2791
3027
 
2792
 
#: bzrlib/builtins.py:4230
 
3028
#: bzrlib/builtins.py:4262
2793
3029
#, python-format
2794
3030
msgid "merge base is revision %s\n"
2795
 
msgstr ""
 
3031
msgstr "a base da mesclagem é a revisão %s\n"
2796
3032
 
2797
 
#: bzrlib/builtins.py:4234
 
3033
#: bzrlib/builtins.py:4266
2798
3034
msgid "Perform a three-way merge."
2799
 
msgstr ""
 
3035
msgstr "Realizar uma mesclagem de três-vias."
2800
3036
 
2801
 
#: bzrlib/builtins.py:4236
 
3037
#: bzrlib/builtins.py:4268
2802
3038
msgid ""
2803
3039
"The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n"
2804
3040
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
2809
3045
"the current working tree."
2810
3046
msgstr ""
2811
3047
 
2812
 
#: bzrlib/builtins.py:4244
 
3048
#: bzrlib/builtins.py:4276
2813
3049
msgid ""
2814
3050
"When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n"
2815
3051
"work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n"
2816
3052
"revision.  If this fails, you may need to give an explicit base."
2817
3053
msgstr ""
2818
3054
 
2819
 
#: bzrlib/builtins.py:4248
 
3055
#: bzrlib/builtins.py:4280
2820
3056
msgid ""
2821
3057
"To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\".  bzr will\n"
2822
3058
"try to merge in all new work up to and including revision OTHER."
2823
3059
msgstr ""
2824
3060
 
2825
 
#: bzrlib/builtins.py:4251
 
3061
#: bzrlib/builtins.py:4283
2826
3062
msgid ""
2827
3063
"If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n"
2828
3064
"through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged.  If this\n"
2833
3069
"changes from the other branch is not stored in the commit."
2834
3070
msgstr ""
2835
3071
 
2836
 
#: bzrlib/builtins.py:4259
 
3072
#: bzrlib/builtins.py:4291
2837
3073
msgid "Revision numbers are always relative to the source branch."
2838
 
msgstr ""
 
3074
msgstr "Os números da revisão são sempre relativos ao ramo fonte."
2839
3075
 
2840
 
#: bzrlib/builtins.py:4261 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
 
3076
#: bzrlib/builtins.py:4293 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
2841
3077
msgid ""
2842
3078
"Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n"
2843
3079
"are some kinds of problems only a human can fix.  When it encounters those,\n"
2845
3081
"before you can commit."
2846
3082
msgstr ""
2847
3083
 
2848
 
#: bzrlib/builtins.py:4266
 
3084
#: bzrlib/builtins.py:4298
2849
3085
msgid ""
2850
3086
"Use bzr resolve when you have fixed a problem.  See also bzr conflicts."
2851
3087
msgstr ""
 
3088
"Use brz resolve quando você tiver um problema solucionado. Veja também bzr "
 
3089
"conflicts."
2852
3090
 
2853
 
#: bzrlib/builtins.py:4268
 
3091
#: bzrlib/builtins.py:4300
2854
3092
msgid ""
2855
3093
"If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n"
2856
3094
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n"
2858
3096
"only be saved if the remote location can be accessed."
2859
3097
msgstr ""
2860
3098
 
2861
 
#: bzrlib/builtins.py:4273
 
3099
#: bzrlib/builtins.py:4305
2862
3100
msgid ""
2863
3101
"The results of the merge are placed into the destination working\n"
2864
3102
"directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n"
2865
3103
"committed to record the result of the merge."
2866
3104
msgstr ""
2867
3105
 
2868
 
#: bzrlib/builtins.py:4277
 
3106
#: bzrlib/builtins.py:4309
2869
3107
msgid ""
2870
3108
"merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n"
2871
3109
"--force is given.  If --force is given, then the changes from the source \n"
2874
3112
"merge revision which has more than two parents."
2875
3113
msgstr ""
2876
3114
 
2877
 
#: bzrlib/builtins.py:4283
 
3115
#: bzrlib/builtins.py:4315
2878
3116
msgid ""
2879
3117
"If one would like to merge changes from the working tree of the other\n"
2880
3118
"branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n"
2881
3119
"can be given."
2882
3120
msgstr ""
2883
3121
 
2884
 
#: bzrlib/builtins.py:4287
 
3122
#: bzrlib/builtins.py:4319
2885
3123
msgid ""
2886
3124
"To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n"
2887
3125
"you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"."
2888
3126
msgstr ""
2889
3127
 
2890
 
#: bzrlib/builtins.py:4290
 
3128
#: bzrlib/builtins.py:4322
2891
3129
msgid ""
2892
3130
":Examples:\n"
2893
3131
"    To merge all new revisions from bzr.dev::"
2894
3132
msgstr ""
 
3133
":Exemplos:\n"
 
3134
"    Para mesclar todas as verões de bzr.dev::"
2895
3135
 
2896
 
#: bzrlib/builtins.py:4293
 
3136
#: bzrlib/builtins.py:4325
2897
3137
msgid "        bzr merge ../bzr.dev"
2898
3138
msgstr "        bzr merge ../bzr.dev"
2899
3139
 
2900
 
#: bzrlib/builtins.py:4295
 
3140
#: bzrlib/builtins.py:4327
2901
3141
msgid "    To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::"
2902
 
msgstr ""
 
3142
msgstr "    Para mesclar mudanças e incluir a versão 82 de bzr.dev::"
2903
3143
 
2904
 
#: bzrlib/builtins.py:4297
 
3144
#: bzrlib/builtins.py:4329
2905
3145
msgid "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
2906
3146
msgstr "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
2907
3147
 
2908
 
#: bzrlib/builtins.py:4299
 
3148
#: bzrlib/builtins.py:4331
2909
3149
msgid "    To merge the changes introduced by 82, without previous changes::"
2910
3150
msgstr ""
 
3151
"    Para mesclar as mudanças introduzidas por 82, sem as mudanças "
 
3152
"anteriores::"
2911
3153
 
2912
 
#: bzrlib/builtins.py:4301
 
3154
#: bzrlib/builtins.py:4333
2913
3155
msgid "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
2914
3156
msgstr "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
2915
3157
 
2916
 
#: bzrlib/builtins.py:4303
 
3158
#: bzrlib/builtins.py:4335
2917
3159
msgid "    To apply a merge directive contained in /tmp/merge::"
2918
 
msgstr ""
 
3160
msgstr "    Para aplicar uma mesclagem diretiva contida em  /tmp/merge::"
2919
3161
 
2920
 
#: bzrlib/builtins.py:4305
 
3162
#: bzrlib/builtins.py:4337
2921
3163
msgid "        bzr merge /tmp/merge"
2922
3164
msgstr "        bzr merge /tmp/merge"
2923
3165
 
2924
 
#: bzrlib/builtins.py:4307
 
3166
#: bzrlib/builtins.py:4339
2925
3167
msgid ""
2926
3168
"    To create a merge revision with three parents from two branches\n"
2927
3169
"    feature1a and feature1b:"
2928
3170
msgstr ""
 
3171
"    Para criar uma versão de mesclagem com três padrões de dois ramos\n"
 
3172
"    feature1a e feature1b:"
2929
3173
 
2930
 
#: bzrlib/builtins.py:4310
 
3174
#: bzrlib/builtins.py:4342
2931
3175
msgid ""
2932
3176
"        bzr merge ../feature1a\n"
2933
3177
"        bzr merge ../feature1b --force\n"
2937
3181
"        bzr merge ../feature1b --force\n"
2938
3182
"        bzr commit -m 'revisão com três pais'"
2939
3183
 
2940
 
#: bzrlib/builtins.py:4322
 
3184
#: bzrlib/builtins.py:4354
2941
3185
msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes."
2942
 
msgstr ""
 
3186
msgstr "Mesclar mesmo se a árvore destino tiver mudanças não submetidas."
2943
3187
 
2944
 
#: bzrlib/builtins.py:4328
 
3188
#: bzrlib/builtins.py:4360
2945
3189
msgid ""
2946
3190
"Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes."
2947
3191
msgstr ""
2948
3192
 
2949
 
#: bzrlib/builtins.py:4330
 
3193
#: bzrlib/builtins.py:4362
2950
3194
msgid ""
2951
3195
"If the destination is already completely merged into the source, pull from "
2952
3196
"the source rather than merging.  When this happens, you do not need to "
2953
3197
"commit the result."
2954
3198
msgstr ""
2955
3199
 
2956
 
#: bzrlib/builtins.py:4335
 
3200
#: bzrlib/builtins.py:4367
2957
3201
msgid ""
2958
3202
"Branch to merge into, rather than the one containing the working directory."
2959
3203
msgstr ""
2960
3204
 
2961
 
#: bzrlib/builtins.py:4337
 
3205
#: bzrlib/builtins.py:4369
2962
3206
msgid "Instead of merging, show a diff of the merge."
2963
 
msgstr ""
 
3207
msgstr "Em vez de mesclar, mostre uma comparação da mesclagem."
2964
3208
 
2965
 
#: bzrlib/builtins.py:4339
 
3209
#: bzrlib/builtins.py:4371
2966
3210
msgid "Select changes interactively."
2967
3211
msgstr "Selecione mudanças interativamente."
2968
3212
 
2969
 
#: bzrlib/builtins.py:4361
 
3213
#: bzrlib/builtins.py:4393
2970
3214
msgid ""
2971
3215
"Merging into empty branches not currently supported, "
2972
3216
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
2973
3217
msgstr ""
 
3218
"Mesclagem em ramos vazios não é suportada atualmente, "
 
3219
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
2974
3220
 
2975
 
#: bzrlib/builtins.py:4388
 
3221
#: bzrlib/builtins.py:4420
2976
3222
msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives."
2977
3223
msgstr ""
 
3224
"Não é possível usar --uncommitted com empacotamentos ou diretivas mescladas."
2978
3225
 
2979
 
#: bzrlib/builtins.py:4399
 
3226
#: bzrlib/builtins.py:4431
2980
3227
msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time."
2981
 
msgstr ""
 
3228
msgstr "Não é possível usar --uncommitted e --revision ao mesmo tempo."
2982
3229
 
2983
 
#: bzrlib/builtins.py:4419
 
3230
#: bzrlib/builtins.py:4451
2984
3231
msgid "merger: "
2985
 
msgstr ""
 
3232
msgstr "mesclar: "
2986
3233
 
2987
 
#: bzrlib/builtins.py:4421 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
 
3234
#: bzrlib/builtins.py:4453 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
2988
3235
msgid "Nothing to do."
2989
 
msgstr ""
 
3236
msgstr "Nada a ser feito."
2990
3237
 
2991
 
#: bzrlib/builtins.py:4425
 
3238
#: bzrlib/builtins.py:4457
2992
3239
msgid "Cannot pull individual files"
2993
3240
msgstr "Não foi possível obter os arquivos individuais"
2994
3241
 
2995
 
#: bzrlib/builtins.py:4433
 
3242
#: bzrlib/builtins.py:4465
2996
3243
msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')"
2997
 
msgstr ""
 
3244
msgstr "Este ramo não tem submissões. (talvez você prefira 'bzr pull')"
2998
3245
 
2999
 
#: bzrlib/builtins.py:4491
 
3246
#: bzrlib/builtins.py:4523
3000
3247
#, python-format
3001
3248
msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s"
3002
3249
msgstr ""
3003
3250
 
3004
 
#: bzrlib/builtins.py:4500
 
3251
#: bzrlib/builtins.py:4532
3005
3252
#, python-format
3006
3253
msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s."
3007
 
msgstr ""
 
3254
msgstr "Redução de conflito não é suportada para mesclagem de tipo %s."
3008
3255
 
3009
 
#: bzrlib/builtins.py:4504
 
3256
#: bzrlib/builtins.py:4536
3010
3257
msgid "Cannot do conflict reduction and show base."
3011
3258
msgstr ""
3012
3259
 
3013
 
#: bzrlib/builtins.py:4615
 
3260
#: bzrlib/builtins.py:4647
3014
3261
msgid "No location specified or remembered"
3015
 
msgstr ""
 
3262
msgstr "Nenhum local especificado ou memorizado"
3016
3263
 
3017
 
#: bzrlib/builtins.py:4617
 
3264
#: bzrlib/builtins.py:4649
3018
3265
msgid "{0} remembered {1} location {2}"
3019
3266
msgstr ""
3020
3267
 
3021
 
#: bzrlib/builtins.py:4623
 
3268
#: bzrlib/builtins.py:4655
3022
3269
msgid "Redo a merge."
3023
 
msgstr ""
 
3270
msgstr "Refazer uma mesclagem."
3024
3271
 
3025
 
#: bzrlib/builtins.py:4625
 
3272
#: bzrlib/builtins.py:4657
3026
3273
msgid ""
3027
3274
"Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n"
3028
3275
"conflicts.  Some merge techniques are better than others, and remerge\n"
3029
3276
"lets you try different ones on different files."
3030
3277
msgstr ""
 
3278
"Use isto se você quer tentar uma técnica de mesclagem diferente para "
 
3279
"resolver\n"
 
3280
"conflitos. Algumas técnicas de mesclagem são melhores que outras, e "
 
3281
"remesclar\n"
 
3282
"lhe permite tentar técnicas diferentes em arquivos diferentes."
3031
3283
 
3032
 
#: bzrlib/builtins.py:4629
 
3284
#: bzrlib/builtins.py:4661
3033
3285
msgid ""
3034
3286
"The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n"
3035
3287
"merge.  The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n"
3036
3288
"pending merge, and it lets you specify particular files."
3037
3289
msgstr ""
 
3290
"As opções para remesclar têm o mesmo significado e padrões que aquelas para\n"
 
3291
"mesclar. A diferença é que a remesclagem (só) pode ser executada quando há "
 
3292
"uma\n"
 
3293
"mesclagem pendente, e lhe permite especificar arquivos específicos."
3038
3294
 
3039
 
#: bzrlib/builtins.py:4633
 
3295
#: bzrlib/builtins.py:4665
3040
3296
msgid ""
3041
3297
":Examples:\n"
3042
3298
"    Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n"
3043
3299
"    conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::"
3044
3300
msgstr ""
3045
3301
 
3046
 
#: bzrlib/builtins.py:4637
 
3302
#: bzrlib/builtins.py:4669
3047
3303
msgid "        bzr remerge --show-base"
3048
3304
msgstr "        bzr remerge --show-base"
3049
3305
 
3050
 
#: bzrlib/builtins.py:4639
 
3306
#: bzrlib/builtins.py:4671
3051
3307
msgid ""
3052
3308
"    Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n"
3053
3309
"    additional processing to reduce the size of conflict regions::"
3054
3310
msgstr ""
3055
3311
 
3056
 
#: bzrlib/builtins.py:4642
 
3312
#: bzrlib/builtins.py:4674
3057
3313
msgid "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
3058
3314
msgstr "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
3059
3315
 
3060
 
#: bzrlib/builtins.py:4649
 
3316
#: bzrlib/builtins.py:4681
3061
3317
msgid "Show base revision text in conflicts."
3062
3318
msgstr ""
3063
3319
 
3064
 
#: bzrlib/builtins.py:4661
 
3320
#: bzrlib/builtins.py:4693
3065
3321
msgid ""
3066
3322
"Sorry, remerge only works after normal merges.  Not cherrypicking or multi-"
3067
3323
"merges."
3068
3324
msgstr ""
3069
3325
 
3070
 
#: bzrlib/builtins.py:4717
3071
 
msgid "Revert files to a previous revision."
 
3326
#: bzrlib/builtins.py:4751
 
3327
msgid ""
 
3328
"Set files in the working tree back to the contents of a previous revision."
3072
3329
msgstr ""
3073
3330
 
3074
 
#: bzrlib/builtins.py:4719
 
3331
#: bzrlib/builtins.py:4753
3075
3332
msgid ""
3076
3333
"Giving a list of files will revert only those files.  Otherwise, all files\n"
3077
3334
"will be reverted.  If the revision is not specified with '--revision', the\n"
3078
 
"last committed revision is used."
 
3335
"working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n"
 
3336
"working tree, not any revision history like the branch and repository or\n"
 
3337
"the working tree basis revision."
3079
3338
msgstr ""
3080
3339
 
3081
 
#: bzrlib/builtins.py:4723
 
3340
#: bzrlib/builtins.py:4759
3082
3341
msgid ""
3083
3342
"To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
3084
3343
"merge instead.  For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
3085
3344
"will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
3086
3345
"affecting the changes introduced by the last commit (-1).  To remove\n"
3087
 
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command."
 
3346
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n"
 
3347
"To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n"
 
3348
"update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n"
 
3349
"update command."
3088
3350
msgstr ""
3089
3351
 
3090
 
#: bzrlib/builtins.py:4729
 
3352
#: bzrlib/builtins.py:4768
3091
3353
msgid ""
3092
 
"By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
3093
 
"first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
3094
 
"'.~#~' appended to their name, where # is a number."
 
3354
"Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n"
 
3355
"Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n"
 
3356
"backed up first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup\n"
 
3357
"files have '.~#~' appended to their name, where # is a number."
3095
3358
msgstr ""
3096
3359
 
3097
 
#: bzrlib/builtins.py:4733
 
3360
#: bzrlib/builtins.py:4773
3098
3361
msgid ""
3099
3362
"When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n"
3100
3363
"from the target revision.  So you can use revert to \"undelete\" a file by\n"
3102
3365
"reverted."
3103
3366
msgstr ""
3104
3367
 
3105
 
#: bzrlib/builtins.py:4738
 
3368
#: bzrlib/builtins.py:4778
3106
3369
msgid ""
3107
3370
"If you have newly added files since the target revision, they will be\n"
3108
3371
"removed.  If the files to be removed have been changed, backups will be\n"
3110
3373
"deleted."
3111
3374
msgstr ""
3112
3375
 
3113
 
#: bzrlib/builtins.py:4743
 
3376
#: bzrlib/builtins.py:4783
3114
3377
msgid ""
3115
3378
"The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n"
3116
3379
"not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n"
3122
3385
"reverting any files."
3123
3386
msgstr ""
3124
3387
 
3125
 
#: bzrlib/builtins.py:4752
 
3388
#: bzrlib/builtins.py:4792
3126
3389
msgid ""
3127
3390
"Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n"
3128
3391
"changes from a branch in a single revision.  To do this, perform the merge\n"
3136
3399
"target branches."
3137
3400
msgstr ""
3138
3401
 
3139
 
#: bzrlib/builtins.py:4766
 
3402
#: bzrlib/builtins.py:4806
3140
3403
msgid "Do not save backups of reverted files."
3141
 
msgstr ""
 
3404
msgstr "Não salvar cópias de arquivos revertidos."
3142
3405
 
3143
 
#: bzrlib/builtins.py:4768
 
3406
#: bzrlib/builtins.py:4808
3144
3407
msgid "Remove pending merge marker, without changing any files."
3145
 
msgstr ""
 
3408
msgstr "Remover marcador de mesclagem pendente, sem alterar nenhum arquivo."
3146
3409
 
3147
 
#: bzrlib/builtins.py:4799
 
3410
#: bzrlib/builtins.py:4839
3148
3411
msgid ""
3149
3412
"Show help on a command or other topic.\n"
3150
3413
"    "
3151
3414
msgstr ""
 
3415
"Mostrar a ajuda de um comando ou outro assunto.\n"
 
3416
"    "
3152
3417
 
3153
 
#: bzrlib/builtins.py:4804
 
3418
#: bzrlib/builtins.py:4844
3154
3419
msgid "Show help on all commands."
3155
3420
msgstr "Mostrar ajuda sobre todos os comandos."
3156
3421
 
3157
 
#: bzrlib/builtins.py:4833
 
3422
#: bzrlib/builtins.py:4873
3158
3423
msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches."
3159
3424
msgstr ""
3160
3425
 
3161
 
#: bzrlib/builtins.py:4835
 
3426
#: bzrlib/builtins.py:4875
3162
3427
msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote."
3163
 
msgstr ""
 
3428
msgstr "OUTRO_RAMO pode ser local ou remoto."
3164
3429
 
3165
 
#: bzrlib/builtins.py:4837
 
3430
#: bzrlib/builtins.py:4877
3166
3431
msgid ""
3167
3432
"To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n"
3168
3433
"-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n"
3173
3438
"    0 - no missing revisions"
3174
3439
msgstr ""
3175
3440
 
3176
 
#: bzrlib/builtins.py:4847
 
3441
#: bzrlib/builtins.py:4887
3177
3442
msgid ""
3178
3443
"    Determine the missing revisions between this and the branch at the\n"
3179
3444
"    remembered pull location::"
3180
3445
msgstr ""
3181
3446
 
3182
 
#: bzrlib/builtins.py:4850
 
3447
#: bzrlib/builtins.py:4890
3183
3448
msgid "        bzr missing"
3184
3449
msgstr "        bzr missing"
3185
3450
 
3186
 
#: bzrlib/builtins.py:4852
 
3451
#: bzrlib/builtins.py:4892
3187
3452
msgid "    Determine the missing revisions between this and another branch::"
3188
 
msgstr ""
 
3453
msgstr "    Determina as revisões faltantes entre este e outro ramo::"
3189
3454
 
3190
 
#: bzrlib/builtins.py:4854
 
3455
#: bzrlib/builtins.py:4894
3191
3456
msgid "        bzr missing http://server/branch"
3192
3457
msgstr "        bzr missing http://server/branch"
3193
3458
 
3194
 
#: bzrlib/builtins.py:4856
 
3459
#: bzrlib/builtins.py:4896
3195
3460
msgid ""
3196
3461
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n"
3197
3462
"    branch::"
3198
3463
msgstr ""
 
3464
"    Determina as revisões faltantes até uma versão específica no outro\n"
 
3465
"    ramo::"
3199
3466
 
3200
 
#: bzrlib/builtins.py:4859
 
3467
#: bzrlib/builtins.py:4899
3201
3468
msgid "        bzr missing -r ..-10"
3202
3469
msgstr "        bzr missing -r ..-10"
3203
3470
 
3204
 
#: bzrlib/builtins.py:4861
 
3471
#: bzrlib/builtins.py:4901
3205
3472
msgid ""
3206
3473
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n"
3207
3474
"    branch::"
3208
3475
msgstr ""
 
3476
"    Determina as revisões faltantes até uma versão específica nesse\n"
 
3477
"    ramo::"
3209
3478
 
3210
 
#: bzrlib/builtins.py:4864
 
3479
#: bzrlib/builtins.py:4904
3211
3480
msgid "        bzr missing --my-revision ..-10"
3212
3481
msgstr "        bzr missing --my-revision ..-10"
3213
3482
 
3214
 
#: bzrlib/builtins.py:4871
 
3483
#: bzrlib/builtins.py:4911
3215
3484
msgid "Reverse the order of revisions."
3216
3485
msgstr "Inverter a ordem das revisões"
3217
3486
 
3218
 
#: bzrlib/builtins.py:4873
 
3487
#: bzrlib/builtins.py:4913
3219
3488
msgid "Display changes in the local branch only."
3220
3489
msgstr "Mostrar mudanças somente no ramo local."
3221
3490
 
3222
 
#: bzrlib/builtins.py:4874
 
3491
#: bzrlib/builtins.py:4914
3223
3492
msgid "Same as --mine-only."
3224
 
msgstr ""
 
3493
msgstr "O mesmo que --mine-only."
3225
3494
 
3226
 
#: bzrlib/builtins.py:4876
 
3495
#: bzrlib/builtins.py:4916
3227
3496
msgid "Display changes in the remote branch only."
3228
3497
msgstr "Mostrar alterações somente no ramo remoto."
3229
3498
 
3230
 
#: bzrlib/builtins.py:4877
 
3499
#: bzrlib/builtins.py:4917
3231
3500
msgid "Same as --theirs-only."
3232
 
msgstr ""
 
3501
msgstr "O mesmo que --theirs-only."
3233
3502
 
3234
 
#: bzrlib/builtins.py:4882
 
3503
#: bzrlib/builtins.py:4922
3235
3504
msgid ""
3236
3505
"Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3237
3506
"details."
3238
3507
msgstr ""
 
3508
"Filtrar em outras revisões de ramo (inclusive). Veja \"help revisionspec\" "
 
3509
"para detalhes."
3239
3510
 
3240
 
#: bzrlib/builtins.py:4886
 
3511
#: bzrlib/builtins.py:4926
3241
3512
msgid ""
3242
3513
"Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3243
3514
"details."
3244
3515
msgstr ""
 
3516
"Filtrar em revisões de ramo locais (inclusive). Veja \"help revisionspec\" "
 
3517
"para detalhes."
3245
3518
 
3246
 
#: bzrlib/builtins.py:4889
 
3519
#: bzrlib/builtins.py:4929
3247
3520
msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones."
3248
3521
msgstr ""
3249
3522
 
3250
 
#: bzrlib/builtins.py:4943
 
3523
#: bzrlib/builtins.py:4983
3251
3524
msgid "No peer location known or specified."
3252
 
msgstr ""
 
3525
msgstr "Localização desconhecida ou não especificada do par."
3253
3526
 
3254
 
#: bzrlib/builtins.py:4947
 
3527
#: bzrlib/builtins.py:4987
3255
3528
msgid "Using saved parent location: {0}\n"
3256
3529
msgstr ""
3257
3530
 
3258
 
#: bzrlib/builtins.py:4980
 
3531
#: bzrlib/builtins.py:5020
3259
3532
#, python-format
3260
3533
msgid "You have %d extra revision:\n"
3261
3534
msgid_plural "You have %d extra revisions:\n"
3262
 
msgstr[0] ""
3263
 
msgstr[1] ""
 
3535
msgstr[0] "Você tem %d revisão extra:\n"
 
3536
msgstr[1] "Você tem %d revisões extras:\n"
3264
3537
 
3265
 
#: bzrlib/builtins.py:4996
 
3538
#: bzrlib/builtins.py:5040
3266
3539
#, python-format
3267
3540
msgid "You are missing %d revision:\n"
3268
3541
msgid_plural "You are missing %d revisions:\n"
3269
3542
msgstr[0] "Você tem %d revisão pendente:\n"
3270
3543
msgstr[1] "Você tem %d revisões pendentes:\n"
3271
3544
 
3272
 
#: bzrlib/builtins.py:5008
 
3545
#: bzrlib/builtins.py:5055
3273
3546
msgid "This branch has no new revisions.\n"
3274
3547
msgstr "Esse ramo não tem novas revisões.\n"
3275
3548
 
3276
 
#: bzrlib/builtins.py:5011
 
3549
#: bzrlib/builtins.py:5058
3277
3550
msgid "Other branch has no new revisions.\n"
3278
3551
msgstr "Outro ramo não tem novas revisões.\n"
3279
3552
 
3280
 
#: bzrlib/builtins.py:5016
 
3553
#: bzrlib/builtins.py:5063
3281
3554
msgid "Branches are up to date.\n"
3282
3555
msgstr "Ramos estão atualizados.\n"
3283
3556
 
3284
 
#: bzrlib/builtins.py:5027
 
3557
#: bzrlib/builtins.py:5074
3285
3558
msgid "Compress the data within a repository."
3286
3559
msgstr "Comprimir os dados em um repositório."
3287
3560
 
3288
 
#: bzrlib/builtins.py:5029
 
3561
#: bzrlib/builtins.py:5076
3289
3562
msgid ""
3290
3563
"This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n"
3291
3564
"bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n"
3292
3565
"normally not required to be done manually."
3293
3566
msgstr ""
3294
 
"Essa operação comprimi dados em um repositório bazaar. Como\n"
 
3567
"Essa operação comprime dados em um repositório bazaar. Como\n"
3295
3568
"o bazaar fornece o empacotamento automático de repositório, essa operação\n"
3296
 
"normalmente não é necessária ser feito manualmente."
 
3569
"normalmente não é necessário ser feita manualmente."
3297
3570
 
3298
 
#: bzrlib/builtins.py:5033
 
3571
#: bzrlib/builtins.py:5080
3299
3572
msgid ""
3300
3573
"During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n"
3301
3574
"data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n"
3304
3577
"used."
3305
3578
msgstr ""
3306
3579
 
3307
 
#: bzrlib/builtins.py:5039
 
3580
#: bzrlib/builtins.py:5086
3308
3581
msgid ""
3309
3582
"Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n"
3310
3583
"during or immediately after repacking, you may be left with a state\n"
3312
3585
"been. In this case the repository may be unusable."
3313
3586
msgstr ""
3314
3587
 
3315
 
#: bzrlib/builtins.py:5048
 
3588
#: bzrlib/builtins.py:5095
3316
3589
msgid "Delete obsolete packs to save disk space."
3317
3590
msgstr "Excluir pacotes obsoletos para economizar espaço em disco."
3318
3591
 
3319
 
#: bzrlib/builtins.py:5062
 
3592
#: bzrlib/builtins.py:5109
3320
3593
msgid "List the installed plugins."
3321
3594
msgstr "Lista os plugins instalados."
3322
3595
 
3323
 
#: bzrlib/builtins.py:5064
 
3596
#: bzrlib/builtins.py:5111
3324
3597
msgid ""
3325
3598
"This command displays the list of installed plugins including\n"
3326
3599
"version of plugin and a short description of each."
3327
3600
msgstr ""
 
3601
"Este comando exibe a lista dos plugins instalados, incluindo\n"
 
3602
"versão do plugin e uma breve descrição de cada."
3328
3603
 
3329
 
#: bzrlib/builtins.py:5067
 
3604
#: bzrlib/builtins.py:5114
3330
3605
msgid "--verbose shows the path where each plugin is located."
3331
 
msgstr ""
 
3606
msgstr "--verbose mostra o caminho onde cada plugin está localizado."
3332
3607
 
3333
 
#: bzrlib/builtins.py:5069
 
3608
#: bzrlib/builtins.py:5116
3334
3609
msgid ""
3335
3610
"A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n"
3336
3611
"revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n"
3338
3613
"adding new commands, providing additional network transports and\n"
3339
3614
"customizing log output."
3340
3615
msgstr ""
 
3616
"Um plugin é um componente externo ao Bazaar que amplia o\n"
 
3617
"sistema de controle de versão, adicionando ou substituindo código no "
 
3618
"Bazaar.\n"
 
3619
"Plugins podem fazer uma variedade de ações, incluindo sobrescrever "
 
3620
"comandos,\n"
 
3621
"adicionar novos comandos, prover uma rede de transporte adicional e\n"
 
3622
"personalizar registro de informações."
3341
3623
 
3342
 
#: bzrlib/builtins.py:5075
 
3624
#: bzrlib/builtins.py:5122
3343
3625
msgid ""
3344
3626
"See the Bazaar Plugin Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/>\n"
3345
3627
"for further information on plugins including where to find them and how to\n"
3347
3629
"plugins using the Python programming language."
3348
3630
msgstr ""
3349
3631
 
3350
 
#: bzrlib/builtins.py:5091
 
3632
#: bzrlib/builtins.py:5138
3351
3633
msgid "Show testament (signing-form) of a revision."
3352
 
msgstr ""
 
3634
msgstr "Mostrar o testamento (formulário de assinaturas) de uma versão."
3353
3635
 
3354
 
#: bzrlib/builtins.py:5094
 
3636
#: bzrlib/builtins.py:5141
3355
3637
msgid "Produce long-format testament."
3356
 
msgstr ""
 
3638
msgstr "Produzir um testamento de formato longo."
3357
3639
 
3358
 
#: bzrlib/builtins.py:5096
 
3640
#: bzrlib/builtins.py:5143
3359
3641
msgid "Produce a strict-format testament."
3360
 
msgstr ""
 
3642
msgstr "Produzir um testamento de formato restrito."
3361
3643
 
3362
 
#: bzrlib/builtins.py:5122
 
3644
#: bzrlib/builtins.py:5169
3363
3645
msgid "Show the origin of each line in a file."
3364
3646
msgstr "Mostra a origem de cada linha em um arquivo."
3365
3647
 
3366
 
#: bzrlib/builtins.py:5124
 
3648
#: bzrlib/builtins.py:5171
3367
3649
msgid ""
3368
3650
"This prints out the given file with an annotation on the left side\n"
3369
3651
"indicating which revision, author and date introduced the change."
3370
3652
msgstr ""
3371
3653
 
3372
 
#: bzrlib/builtins.py:5127
 
3654
#: bzrlib/builtins.py:5174
3373
3655
msgid ""
3374
3656
"If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n"
3375
3657
"shown only at the top, unless the --all option is given."
3376
3658
msgstr ""
3377
3659
 
3378
 
#: bzrlib/builtins.py:5135
 
3660
#: bzrlib/builtins.py:5182
3379
3661
msgid "Show annotations on all lines."
3380
3662
msgstr "Mostrar anotações em todas as linhas."
3381
3663
 
3382
 
#: bzrlib/builtins.py:5136
 
3664
#: bzrlib/builtins.py:5183
3383
3665
msgid "Show commit date in annotations."
3384
 
msgstr ""
 
3666
msgstr "Mostrar data de submissão nas anotações."
3385
3667
 
3386
 
#: bzrlib/builtins.py:5223
 
3668
#: bzrlib/builtins.py:5270
3387
3669
msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions"
3388
3670
msgstr ""
3389
3671
 
3390
 
#: bzrlib/builtins.py:5235
 
3672
#: bzrlib/builtins.py:5282
3391
3673
msgid "Please supply either one revision, or a range."
3392
 
msgstr ""
 
3674
msgstr "Favor fornecer ou uma versão ou um intervalo."
3393
3675
 
3394
 
#: bzrlib/builtins.py:5239
 
3676
#: bzrlib/builtins.py:5286
3395
3677
msgid ""
3396
3678
"Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n"
3397
3679
"If no branch is supplied, rebind to the last bound location."
3398
3680
msgstr ""
3399
3681
 
3400
 
#: bzrlib/builtins.py:5242
 
3682
#: bzrlib/builtins.py:5289
3401
3683
msgid ""
3402
3684
"Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n"
3403
3685
"before they will be applied to the local branch."
3404
3686
msgstr ""
3405
3687
 
3406
 
#: bzrlib/builtins.py:5245
 
3688
#: bzrlib/builtins.py:5292
3407
3689
msgid ""
3408
3690
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
3409
3691
"locally, in which case binding will update the local nickname to be\n"
3410
3692
"that of the master."
3411
3693
msgstr ""
3412
3694
 
3413
 
#: bzrlib/builtins.py:5260
 
3695
#: bzrlib/builtins.py:5307
3414
3696
msgid "No location supplied.  This format does not remember old locations."
3415
3697
msgstr ""
3416
3698
"Sem localização fornecida. Este formato não se lembra de locais antigos."
3417
3699
 
3418
 
#: bzrlib/builtins.py:5265
 
3700
#: bzrlib/builtins.py:5313
3419
3701
msgid "Branch is already bound"
3420
3702
msgstr "O ramo já está ligado."
3421
3703
 
3422
 
#: bzrlib/builtins.py:5267
 
3704
#: bzrlib/builtins.py:5316
3423
3705
msgid "No location supplied and no previous location known"
3424
 
msgstr ""
 
3706
msgstr "Nenhum local fornecido e nenhuma localização prévia conhecida"
3425
3707
 
3426
 
#: bzrlib/builtins.py:5273
 
3708
#: bzrlib/builtins.py:5322
3427
3709
msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again."
3428
3710
msgstr ""
 
3711
"Esses ramos tem divergências. Tente mesclá-los e então ligá-los novamente."
3429
3712
 
3430
 
#: bzrlib/builtins.py:5280
 
3713
#: bzrlib/builtins.py:5329
3431
3714
msgid "Convert the current checkout into a regular branch."
3432
 
msgstr ""
 
3715
msgstr "Converter o checkout atual em um ramo comum."
3433
3716
 
3434
 
#: bzrlib/builtins.py:5282
 
3717
#: bzrlib/builtins.py:5331
3435
3718
msgid ""
3436
3719
"After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n"
3437
3720
"commits will be local only."
3438
3721
msgstr ""
3439
3722
 
3440
 
#: bzrlib/builtins.py:5293
 
3723
#: bzrlib/builtins.py:5342
3441
3724
msgid "Local branch is not bound"
3442
3725
msgstr "O ramo local náo está associado"
3443
3726
 
3444
 
#: bzrlib/builtins.py:5297
 
3727
#: bzrlib/builtins.py:5346
3445
3728
msgid "Remove the last committed revision."
3446
3729
msgstr "Remover a última revisão submetida."
3447
3730
 
3448
 
#: bzrlib/builtins.py:5299
 
3731
#: bzrlib/builtins.py:5348
3449
3732
msgid ""
3450
3733
"--verbose will print out what is being removed.\n"
3451
3734
"--dry-run will go through all the motions, but not actually\n"
3452
3735
"remove anything."
3453
3736
msgstr ""
 
3737
"--verbose irá mostrar o que está sendo removido.\n"
 
3738
"--dry-run irá passar por todos os movimentos mas não irá\n"
 
3739
"remover nada."
3454
3740
 
3455
 
#: bzrlib/builtins.py:5303
 
3741
#: bzrlib/builtins.py:5352
3456
3742
msgid ""
3457
3743
"If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n"
3458
3744
"specified revision.  For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n"
3459
3745
"branch at revision 15."
3460
3746
msgstr ""
3461
3747
 
3462
 
#: bzrlib/builtins.py:5307
 
3748
#: bzrlib/builtins.py:5356
3463
3749
msgid ""
3464
3750
"Uncommit leaves the working tree ready for a new commit.  The only change\n"
3465
3751
"it may make is to restore any pending merges that were present before\n"
3466
3752
"the commit."
3467
3753
msgstr ""
3468
3754
 
3469
 
#: bzrlib/builtins.py:5318
 
3755
#: bzrlib/builtins.py:5367
3470
3756
msgid "Don't actually make changes."
3471
3757
msgstr "Na verdade, não fazer alterações."
3472
3758
 
3473
 
#: bzrlib/builtins.py:5319
 
3759
#: bzrlib/builtins.py:5368
3474
3760
msgid "Say yes to all questions."
3475
3761
msgstr "Diga sim para todas as questões."
3476
3762
 
3477
 
#: bzrlib/builtins.py:5321
 
3763
#: bzrlib/builtins.py:5370
3478
3764
msgid "Keep tags that point to removed revisions."
3479
 
msgstr ""
 
3765
msgstr "Manter indicadores que apontam para versões removidas."
3480
3766
 
3481
 
#: bzrlib/builtins.py:5323
 
3767
#: bzrlib/builtins.py:5372
3482
3768
msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout."
3483
3769
msgstr ""
 
3770
"Remover somente as submissões de um ramo local quando realizar um checkout."
3484
3771
 
3485
 
#: bzrlib/builtins.py:5372
 
3772
#: bzrlib/builtins.py:5421
3486
3773
msgid "No revisions to uncommit.\n"
3487
3774
msgstr ""
3488
3775
 
3489
 
#: bzrlib/builtins.py:5387
 
3776
#: bzrlib/builtins.py:5436
3490
3777
msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n"
3491
 
msgstr ""
 
3778
msgstr "Dry-run, fingindo remover as versões acima.\n"
3492
3779
 
3493
 
#: bzrlib/builtins.py:5390
 
3780
#: bzrlib/builtins.py:5439
3494
3781
msgid "The above revision(s) will be removed.\n"
3495
 
msgstr ""
 
3782
msgstr "A(s) revisão(ões) acima será(ão) removida(s).\n"
3496
3783
 
3497
 
#: bzrlib/builtins.py:5394
 
3784
#: bzrlib/builtins.py:5443
3498
3785
msgid "Uncommit these revisions"
3499
3786
msgstr ""
3500
3787
 
3501
 
#: bzrlib/builtins.py:5397
 
3788
#: bzrlib/builtins.py:5446
3502
3789
msgid "Canceled\n"
3503
3790
msgstr "Cancelado\n"
3504
3791
 
3505
 
#: bzrlib/builtins.py:5404
 
3792
#: bzrlib/builtins.py:5453
3506
3793
#, python-format
3507
3794
msgid ""
3508
3795
"You can restore the old tip by running:\n"
3509
3796
"  bzr pull . -r revid:%s\n"
3510
3797
msgstr ""
3511
3798
 
3512
 
#: bzrlib/builtins.py:5409
 
3799
#: bzrlib/builtins.py:5458
3513
3800
msgid "Break a dead lock."
3514
 
msgstr ""
 
3801
msgstr "Quebrar um dead lock."
3515
3802
 
3516
 
#: bzrlib/builtins.py:5411
 
3803
#: bzrlib/builtins.py:5460
3517
3804
msgid ""
3518
3805
"This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n"
3519
3806
"config file."
3520
3807
msgstr ""
 
3808
"Esse comando quebra uma trava no repositório, ramo, diretório de trabalho "
 
3809
"ou\n"
 
3810
"arquivo de configuração."
3521
3811
 
3522
 
#: bzrlib/builtins.py:5414
 
3812
#: bzrlib/builtins.py:5463
3523
3813
msgid ""
3524
3814
"CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n"
3525
3815
"holding the lock has been stopped."
3526
3816
msgstr ""
 
3817
"AVISO: Travas só devem ser quebradas quando você tiver certeza que o "
 
3818
"processo\n"
 
3819
"que está mantendo a trava foi parado."
3527
3820
 
3528
 
#: bzrlib/builtins.py:5417
 
3821
#: bzrlib/builtins.py:5466
3529
3822
msgid ""
3530
3823
"You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n"
3531
3824
"[location]' command."
3532
3825
msgstr ""
 
3826
"Você pode obter informações sobre como as travas são abertas via comando \n"
 
3827
"'brz info [location]'."
3533
3828
 
3534
 
#: bzrlib/builtins.py:5420
 
3829
#: bzrlib/builtins.py:5469
3535
3830
msgid ""
3536
3831
":Examples:\n"
3537
3832
"    bzr break-lock\n"
3543
3838
"    bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n"
3544
3839
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
3545
3840
 
3546
 
#: bzrlib/builtins.py:5429
 
3841
#: bzrlib/builtins.py:5478
3547
3842
msgid "LOCATION is the directory where the config lock is."
3548
 
msgstr ""
 
3843
msgstr "LOCATION é o diretório onde a trava de configuração está."
3549
3844
 
3550
 
#: bzrlib/builtins.py:5431
 
3845
#: bzrlib/builtins.py:5480
3551
3846
msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock."
3552
 
msgstr ""
 
3847
msgstr "Não peça confirmação antes de quebrar uma trava."
3553
3848
 
3554
 
#: bzrlib/builtins.py:5466
 
3849
#: bzrlib/builtins.py:5515
3555
3850
msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)"
3556
3851
msgstr ""
 
3852
"O protocolo de servidor inteligente sobre TCP do Bazaar. (porta padrão: 4155)"
3557
3853
 
3558
 
#: bzrlib/builtins.py:5467
 
3854
#: bzrlib/builtins.py:5516
3559
3855
msgid "Run the bzr server."
3560
3856
msgstr "Execute o servidor bzr."
3561
3857
 
3562
 
#: bzrlib/builtins.py:5473
 
3858
#: bzrlib/builtins.py:5522
3563
3859
msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd."
3564
3860
msgstr ""
3565
3861
 
3566
 
#: bzrlib/builtins.py:5474
 
3862
#: bzrlib/builtins.py:5523
3567
3863
msgid "protocol"
3568
 
msgstr ""
 
3864
msgstr "protocolo"
3569
3865
 
3570
 
#: bzrlib/builtins.py:5475
 
3866
#: bzrlib/builtins.py:5524
3571
3867
msgid "Protocol to serve."
3572
3868
msgstr ""
3573
3869
 
3574
 
#: bzrlib/builtins.py:5479
 
3870
#: bzrlib/builtins.py:5528
 
3871
msgid "Listen for connections on nominated address."
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#: bzrlib/builtins.py:5530
3575
3875
msgid ""
3576
 
"Listen for connections on nominated port of the form [hostname:]portnumber.  "
3577
 
"Passing 0 as the port number will result in a dynamically allocated port.  "
3578
 
"The default port depends on the protocol."
 
3876
"Listen for connections on nominated port.  Passing 0 as the port number will "
 
3877
"result in a dynamically allocated port.  The default port depends on the "
 
3878
"protocol."
3579
3879
msgstr ""
3580
3880
 
3581
 
#: bzrlib/builtins.py:5485
 
3881
#: bzrlib/builtins.py:5535
3582
3882
msgid "Serve contents of this directory."
3583
3883
msgstr ""
3584
3884
 
3585
 
#: bzrlib/builtins.py:5487
 
3885
#: bzrlib/builtins.py:5537
3586
3886
msgid ""
3587
3887
"By default the server is a readonly server.  Supplying --allow-writes "
3588
3888
"enables write access to the contents of the served directory and below.  "
3591
3891
"uncontrolled write access to your file system."
3592
3892
msgstr ""
3593
3893
 
3594
 
#: bzrlib/builtins.py:5496
 
3894
#: bzrlib/builtins.py:5546
3595
3895
msgid "Override the default idle client timeout (5min)."
3596
3896
msgstr ""
3597
3897
 
3598
 
#: bzrlib/builtins.py:5546
 
3898
#: bzrlib/builtins.py:5564
3599
3899
msgid "Combine a tree into its containing tree."
3600
3900
msgstr ""
3601
3901
 
3602
 
#: bzrlib/builtins.py:5548
 
3902
#: bzrlib/builtins.py:5566
3603
3903
msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format."
3604
3904
msgstr ""
3605
3905
 
3606
 
#: bzrlib/builtins.py:5550
 
3906
#: bzrlib/builtins.py:5568
3607
3907
msgid ""
3608
3908
"The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n"
3609
3909
"not part of it.  (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n"
3610
3910
"running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)"
3611
3911
msgstr ""
3612
3912
 
3613
 
#: bzrlib/builtins.py:5554
 
3913
#: bzrlib/builtins.py:5572
3614
3914
msgid ""
3615
3915
"The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n"
3616
3916
"part.  This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n"
3617
3917
"and all history is preserved."
3618
3918
msgstr ""
3619
3919
 
3620
 
#: bzrlib/builtins.py:5572
 
3920
#: bzrlib/builtins.py:5590
3621
3921
#, python-format
3622
3922
msgid ""
3623
3923
"Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n"
3624
3924
"You can use bzr upgrade on the repository."
3625
3925
msgstr ""
3626
3926
 
3627
 
#: bzrlib/builtins.py:5582 bzrlib/builtins.py:5588
 
3927
#: bzrlib/builtins.py:5600 bzrlib/builtins.py:5606
3628
3928
msgid "Cannot join {0}.  {1}"
3629
3929
msgstr ""
3630
3930
 
3631
 
#: bzrlib/builtins.py:5592
 
3931
#: bzrlib/builtins.py:5610
3632
3932
msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree."
3633
3933
msgstr ""
3634
3934
 
3635
 
#: bzrlib/builtins.py:5594
 
3935
#: bzrlib/builtins.py:5612
3636
3936
msgid ""
3637
3937
"This command will produce a target tree in a format that supports\n"
3638
3938
"rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'.  These formats cannot be\n"
3639
3939
"converted into earlier formats like 'dirstate-tags'."
3640
3940
msgstr ""
3641
3941
 
3642
 
#: bzrlib/builtins.py:5598
 
3942
#: bzrlib/builtins.py:5616
3643
3943
msgid ""
3644
3944
"The TREE argument should be a subdirectory of a working tree.  That\n"
3645
3945
"subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n"
3646
3946
"branch.  Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree."
3647
3947
msgstr ""
3648
3948
 
3649
 
#: bzrlib/builtins.py:5678
 
3949
#: bzrlib/builtins.py:5696
3650
3950
msgid "No submit branch specified or known"
3651
 
msgstr ""
 
3951
msgstr "Nenhum ramo de submissão especificado ou conhecido"
3652
3952
 
3653
 
#: bzrlib/builtins.py:5686 bzrlib/send.py:108
 
3953
#: bzrlib/builtins.py:5705 bzrlib/send.py:109
3654
3954
msgid "No public branch specified or known"
3655
3955
msgstr "Nenhum ramo público especificado ou conhecido"
3656
3956
 
3657
 
#: bzrlib/builtins.py:5691
 
3957
#: bzrlib/builtins.py:5710
3658
3958
msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers"
3659
3959
msgstr ""
3660
3960
 
3661
 
#: bzrlib/builtins.py:5700
 
3961
#: bzrlib/builtins.py:5719
3662
3962
msgid "No revisions to bundle."
3663
 
msgstr ""
 
3963
msgstr "Sem revisões para empacotar."
3664
3964
 
3665
 
#: bzrlib/builtins.py:5719
 
3965
#: bzrlib/builtins.py:5738
3666
3966
msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes."
3667
3967
msgstr ""
3668
3968
 
3669
 
#: bzrlib/builtins.py:5721
 
3969
#: bzrlib/builtins.py:5740
3670
3970
msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:"
3671
3971
msgstr ""
3672
3972
 
3673
 
#: bzrlib/builtins.py:5723
 
3973
#: bzrlib/builtins.py:5742
3674
3974
msgid "* A machine-readable description of the merge to perform"
3675
3975
msgstr ""
3676
3976
 
3677
 
#: bzrlib/builtins.py:5725
 
3977
#: bzrlib/builtins.py:5744
3678
3978
msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested"
3679
3979
msgstr ""
3680
3980
 
3681
 
#: bzrlib/builtins.py:5727
 
3981
#: bzrlib/builtins.py:5746
3682
3982
msgid ""
3683
3983
"* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n"
3684
3984
"  directly from the merge directive, without retrieving data from a\n"
3685
3985
"  branch."
3686
3986
msgstr ""
3687
3987
 
3688
 
#: bzrlib/builtins.py:5731
 
3988
#: bzrlib/builtins.py:5750
3689
3989
msgid ""
3690
3990
"`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n"
3691
3991
"merge, has the same effect as merging from the source branch.  "
3692
3992
msgstr ""
3693
3993
 
3694
 
#: bzrlib/builtins.py:5734
 
3994
#: bzrlib/builtins.py:5753
3695
3995
msgid ""
3696
3996
"By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n"
3697
3997
"branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n"
3698
3998
"the source branch."
3699
3999
msgstr ""
3700
4000
 
3701
 
#: bzrlib/builtins.py:5738
 
4001
#: bzrlib/builtins.py:5757
3702
4002
msgid ""
3703
4003
"If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n"
3704
4004
"revisions, but only a structured request to merge from the\n"
3707
4007
"included if known, so that people can check it later."
3708
4008
msgstr ""
3709
4009
 
3710
 
#: bzrlib/builtins.py:5744
 
4010
#: bzrlib/builtins.py:5763
3711
4011
msgid ""
3712
4012
"The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n"
3713
4013
"overridden.  Both submit branch and public branch will be remembered in\n"
3716
4016
"be changed using --from."
3717
4017
msgstr ""
3718
4018
 
3719
 
#: bzrlib/builtins.py:5750
 
4019
#: bzrlib/builtins.py:5769
3720
4020
msgid ""
3721
4021
"Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n"
3722
4022
"respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n"
3725
4025
"--remember. The value will only be saved if the location can be accessed."
3726
4026
msgstr ""
3727
4027
 
3728
 
#: bzrlib/builtins.py:5756
 
4028
#: bzrlib/builtins.py:5775
3729
4029
msgid ""
3730
4030
"In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n"
3731
4031
"Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n"
3733
4033
"in the merge directive."
3734
4034
msgstr ""
3735
4035
 
3736
 
#: bzrlib/builtins.py:5761
 
4036
#: bzrlib/builtins.py:5780
3737
4037
msgid ""
3738
4038
"The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n"
3739
4039
"given, in which case it is sent to a file."
3740
4040
msgstr ""
3741
4041
 
3742
 
#: bzrlib/builtins.py:5764
 
4042
#: bzrlib/builtins.py:5783
3743
4043
msgid ""
3744
4044
"Mail is sent using your preferred mail program.  This should be transparent\n"
3745
4045
"on Windows (it uses MAPI).  On Unix, it requires the xdg-email utility.\n"
3746
4046
"If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used."
3747
4047
msgstr ""
3748
4048
 
3749
 
#: bzrlib/builtins.py:5768
 
4049
#: bzrlib/builtins.py:5787
3750
4050
msgid ""
3751
4051
"To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n"
3752
4052
"(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.)  Supported values for\n"
3758
4058
"supported clients."
3759
4059
msgstr ""
3760
4060
 
3761
 
#: bzrlib/builtins.py:5775
 
4061
#: bzrlib/builtins.py:5794
3762
4062
msgid ""
3763
4063
"If mail is being sent, a to address is required.  This can be supplied\n"
3764
4064
"either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n"
3766
4066
"in the submit branch."
3767
4067
msgstr ""
3768
4068
 
3769
 
#: bzrlib/builtins.py:5780
 
4069
#: bzrlib/builtins.py:5799
3770
4070
msgid ""
3771
4071
"Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 "
3772
4072
"and\n"
3776
4076
"format 1.  It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18."
3777
4077
msgstr ""
3778
4078
 
3779
 
#: bzrlib/builtins.py:5786
 
4079
#: bzrlib/builtins.py:5805
3780
4080
msgid ""
3781
4081
"The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n"
3782
4082
"bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location."
3783
4083
msgstr ""
3784
4084
 
3785
 
#: bzrlib/builtins.py:5789
 
4085
#: bzrlib/builtins.py:5808
3786
4086
msgid ""
3787
4087
"bzr send makes extensive use of public locations to map local locations "
3788
4088
"into\n"
3790
4090
"set them, and use `bzr info` to display them."
3791
4091
msgstr ""
3792
4092
 
3793
 
#: bzrlib/builtins.py:5813
 
4093
#: bzrlib/builtins.py:5832
3794
4094
msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout."
3795
4095
msgstr ""
3796
4096
 
3797
 
#: bzrlib/builtins.py:5817
 
4097
#: bzrlib/builtins.py:5836
3798
4098
msgid ""
3799
4099
"Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
3800
4100
"strict disables the check."
3801
4101
msgstr ""
3802
4102
 
3803
 
#: bzrlib/builtins.py:5819
 
4103
#: bzrlib/builtins.py:5838
3804
4104
msgid "Mail the request to this address."
3805
 
msgstr ""
 
4105
msgstr "Enviar o pedido para este endereço."
3806
4106
 
3807
 
#: bzrlib/builtins.py:5823
 
4107
#: bzrlib/builtins.py:5842
3808
4108
msgid "Body for the email."
3809
4109
msgstr "Corpo para o e-mail."
3810
4110
 
3811
 
#: bzrlib/builtins.py:5876
 
4111
#: bzrlib/builtins.py:5895
3812
4112
msgid "Do not include a bundle in the merge directive."
3813
4113
msgstr ""
3814
4114
 
3815
 
#: bzrlib/builtins.py:5877
 
4115
#: bzrlib/builtins.py:5896
3816
4116
msgid "Do not include a preview patch in the merge directive."
3817
4117
msgstr ""
3818
4118
 
3819
 
#: bzrlib/builtins.py:5880
 
4119
#: bzrlib/builtins.py:5899
3820
4120
msgid "Remember submit and public branch."
3821
 
msgstr ""
 
4121
msgstr "Lembrar submissão e ramo público."
3822
4122
 
3823
 
#: bzrlib/builtins.py:5882
 
4123
#: bzrlib/builtins.py:5901
3824
4124
msgid ""
3825
4125
"Branch to generate the submission from, rather than the one containing the "
3826
4126
"working directory."
3827
4127
msgstr ""
3828
4128
 
3829
 
#: bzrlib/builtins.py:5892 bzrlib/cmd_version_info.py:76
 
4129
#: bzrlib/builtins.py:5911 bzrlib/cmd_version_info.py:76
3830
4130
msgid "format"
3831
 
msgstr ""
 
4131
msgstr "formato"
3832
4132
 
3833
 
#: bzrlib/builtins.py:5893
 
4133
#: bzrlib/builtins.py:5912
3834
4134
msgid "Use the specified output format."
3835
 
msgstr ""
 
4135
msgstr "Usar o formato de saída especificado."
3836
4136
 
3837
 
#: bzrlib/builtins.py:5915
 
4137
#: bzrlib/builtins.py:5934
3838
4138
msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision."
3839
 
msgstr ""
 
4139
msgstr "Cria, remove ou modifica um rótulo nomeando uma versão."
3840
4140
 
3841
 
#: bzrlib/builtins.py:5917
 
4141
#: bzrlib/builtins.py:5936
3842
4142
msgid ""
3843
4143
"Tags give human-meaningful names to revisions.  Commands that take a -r\n"
3844
4144
"(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n"
3845
4145
"created tag."
3846
4146
msgstr ""
3847
4147
 
3848
 
#: bzrlib/builtins.py:5921
 
4148
#: bzrlib/builtins.py:5940
3849
4149
msgid ""
3850
4150
"Tags are stored in the branch.  Tags are copied from one branch to another\n"
3851
4151
"along when you branch, push, pull or merge."
3852
4152
msgstr ""
3853
4153
 
3854
 
#: bzrlib/builtins.py:5924
 
4154
#: bzrlib/builtins.py:5943
3855
4155
msgid ""
3856
4156
"It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n"
3857
4157
"--force, in which case the tag is moved to point to the new revision."
3858
4158
msgstr ""
3859
4159
 
3860
 
#: bzrlib/builtins.py:5927
 
4160
#: bzrlib/builtins.py:5946
3861
4161
msgid ""
3862
4162
"To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run "
3863
4163
"``bzr\n"
3864
4164
"tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``."
3865
4165
msgstr ""
3866
4166
 
3867
 
#: bzrlib/builtins.py:5930
 
4167
#: bzrlib/builtins.py:5949
3868
4168
msgid ""
3869
4169
"If no tag name is specified it will be determined through the \n"
3870
4170
"'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n"
3872
4172
"details."
3873
4173
msgstr ""
3874
4174
 
3875
 
#: bzrlib/builtins.py:5940
 
4175
#: bzrlib/builtins.py:5959
3876
4176
msgid "Delete this tag rather than placing it."
3877
 
msgstr ""
 
4177
msgstr "Apagar este rótulo ao invés de colocá-lo."
3878
4178
 
3879
 
#: bzrlib/builtins.py:5943
 
4179
#: bzrlib/builtins.py:5962
3880
4180
msgid "Branch in which to place the tag."
3881
 
msgstr ""
 
4181
msgstr "Ramo no qual será colocado o rótulo."
3882
4182
 
3883
 
#: bzrlib/builtins.py:5945
 
4183
#: bzrlib/builtins.py:5964
3884
4184
msgid "Replace existing tags."
3885
4185
msgstr "Substituir as tags existentes."
3886
4186
 
3887
 
#: bzrlib/builtins.py:5960
 
4187
#: bzrlib/builtins.py:5979
3888
4188
msgid "No tag specified to delete."
3889
4189
msgstr "Sem tag especifica para apagar."
3890
4190
 
3891
 
#: bzrlib/builtins.py:5962
 
4191
#: bzrlib/builtins.py:5981
3892
4192
#, python-format
3893
4193
msgid "Deleted tag %s."
3894
4194
msgstr "Tag %s apagada."
3895
4195
 
3896
 
#: bzrlib/builtins.py:5976
 
4196
#: bzrlib/builtins.py:5995
3897
4197
msgid "Please specify a tag name."
3898
4198
msgstr "Por favor, especifique o nome da tag."
3899
4199
 
3900
 
#: bzrlib/builtins.py:5984
 
4200
#: bzrlib/builtins.py:6003
3901
4201
#, python-format
3902
4202
msgid "Tag %s already exists for that revision."
3903
4203
msgstr "A tag %s já existe para aquela revisão."
3904
4204
 
3905
 
#: bzrlib/builtins.py:5988
 
4205
#: bzrlib/builtins.py:6007
3906
4206
#, python-format
3907
4207
msgid "Created tag %s."
3908
4208
msgstr "Tag %s criada."
3909
4209
 
3910
 
#: bzrlib/builtins.py:5990
 
4210
#: bzrlib/builtins.py:6009
3911
4211
#, python-format
3912
4212
msgid "Updated tag %s."
3913
4213
msgstr "Tag %s atualizada."
3914
4214
 
3915
 
#: bzrlib/builtins.py:5994
 
4215
#: bzrlib/builtins.py:6013
3916
4216
msgid "List tags."
3917
4217
msgstr "Lista de tags."
3918
4218
 
3919
 
#: bzrlib/builtins.py:5996
 
4219
#: bzrlib/builtins.py:6015
3920
4220
msgid ""
3921
4221
"This command shows a table of tag names and the revisions they reference."
3922
4222
msgstr ""
 
4223
"Este comando mostra uma tabela de nomes de rótulos e as versões que "
 
4224
"referenciam."
3923
4225
 
3924
 
#: bzrlib/builtins.py:6002
 
4226
#: bzrlib/builtins.py:6021
3925
4227
msgid "Branch whose tags should be displayed."
3926
 
msgstr ""
 
4228
msgstr "Ramo em que o rótulo deveria ser exibido."
3927
4229
 
3928
 
#: bzrlib/builtins.py:6004
 
4230
#: bzrlib/builtins.py:6023
3929
4231
msgid "Sort tags by different criteria."
3930
 
msgstr ""
 
4232
msgstr "Ordene rótulos por diferentes critérios."
3931
4233
 
3932
 
#: bzrlib/builtins.py:6004
 
4234
#: bzrlib/builtins.py:6023
3933
4235
msgid "Sorting"
3934
 
msgstr ""
 
4236
msgstr "Ordenação"
3935
4237
 
3936
 
#: bzrlib/builtins.py:6073
 
4238
#: bzrlib/builtins.py:6092
3937
4239
msgid "Reconfigure the type of a bzr directory."
3938
 
msgstr ""
 
4240
msgstr "Reconfigurar o tipo de um diretório bzr."
3939
4241
 
3940
 
#: bzrlib/builtins.py:6075
 
4242
#: bzrlib/builtins.py:6094
3941
4243
msgid "A target configuration must be specified."
3942
 
msgstr ""
 
4244
msgstr "Uma configuração de destino deve ser especificada."
3943
4245
 
3944
 
#: bzrlib/builtins.py:6077
 
4246
#: bzrlib/builtins.py:6096
3945
4247
msgid ""
3946
4248
"For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n"
3947
4249
"The order of preference is\n"
3952
4254
"If none of these is available, --bind-to must be specified."
3953
4255
msgstr ""
3954
4256
 
3955
 
#: bzrlib/builtins.py:6091
 
4257
#: bzrlib/builtins.py:6110
3956
4258
msgid "Tree type"
3957
 
msgstr ""
 
4259
msgstr "Tipo de árvore"
3958
4260
 
3959
 
#: bzrlib/builtins.py:6092
 
4261
#: bzrlib/builtins.py:6111
3960
4262
msgid "The relation between branch and tree."
3961
 
msgstr ""
 
4263
msgstr "A relação entre ramo e árvore."
3962
4264
 
3963
 
#: bzrlib/builtins.py:6094
 
4265
#: bzrlib/builtins.py:6113
3964
4266
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree."
3965
 
msgstr ""
 
4267
msgstr "Reconfigurar para ser um ramo desconectado e sem árvore de trabalho"
3966
4268
 
3967
 
#: bzrlib/builtins.py:6095
 
4269
#: bzrlib/builtins.py:6114
3968
4270
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree."
3969
4271
msgstr ""
 
4272
"Reconfigurar para ser um ramo desconectado e com uma árvore de trabalho"
3970
4273
 
3971
 
#: bzrlib/builtins.py:6096
 
4274
#: bzrlib/builtins.py:6115
3972
4275
msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree."
3973
 
msgstr ""
 
4276
msgstr "Reconfigurar para ser um ramo conectado e com uma árvore de trabalho"
3974
4277
 
3975
 
#: bzrlib/builtins.py:6097
 
4278
#: bzrlib/builtins.py:6116
3976
4279
msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)."
3977
 
msgstr ""
 
4280
msgstr "Reconfigurar para ser um checkout leve (sem histórico local)."
3978
4281
 
3979
 
#: bzrlib/builtins.py:6102
 
4282
#: bzrlib/builtins.py:6121
3980
4283
msgid "Repository type"
3981
4284
msgstr "Tipo de repositório"
3982
4285
 
3983
 
#: bzrlib/builtins.py:6103
 
4286
#: bzrlib/builtins.py:6122
3984
4287
msgid "Location fo the repository."
3985
4288
msgstr "Local para o repositório."
3986
4289
 
3987
 
#: bzrlib/builtins.py:6105
 
4290
#: bzrlib/builtins.py:6124
3988
4291
msgid ""
3989
4292
"Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)."
3990
4293
msgstr ""
 
4294
"Reconfigurar para ser um ramo independente (ex.: parar de usar repositório "
 
4295
"compartilhado)."
3991
4296
 
3992
 
#: bzrlib/builtins.py:6107
 
4297
#: bzrlib/builtins.py:6126
3993
4298
msgid "Reconfigure to use a shared repository."
3994
4299
msgstr "Reconfigurar para usar um repositório compartilhado."
3995
4300
 
3996
 
#: bzrlib/builtins.py:6111
 
4301
#: bzrlib/builtins.py:6130
3997
4302
msgid "Trees in Repository"
3998
 
msgstr ""
 
4303
msgstr "Árvores no Repositório"
3999
4304
 
4000
 
#: bzrlib/builtins.py:6112
 
4305
#: bzrlib/builtins.py:6131
4001
4306
msgid "Whether new branches in the repository have trees."
4002
 
msgstr ""
 
4307
msgstr "Se novos ramos no repositório têm árvores."
4003
4308
 
4004
 
#: bzrlib/builtins.py:6114
 
4309
#: bzrlib/builtins.py:6133
4005
4310
msgid ""
4006
4311
"Reconfigure repository to create working trees on branches by default."
4007
4312
msgstr ""
 
4313
"Reconfigurar repositório para criar árvores de trabalho em ramos por padrão."
4008
4314
 
4009
 
#: bzrlib/builtins.py:6116
 
4315
#: bzrlib/builtins.py:6135
4010
4316
msgid ""
4011
4317
"Reconfigure repository to not create working trees on branches by default."
4012
4318
msgstr ""
 
4319
"Reconfigurar repositório para não criar árvores de trabalho em ramos por "
 
4320
"padrão."
4013
4321
 
4014
 
#: bzrlib/builtins.py:6119
 
4322
#: bzrlib/builtins.py:6138
4015
4323
msgid "Branch to bind checkout to."
4016
 
msgstr ""
 
4324
msgstr "Ramo para ligar ao checkout."
4017
4325
 
4018
 
#: bzrlib/builtins.py:6121
 
4326
#: bzrlib/builtins.py:6140
4019
4327
msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost."
4020
 
msgstr ""
 
4328
msgstr "Realizar reconfiguração mesmo que alterações locais sejam perdidas."
4021
4329
 
4022
 
#: bzrlib/builtins.py:6124
 
4330
#: bzrlib/builtins.py:6143
4023
4331
msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch."
4024
 
msgstr ""
 
4332
msgstr "Reconfigurar um ramo para ser empilhado em outro ramo."
4025
4333
 
4026
 
#: bzrlib/builtins.py:6128
 
4334
#: bzrlib/builtins.py:6147
4027
4335
msgid ""
4028
4336
"Reconfigure a branch to be unstacked.  This may require copying substantial "
4029
4337
"data into it."
4030
4338
msgstr ""
 
4339
"Reconfigurar um ramo para ser desempilhado. Isso pode necessitar de uma "
 
4340
"cópia substancial de dados."
4031
4341
 
4032
 
#: bzrlib/builtins.py:6138
 
4342
#: bzrlib/builtins.py:6157
4033
4343
msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked"
4034
 
msgstr ""
 
4344
msgstr "Não é possível usar ambos --stacked-on e --unstacked"
4035
4345
 
4036
 
#: bzrlib/builtins.py:6152
 
4346
#: bzrlib/builtins.py:6171
4037
4347
msgid "No target configuration specified"
4038
 
msgstr ""
 
4348
msgstr "Configuração do alvo não especificada"
4039
4349
 
4040
 
#: bzrlib/builtins.py:6187
 
4350
#: bzrlib/builtins.py:6206
4041
4351
msgid "Set the branch of a checkout and update."
4042
 
msgstr ""
 
4352
msgstr "Definir o ramo de um checkout e atualizar."
4043
4353
 
4044
 
#: bzrlib/builtins.py:6189
 
4354
#: bzrlib/builtins.py:6208
4045
4355
msgid ""
4046
4356
"For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n"
4047
4357
"For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n"
4049
4359
"of the new location and binds to it."
4050
4360
msgstr ""
4051
4361
 
4052
 
#: bzrlib/builtins.py:6194
 
4362
#: bzrlib/builtins.py:6213
4053
4363
msgid ""
4054
4364
"In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n"
4055
4365
"are merged. The user can commit or revert these as they desire."
4056
4366
msgstr ""
4057
4367
 
4058
 
#: bzrlib/builtins.py:6197
 
4368
#: bzrlib/builtins.py:6216
4059
4369
msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch."
4060
4370
msgstr ""
 
4371
"Mesclagens pendentes precisam ser submetidas ou revertidas antes de utilizar "
 
4372
"a mudança."
4061
4373
 
4062
 
#: bzrlib/builtins.py:6199
 
4374
#: bzrlib/builtins.py:6218
4063
4375
msgid ""
4064
4376
"The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n"
4065
4377
"directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n"
4067
4379
"/path/to/newbranch."
4068
4380
msgstr ""
4069
4381
 
4070
 
#: bzrlib/builtins.py:6204
 
4382
#: bzrlib/builtins.py:6223
4071
4383
msgid ""
4072
4384
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
4073
4385
"locally, in which case switching will update the local nickname to be\n"
4074
4386
"that of the master."
4075
4387
msgstr ""
4076
4388
 
4077
 
#: bzrlib/builtins.py:6212
 
4389
#: bzrlib/builtins.py:6231
4078
4390
msgid "Switch even if local commits will be lost."
4079
 
msgstr ""
 
4391
msgstr "Mudar mesmo se as submissões locais se perderem."
4080
4392
 
4081
 
#: bzrlib/builtins.py:6215
 
4393
#: bzrlib/builtins.py:6234
4082
4394
msgid "Create the target branch from this one before switching to it."
4083
 
msgstr ""
 
4395
msgstr "Criar o ramo alvo para este antes de mudar para ele."
4084
4396
 
4085
 
#: bzrlib/builtins.py:6229
 
4397
#: bzrlib/builtins.py:6248
4086
4398
msgid "You must supply either a revision or a location"
4087
 
msgstr ""
 
4399
msgstr "Você deve fornecer ou uma versão ou um local"
4088
4400
 
4089
 
#: bzrlib/builtins.py:6242
 
4401
#: bzrlib/builtins.py:6261
4090
4402
msgid "cannot create branch without source branch"
4091
 
msgstr ""
 
4403
msgstr "não é possível criar um ramo sem ramo fonte"
4092
4404
 
4093
 
#: bzrlib/builtins.py:6262
 
4405
#: bzrlib/builtins.py:6286
4094
4406
msgid "Manage filtered views."
4095
 
msgstr ""
 
4407
msgstr "Gerenciar exibições filtradas."
4096
4408
 
4097
 
#: bzrlib/builtins.py:6264
 
4409
#: bzrlib/builtins.py:6288
4098
4410
msgid ""
4099
4411
"Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n"
4100
4412
"a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n"
4104
4416
"must be within the current view."
4105
4417
msgstr ""
4106
4418
 
4107
 
#: bzrlib/builtins.py:6271
 
4419
#: bzrlib/builtins.py:6295
4108
4420
msgid ""
4109
4421
"In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n"
4110
4422
"a selected change and is deleted once that change is committed.\n"
4112
4424
"and switch between them."
4113
4425
msgstr ""
4114
4426
 
4115
 
#: bzrlib/builtins.py:6276
 
4427
#: bzrlib/builtins.py:6300
4116
4428
msgid ""
4117
4429
"To disable the current view without deleting it, you can switch to\n"
4118
4430
"the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n"
4120
4432
"want to switch back to your view after that."
4121
4433
msgstr ""
4122
4434
 
4123
 
#: bzrlib/builtins.py:6281
 
4435
#: bzrlib/builtins.py:6305
4124
4436
msgid ""
4125
4437
":Examples:\n"
4126
4438
"  To define the current view::"
4127
4439
msgstr ""
 
4440
":Exemplos:\n"
 
4441
"  Para definir a visualização atual::"
4128
4442
 
4129
 
#: bzrlib/builtins.py:6284
 
4443
#: bzrlib/builtins.py:6308
4130
4444
msgid "    bzr view file1 dir1 ..."
4131
 
msgstr ""
 
4445
msgstr "    bzr view file1 dir1 ..."
4132
4446
 
4133
 
#: bzrlib/builtins.py:6286
 
4447
#: bzrlib/builtins.py:6310
4134
4448
msgid "  To list the current view::"
4135
 
msgstr ""
 
4449
msgstr "  Para listar a visão atual::"
4136
4450
 
4137
 
#: bzrlib/builtins.py:6288
 
4451
#: bzrlib/builtins.py:6312
4138
4452
msgid "    bzr view"
4139
4453
msgstr "    bzr view"
4140
4454
 
4141
 
#: bzrlib/builtins.py:6290
 
4455
#: bzrlib/builtins.py:6314
4142
4456
msgid "  To delete the current view::"
4143
 
msgstr ""
 
4457
msgstr "  Para excluir a visão atual::"
4144
4458
 
4145
 
#: bzrlib/builtins.py:6292
 
4459
#: bzrlib/builtins.py:6316
4146
4460
msgid "    bzr view --delete"
4147
4461
msgstr "    bzr view --delete"
4148
4462
 
4149
 
#: bzrlib/builtins.py:6294
 
4463
#: bzrlib/builtins.py:6318
4150
4464
msgid "  To disable the current view without deleting it::"
4151
 
msgstr ""
 
4465
msgstr "  Para desabilitar a visão atual sem excluí-la::"
4152
4466
 
4153
 
#: bzrlib/builtins.py:6296
 
4467
#: bzrlib/builtins.py:6320
4154
4468
msgid "    bzr view --switch off"
4155
4469
msgstr "    bzr view --switch off"
4156
4470
 
4157
 
#: bzrlib/builtins.py:6298
 
4471
#: bzrlib/builtins.py:6322
4158
4472
msgid "  To define a named view and switch to it::"
4159
 
msgstr ""
 
4473
msgstr "  Para definir uma visão nomeada e mudar para ela::"
4160
4474
 
4161
 
#: bzrlib/builtins.py:6300
 
4475
#: bzrlib/builtins.py:6324
4162
4476
msgid "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
4163
 
msgstr ""
 
4477
msgstr "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
4164
4478
 
4165
 
#: bzrlib/builtins.py:6302
 
4479
#: bzrlib/builtins.py:6326
4166
4480
msgid "  To list a named view::"
4167
 
msgstr ""
 
4481
msgstr "  Para listar uma visão nomeada::"
4168
4482
 
4169
 
#: bzrlib/builtins.py:6304
 
4483
#: bzrlib/builtins.py:6328
4170
4484
msgid "    bzr view --name view-name"
4171
4485
msgstr "    bzr view --name view-name"
4172
4486
 
4173
 
#: bzrlib/builtins.py:6306
 
4487
#: bzrlib/builtins.py:6330
4174
4488
msgid "  To delete a named view::"
4175
 
msgstr ""
 
4489
msgstr "  Para excluir uma visão nomeada::"
4176
4490
 
4177
 
#: bzrlib/builtins.py:6308
 
4491
#: bzrlib/builtins.py:6332
4178
4492
msgid "    bzr view --name view-name --delete"
4179
4493
msgstr "    bzr view --name view-name --delete"
4180
4494
 
4181
 
#: bzrlib/builtins.py:6310
 
4495
#: bzrlib/builtins.py:6334
4182
4496
msgid "  To switch to a named view::"
4183
 
msgstr ""
 
4497
msgstr "  Para mudar para uma visão nomeada::"
4184
4498
 
4185
 
#: bzrlib/builtins.py:6312
 
4499
#: bzrlib/builtins.py:6336
4186
4500
msgid "    bzr view --switch view-name"
4187
4501
msgstr "    bzr view --switch view-name"
4188
4502
 
4189
 
#: bzrlib/builtins.py:6314
 
4503
#: bzrlib/builtins.py:6338
4190
4504
msgid "  To list all views defined::"
4191
 
msgstr ""
 
4505
msgstr "  Para listar todas as visões definidas::"
4192
4506
 
4193
 
#: bzrlib/builtins.py:6316
 
4507
#: bzrlib/builtins.py:6340
4194
4508
msgid "    bzr view --all"
4195
4509
msgstr "    bzr view --all"
4196
4510
 
4197
 
#: bzrlib/builtins.py:6318
 
4511
#: bzrlib/builtins.py:6342
4198
4512
msgid "  To delete all views::"
4199
 
msgstr ""
 
4513
msgstr "  Para excluir todas as visões::"
4200
4514
 
4201
 
#: bzrlib/builtins.py:6320
 
4515
#: bzrlib/builtins.py:6344
4202
4516
msgid "    bzr view --delete --all"
4203
4517
msgstr "    bzr view --delete --all"
4204
4518
 
4205
 
#: bzrlib/builtins.py:6327
 
4519
#: bzrlib/builtins.py:6351
4206
4520
msgid "Apply list or delete action to all views."
4207
 
msgstr ""
 
4521
msgstr "Aplicar ação de listar ou apagar para todas as visões."
4208
4522
 
4209
 
#: bzrlib/builtins.py:6330
 
4523
#: bzrlib/builtins.py:6354
4210
4524
msgid "Delete the view."
4211
 
msgstr ""
 
4525
msgstr "Apagar a visão."
4212
4526
 
4213
 
#: bzrlib/builtins.py:6333
 
4527
#: bzrlib/builtins.py:6357
4214
4528
msgid "Name of the view to define, list or delete."
4215
 
msgstr ""
 
4529
msgstr "Nome da visão para definir, listar ou apagar."
4216
4530
 
4217
 
#: bzrlib/builtins.py:6337
 
4531
#: bzrlib/builtins.py:6361
4218
4532
msgid "Name of the view to switch to."
4219
 
msgstr ""
 
4533
msgstr "Nome da visão para qual deseja mudar."
4220
4534
 
4221
 
#: bzrlib/builtins.py:6356
 
4535
#: bzrlib/builtins.py:6380
4222
4536
msgid "Both --delete and a file list specified"
4223
 
msgstr ""
 
4537
msgstr "Ambos --delete e uma lista de arquivos especificados."
4224
4538
 
4225
 
#: bzrlib/builtins.py:6359
 
4539
#: bzrlib/builtins.py:6383
4226
4540
msgid "Both --delete and --switch specified"
4227
 
msgstr ""
 
4541
msgstr "Ambos --delete e --switch especificados."
4228
4542
 
4229
 
#: bzrlib/builtins.py:6362
 
4543
#: bzrlib/builtins.py:6386
4230
4544
msgid "Deleted all views.\n"
4231
 
msgstr ""
 
4545
msgstr "Todas as visões apagadas.\n"
4232
4546
 
4233
 
#: bzrlib/builtins.py:6364
 
4547
#: bzrlib/builtins.py:6388
4234
4548
msgid "No current view to delete"
4235
 
msgstr ""
 
4549
msgstr "Nenhuma visão vigente para apagar"
4236
4550
 
4237
 
#: bzrlib/builtins.py:6367
 
4551
#: bzrlib/builtins.py:6391
4238
4552
#, python-format
4239
4553
msgid "Deleted '%s' view.\n"
4240
 
msgstr ""
 
4554
msgstr "Visão '%s' deletada.\n"
4241
4555
 
4242
 
#: bzrlib/builtins.py:6371
 
4556
#: bzrlib/builtins.py:6395
4243
4557
msgid "Both --switch and a file list specified"
4244
 
msgstr ""
 
4558
msgstr "Ambos --switch e uma lista de arquivos especificados."
4245
4559
 
4246
 
#: bzrlib/builtins.py:6374
 
4560
#: bzrlib/builtins.py:6398
4247
4561
msgid "Both --switch and --all specified"
4248
 
msgstr ""
 
4562
msgstr "Ambos --switch e --all especificados."
4249
4563
 
4250
 
#: bzrlib/builtins.py:6377
 
4564
#: bzrlib/builtins.py:6401
4251
4565
msgid "No current view to disable"
4252
 
msgstr ""
 
4566
msgstr "Sem visão atual para desabilitar."
4253
4567
 
4254
 
#: bzrlib/builtins.py:6379
 
4568
#: bzrlib/builtins.py:6403
4255
4569
#, python-format
4256
4570
msgid "Disabled '%s' view.\n"
4257
 
msgstr ""
 
4571
msgstr "Visão '%s' desabilitada.\n"
4258
4572
 
4259
 
#: bzrlib/builtins.py:6383 bzrlib/builtins.py:6405
 
4573
#: bzrlib/builtins.py:6407 bzrlib/builtins.py:6429
4260
4574
msgid "Using '{0}' view: {1}\n"
4261
 
msgstr ""
 
4575
msgstr "Usando '{0}' visão: {1}\n"
4262
4576
 
4263
 
#: bzrlib/builtins.py:6386
 
4577
#: bzrlib/builtins.py:6410
4264
4578
msgid "Views defined:\n"
4265
 
msgstr ""
 
4579
msgstr "Visões definidas:\n"
4266
4580
 
4267
 
#: bzrlib/builtins.py:6395
 
4581
#: bzrlib/builtins.py:6419
4268
4582
msgid "No views defined.\n"
4269
 
msgstr ""
 
4583
msgstr "Nenhuma visão definida.\n"
4270
4584
 
4271
 
#: bzrlib/builtins.py:6402
 
4585
#: bzrlib/builtins.py:6426
4272
4586
msgid "Cannot change the 'off' pseudo view"
4273
 
msgstr ""
 
4587
msgstr "Não pode mudar o 'off' da pseudo visão"
4274
4588
 
4275
 
#: bzrlib/builtins.py:6410
 
4589
#: bzrlib/builtins.py:6434
4276
4590
msgid "No current view.\n"
4277
 
msgstr ""
 
4591
msgstr "Sem visão atual.\n"
4278
4592
 
4279
 
#: bzrlib/builtins.py:6413
 
4593
#: bzrlib/builtins.py:6437
4280
4594
msgid "'{0}' view is: {1}\n"
4281
 
msgstr ""
 
4595
msgstr "'{0}' visão é: {1}\n"
4282
4596
 
4283
 
#: bzrlib/builtins.py:6433
 
4597
#: bzrlib/builtins.py:6457
4284
4598
msgid "    <no hooks installed>\n"
4285
4599
msgstr ""
4286
4600
 
4287
 
#: bzrlib/builtins.py:6437
 
4601
#: bzrlib/builtins.py:6461
4288
4602
msgid "Remove a branch."
4289
 
msgstr ""
 
4603
msgstr "Remova um ramo."
4290
4604
 
4291
 
#: bzrlib/builtins.py:6439
 
4605
#: bzrlib/builtins.py:6463
4292
4606
msgid ""
4293
4607
"This will remove the branch from the specified location but \n"
4294
4608
"will keep any working tree or repository in place."
4295
4609
msgstr ""
 
4610
"Isto irá remover o ramo do local especificado mas \n"
 
4611
"manterá qualquer árvore de trabalho ou repositório no lugar."
4296
4612
 
4297
 
#: bzrlib/builtins.py:6444
 
4613
#: bzrlib/builtins.py:6468
4298
4614
msgid "  Remove the branch at repo/trunk::"
4299
4615
msgstr ""
4300
4616
 
4301
 
#: bzrlib/builtins.py:6446
 
4617
#: bzrlib/builtins.py:6470
4302
4618
msgid "    bzr remove-branch repo/trunk"
4303
 
msgstr ""
4304
 
 
4305
 
#: bzrlib/builtins.py:6461
 
4619
msgstr "    bzr remove-branch repo/trunk"
 
4620
 
 
4621
#: bzrlib/builtins.py:6477
 
4622
msgid "Remove branch even if it is the active branch."
 
4623
msgstr "Remover ramo mesmo que este seja o ramo ativo."
 
4624
 
 
4625
#: bzrlib/builtins.py:6491
 
4626
msgid "Branch is active. Use --force to remove it."
 
4627
msgstr "Ramo está ativo. Use --force para removê-lo."
 
4628
 
 
4629
#: bzrlib/builtins.py:6495
4306
4630
msgid "Plaintext diff output."
4307
4631
msgstr ""
4308
4632
 
4309
 
#: bzrlib/builtins.py:6462
 
4633
#: bzrlib/builtins.py:6496
4310
4634
msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree."
4311
 
msgstr ""
 
4635
msgstr "Temporariamente deixa de lado algumas das mudanças da árvore atual."
4312
4636
 
4313
 
#: bzrlib/builtins.py:6464
 
4637
#: bzrlib/builtins.py:6498
4314
4638
msgid ""
4315
4639
"Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n"
4316
4640
"ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n"
4319
4643
"will they survive its deletion."
4320
4644
msgstr ""
4321
4645
 
4322
 
#: bzrlib/builtins.py:6470
 
4646
#: bzrlib/builtins.py:6504
4323
4647
msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed."
4324
4648
msgstr ""
4325
4649
 
4326
 
#: bzrlib/builtins.py:6472
 
4650
#: bzrlib/builtins.py:6506
4327
4651
msgid ""
4328
4652
"Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n"
4329
4653
"been inappropriately mingled.  If you just want to get rid of all changes\n"
4331
4655
"shelve all text changes at once, use shelve --all."
4332
4656
msgstr ""
4333
4657
 
4334
 
#: bzrlib/builtins.py:6477
 
4658
#: bzrlib/builtins.py:6511
4335
4659
msgid ""
4336
4660
"If filenames are specified, only the changes to those files will be\n"
4337
4661
"shelved. Other files will be left untouched."
4338
4662
msgstr ""
4339
4663
 
4340
 
#: bzrlib/builtins.py:6480
 
4664
#: bzrlib/builtins.py:6514
4341
4665
msgid ""
4342
4666
"If a revision is specified, changes since that revision will be shelved."
4343
4667
msgstr ""
 
4668
"Se uma versão está especificada, mudanças desde aquela versão serão "
 
4669
"arquivadas."
4344
4670
 
4345
 
#: bzrlib/builtins.py:6482
 
4671
#: bzrlib/builtins.py:6516
4346
4672
msgid ""
4347
4673
"You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n"
4348
4674
"restore the most recently shelved changes."
4349
4675
msgstr ""
4350
4676
 
4351
 
#: bzrlib/builtins.py:6485
 
4677
#: bzrlib/builtins.py:6519
4352
4678
msgid ""
4353
4679
"For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n"
4354
4680
"editor program to decide what the file remaining in the working copy\n"
4355
4681
"should look like.  To do this, add the configuration option"
4356
4682
msgstr ""
4357
4683
 
4358
 
#: bzrlib/builtins.py:6489
 
4684
#: bzrlib/builtins.py:6523
4359
4685
msgid "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
4360
 
msgstr ""
 
4686
msgstr "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
4361
4687
 
4362
 
#: bzrlib/builtins.py:6491
 
4688
#: bzrlib/builtins.py:6525
4363
4689
msgid ""
4364
4690
"where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n"
4365
4691
"file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n"
4368
4694
"    "
4369
4695
msgstr ""
4370
4696
 
4371
 
#: bzrlib/builtins.py:6503
 
4697
#: bzrlib/builtins.py:6537
4372
4698
msgid "Shelve all changes."
4373
 
msgstr ""
 
4699
msgstr "Arquivar todas as mudanças."
4374
4700
 
4375
 
#: bzrlib/builtins.py:6505
 
4701
#: bzrlib/builtins.py:6539
4376
4702
msgid "Method to use for writing diffs."
4377
 
msgstr ""
 
4703
msgstr "Método a ser utilizado para escrever diffs."
4378
4704
 
4379
 
#: bzrlib/builtins.py:6505
 
4705
#: bzrlib/builtins.py:6539
4380
4706
msgid "writer"
4381
 
msgstr ""
 
4707
msgstr "escritor"
4382
4708
 
4383
 
#: bzrlib/builtins.py:6509
 
4709
#: bzrlib/builtins.py:6543
4384
4710
msgid "List shelved changes."
4385
 
msgstr ""
 
4711
msgstr "Lista as mudanças arquivadas."
4386
4712
 
4387
 
#: bzrlib/builtins.py:6511
 
4713
#: bzrlib/builtins.py:6545
4388
4714
msgid "Destroy removed changes instead of shelving them."
4389
 
msgstr ""
 
4715
msgstr "Destrói mudanças removidas em vez de arquivá-las."
4390
4716
 
4391
 
#: bzrlib/builtins.py:6540
 
4717
#: bzrlib/builtins.py:6574
4392
4718
msgid "No shelved changes."
4393
 
msgstr ""
 
4719
msgstr "Sem mudanças arquivadas."
4394
4720
 
4395
 
#: bzrlib/builtins.py:6551
 
4721
#: bzrlib/builtins.py:6585
4396
4722
msgid "Restore shelved changes."
4397
 
msgstr ""
 
4723
msgstr "Recuperar mudanças arquivadas."
4398
4724
 
4399
 
#: bzrlib/builtins.py:6553
 
4725
#: bzrlib/builtins.py:6587
4400
4726
msgid ""
4401
4727
"By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n"
4402
4728
"specify a shelf by id those changes will be restored instead.  This works\n"
4403
4729
"best when the changes don't depend on each other."
4404
4730
msgstr ""
4405
4731
 
4406
 
#: bzrlib/builtins.py:6562
 
4732
#: bzrlib/builtins.py:6596
4407
4733
msgid "The action to perform."
4408
 
msgstr ""
 
4734
msgstr "A ação a ser executada."
4409
4735
 
4410
 
#: bzrlib/builtins.py:6562 bzrlib/conflicts.py:694
 
4736
#: bzrlib/builtins.py:6596 bzrlib/conflicts.py:694
4411
4737
msgid "action"
4412
 
msgstr ""
 
4738
msgstr "ação"
4413
4739
 
4414
 
#: bzrlib/builtins.py:6564
 
4740
#: bzrlib/builtins.py:6598
4415
4741
msgid "Apply changes and remove from the shelf."
4416
4742
msgstr ""
4417
4743
 
4418
 
#: bzrlib/builtins.py:6565
 
4744
#: bzrlib/builtins.py:6599
4419
4745
msgid "Show changes, but do not apply or remove them."
4420
 
msgstr ""
 
4746
msgstr "Mostrar mudanças, mas não aplique ou remova elas."
4421
4747
 
4422
 
#: bzrlib/builtins.py:6566
 
4748
#: bzrlib/builtins.py:6600
4423
4749
msgid ""
4424
4750
"Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from "
4425
4751
"unshelving."
4426
4752
msgstr ""
4427
4753
 
4428
 
#: bzrlib/builtins.py:6568
 
4754
#: bzrlib/builtins.py:6602
4429
4755
msgid "Delete changes without applying them."
4430
 
msgstr ""
 
4756
msgstr "Excluir mudanças sem aplicá-las."
4431
4757
 
4432
 
#: bzrlib/builtins.py:6569
 
4758
#: bzrlib/builtins.py:6603
4433
4759
msgid "Apply changes but don't delete them."
4434
 
msgstr ""
 
4760
msgstr "Aplicar mudanças mas não as excluir."
4435
4761
 
4436
 
#: bzrlib/builtins.py:6584
 
4762
#: bzrlib/builtins.py:6618
4437
4763
msgid "Remove unwanted files from working tree."
4438
 
msgstr ""
 
4764
msgstr "Remover arquivos indesejados da árvore de trabalho."
4439
4765
 
4440
 
#: bzrlib/builtins.py:6586
 
4766
#: bzrlib/builtins.py:6620
4441
4767
msgid ""
4442
4768
"By default, only unknown files, not ignored files, are deleted.  Versioned\n"
4443
4769
"files are never deleted."
4444
4770
msgstr ""
 
4771
"Por padrão, somente aquivos desconhecidos, não arquivos ignorados, são "
 
4772
"deletados. Arquivos\n"
 
4773
"versionados nunca são deletados."
4445
4774
 
4446
 
#: bzrlib/builtins.py:6589
 
4775
#: bzrlib/builtins.py:6623
4447
4776
msgid ""
4448
4777
"Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n"
4449
4778
"normal operations and selftests.  (The value of these files decreases with\n"
4450
4779
"time.)"
4451
4780
msgstr ""
4452
4781
 
4453
 
#: bzrlib/builtins.py:6593
 
4782
#: bzrlib/builtins.py:6627
4454
4783
msgid ""
4455
4784
"If no options are specified, unknown files are deleted.  Otherwise, option\n"
4456
4785
"flags are respected, and may be combined."
4457
4786
msgstr ""
 
4787
"Se não existirem opções especificadas, arquivos desconhecidos serão "
 
4788
"deletados. Caso contrário,\n"
 
4789
"opções serão respeitadas e podem ser combinadas."
4458
4790
 
4459
 
#: bzrlib/builtins.py:6596
 
4791
#: bzrlib/builtins.py:6630
4460
4792
msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run."
4461
 
msgstr ""
 
4793
msgstr "Para verificar o que clean-tree ira fazer, use --dry-run."
4462
4794
 
4463
 
#: bzrlib/builtins.py:6599
 
4795
#: bzrlib/builtins.py:6633
4464
4796
msgid "Delete all ignored files."
4465
 
msgstr ""
 
4797
msgstr "Excluir todos os arquivos ignorados."
4466
4798
 
4467
 
#: bzrlib/builtins.py:6600
 
4799
#: bzrlib/builtins.py:6634
4468
4800
msgid ""
4469
4801
"Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs."
4470
4802
msgstr ""
4471
4803
 
4472
 
#: bzrlib/builtins.py:6603
 
4804
#: bzrlib/builtins.py:6637
4473
4805
msgid "Delete files unknown to bzr (default)."
4474
 
msgstr ""
 
4806
msgstr "Excluir arquivos desconhecidos pelo bzr (padrão)."
4475
4807
 
4476
 
#: bzrlib/builtins.py:6604
 
4808
#: bzrlib/builtins.py:6638
4477
4809
msgid "Show files to delete instead of deleting them."
4478
 
msgstr ""
 
4810
msgstr "Mostrar arquivos a exlcuir ao invés de excluí-los."
4479
4811
 
4480
 
#: bzrlib/builtins.py:6606
 
4812
#: bzrlib/builtins.py:6640
4481
4813
msgid "Do not prompt before deleting."
4482
4814
msgstr ""
4483
4815
 
4487
4819
 
4488
4820
#: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40
4489
4821
msgid "Install revisions"
4490
 
msgstr ""
 
4822
msgstr "Instalar versões"
4491
4823
 
4492
4824
#: bzrlib/bundle/commands.py:64
4493
4825
msgid "--verbose requires a merge directive"
4499
4831
 
4500
4832
#: bzrlib/bundle/commands.py:77
4501
4833
msgid "Records\n"
4502
 
msgstr ""
 
4834
msgstr "Registros\n"
4503
4835
 
4504
4836
#: bzrlib/bundle/commands.py:81
4505
4837
msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n"
4506
 
msgstr ""
 
4838
msgstr "{0}: {1} ({2} pais múltiplos)\n"
4507
4839
 
4508
4840
#: bzrlib/bundle/commands.py:83
4509
4841
#, python-format
4510
4842
msgid "unique files: %d\n"
4511
 
msgstr ""
 
4843
msgstr "arquivos únicos: %d\n"
4512
4844
 
4513
4845
#: bzrlib/bundle/commands.py:92
4514
4846
msgid "Revisions\n"
4515
 
msgstr ""
 
4847
msgstr "Versões\n"
4516
4848
 
4517
4849
#: bzrlib/bundle/commands.py:93
4518
4850
#, python-format
4519
4851
msgid "nicks: %s\n"
4520
 
msgstr ""
 
4852
msgstr "nicks: %s\n"
4521
4853
 
4522
4854
#: bzrlib/bundle/commands.py:95
4523
4855
#, python-format
4528
4860
 
4529
4861
#: bzrlib/bundle/commands.py:103
4530
4862
msgid "Decoded contents\n"
4531
 
msgstr ""
 
4863
msgstr "Conteúdos decodificados\n"
4532
4864
 
4533
4865
#: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327
4534
4866
#, python-format
4535
4867
msgid "Bundling %d revision."
4536
4868
msgid_plural "Bundling %d revisions."
4537
 
msgstr[0] ""
4538
 
msgstr[1] ""
 
4869
msgstr[0] "Empacotando %d revisão."
 
4870
msgstr[1] "Empacotando %d revosões."
4539
4871
 
4540
 
#: bzrlib/bzrdir.py:490
 
4872
#: bzrlib/bzrdir.py:487
4541
4873
msgid ""
4542
4874
"making backup of {0}\n"
4543
4875
"  to {1}"
4544
4876
msgstr ""
 
4877
"fazendo backup de {0}\n"
 
4878
"  para {1}"
4545
4879
 
4546
 
#: bzrlib/bzrdir.py:513
 
4880
#: bzrlib/bzrdir.py:510
4547
4881
msgid "renamed {0} to {1}"
4548
 
msgstr ""
 
4882
msgstr "renomeado {0} para {1}"
4549
4883
 
4550
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1652
 
4884
#: bzrlib/bzrdir.py:1639
4551
4885
#, python-format
4552
4886
msgid ""
4553
4887
"Source repository format does not support stacking, using format:\n"
4554
4888
"  %s"
4555
4889
msgstr ""
 
4890
"O formato de repositório fonte não suporta empilhamento, utilizando o "
 
4891
"formato:\n"
 
4892
"  %s"
4556
4893
 
4557
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1672
 
4894
#: bzrlib/bzrdir.py:1659
4558
4895
#, python-format
4559
4896
msgid ""
4560
4897
"Source branch format does not support stacking, using format:\n"
4561
4898
"  %s"
4562
4899
msgstr ""
 
4900
"O formato de ramo fonte não suporta empilhamento, utilizando o formato:\n"
 
4901
"  %s"
4563
4902
 
4564
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1818
 
4903
#: bzrlib/bzrdir.py:1805
4565
4904
msgid "starting repository conversion"
4566
 
msgstr ""
 
4905
msgstr "iniciando conversão de repositório"
4567
4906
 
4568
 
#: bzrlib/bzrdir.py:2039
 
4907
#: bzrlib/bzrdir.py:2026
4569
4908
msgid "Using default stacking branch {0} at {1}"
4570
4909
msgstr ""
4571
4910
 
4572
4911
#: bzrlib/check.py:108
4573
4912
msgid "check"
4574
 
msgstr ""
 
4913
msgstr "verificar"
4575
4914
 
4576
4915
#: bzrlib/check.py:110
4577
4916
msgid "checking revisions"
4578
 
msgstr ""
 
4917
msgstr "verificando versões"
4579
4918
 
4580
4919
#: bzrlib/check.py:112
4581
4920
msgid "checking commit contents"
4582
 
msgstr ""
 
4921
msgstr "verificando conteúdos de submissão"
4583
4922
 
4584
4923
#: bzrlib/check.py:114
4585
4924
msgid "checking file graphs"
4586
 
msgstr ""
 
4925
msgstr "verificando diagramas de arquivo"
4587
4926
 
4588
4927
#: bzrlib/check.py:118
4589
4928
msgid "checking branches and trees"
4590
 
msgstr ""
 
4929
msgstr "verificando ramos e árvores"
4591
4930
 
4592
4931
#: bzrlib/check.py:205
4593
4932
msgid "checked repository {0} format {1}"
4594
 
msgstr ""
 
4933
msgstr "verificando repositório {0} formato {1}"
4595
4934
 
4596
4935
#: bzrlib/check.py:208
4597
4936
#, python-format
4598
4937
msgid "%6d revisions"
4599
 
msgstr ""
 
4938
msgstr "%6d versões"
4600
4939
 
4601
4940
#: bzrlib/check.py:209
4602
4941
#, python-format
4603
4942
msgid "%6d file-ids"
4604
 
msgstr ""
 
4943
msgstr "%6d ids dos arquivos"
4605
4944
 
4606
4945
#: bzrlib/check.py:211
4607
4946
#, python-format
4608
4947
msgid "%6d unreferenced text versions"
4609
 
msgstr ""
 
4948
msgstr "%6d versões de texto sem referência"
4610
4949
 
4611
4950
#: bzrlib/check.py:215
4612
4951
msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}"
4613
 
msgstr ""
 
4952
msgstr "versão sem referência: {{{0}}} em {1}"
4614
4953
 
4615
4954
#: bzrlib/check.py:218
4616
4955
#, python-format
4617
4956
msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1"
4618
 
msgstr ""
 
4957
msgstr "%6d versões estão sem inventory_sha1"
4619
4958
 
4620
4959
#: bzrlib/check.py:221
4621
4960
#, python-format
4622
4961
msgid "%6d revisions are mentioned but not present"
4623
 
msgstr ""
 
4962
msgstr "%6d versões são mencionadas mas não estão presentes"
4624
4963
 
4625
4964
#: bzrlib/check.py:224
4626
4965
#, python-format
4627
4966
msgid "%6d ghost revisions"
4628
 
msgstr ""
 
4967
msgstr "%6d versões fantasmas"
4629
4968
 
4630
4969
#: bzrlib/check.py:229
4631
4970
#, python-format
4632
4971
msgid "%6d revisions missing parents in ancestry"
4633
 
msgstr ""
 
4972
msgstr "%6d versões estão sem pais associados"
4634
4973
 
4635
4974
#: bzrlib/check.py:233
4636
4975
#, python-format
4637
4976
msgid "      %s should be in the ancestry for:"
4638
 
msgstr ""
 
4977
msgstr "      %s devem ser ancestrais de:"
4639
4978
 
4640
4979
#: bzrlib/check.py:237
4641
4980
#, python-format
4642
4981
msgid "%6d inconsistent parents"
4643
 
msgstr ""
 
4982
msgstr "%6d pais inconsistentes"
4644
4983
 
4645
4984
#: bzrlib/check.py:241
4646
4985
msgid "      * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}"
4647
 
msgstr ""
 
4986
msgstr "      * {0} versão {1} tem pais {2!r} mas deveriam ter {3!r}"
4648
4987
 
4649
4988
#: bzrlib/check.py:247
4650
4989
#, python-format
4651
4990
msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index"
4652
 
msgstr ""
 
4991
msgstr "%6d versões tem pais incorretos no sumário de versões"
4653
4992
 
4654
4993
#: bzrlib/check.py:253
4655
4994
msgid "       {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}"
4656
 
msgstr ""
 
4995
msgstr "       {0} tem pais errados no sumário: {1!r} deveriam ser {2!r}"
4657
4996
 
4658
4997
#: bzrlib/check.py:267
4659
4998
msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}"
4668
5007
#: bzrlib/check.py:354
4669
5008
#, python-format
4670
5009
msgid "Checking branch at '%s'."
4671
 
msgstr ""
 
5010
msgstr "Verificando ramo em '%s'."
4672
5011
 
4673
5012
#: bzrlib/check.py:374
4674
5013
#, python-format
4675
5014
msgid "Checking working tree at '%s'."
4676
 
msgstr ""
 
5015
msgstr "Verificando árvore de trabalho em '%s'."
4677
5016
 
4678
5017
#: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441
4679
5018
msgid "No branch found at specified location."
4680
 
msgstr ""
 
5019
msgstr "Nenhum ramo encontrado no local especificado."
4681
5020
 
4682
5021
#: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439
4683
5022
msgid "No working tree found at specified location."
4684
 
msgstr ""
 
5023
msgstr "Nenhuma árvore de trabalho encontrada no local especificado."
4685
5024
 
4686
5025
#: bzrlib/check.py:432
4687
5026
#, python-format
4688
5027
msgid "Checking repository at '%s'."
4689
 
msgstr ""
 
5028
msgstr "Verificando repositório em '%s'."
4690
5029
 
4691
5030
#: bzrlib/check.py:443
4692
5031
msgid "No repository found at specified location."
4693
 
msgstr ""
 
5032
msgstr "Nenhum repositório encontrado no local especificado."
4694
5033
 
4695
5034
#: bzrlib/clean_tree.py:63
4696
5035
msgid "Nothing to delete."
4697
 
msgstr ""
 
5036
msgstr "Nada a apagar."
4698
5037
 
4699
5038
#: bzrlib/clean_tree.py:68
4700
5039
msgid "Are you sure you wish to delete these"
4701
 
msgstr ""
 
5040
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esses"
4702
5041
 
4703
5042
#: bzrlib/clean_tree.py:70
4704
5043
msgid "Canceled"
4705
 
msgstr ""
 
5044
msgstr "Cancelado"
4706
5045
 
4707
5046
#: bzrlib/clean_tree.py:107
4708
5047
#, python-format
4709
5048
msgid "unable to remove %s"
4710
 
msgstr ""
 
5049
msgstr "Não foi possível remover %s"
4711
5050
 
4712
5051
#: bzrlib/clean_tree.py:111
4713
5052
msgid "deleting paths:"
4714
 
msgstr ""
 
5053
msgstr "excluindo caminhos:"
4715
5054
 
4716
5055
#: bzrlib/clean_tree.py:125
4717
5056
msgid "unable to remove \"{0}\": {1}."
4718
 
msgstr ""
 
5057
msgstr "Não foi possível remover \"{0}\": {1}."
4719
5058
 
4720
5059
#: bzrlib/clean_tree.py:130
4721
5060
msgid "No files deleted."
4722
 
msgstr ""
 
5061
msgstr "Nenhum arquivo foi apagado."
4723
5062
 
4724
5063
#: bzrlib/cmd_version_info.py:47
4725
5064
msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}"
4726
5065
msgstr ""
 
5066
"Não há informação conhecida no formato {0}. Os tipos suportados são: {1}"
4727
5067
 
4728
5068
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
4729
5069
msgid "Version info in Custom template-based format."
4731
5071
 
4732
5072
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
4733
5073
msgid "Version info in Python format."
4734
 
msgstr ""
 
5074
msgstr "Informações da versão em formato Python."
4735
5075
 
4736
5076
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
4737
5077
msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)."
4738
 
msgstr ""
 
5078
msgstr "Informações da versão no formato RIO (texto) (Padrão)."
4739
5079
 
4740
5080
#: bzrlib/cmd_version_info.py:53
4741
5081
msgid "Show version information about this tree."
4742
 
msgstr ""
 
5082
msgstr "Mostrar informação de versão sobre esta árvore."
4743
5083
 
4744
5084
#: bzrlib/cmd_version_info.py:55
4745
5085
msgid ""
4747
5087
"source code of an application. The output can be in one of the\n"
4748
5088
"supported formats or in a custom format based on a template."
4749
5089
msgstr ""
 
5090
"Você pode usar este comando para adicionar informações sobre versão no\n"
 
5091
"código fonte de uma aplicação. A saída pode estar em um dos formatos\n"
 
5092
"suportados ou em formato personalizado com base em um modelo."
4750
5093
 
4751
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:700
4752
 
#: en/help_topics/configuration.txt:710
 
5094
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712
 
5095
#: en/help_topics/configuration.txt:722
4753
5096
msgid "For example::"
4754
 
msgstr ""
 
5097
msgstr "Por exemplo::"
4755
5098
 
4756
5099
#: bzrlib/cmd_version_info.py:61
4757
5100
msgid ""
4758
5101
"  bzr version-info --custom \\\n"
4759
5102
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
4760
5103
msgstr ""
 
5104
"  bzr version-info --custom \\\n"
 
5105
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
4761
5106
 
4762
5107
#: bzrlib/cmd_version_info.py:64
4763
5108
msgid ""
4764
5109
"will produce a C header file with formatted string containing the\n"
4765
5110
"current revision number. Other supported variables in templates are:"
4766
5111
msgstr ""
 
5112
"Ira produzir um cabeçalho C com cadeiras de caracteres formatadas contendo "
 
5113
"o\n"
 
5114
"número da versão atual. Outras variáveis suportadas no template são:"
4767
5115
 
4768
5116
#: bzrlib/cmd_version_info.py:67
4769
5117
msgid ""
4775
5123
"  * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n"
4776
5124
"              otherwise 1"
4777
5125
msgstr ""
 
5126
"  * {date} - data da última versão\n"
 
5127
"  * {build_date} - data atual\n"
 
5128
"  * {revno} - número da versão\n"
 
5129
"  * {revision_id} - id da versão\n"
 
5130
"  * {branch_nick} - apelido do ramo\n"
 
5131
"  * {clean} - 0 se a árvore fonte tem informações modificações não "
 
5132
"submetidas,\n"
 
5133
"              senão 1"
4778
5134
 
4779
5135
#: bzrlib/cmd_version_info.py:77
4780
5136
msgid "Select the output format."
4781
 
msgstr ""
 
5137
msgstr "Selecione o formato de saída."
4782
5138
 
4783
5139
#: bzrlib/cmd_version_info.py:81
4784
5140
msgid "Include all possible information."
4785
 
msgstr ""
 
5141
msgstr "Inclua todas as informações possíveis."
4786
5142
 
4787
5143
#: bzrlib/cmd_version_info.py:82
4788
5144
msgid "Check if tree is clean."
4789
 
msgstr ""
 
5145
msgstr "Verifique se a árvore está limpa."
4790
5146
 
4791
5147
#: bzrlib/cmd_version_info.py:84
4792
5148
msgid "Include the revision-history."
4793
 
msgstr ""
 
5149
msgstr "Inclua o histórico da versão."
4794
5150
 
4795
5151
#: bzrlib/cmd_version_info.py:86
4796
5152
msgid "Include the last revision for each file."
4797
 
msgstr ""
 
5153
msgstr "Inclua a última revisão para cada arquivo."
4798
5154
 
4799
5155
#: bzrlib/cmd_version_info.py:87
4800
5156
msgid "Template for the output."
4801
 
msgstr ""
 
5157
msgstr "Modelo para a saída."
4802
5158
 
4803
5159
#: bzrlib/cmd_version_info.py:101
4804
5160
msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier"
4807
5163
#: bzrlib/commands.py:229
4808
5164
#, python-format
4809
5165
msgid "unknown command \"%s\""
4810
 
msgstr ""
 
5166
msgstr "comando desconhecido \"%s\""
4811
5167
 
4812
5168
#: bzrlib/commands.py:476
4813
5169
msgid "No help for this command."
4814
 
msgstr ""
 
5170
msgstr "Nenhuma ajuda para este comando."
4815
5171
 
4816
5172
#: bzrlib/commands.py:489
4817
5173
#, python-format
4818
5174
msgid ":Purpose: %s\n"
4819
 
msgstr ""
 
5175
msgstr ":Objetivo: %s\n"
4820
5176
 
4821
5177
#: bzrlib/commands.py:491
4822
5178
#, python-format
4835
5191
#: bzrlib/commands.py:512
4836
5192
#, python-format
4837
5193
msgid ":Options:%s"
4838
 
msgstr ""
 
5194
msgstr ":Opções:%s"
4839
5195
 
4840
5196
#: bzrlib/commands.py:523
4841
5197
#, python-format
4844
5200
"  %s\n"
4845
5201
"\n"
4846
5202
msgstr ""
 
5203
":Descrição:\n"
 
5204
"  %s\n"
 
5205
"\n"
4847
5206
 
4848
5207
#: bzrlib/commands.py:533
4849
5208
#, python-format
4851
5210
"See bzr help %s for more details and examples.\n"
4852
5211
"\n"
4853
5212
msgstr ""
 
5213
"Veja bzr help %s para mais detalhes e exemplos.\n"
 
5214
"\n"
4854
5215
 
4855
5216
#: bzrlib/commands.py:538
4856
5217
msgid ":Aliases:  "
4857
 
msgstr ""
 
5218
msgstr ":Apelidos:  "
4858
5219
 
4859
5220
#: bzrlib/commands.py:542
4860
5221
#, python-format
4861
5222
msgid ":From:     plugin \"%s\"\n"
4862
 
msgstr ""
 
5223
msgstr ":De:     plugin \"%s\"\n"
4863
5224
 
4864
5225
#: bzrlib/commands.py:554
4865
5226
msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`"
4866
 
msgstr ""
 
5227
msgstr ":doc:`{0} <{1}-help>`"
4867
5228
 
4868
5229
#: bzrlib/commands.py:558
4869
5230
#, python-format
4870
5231
msgid ":See also: %s"
4871
 
msgstr ""
 
5232
msgstr ":Veja também: %s"
4872
5233
 
4873
 
#: bzrlib/commands.py:816 bzrlib/gpg.py:324
 
5234
#: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347
4874
5235
msgid "Only ASCII permitted in option names"
4875
 
msgstr ""
 
5236
msgstr "Apenas formato ASCII permitido em opções de nomes"
4876
5237
 
4877
 
#: bzrlib/commands.py:841 bzrlib/commands.py:849
 
5238
#: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859
4878
5239
msgid "command {0!r} needs one or more {1}"
4879
 
msgstr ""
 
5240
msgstr "comando {0!r} precisa de um ou mais {1}"
4880
5241
 
4881
 
#: bzrlib/commands.py:858
 
5242
#: bzrlib/commands.py:868
4882
5243
msgid "command {0!r} requires argument {1}"
4883
 
msgstr ""
 
5244
msgstr "comando {0!r} precisa de argumento {1}"
4884
5245
 
4885
 
#: bzrlib/commands.py:865
 
5246
#: bzrlib/commands.py:875
4886
5247
msgid "extra argument to command {0}: {1}"
4887
 
msgstr ""
 
5248
msgstr "argumento extra para o comando {0}: {1}"
4888
5249
 
4889
 
#: bzrlib/commands.py:962
 
5250
#: bzrlib/commands.py:972
4890
5251
#, python-format
4891
5252
msgid "Profile data written to \"%s\"."
4892
 
msgstr ""
 
5253
msgstr "Dados do perfil escritos em \"%s\"."
4893
5254
 
4894
5255
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740
4895
5256
msgid "added"
4896
 
msgstr ""
 
5257
msgstr "adicionado"
4897
5258
 
4898
5259
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748
4899
5260
msgid "modified"
4900
 
msgstr ""
 
5261
msgstr "modificado"
4901
5262
 
4902
5263
#: bzrlib/commit.py:131
4903
5264
#, python-format
4904
5265
msgid "Committing%s"
4905
 
msgstr ""
 
5266
msgstr "Submetendo %s"
4906
5267
 
4907
5268
#: bzrlib/commit.py:134
4908
5269
#, python-format
4909
5270
msgid "Committed revision %d."
4910
 
msgstr ""
 
5271
msgstr "Revisão submetida %d."
4911
5272
 
4912
5273
#: bzrlib/commit.py:143
4913
5274
#, python-format
4914
5275
msgid "deleted %s"
4915
 
msgstr ""
 
5276
msgstr "%s deletado"
4916
5277
 
4917
5278
#: bzrlib/commit.py:146
4918
5279
#, python-format
4919
5280
msgid "missing %s"
4920
 
msgstr ""
 
5281
msgstr "%s faltando"
4921
5282
 
4922
5283
#: bzrlib/commit.py:511
4923
5284
msgid ""
4927
5288
 
4928
5289
#: bzrlib/commit.py:742
4929
5290
msgid "renamed"
4930
 
msgstr ""
 
5291
msgstr "renomeado"
4931
5292
 
4932
 
#: bzrlib/commit.py:977
 
5293
#: bzrlib/commit.py:976
4933
5294
msgid "unchanged"
4934
 
msgstr ""
 
5295
msgstr "sem alterações"
4935
5296
 
4936
 
#: bzrlib/commit.py:999
 
5297
#: bzrlib/commit.py:998
4937
5298
msgid "{0} [{1}] - Stage"
4938
 
msgstr ""
 
5299
msgstr "{0} [{1}] - Stage"
4939
5300
 
4940
 
#: bzrlib/commit.py:1002
 
5301
#: bzrlib/commit.py:1001
4941
5302
#, python-format
4942
5303
msgid "%s - Stage"
4943
 
msgstr ""
 
5304
msgstr "%s - Stage"
 
5305
 
 
5306
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:34
 
5307
msgid "Sign all commits by a given committer."
 
5308
msgstr "Assinar todos as submissões para um dado submetedor."
4944
5309
 
4945
5310
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:36
4946
 
msgid "Sign all commits by a given committer."
4947
 
msgstr ""
4948
 
 
4949
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:38
4950
5311
msgid ""
4951
5312
"If location is not specified the local tree is used.\n"
4952
5313
"If committer is not specified the default committer is used."
4953
5314
msgstr ""
 
5315
"Se um local não for especificado a árvore local é usada.\n"
 
5316
"Se o submetedor não for especificado o submetedor padrão é usado."
4954
5317
 
4955
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:41
 
5318
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:39
4956
5319
msgid "This does not sign commits that already have signatures."
4957
 
msgstr ""
 
5320
msgstr "Isso não assina submissões que já tenham assinaturas."
4958
5321
 
4959
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:49
 
5322
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:47
4960
5323
msgid ""
4961
5324
"Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed."
4962
5325
msgstr ""
 
5326
"Realmente não assina nada, só exiba as versões que poderiam ser assinadas."
 
5327
 
 
5328
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:98
 
5329
#, python-format
 
5330
msgid "Signed %d revision.\n"
 
5331
msgid_plural "Signed %d revisions.\n"
 
5332
msgstr[0] "Versão %d assinada.\n"
 
5333
msgstr[1] "Versões %d assinadas.\n"
4963
5334
 
4964
5335
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:103
4965
5336
msgid "Verify all commit signatures."
4966
 
msgstr ""
 
5337
msgstr "Verificar todas as assinaturas de submissão."
4967
5338
 
4968
5339
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:105
4969
5340
msgid ""
4970
5341
"Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys."
4971
5342
msgstr ""
 
5343
"Verifica que todas as submissões no ramo estão assinadas por chaves GnuPG "
 
5344
"conhecidas."
4972
5345
 
4973
5346
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:110
4974
5347
msgid ""
4976
5349
"verification."
4977
5350
msgstr ""
4978
5351
 
4979
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:147
 
5352
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:148
4980
5353
msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions"
4981
5354
msgstr ""
4982
5355
 
4983
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:168
 
5356
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:166
4984
5357
msgid "All commits signed with verifiable keys"
4985
 
msgstr ""
 
5358
msgstr "Todo o conteúdo enviado foi assinado com chaves de verificação"
4986
5359
 
4987
 
#: bzrlib/config.py:475
 
5360
#: bzrlib/config.py:436
4988
5361
msgid "Invalid config value for \"{0}\"  value {1!r} is not an SI unit."
4989
5362
msgstr ""
4990
5363
 
4991
 
#: bzrlib/config.py:2485
 
5364
#: bzrlib/config.py:2452
4992
5365
msgid "{0} is not an SI unit."
4993
 
msgstr ""
 
5366
msgstr "{0} não é uma unidade SI."
4994
5367
 
4995
 
#: bzrlib/config.py:2949
 
5368
#: bzrlib/config.py:2971
4996
5369
msgid ""
4997
5370
"Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value "
4998
5371
"will be saved."
4999
5372
msgstr ""
 
5373
"Opção {0} na seção {1} de {2} foi alterado de {3} para {4}. O {5} valor será "
 
5374
"gravado."
5000
5375
 
5001
 
#: bzrlib/config.py:3093
 
5376
#: bzrlib/config.py:3116
5002
5377
#, python-format
5003
5378
msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'"
5004
 
msgstr ""
 
5379
msgstr "'%s' inválido, deveria estar no formato 'nome=valor'"
5005
5380
 
5006
 
#: bzrlib/config.py:3962
 
5381
#: bzrlib/config.py:4018
5007
5382
msgid "Display, set or remove a configuration option."
5008
 
msgstr ""
 
5383
msgstr "Mostar, definir ou remover uma opção de configuração."
5009
5384
 
5010
 
#: bzrlib/config.py:3964
 
5385
#: bzrlib/config.py:4020
5011
5386
msgid "Display the active value for a given option."
5012
 
msgstr ""
 
5387
msgstr "Exibir o valor ativo para uma dada opção."
5013
5388
 
5014
 
#: bzrlib/config.py:3966
 
5389
#: bzrlib/config.py:4022
5015
5390
msgid ""
5016
5391
"If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n"
5017
5392
"matching options are displayed mentioning their scope. The active value\n"
5018
5393
"that bzr will take into account is the first one displayed for each option."
5019
5394
msgstr ""
5020
5395
 
5021
 
#: bzrlib/config.py:3970
 
5396
#: bzrlib/config.py:4026
5022
5397
msgid "If no NAME is given, --all .* is implied."
5023
 
msgstr ""
 
5398
msgstr "Se não for dado um NOME, --all .* é usado implicitamente."
5024
5399
 
5025
 
#: bzrlib/config.py:3972
 
5400
#: bzrlib/config.py:4028
5026
5401
msgid ""
5027
5402
"Setting a value is achieved by using name=value without spaces. The value\n"
5028
5403
"is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n"
5029
5404
"option again."
5030
5405
msgstr ""
5031
5406
 
5032
 
#: bzrlib/config.py:3984
 
5407
#: bzrlib/config.py:4040
5033
5408
msgid "Reduce the scope to the specified configuration file."
5034
 
msgstr ""
 
5409
msgstr "Reduzir o escopo para o arquivo de configuração especificado."
5035
5410
 
5036
 
#: bzrlib/config.py:3988
 
5411
#: bzrlib/config.py:4044
5037
5412
msgid "Display all the defined values for the matching options."
5038
5413
msgstr ""
5039
5414
 
5040
 
#: bzrlib/config.py:3990
 
5415
#: bzrlib/config.py:4046
5041
5416
msgid "Remove the option from the configuration file."
5042
 
msgstr ""
 
5417
msgstr "Remover a opção do arquivo de configuração."
5043
5418
 
5044
5419
#: bzrlib/conflicts.py:50
5045
5420
msgid "List files with conflicts."
5046
 
msgstr ""
 
5421
msgstr "Listar arquivos com conflitos."
5047
5422
 
5048
5423
#: bzrlib/conflicts.py:57
5049
5424
msgid ""
5054
5429
 
5055
5430
#: bzrlib/conflicts.py:61
5056
5431
msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem."
5057
 
msgstr ""
 
5432
msgstr "Use bzr resolve quando tiver corrigido um problema."
5058
5433
 
5059
5434
#: bzrlib/conflicts.py:66
5060
5435
msgid "List paths of files with text conflicts."
5061
 
msgstr ""
 
5436
msgstr "Listar os caminhos dos arquivos que tem conflitos nos textos."
5062
5437
 
5063
5438
#: bzrlib/conflicts.py:85
5064
5439
msgid "Marks the conflict as resolved."
5065
 
msgstr ""
 
5440
msgstr "Marca o conflito como resolvido."
5066
5441
 
5067
5442
#: bzrlib/conflicts.py:88
5068
5443
msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree."
5069
 
msgstr ""
 
5444
msgstr "Resolve o conflito preservando a versão na árvore de trabalho."
5070
5445
 
5071
5446
#: bzrlib/conflicts.py:91
5072
5447
msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account."
5073
 
msgstr ""
 
5448
msgstr "Resolve o conflito levando a versão mesclada em conta."
5074
5449
 
5075
5450
#: bzrlib/conflicts.py:98
5076
5451
msgid "How to resolve the conflict."
5077
 
msgstr ""
 
5452
msgstr "Como resolver o conflito."
5078
5453
 
5079
5454
#: bzrlib/conflicts.py:104
5080
5455
msgid "Mark a conflict as resolved."
5081
 
msgstr ""
 
5456
msgstr "Marcar um conflito como resolvido."
5082
5457
 
5083
5458
#: bzrlib/conflicts.py:111
5084
5459
msgid ""
5087
5462
"as\n"
5088
5463
"resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved."
5089
5464
msgstr ""
 
5465
"Depois de ter corrigido um problema, use \"bzr resolve\" para marcar "
 
5466
"automaticamente\n"
 
5467
"conflitos de texto como corrigidos, \"bzr resolve ARQUIVO\" para marcar um "
 
5468
"conflito específico como\n"
 
5469
"resolvido, ou \"bzr resolve --all\" para marcar todos os conflitos como "
 
5470
"resolvidos."
5090
5471
 
5091
5472
#: bzrlib/conflicts.py:119
5092
5473
msgid "Resolve all conflicts in this tree."
5093
 
msgstr ""
 
5474
msgstr "Resolver todos os conflitos nesta árvore."
5094
5475
 
5095
5476
#: bzrlib/conflicts.py:126
5096
5477
msgid "If --all is specified, no FILE may be provided"
5097
 
msgstr ""
 
5478
msgstr "se --all for especificado, nenhum FILE pode ser fornecido"
5098
5479
 
5099
5480
#: bzrlib/conflicts.py:151
5100
5481
#, python-format
5101
5482
msgid "%d conflict auto-resolved."
5102
5483
msgid_plural "%d conflicts auto-resolved."
5103
 
msgstr[0] ""
5104
 
msgstr[1] ""
 
5484
msgstr[0] "%d conflito resolvido automaticamente."
 
5485
msgstr[1] "%d conflitos resolvidos automaticamente."
5105
5486
 
5106
5487
#: bzrlib/conflicts.py:154
5107
5488
msgid "Remaining conflicts:"
5108
 
msgstr ""
 
5489
msgstr "Conflitos restantes:"
5109
5490
 
5110
5491
#: bzrlib/conflicts.py:159
5111
5492
msgid "All conflicts resolved."
5112
 
msgstr ""
 
5493
msgstr "Todos os conflitos resolvidos."
5113
5494
 
5114
5495
#: bzrlib/conflicts.py:168
5115
5496
msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining"
5116
5497
msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining"
5117
 
msgstr[0] ""
5118
 
msgstr[1] ""
 
5498
msgstr[0] "{0} conflito resolvido, {1} restante"
 
5499
msgstr[1] "{0} conflitos resolvidos, {1} restantes"
5119
5500
 
5120
 
#: bzrlib/controldir.py:710
 
5501
#: bzrlib/controldir.py:712
5121
5502
msgid "{0} is{1} redirected to {2}"
5122
 
msgstr ""
 
5503
msgstr "{0} é{1} redirecionado para {2}"
5123
5504
 
5124
5505
#: bzrlib/diff.py:399
5125
5506
#, python-format
5126
5507
msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s"
5127
 
msgstr ""
 
5508
msgstr "*** Ignorando arquivos de fora da visão. A visão é %s"
5128
5509
 
5129
5510
#: bzrlib/errors.py:157
5130
5511
msgid "The tree builder is already building a tree."
5131
 
msgstr ""
 
5512
msgstr "O construtor de árvores ainda está construindo a árvore."
5132
5513
 
5133
5514
#: bzrlib/errors.py:178
5134
5515
msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s"
5146
5527
 
5147
5528
#: bzrlib/errors.py:227
5148
5529
msgid "Invalid revision number %(revno)s"
5149
 
msgstr ""
 
5530
msgstr "Número de versão inválido %(revno)s"
5150
5531
 
5151
5532
#: bzrlib/errors.py:236
5152
5533
msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s"
5153
 
msgstr ""
 
5534
msgstr "Id de revisão inválido {%(revision_id)s} no %(branch)s"
5154
5535
 
5155
5536
#: bzrlib/errors.py:247
5156
5537
msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}"
5157
 
msgstr ""
 
5538
msgstr "Id de revisão reservado {%(revision_id)s}"
5158
5539
 
5159
5540
#: bzrlib/errors.py:261
5160
5541
msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"."
5161
 
msgstr ""
 
5542
msgstr "Não há um ramo público definido para \"%(branch_url)s\"."
5162
5543
 
5163
5544
#: bzrlib/errors.py:271
5164
5545
msgid ""
5165
5546
"No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to "
5166
5547
"obtain a list of topics."
5167
5548
msgstr ""
 
5549
"Não foi encontrada ajuda para o '%(topic)s'. Favor usar 'bzr help topics' "
 
5550
"para obter a lista de tópicos."
5168
5551
 
5169
5552
#: bzrlib/errors.py:280
5170
5553
msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s."
5171
5554
msgstr ""
 
5555
"O id do arquivo \"%(file_id)s\" não está presente na árvore %(tree)s."
5172
5556
 
5173
5557
#: bzrlib/errors.py:290
5174
5558
msgid ""
5175
5559
"The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r"
5176
5560
msgstr ""
 
5561
"O id do arquivo \"%(file_id)s\" não está presente no repositório "
 
5562
"%(repository)r"
5177
5563
 
5178
5564
#: bzrlib/errors.py:299
5179
5565
msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked."
5180
 
msgstr ""
 
5566
msgstr "O ramo '%(branch)s' não está empilhado."
5181
5567
 
5182
5568
#: bzrlib/errors.py:313
5183
5569
msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"."
5184
 
msgstr ""
 
5570
msgstr "Não existe árvore de trabalho para \"%(base)s\"."
5185
5571
 
5186
5572
#: bzrlib/errors.py:322
5187
5573
msgid "Not currently building a tree."
5189
5575
 
5190
5576
#: bzrlib/errors.py:327
5191
5577
msgid "%(url)s is not a local path."
5192
 
msgstr ""
 
5578
msgstr "%(url)s não é um caminho local."
5193
5579
 
5194
5580
#: bzrlib/errors.py:355
5195
5581
msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be."
5196
 
msgstr ""
 
5582
msgstr "%(not_locked)r não é bloqueado para escrita mas precisa ser."
5197
5583
 
5198
5584
#: bzrlib/errors.py:363
5199
5585
msgid "Error in command line options"
5200
 
msgstr ""
 
5586
msgstr "Erro nas opções de linha de comando"
5201
5587
 
5202
5588
#: bzrlib/errors.py:368
5203
5589
msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s."
5213
5599
 
5214
5600
#: bzrlib/errors.py:397
5215
5601
msgid "The key '%(key)s' is not a valid key."
5216
 
msgstr ""
 
5602
msgstr "A chave '%(key)s' não é uma chave válida."
5217
5603
 
5218
5604
#: bzrlib/errors.py:406
5219
5605
msgid "Could not parse options for index %(value)s."
5221
5607
 
5222
5608
#: bzrlib/errors.py:415
5223
5609
msgid "The value '%(value)s' is not a valid value."
5224
 
msgstr ""
 
5610
msgstr "O valor '%(value)s' não é um valor válido."
5225
5611
 
5226
5612
#: bzrlib/errors.py:424
5227
5613
msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"."
5228
 
msgstr ""
 
5614
msgstr "Valor ruim \"%(value)s\" para opção \"%(name)s\"."
5229
5615
 
5230
5616
#: bzrlib/errors.py:443
5231
5617
msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)"
5334
5720
msgstr ""
5335
5721
 
5336
5722
#: bzrlib/errors.py:715
 
5723
msgid "Invalid branch name: %(name)s"
 
5724
msgstr ""
 
5725
 
 
5726
#: bzrlib/errors.py:724
5337
5727
msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"."
5338
5728
msgstr ""
5339
5729
 
5340
 
#: bzrlib/errors.py:721
 
5730
#: bzrlib/errors.py:730
5341
5731
msgid ""
5342
5732
"Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you "
5343
5733
"wish to build a working tree): \"%(path)s\""
5344
5734
msgstr ""
5345
5735
 
5346
 
#: bzrlib/errors.py:726
 
5736
#: bzrlib/errors.py:735
5347
5737
msgid ""
5348
5738
"\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\""
5349
5739
msgstr ""
5350
5740
 
5351
 
#: bzrlib/errors.py:736
 
5741
#: bzrlib/errors.py:745
5352
5742
msgid ""
5353
5743
"Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\""
5354
5744
msgstr ""
5355
5745
 
5356
 
#: bzrlib/errors.py:746
 
5746
#: bzrlib/errors.py:755
5357
5747
msgid "No repository present: \"%(path)s\""
5358
5748
msgstr ""
5359
5749
 
5360
 
#: bzrlib/errors.py:753
 
5750
#: bzrlib/errors.py:762
5361
5751
msgid ""
5362
5752
"Unsupported branch format: %(format)s\n"
5363
5753
"Please run 'bzr upgrade'"
5364
5754
msgstr ""
5365
5755
 
5366
 
#: bzrlib/errors.py:759
 
5756
#: bzrlib/errors.py:768
5367
5757
msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r"
5368
5758
msgstr ""
5369
5759
 
5370
 
#: bzrlib/errors.py:768
 
5760
#: bzrlib/errors.py:777
5371
5761
msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s."
5372
5762
msgstr ""
5373
5763
 
5374
 
#: bzrlib/errors.py:778
 
5764
#: bzrlib/errors.py:787
5375
5765
msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s"
5376
5766
msgstr ""
5377
5767
 
5378
 
#: bzrlib/errors.py:793
 
5768
#: bzrlib/errors.py:802
5379
5769
msgid ""
5380
5770
"%(target)s\n"
5381
5771
"is not compatible with\n"
5383
5773
"%(details)s"
5384
5774
msgstr ""
5385
5775
 
5386
 
#: bzrlib/errors.py:809
 
5776
#: bzrlib/errors.py:818
5387
5777
msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s"
5388
5778
msgstr ""
5389
5779
 
5390
 
#: bzrlib/errors.py:819
 
5780
#: bzrlib/errors.py:828
5391
5781
msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned."
5392
5782
msgstr ""
5393
5783
 
5394
 
#: bzrlib/errors.py:840
 
5784
#: bzrlib/errors.py:849
5395
5785
msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned."
5396
5786
msgstr ""
5397
5787
 
5398
 
#: bzrlib/errors.py:861
 
5788
#: bzrlib/errors.py:870
5399
5789
msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s"
5400
5790
msgstr ""
5401
5791
 
5402
 
#: bzrlib/errors.py:872
 
5792
#: bzrlib/errors.py:881
5403
5793
msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s"
5404
5794
msgstr ""
5405
5795
 
5406
 
#: bzrlib/errors.py:891
 
5796
#: bzrlib/errors.py:900
5407
5797
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\""
5408
5798
msgstr ""
5409
5799
 
5410
 
#: bzrlib/errors.py:899
 
5800
#: bzrlib/errors.py:908
5411
5801
msgid ""
5412
5802
"Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding "
5413
5803
"%(fs_encoding)s"
5414
5804
msgstr ""
5415
5805
 
5416
 
#: bzrlib/errors.py:910
 
5806
#: bzrlib/errors.py:919
5417
5807
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file"
5418
5808
msgstr ""
5419
5809
 
5420
 
#: bzrlib/errors.py:928
 
5810
#: bzrlib/errors.py:937
5421
5811
msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken."
5422
5812
msgstr ""
5423
5813
 
5424
 
#: bzrlib/errors.py:967
 
5814
#: bzrlib/errors.py:976
5425
5815
msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s"
5426
5816
msgstr ""
5427
5817
 
5428
 
#: bzrlib/errors.py:977
 
5818
#: bzrlib/errors.py:986
5429
5819
msgid ""
5430
5820
"A transaction related operation was attempted after the transaction finished."
5431
5821
msgstr ""
5432
5822
 
5433
 
#: bzrlib/errors.py:1004
 
5823
#: bzrlib/errors.py:1013
5434
5824
msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s"
5435
5825
msgstr ""
5436
5826
 
5437
 
#: bzrlib/errors.py:1012
 
5827
#: bzrlib/errors.py:1021
5438
5828
msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s"
5439
5829
msgstr ""
5440
5830
 
5441
 
#: bzrlib/errors.py:1023
 
5831
#: bzrlib/errors.py:1032
5442
5832
msgid ""
5443
5833
"Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!"
5444
5834
msgstr ""
5445
5835
 
5446
 
#: bzrlib/errors.py:1034
 
5836
#: bzrlib/errors.py:1043
5447
5837
msgid ""
5448
5838
"Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by "
5449
5839
"%(holder)r, wanted to break %(target)r"
5450
5840
msgstr ""
5451
5841
 
5452
 
#: bzrlib/errors.py:1046
 
5842
#: bzrlib/errors.py:1055
5453
5843
msgid ""
5454
5844
"Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n"
5455
5845
"Use 'bzr break-lock' to clear it"
5456
5846
msgstr ""
5457
5847
 
5458
 
#: bzrlib/errors.py:1059
 
5848
#: bzrlib/errors.py:1068
5459
5849
msgid "Lock not held: %(lock)s"
5460
5850
msgstr ""
5461
5851
 
5462
 
#: bzrlib/errors.py:1088
 
5852
#: bzrlib/errors.py:1097
5463
5853
msgid "No changes to commit"
5464
 
msgstr ""
 
5854
msgstr "Sem mudanças para submeter"
5465
5855
 
5466
 
#: bzrlib/errors.py:1093
 
5856
#: bzrlib/errors.py:1102
5467
5857
msgid ""
5468
5858
"Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s"
5469
5859
msgstr ""
5470
5860
 
5471
 
#: bzrlib/errors.py:1103
 
5861
#: bzrlib/errors.py:1112
5472
5862
msgid ""
5473
5863
"Excluding paths during commit is not supported by repository at "
5474
5864
"%(repository)r."
5475
5865
msgstr ""
5476
5866
 
5477
 
#: bzrlib/errors.py:1112
 
5867
#: bzrlib/errors.py:1121
5478
5868
msgid ""
5479
5869
"The specified commit message contains characters unsupported by the current "
5480
5870
"encoding."
5481
5871
msgstr ""
5482
5872
 
5483
 
#: bzrlib/errors.py:1118
 
5873
#: bzrlib/errors.py:1127
5484
5874
msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs."
5485
5875
msgstr ""
5486
5876
 
5487
 
#: bzrlib/errors.py:1123
 
5877
#: bzrlib/errors.py:1132
5488
5878
msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format."
5489
5879
msgstr ""
5490
5880
 
5491
 
#: bzrlib/errors.py:1146
 
5881
#: bzrlib/errors.py:1155
5492
5882
msgid "Option --change does not accept revision ranges"
5493
5883
msgstr ""
5494
5884
 
5495
 
#: bzrlib/errors.py:1151
 
5885
#: bzrlib/errors.py:1160
5496
5886
msgid "No namespace registered for string: %(spec)r"
5497
5887
msgstr ""
5498
5888
 
5499
 
#: bzrlib/errors.py:1170
 
5889
#: bzrlib/errors.py:1179
5500
5890
msgid ""
5501
5891
"Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: "
5502
5892
"%(branch_url)s%(extra)s"
5503
5893
msgstr ""
5504
5894
 
5505
 
#: bzrlib/errors.py:1184
 
5895
#: bzrlib/errors.py:1193
5506
5896
msgid ""
5507
5897
"Operation denied because it would change the main history, which is not "
5508
5898
"permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"."
5509
5899
msgstr ""
5510
5900
 
5511
 
#: bzrlib/errors.py:1195
 
5901
#: bzrlib/errors.py:1204
5512
5902
msgid ""
5513
5903
"These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n"
5514
5904
"Use the merge command to reconcile them."
5515
5905
msgstr ""
5516
5906
 
5517
 
#: bzrlib/errors.py:1215
 
5907
#: bzrlib/errors.py:1224
5518
5908
msgid ""
5519
5909
"Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified."
5520
5910
msgstr ""
5521
5911
 
5522
 
#: bzrlib/errors.py:1221
 
5912
#: bzrlib/errors.py:1230
5523
5913
msgid ""
5524
5914
"Selected merge cannot perform reverse cherrypicks.  Try merge3 or diff3."
5525
5915
msgstr ""
5526
5916
 
5527
 
#: bzrlib/errors.py:1227
 
5917
#: bzrlib/errors.py:1236
5528
5918
msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s"
5529
5919
msgstr ""
5530
5920
 
5531
 
#: bzrlib/errors.py:1236
 
5921
#: bzrlib/errors.py:1245
5532
5922
msgid ""
5533
5923
"Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s."
5534
5924
msgstr ""
 
5925
"As revisões não são derivadas da mesma raiz: %(revision_a)s %(revision_b)s"
5535
5926
 
5536
 
#: bzrlib/errors.py:1245
 
5927
#: bzrlib/errors.py:1254
5537
5928
msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s"
5538
 
msgstr ""
 
5929
msgstr "A revisão %(rev_id)s não é uma ancestral de %(not_ancestor_id)s"
5539
5930
 
5540
 
#: bzrlib/errors.py:1254
 
5931
#: bzrlib/errors.py:1263
5541
5932
msgid "Branch %(branch)s has no commits."
5542
5933
msgstr ""
5543
5934
 
5544
 
#: bzrlib/errors.py:1272
 
5935
#: bzrlib/errors.py:1281
5545
5936
msgid ""
5546
5937
"Bound branch %(branch)s is out of date with master branch "
5547
5938
"%(master)s.%(extra_help)s"
5548
5939
msgstr ""
5549
5940
 
5550
 
#: bzrlib/errors.py:1284
 
5941
#: bzrlib/errors.py:1293
5551
5942
msgid ""
5552
5943
"Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is "
5553
5944
"bound to %(remote)s."
5554
5945
msgstr ""
5555
5946
 
5556
 
#: bzrlib/errors.py:1296
 
5947
#: bzrlib/errors.py:1305
5557
5948
msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s"
5558
5949
msgstr ""
5559
5950
 
5560
 
#: bzrlib/errors.py:1305
 
5951
#: bzrlib/errors.py:1314
5561
5952
msgid ""
5562
5953
"Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: "
5563
5954
"%(error)s"
5564
5955
msgstr ""
5565
5956
 
5566
 
#: bzrlib/errors.py:1317
 
5957
#: bzrlib/errors.py:1326
5567
5958
msgid "Error in processing weave: %(msg)s"
5568
 
msgstr ""
 
5959
msgstr "Erro ao processar trama: %(msg)s"
5569
5960
 
5570
 
#: bzrlib/errors.py:1326
 
5961
#: bzrlib/errors.py:1335
5571
5962
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s"
5572
 
msgstr ""
 
5963
msgstr "Revisão {%(revision_id)s} já está presente em %(weave)s"
5573
5964
 
5574
 
#: bzrlib/errors.py:1337
 
5965
#: bzrlib/errors.py:1346
5575
5966
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s"
5576
 
msgstr ""
 
5967
msgstr "Revisão {%(revision_id)s} não está presente em %(weave)s"
5577
5968
 
5578
 
#: bzrlib/errors.py:1347
 
5969
#: bzrlib/errors.py:1356
5579
5970
msgid "Weave invariant violated: %(what)s"
5580
5971
msgstr ""
5581
5972
 
5582
 
#: bzrlib/errors.py:1356
 
5973
#: bzrlib/errors.py:1365
5583
5974
msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s"
5584
5975
msgstr ""
5585
5976
 
5586
 
#: bzrlib/errors.py:1378
 
5977
#: bzrlib/errors.py:1387
5587
5978
msgid ""
5588
5979
"Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
5589
5980
"%(weave_b)s"
5590
5981
msgstr ""
5591
5982
 
5592
 
#: bzrlib/errors.py:1390
 
5983
#: bzrlib/errors.py:1399
5593
5984
msgid "Versioned file error"
5594
5985
msgstr ""
5595
5986
 
5596
 
#: bzrlib/errors.py:1395
 
5987
#: bzrlib/errors.py:1404
5597
5988
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"."
5598
5989
msgstr ""
5599
5990
 
5600
 
#: bzrlib/errors.py:1405
 
5991
#: bzrlib/errors.py:1414
5601
5992
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"."
5602
5993
msgstr ""
5603
5994
 
5604
 
#: bzrlib/errors.py:1415
 
5995
#: bzrlib/errors.py:1424
5605
5996
msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s"
5606
5997
msgstr ""
5607
5998
 
5608
 
#: bzrlib/errors.py:1541
 
5999
#: bzrlib/errors.py:1550
5609
6000
msgid "Export format %(format)r not supported"
5610
6001
msgstr ""
5611
6002
 
5612
 
#: bzrlib/errors.py:1550
 
6003
#: bzrlib/errors.py:1559
5613
6004
msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s"
5614
6005
msgstr ""
5615
6006
 
5616
 
#: bzrlib/errors.py:1576
 
6007
#: bzrlib/errors.py:1585
5617
6008
msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s"
5618
6009
msgstr ""
5619
6010
 
5620
 
#: bzrlib/errors.py:1584
 
6011
#: bzrlib/errors.py:1593
5621
6012
msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r"
5622
6013
msgstr ""
5623
6014
 
5624
 
#: bzrlib/errors.py:1616
 
6015
#: bzrlib/errors.py:1625
5625
6016
msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s"
5626
6017
msgstr ""
5627
6018
 
5628
 
#: bzrlib/errors.py:1621
 
6019
#: bzrlib/errors.py:1630
5629
6020
msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s"
5630
6021
msgstr ""
5631
6022
 
5632
 
#: bzrlib/errors.py:1626
 
6023
#: bzrlib/errors.py:1635
5633
6024
msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
5634
6025
msgstr ""
5635
6026
 
5636
 
#: bzrlib/errors.py:1647
 
6027
#: bzrlib/errors.py:1656
5637
6028
msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s"
5638
6029
msgstr ""
5639
6030
 
5640
 
#: bzrlib/errors.py:1652
 
6031
#: bzrlib/errors.py:1661
5641
6032
msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s"
5642
6033
msgstr ""
5643
6034
 
5644
 
#: bzrlib/errors.py:1657
 
6035
#: bzrlib/errors.py:1666
5645
6036
msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s"
5646
6037
msgstr ""
5647
6038
 
5648
 
#: bzrlib/errors.py:1667
 
6039
#: bzrlib/errors.py:1676
5649
6040
msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
5650
6041
msgstr ""
5651
6042
 
5652
 
#: bzrlib/errors.py:1682
 
6043
#: bzrlib/errors.py:1691
5653
6044
msgid "Certificate error: %(error)s"
5654
6045
msgstr ""
5655
6046
 
5656
 
#: bzrlib/errors.py:1690
 
6047
#: bzrlib/errors.py:1699
5657
6048
msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s"
5658
6049
msgstr ""
5659
6050
 
5660
 
#: bzrlib/errors.py:1704
 
6051
#: bzrlib/errors.py:1713
5661
6052
msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s"
5662
6053
msgstr ""
5663
6054
 
5664
 
#: bzrlib/errors.py:1712
 
6055
#: bzrlib/errors.py:1721
5665
6056
msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s"
5666
6057
msgstr ""
5667
6058
 
5668
 
#: bzrlib/errors.py:1721
 
6059
#: bzrlib/errors.py:1730
5669
6060
msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s"
5670
6061
msgstr ""
5671
6062
 
5672
 
#: bzrlib/errors.py:1735
 
6063
#: bzrlib/errors.py:1744
5673
6064
msgid "Too many redirections"
5674
6065
msgstr ""
5675
6066
 
5676
 
#: bzrlib/errors.py:1740
 
6067
#: bzrlib/errors.py:1749
5677
6068
msgid "Working tree has conflicts."
5678
 
msgstr ""
 
6069
msgstr "Árvore de trabalho apresenta conflitos."
5679
6070
 
5680
 
#: bzrlib/errors.py:1744
 
6071
#: bzrlib/errors.py:1753
5681
6072
msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n"
5682
6073
msgstr ""
5683
6074
 
5684
 
#: bzrlib/errors.py:1753
 
6075
#: bzrlib/errors.py:1762
5685
6076
msgid ""
5686
6077
"Error(s) parsing config file %(filename)s:\n"
5687
6078
"%(errors)s"
5688
6079
msgstr ""
5689
6080
 
5690
 
#: bzrlib/errors.py:1763
 
6081
#: bzrlib/errors.py:1772
5691
6082
msgid ""
5692
6083
"Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n"
5693
6084
"See ``bzr help %(name)s``"
5694
6085
msgstr ""
5695
6086
 
5696
 
#: bzrlib/errors.py:1773
 
6087
#: bzrlib/errors.py:1782
5697
6088
msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address"
5698
6089
msgstr ""
5699
6090
 
5700
 
#: bzrlib/errors.py:1782
 
6091
#: bzrlib/errors.py:1791
5701
6092
msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\""
5702
6093
msgstr ""
5703
6094
 
5704
 
#: bzrlib/errors.py:1790
 
6095
#: bzrlib/errors.py:1799
5705
6096
msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\""
5706
6097
msgstr ""
5707
6098
 
5708
 
#: bzrlib/errors.py:1798
 
6099
#: bzrlib/errors.py:1807
5709
6100
msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s"
5710
6101
msgstr ""
5711
6102
 
5712
 
#: bzrlib/errors.py:1806
 
6103
#: bzrlib/errors.py:1815
5713
6104
msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures"
5714
6105
msgstr ""
 
6106
"python-gpgme não está instalado, é necessário verificar as assinaturas"
5715
6107
 
5716
 
#: bzrlib/errors.py:1814
 
6108
#: bzrlib/errors.py:1823
5717
6109
msgid ""
5718
6110
"The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but "
5719
6111
"weave merge requires that it be unchanged"
5720
6112
msgstr ""
5721
6113
 
5722
 
#: bzrlib/errors.py:1824
 
6114
#: bzrlib/errors.py:1833
5723
6115
msgid ""
5724
6116
"Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the "
5725
6117
"relationship of conflicting lines to the base"
5726
6118
msgstr ""
5727
6119
 
5728
 
#: bzrlib/errors.py:1830
 
6120
#: bzrlib/errors.py:1839
5729
6121
msgid "Cycle in graph %(graph)r"
5730
6122
msgstr ""
5731
6123
 
5732
 
#: bzrlib/errors.py:1858
 
6124
#: bzrlib/errors.py:1867
5733
6125
msgid "File %(filename)s is not conflicted."
5734
6126
msgstr ""
5735
6127
 
5736
 
#: bzrlib/errors.py:1880
 
6128
#: bzrlib/errors.py:1889
5737
6129
msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"."
5738
6130
msgstr ""
5739
6131
 
5740
 
#: bzrlib/errors.py:1889
 
6132
#: bzrlib/errors.py:1898
5741
6133
msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s"
5742
6134
msgstr ""
5743
6135
 
5744
 
#: bzrlib/errors.py:1899
 
6136
#: bzrlib/errors.py:1908
5745
6137
msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s"
5746
6138
msgstr ""
5747
6139
 
5748
 
#: bzrlib/errors.py:1912
 
6140
#: bzrlib/errors.py:1921
5749
6141
msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s"
5750
6142
msgstr ""
5751
6143
 
5752
 
#: bzrlib/errors.py:1922
 
6144
#: bzrlib/errors.py:1931
5753
6145
msgid "Key %(key)s is already present in map"
5754
6146
msgstr ""
5755
6147
 
5756
 
#: bzrlib/errors.py:1927
 
6148
#: bzrlib/errors.py:1936
5757
6149
msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice."
5758
6150
msgstr ""
5759
6151
 
5760
 
#: bzrlib/errors.py:1937
 
6152
#: bzrlib/errors.py:1946
5761
6153
msgid ""
5762
6154
"No final name for trans_id %(trans_id)r\n"
5763
6155
"file-id: %(file_id)r\n"
5764
6156
"root trans-id: %(root_trans_id)r\n"
5765
6157
msgstr ""
5766
6158
 
5767
 
#: bzrlib/errors.py:1969
 
6159
#: bzrlib/errors.py:1978
5768
6160
msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied."
5769
6161
msgstr ""
5770
6162
 
5771
 
#: bzrlib/errors.py:1974
 
6163
#: bzrlib/errors.py:1983
5772
6164
msgid "Moving the root directory is not supported at this time"
5773
6165
msgstr ""
5774
6166
 
5775
 
#: bzrlib/errors.py:1979
 
6167
#: bzrlib/errors.py:1988
5776
6168
msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s"
5777
6169
msgstr ""
5778
6170
 
5779
 
#: bzrlib/errors.py:1990
 
6171
#: bzrlib/errors.py:1999
5780
6172
msgid ""
5781
6173
"Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
5782
6174
msgstr ""
5783
6175
 
5784
 
#: bzrlib/errors.py:2026
 
6176
#: bzrlib/errors.py:2035
5785
6177
msgid ""
5786
6178
"Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
5787
6179
msgstr ""
5788
6180
 
5789
 
#: bzrlib/errors.py:2056
 
6181
#: bzrlib/errors.py:2065
5790
6182
msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s"
5791
6183
msgstr ""
5792
6184
 
5793
 
#: bzrlib/errors.py:2064
 
6185
#: bzrlib/errors.py:2073
5794
6186
msgid "Nothing to merge."
5795
 
msgstr ""
 
6187
msgstr "Nada a mesclar."
5796
6188
 
5797
 
#: bzrlib/errors.py:2069
 
6189
#: bzrlib/errors.py:2078
5798
6190
msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr."
5799
6191
msgstr ""
5800
6192
 
5801
 
#: bzrlib/errors.py:2078
 
6193
#: bzrlib/errors.py:2087
5802
6194
msgid ""
5803
6195
"Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s.    "
5804
6196
"%(problem)s"
5805
6197
msgstr ""
5806
6198
 
5807
 
#: bzrlib/errors.py:2090
 
6199
#: bzrlib/errors.py:2099
5808
6200
msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\""
5809
6201
msgstr ""
5810
6202
 
5811
 
#: bzrlib/errors.py:2098
 
6203
#: bzrlib/errors.py:2107
5812
6204
msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine"
5813
6205
msgstr ""
5814
6206
 
5815
 
#: bzrlib/errors.py:2106
 
6207
#: bzrlib/errors.py:2115
5816
6208
msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s"
5817
6209
msgstr ""
5818
6210
 
5819
 
#: bzrlib/errors.py:2114
 
6211
#: bzrlib/errors.py:2123
5820
6212
msgid "Diff3 is not installed on this machine."
5821
6213
msgstr ""
5822
6214
 
5823
 
#: bzrlib/errors.py:2120
 
6215
#: bzrlib/errors.py:2129
5824
6216
msgid "The content being inserted is already present."
5825
 
msgstr ""
 
6217
msgstr "O conteúdo sendo inserido já está presente."
5826
6218
 
5827
 
#: bzrlib/errors.py:2125
 
6219
#: bzrlib/errors.py:2134
5828
6220
msgid ""
5829
6221
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
5830
6222
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
5832
6224
"    keep, and delete it when you are done."
5833
6225
msgstr ""
5834
6226
 
5835
 
#: bzrlib/errors.py:2136
 
6227
#: bzrlib/errors.py:2145
5836
6228
msgid ""
5837
6229
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
5838
6230
"    Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n"
5839
6231
"    wish to keep, and delete it when you are done."
5840
6232
msgstr ""
5841
6233
 
5842
 
#: bzrlib/errors.py:2146
 
6234
#: bzrlib/errors.py:2155
5843
6235
msgid ""
5844
6236
"Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n"
5845
6237
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
5847
6239
"    keep, and delete it when you are done."
5848
6240
msgstr ""
5849
6241
 
5850
 
#: bzrlib/errors.py:2157
 
6242
#: bzrlib/errors.py:2166
5851
6243
msgid ""
5852
6244
"Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s.  Please "
5853
6245
"examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to "
5854
6246
"keep, and delete it when you are done."
5855
6247
msgstr ""
5856
6248
 
5857
 
#: bzrlib/errors.py:2167
 
6249
#: bzrlib/errors.py:2176
5858
6250
msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s"
5859
6251
msgstr ""
 
6252
"Árvore de trabalho está desatualizada, por favor execute 'bzr "
 
6253
"update'.%(more)s"
5860
6254
 
5861
 
#: bzrlib/errors.py:2181
 
6255
#: bzrlib/errors.py:2190
5862
6256
msgid ""
5863
6257
"Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"."
5864
6258
msgstr ""
5865
6259
 
5866
 
#: bzrlib/errors.py:2194
 
6260
#: bzrlib/errors.py:2203
5867
6261
msgid "Error in merge modified format"
5868
6262
msgstr ""
5869
6263
 
5870
 
#: bzrlib/errors.py:2199
 
6264
#: bzrlib/errors.py:2208
5871
6265
msgid "Format error in conflict listings"
5872
6266
msgstr ""
5873
6267
 
5874
 
#: bzrlib/errors.py:2203
 
6268
#: bzrlib/errors.py:2212
5875
6269
msgid ""
5876
6270
"Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n"
5877
6271
"Error: %(description)s"
5878
6272
msgstr ""
5879
6273
 
5880
 
#: bzrlib/errors.py:2214
 
6274
#: bzrlib/errors.py:2223
5881
6275
msgid ""
5882
6276
"An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n"
5883
6277
"Please run bzr reconcile on this repository."
5884
6278
msgstr ""
5885
6279
 
5886
 
#: bzrlib/errors.py:2225
 
6280
#: bzrlib/errors.py:2234
5887
6281
msgid ""
5888
6282
"An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n"
5889
6283
"reason: %(reason)s"
5890
6284
msgstr ""
5891
6285
 
5892
 
#: bzrlib/errors.py:2238
 
6286
#: bzrlib/errors.py:2247
5893
6287
msgid ""
5894
6288
"An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n"
5895
6289
"reason: %(reason)s"
5896
6290
msgstr ""
5897
6291
 
5898
 
#: bzrlib/errors.py:2250
 
6292
#: bzrlib/errors.py:2259
5899
6293
msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s."
5900
 
msgstr ""
 
6294
msgstr "Para usar este recurso você deve atualizar seu ramo em %(path)s."
5901
6295
 
5902
 
#: bzrlib/errors.py:2259
 
6296
#: bzrlib/errors.py:2268
5903
6297
msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s."
5904
6298
msgstr ""
 
6299
"Para usar este recurso você deve atualizar seu repositório em %(path)s."
5905
6300
 
5906
 
#: bzrlib/errors.py:2264
 
6301
#: bzrlib/errors.py:2273
5907
6302
msgid ""
5908
6303
"To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format "
5909
6304
"which supports rich roots."
5910
6305
msgstr ""
5911
6306
 
5912
 
#: bzrlib/errors.py:2270
 
6307
#: bzrlib/errors.py:2279
5913
6308
msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches."
5914
6309
msgstr ""
5915
6310
 
5916
 
#: bzrlib/errors.py:2275
 
6311
#: bzrlib/errors.py:2284
5917
6312
msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s."
5918
 
msgstr ""
 
6313
msgstr "O método %(mname)s não é suportado para objetos de tipo %(tname)s."
5919
6314
 
5920
 
#: bzrlib/errors.py:2296
 
6315
#: bzrlib/errors.py:2305
5921
6316
msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r."
5922
 
msgstr ""
 
6317
msgstr "Tags fantasmas não suportadas pelo formato %(format)r."
5923
6318
 
5924
 
#: bzrlib/errors.py:2304
 
6319
#: bzrlib/errors.py:2313
5925
6320
msgid "File is binary but should be text."
5926
 
msgstr ""
 
6321
msgstr "Arquivo é binário mas deveria ser texto."
5927
6322
 
5928
 
#: bzrlib/errors.py:2309
 
6323
#: bzrlib/errors.py:2318
5929
6324
msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform"
5930
6325
msgstr ""
5931
6326
 
5932
 
#: bzrlib/errors.py:2318
 
6327
#: bzrlib/errors.py:2327
5933
6328
msgid ""
5934
6329
"Testament did not match expected value.\n"
5935
6330
"       For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n"
5936
6331
"       {%(measured)s}"
5937
6332
msgstr ""
5938
6333
 
5939
 
#: bzrlib/errors.py:2330
 
6334
#: bzrlib/errors.py:2339
5940
6335
msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r"
5941
6336
msgstr ""
5942
6337
 
5943
 
#: bzrlib/errors.py:2339
 
6338
#: bzrlib/errors.py:2348
5944
6339
msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r"
5945
6340
msgstr ""
5946
6341
 
5947
 
#: bzrlib/errors.py:2348
 
6342
#: bzrlib/errors.py:2357
5948
6343
msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r"
5949
6344
msgstr ""
5950
6345
 
5951
 
#: bzrlib/errors.py:2353
 
6346
#: bzrlib/errors.py:2362
5952
6347
msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r"
5953
6348
msgstr ""
5954
6349
 
5955
 
#: bzrlib/errors.py:2358
 
6350
#: bzrlib/errors.py:2367
5956
6351
msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r"
5957
6352
msgstr ""
5958
6353
 
5959
 
#: bzrlib/errors.py:2363
 
6354
#: bzrlib/errors.py:2372
5960
6355
msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle"
5961
6356
msgstr ""
5962
6357
 
5963
 
#: bzrlib/errors.py:2373
 
6358
#: bzrlib/errors.py:2382
5964
6359
msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s"
5965
6360
msgstr ""
5966
6361
 
5967
 
#: bzrlib/errors.py:2383
 
6362
#: bzrlib/errors.py:2392
5968
6363
msgid "Root class for inventory serialization errors"
5969
6364
msgstr ""
5970
6365
 
5971
 
#: bzrlib/errors.py:2387
 
6366
#: bzrlib/errors.py:2396
5972
6367
msgid ""
5973
6368
"The inventory was not in the expected format:\n"
5974
6369
" %(msg)s"
5975
6370
msgstr ""
5976
6371
 
5977
 
#: bzrlib/errors.py:2396
 
6372
#: bzrlib/errors.py:2405
5978
6373
msgid "This operation requires rich root data storage"
5979
6374
msgstr ""
5980
6375
 
5981
 
#: bzrlib/errors.py:2409
 
6376
#: bzrlib/errors.py:2418
5982
6377
msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s"
5983
6378
msgstr ""
5984
6379
 
5985
 
#: bzrlib/errors.py:2418
 
6380
#: bzrlib/errors.py:2427
5986
6381
msgid ""
5987
6382
"Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment "
5988
6383
"variable."
5989
6384
msgstr ""
5990
6385
 
5991
 
#: bzrlib/errors.py:2425
 
6386
#: bzrlib/errors.py:2434
5992
6387
msgid ""
5993
6388
"Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a "
5994
6389
"ghost at {%(ghost_revision_id)s}"
5995
6390
msgstr ""
5996
6391
 
5997
 
#: bzrlib/errors.py:2435
 
6392
#: bzrlib/errors.py:2444
5998
6393
msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here."
5999
6394
msgstr ""
6000
6395
 
6001
 
#: bzrlib/errors.py:2486
 
6396
#: bzrlib/errors.py:2495
6002
6397
msgid ""
6003
6398
"A merge directive must provide either a bundle or a public branch location."
6004
6399
msgstr ""
6005
6400
 
6006
 
#: bzrlib/errors.py:2493
 
6401
#: bzrlib/errors.py:2502
6007
6402
msgid "Bad merge directive payload %(start)r"
6008
6403
msgstr ""
6009
6404
 
6010
 
#: bzrlib/errors.py:2503
 
6405
#: bzrlib/errors.py:2512
6011
6406
msgid "Preview patch does not match requested changes."
6012
6407
msgstr ""
6013
6408
 
6014
 
#: bzrlib/errors.py:2509
 
6409
#: bzrlib/errors.py:2518
6015
6410
msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied."
6016
6411
msgstr ""
6017
6412
 
6018
 
#: bzrlib/errors.py:2519
 
6413
#: bzrlib/errors.py:2528
6019
6414
msgid ""
6020
6415
"Your branch does not have all of the revisions required in order to merge "
6021
6416
"this merge directive and the target location specified in the merge "
6022
6417
"directive is not a branch: %(location)s."
6023
6418
msgstr ""
6024
6419
 
6025
 
#: bzrlib/errors.py:2531
 
6420
#: bzrlib/errors.py:2540
6026
6421
msgid "Unsupported entry kind %(kind)s"
6027
6422
msgstr ""
6028
6423
 
6029
 
#: bzrlib/errors.py:2539
 
6424
#: bzrlib/errors.py:2548
6030
6425
msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s"
6031
6426
msgstr ""
6032
6427
 
6033
 
#: bzrlib/errors.py:2549
 
6428
#: bzrlib/errors.py:2558
6034
6429
msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded."
6035
6430
msgstr ""
6036
6431
 
6037
 
#: bzrlib/errors.py:2568
 
6432
#: bzrlib/errors.py:2577
6038
6433
msgid "No such tag: %(tag_name)s"
6039
6434
msgstr ""
6040
6435
 
6041
 
#: bzrlib/errors.py:2576
 
6436
#: bzrlib/errors.py:2585
6042
6437
msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade."
6043
6438
msgstr ""
6044
6439
 
6045
 
#: bzrlib/errors.py:2585
 
6440
#: bzrlib/errors.py:2594
6046
6441
msgid "Tag %(tag_name)s already exists."
6047
 
msgstr ""
 
6442
msgstr "Tag %(tag_name)s já existe."
6048
6443
 
6049
 
#: bzrlib/errors.py:2593
 
6444
#: bzrlib/errors.py:2602
6050
6445
msgid ""
6051
6446
"Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help "
6052
6447
"bugs\" for more information on this feature."
6053
6448
msgstr ""
6054
6449
 
6055
 
#: bzrlib/errors.py:2603
 
6450
#: bzrlib/errors.py:2612
6056
6451
msgid ""
6057
6452
"The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s"
6058
6453
msgstr ""
6059
6454
 
6060
 
#: bzrlib/errors.py:2613
 
6455
#: bzrlib/errors.py:2622
6061
6456
msgid ""
6062
6457
"Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s"
6063
6458
msgstr ""
6064
6459
 
6065
 
#: bzrlib/errors.py:2623
 
6460
#: bzrlib/errors.py:2632
6066
6461
msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'"
6067
 
msgstr ""
 
6462
msgstr "Linha inválida nas propriedades de bugs: '%(line)s'"
6068
6463
 
6069
 
#: bzrlib/errors.py:2631
 
6464
#: bzrlib/errors.py:2640
6070
6465
msgid "Invalid bug status: '%(status)s'"
6071
6466
msgstr ""
6072
6467
 
6073
 
#: bzrlib/errors.py:2639
 
6468
#: bzrlib/errors.py:2648
6074
6469
msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r"
6075
6470
msgstr ""
6076
6471
 
6077
 
#: bzrlib/errors.py:2678
 
6472
#: bzrlib/errors.py:2687
6078
6473
msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r"
6079
6474
msgstr ""
6080
6475
 
6081
 
#: bzrlib/errors.py:2697
 
6476
#: bzrlib/errors.py:2706
6082
6477
msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r"
6083
6478
msgstr ""
6084
6479
 
6085
 
#: bzrlib/errors.py:2705
 
6480
#: bzrlib/errors.py:2714
6086
6481
msgid "Unexpected end of container stream"
6087
6482
msgstr ""
6088
6483
 
6089
 
#: bzrlib/errors.py:2710
 
6484
#: bzrlib/errors.py:2719
6090
6485
msgid "Unknown record type: %(record_type)r"
6091
6486
msgstr ""
6092
6487
 
6093
 
#: bzrlib/errors.py:2718
 
6488
#: bzrlib/errors.py:2727
6094
6489
msgid "Invalid record: %(reason)s"
6095
6490
msgstr ""
6096
6491
 
6097
 
#: bzrlib/errors.py:2726
 
6492
#: bzrlib/errors.py:2735
6098
6493
msgid "Container has data after end marker: %(excess)r"
6099
6494
msgstr ""
6100
6495
 
6101
 
#: bzrlib/errors.py:2734
 
6496
#: bzrlib/errors.py:2743
6102
6497
msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s"
6103
6498
msgstr ""
6104
6499
 
6105
 
#: bzrlib/errors.py:2747
 
6500
#: bzrlib/errors.py:2756
6106
6501
msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s"
6107
6502
msgstr ""
6108
6503
 
6109
 
#: bzrlib/errors.py:2755
 
6504
#: bzrlib/errors.py:2764
6110
6505
msgid "SMTP error: %(error)s"
6111
 
msgstr ""
 
6506
msgstr "Erro SMTP: %(error)s"
6112
6507
 
6113
 
#: bzrlib/errors.py:2763
 
6508
#: bzrlib/errors.py:2772
6114
6509
msgid "No message supplied."
6115
 
msgstr ""
 
6510
msgstr "Nenhuma mensagem fornecida."
6116
6511
 
6117
 
#: bzrlib/errors.py:2768
 
6512
#: bzrlib/errors.py:2777
6118
6513
msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified."
6119
6514
msgstr ""
6120
6515
 
6121
 
#: bzrlib/errors.py:2773
6122
 
msgid "Unknown mail client: %(mail_client)s"
6123
 
msgstr ""
6124
 
 
6125
 
#: bzrlib/errors.py:2781
 
6516
#: bzrlib/errors.py:2782
6126
6517
msgid ""
6127
6518
"Unable to find mail client with the following names: "
6128
6519
"%(mail_command_list_string)s"
6129
6520
msgstr ""
6130
6521
 
6131
 
#: bzrlib/errors.py:2791
 
6522
#: bzrlib/errors.py:2792
6132
6523
msgid "SMTP connection to %(host)s refused"
6133
6524
msgstr ""
6134
6525
 
6135
 
#: bzrlib/errors.py:2800
 
6526
#: bzrlib/errors.py:2801
6136
6527
msgid "Please specify smtp_server.  No server at default %(host)s."
6137
6528
msgstr ""
6138
6529
 
6139
 
#: bzrlib/errors.py:2814
 
6530
#: bzrlib/errors.py:2815
6140
6531
msgid ""
6141
6532
"'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s.  See bzr help sync-for-"
6142
6533
"reconfigure."
6143
6534
msgstr ""
6144
6535
 
6145
 
#: bzrlib/errors.py:2826
 
6536
#: bzrlib/errors.py:2827
6146
6537
msgid "'%(display_url)s' is already a branch."
6147
 
msgstr ""
 
6538
msgstr "'%(display_url)s' já é um ramo."
6148
6539
 
6149
 
#: bzrlib/errors.py:2831
 
6540
#: bzrlib/errors.py:2832
6150
6541
msgid "'%(display_url)s' is already a tree."
6151
 
msgstr ""
 
6542
msgstr "'%(display_url)s' já é uma árvore."
6152
6543
 
6153
 
#: bzrlib/errors.py:2836
 
6544
#: bzrlib/errors.py:2837
6154
6545
msgid "'%(display_url)s' is already a checkout."
6155
 
msgstr ""
 
6546
msgstr "'%(display_url)s' já é um checkout."
6156
6547
 
6157
 
#: bzrlib/errors.py:2841
 
6548
#: bzrlib/errors.py:2842
6158
6549
msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout."
6159
 
msgstr ""
 
6550
msgstr "'%(display_url)s' já é um checkout leve."
6160
6551
 
6161
 
#: bzrlib/errors.py:2846
 
6552
#: bzrlib/errors.py:2847
6162
6553
msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository."
6163
 
msgstr ""
 
6554
msgstr "'%(display_url)s' já está usando um repositório compartilhado."
6164
6555
 
6165
 
#: bzrlib/errors.py:2851
 
6556
#: bzrlib/errors.py:2852
6166
6557
msgid "'%(display_url)s' is already standalone."
6167
 
msgstr ""
 
6558
msgstr "'%(display_url)s' já é independente."
6168
6559
 
6169
 
#: bzrlib/errors.py:2856
 
6560
#: bzrlib/errors.py:2857
6170
6561
msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees."
6171
6562
msgstr ""
 
6563
"Repositório compartilhado '%(display_url)s' já cria árvores de trabalho."
6172
6564
 
6173
 
#: bzrlib/errors.py:2862
 
6565
#: bzrlib/errors.py:2863
6174
6566
msgid ""
6175
6567
"Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees."
6176
6568
msgstr ""
 
6569
"Repositório compartilhado '%(display_url)s' ainda não cria árvores de "
 
6570
"trabalho."
6177
6571
 
6178
 
#: bzrlib/errors.py:2868
 
6572
#: bzrlib/errors.py:2869
6179
6573
msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported."
6180
 
msgstr ""
 
6574
msgstr "Reconfiguração requisitada de '%(display_url)s' não é suportada."
6181
6575
 
6182
 
#: bzrlib/errors.py:2873
 
6576
#: bzrlib/errors.py:2874
6183
6577
msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s."
6184
6578
msgstr ""
6185
6579
 
6186
 
#: bzrlib/errors.py:2878
 
6580
#: bzrlib/errors.py:2879
6187
6581
msgid ""
6188
6582
"Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr "
6189
6583
"status).%(more)s"
6190
6584
msgstr ""
 
6585
"Árvore de trabalho \"%(display_url)s\" tem modificações não submetidas (Veja "
 
6586
"bzr status).%(more)s"
6191
6587
 
6192
 
#: bzrlib/errors.py:2897
 
6588
#: bzrlib/errors.py:2898
6193
6589
msgid ""
6194
6590
"Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --"
6195
6591
"list).%(more)s"
6196
6592
msgstr ""
 
6593
"Árvore de trabalho \"%(display_url)s\" tem modificações arquivadas (Veja bzr "
 
6594
"shelve --list).%(more)s"
6197
6595
 
6198
 
#: bzrlib/errors.py:2903
 
6596
#: bzrlib/errors.py:2904
6199
6597
msgid "Variable {%(name)s} is not available."
6200
 
msgstr ""
 
6598
msgstr "Variável {%(name)s} não está disponível."
6201
6599
 
6202
 
#: bzrlib/errors.py:2911
 
6600
#: bzrlib/errors.py:2912
6203
6601
msgid "No template specified."
6204
 
msgstr ""
 
6602
msgstr "Nenhum modelo especificado."
6205
6603
 
6206
 
#: bzrlib/errors.py:2916
 
6604
#: bzrlib/errors.py:2917
6207
6605
msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform"
6208
6606
msgstr ""
6209
6607
 
6210
 
#: bzrlib/errors.py:2931
 
6608
#: bzrlib/errors.py:2932
6211
6609
msgid ""
6212
6610
"Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", "
6213
6611
"\"original\", \"local\"."
6214
6612
msgstr ""
6215
6613
 
6216
 
#: bzrlib/errors.py:2965
 
6614
#: bzrlib/errors.py:2966
6217
6615
msgid ""
6218
6616
"Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s"
6219
6617
msgstr ""
6220
6618
 
6221
 
#: bzrlib/errors.py:2977
 
6619
#: bzrlib/errors.py:2978
6222
6620
msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist."
6223
 
msgstr ""
 
6621
msgstr "A configuração \"%(config_id)s\" não existe."
6224
6622
 
6225
 
#: bzrlib/errors.py:2985
 
6623
#: bzrlib/errors.py:2986
6226
6624
msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist."
6227
 
msgstr ""
 
6625
msgstr "A opção de configuração \"%(option_name)s\" não existe."
6228
6626
 
6229
 
#: bzrlib/errors.py:2993
 
6627
#: bzrlib/errors.py:2994
6230
6628
msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist."
6231
6629
msgstr ""
6232
6630
 
6233
 
#: bzrlib/errors.py:3007
 
6631
#: bzrlib/errors.py:3008
6234
6632
msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias."
6235
6633
msgstr ""
6236
6634
 
6237
 
#: bzrlib/errors.py:3015
 
6635
#: bzrlib/errors.py:3016
6238
6636
msgid "No %(alias_name)s location assigned."
6239
6637
msgstr ""
6240
6638
 
6241
 
#: bzrlib/errors.py:3023
 
6639
#: bzrlib/errors.py:3024
6242
6640
msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
6243
6641
msgstr ""
6244
6642
 
6245
 
#: bzrlib/errors.py:3033
 
6643
#: bzrlib/errors.py:3034
6246
6644
msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s."
6247
 
msgstr ""
 
6645
msgstr "Regras desconhecidas detectadas: %(unknowns_str)s."
6248
6646
 
6249
 
#: bzrlib/errors.py:3044
 
6647
#: bzrlib/errors.py:3045
6250
6648
msgid "Tip change rejected: %(msg)s"
6251
6649
msgstr ""
6252
6650
 
6253
 
#: bzrlib/errors.py:3052
 
6651
#: bzrlib/errors.py:3053
6254
6652
msgid "Shelf corrupt."
6255
6653
msgstr ""
6256
6654
 
6257
 
#: bzrlib/errors.py:3057
 
6655
#: bzrlib/errors.py:3058
6258
6656
msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s"
6259
6657
msgstr ""
6260
6658
 
6261
 
#: bzrlib/errors.py:3069
 
6659
#: bzrlib/errors.py:3070
6262
6660
msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"."
6263
 
msgstr ""
 
6661
msgstr "Sem modificações arquivadas com id \"%(shelf_id)d\"."
6264
6662
 
6265
 
#: bzrlib/errors.py:3077
 
6663
#: bzrlib/errors.py:3078
6266
6664
msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead."
6267
6665
msgstr ""
6268
6666
 
6269
 
#: bzrlib/errors.py:3085
 
6667
#: bzrlib/errors.py:3086
6270
6668
msgid ""
6271
6669
"An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'."
6272
6670
msgstr ""
6273
6671
 
6274
 
#: bzrlib/errors.py:3093
 
6672
#: bzrlib/errors.py:3094
6275
6673
msgid "The user aborted the operation."
6276
 
msgstr ""
 
6674
msgstr "O usuário abortou a operação."
6277
6675
 
6278
 
#: bzrlib/errors.py:3098
 
6676
#: bzrlib/errors.py:3099
6279
6677
msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree."
6280
6678
msgstr ""
6281
6679
 
6282
 
#: bzrlib/errors.py:3108
 
6680
#: bzrlib/errors.py:3109
6283
6681
msgid "No such view: %(view_name)s."
6284
6682
msgstr ""
6285
6683
 
6286
 
#: bzrlib/errors.py:3118
 
6684
#: bzrlib/errors.py:3119
6287
6685
msgid ""
6288
6686
"Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree "
6289
6687
"to a later format."
6290
6688
msgstr ""
6291
6689
 
6292
 
#: bzrlib/errors.py:3127
 
6690
#: bzrlib/errors.py:3128
6293
6691
msgid ""
6294
6692
"Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s"
6295
6693
msgstr ""
 
6694
"Arquivo especificado \"%(file_name)s\" está fora da visão atual: %(view_str)s"
6296
6695
 
6297
 
#: bzrlib/errors.py:3194
 
6696
#: bzrlib/errors.py:3195
6298
6697
msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches."
6299
6698
msgstr ""
6300
6699
 
6301
 
#: bzrlib/errors.py:3200
 
6700
#: bzrlib/errors.py:3201
6302
6701
msgid ""
6303
6702
"Unable to determine your name.\n"
6304
6703
"Please, set your name with the 'whoami' command.\n"
6305
6704
"E.g. bzr whoami \"Your Name <name@example.com>\""
6306
6705
msgstr ""
 
6706
"Não é possível determinar seu nome.\n"
 
6707
"Por favor, defina seu nome com o comando 'whoami'.\n"
 
6708
"Ex.: bzr whoami \"Seu Nome <nome@exemplo.com>\""
6307
6709
 
6308
 
#: bzrlib/errors.py:3209
 
6710
#: bzrlib/errors.py:3210
6309
6711
msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s"
6310
 
msgstr ""
 
6712
msgstr "Padrão(ões) inválido(s) encontrado(s). %(msg)s"
6311
6713
 
6312
 
#: bzrlib/errors.py:3217
 
6714
#: bzrlib/errors.py:3218
6313
6715
msgid ""
6314
6716
"Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr "
6315
6717
"unbind` to fix."
6316
6718
msgstr ""
6317
6719
 
6318
 
#: bzrlib/errors.py:3228
 
6720
#: bzrlib/errors.py:3229
6319
6721
msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"."
6320
6722
msgstr ""
6321
6723
 
6322
 
#: bzrlib/errors.py:3237
 
6724
#: bzrlib/errors.py:3238
6323
6725
msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"."
6324
6726
msgstr ""
6325
6727
 
6326
 
#: bzrlib/errors.py:3246
 
6728
#: bzrlib/errors.py:3247
6327
6729
msgid ""
6328
6730
"No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r."
6329
6731
msgstr ""
 
6732
"Nenhum objeto compatível disponível para operações de %(source)r para "
 
6733
"%(target)r."
6330
6734
 
6331
 
#: bzrlib/errors.py:3256
 
6735
#: bzrlib/errors.py:3257
6332
6736
msgid ""
6333
6737
"VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, "
6334
6738
"%(arguments)s."
6335
6739
msgstr ""
6336
6740
 
6337
 
#: bzrlib/errors.py:3266
 
6741
#: bzrlib/errors.py:3267
6338
6742
msgid ""
6339
6743
"Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by "
6340
6744
"format %(format)r"
6341
6745
msgstr ""
6342
6746
 
6343
 
#: bzrlib/errors.py:3278
 
6747
#: bzrlib/errors.py:3279
6344
6748
msgid ""
6345
6749
"Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any "
6346
6750
"plugin."
6347
6751
msgstr ""
6348
6752
 
6349
 
#: bzrlib/errors.py:3291
 
6753
#: bzrlib/errors.py:3292
6350
6754
msgid "Binary files section encountered."
6351
 
msgstr ""
 
6755
msgstr "Seção de arquivos binários encontrada."
6352
6756
 
6353
 
#: bzrlib/errors.py:3299
 
6757
#: bzrlib/errors.py:3300
6354
6758
msgid ""
6355
6759
"Malformed patch header.  %(desc)s\n"
6356
6760
"%(line)r"
6357
6761
msgstr ""
6358
6762
 
6359
 
#: bzrlib/errors.py:3308
 
6763
#: bzrlib/errors.py:3309
6360
6764
msgid ""
6361
6765
"Malformed hunk header.  %(desc)s\n"
6362
6766
"%(line)r"
6363
6767
msgstr ""
6364
6768
 
6365
 
#: bzrlib/errors.py:3317
 
6769
#: bzrlib/errors.py:3318
6366
6770
msgid ""
6367
6771
"Malformed line.  %(desc)s\n"
6368
6772
"%(line)r"
6369
6773
msgstr ""
6370
6774
 
6371
 
#: bzrlib/errors.py:3327
 
6775
#: bzrlib/errors.py:3328
6372
6776
msgid ""
6373
6777
"Text contents mismatch at line %(line_no)d.  Original has \"%(orig_line)s\", "
6374
6778
"but patch says it should be \"%(patch_line)s\""
6375
6779
msgstr ""
6376
6780
 
6377
 
#: bzrlib/errors.py:3338
 
6781
#: bzrlib/errors.py:3339
6378
6782
msgid "The feature %(feature)s has already been registered."
6379
 
msgstr ""
 
6783
msgstr "O recurso %(feature)s já foi registrado."
6380
6784
 
6381
6785
#: bzrlib/export_pot.py:252
6382
6786
#, python-format
6426
6830
"regular push."
6427
6831
msgstr ""
6428
6832
 
6429
 
#: bzrlib/gpg.py:119 bzrlib/gpg.py:460
 
6833
#: bzrlib/gpg.py:366
 
6834
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
 
6835
msgstr ""
 
6836
 
 
6837
#: bzrlib/gpg.py:439
6430
6838
msgid "{0} commits with valid signatures"
6431
 
msgstr ""
 
6839
msgstr "{0} submissões com assinaturas válidas"
6432
6840
 
6433
 
#: bzrlib/gpg.py:123 bzrlib/gpg.py:465
 
6841
#: bzrlib/gpg.py:445
6434
6842
msgid "{0} commit with unknown key"
6435
6843
msgid_plural "{0} commits with unknown keys"
6436
 
msgstr[0] ""
6437
 
msgstr[1] ""
 
6844
msgstr[0] "{0} submissão com chave desconhecida"
 
6845
msgstr[1] "{0} submissões com chaves desconhecidas"
6438
6846
 
6439
 
#: bzrlib/gpg.py:129 bzrlib/gpg.py:472
 
6847
#: bzrlib/gpg.py:453
6440
6848
msgid "{0} commit not valid"
6441
6849
msgid_plural "{0} commits not valid"
6442
6850
msgstr[0] ""
6443
6851
msgstr[1] ""
6444
6852
 
6445
 
#: bzrlib/gpg.py:135 bzrlib/gpg.py:479
 
6853
#: bzrlib/gpg.py:461
6446
6854
msgid "{0} commit not signed"
6447
6855
msgid_plural "{0} commits not signed"
6448
 
msgstr[0] ""
6449
 
msgstr[1] ""
 
6856
msgstr[0] "{0} submissão não assinada"
 
6857
msgstr[1] "{0} submissões não assinadas"
6450
6858
 
6451
 
#: bzrlib/gpg.py:141 bzrlib/gpg.py:486
 
6859
#: bzrlib/gpg.py:469
6452
6860
msgid "{0} commit with key now expired"
6453
6861
msgid_plural "{0} commits with key now expired"
6454
6862
msgstr[0] ""
6455
6863
msgstr[1] ""
6456
6864
 
6457
 
#: bzrlib/gpg.py:343
6458
 
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
6459
 
msgstr ""
 
6865
#: bzrlib/gpg.py:489
 
6866
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
 
6867
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
 
6868
msgstr[0] ""
 
6869
msgstr[1] ""
6460
6870
 
6461
 
#: bzrlib/gpg.py:386
 
6871
#: bzrlib/gpg.py:505
6462
6872
msgid "{0} signed {1} commit"
6463
6873
msgid_plural "{0} signed {1} commits"
6464
 
msgstr[0] ""
6465
 
msgstr[1] ""
 
6874
msgstr[0] "{0} assinou {1} submissão"
 
6875
msgstr[1] "{0} assinou {1} submissões"
6466
6876
 
6467
 
#: bzrlib/gpg.py:403 bzrlib/gpg.py:419
 
6877
#: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539
6468
6878
msgid "{0} commit by author {1}"
6469
6879
msgid_plural "{0} commits by author {1}"
6470
 
msgstr[0] ""
6471
 
msgstr[1] ""
 
6880
msgstr[0] "{0} submissão pelo autor {1}"
 
6881
msgstr[1] "{0} submissões pelo autor {1}"
6472
6882
 
6473
 
#: bzrlib/gpg.py:433
 
6883
#: bzrlib/gpg.py:554
6474
6884
msgid "Unknown key {0} signed {1} commit"
6475
6885
msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits"
6476
6886
msgstr[0] ""
6477
6887
msgstr[1] ""
6478
6888
 
6479
 
#: bzrlib/gpg.py:452
6480
 
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
6481
 
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
6482
 
msgstr[0] ""
6483
 
msgstr[1] ""
6484
 
 
6485
6889
#: bzrlib/groupcompress.py:1739
6486
6890
#, python-format
6487
6891
msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times"
6488
6892
msgstr ""
6489
6893
 
6490
 
#: bzrlib/hooks.py:331
 
6894
#: bzrlib/hooks.py:313
6491
6895
#, python-format
6492
6896
msgid "Introduced in: %s"
6493
6897
msgstr "Introduzido em: %s"
6494
6898
 
6495
 
#: bzrlib/hooks.py:334
 
6899
#: bzrlib/hooks.py:316
6496
6900
#, python-format
6497
6901
msgid "Deprecated in: %s"
6498
6902
msgstr ""
6529
6933
#: bzrlib/lockdir.py:627
6530
6934
#, python-format
6531
6935
msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C."
6532
 
msgstr ""
 
6936
msgstr "Continuará tentando até %s, a menos que seja pressionado Ctrl-C."
6533
6937
 
6534
6938
#: bzrlib/lockdir.py:629
6535
6939
msgid "See \"bzr help break-lock\" for more."
6536
 
msgstr ""
 
6940
msgstr "Veja \"bzr help break-lock\" para mais informações."
6537
6941
 
6538
6942
#: bzrlib/lockdir.py:739
6539
6943
#, python-format
6541
6945
"held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s"
6542
6946
msgstr ""
6543
6947
 
6544
 
#: bzrlib/log.py:572
 
6948
#: bzrlib/log.py:563
6545
6949
msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions"
6546
6950
msgstr ""
6547
6951
 
6548
 
#: bzrlib/log.py:574
 
6952
#: bzrlib/log.py:565
6549
6953
#, python-format
6550
6954
msgid "invalid direction %r"
6551
 
msgstr ""
 
6955
msgstr "direção inválida %r"
6552
6956
 
6553
 
#: bzrlib/log.py:662
 
6957
#: bzrlib/log.py:653
6554
6958
msgid "Start revision not found in history of end revision."
6555
 
msgstr ""
 
6959
msgstr "Início da versão não encontrado no histórico de fim da versão."
6556
6960
 
6557
 
#: bzrlib/log.py:1080 bzrlib/log.py:1138
 
6961
#: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129
6558
6962
msgid "Logging revision 0 is invalid."
6559
6963
msgstr ""
6560
6964
 
6561
 
#: bzrlib/log.py:1082 bzrlib/log.py:1140
 
6965
#: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131
6562
6966
msgid "Start revision must be older than the end revision."
6563
 
msgstr ""
 
6967
msgstr "Início da revisão deve ser mais antigo que o fim da revisão."
6564
6968
 
6565
 
#: bzrlib/log.py:1827
 
6969
#: bzrlib/log.py:1818
6566
6970
#, python-format
6567
6971
msgid "unknown log formatter: %r"
6568
6972
msgstr ""
6569
6973
 
6570
 
#: bzrlib/log.py:2123
 
6974
#: bzrlib/log.py:2114
6571
6975
msgid "fixes bug"
6572
6976
msgid_plural "fixes bugs"
6573
6977
msgstr[0] ""
6580
6984
#: bzrlib/merge.py:691
6581
6985
#, python-format
6582
6986
msgid "%d conflicts encountered."
6583
 
msgstr ""
 
6987
msgstr "%d conflitos encontrados."
6584
6988
 
6585
 
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1933
 
6989
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868
6586
6990
msgid "Preparing file merge"
6587
 
msgstr ""
 
6991
msgstr "Preparando mesclagem de arquivo"
6588
6992
 
6589
6993
#: bzrlib/multiparent.py:426
6590
6994
msgid "Importing revisions"
6592
6996
 
6593
6997
#: bzrlib/option.py:526
6594
6998
msgid "Show help message."
6595
 
msgstr ""
 
6999
msgstr "Mostrar mensagem de ajuda."
6596
7000
 
6597
7001
#: bzrlib/option.py:528
6598
7002
msgid "Only display errors and warnings."
6604
7008
 
6605
7009
#: bzrlib/option.py:533
6606
7010
msgid "Display more information."
6607
 
msgstr ""
 
7011
msgstr "Exibir mais informações."
6608
7012
 
6609
7013
#: bzrlib/option.py:541
6610
7014
msgid ""
6654
7058
 
6655
7059
#: bzrlib/option.py:549
6656
7060
msgid "Select a particular merge algorithm."
6657
 
msgstr ""
 
7061
msgstr "Selecionar um algoritmo de mesclagem específico."
6658
7062
 
6659
7063
#: bzrlib/option.py:549
6660
7064
msgid "Weave-based merge."
6662
7066
 
6663
7067
#: bzrlib/option.py:551
6664
7068
msgid "Merge algorithm"
6665
 
msgstr ""
 
7069
msgstr "Algoritmo de mesclagem"
6666
7070
 
6667
7071
#: bzrlib/option.py:554
6668
7072
msgid "Message string."
6674
7078
 
6675
7079
#: bzrlib/option.py:558
6676
7080
msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally."
6677
 
msgstr ""
 
7081
msgstr "Ignorar diferenças entre ramos e sobrescrever incondicionalmente."
6678
7082
 
6679
7083
#: bzrlib/option.py:560
6680
7084
msgid "Remember the specified location as a default."
6686
7090
 
6687
7091
#: bzrlib/option.py:566
6688
7092
msgid "See \"help revisionspec\" for details."
6689
 
msgstr ""
 
7093
msgstr "Veja \"help revisionspec\" para detalhes."
6690
7094
 
6691
7095
#: bzrlib/option.py:568
6692
7096
msgid "Show internal object ids."
6704
7108
msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}"
6705
7109
msgstr ""
6706
7110
 
6707
 
#: bzrlib/osutils.py:1008 bzrlib/osutils.py:1019
 
7111
#: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041
6708
7112
#, python-format
6709
7113
msgid "sorry, %r not allowed in path"
6710
7114
msgstr ""
6711
7115
 
6712
 
#: bzrlib/osutils.py:1237
 
7116
#: bzrlib/osutils.py:1259
6713
7117
#, python-format
6714
7118
msgid "%r is too short to calculate a relative path"
6715
7119
msgstr ""
6748
7152
msgid "Generate only the shell function, don't enable it"
6749
7153
msgstr ""
6750
7154
 
6751
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:81
 
7155
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
 
7156
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
 
7157
msgstr ""
 
7158
 
 
7159
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:44
6752
7160
msgid "Register a branch with launchpad.net."
6753
 
msgstr ""
 
7161
msgstr "Registrar ramo com launchpad.net."
6754
7162
 
6755
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:83
 
7163
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:46
6756
7164
msgid ""
6757
7165
"This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n"
6758
7166
"launchpad.net.  Registration allows the branch to be associated with\n"
6759
7167
"bugs or specifications."
6760
7168
msgstr ""
 
7169
"Este comando lista um ramo bzr no diretório de ramos em\n"
 
7170
"launchpad.net. A inscrição permite ao ramo ser associado a\n"
 
7171
"bugs ou especificações."
6761
7172
 
6762
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:87
 
7173
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:50
6763
7174
msgid ""
6764
7175
"Before using this command you must register the project to which the\n"
6765
7176
"branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net."
6766
7177
msgstr ""
6767
7178
 
6768
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:90
 
7179
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:53
6769
7180
msgid ""
6770
7181
"arguments:\n"
6771
7182
"    public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n"
6777
7188
"                otherwise error."
6778
7189
msgstr ""
6779
7190
 
6780
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:99
 
7191
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:62
6781
7192
msgid ""
6782
7193
"example:\n"
6783
7194
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
6784
7195
"            --project fooproject"
6785
7196
msgstr ""
 
7197
"exemplo:\n"
 
7198
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
 
7199
"            --project fooproject"
6786
7200
 
6787
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:106
 
7201
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:69
6788
7202
msgid "Launchpad project short name to associate with the branch."
6789
7203
msgstr ""
6790
7204
 
6791
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:113
 
7205
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:76
6792
7206
msgid ""
6793
7207
"Short name for the branch; by default taken from the last component of the "
6794
7208
"url."
6795
7209
msgstr ""
6796
7210
 
6797
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:117
 
7211
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:80
6798
7212
msgid "One-sentence description of the branch."
6799
7213
msgstr ""
6800
7214
 
6801
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:120
 
7215
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:83
6802
7216
msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch."
6803
7217
msgstr ""
6804
7218
 
6805
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:123
 
7219
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:86
6806
7220
msgid "Branch author's email address, if not yourself."
6807
7221
msgstr ""
6808
7222
 
6809
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:126
 
7223
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:89
6810
7224
msgid "The bug this branch fixes."
6811
7225
msgstr ""
6812
7226
 
6813
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:129
 
7227
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:92
6814
7228
msgid "Prepare the request but don't actually send it."
6815
7229
msgstr ""
6816
7230
 
6817
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:151
 
7231
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:114
6818
7232
msgid ""
6819
7233
"register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch."
6820
7234
msgstr ""
6821
7235
 
6822
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:159
 
7236
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:122
6823
7237
msgid "--product is deprecated; please use --project."
6824
7238
msgstr ""
6825
7239
 
6826
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:191
 
7240
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:152
6827
7241
msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser."
6828
 
msgstr ""
 
7242
msgstr "Abrir uma página Launchpad do ramo em seu navegador."
6829
7243
 
6830
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:196
 
7244
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:157
6831
7245
msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use."
6832
7246
msgstr ""
6833
7247
 
6834
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:231
 
7248
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:192
6835
7249
#, python-format
6836
7250
msgid "Opening %s in web browser"
6837
 
msgstr ""
 
7251
msgstr "Abrindo %s no navegador"
6838
7252
 
6839
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:241
 
7253
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:200
6840
7254
msgid "Show or set the Launchpad user ID."
6841
7255
msgstr ""
6842
7256
 
6843
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:243
 
7257
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:202
6844
7258
msgid ""
6845
7259
"When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n"
6846
7260
"Launchpad user ID.  This command can be used to set or show the\n"
6847
7261
"user ID that Bazaar will use for such communication."
6848
7262
msgstr ""
6849
7263
 
6850
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:247
 
7264
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:206
6851
7265
msgid ""
6852
7266
":Examples:\n"
6853
7267
"  Show the Launchpad ID of the current user::"
6855
7269
":Exemplos:\n"
6856
7270
"  Mostra o ID do launchpad do usuário atual::"
6857
7271
 
6858
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:250
 
7272
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:209
6859
7273
msgid "      bzr launchpad-login"
6860
7274
msgstr "      bzr launchpad-login"
6861
7275
 
6862
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:252
 
7276
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:211
6863
7277
msgid "  Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::"
6864
7278
msgstr "  Define um ID do launchpad para o usuário 'bob'::"
6865
7279
 
6866
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:254
 
7280
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:213
6867
7281
msgid "      bzr launchpad-login bob"
6868
7282
msgstr "      bzr launchpad-login bob"
6869
7283
 
6870
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:261
 
7284
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:220
6871
7285
msgid "Don't check that the user name is valid."
6872
7286
msgstr "Não verifique se o nome de usuário é válido."
6873
7287
 
6874
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:276
6875
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:287
 
7288
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:235 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:246
6876
7289
msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n"
6877
7290
msgstr ""
6878
7291
 
6879
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:279
 
7292
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:238
6880
7293
msgid "No Launchpad user ID configured.\n"
6881
7294
msgstr "Nenhum ID de usuário launchpad configurado.\n"
6882
7295
 
6883
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:290
 
7296
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:249
6884
7297
#, python-format
6885
7298
msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n"
6886
7299
msgstr "ID de usuário launchpad definido como '%s'.\n"
6887
7300
 
6888
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:298
 
7301
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:255
6889
7302
msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now."
6890
7303
msgstr ""
6891
7304
 
6892
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:318
 
7305
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:272
6893
7306
msgid "Propose merging a branch on Launchpad."
6894
7307
msgstr ""
6895
7308
 
6896
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:320
 
7309
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:274
6897
7310
msgid ""
6898
7311
"This will open your usual editor to provide the initial comment.  When it\n"
6899
7312
"has created the proposal, it will open it in your default web browser."
6900
7313
msgstr ""
6901
7314
 
6902
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:323
 
7315
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:277
6903
7316
msgid ""
6904
7317
"The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH.  If SUBMIT_BRANCH\n"
6905
7318
"is not supplied, the remembered submit branch will be used.  If no submit\n"
6906
7319
"branch is remembered, the development focus will be used."
6907
7320
msgstr ""
6908
7321
 
6909
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:327
 
7322
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:281
6910
7323
msgid ""
6911
7324
"By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n"
6912
7325
"the merge proposal.  This can be overriden by specifying --review (-R).\n"
6914
7327
"may optionally be followed by '=' and the review type.  For example:"
6915
7328
msgstr ""
6916
7329
 
6917
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:332
 
7330
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:286
6918
7331
msgid "  bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
6919
7332
msgstr "  bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
6920
7333
 
6921
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:334
 
7334
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:288
6922
7335
msgid ""
6923
7336
"This will propose a merge,  request \"jrandom\" to perform a review of\n"
6924
7337
"unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review."
6925
7338
msgstr ""
6926
7339
 
6927
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:339
 
7340
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:293
6928
7341
msgid "Propose the merge on staging."
6929
7342
msgstr ""
6930
7343
 
6931
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:341
 
7344
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:295
6932
7345
msgid "Commit message."
6933
 
msgstr ""
 
7346
msgstr "Mensagem de submissão."
6934
7347
 
6935
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:343
 
7348
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:297
6936
7349
msgid "Mark the proposal as approved immediately."
6937
7350
msgstr ""
6938
7351
 
6939
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:345
 
7352
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298
 
7353
msgid "The bug this proposal fixes."
 
7354
msgstr ""
 
7355
 
 
7356
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300
6940
7357
msgid "Requested reviewer and optional type."
6941
7358
msgstr ""
6942
7359
 
6943
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:382
 
7360
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335
6944
7361
msgid "Find the proposal to merge this revision."
6945
7362
msgstr ""
6946
7363
 
6947
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:384
 
7364
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337
6948
7365
msgid ""
6949
7366
"Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n"
6950
7367
"This works only if the selected branch was the merge proposal target, and\n"
6952
7369
"are opened in a web browser."
6953
7370
msgstr ""
6954
7371
 
6955
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:389
 
7372
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:342
6956
7373
msgid ""
6957
7374
"Any revision involved in the merge may be specified-- the revision in\n"
6958
7375
"which the merge was performed, or one of the revisions that was merged."
6959
7376
msgstr ""
6960
7377
 
6961
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:392
 
7378
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:345
6962
7379
msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::"
6963
7380
msgstr ""
6964
7381
 
6965
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:394
 
7382
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:347
6966
7383
msgid "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
6967
 
msgstr ""
 
7384
msgstr "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
6968
7385
 
6969
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:409
 
7386
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:363
6970
7387
msgid "No review found."
6971
 
msgstr ""
 
7388
msgstr "Nenhuma revisão encontrada."
6972
7389
 
6973
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:410
 
7390
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:364
6974
7391
#, python-format
6975
7392
msgid "%d proposals(s) found."
6976
 
msgstr ""
 
7393
msgstr "%d proposta(s) encontrada(s)."
6977
7394
 
6978
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:420
 
7395
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:374
6979
7396
msgid "Finding revision-id"
6980
7397
msgstr ""
6981
7398
 
6982
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:427
 
7399
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:381
6983
7400
msgid "Finding merge"
6984
7401
msgstr ""
6985
7402
 
6986
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:432
 
7403
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:386
6987
7404
msgid "Finding revno"
6988
7405
msgstr ""
6989
7406
 
6990
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:437
 
7407
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:392
6991
7408
msgid "Finding Launchpad branch"
6992
7409
msgstr ""
6993
7410
 
6994
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:440
 
7411
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:395
6995
7412
msgid "Finding proposals"
6996
7413
msgstr ""
6997
7414
 
6998
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
6999
 
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
7000
 
msgstr ""
7001
 
 
7002
7415
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:241
7003
7416
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:246
7004
7417
#, python-format
7005
7418
msgid "%s is not registered on Launchpad"
7006
 
msgstr ""
 
7419
msgstr "%s não está registrado no Launchpad"
7007
7420
 
7008
7421
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:256
7009
7422
#, python-format
7010
7423
msgid "%s has no development focus."
7011
 
msgstr ""
 
7424
msgstr "%s não tem nenhum foco no desenvolvimento."
7012
7425
 
7013
7426
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:261
7014
7427
#, python-format
7018
7431
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:266
7019
7432
#, python-format
7020
7433
msgid "source package %s has no branch."
7021
 
msgstr ""
 
7434
msgstr "pacote fonte %s não tem ramo."
7022
7435
 
7023
7436
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:270
7024
7437
#, python-format
7025
7438
msgid "%s has no associated product or source package."
7026
 
msgstr ""
 
7439
msgstr "%s não tem produto associado ou pacote fonte."
7027
7440
 
7028
7441
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:282
7029
7442
#, python-format
7030
7443
msgid "%s is already up-to-date."
7031
 
msgstr ""
 
7444
msgstr "%s já está atualizado."
7032
7445
 
7033
7446
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:289
7034
7447
#, python-format
7042
7455
" remote: {2}"
7043
7456
msgstr ""
7044
7457
 
7045
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:149
 
7458
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:150
7046
7459
#, python-format
7047
7460
msgid "There is already a branch merge proposal: %s"
7048
 
msgstr ""
 
7461
msgstr "Já há uma proposta de mesclagem: %s"
7049
7462
 
7050
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:236
 
7463
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237
7051
7464
msgid "pb parameter to convert() is deprecated"
7052
7465
msgstr ""
7053
7466
 
7054
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:239
 
7467
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240
7055
7468
msgid "starting upgrade from format 4 to 5"
7056
 
msgstr ""
 
7469
msgstr "iniciando atualização do formato 4 ao 5"
7057
7470
 
7058
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:249
 
7471
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250
7059
7472
msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first"
7060
7473
msgstr ""
7061
7474
 
7062
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:278
 
7475
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279
7063
7476
msgid "converting revision"
7064
 
msgstr ""
 
7477
msgstr "convertendo revisão"
7065
7478
 
7066
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:283
 
7479
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284
7067
7480
msgid "upgraded to weaves:"
7068
7481
msgstr ""
7069
7482
 
7070
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284
 
7483
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285
7071
7484
#, python-format
7072
7485
msgid "%6d revisions and inventories"
7073
 
msgstr ""
 
7486
msgstr "%6d revisões e inventários"
7074
7487
 
7075
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:286
 
7488
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287
7076
7489
#, python-format
7077
7490
msgid "%6d revisions not present"
7078
 
msgstr ""
 
7491
msgstr "%6d revisões não presentes"
7079
7492
 
7080
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:288
 
7493
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289
7081
7494
#, python-format
7082
7495
msgid "%6d texts"
7083
 
msgstr ""
 
7496
msgstr "%6d textos"
7084
7497
 
7085
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:324
 
7498
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325
7086
7499
msgid "writing weave"
7087
7500
msgstr ""
7088
7501
 
7089
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:328
7090
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:330
 
7502
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329
 
7503
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331
7091
7504
msgid "inventory"
7092
 
msgstr ""
 
7505
msgstr "inventários"
7093
7506
 
7094
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:347
 
7507
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348
7095
7508
msgid "write revision"
7096
 
msgstr ""
 
7509
msgstr "gravar revisão"
7097
7510
 
7098
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:361
 
7511
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362
7099
7512
msgid "loading revision"
7100
 
msgstr ""
 
7513
msgstr "carregando revisão"
7101
7514
 
7102
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:366
 
7515
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367
7103
7516
#, python-format
7104
7517
msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost"
7105
 
msgstr ""
 
7518
msgstr "versão {%s} não presente no ramo; será convertida como fantasma"
7106
7519
 
7107
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:506
 
7520
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507
7108
7521
msgid "starting upgrade from format 5 to 6"
7109
 
msgstr ""
 
7522
msgstr "iniciando atualização do formato 5 ao 6"
7110
7523
 
7111
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:516
 
7524
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517
7112
7525
#, python-format
7113
7526
msgid "adding prefixes to %s"
7114
 
msgstr ""
 
7527
msgstr "adicionando prefixos a %s"
7115
7528
 
7116
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:556
 
7529
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557
7117
7530
msgid "starting upgrade from format 6 to metadir"
7118
 
msgstr ""
 
7531
msgstr "iniciando atualização do formato 6 ao metadir"
7119
7532
 
7120
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:564
 
7533
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565
7121
7534
msgid "Removing ancestry.weave"
7122
 
msgstr ""
 
7535
msgstr "Removendo ancestry.weave"
7123
7536
 
7124
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:569
 
7537
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570
7125
7538
msgid "Finding branch files"
7126
7539
msgstr ""
7127
7540
 
7128
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:579
 
7541
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580
7129
7542
msgid "Upgrading repository"
7130
 
msgstr ""
 
7543
msgstr "Atualizando repositório"
7131
7544
 
7132
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:589
 
7545
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590
7133
7546
msgid "Upgrading branch"
7134
 
msgstr ""
 
7547
msgstr "Atualizando ramo"
7135
7548
 
7136
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:612
 
7549
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613
7137
7550
msgid "No working tree."
7138
 
msgstr ""
 
7551
msgstr "Sem árvore de trabalho."
7139
7552
 
7140
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:619
 
7553
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620
7141
7554
msgid "Upgrading working tree"
7142
 
msgstr ""
 
7555
msgstr "Atualizando árvore de trabalho"
7143
7556
 
7144
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:640
 
7557
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641
7145
7558
#, python-format
7146
7559
msgid "Make %s lock"
7147
7560
msgstr ""
7148
7561
 
7149
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:651
 
7562
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652
7150
7563
#, python-format
7151
7564
msgid "Moving %s"
7152
 
msgstr ""
 
7565
msgstr "Movendo %s"
7153
7566
 
7154
7567
#: bzrlib/push.py:56
7155
7568
msgid "Created new branch."
7156
 
msgstr ""
 
7569
msgstr "Novo ramo criado."
7157
7570
 
7158
7571
#: bzrlib/push.py:97
7159
7572
#, python-format
7160
7573
msgid ""
7161
7574
"Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid."
7162
7575
msgstr ""
 
7576
"Diretório de destino %s já contém um diretório .bzr, mas não é válido."
7163
7577
 
7164
7578
#: bzrlib/push.py:101
7165
7579
#, python-format
7173
7587
msgid "Too many redirections trying to make %s."
7174
7588
msgstr ""
7175
7589
 
7176
 
#: bzrlib/push.py:147
 
7590
#: bzrlib/push.py:148
7177
7591
msgid ""
7178
7592
"These branches have diverged.  See \"bzr help diverged-branches\" for more "
7179
7593
"information."
7180
7594
msgstr ""
7181
7595
 
7182
 
#: bzrlib/push.py:151
 
7596
#: bzrlib/push.py:152
7183
7597
#, python-format
7184
7598
msgid ""
7185
7599
"It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush "
7186
7600
"instead."
7187
7601
msgstr ""
7188
7602
 
7189
 
#: bzrlib/push.py:157
 
7603
#: bzrlib/push.py:158
7190
7604
#, python-format
7191
7605
msgid ""
7192
7606
"At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or "
7197
7611
#: bzrlib/reconcile.py:97
7198
7612
#, python-format
7199
7613
msgid "Reconciling branch %s"
7200
 
msgstr ""
 
7614
msgstr "Reconciliando ramo %s"
7201
7615
 
7202
7616
#: bzrlib/reconcile.py:103
7203
7617
#, python-format
7204
7618
msgid "Reconciling repository %s"
7205
 
msgstr ""
 
7619
msgstr "Reconciliando repositório %s"
7206
7620
 
7207
7621
#: bzrlib/reconcile.py:105
7208
7622
msgid "Reconciling repository"
7209
 
msgstr ""
 
7623
msgstr "Reconciliando repositório"
7210
7624
 
7211
7625
#: bzrlib/reconcile.py:111
7212
7626
#, python-format
7219
7633
 
7220
7634
#: bzrlib/reconcile.py:121
7221
7635
msgid "Run \"bzr check\" for more details."
7222
 
msgstr ""
 
7636
msgstr "Execute \"bzr check\" para mais detalhes."
7223
7637
 
7224
7638
#: bzrlib/reconcile.py:123
7225
7639
msgid "Reconciliation complete."
7226
 
msgstr ""
 
7640
msgstr "Reconciliação completa."
7227
7641
 
7228
7642
#: bzrlib/reconcile.py:166
7229
7643
msgid "Fixing last revision info {0}  => {1}"
7231
7645
 
7232
7646
#: bzrlib/reconcile.py:173
7233
7647
msgid "revision_history ok."
7234
 
msgstr ""
 
7648
msgstr "revision_history ok."
7235
7649
 
7236
7650
#: bzrlib/reconcile.py:234
7237
7651
msgid "Reading inventory data"
7238
 
msgstr ""
 
7652
msgstr "Lendo dados de inventário"
7239
7653
 
7240
7654
#: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384
7241
7655
msgid "Inventory ok."
7285
7699
#: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289
7286
7700
#, python-format
7287
7701
msgid "bzr: ERROR (ignored): %s"
7288
 
msgstr ""
 
7702
msgstr "bzr: ERRO (ignorado): %s"
7289
7703
 
7290
 
#: bzrlib/remote.py:2541
 
7704
#: bzrlib/remote.py:2534
7291
7705
msgid "Copying repository content as tarball..."
7292
 
msgstr ""
 
7706
msgstr "Copiando conteúdo do repositório como pacote tar..."
7293
7707
 
7294
7708
#: bzrlib/rename_map.py:69
7295
7709
msgid "Calculating hashes"
7296
 
msgstr ""
 
7710
msgstr "Calculando hashes"
7297
7711
 
7298
7712
#: bzrlib/rename_map.py:107
7299
7713
msgid "Determining hash hits"
7300
 
msgstr ""
 
7714
msgstr "Determinando acertos de hash"
7301
7715
 
7302
7716
#: bzrlib/rename_map.py:242
7303
7717
msgid "{0} => {1}"
7304
 
msgstr ""
 
7718
msgstr "{0} => {1}"
7305
7719
 
7306
 
#: bzrlib/repository.py:1787
 
7720
#: bzrlib/repository.py:1738
7307
7721
msgid "Moving repository to repository.backup"
7308
 
msgstr ""
 
7722
msgstr "Movendo repositório para repository.backup"
7309
7723
 
7310
 
#: bzrlib/repository.py:1794
 
7724
#: bzrlib/repository.py:1745
7311
7725
msgid "Creating new repository"
7312
 
msgstr ""
 
7726
msgstr "Criando um novo repositório"
7313
7727
 
7314
 
#: bzrlib/repository.py:1799
 
7728
#: bzrlib/repository.py:1750
7315
7729
msgid "Copying content"
7316
 
msgstr ""
 
7730
msgstr "Copiando conteúdo"
7317
7731
 
7318
 
#: bzrlib/repository.py:1803
 
7732
#: bzrlib/repository.py:1754
7319
7733
msgid "Deleting old repository content"
7320
 
msgstr ""
 
7734
msgstr "Deletando conteúdo do repositório antigo"
7321
7735
 
7322
 
#: bzrlib/repository.py:1805
 
7736
#: bzrlib/repository.py:1756
7323
7737
msgid "repository converted"
7324
 
msgstr ""
 
7738
msgstr "repositório convertido"
7325
7739
 
7326
7740
#: bzrlib/revisionspec.py:903
7327
7741
msgid "Using {0} {1}"
7328
 
msgstr ""
 
7742
msgstr "Usando {0} {1}"
7329
7743
 
7330
 
#: bzrlib/send.py:58
 
7744
#: bzrlib/send.py:59
7331
7745
#, python-format
7332
7746
msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body"
7333
 
msgstr ""
 
7747
msgstr "Cliente de mensagens \"%s\" não suporta especificar um corpo"
7334
7748
 
7335
 
#: bzrlib/send.py:62
 
7749
#: bzrlib/send.py:63
7336
7750
msgid "--remember requires a branch to be specified."
7337
 
msgstr ""
 
7751
msgstr "--remember precisa que um ramo seja especificado"
7338
7752
 
7339
 
#: bzrlib/send.py:77
 
7753
#: bzrlib/send.py:78
7340
7754
msgid "No submit branch known or specified"
7341
 
msgstr ""
 
7755
msgstr "Nenhum ramo de submissão conhecido ou especificado"
7342
7756
 
7343
 
#: bzrlib/send.py:80
 
7757
#: bzrlib/send.py:81
7344
7758
msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit."
7345
7759
msgstr ""
7346
7760
 
7347
 
#: bzrlib/send.py:98
 
7761
#: bzrlib/send.py:99
7348
7762
#, python-format
7349
7763
msgid "No such send format '%s'."
7350
 
msgstr ""
 
7764
msgstr "Formato de envio desconhecido '%s'."
7351
7765
 
7352
 
#: bzrlib/send.py:114
 
7766
#: bzrlib/send.py:115
7353
7767
msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers"
7354
7768
msgstr ""
7355
7769
 
7356
 
#: bzrlib/send.py:127
 
7770
#: bzrlib/send.py:128
7357
7771
msgid "No revisions to submit."
7358
 
msgstr ""
 
7772
msgstr "Nenhuma revisão para enviar."
7359
7773
 
7360
 
#: bzrlib/send.py:139
 
7774
#: bzrlib/send.py:140
7361
7775
msgid ""
7362
7776
"- not supported for merge directives that use more than one output file."
7363
7777
msgstr ""
7364
7778
 
7365
 
#: bzrlib/send.py:185
 
7779
#: bzrlib/send.py:186
7366
7780
msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch"
7367
7781
msgstr ""
7368
7782
 
7369
7783
#: bzrlib/shelf_ui.py:46
7370
7784
#, python-format
7371
7785
msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?"
7372
 
msgstr ""
 
7786
msgstr "Arquivar adição do arquivo \"%(path)s\"?"
7373
7787
 
7374
7788
#: bzrlib/shelf_ui.py:47
7375
7789
msgid "Shelve binary changes?"
7376
 
msgstr ""
 
7790
msgstr "Arquivar alterações binárias?"
7377
7791
 
7378
7792
#: bzrlib/shelf_ui.py:48
7379
7793
msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?"
7380
 
msgstr ""
 
7794
msgstr "Arquivar a alteração \"%s\" de %(other)s para %(this)s?"
7381
7795
 
7382
7796
#: bzrlib/shelf_ui.py:50
7383
7797
#, python-format
7384
7798
msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?"
7385
 
msgstr ""
 
7799
msgstr "Arquivar remoção do arquivo \"%(path)s\"?"
7386
7800
 
7387
7801
#: bzrlib/shelf_ui.py:51
7388
7802
#, python-format
7389
7803
msgid "Shelve %d change(s)?"
7390
 
msgstr ""
 
7804
msgstr "Arquivar %d alteração(ões)?"
7391
7805
 
7392
7806
#: bzrlib/shelf_ui.py:52
7393
7807
msgid "Shelve?"
7394
 
msgstr ""
 
7808
msgstr "Arquivar?"
7395
7809
 
7396
7810
#: bzrlib/shelf_ui.py:53
7397
7811
#, python-format
7398
7812
msgid ""
7399
7813
"Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?"
7400
7814
msgstr ""
 
7815
"Arquivar alteração do alvo de \"%(path)s\" de \"%(other)s\" para "
 
7816
"\"%(this)s\"?"
7401
7817
 
7402
7818
#: bzrlib/shelf_ui.py:55
7403
7819
#, python-format
7404
7820
msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
7405
 
msgstr ""
 
7821
msgstr "Arquivar renomeação \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
7406
7822
 
7407
7823
#: bzrlib/shelf_ui.py:70
7408
7824
#, python-format
7409
7825
msgid "Changes shelved with id \"%d\"."
7410
 
msgstr ""
 
7826
msgstr "Alterações arquivadas com id \"%d\"."
7411
7827
 
7412
7828
#: bzrlib/shelf_ui.py:74
7413
7829
msgid "Selected changes destroyed."
7414
 
msgstr ""
 
7830
msgstr "Alterações selecionadas destruídas."
7415
7831
 
7416
7832
#: bzrlib/shelf_ui.py:78
7417
7833
msgid "Selected changes:"
7418
 
msgstr ""
 
7834
msgstr "Alterações selecionadas:"
7419
7835
 
7420
7836
#: bzrlib/shelf_ui.py:98
7421
7837
#, python-format
7422
7838
msgid "Delete file \"%(path)s\"?"
7423
 
msgstr ""
 
7839
msgstr "Deletar arquivo \"%(path)s\"?"
7424
7840
 
7425
7841
#: bzrlib/shelf_ui.py:99
7426
7842
msgid "Apply binary changes?"
7427
 
msgstr ""
 
7843
msgstr "Aplicar alterações binárias?"
7428
7844
 
7429
7845
#: bzrlib/shelf_ui.py:100
7430
7846
#, python-format
7431
7847
msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?"
7432
 
msgstr ""
 
7848
msgstr "Alterar \"%(path)s\" de %(this)s para %(other)s?"
7433
7849
 
7434
7850
#: bzrlib/shelf_ui.py:102
7435
7851
#, python-format
7436
7852
msgid "Add file \"%(path)s\"?"
7437
 
msgstr ""
 
7853
msgstr "Adicionar arquivo \"%(path)s\"?"
7438
7854
 
7439
7855
#: bzrlib/shelf_ui.py:103
7440
7856
#, python-format
7441
7857
msgid "Apply %d change(s)?"
7442
 
msgstr ""
 
7858
msgstr "Aplicar %d alteração(ões)?"
7443
7859
 
7444
7860
#: bzrlib/shelf_ui.py:104
7445
7861
msgid "Apply change?"
7446
 
msgstr ""
 
7862
msgstr "Aplicar alteração?"
7447
7863
 
7448
7864
#: bzrlib/shelf_ui.py:105
7449
7865
#, python-format
7450
7866
msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?"
7451
 
msgstr ""
 
7867
msgstr "Alterar alvo de \"%(path)s\" de \"%(this)s\" para \"%(other)s\"?"
7452
7868
 
7453
7869
#: bzrlib/shelf_ui.py:107
7454
7870
#, python-format
7455
7871
msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
7456
 
msgstr ""
 
7872
msgstr "Renomear \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
7457
7873
 
7458
7874
#: bzrlib/shelf_ui.py:402
7459
7875
msgid "No changes are shelved."
7460
 
msgstr ""
 
7876
msgstr "Não há alterações arquivadas."
7461
7877
 
7462
7878
#: bzrlib/shelf_ui.py:460
7463
7879
#, python-format
7464
7880
msgid "Using changes with id \"%d\"."
7465
 
msgstr ""
 
7881
msgstr "Utilizando alterações com id \"%d\""
7466
7882
 
7467
7883
#: bzrlib/shelf_ui.py:464
7468
7884
#, python-format
7469
7885
msgid "Message: %s"
7470
 
msgstr ""
 
7886
msgstr "Mensagem: %s"
7471
7887
 
7472
7888
#: bzrlib/shelf_ui.py:476
7473
7889
#, python-format
7474
7890
msgid "Deleted changes with id \"%d\"."
7475
 
msgstr ""
 
7891
msgstr "Alterações com id \"%d\" deletadas."
7476
7892
 
7477
7893
#: bzrlib/smart/medium.py:714
7478
7894
msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}"
7479
 
msgstr ""
 
7895
msgstr "Chamadas HPSS: {0} ({1} vps) {2}"
7480
7896
 
7481
7897
#: bzrlib/smart/server.py:169
7482
7898
msgid "Requested to stop gracefully"
7483
 
msgstr ""
 
7899
msgstr "Parada suave requisitada"
7484
7900
 
7485
7901
#: bzrlib/smart/server.py:179
7486
7902
#, python-format
7487
7903
msgid "Waiting for %d client(s) to finish"
7488
 
msgstr ""
 
7904
msgstr "Esperando que %d cliente(s) termine(m)"
7489
7905
 
7490
7906
#: bzrlib/smart/server.py:185
7491
7907
#, python-format
7492
7908
msgid "Still waiting for %d client(s) to finish"
7493
 
msgstr ""
 
7909
msgstr "Ainda esperando que %d cliente(s) termine(m)"
7494
7910
 
7495
7911
#: bzrlib/smart/server.py:219
7496
7912
#, python-format
7497
7913
msgid "listening socket error: %s"
7498
 
msgstr ""
 
7914
msgstr "Erro no socket de escuta: %s"
7499
7915
 
7500
7916
#: bzrlib/smart/server.py:452
7501
7917
#, python-format
7502
7918
msgid "listening on port: %s"
7503
 
msgstr ""
 
7919
msgstr "Escutando porta: %s"
7504
7920
 
7505
7921
#: bzrlib/switch.py:73
7506
7922
msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch."
7519
7935
"anyway, use --force."
7520
7936
msgstr ""
7521
7937
 
7522
 
#: bzrlib/switch.py:125
 
7938
#: bzrlib/switch.py:129
7523
7939
msgid "Cannot switch a branch, only a checkout."
7524
7940
msgstr ""
7525
7941
 
7526
 
#: bzrlib/switch.py:163
 
7942
#: bzrlib/switch.py:167
7527
7943
#, python-format
7528
7944
msgid "Tree is up to date at revision %d."
7529
 
msgstr ""
 
7945
msgstr "Árvore está atualizada na versão %d."
7530
7946
 
7531
 
#: bzrlib/switch.py:169
 
7947
#: bzrlib/switch.py:173
7532
7948
#, python-format
7533
7949
msgid "Updated to revision %d."
7534
 
msgstr ""
 
7950
msgstr "Atualizado para revisão %d."
7535
7951
 
7536
 
#: bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1745 bzrlib/transform.py:1747
 
7952
#: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736
7537
7953
msgid "Apply phase"
7538
7954
msgstr ""
7539
7955
 
7540
 
#: bzrlib/transform.py:1773 bzrlib/transform.py:1841
 
7956
#: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830
7541
7957
msgid "removing file"
7542
 
msgstr ""
 
7958
msgstr "removendo arquivo"
7543
7959
 
7544
 
#: bzrlib/transform.py:1791 bzrlib/transform.py:1876
 
7960
#: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865
7545
7961
msgid "adding file"
7546
 
msgstr ""
 
7962
msgstr "adicionando arquivo"
7547
7963
 
7548
 
#: bzrlib/transform.py:2591
 
7964
#: bzrlib/transform.py:2598
7549
7965
msgid "Building tree"
7550
 
msgstr ""
 
7966
msgstr "Construindo árvore"
7551
7967
 
7552
 
#: bzrlib/transform.py:2681 bzrlib/transform.py:2708
 
7968
#: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715
7553
7969
msgid "Adding file contents"
7554
 
msgstr ""
 
7970
msgstr "Adicionando conteúdo do arquivo"
7555
7971
 
7556
 
#: bzrlib/transform.py:3028
 
7972
#: bzrlib/transform.py:3017
7557
7973
msgid "Resolution pass"
7558
 
msgstr ""
 
7974
msgstr "Passada de resolução"
7559
7975
 
7560
7976
#: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88
7561
7977
#, python-format
7562
7978
msgid "Authenticated as %s"
7563
 
msgstr ""
 
7979
msgstr "Autenticado como %s"
7564
7980
 
7565
 
#: bzrlib/tree.py:634
 
7981
#: bzrlib/tree.py:647
7566
7982
msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
7567
 
msgstr ""
 
7983
msgstr "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
7568
7984
 
7569
7985
#: bzrlib/upgrade.py:77
7570
7986
#, python-format
7571
7987
msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately."
7572
7988
msgstr ""
 
7989
"Isto é um checkout. O ramo (%s) precisa ser atualizado separadamente."
7573
7990
 
7574
7991
#: bzrlib/upgrade.py:100
7575
7992
#, python-format
7576
7993
msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s"
7577
 
msgstr ""
 
7994
msgstr "não é possível atualizar a partir do formato %s de bzrdir"
7578
7995
 
7579
7996
#: bzrlib/upgrade.py:103
7580
7997
#, python-format
7581
7998
msgid "starting upgrade of %s"
7582
 
msgstr ""
 
7999
msgstr "iniciando atualização de  %s"
7583
8000
 
7584
8001
#: bzrlib/upgrade.py:110
7585
8002
msgid "finished"
7586
 
msgstr ""
 
8003
msgstr "concluído"
7587
8004
 
7588
8005
#: bzrlib/upgrade.py:120
7589
8006
msgid "Deleting backup.bzr"
7590
 
msgstr ""
 
8007
msgstr "Deletando backup.bzr"
7591
8008
 
7592
8009
#: bzrlib/upgrade.py:151
7593
8010
msgid ""
7594
8011
"\n"
7595
8012
"SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed"
7596
8013
msgstr ""
 
8014
"\n"
 
8015
"SUMÁRIO: {0} tentativas de atualização, {1} bem sucedidas, {2} falharam"
7597
8016
 
7598
8017
#: bzrlib/upgrade.py:208
7599
8018
#, python-format
7600
8019
msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..."
7601
 
msgstr ""
 
8020
msgstr "Encontrados %d ramos dependentes - atualizando ..."
7602
8021
 
7603
8022
#: bzrlib/upgrade.py:276
7604
8023
msgid "Upgrading bzrdirs"
7605
 
msgstr ""
 
8024
msgstr "Atualizando bzrdirs"
7606
8025
 
7607
8026
#: bzrlib/upgrade.py:282
7608
8027
#, python-format
7609
8028
msgid "Upgrading %s"
7610
 
msgstr ""
 
8029
msgstr "Atualizando %s"
7611
8030
 
7612
8031
#: bzrlib/upgrade.py:283
7613
8032
msgid "Upgrading {0} {1} ..."
7614
 
msgstr ""
 
8033
msgstr "Atualizando {0} {1} ..."
7615
8034
 
7616
8035
#: bzrlib/upgrade.py:301
7617
8036
msgid "Removing backup ..."
7618
 
msgstr ""
 
8037
msgstr "Removendo backup ..."
7619
8038
 
7620
8039
#: bzrlib/upgrade.py:305
7621
8040
msgid "failed to clean-up {0}: {1}"
7622
 
msgstr ""
 
8041
msgstr "falha na limpeza de {0}: {1}"
7623
8042
 
7624
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1090
 
8043
#: bzrlib/vf_repository.py:1091
7625
8044
msgid "inventories"
7626
 
msgstr ""
 
8045
msgstr "inventários"
7627
8046
 
7628
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1116
 
8047
#: bzrlib/vf_repository.py:1117
7629
8048
msgid "texts"
7630
 
msgstr ""
 
8049
msgstr "textos"
7631
8050
 
7632
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1621 bzrlib/vf_repository.py:1630
 
8051
#: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631
7633
8052
msgid "Calculating text parents"
7634
 
msgstr ""
 
8053
msgstr "Calculando ancestrais do texto"
7635
8054
 
7636
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1706
 
8055
#: bzrlib/vf_repository.py:1707
7637
8056
msgid "Fetch texts"
7638
 
msgstr ""
 
8057
msgstr "Obtendo textos"
7639
8058
 
7640
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2535
 
8059
#: bzrlib/vf_repository.py:2536
7641
8060
msgid "loading text store"
7642
 
msgstr ""
 
8061
msgstr "carregando armazenamento de textos"
7643
8062
 
7644
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2541
 
8063
#: bzrlib/vf_repository.py:2542
7645
8064
msgid "checking text graph"
7646
 
msgstr ""
 
8065
msgstr "Verificando Gráfico do Texto"
7647
8066
 
7648
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2995 bzrlib/vf_repository.py:3009
7649
 
#: bzrlib/vf_repository.py:3124
 
8067
#: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012
 
8068
#: bzrlib/vf_repository.py:3127
7650
8069
msgid "Transferring revisions"
7651
 
msgstr ""
 
8070
msgstr "Transferindo revisões"
7652
8071
 
7653
8072
#: bzrlib/win32utils.py:146
7654
8073
msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()"
7655
 
msgstr ""
 
8074
msgstr "Falhou em GetProcessMemoryInfo()"
7656
8075
 
7657
8076
#: bzrlib/win32utils.py:167
7658
8077
msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process"
7659
 
msgstr ""
 
8078
msgstr "Não é possível depurar memória no win32 sem ctypes ou win32process"
7660
8079
 
7661
8080
#: bzrlib/win32utils.py:172
7662
8081
msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}"
7692
8111
msgid "PageFaultCount    %8d"
7693
8112
msgstr ""
7694
8113
 
7695
 
#: bzrlib/workingtree.py:1478
 
8114
#: bzrlib/workingtree.py:1482
7696
8115
msgid "Rerun update after fixing the conflicts."
7697
 
msgstr ""
 
8116
msgstr "Re-execute a atualização após consertar os conflitos."
7698
8117
 
7699
8118
#: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1
7700
8119
msgid "Information on configuring authentication"
7701
 
msgstr ""
 
8120
msgstr "Informação na configuração da autenticação"
7702
8121
 
7703
8122
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1
7704
8123
msgid ""
7705
 
"Bazaar 2.5b6 -- a free distributed version-control tool\n"
 
8124
"Bazaar 2.6b2 -- a free distributed version-control tool\n"
7706
8125
"http://bazaar.canonical.com/"
7707
8126
msgstr ""
7708
8127
 
7712
8131
"  bzr init           makes this directory a versioned branch\n"
7713
8132
"  bzr branch         make a copy of another branch"
7714
8133
msgstr ""
 
8134
"Comandos básicos:\n"
 
8135
"  bzr init           torna este diretório em um ramo versionado\n"
 
8136
"  bzr branch         faz uma cópia de outro ramo"
7715
8137
 
7716
8138
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8
7717
8139
msgid ""
7719
8141
"  bzr ignore         ignore a file or pattern\n"
7720
8142
"  bzr mv             move or rename a versioned file"
7721
8143
msgstr ""
 
8144
"  bzr add            versiona arquivos ou diretórios\n"
 
8145
"  bzr ignore         ignora um arquivo ou padrão\n"
 
8146
"  bzr mv             move ou renomeia um arquivo versionado"
7722
8147
 
7723
8148
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12
7724
8149
msgid ""
7725
8150
"  bzr status         summarize changes in working copy\n"
7726
8151
"  bzr diff           show detailed diffs"
7727
8152
msgstr ""
 
8153
"  bzr status         sumariza as alterações na cópia de trabalho\n"
 
8154
"  bzr diff           mostra diffs detalhados"
7728
8155
 
7729
8156
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15
7730
8157
msgid ""
7732
8159
"  bzr commit         save some or all changes\n"
7733
8160
"  bzr send           send changes via email"
7734
8161
msgstr ""
 
8162
"  bzr merge          puxa alterações de outro ramo\n"
 
8163
"  bzr commit         salva algumas ou todas as alterações\n"
 
8164
"  bzr send           envia as alterações por email"
7735
8165
 
7736
8166
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19
7737
8167
msgid ""
7738
8168
"  bzr log            show history of changes\n"
7739
8169
"  bzr check          validate storage"
7740
8170
msgstr ""
 
8171
"  bzr log            mostra o histórico de alterações\n"
 
8172
"  bzr check          valida o armazenamento"
7741
8173
 
7742
8174
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22
7743
8175
msgid ""
7745
8177
"  bzr help commands  list all commands\n"
7746
8178
"  bzr help topics    list all help topics\n"
7747
8179
msgstr ""
 
8180
"  bzr help init      mais ajuda em, por exemplo, comando init\n"
 
8181
"  bzr help commands  lista todos os comandos\n"
 
8182
"  bzr help topics    lista todos os tópicos de ajuda\n"
7748
8183
 
7749
8184
#: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1
7750
8185
msgid "Basic commands"
7751
 
msgstr ""
 
8186
msgstr "Comandos básicos"
7752
8187
 
7753
8188
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1
7754
8189
msgid "Branches"
7755
 
msgstr ""
 
8190
msgstr "Ramos"
7756
8191
 
7757
8192
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3
7758
8193
msgid ""
7761
8196
"branch history is stored), but multiple branches may share the same\n"
7762
8197
"repository (a shared repository). Branches can be copied and merged."
7763
8198
msgstr ""
 
8199
"Um ramo consiste do estado de um projeto, incluindo toda o seu\n"
 
8200
"histórico. Todos os ramos tem um repositório associado (onde o\n"
 
8201
"histórico do ramo é armazenado), mas múltiplos ramos podem\n"
 
8202
"compartilhar o mesmo repositório (um repositório compartilhado).\n"
 
8203
"Ramos podem ser copiados e unidos."
7764
8204
 
7765
8205
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8
7766
8206
msgid ""
7771
8211
"to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n"
7772
8212
"``bzr update``."
7773
8213
msgstr ""
 
8214
"Adicionalmente, um ramo pode ser vinculado a outro. O vínculo a\n"
 
8215
"outro ramo indica que commits que acontecem neste ramo \n"
 
8216
"também devem ocorrer no outro ramo. Bazaar garante consistência \n"
 
8217
"ao não permitir que um commit aconteça quando os dois ramos \n"
 
8218
"estão desatualizados. Para que um commit tenha sucesso, pode \n"
 
8219
"ser necessário atualizar o ramo atual utilizando ``bzr update``."
7774
8220
 
7775
8221
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15
7776
8222
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66
7777
8223
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36
7778
8224
msgid "Related commands::"
7779
 
msgstr ""
 
8225
msgstr "Comandos relacionados::"
7780
8226
 
7781
8227
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17
7782
8228
msgid ""
7788
8234
 
7789
8235
#: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1
7790
8236
msgid "Information on what a branch is"
7791
 
msgstr ""
 
8237
msgstr "Informações sobre o que é um ramo"
7792
8238
 
7793
8239
#: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1
7794
8240
msgid "Bug tracker settings"
7795
 
msgstr ""
 
8241
msgstr "Configurações do rastreador de bugs"
7796
8242
 
7797
8243
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1
7798
8244
msgid "Checkouts"
7799
 
msgstr ""
 
8245
msgstr "Checkouts"
7800
8246
 
7801
8247
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3
7802
8248
msgid ""
7936
8382
 
7937
8383
#: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1
7938
8384
msgid "Basic help for all commands"
7939
 
msgstr ""
 
8385
msgstr "Ajuda básica para todos os comandos"
7940
8386
 
7941
8387
#: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1
7942
8388
msgid "Details on the configuration settings available"
7943
 
msgstr ""
 
8389
msgstr "Detalhes sobre as configurações disponíveis"
7944
8390
 
7945
8391
#: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1
7946
8392
msgid "Types of conflicts and what to do about them"
7947
 
msgstr ""
 
8393
msgstr "Tipos de conflitos e o que fazer quanto a eles"
7948
8394
 
7949
8395
#: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1
7950
8396
msgid "Conversion of content into/from working trees"
7951
 
msgstr ""
 
8397
msgstr "Conversão de conteúdo de e para árvores de trabalho"
7952
8398
 
7953
8399
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1
7954
8400
msgid "Criss-Cross"
8010
8456
 
8011
8457
#: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1
8012
8458
msgid "Current storage formats"
8013
 
msgstr ""
 
8459
msgstr "Formatos de armazenamento atuais"
8014
8460
 
8015
8461
#: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1
8016
8462
msgid "Options to show or record debug information"
8017
 
msgstr ""
 
8463
msgstr "Opções para mostrar ou gravar informações de depuração"
8018
8464
 
8019
8465
#: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1
8020
8466
msgid "How to fix diverged branches"
8021
 
msgstr ""
8022
 
 
8023
 
#: dummy/help_topics/env-variables/detail.txt:1
8024
 
msgid "Environment Variables"
8025
 
msgstr ""
8026
 
 
8027
 
#: dummy/help_topics/env-variables/detail.txt:3
8028
 
msgid ""
8029
 
"=================== "
8030
 
"===========================================================\n"
8031
 
"BZRPATH             Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
8032
 
"                    commands.\n"
8033
 
"BZR_EMAIL           E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
8034
 
"EMAIL               E-Mail address of the user.\n"
8035
 
"BZR_EDITOR          Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
8036
 
"EDITOR              Editor for editing commit messages.\n"
8037
 
"BZR_PLUGIN_PATH     Paths where bzr should look for plugins.\n"
8038
 
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
8039
 
"BZR_PLUGINS_AT      Plugins to load from a directory not in "
8040
 
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
8041
 
"BZR_HOME            Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
8042
 
"BZR_HOME (Win32)    Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
8043
 
"and\n"
8044
 
"                    HOME.\n"
8045
 
"BZR_REMOTE_PATH     Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
8046
 
"URLs).\n"
8047
 
"BZR_SSH             Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
8048
 
"sshcorp,\n"
8049
 
"                    plink or lsh.\n"
8050
 
"BZR_LOG             Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
8051
 
"BZR_LOG (Win32)     Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
8052
 
"BZR_COLUMNS         Override implicit terminal width.\n"
8053
 
"BZR_CONCURRENCY     Number of processes that can be run concurrently "
8054
 
"(selftest)\n"
8055
 
"BZR_PROGRESS_BAR    Override the progress display. Values are 'none' or "
8056
 
"'text'.\n"
8057
 
"BZR_PDB             Control whether to launch a debugger on error.\n"
8058
 
"BZR_SIGQUIT_PDB     Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
8059
 
"                    breakin debugger.\n"
8060
 
"BZR_TEXTUI_INPUT    Force console input mode for prompts to line-based "
8061
 
"(instead\n"
8062
 
"                    of char-based).\n"
8063
 
"=================== "
8064
 
"===========================================================\n"
8065
 
msgstr ""
 
8467
msgstr "Como consertar ramos divergentes"
8066
8468
 
8067
8469
#: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1
8068
8470
msgid "Environment variable names and values"
8069
 
msgstr ""
 
8471
msgstr "Nomes e valores das variáveis de ambiente"
8070
8472
 
8071
8473
#: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1
8072
8474
msgid "Information on end-of-line handling"
8073
 
msgstr ""
 
8475
msgstr "Informações sobre o tratamento de final de linha"
8074
8476
 
8075
8477
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:1
8076
8478
msgid "Files"
8077
 
msgstr ""
 
8479
msgstr "Arquívos"
8078
8480
 
8079
8481
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:3
8080
8482
msgid ""
8093
8495
 
8094
8496
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:11
8095
8497
msgid "A typical config file might look something like::"
8096
 
msgstr ""
 
8498
msgstr "Um arquivo típico de configuração poderia ser algo deste tipo::"
8097
8499
 
8098
8500
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:13
8099
8501
msgid ""
8100
8502
"  [DEFAULT]\n"
8101
8503
"  email=John Doe <jdoe@isp.com>"
8102
8504
msgstr ""
 
8505
"  [DEFAULT]\n"
 
8506
"  email=John Doe <jdoe@isp.com>"
8103
8507
 
8104
8508
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:16
8105
8509
msgid ""
8110
8514
 
8111
8515
#: dummy/help_topics/files/summary.txt:1
8112
8516
msgid "Information on configuration and log files"
8113
 
msgstr ""
 
8517
msgstr "Informações sobre configuração e arquivos de log"
8114
8518
 
8115
8519
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1
8116
8520
msgid "Storage Formats"
8117
 
msgstr ""
 
8521
msgstr "Formatos de armazenamento"
8118
8522
 
8119
8523
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3
8120
8524
msgid ""
8137
8541
"\n"
8138
8542
".. note::"
8139
8543
msgstr ""
 
8544
"\n"
 
8545
".. nota::"
8140
8546
 
8141
8547
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16
8142
8548
msgid ""
8160
8566
 
8161
8567
#: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1
8162
8568
msgid "Information on choosing a storage format"
8163
 
msgstr ""
 
8569
msgstr "Informações sobre como escolher o formato de armazenamento"
8164
8570
 
8165
8571
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1
8166
8572
msgid "Global Options"
8167
 
msgstr ""
 
8573
msgstr "Opções globais"
8168
8574
 
8169
8575
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3
8170
8576
msgid ""
8171
8577
"These options may be used with any command, and may appear in front of any\n"
8172
8578
"command.  (e.g. ``bzr --profile help``)."
8173
8579
msgstr ""
 
8580
"Estas opções podem ser usadas com qualquer comando, e podem aparecer em "
 
8581
"frente a qualquer\n"
 
8582
"comando. (ex.: ``bzr --profile help``)."
8174
8583
 
8175
8584
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6
8176
8585
msgid ""
8224
8633
 
8225
8634
#: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1
8226
8635
msgid "Options that control how Bazaar runs"
8227
 
msgstr ""
 
8636
msgstr "Opções que controlam como Bazaar é executado"
8228
8637
 
8229
8638
#: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1
8230
8639
msgid "All hidden commands"
8231
 
msgstr ""
 
8640
msgstr "Todos os comandos ocultos"
8232
8641
 
8233
8642
#: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1
8234
8643
msgid "Points at which custom processing can be added"
8236
8645
 
8237
8646
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1
8238
8647
msgid "Integration with Launchpad.net"
8239
 
msgstr ""
 
8648
msgstr "Integração com Launchpad.net"
8240
8649
 
8241
8650
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3
8242
8651
msgid ""
8287
8696
 
8288
8697
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29
8289
8698
msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n"
8290
 
msgstr ""
 
8699
msgstr "Para mais informações veja http://help.launchpad.net/\n"
8291
8700
 
8292
8701
#: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1
8293
8702
msgid "Using Bazaar with Launchpad.net"
8294
 
msgstr ""
 
8703
msgstr "Usando o Bazaar com o Launchpad.net"
8295
8704
 
8296
8705
#: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1
8297
8706
msgid "Aliases for remembered locations"
8298
 
msgstr ""
 
8707
msgstr "Apelidos para os locais memorizados"
8299
8708
 
8300
8709
#: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1
8301
8710
msgid "Details on the logging formats available"
8302
 
msgstr ""
 
8711
msgstr "Detalhes sobre os formatos de log disponíveis"
8303
8712
 
8304
8713
#: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1
8305
8714
msgid "Experimental and deprecated storage formats"
8306
 
msgstr ""
 
8715
msgstr "Formatos de armazenamento experimentais e obsoletos"
8307
8716
 
8308
8717
#: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1
8309
8718
msgid "Information on the pattern syntax"
8310
 
msgstr ""
 
8719
msgstr "Informações sobre a sintaxe dos padrões"
8311
8720
 
8312
8721
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1
8313
8722
msgid "Repositories"
8314
 
msgstr ""
 
8723
msgstr "Repositórios"
8315
8724
 
8316
8725
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3
8317
8726
msgid ""
8318
8727
"Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n"
8319
8728
"a repository associated with every branch."
8320
8729
msgstr ""
 
8730
"Repositórios no Bazaar são onde se armazenam as informações submetidas. Há\n"
 
8731
"um repositório associado a cada ramo."
8321
8732
 
8322
8733
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6
8323
8734
msgid ""
8345
8756
"generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n"
8346
8757
"within the repository) this translates in to a large time saving."
8347
8758
msgstr ""
 
8759
"Quando dois ramos de um mesmo projeto compartilham um\n"
 
8760
"mesmo repositório, geralmente há uma grande economia de\n"
 
8761
"espaço. Para algumas operações (i.e. ramificações dentro de\n"
 
8762
"um mesmo repositório) isto também remete a uma grande\n"
 
8763
"economia de tempo."
8348
8764
 
8349
8765
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21
8350
8766
msgid ""
8356
8772
"this\n"
8357
8773
"directory will then use it for storage."
8358
8774
msgstr ""
 
8775
"Para criar um repositório compartilhado use o comando init-repository (ou o\n"
 
8776
"sinônimo init-repo). Este comando recebe a localização do repositório a ser\n"
 
8777
"criado. Isto quer dizer que 'bzr init-repository repo' vai criar um "
 
8778
"diretório\n"
 
8779
"chamado 'repo', que contém um repositório compartilhado. Qualquer novo\n"
 
8780
"ramo que for criado neste diretório vai utilizá-lo para armazenamento."
8359
8781
 
8360
8782
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27
8361
8783
msgid ""
8370
8792
"the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n"
8371
8793
"'init-repository'."
8372
8794
msgstr ""
 
8795
"É uma boa idéia criar um repositório sempre que você possa criar mais\n"
 
8796
"de um ramo em um projeto. Isto é verdade tanto para áreas de trabalho\n"
 
8797
"aonde você está realizando o desenvolvimento, quanto para qualquer\n"
 
8798
"área de servidor que você use para hospedar projetos. No último caso, é\n"
 
8799
"comum querer ramos sem árvores de trabalho. Como os arquivos no\n"
 
8800
"ramo não serão editados diretamente não há necessidade de usar espaço\n"
 
8801
"em disco para uma árvore de trabalho. Para criar um repositório no qual\n"
 
8802
"ramos não terão árvores de trabalho passe a opção '--no-trees' para\n"
 
8803
"'init-repository'."
8373
8804
 
8374
8805
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38
8375
8806
msgid ""
8377
8808
"one\n"
8378
8809
"                    in which new branches won't get a working tree.\n"
8379
8810
msgstr ""
 
8811
"  init-repository   Cria um repositório compartilhado. Use --no-trees para "
 
8812
"criar um\n"
 
8813
"                    no qual os ramos não terão árvores de trabalho.\n"
8380
8814
 
8381
8815
#: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1
8382
8816
msgid "Basic information on shared repositories."
8383
 
msgstr ""
 
8817
msgstr "Informações básicas sobre repositórios compartilhados."
8384
8818
 
8385
8819
#: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1
8386
8820
msgid "Explain how to use --revision"
8387
 
msgstr ""
 
8821
msgstr "Explica como usar --revision"
8388
8822
 
8389
8823
#: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1
8390
8824
msgid "Information on defining rule-based preferences"
8391
 
msgstr ""
 
8825
msgstr "Informações sobre a definição de preferências baseadas em regras"
8392
8826
 
8393
8827
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1
8394
8828
msgid "Standalone Trees"
8395
 
msgstr ""
 
8829
msgstr "Árvores independentes"
8396
8830
 
8397
8831
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3
8398
8832
msgid ""
8404
8838
 
8405
8839
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8
8406
8840
msgid "Related Commands::"
8407
 
msgstr ""
 
8841
msgstr "Comandos Relacionados::"
8408
8842
 
8409
8843
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10
8410
8844
msgid "  init    Make a directory into a versioned branch.\n"
8411
 
msgstr ""
 
8845
msgstr "  init    Torna um diretório em um ramo versionado.\n"
8412
8846
 
8413
8847
#: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1
8414
8848
msgid "Information on what a standalone tree is"
8415
 
msgstr ""
 
8849
msgstr "Informações sobre o que é uma árvore independente"
8416
8850
 
8417
8851
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1
8418
8852
msgid "Standard Options"
8428
8862
"--verbose, -v  Display more information.\n"
8429
8863
"--quiet, -q    Only display errors and warnings."
8430
8864
msgstr ""
 
8865
"--help, -h     Mostra mensagem de ajuda.\n"
 
8866
"--verbose, -v  Mostra informações detalhadas.\n"
 
8867
"--quiet, -q    Mostra apenas erros e avisos."
8431
8868
 
8432
8869
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9
8433
8870
msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n"
8434
8871
msgstr ""
 
8872
"Ao contrário das opções globais, opções padrão podem ser utilizadas em "
 
8873
"sinônimos.\n"
8435
8874
 
8436
8875
#: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1
8437
8876
msgid "Options that can be used with any command"
8438
 
msgstr ""
 
8877
msgstr "Opções que podem ser usadas com qualquer comando"
8439
8878
 
8440
8879
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1
8441
8880
msgid "Status Flags"
8442
 
msgstr ""
 
8881
msgstr "Flags de Estado"
8443
8882
 
8444
8883
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3
8445
8884
msgid ""
8446
8885
"Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n"
8447
8886
"manner.  They are in the form::"
8448
8887
msgstr ""
 
8888
"Flags de estado são usadas para resumir mudanças em uma árvore de trabalho "
 
8889
"de\n"
 
8890
"maneira concisa. Elas são do formato::"
8449
8891
 
8450
8892
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6
8451
8893
msgid "   xxx   <filename>"
8452
 
msgstr ""
 
8894
msgstr "   xxx   <nome-do-arquivo>"
8453
8895
 
8454
8896
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8
8455
8897
msgid "where the columns' meanings are as follows."
8456
 
msgstr ""
 
8898
msgstr "aonde os significados das colunas são os seguintes."
8457
8899
 
8458
8900
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10
8459
8901
msgid "Column 1 - versioning/renames::"
8460
 
msgstr ""
 
8902
msgstr "Coluna 1 - versionamento/renomeamento::"
8461
8903
 
8462
8904
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12
8463
8905
msgid ""
8469
8911
"  C File has conflicts\n"
8470
8912
"  P Entry for a pending merge (not a file)"
8471
8913
msgstr ""
 
8914
"  + Arquivo versionado\n"
 
8915
"  - Arquivo não versionado\n"
 
8916
"  R Arquivo renomeado\n"
 
8917
"  ? Arquivo desconhecido\n"
 
8918
"  X Arquivo inexistente (e desconhecido para o bzr)\n"
 
8919
"  C Arquivo possui conflitos\n"
 
8920
"  P Entrada para uma mesclagem pendente (não é um arquivo)"
8472
8921
 
8473
8922
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20
8474
8923
msgid "Column 2 - contents::"
8475
 
msgstr ""
 
8924
msgstr "Coluna 2 - conteúdos::"
8476
8925
 
8477
8926
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22
8478
8927
msgid ""
8481
8930
"  K File kind changed\n"
8482
8931
"  M File modified"
8483
8932
msgstr ""
 
8933
"  N Arquivo criado\n"
 
8934
"  D Arquivo deletado\n"
 
8935
"  K Tipo de arquivo alterado\n"
 
8936
"  M Arquivo modificado"
8484
8937
 
8485
8938
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27
8486
8939
msgid "Column 3 - execute::"
8487
 
msgstr ""
 
8940
msgstr "Coluna 3 - executar::"
8488
8941
 
8489
8942
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29
8490
8943
msgid "  * The execute bit was changed\n"
8491
 
msgstr ""
 
8944
msgstr "  * O bit de execução foi mudado\n"
8492
8945
 
8493
8946
#: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1
8494
8947
msgid "Help on status flags"
8495
 
msgstr ""
 
8948
msgstr "Ajuda sobre as flags de estado"
8496
8949
 
8497
8950
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1
8498
8951
msgid "Branches Out of Sync"
8499
 
msgstr ""
 
8952
msgstr "Ramos não sincronizados"
8500
8953
 
8501
8954
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3
8502
8955
msgid ""
8535
8988
 
8536
8989
#: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1
8537
8990
msgid "Topics list"
8538
 
msgstr ""
 
8991
msgstr "Lista de tópicos"
8539
8992
 
8540
8993
#: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1
8541
8994
msgid "Special character handling in URLs"
8547
9000
 
8548
9001
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1
8549
9002
msgid "Working Trees"
8550
 
msgstr ""
 
9003
msgstr "Árvores de trabalho"
8551
9004
 
8552
9005
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3
8553
9006
msgid ""
8606
9059
 
8607
9060
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33
8608
9061
msgid "Useful commands::"
8609
 
msgstr ""
 
9062
msgstr "Comandos úteis::"
8610
9063
 
8611
9064
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35
8612
9065
msgid ""
8620
9073
 
8621
9074
#: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1
8622
9075
msgid "Information on working trees"
8623
 
msgstr ""
 
9076
msgstr "Informação sobre árvores de trabalho"
8624
9077
 
8625
9078
#: en/help_topics/authentication.txt:1
8626
9079
msgid ""
8627
9080
"Authentication Settings\n"
8628
9081
"======================="
8629
9082
msgstr ""
 
9083
"Configurações de autenticação\n"
 
9084
"======================="
8630
9085
 
8631
9086
#: en/help_topics/authentication.txt:4
8632
9087
msgid ""
8634
9089
"Intent\n"
8635
9090
"------"
8636
9091
msgstr ""
 
9092
"\n"
 
9093
"Objetivo\n"
 
9094
"------"
8637
9095
 
8638
9096
#: en/help_topics/authentication.txt:8
8639
9097
msgid ""
8660
9118
msgid ""
8661
9119
"The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance."
8662
9120
msgstr ""
 
9121
"A intenção é deixar este arquivo tão pequeno quanto possível para minimizar "
 
9122
"a manutenção."
8663
9123
 
8664
9124
#: en/help_topics/authentication.txt:21
8665
9125
msgid ""
8706
9166
"Authentication definitions\n"
8707
9167
"--------------------------"
8708
9168
msgstr ""
 
9169
"Definições de autenticação\n"
 
9170
"--------------------------"
8709
9171
 
8710
9172
#: en/help_topics/authentication.txt:45
8711
9173
msgid ""
8713
9175
"by\n"
8714
9176
"bzr:"
8715
9177
msgstr ""
 
9178
"Existem dois tipos de autenticação usados pelos diversos esquemas suportados "
 
9179
"pelo\n"
 
9180
"bzr:"
8716
9181
 
8717
9182
#: en/help_topics/authentication.txt:48
8718
9183
msgid "1. user and password"
8719
 
msgstr ""
 
9184
msgstr "1. usuário e senha"
8720
9185
 
8721
9186
#: en/help_topics/authentication.txt:50
8722
9187
msgid ""
8729
9194
 
8730
9195
#: en/help_topics/authentication.txt:55
8731
9196
msgid "2. user, realm and password"
8732
 
msgstr ""
 
9197
msgstr "2. usuário, domínio e senha"
8733
9198
 
8734
9199
#: en/help_topics/authentication.txt:57
8735
9200
msgid ""
8844
9309
"File format\n"
8845
9310
"-----------"
8846
9311
msgstr ""
 
9312
"Formato de arquivo\n"
 
9313
"-----------"
8847
9314
 
8848
9315
#: en/help_topics/authentication.txt:113
8849
9316
msgid ""
8853
9320
 
8854
9321
#: en/help_topics/authentication.txt:116
8855
9322
msgid "Each section describes an authentication definition."
8856
 
msgstr ""
 
9323
msgstr "Cada seção descreve uma definição de autenticação."
8857
9324
 
8858
9325
#: en/help_topics/authentication.txt:118
8859
9326
msgid ""
8861
9328
"reserved\n"
8862
9329
"and should appear as the *last* section."
8863
9330
msgstr ""
 
9331
"O nome da seção é uma sequência de caracteres arbitrária, apenas o valor "
 
9332
"``DEFAULT`` é reservado\n"
 
9333
"e deve aparecer como a *última* seção."
8864
9334
 
8865
9335
#: en/help_topics/authentication.txt:121
8866
9336
msgid "Each section should define:"
8867
 
msgstr ""
 
9337
msgstr "Cada seção deve definir:"
8868
9338
 
8869
9339
#: en/help_topics/authentication.txt:123
8870
9340
msgid "* ``user``: the login to be used,"
8871
 
msgstr ""
 
9341
msgstr "* ``user``: o login a ser usado,"
8872
9342
 
8873
9343
#: en/help_topics/authentication.txt:125
8874
9344
msgid "Each section could define:"
8875
 
msgstr ""
 
9345
msgstr "Cada seção pode definir:"
8876
9346
 
8877
9347
#: en/help_topics/authentication.txt:127
8878
9348
msgid "* ``host``: the remote server,"
8879
 
msgstr ""
 
9349
msgstr "* ``host``: o servidor remoto,"
8880
9350
 
8881
9351
#: en/help_topics/authentication.txt:129
8882
9352
msgid "* ``port``: the port the server is listening,"
8883
 
msgstr ""
 
9353
msgstr "* ``port``: a porta que o servidor está escutando,"
8884
9354
 
8885
9355
#: en/help_topics/authentication.txt:131
8886
9356
msgid "* ``path``: the branch location,"
8887
 
msgstr ""
 
9357
msgstr "* ``path``: o local do ramo,"
8888
9358
 
8889
9359
#: en/help_topics/authentication.txt:133
8890
9360
msgid "* ``password``: the password."
8891
 
msgstr ""
 
9361
msgstr "* ``password``: a senha."
8892
9362
 
8893
9363
#: en/help_topics/authentication.txt:135
8894
9364
msgid ""
8896
9366
"Examples\n"
8897
9367
"--------"
8898
9368
msgstr ""
 
9369
"\n"
 
9370
"Exemplos\n"
 
9371
"--------"
8899
9372
 
8900
9373
#: en/help_topics/authentication.txt:139
8901
9374
msgid ""
8943
9416
 
8944
9417
#: en/help_topics/authentication.txt:168
8945
9418
msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::"
8946
 
msgstr ""
 
9419
msgstr "No domínio shp.net (fictício), cada projeto tem seu próprio site::"
8947
9420
 
8948
9421
#: en/help_topics/authentication.txt:170
8949
9422
msgid ""
9005
9478
"Planned enhancements\n"
9006
9479
"--------------------"
9007
9480
msgstr ""
 
9481
"\n"
 
9482
"Melhorias planejadas\n"
 
9483
"--------------------"
9008
9484
 
9009
9485
#: en/help_topics/authentication.txt:212
9010
9486
msgid ""
9011
9487
"The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n"
9012
9488
"progress:"
9013
9489
msgstr ""
 
9490
"As melhorias a seguir ainda não estão implementadas, mas planejadas como "
 
9491
"parte de um trabalho em\n"
 
9492
"progresso:"
9014
9493
 
9015
9494
#: en/help_topics/authentication.txt:215
9016
9495
msgid "* add a  ``password_encoding`` field allowing:"
9043
9522
 
9044
9523
#: en/help_topics/bugs.txt:1
9045
9524
msgid "Bug Tracker Settings"
9046
 
msgstr ""
 
9525
msgstr "Configurações do rastreador de bug"
9047
9526
 
9048
9527
#: en/help_topics/bugs.txt:3
9049
9528
msgid ""
9067
9546
msgid "    bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
9068
9547
msgstr "    bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
9069
9548
 
9070
 
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:398
 
9549
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410
9071
9550
msgid "or::"
9072
9551
msgstr "ou::"
9073
9552
 
9121
9600
"configuration section in ``locations.conf``.  You can set up these values\n"
9122
9601
"for each of the projects you work on."
9123
9602
msgstr ""
 
9603
"Se você usa Bugzilla ou Trac, então você apenas precisa definir uma "
 
9604
"variável\n"
 
9605
"de configuração que contenha a URL base do rastreador de bug. Estas opções\n"
 
9606
"podem ficar em ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` ou em uma seção de "
 
9607
"configuração\n"
 
9608
"específica de uma branch em ``locations.conf``.  Você pode definir tais "
 
9609
"valores\n"
 
9610
"para cada projeto em que você trabalha."
9124
9611
 
9125
9612
#: en/help_topics/bugs.txt:48
9126
9613
msgid ""
9146
9633
"bugzilla_<tracker>_url\n"
9147
9634
"----------------------"
9148
9635
msgstr ""
 
9636
"bugzilla_<tracker>_url\n"
 
9637
"----------------------"
9149
9638
 
9150
9639
#: en/help_topics/bugs.txt:59
9151
9640
msgid ""
9157
9646
 
9158
9647
#: en/help_topics/bugs.txt:64
9159
9648
msgid "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
9160
 
msgstr ""
 
9649
msgstr "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
9161
9650
 
9162
9651
#: en/help_topics/bugs.txt:66
9163
9652
msgid ""
9170
9659
"trac_<tracker>_url\n"
9171
9660
"------------------"
9172
9661
msgstr ""
 
9662
"trac_<tracker>_url\n"
 
9663
"------------------"
9173
9664
 
9174
9665
#: en/help_topics/bugs.txt:72
9175
9666
msgid ""
9181
9672
 
9182
9673
#: en/help_topics/bugs.txt:77
9183
9674
msgid "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
9184
 
msgstr ""
 
9675
msgstr "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
9185
9676
 
9186
9677
#: en/help_topics/bugs.txt:79
9187
9678
msgid ""
9195
9686
"bugtracker_<tracker>_url\n"
9196
9687
"------------------------"
9197
9688
msgstr ""
 
9689
"bugtracker_<tracker>_url\n"
 
9690
"------------------------"
9198
9691
 
9199
9692
#: en/help_topics/bugs.txt:85
9200
9693
msgid ""
9207
9700
 
9208
9701
#: en/help_topics/bugs.txt:91
9209
9702
msgid "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
9210
 
msgstr ""
 
9703
msgstr "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
9211
9704
 
9212
9705
#: en/help_topics/bugs.txt:93
9213
9706
msgid ""
9219
9712
msgid ""
9220
9713
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
9221
9714
msgstr ""
 
9715
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
9222
9716
 
9223
9717
#: en/help_topics/bugs.txt:98
9224
9718
msgid ""
9228
9722
 
9229
9723
#: en/help_topics/bugs.txt:101
9230
9724
msgid "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
9231
 
msgstr ""
 
9725
msgstr "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
9232
9726
 
9233
9727
#: en/help_topics/bugs.txt:103
9234
9728
msgid ""
9304
9798
"remove-tree       Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
9305
9799
"renames           Show list of renamed files.\n"
9306
9800
"resolve           Mark a conflict as resolved.\n"
9307
 
"revert            Revert files to a previous revision.\n"
 
9801
"revert            Set files in the working tree back to the contents of a\n"
 
9802
"                  previous revision.\n"
9308
9803
"revno             Show current revision number.\n"
9309
9804
"root              Show the tree root directory.\n"
9310
9805
"send              Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
9357
9852
"BZR_EMAIL\n"
9358
9853
"~~~~~~~~~"
9359
9854
msgstr ""
 
9855
"BZR_EMAIL\n"
 
9856
"~~~~~~~~~"
9360
9857
 
9361
9858
#: en/help_topics/configuration.txt:13
9362
9859
msgid "Override the email id used by Bazaar.  Typical format::"
9363
 
msgstr ""
 
9860
msgstr "Sobrescreve o id de email usado pelo Bazaar. Formato típico::"
9364
9861
 
9365
9862
#: en/help_topics/configuration.txt:15
9366
9863
msgid "  \"John Doe <jdoe@example.com>\""
9368
9865
 
9369
9866
#: en/help_topics/configuration.txt:17
9370
9867
msgid "See also the ``email`` configuration option."
9371
 
msgstr ""
 
9868
msgstr "Veja também a opção de configuração ``email``."
9372
9869
 
9373
9870
#: en/help_topics/configuration.txt:19
9374
9871
msgid ""
9375
9872
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
9376
9873
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
9377
9874
msgstr ""
 
9875
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
 
9876
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
9378
9877
 
9379
9878
#: en/help_topics/configuration.txt:22
9380
9879
msgid ""
9390
9889
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
9391
9890
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9392
9891
msgstr ""
 
9892
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
 
9893
"~~~~~~~~~~~~~~~"
9393
9894
 
9394
9895
#: en/help_topics/configuration.txt:29
9395
9896
msgid ""
9412
9913
 
9413
9914
#: en/help_topics/configuration.txt:37
9414
9915
msgid "Override the home directory used by Bazaar."
9415
 
msgstr ""
 
9916
msgstr "Sobrescreve o diretório home usado pelo Bazaar."
9416
9917
 
9417
9918
#: en/help_topics/configuration.txt:39
9418
9919
msgid ""
9424
9925
 
9425
9926
#: en/help_topics/configuration.txt:42
9426
9927
msgid "Select a different SSH implementation."
9427
 
msgstr ""
 
9928
msgstr "Seleciona uma implementação SSH diferente."
9428
9929
 
9429
9930
#: en/help_topics/configuration.txt:44
9430
9931
msgid ""
9485
9986
"Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n"
9486
9987
"running ``bzr version``."
9487
9988
msgstr ""
 
9989
"Localização do arquivo de log do Bazaar. Você pode verificar o local atual\n"
 
9990
"executando ``bzr version``."
9488
9991
 
9489
9992
#: en/help_topics/configuration.txt:70
9490
9993
msgid ""
9491
9994
"The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n"
9492
9995
"reporting problems with Bazaar."
9493
9996
msgstr ""
 
9997
"O arquivo de log contém informações de depuração úteis para diagnosticar ou\n"
 
9998
"reportar problemas com Bazaar."
9494
9999
 
9495
10000
#: en/help_topics/configuration.txt:73
9496
10001
msgid ""
9581
10086
"The examples below use ':' as the separator, windows users\n"
9582
10087
"should use ';'."
9583
10088
msgstr ""
 
10089
"Os exemplos abaixo usam ':' como separador, usuários de windows\n"
 
10090
"devem usar ';'."
9584
10091
 
9585
10092
#: en/help_topics/configuration.txt:119
9586
10093
msgid "Overriding the default user plugin directory::"
9596
10103
 
9597
10104
#: en/help_topics/configuration.txt:125
9598
10105
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
9599
 
msgstr ""
 
10106
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
9600
10107
 
9601
10108
#: en/help_topics/configuration.txt:127
9602
10109
msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::"
9604
10111
 
9605
10112
#: en/help_topics/configuration.txt:129
9606
10113
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
9607
 
msgstr ""
 
10114
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
9608
10115
 
9609
10116
#: en/help_topics/configuration.txt:131
9610
10117
msgid "Overriding the default site plugin directory::"
9612
10119
 
9613
10120
#: en/help_topics/configuration.txt:133
9614
10121
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
9615
 
msgstr ""
 
10122
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
9616
10123
 
9617
10124
#: en/help_topics/configuration.txt:135
9618
10125
msgid ""
9643
10150
 
9644
10151
#: en/help_topics/configuration.txt:149
9645
10152
msgid "  BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
9646
 
msgstr ""
 
10153
msgstr "  BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
9647
10154
 
9648
10155
#: en/help_topics/configuration.txt:151
9649
10156
msgid ""
9712
10219
"http_proxy, https_proxy\n"
9713
10220
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9714
10221
msgstr ""
 
10222
"\n"
 
10223
"http_proxy, https_proxy\n"
 
10224
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
9715
10225
 
9716
10226
#: en/help_topics/configuration.txt:187
9717
10227
msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::"
9754
10264
 
9755
10265
#: en/help_topics/configuration.txt:204
9756
10266
msgid "There are three primary configuration files in this location:"
9757
 
msgstr ""
 
10267
msgstr "Existem três arquivos de configuração primária neste local:"
9758
10268
 
9759
10269
#: en/help_topics/configuration.txt:206
9760
10270
msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options,"
9761
 
msgstr ""
 
10271
msgstr "* ``bazaar.conf`` descreve opções de configuração padrão,"
9762
10272
 
9763
10273
#: en/help_topics/configuration.txt:208
9764
10274
msgid ""
9765
10275
"* ``locations.conf`` describes configuration information for\n"
9766
10276
"  specific branch locations,"
9767
10277
msgstr ""
 
10278
"* ``locations.conf`` descreve informações de configuração para\n"
 
10279
"  locais específicos de branch,"
9768
10280
 
9769
10281
#: en/help_topics/configuration.txt:211
9770
10282
msgid ""
9771
10283
"* ``authentication.conf`` describes credential information for\n"
9772
10284
"  remote servers."
9773
10285
msgstr ""
 
10286
"* ``authentication.conf`` descreve informações de credenciais para\n"
 
10287
"  servidores remotos."
9774
10288
 
9775
10289
#: en/help_topics/configuration.txt:214
9776
10290
msgid ""
9789
10303
"General format\n"
9790
10304
"~~~~~~~~~~~~~~"
9791
10305
msgstr ""
 
10306
"Formato geral\n"
 
10307
"~~~~~~~~~~~~~~"
9792
10308
 
9793
10309
#: en/help_topics/configuration.txt:223
9794
10310
msgid ""
9816
10332
"Section headers\n"
9817
10333
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9818
10334
msgstr ""
 
10335
"Cabeçalhos de seção\n"
 
10336
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9819
10337
 
9820
10338
#: en/help_topics/configuration.txt:236
9821
10339
msgid ""
9857
10375
"Section options\n"
9858
10376
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9859
10377
msgstr ""
 
10378
"\n"
 
10379
"Opções de seção\n"
 
10380
"^^^^^^^^^^^^^^^"
9860
10381
 
9861
10382
#: en/help_topics/configuration.txt:257
9862
10383
msgid ""
9883
10404
"    my_server      = bzr+ssh://example.com\n"
9884
10405
"    push_location   = {my_server}/project/{my_branch_name}"
9885
10406
msgstr ""
 
10407
"    my_branch_name = recurso_x\n"
 
10408
"    my_server      = bzr+ssh://exemplo.com\n"
 
10409
"    push_location   = {meu_servidor}/projeto/{nome_do_meu_ramo}"
9886
10410
 
9887
10411
#: en/help_topics/configuration.txt:269
9888
10412
msgid ""
9925
10449
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
9926
10450
"  push_location:policy = appendpath"
9927
10451
msgstr ""
 
10452
"  [/top/location]\n"
 
10453
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
 
10454
"  push_location:policy = appendpath"
9928
10455
 
9929
10456
#: en/help_topics/configuration.txt:295
9930
10457
msgid ""
9937
10464
"Section local options\n"
9938
10465
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
9939
10466
msgstr ""
 
10467
"Opções locais de seção\n"
 
10468
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
9940
10469
 
9941
10470
#: en/help_topics/configuration.txt:301
9942
10471
msgid ""
9947
10476
#: en/help_topics/configuration.txt:304
9948
10477
msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::"
9949
10478
msgstr ""
 
10479
"Por exemplo, a política ``appendpath`` pode ser utilizada desta forma::"
9950
10480
 
9951
10481
#: en/help_topics/configuration.txt:306
9952
10482
msgid ""
9954
10484
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
9955
10485
"  mypush:policy=appendpath"
9956
10486
msgstr ""
 
10487
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10488
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
 
10489
"  mypush:policy=appendpath"
9957
10490
 
9958
10491
#: en/help_topics/configuration.txt:310
9959
10492
msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::"
9960
10493
msgstr ""
 
10494
"O uso de ``relpath`` para alcançar o mesmo resultado é feito desta forma::"
9961
10495
 
9962
10496
#: en/help_topics/configuration.txt:312
9963
10497
msgid ""
9964
10498
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
9965
10499
"  mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
9966
10500
msgstr ""
 
10501
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10502
"  mypush = lp:~vila/bzr/{caminho_relativo}"
9967
10503
 
9968
10504
#: en/help_topics/configuration.txt:315
9969
10505
msgid ""
9970
10506
"In both cases, when used in a directory like\n"
9971
10507
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
9972
10508
msgstr ""
 
10509
"Em ambos os casos, quando usado em um diretório como\n"
 
10510
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` nós teremos::"
9973
10511
 
9974
10512
#: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329
9975
10513
msgid ""
9976
10514
"   $ bzr config mypush\n"
9977
10515
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
9978
10516
msgstr ""
 
10517
"   $ bzr config mypush\n"
 
10518
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
9979
10519
 
9980
10520
#: en/help_topics/configuration.txt:321
9981
10521
msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::"
9982
 
msgstr ""
 
10522
msgstr "Outra opção é ``basename`` a qual pode ser usada desta maneira::"
9983
10523
 
9984
10524
#: en/help_topics/configuration.txt:323
9985
10525
msgid ""
9986
10526
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
9987
10527
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
9988
10528
msgstr ""
 
10529
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
 
10530
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
9989
10531
 
9990
10532
#: en/help_topics/configuration.txt:326
9991
10533
msgid ""
9992
10534
"When used in a directory like\n"
9993
10535
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
9994
10536
msgstr ""
 
10537
"Quando utilizada em um diretório como\n"
 
10538
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` nós obtemos::"
9995
10539
 
9996
10540
#: en/help_topics/configuration.txt:332
9997
10541
msgid ""
9999
10543
"itself is defined as the relative path between the section name and the\n"
10000
10544
"location it matches."
10001
10545
msgstr ""
 
10546
"Note que ``basename`` aqui se refere ao nome da base de ``relpath``, que\n"
 
10547
"se define como o caminho relativo entre o nome da seção e o\n"
 
10548
"local ao qual ele corresponde."
10002
10549
 
10003
10550
#: en/help_topics/configuration.txt:336
10004
10551
msgid ""
 
10552
"Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a "
 
10553
"colocated\n"
 
10554
"branch.  For non-colocated branches, it behaves like basename.  It can be "
 
10555
"used\n"
 
10556
"like this::"
 
10557
msgstr ""
 
10558
 
 
10559
#: en/help_topics/configuration.txt:340
 
10560
msgid ""
 
10561
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10562
"  mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
 
10563
msgstr ""
 
10564
 
 
10565
#: en/help_topics/configuration.txt:343
 
10566
msgid ""
 
10567
"When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll "
 
10568
"get::"
 
10569
msgstr ""
 
10570
 
 
10571
#: en/help_topics/configuration.txt:345
 
10572
msgid ""
 
10573
"  bzr config mypush\n"
 
10574
"  lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
 
10575
msgstr ""
 
10576
 
 
10577
#: en/help_topics/configuration.txt:348
 
10578
msgid ""
10005
10579
"When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n"
10006
10580
"values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n"
10007
10581
"``Store``."
10008
10582
msgstr ""
10009
10583
 
10010
 
#: en/help_topics/configuration.txt:340
 
10584
#: en/help_topics/configuration.txt:352
10011
10585
msgid ""
10012
10586
"\n"
10013
10587
"The main configuration file, bazaar.conf\n"
10014
10588
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10015
10589
msgstr ""
 
10590
"\n"
 
10591
"O arquivos de configuração principal, bazaar.conf\n"
 
10592
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10016
10593
 
10017
 
#: en/help_topics/configuration.txt:344
 
10594
#: en/help_topics/configuration.txt:356
10018
10595
msgid ""
10019
10596
"``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n"
10020
10597
"The default section contains the default\n"
10022
10599
"overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``."
10023
10600
msgstr ""
10024
10601
 
10025
 
#: en/help_topics/configuration.txt:349
 
10602
#: en/help_topics/configuration.txt:361
10026
10603
msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::"
10027
10604
msgstr ""
 
10605
"Uma seção ``bazaar.conf`` típica muitas vezes se parece com a seguinte::"
10028
10606
 
10029
 
#: en/help_topics/configuration.txt:351
 
10607
#: en/help_topics/configuration.txt:363
10030
10608
msgid ""
10031
10609
"    [DEFAULT]\n"
10032
10610
"    email             = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
10038
10616
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
10039
10617
"    create_signatures = when-required"
10040
10618
 
10041
 
#: en/help_topics/configuration.txt:356
 
10619
#: en/help_topics/configuration.txt:368
10042
10620
msgid ""
10043
10621
"\n"
10044
10622
"The branch location configuration file, locations.conf\n"
10045
10623
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10046
10624
msgstr ""
 
10625
"\n"
 
10626
"O arquivo de configuração local do ramo, locations.conf\n"
 
10627
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10047
10628
 
10048
 
#: en/help_topics/configuration.txt:360
 
10629
#: en/help_topics/configuration.txt:372
10049
10630
msgid ""
10050
10631
"``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n"
10051
10632
"a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n"
10055
10636
"for. The '?' and '*' wildcards are supported::"
10056
10637
msgstr ""
10057
10638
 
10058
 
#: en/help_topics/configuration.txt:366
10059
 
msgid ""
10060
 
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
10061
 
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
10062
 
msgstr ""
10063
 
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
10064
 
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
10065
 
 
10066
 
#: en/help_topics/configuration.txt:369
10067
 
msgid ""
10068
 
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
10069
 
"    create_signatures = always"
10070
 
msgstr ""
10071
 
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
10072
 
"    create_signatures = always"
10073
 
 
10074
 
#: en/help_topics/configuration.txt:372
 
10639
#: en/help_topics/configuration.txt:378
 
10640
msgid ""
 
10641
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
 
10642
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
 
10643
msgstr ""
 
10644
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
 
10645
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
 
10646
 
 
10647
#: en/help_topics/configuration.txt:381
 
10648
msgid ""
 
10649
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
 
10650
"    create_signatures = always"
 
10651
msgstr ""
 
10652
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
 
10653
"    create_signatures = always"
 
10654
 
 
10655
#: en/help_topics/configuration.txt:384
10075
10656
msgid ""
10076
10657
"The authentication configuration file, authentication.conf\n"
10077
10658
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10078
10659
msgstr ""
 
10660
"O arquivo de configuração da autentificação, authentication.conf\n"
 
10661
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10079
10662
 
10080
 
#: en/help_topics/configuration.txt:375
 
10663
#: en/help_topics/configuration.txt:387
10081
10664
msgid ""
10082
10665
"``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n"
10083
10666
"remote servers. This can be used for all the supported transports and any "
10084
10667
"part\n"
10085
10668
"of bzr that requires authentication (smtp for example)."
10086
10669
msgstr ""
 
10670
"``authentication.conf`` permite especificar credenciais para\n"
 
10671
"servidores remotos. Isso pode ser usado para todos os protocolos de "
 
10672
"transporte suportados e em qualquer parte\n"
 
10673
"do bzr que necessite de autentificação (smtp por exemplo)."
10087
10674
 
10088
 
#: en/help_topics/configuration.txt:379
 
10675
#: en/help_topics/configuration.txt:391
10089
10676
msgid ""
10090
10677
"The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n"
10091
10678
"option policies which don't apply."
10092
10679
msgstr ""
 
10680
"A sintaxe do arquivo obedece as mesmas regras que os outros com exceção para "
 
10681
"as\n"
 
10682
"políticas de opção que não se aplicam."
10093
10683
 
10094
 
#: en/help_topics/configuration.txt:382
 
10684
#: en/help_topics/configuration.txt:394
10095
10685
msgid ""
10096
10686
"For more information on the possible uses of the authentication "
10097
10687
"configuration\n"
10098
10688
"file see :doc:`authentication-help`."
10099
10689
msgstr ""
 
10690
"Para mais informações sobre os possíveis usos do arquivo de configuração de "
 
10691
"autentificação\n"
 
10692
"olhe :doc:`authentication-help`."
10100
10693
 
10101
 
#: en/help_topics/configuration.txt:385
 
10694
#: en/help_topics/configuration.txt:397
10102
10695
msgid ""
10103
10696
"\n"
10104
10697
"Common options\n"
10105
10698
"--------------"
10106
10699
msgstr ""
 
10700
"\n"
 
10701
"Opções comuns\n"
 
10702
"--------------"
10107
10703
 
10108
 
#: en/help_topics/configuration.txt:389
 
10704
#: en/help_topics/configuration.txt:401
10109
10705
msgid ""
10110
10706
"debug_flags\n"
10111
10707
"~~~~~~~~~~~"
10112
10708
msgstr ""
 
10709
"debug_flags\n"
 
10710
"~~~~~~~~~~~"
10113
10711
 
10114
 
#: en/help_topics/configuration.txt:392
 
10712
#: en/help_topics/configuration.txt:404
10115
10713
msgid ""
10116
10714
"A comma-separated list of debugging options to turn on.  The same values\n"
10117
10715
"can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n"
10118
10716
"For example::"
10119
10717
msgstr ""
10120
10718
 
10121
 
#: en/help_topics/configuration.txt:396
 
10719
#: en/help_topics/configuration.txt:408
10122
10720
msgid "    debug_flags = hpss"
10123
 
msgstr ""
 
10721
msgstr "    debug_flags = hpss"
10124
10722
 
10125
 
#: en/help_topics/configuration.txt:400
 
10723
#: en/help_topics/configuration.txt:412
10126
10724
msgid "    debug_flags = hpss,evil"
10127
 
msgstr ""
 
10725
msgstr "    debug_flags = hpss,evil"
10128
10726
 
10129
 
#: en/help_topics/configuration.txt:402
 
10727
#: en/help_topics/configuration.txt:414
10130
10728
msgid ""
10131
10729
"email\n"
10132
10730
"~~~~~"
10134
10732
"email\n"
10135
10733
"~~~~~"
10136
10734
 
10137
 
#: en/help_topics/configuration.txt:405
 
10735
#: en/help_topics/configuration.txt:417
10138
10736
msgid ""
10139
10737
"The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n"
10140
10738
"of::"
10141
10739
msgstr ""
10142
10740
 
10143
 
#: en/help_topics/configuration.txt:408
 
10741
#: en/help_topics/configuration.txt:420
10144
10742
msgid "    email = Full Name <account@hostname.tld>"
10145
10743
msgstr ""
10146
10744
 
10147
 
#: en/help_topics/configuration.txt:410
 
10745
#: en/help_topics/configuration.txt:422
10148
10746
msgid ""
10149
10747
"editor\n"
10150
10748
"~~~~~~"
10152
10750
"editor\n"
10153
10751
"~~~~~~"
10154
10752
 
10155
 
#: en/help_topics/configuration.txt:413
 
10753
#: en/help_topics/configuration.txt:425
10156
10754
msgid ""
10157
10755
"The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n"
10158
10756
"a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n"
10160
10758
"variables."
10161
10759
msgstr ""
10162
10760
 
10163
 
#: en/help_topics/configuration.txt:418
 
10761
#: en/help_topics/configuration.txt:430
10164
10762
msgid ""
10165
10763
"log_format\n"
10166
10764
"~~~~~~~~~~"
10167
10765
msgstr ""
 
10766
"log_format\n"
 
10767
"~~~~~~~~~~"
10168
10768
 
10169
 
#: en/help_topics/configuration.txt:421
 
10769
#: en/help_topics/configuration.txt:433
10170
10770
msgid ""
10171
10771
"The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n"
10172
10772
"and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n"
10173
10773
"value is ``long``."
10174
10774
msgstr ""
10175
10775
 
10176
 
#: en/help_topics/configuration.txt:425
 
10776
#: en/help_topics/configuration.txt:437
10177
10777
msgid ""
10178
10778
"check_signatures\n"
10179
10779
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
10180
10780
msgstr ""
 
10781
"check_signatures\n"
 
10782
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
10181
10783
 
10182
 
#: en/help_topics/configuration.txt:428
 
10784
#: en/help_topics/configuration.txt:440
10183
10785
msgid ""
10184
10786
"Reserved for future use.  These options will allow a policy for branches to\n"
10185
10787
"require signatures."
10186
10788
msgstr ""
 
10789
"Reservado para uso futuro. Estas opções possibilitarão uma política para "
 
10790
"ramos\n"
 
10791
"requererem assinaturas."
10187
10792
 
10188
 
#: en/help_topics/configuration.txt:431
 
10793
#: en/help_topics/configuration.txt:443
10189
10794
msgid ""
10190
10795
"require\n"
10191
10796
"    The gnupg signature for revisions must be present and must be valid."
10192
10797
msgstr ""
10193
10798
 
10194
 
#: en/help_topics/configuration.txt:434
 
10799
#: en/help_topics/configuration.txt:446
10195
10800
msgid ""
10196
10801
"ignore\n"
10197
10802
"    Do not check gnupg signatures of revisions."
10198
10803
msgstr ""
 
10804
"ignore\n"
 
10805
"    Não verifica as assinaturas gnupg das versões."
10199
10806
 
10200
 
#: en/help_topics/configuration.txt:437
 
10807
#: en/help_topics/configuration.txt:449
10201
10808
msgid ""
10202
10809
"check-available\n"
10203
10810
"    (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n"
10205
10812
"    no signature is present."
10206
10813
msgstr ""
10207
10814
 
10208
 
#: en/help_topics/configuration.txt:442
 
10815
#: en/help_topics/configuration.txt:454
10209
10816
msgid ""
10210
10817
"create_signatures\n"
10211
10818
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10212
10819
msgstr ""
 
10820
"create_signatures\n"
 
10821
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10213
10822
 
10214
 
#: en/help_topics/configuration.txt:445
 
10823
#: en/help_topics/configuration.txt:457
10215
10824
msgid ""
10216
10825
"Defines the behaviour of signing revisions on commits.  By default bzr will "
10217
10826
"not\n"
10218
10827
"sign new commits."
10219
10828
msgstr ""
 
10829
"Define o comportamento na assinatura de revisões para submissões. Por "
 
10830
"padrão, bzr não\n"
 
10831
"assina novas submissões."
10220
10832
 
10221
 
#: en/help_topics/configuration.txt:448
 
10833
#: en/help_topics/configuration.txt:460
10222
10834
msgid ""
10223
10835
"always\n"
10224
10836
"    Sign every new revision that is committed.  If the signing fails then "
10226
10838
"    commit will not be made."
10227
10839
msgstr ""
10228
10840
 
10229
 
#: en/help_topics/configuration.txt:452
10230
 
msgid ""
10231
 
"when-required\n"
10232
 
"    Reserved for future use."
10233
 
msgstr ""
10234
 
 
10235
 
#: en/help_topics/configuration.txt:455
10236
 
msgid ""
10237
 
"never\n"
10238
 
"    Reserved for future use."
10239
 
msgstr ""
10240
 
 
10241
 
#: en/help_topics/configuration.txt:458
 
10841
#: en/help_topics/configuration.txt:464
 
10842
msgid ""
 
10843
"when-required\n"
 
10844
"    Reserved for future use."
 
10845
msgstr ""
 
10846
"when-required\n"
 
10847
"    Reservado para uso futuro."
 
10848
 
 
10849
#: en/help_topics/configuration.txt:467
 
10850
msgid ""
 
10851
"never\n"
 
10852
"    Reserved for future use."
 
10853
msgstr ""
 
10854
"never\n"
 
10855
"    Reservado para uso futuro."
 
10856
 
 
10857
#: en/help_topics/configuration.txt:470
10242
10858
msgid ""
10243
10859
"In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n"
10244
10860
"committed revisions only when the branch requires them.  ``never`` will "
10245
10861
"refuse\n"
10246
10862
"to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures."
10247
10863
msgstr ""
 
10864
"É planejado que, futuramente, ``when-required`` assinará versões\n"
 
10865
"recentemente submetidas apenas quando o ramo as requisitar. ``never`` "
 
10866
"recusará\n"
 
10867
"assinar versões recentemente submetidas, mesmo que o ramo exija assinaturas."
10248
10868
 
10249
 
#: en/help_topics/configuration.txt:462
 
10869
#: en/help_topics/configuration.txt:474
10250
10870
msgid ""
10251
10871
"dirstate.fdatasync\n"
10252
10872
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10253
10873
msgstr ""
 
10874
"dirstate.fdatasync\n"
 
10875
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10254
10876
 
10255
 
#: en/help_topics/configuration.txt:465
 
10877
#: en/help_topics/configuration.txt:477
10256
10878
msgid ""
10257
10879
"If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n"
10258
10880
"OS buffers to physical disk.  This is somewhat slower, but means data\n"
10259
10881
"should not be lost if the machine crashes.  See also repository.fdatasync."
10260
10882
msgstr ""
10261
10883
 
10262
 
#: en/help_topics/configuration.txt:469
 
10884
#: en/help_topics/configuration.txt:481
10263
10885
msgid ""
10264
10886
"gpg_signing_key\n"
10265
10887
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10266
10888
msgstr ""
 
10889
"gpg_signing_key\n"
 
10890
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10267
10891
 
10268
 
#: en/help_topics/configuration.txt:472
 
10892
#: en/help_topics/configuration.txt:484
10269
10893
msgid ""
10270
10894
"The GnuPG user identity to use when signing commits.  Can be an e-mail\n"
10271
10895
"address, key fingerprint or full key ID.  When unset or when set to\n"
10272
10896
"\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``."
10273
10897
msgstr ""
10274
10898
 
10275
 
#: en/help_topics/configuration.txt:476
 
10899
#: en/help_topics/configuration.txt:488
10276
10900
msgid ""
10277
10901
"recurse\n"
10278
10902
"~~~~~~~"
10279
10903
msgstr ""
10280
10904
 
10281
 
#: en/help_topics/configuration.txt:479
 
10905
#: en/help_topics/configuration.txt:491
10282
10906
msgid ""
10283
10907
"Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n"
10284
10908
"configuration for this section applies to subdirectories:"
10285
10909
msgstr ""
10286
10910
 
10287
 
#: en/help_topics/configuration.txt:482
 
10911
#: en/help_topics/configuration.txt:494
10288
10912
msgid ""
10289
10913
"true\n"
10290
10914
"    (default) This section applies to subdirectories as well."
10291
10915
msgstr ""
10292
10916
 
10293
 
#: en/help_topics/configuration.txt:485
 
10917
#: en/help_topics/configuration.txt:497
10294
10918
msgid ""
10295
10919
"false\n"
10296
10920
"    This section only applies to the branch at this directory and not\n"
10297
10921
"    branches below it."
10298
10922
msgstr ""
10299
10923
 
10300
 
#: en/help_topics/configuration.txt:489
 
10924
#: en/help_topics/configuration.txt:501
10301
10925
msgid ""
10302
10926
"gpg_signing_command\n"
10303
10927
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10304
10928
msgstr ""
 
10929
"gpg_signing_command\n"
 
10930
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10305
10931
 
10306
 
#: en/help_topics/configuration.txt:492
 
10932
#: en/help_topics/configuration.txt:504
10307
10933
msgid ""
10308
10934
"(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check "
10309
10935
"revisions.\n"
10310
10936
"For example::"
10311
10937
msgstr ""
10312
10938
 
10313
 
#: en/help_topics/configuration.txt:495
 
10939
#: en/help_topics/configuration.txt:507
10314
10940
msgid "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
10315
 
msgstr ""
 
10941
msgstr "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
10316
10942
 
10317
 
#: en/help_topics/configuration.txt:497
 
10943
#: en/help_topics/configuration.txt:509
10318
10944
msgid ""
10319
10945
"The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u "
10320
10946
"<email>\"."
10321
10947
msgstr ""
10322
10948
 
10323
 
#: en/help_topics/configuration.txt:499
 
10949
#: en/help_topics/configuration.txt:511
10324
10950
msgid ""
10325
10951
"bzr_remote_path\n"
10326
10952
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10328
10954
"bzr_remote_path\n"
10329
10955
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10330
10956
 
10331
 
#: en/help_topics/configuration.txt:502
 
10957
#: en/help_topics/configuration.txt:514
10332
10958
msgid ""
10333
10959
"(Default: \"bzr\").  The path to the command that should be used to run the "
10334
10960
"smart\n"
10335
10961
"server for bzr.  This value may only be specified in locations.conf, because:"
10336
10962
msgstr ""
10337
10963
 
10338
 
#: en/help_topics/configuration.txt:505
 
10964
#: en/help_topics/configuration.txt:517
10339
10965
msgid ""
10340
10966
"- it's needed before branch.conf is accessible\n"
10341
10967
"- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n"
10342
10968
"  risk"
10343
10969
msgstr ""
10344
10970
 
10345
 
#: en/help_topics/configuration.txt:509
 
10971
#: en/help_topics/configuration.txt:521
10346
10972
msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable."
10347
 
msgstr ""
 
10973
msgstr "É substituído pela variável de ambiente BZR_REMOTE_PATH."
10348
10974
 
10349
 
#: en/help_topics/configuration.txt:511
 
10975
#: en/help_topics/configuration.txt:523
10350
10976
msgid ""
10351
10977
"smtp_server\n"
10352
10978
"~~~~~~~~~~~"
10354
10980
"smtp_server\n"
10355
10981
"~~~~~~~~~~~"
10356
10982
 
10357
 
#: en/help_topics/configuration.txt:514
 
10983
#: en/help_topics/configuration.txt:526
10358
10984
msgid ""
10359
10985
"(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n"
10360
10986
"email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin."
10361
10987
msgstr ""
10362
10988
 
10363
 
#: en/help_topics/configuration.txt:517
 
10989
#: en/help_topics/configuration.txt:529
10364
10990
msgid ""
10365
10991
"smtp_username, smtp_password\n"
10366
10992
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10368
10994
"smtp_username, smtp_password\n"
10369
10995
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10370
10996
 
10371
 
#: en/help_topics/configuration.txt:520
 
10997
#: en/help_topics/configuration.txt:532
10372
10998
msgid ""
10373
10999
"User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n"
10374
11000
"is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n"
10376
11002
"to send mail."
10377
11003
msgstr ""
10378
11004
 
10379
 
#: en/help_topics/configuration.txt:525
 
11005
#: en/help_topics/configuration.txt:537
10380
11006
msgid ""
10381
11007
"locks.steal_dead\n"
10382
11008
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
10383
11009
msgstr ""
10384
11010
 
10385
 
#: en/help_topics/configuration.txt:528
 
11011
#: en/help_topics/configuration.txt:540
10386
11012
msgid ""
10387
11013
"If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n"
10388
11014
"the same machine and user that are no longer alive.  Otherwise, it will\n"
10390
11016
"the object is no longer in use."
10391
11017
msgstr ""
10392
11018
 
10393
 
#: en/help_topics/configuration.txt:533
 
11019
#: en/help_topics/configuration.txt:545
10394
11020
msgid ""
10395
11021
"mail_client\n"
10396
11022
"~~~~~~~~~~~"
10398
11024
"mail_client\n"
10399
11025
"~~~~~~~~~~~"
10400
11026
 
10401
 
#: en/help_topics/configuration.txt:536
 
11027
#: en/help_topics/configuration.txt:548
10402
11028
msgid ""
10403
11029
"A mail client to use for sending merge requests.\n"
10404
11030
"By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows.  On other platforms, "
10407
11033
"``editor``."
10408
11034
msgstr ""
10409
11035
 
10410
 
#: en/help_topics/configuration.txt:541
 
11036
#: en/help_topics/configuration.txt:553
10411
11037
msgid "Supported values for specific clients:"
10412
 
msgstr ""
 
11038
msgstr "Valores suportados para clientes específicos:"
10413
11039
 
10414
 
#: en/help_topics/configuration.txt:543
 
11040
#: en/help_topics/configuration.txt:555
10415
11041
msgid ""
10416
11042
":claws: Use Claws.  This skips a dialog for attaching files.\n"
10417
11043
":evolution: Use Evolution.\n"
10422
11048
"    this works around some bugs that xdg-email doesn't handle."
10423
11049
msgstr ""
10424
11050
 
10425
 
#: en/help_topics/configuration.txt:550
 
11051
#: en/help_topics/configuration.txt:562
10426
11052
msgid "Supported generic values are:"
10427
 
msgstr ""
 
11053
msgstr "Os valores genéricos suportados são:"
10428
11054
 
10429
 
#: en/help_topics/configuration.txt:552
 
11055
#: en/help_topics/configuration.txt:564
10430
11056
msgid ""
10431
11057
":default: See above.\n"
10432
11058
":editor: Use your editor to compose the merge request.  This also uses\n"
10436
11062
":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program"
10437
11063
msgstr ""
10438
11064
 
10439
 
#: en/help_topics/configuration.txt:559
 
11065
#: en/help_topics/configuration.txt:571
10440
11066
msgid ""
10441
11067
"repository.fdatasync\n"
10442
11068
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10443
11069
msgstr ""
 
11070
"repository.fdatasync\n"
 
11071
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10444
11072
 
10445
 
#: en/help_topics/configuration.txt:562
 
11073
#: en/help_topics/configuration.txt:574
10446
11074
msgid ""
10447
11075
"If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n"
10448
11076
"to physical disk.  This is somewhat slower, but means data should not be\n"
10449
11077
"lost if the machine crashes.  See also dirstate.fdatasync."
10450
11078
msgstr ""
10451
11079
 
10452
 
#: en/help_topics/configuration.txt:566
 
11080
#: en/help_topics/configuration.txt:578
10453
11081
msgid ""
10454
11082
"submit_branch\n"
10455
11083
"~~~~~~~~~~~~~"
10457
11085
"submit_branch\n"
10458
11086
"~~~~~~~~~~~~~"
10459
11087
 
10460
 
#: en/help_topics/configuration.txt:569
 
11088
#: en/help_topics/configuration.txt:581
10461
11089
msgid ""
10462
11090
"The branch you intend to submit your current work to.  This is "
10463
11091
"automatically\n"
10466
11094
"should usually be set on a per-branch or per-location basis."
10467
11095
msgstr ""
10468
11096
 
10469
 
#: en/help_topics/configuration.txt:573
 
11097
#: en/help_topics/configuration.txt:585
10470
11098
msgid ""
10471
11099
"public_branch\n"
10472
11100
"~~~~~~~~~~~~~"
10474
11102
"public_branch\n"
10475
11103
"~~~~~~~~~~~~~"
10476
11104
 
10477
 
#: en/help_topics/configuration.txt:576
 
11105
#: en/help_topics/configuration.txt:588
10478
11106
msgid ""
10479
11107
"A publically-accessible version of this branch (implying that this version "
10480
11108
"is\n"
10481
11109
"not publically-accessible).  Used (and set) by ``bzr send``."
10482
11110
msgstr ""
10483
11111
 
10484
 
#: en/help_topics/configuration.txt:579
 
11112
#: en/help_topics/configuration.txt:591
10485
11113
msgid ""
10486
11114
"suppress_warnings\n"
10487
11115
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10488
11116
msgstr ""
 
11117
"suppress_warnings\n"
 
11118
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10489
11119
 
10490
 
#: en/help_topics/configuration.txt:582
 
11120
#: en/help_topics/configuration.txt:594
10491
11121
msgid ""
10492
11122
"A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n"
10493
11123
"bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it."
10494
11124
msgstr ""
10495
11125
 
10496
 
#: en/help_topics/configuration.txt:585
 
11126
#: en/help_topics/configuration.txt:597
10497
11127
msgid "Valid values:"
10498
 
msgstr ""
 
11128
msgstr "Valores válidos:"
10499
11129
 
10500
 
#: en/help_topics/configuration.txt:587
 
11130
#: en/help_topics/configuration.txt:599
10501
11131
msgid ""
10502
11132
"* ``format_deprecation``:\n"
10503
11133
"    whether the format deprecation warning is shown on repositories that "
10505
11135
"    using deprecated formats."
10506
11136
msgstr ""
10507
11137
 
10508
 
#: en/help_topics/configuration.txt:591
 
11138
#: en/help_topics/configuration.txt:603
10509
11139
msgid ""
10510
11140
"default_format\n"
10511
11141
"~~~~~~~~~~~~~~"
10512
11142
msgstr ""
 
11143
"default_format\n"
 
11144
"~~~~~~~~~~~~~~"
10513
11145
 
10514
 
#: en/help_topics/configuration.txt:594
 
11146
#: en/help_topics/configuration.txt:606
10515
11147
msgid ""
10516
11148
"A format name for the default format used when creating branches.  See "
10517
11149
"``bzr\n"
10518
11150
"help formats`` for possible values."
10519
11151
msgstr ""
10520
11152
 
10521
 
#: en/help_topics/configuration.txt:597
 
11153
#: en/help_topics/configuration.txt:609
10522
11154
msgid ""
10523
11155
"\n"
10524
11156
"Unicode options\n"
10525
11157
"---------------"
10526
11158
msgstr ""
 
11159
"\n"
 
11160
"Opções Unicode\n"
 
11161
"---------------"
10527
11162
 
10528
 
#: en/help_topics/configuration.txt:601
 
11163
#: en/help_topics/configuration.txt:613
10529
11164
msgid ""
10530
11165
"output_encoding\n"
10531
11166
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10532
11167
msgstr ""
 
11168
"output_encoding\n"
 
11169
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10533
11170
 
10534
 
#: en/help_topics/configuration.txt:604
 
11171
#: en/help_topics/configuration.txt:616
10535
11172
msgid ""
10536
11173
"A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n"
10537
11174
"information.  Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.  The default\n"
10538
11175
"is the terminal encoding prefered by the operating system."
10539
11176
msgstr ""
10540
11177
 
10541
 
#: en/help_topics/configuration.txt:608
 
11178
#: en/help_topics/configuration.txt:620
10542
11179
msgid ""
10543
11180
"\n"
10544
11181
"Branch type specific options\n"
10545
11182
"----------------------------"
10546
11183
msgstr ""
10547
11184
 
10548
 
#: en/help_topics/configuration.txt:612
 
11185
#: en/help_topics/configuration.txt:624
10549
11186
msgid ""
10550
11187
"These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n"
10551
11188
"later format.  They\n"
10553
11190
"manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``."
10554
11191
msgstr ""
10555
11192
 
10556
 
#: en/help_topics/configuration.txt:617
 
11193
#: en/help_topics/configuration.txt:629
10557
11194
msgid ""
10558
11195
"append_revisions_only\n"
10559
11196
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10560
11197
msgstr ""
 
11198
"append_revisions_only\n"
 
11199
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10561
11200
 
10562
 
#: en/help_topics/configuration.txt:620
 
11201
#: en/help_topics/configuration.txt:632
10563
11202
msgid ""
10564
11203
"If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n"
10565
11204
"removed.  A branch with this setting enabled can only pull from another\n"
10569
11208
"compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)."
10570
11209
msgstr ""
10571
11210
 
10572
 
#: en/help_topics/configuration.txt:627
 
11211
#: en/help_topics/configuration.txt:639
10573
11212
msgid ""
10574
11213
"parent_location\n"
10575
11214
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10577
11216
"parent_location\n"
10578
11217
"~~~~~~~~~~~~~~~"
10579
11218
 
10580
 
#: en/help_topics/configuration.txt:630
 
11219
#: en/help_topics/configuration.txt:642
10581
11220
msgid ""
10582
11221
"If present, the location of the default branch for pull or merge.  This "
10583
11222
"option\n"
10585
11224
"--remember``."
10586
11225
msgstr ""
10587
11226
 
10588
 
#: en/help_topics/configuration.txt:634
 
11227
#: en/help_topics/configuration.txt:646
10589
11228
msgid ""
10590
11229
"push_location\n"
10591
11230
"~~~~~~~~~~~~~"
10593
11232
"push_location\n"
10594
11233
"~~~~~~~~~~~~~"
10595
11234
 
10596
 
#: en/help_topics/configuration.txt:637
 
11235
#: en/help_topics/configuration.txt:649
10597
11236
msgid ""
10598
11237
"If present, the location of the default branch for push.  This option\n"
10599
11238
"is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``."
10600
11239
msgstr ""
10601
11240
 
10602
 
#: en/help_topics/configuration.txt:640
 
11241
#: en/help_topics/configuration.txt:652
10603
11242
msgid ""
10604
11243
"push_strict\n"
10605
11244
"~~~~~~~~~~~"
10607
11246
"push_strict\n"
10608
11247
"~~~~~~~~~~~"
10609
11248
 
10610
 
#: en/help_topics/configuration.txt:643
 
11249
#: en/help_topics/configuration.txt:655
10611
11250
msgid ""
10612
11251
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
10613
11252
"uncommitted changes before pushing."
10614
11253
msgstr ""
10615
11254
 
10616
 
#: en/help_topics/configuration.txt:646
 
11255
#: en/help_topics/configuration.txt:658
10617
11256
msgid ""
10618
11257
"dpush_strict\n"
10619
11258
"~~~~~~~~~~~~"
10621
11260
"dpush_strict\n"
10622
11261
"~~~~~~~~~~~~"
10623
11262
 
10624
 
#: en/help_topics/configuration.txt:649
 
11263
#: en/help_topics/configuration.txt:661
10625
11264
msgid ""
10626
11265
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
10627
11266
"uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n"
10628
11267
"custom bzr metadata."
10629
11268
msgstr ""
10630
11269
 
10631
 
#: en/help_topics/configuration.txt:653
 
11270
#: en/help_topics/configuration.txt:665
10632
11271
msgid ""
10633
11272
"bound_location\n"
10634
11273
"~~~~~~~~~~~~~~"
10635
11274
msgstr ""
 
11275
"bound_location\n"
 
11276
"~~~~~~~~~~~~~~"
10636
11277
 
10637
 
#: en/help_topics/configuration.txt:656
 
11278
#: en/help_topics/configuration.txt:668
10638
11279
msgid ""
10639
11280
"The location that commits should go to when acting as a checkout.\n"
10640
11281
"This option is normally set by ``bind``."
10641
11282
msgstr ""
10642
11283
 
10643
 
#: en/help_topics/configuration.txt:659
 
11284
#: en/help_topics/configuration.txt:671
10644
11285
msgid ""
10645
11286
"bound\n"
10646
11287
"~~~~~"
10647
11288
msgstr ""
 
11289
"bound\n"
 
11290
"~~~~~"
10648
11291
 
10649
 
#: en/help_topics/configuration.txt:662
 
11292
#: en/help_topics/configuration.txt:674
10650
11293
msgid ""
10651
11294
"If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each "
10652
11295
"commit to\n"
10653
11296
"the bound_location.  This option is normally set by ``bind``/``unbind``."
10654
11297
msgstr ""
10655
11298
 
10656
 
#: en/help_topics/configuration.txt:665
 
11299
#: en/help_topics/configuration.txt:677
10657
11300
msgid ""
10658
11301
"send_strict\n"
10659
11302
"~~~~~~~~~~~"
10660
11303
msgstr ""
 
11304
"send_strict\n"
 
11305
"~~~~~~~~~~~"
10661
11306
 
10662
 
#: en/help_topics/configuration.txt:668
 
11307
#: en/help_topics/configuration.txt:680
10663
11308
msgid ""
10664
11309
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
10665
11310
"uncommitted changes before sending a merge directive."
10666
11311
msgstr ""
10667
11312
 
10668
 
#: en/help_topics/configuration.txt:671
 
11313
#: en/help_topics/configuration.txt:683
10669
11314
msgid ""
10670
11315
"add.maximum_file_size\n"
10671
11316
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10672
11317
msgstr ""
 
11318
"add.maximum_file_size\n"
 
11319
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10673
11320
 
10674
 
#: en/help_topics/configuration.txt:674
 
11321
#: en/help_topics/configuration.txt:686
10675
11322
msgid ""
10676
11323
"Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n"
10677
11324
"in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may "
10683
11330
"will disable skipping."
10684
11331
msgstr ""
10685
11332
 
10686
 
#: en/help_topics/configuration.txt:680
 
11333
#: en/help_topics/configuration.txt:692
10687
11334
msgid ""
10688
11335
"External Merge Tools\n"
10689
11336
"--------------------"
10690
11337
msgstr ""
 
11338
"Ferramentas Externas de Mesclagem\n"
 
11339
"--------------------"
10691
11340
 
10692
 
#: en/help_topics/configuration.txt:683
 
11341
#: en/help_topics/configuration.txt:695
10693
11342
msgid ""
10694
11343
"bzr.mergetool.<name>\n"
10695
11344
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10696
11345
msgstr ""
 
11346
"bzr.mergetool.<name>\n"
 
11347
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10697
11348
 
10698
 
#: en/help_topics/configuration.txt:686
 
11349
#: en/help_topics/configuration.txt:698
10699
11350
msgid ""
10700
11351
"Defines an external merge tool called <name> with the given command-line.\n"
10701
11352
"Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. "
10703
11354
"executable may omit its path if it can be found on the PATH."
10704
11355
msgstr ""
10705
11356
 
10706
 
#: en/help_topics/configuration.txt:690
 
11357
#: en/help_topics/configuration.txt:702
10707
11358
msgid ""
10708
11359
"The following markers can be used in the command-line to substitute "
10709
11360
"filenames\n"
10710
11361
"involved in the merge conflict::"
10711
11362
msgstr ""
10712
11363
 
10713
 
#: en/help_topics/configuration.txt:693
 
11364
#: en/help_topics/configuration.txt:705
10714
11365
msgid ""
10715
11366
"  {base}      file.BASE\n"
10716
11367
"  {this}      file.THIS\n"
10721
11372
"              succeeds."
10722
11373
msgstr ""
10723
11374
 
10724
 
#: en/help_topics/configuration.txt:702
 
11375
#: en/help_topics/configuration.txt:714
10725
11376
msgid "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
10726
 
msgstr ""
 
11377
msgstr "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
10727
11378
 
10728
 
#: en/help_topics/configuration.txt:704
 
11379
#: en/help_topics/configuration.txt:716
10729
11380
msgid ""
10730
11381
"bzr.default_mergetool\n"
10731
11382
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10732
11383
msgstr ""
 
11384
"bzr.default_mergetool\n"
 
11385
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10733
11386
 
10734
 
#: en/help_topics/configuration.txt:707
 
11387
#: en/help_topics/configuration.txt:719
10735
11388
msgid ""
10736
11389
"Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected "
10737
11390
"by\n"
10738
11391
"default in tools such as ``bzr qconflicts``."
10739
11392
msgstr ""
10740
11393
 
10741
 
#: en/help_topics/configuration.txt:712
 
11394
#: en/help_topics/configuration.txt:724
10742
11395
msgid "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
10743
 
msgstr ""
 
11396
msgstr "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
10744
11397
 
10745
11398
#: en/help_topics/conflict-types.txt:1
10746
11399
msgid ""
10747
11400
"Conflict Types\n"
10748
11401
"=============="
10749
11402
msgstr ""
 
11403
"Tipos de conflito\n"
 
11404
"=============="
10750
11405
 
10751
11406
#: en/help_topics/conflict-types.txt:4
10752
11407
msgid ""
10800
11455
#: en/help_topics/conflict-types.txt:29
10801
11456
msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:"
10802
11457
msgstr ""
 
11458
"Seja qual for o conflito, sua resolução é basicamente feita em duas etapas:"
10803
11459
 
10804
11460
#: en/help_topics/conflict-types.txt:31
10805
11461
msgid ""
10826
11482
"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n"
10827
11483
"different ways to resolve the conflict."
10828
11484
msgstr ""
 
11485
"Ainda assim, faça o Bazaar uma escolha ou não, existem algumas outras "
 
11486
"maneiras simples, porém\n"
 
11487
"diferentes, de resolver o conflito."
10829
11488
 
10830
11489
#: en/help_topics/conflict-types.txt:44
10831
11490
msgid ""
10844
11503
 
10845
11504
#: en/help_topics/conflict-types.txt:51
10846
11505
msgid "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
10847
 
msgstr ""
 
11506
msgstr "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
10848
11507
 
10849
11508
#: en/help_topics/conflict-types.txt:53
10850
11509
msgid ""
10855
11514
 
10856
11515
#: en/help_topics/conflict-types.txt:56
10857
11516
msgid "   ``bzr resolve FILE``"
10858
 
msgstr ""
 
11517
msgstr "   ``bzr resolve FILE``"
10859
11518
 
10860
11519
#: en/help_topics/conflict-types.txt:58
10861
11520
msgid "See ``bzr help resolve`` for more details."
10862
 
msgstr ""
 
11521
msgstr "Veja ``bzr help resolve`` para mais detalhes."
10863
11522
 
10864
11523
#: en/help_topics/conflict-types.txt:60
10865
11524
msgid ""
10866
11525
"Text conflicts\n"
10867
11526
"--------------"
10868
11527
msgstr ""
 
11528
"Conflitos de texto\n"
 
11529
"--------------"
10869
11530
 
10870
11531
#: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120
10871
11532
#: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175
10873
11534
#: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281
10874
11535
#: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339
10875
11536
msgid "Typical message::"
10876
 
msgstr ""
 
11537
msgstr "Mensagem típica::"
10877
11538
 
10878
11539
#: en/help_topics/conflict-types.txt:65
10879
11540
msgid "  Text conflict in FILE"
10880
 
msgstr ""
 
11541
msgstr "  Conflito de texto em FILE"
10881
11542
 
10882
11543
#: en/help_topics/conflict-types.txt:67
10883
11544
msgid ""
10944
11605
"When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n"
10945
11606
"Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved."
10946
11607
msgstr ""
 
11608
"Quando você tiver resolvido conflitos de texto, apenas execute ``bzr resolve "
 
11609
"--auto``, e\n"
 
11610
"o Bazaar detectará automaticamente quais conflitos foram resolvidos."
10947
11611
 
10948
11612
#: en/help_topics/conflict-types.txt:103
10949
11613
msgid ""
10976
11640
"Content conflicts\n"
10977
11641
"-----------------"
10978
11642
msgstr ""
 
11643
"Content conflicts\n"
 
11644
"-----------------"
10979
11645
 
10980
11646
#: en/help_topics/conflict-types.txt:122
10981
11647
msgid "  Contents conflict in FILE"
10982
 
msgstr ""
 
11648
msgstr "  Conflitos de conteúdo em ARQUIVO"
10983
11649
 
10984
11650
#: en/help_topics/conflict-types.txt:124
10985
11651
msgid ""
11015
11681
#: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326
11016
11682
#: en/help_topics/conflict-types.txt:361
11017
11683
msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:"
11018
 
msgstr ""
 
11684
msgstr "``bzr resolve`` reconhece as seguintes ações:"
11019
11685
 
11020
11686
#: en/help_topics/conflict-types.txt:139
11021
11687
msgid ""
11044
11710
"Tag conflicts\n"
11045
11711
"-------------"
11046
11712
msgstr ""
 
11713
"Tag conflicts\n"
 
11714
"-------------"
11047
11715
 
11048
11716
#: en/help_topics/conflict-types.txt:153
11049
11717
msgid ""
11050
11718
"  Conflicting tags:\n"
11051
11719
"      version-0.1"
11052
11720
msgstr ""
 
11721
"  Tags conflitantes:\n"
 
11722
"      version-0.1"
11053
11723
 
11054
11724
#: en/help_topics/conflict-types.txt:156
11055
11725
msgid ""
11083
11753
"Duplicate paths\n"
11084
11754
"---------------"
11085
11755
msgstr ""
 
11756
"Caminhos duplicados\n"
 
11757
"---------------"
11086
11758
 
11087
11759
#: en/help_topics/conflict-types.txt:177
11088
11760
msgid "  Conflict adding file FILE.  Moved existing file to FILE.moved."
11089
11761
msgstr ""
 
11762
"  Conflito ao adicionar o arquivo FILE. Arquivo existente movido para "
 
11763
"FILE.moved."
11090
11764
 
11091
11765
#: en/help_topics/conflict-types.txt:179
11092
11766
msgid ""
11093
11767
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n"
11094
11768
"already been used.  The existing file will be renamed to \"FILE.moved\".  "
11095
11769
msgstr ""
 
11770
"Em alguns momentos o Bazaar tentará criar um arquivo usando um caminho que "
 
11771
"já\n"
 
11772
"está sendo usado. O arquivo existente será renomeado para \"FILE.moved\".  "
11096
11773
 
11097
11774
#: en/help_topics/conflict-types.txt:187
11098
11775
msgid ""
11106
11783
msgid ""
11107
11784
"Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``."
11108
11785
msgstr ""
 
11786
"Note que você deve livrar-se de FILE.moved antes de utilizar ``--"
 
11787
"action=done``."
11109
11788
 
11110
11789
#: en/help_topics/conflict-types.txt:195
11111
11790
msgid ""
11141
11820
 
11142
11821
#: en/help_topics/conflict-types.txt:215
11143
11822
msgid "  Conflict adding files to FILE.  Created directory."
11144
 
msgstr ""
 
11823
msgstr "  Conflito ao adicionar arquivos para FILE. Diretório criado."
11145
11824
 
11146
11825
#: en/help_topics/conflict-types.txt:217
11147
11826
msgid ""
11202
11881
 
11203
11882
#: en/help_topics/conflict-types.txt:259
11204
11883
msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
11205
 
msgstr ""
 
11884
msgstr "* ``--action=done`` irá apenas marcar o conflito como resolvido."
11206
11885
 
11207
11886
#: en/help_topics/conflict-types.txt:261
11208
11887
msgid ""
11219
11898
 
11220
11899
#: en/help_topics/conflict-types.txt:268
11221
11900
msgid "There are two possible values for this option:"
11222
 
msgstr ""
 
11901
msgstr "Há dois possíveis valores para esta opção:"
11223
11902
 
11224
11903
#: en/help_topics/conflict-types.txt:270
11225
11904
msgid ""
11275
11954
 
11276
11955
#: en/help_topics/conflict-types.txt:305
11277
11956
msgid "  Conflict moving FILE into DIRECTORY.  Cancelled move."
11278
 
msgstr ""
 
11957
msgstr "  Conflito ao mover FILE para DIRECTORY. Transferência cancelada."
11279
11958
 
11280
11959
#: en/help_topics/conflict-types.txt:307
11281
11960
msgid ""
11337
12016
"  Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n"
11338
12017
"  Created directory."
11339
12018
msgstr ""
 
12019
"  Conflito: foo.new não é um diretório, mas tem arquivos nele.\n"
 
12020
"  Diretório criado."
11340
12021
 
11341
12022
#: en/help_topics/conflict-types.txt:344
11342
12023
msgid ""
11399
12080
"MalformedTransform\n"
11400
12081
"------------------"
11401
12082
msgstr ""
 
12083
"MalformedTransform\n"
 
12084
"------------------"
11402
12085
 
11403
12086
#: en/help_topics/conflict-types.txt:374
11404
12087
msgid ""
11415
12098
"Content Filters\n"
11416
12099
"==============="
11417
12100
msgstr ""
 
12101
"Filtros de Conteúdo\n"
 
12102
"==============="
11418
12103
 
11419
12104
#: en/help_topics/content-filters.txt:4
11420
12105
msgid ""
11421
12106
"Content formats\n"
11422
12107
"---------------"
11423
12108
msgstr ""
 
12109
"Formatos de conteúdo\n"
 
12110
"---------------"
11424
12111
 
11425
12112
#: en/help_topics/content-filters.txt:7
11426
12113
msgid ""
11454
12141
"Format conversion\n"
11455
12142
"-----------------"
11456
12143
msgstr ""
 
12144
"\n"
 
12145
"Conversão de formato\n"
 
12146
"-----------------"
11457
12147
 
11458
12148
#: en/help_topics/content-filters.txt:25
11459
12149
msgid ""
11460
12150
"The conversion between these formats is done by content filters.\n"
11461
12151
"A content filter has two parts:"
11462
12152
msgstr ""
 
12153
"A conversão entre estes formatos é feita por filtros de conteúdo.\n"
 
12154
"Um filtro de conteúdo tem duas partes:"
11463
12155
 
11464
12156
#: en/help_topics/content-filters.txt:28
11465
12157
msgid ""
11483
12175
"Enabling content filters\n"
11484
12176
"------------------------"
11485
12177
msgstr ""
 
12178
"\n"
 
12179
"Habilitando filtros de conteúdo\n"
 
12180
"------------------------"
11486
12181
 
11487
12182
#: en/help_topics/content-filters.txt:42
11488
12183
msgid ""
11502
12197
"Impact on commands\n"
11503
12198
"------------------"
11504
12199
msgstr ""
 
12200
"\n"
 
12201
"Impacto sobre comandos\n"
 
12202
"------------------"
11505
12203
 
11506
12204
#: en/help_topics/content-filters.txt:55
11507
12205
msgid ""
11534
12232
"Refreshing your working tree\n"
11535
12233
"----------------------------"
11536
12234
msgstr ""
 
12235
"\n"
 
12236
"Atualizando sua árvore de trabalho\n"
 
12237
"----------------------------"
11537
12238
 
11538
12239
#: en/help_topics/content-filters.txt:75
11539
12240
msgid ""
11547
12248
 
11548
12249
#: en/help_topics/content-filters.txt:82
11549
12250
msgid "Here are some general guidelines for doing this:"
11550
 
msgstr ""
 
12251
msgstr "Aqui estão algumas diretrizes gerais para fazer isto:"
11551
12252
 
11552
12253
#: en/help_topics/content-filters.txt:84
11553
12254
msgid ""
11571
12272
 
11572
12273
#: en/help_topics/current-formats.txt:1
11573
12274
msgid "Current Storage Formats"
11574
 
msgstr ""
 
12275
msgstr "Formatos de Armazenamento Atuais"
11575
12276
 
11576
12277
#: en/help_topics/current-formats.txt:3
11577
12278
msgid ""
11586
12287
"\n"
11587
12288
"See :doc:`formats-help` for more about storage formats."
11588
12289
msgstr ""
 
12290
"\n"
 
12291
"Veja :doc:`formats-help` para mais sobre formatos de armazenamento."
11589
12292
 
11590
12293
#: en/help_topics/debug-flags.txt:1
11591
12294
msgid ""
11702
12405
"A Solution\n"
11703
12406
"----------"
11704
12407
msgstr ""
 
12408
"Uma Solução\n"
 
12409
"----------"
11705
12410
 
11706
12411
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:29
11707
12412
msgid ""
11723
12428
"branch can now be pushed to the mainline.\n"
11724
12429
msgstr ""
11725
12430
 
 
12431
#: en/help_topics/env-variables.txt:1
 
12432
msgid "Environment Variables"
 
12433
msgstr "Variáveis de ambiente"
 
12434
 
 
12435
#: en/help_topics/env-variables.txt:3
 
12436
msgid ""
 
12437
"=================== "
 
12438
"===========================================================\n"
 
12439
"BZRPATH             Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
 
12440
"                    commands.\n"
 
12441
"BZR_EMAIL           E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
 
12442
"EMAIL               E-Mail address of the user.\n"
 
12443
"BZR_EDITOR          Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
 
12444
"EDITOR              Editor for editing commit messages.\n"
 
12445
"BZR_PLUGIN_PATH     Paths where bzr should look for plugins.\n"
 
12446
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
 
12447
"BZR_PLUGINS_AT      Plugins to load from a directory not in "
 
12448
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
 
12449
"BZR_HOME            Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
 
12450
"BZR_HOME (Win32)    Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
 
12451
"and\n"
 
12452
"                    HOME.\n"
 
12453
"BZR_REMOTE_PATH     Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
 
12454
"URLs).\n"
 
12455
"BZR_SSH             Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
 
12456
"sshcorp,\n"
 
12457
"                    plink or lsh.\n"
 
12458
"BZR_LOG             Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
 
12459
"BZR_LOG (Win32)     Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
 
12460
"BZR_COLUMNS         Override implicit terminal width.\n"
 
12461
"BZR_CONCURRENCY     Number of processes that can be run concurrently "
 
12462
"(selftest)\n"
 
12463
"BZR_PROGRESS_BAR    Override the progress display. Values are 'none' or "
 
12464
"'text'.\n"
 
12465
"BZR_PDB             Control whether to launch a debugger on error.\n"
 
12466
"BZR_SIGQUIT_PDB     Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
 
12467
"                    breakin debugger.\n"
 
12468
"BZR_TEXTUI_INPUT    Force console input mode for prompts to line-based "
 
12469
"(instead\n"
 
12470
"                    of char-based).\n"
 
12471
"=================== "
 
12472
"===========================================================\n"
 
12473
msgstr ""
 
12474
 
11726
12475
#: en/help_topics/eol.txt:1
11727
12476
msgid ""
11728
12477
"End of Line Conversion\n"
11729
12478
"======================"
11730
12479
msgstr ""
 
12480
"Fim da Conversão de Linha\n"
 
12481
"======================"
11731
12482
 
11732
12483
#: en/help_topics/eol.txt:4
11733
12484
msgid ""
11794
12545
"  [name *]\n"
11795
12546
"  eol = native"
11796
12547
msgstr ""
 
12548
"  [name *]\n"
 
12549
"  eol = native"
11797
12550
 
11798
12551
#: en/help_topics/eol.txt:45
11799
12552
msgid ""
11807
12560
"  [name *.png]\n"
11808
12561
"  eol = exact"
11809
12562
msgstr ""
 
12563
"  [name *.png]\n"
 
12564
"  eol = exact"
11810
12565
 
11811
12566
#: en/help_topics/eol.txt:55
11812
12567
msgid ""
11822
12577
"  [name *.bat]\n"
11823
12578
"  eol = crlf"
11824
12579
msgstr ""
 
12580
"  [name *.bat]\n"
 
12581
"  eol = crlf"
11825
12582
 
11826
12583
#: en/help_topics/eol.txt:64
11827
12584
msgid ""
11828
12585
"  [name *.sh]\n"
11829
12586
"  eol = lf"
11830
12587
msgstr ""
 
12588
"  [nome *.sh]\n"
 
12589
"  eol = lf"
11831
12590
 
11832
12591
#: en/help_topics/eol.txt:70
11833
12592
msgid ""
11849
12608
"  [name test_data/]\n"
11850
12609
"  eol = exact"
11851
12610
msgstr ""
 
12611
"  [nome test_data/]\n"
 
12612
"  eol = exact"
11852
12613
 
11853
12614
#: en/help_topics/eol.txt:85
11854
12615
msgid ""
11900
12661
"  [name *]\n"
11901
12662
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
11902
12663
msgstr ""
 
12664
"  [nome *]\n"
 
12665
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
11903
12666
 
11904
12667
#: en/help_topics/eol.txt:115
11905
12668
msgid ""
11967
12730
"Introduction\n"
11968
12731
"------------"
11969
12732
msgstr ""
 
12733
"Introduction\n"
 
12734
"------------"
11970
12735
 
11971
12736
#: en/help_topics/hooks.txt:8
11972
12737
msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::"
11974
12739
 
11975
12740
#: en/help_topics/hooks.txt:10
11976
12741
msgid "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
11977
 
msgstr ""
 
12742
msgstr "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
11978
12743
 
11979
12744
#: en/help_topics/hooks.txt:12
11980
12745
msgid ""
12022
12787
"BranchHooks\n"
12023
12788
"-----------"
12024
12789
msgstr ""
 
12790
"\n"
 
12791
"BranchHooks\n"
 
12792
"-----------"
12025
12793
 
12026
12794
#: en/help_topics/hooks.txt:35
12027
12795
msgid ""
12028
12796
"automatic_tag_name\n"
12029
12797
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12030
12798
msgstr ""
 
12799
"automatic_tag_name\n"
 
12800
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12031
12801
 
12032
12802
#: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56
12033
 
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:259
 
12803
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262
12034
12804
msgid "Introduced in: 2.2"
12035
12805
msgstr "Introduzido em: 2.2"
12036
12806
 
12047
12817
"open\n"
12048
12818
"~~~~"
12049
12819
msgstr ""
 
12820
"open\n"
 
12821
"~~~~"
12050
12822
 
12051
 
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:290
12052
 
#: en/help_topics/hooks.txt:304
 
12823
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293
 
12824
#: en/help_topics/hooks.txt:307
12053
12825
msgid "Introduced in: 1.8"
12054
12826
msgstr "Introduzido em: 1.8"
12055
12827
 
12064
12836
"post_branch_init\n"
12065
12837
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12066
12838
msgstr ""
 
12839
"post_branch_init\n"
 
12840
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12067
12841
 
12068
12842
#: en/help_topics/hooks.txt:58
12069
12843
msgid ""
12078
12852
"post_change_branch_tip\n"
12079
12853
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12080
12854
msgstr ""
 
12855
"post_change_branch_tip\n"
 
12856
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12081
12857
 
12082
 
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:418
 
12858
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421
12083
12859
msgid "Introduced in: 1.4"
12084
12860
msgstr "Introduzido em: 1.4"
12085
12861
 
12091
12867
"uncommit will all trigger this hook."
12092
12868
msgstr ""
12093
12869
 
12094
 
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:389
 
12870
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392
12095
12871
msgid ""
12096
12872
"post_commit\n"
12097
12873
"~~~~~~~~~~~"
12101
12877
 
12102
12878
#: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86
12103
12879
#: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110
12104
 
#: en/help_topics/hooks.txt:145
12105
12880
msgid "Introduced in: 0.15"
12106
12881
msgstr "Introduzido em: 0.15"
12107
12882
 
12126
12901
"Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n"
12127
12902
"bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client."
12128
12903
msgstr ""
 
12904
"Chamada depois que uma operação de pull é completada. post_pull é chamada "
 
12905
"com um objeto\n"
 
12906
"bzrlib.branch.PullResult e apenas executa no cliente bzr."
12129
12907
 
12130
12908
#: en/help_topics/hooks.txt:91
12131
12909
msgid ""
12140
12918
"Called after a push operation completes. post_push is called with a\n"
12141
12919
"bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client."
12142
12920
msgstr ""
 
12921
"Chamada depois que uma operação de push é completada. post_push é chamada "
 
12922
"com um objeto\n"
 
12923
"bzrlib.branch.BranchPushResult e apenas executa no cliente bzr."
12143
12924
 
12144
12925
#: en/help_topics/hooks.txt:99
12145
12926
msgid ""
12177
12958
"pre_change_branch_tip\n"
12178
12959
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12179
12960
msgstr ""
 
12961
"pre_change_branch_tip\n"
 
12962
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12180
12963
 
12181
12964
#: en/help_topics/hooks.txt:121
12182
12965
msgid "Introduced in: 1.6"
12216
12999
 
12217
13000
#: en/help_topics/hooks.txt:142
12218
13001
msgid ""
12219
 
"set_rh\n"
12220
 
"~~~~~~"
12221
 
msgstr ""
12222
 
 
12223
 
#: en/help_topics/hooks.txt:147
12224
 
msgid ""
12225
 
"Invoked whenever the revision history has been set via\n"
12226
 
"set_revision_history. The api signature is (branch, revision_history),\n"
12227
 
"and the branch will be write-locked. The set_rh hook can be expensive\n"
12228
 
"for bzr to trigger, a better hook to use is\n"
12229
 
"Branch.post_change_branch_tip."
12230
 
msgstr ""
12231
 
 
12232
 
#: en/help_topics/hooks.txt:153
12233
 
msgid ""
12234
 
"transform_fallback_location\n"
12235
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12236
 
msgstr ""
12237
 
 
12238
 
#: en/help_topics/hooks.txt:156
 
13002
"transform_fallback_location\n"
 
13003
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13004
msgstr ""
 
13005
"transform_fallback_location\n"
 
13006
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13007
 
 
13008
#: en/help_topics/hooks.txt:145
12239
13009
msgid "Introduced in: 1.9"
12240
13010
msgstr "Introduzido em: 1.9"
12241
13011
 
12242
 
#: en/help_topics/hooks.txt:158
 
13012
#: en/help_topics/hooks.txt:147
12243
13013
msgid ""
12244
13014
"Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n"
12245
13015
"transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n"
12253
13023
"however undefined."
12254
13024
msgstr ""
12255
13025
 
12256
 
#: en/help_topics/hooks.txt:169
12257
 
msgid ""
12258
 
"CommandHooks\n"
12259
 
"------------"
12260
 
msgstr ""
12261
 
 
12262
 
#: en/help_topics/hooks.txt:172
12263
 
msgid ""
12264
 
"extend_command\n"
12265
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
12266
 
msgstr ""
12267
 
 
12268
 
#: en/help_topics/hooks.txt:175
 
13026
#: en/help_topics/hooks.txt:158
 
13027
msgid ""
 
13028
"CommandHooks\n"
 
13029
"------------"
 
13030
msgstr ""
 
13031
"CommandHooks\n"
 
13032
"------------"
 
13033
 
 
13034
#: en/help_topics/hooks.txt:161
 
13035
msgid ""
 
13036
"extend_command\n"
 
13037
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13038
msgstr ""
 
13039
"extend_command\n"
 
13040
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13041
 
 
13042
#: en/help_topics/hooks.txt:164
12269
13043
msgid "Introduced in: 1.13"
12270
13044
msgstr "Introduzido em: 1.13"
12271
13045
 
12272
 
#: en/help_topics/hooks.txt:177
 
13046
#: en/help_topics/hooks.txt:166
12273
13047
msgid ""
12274
13048
"Called after creating a command object to allow modifications such as\n"
12275
13049
"adding or removing options, docs etc. Called with the new\n"
12276
13050
"bzrlib.commands.Command object."
12277
13051
msgstr ""
 
13052
"Chamado depois de criar um objeto de comando para permitir modificações tais "
 
13053
"como\n"
 
13054
"opções de adicionar ou remover, docs etc. Chamado com o novo objeto\n"
 
13055
"bzrlib.commands.Command."
12278
13056
 
12279
 
#: en/help_topics/hooks.txt:181
 
13057
#: en/help_topics/hooks.txt:170
12280
13058
msgid ""
12281
13059
"get_command\n"
12282
13060
"~~~~~~~~~~~"
12283
13061
msgstr ""
 
13062
"get_command\n"
 
13063
"~~~~~~~~~~~"
12284
13064
 
12285
 
#: en/help_topics/hooks.txt:184 en/help_topics/hooks.txt:196
12286
 
#: en/help_topics/hooks.txt:205 en/help_topics/hooks.txt:464
 
13065
#: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185
 
13066
#: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467
12287
13067
msgid "Introduced in: 1.17"
12288
13068
msgstr "Introduzido em: 1.17"
12289
13069
 
12290
 
#: en/help_topics/hooks.txt:186
 
13070
#: en/help_topics/hooks.txt:175
12291
13071
msgid ""
12292
13072
"Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n"
12293
13073
"command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n"
12297
13077
"plugin_cmds.register_lazy."
12298
13078
msgstr ""
12299
13079
 
12300
 
#: en/help_topics/hooks.txt:193
 
13080
#: en/help_topics/hooks.txt:182
12301
13081
msgid ""
12302
13082
"get_missing_command\n"
12303
13083
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12304
13084
msgstr ""
 
13085
"get_missing_command\n"
 
13086
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12305
13087
 
12306
 
#: en/help_topics/hooks.txt:198
 
13088
#: en/help_topics/hooks.txt:187
12307
13089
msgid ""
12308
13090
"Called when creating a single command if no command could be found.\n"
12309
13091
"Called with (command_name). get_missing_command should either return\n"
12310
13092
"None, or a Command object to be used for the command."
12311
13093
msgstr ""
12312
13094
 
12313
 
#: en/help_topics/hooks.txt:202
 
13095
#: en/help_topics/hooks.txt:191
12314
13096
msgid ""
12315
13097
"list_commands\n"
12316
13098
"~~~~~~~~~~~~~"
12317
13099
msgstr ""
 
13100
"list_commands\n"
 
13101
"~~~~~~~~~~~~~"
12318
13102
 
12319
 
#: en/help_topics/hooks.txt:207
 
13103
#: en/help_topics/hooks.txt:196
12320
13104
msgid ""
12321
13105
"Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n"
12322
13106
"strings for all the commands found so far. This set  is safe to mutate\n"
12324
13108
"set of command names."
12325
13109
msgstr ""
12326
13110
 
12327
 
#: en/help_topics/hooks.txt:212
12328
 
msgid ""
12329
 
"_ConfigHooks\n"
12330
 
"------------"
12331
 
msgstr ""
 
13111
#: en/help_topics/hooks.txt:201
 
13112
msgid ""
 
13113
"post_command\n"
 
13114
"~~~~~~~~~~~~"
 
13115
msgstr ""
 
13116
"post_command\n"
 
13117
"~~~~~~~~~~~~"
 
13118
 
 
13119
#: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211
 
13120
msgid "Introduced in: 2.6"
 
13121
msgstr "Introduzido no: 2.6"
 
13122
 
 
13123
#: en/help_topics/hooks.txt:206
 
13124
msgid "Called after executing a command. Called with the command object."
 
13125
msgstr ""
 
13126
"Chamado depois de executar um comando. Chamado com o objeto do comando."
 
13127
 
 
13128
#: en/help_topics/hooks.txt:208
 
13129
msgid ""
 
13130
"pre_command\n"
 
13131
"~~~~~~~~~~~"
 
13132
msgstr ""
 
13133
"pre_command\n"
 
13134
"~~~~~~~~~~~"
 
13135
 
 
13136
#: en/help_topics/hooks.txt:213
 
13137
msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object."
 
13138
msgstr ""
 
13139
"Chamado antes de executar um comando. Chamado com o objeto de comando."
12332
13140
 
12333
13141
#: en/help_topics/hooks.txt:215
12334
13142
msgid ""
12335
 
"get\n"
12336
 
"~~~"
12337
 
msgstr ""
12338
 
 
12339
 
#: en/help_topics/hooks.txt:218 en/help_topics/hooks.txt:226
12340
 
#: en/help_topics/hooks.txt:233 en/help_topics/hooks.txt:241
12341
 
#: en/help_topics/hooks.txt:248 en/help_topics/hooks.txt:370
12342
 
#: en/help_topics/hooks.txt:443
 
13143
"_ConfigHooks\n"
 
13144
"------------"
 
13145
msgstr ""
 
13146
"_ConfigHooks\n"
 
13147
"------------"
 
13148
 
 
13149
#: en/help_topics/hooks.txt:218
 
13150
msgid ""
 
13151
"get\n"
 
13152
"~~~"
 
13153
msgstr ""
 
13154
"get\n"
 
13155
"~~~"
 
13156
 
 
13157
#: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229
 
13158
#: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244
 
13159
#: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373
 
13160
#: en/help_topics/hooks.txt:446
12343
13161
msgid "Introduced in: 2.4"
12344
13162
msgstr "Introduzido em: 2.4"
12345
13163
 
12346
 
#: en/help_topics/hooks.txt:220
 
13164
#: en/help_topics/hooks.txt:223
12347
13165
msgid ""
12348
13166
"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n"
12349
13167
"value)."
12350
13168
msgstr ""
 
13169
"Chamado quando uma opção de configuração é lida. A assinatura é (pilha, "
 
13170
"nome,\n"
 
13171
"valor)."
12351
13172
 
12352
 
#: en/help_topics/hooks.txt:223
 
13173
#: en/help_topics/hooks.txt:226
12353
13174
msgid ""
12354
13175
"load\n"
12355
13176
"~~~~"
12356
13177
msgstr ""
 
13178
"load\n"
 
13179
"~~~~"
12357
13180
 
12358
 
#: en/help_topics/hooks.txt:228
 
13181
#: en/help_topics/hooks.txt:231
12359
13182
msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)."
12360
13183
msgstr ""
 
13184
"Chamado quando uma configuração de armazenamento é carregada. A assinatura é "
 
13185
"(armazenamento)."
12361
13186
 
12362
 
#: en/help_topics/hooks.txt:230
 
13187
#: en/help_topics/hooks.txt:233
12363
13188
msgid ""
12364
13189
"remove\n"
12365
13190
"~~~~~~"
12366
13191
msgstr ""
 
13192
"remove\n"
 
13193
"~~~~~~"
12367
13194
 
12368
 
#: en/help_topics/hooks.txt:235
 
13195
#: en/help_topics/hooks.txt:238
12369
13196
msgid ""
12370
13197
"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n"
12371
13198
"name)."
12372
13199
msgstr ""
 
13200
"Chamado quando uma opção de configuração é removida. A assinatura é (pilha,\n"
 
13201
"nome)."
12373
13202
 
12374
 
#: en/help_topics/hooks.txt:238
 
13203
#: en/help_topics/hooks.txt:241
12375
13204
msgid ""
12376
13205
"save\n"
12377
13206
"~~~~"
12378
13207
msgstr ""
 
13208
"save\n"
 
13209
"~~~~"
12379
13210
 
12380
 
#: en/help_topics/hooks.txt:243
 
13211
#: en/help_topics/hooks.txt:246
12381
13212
msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)."
12382
13213
msgstr ""
 
13214
"Chamado quando uma configuração de armazenamento é salva. A assinatura é "
 
13215
"(armazenamento)."
12383
13216
 
12384
 
#: en/help_topics/hooks.txt:245
 
13217
#: en/help_topics/hooks.txt:248
12385
13218
msgid ""
12386
13219
"set\n"
12387
13220
"~~~"
12388
13221
msgstr ""
 
13222
"set\n"
 
13223
"~~~"
12389
13224
 
12390
 
#: en/help_topics/hooks.txt:250
 
13225
#: en/help_topics/hooks.txt:253
12391
13226
msgid ""
12392
13227
"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n"
12393
13228
"value)."
12394
13229
msgstr ""
12395
 
 
12396
 
#: en/help_topics/hooks.txt:253
12397
 
msgid ""
12398
 
"ControlDirHooks\n"
12399
 
"---------------"
12400
 
msgstr ""
 
13230
"Chamado quando uma opção de configuração é definida. A assinatura é (pilha, "
 
13231
"nome,\n"
 
13232
"valor)."
12401
13233
 
12402
13234
#: en/help_topics/hooks.txt:256
12403
13235
msgid ""
12404
 
"post_repo_init\n"
12405
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
12406
 
msgstr ""
12407
 
 
12408
 
#: en/help_topics/hooks.txt:261
 
13236
"ControlDirHooks\n"
 
13237
"---------------"
 
13238
msgstr ""
 
13239
"ControlDirHooks\n"
 
13240
"---------------"
 
13241
 
 
13242
#: en/help_topics/hooks.txt:259
 
13243
msgid ""
 
13244
"post_repo_init\n"
 
13245
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13246
msgstr ""
 
13247
"post_repo_init\n"
 
13248
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13249
 
 
13250
#: en/help_topics/hooks.txt:264
12409
13251
msgid ""
12410
13252
"Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n"
12411
13253
"called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
12412
13254
msgstr ""
12413
13255
 
12414
 
#: en/help_topics/hooks.txt:264
12415
 
msgid ""
12416
 
"pre_open\n"
12417
 
"~~~~~~~~"
12418
 
msgstr ""
12419
 
 
12420
13256
#: en/help_topics/hooks.txt:267
 
13257
msgid ""
 
13258
"pre_open\n"
 
13259
"~~~~~~~~"
 
13260
msgstr ""
 
13261
"pre_open\n"
 
13262
"~~~~~~~~"
 
13263
 
 
13264
#: en/help_topics/hooks.txt:270
12421
13265
msgid "Introduced in: 1.14"
12422
13266
msgstr "Introduzido em: 1.14"
12423
13267
 
12424
 
#: en/help_topics/hooks.txt:269
 
13268
#: en/help_topics/hooks.txt:272
12425
13269
msgid ""
12426
13270
"Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n"
12427
13271
"the open will use."
12428
13272
msgstr ""
12429
13273
 
12430
 
#: en/help_topics/hooks.txt:272
12431
 
msgid ""
12432
 
"InfoHooks\n"
12433
 
"---------"
12434
 
msgstr ""
12435
 
 
12436
13274
#: en/help_topics/hooks.txt:275
12437
13275
msgid ""
12438
 
"repository\n"
12439
 
"~~~~~~~~~~"
12440
 
msgstr ""
12441
 
 
12442
 
#: en/help_topics/hooks.txt:278 en/help_topics/hooks.txt:297
12443
 
#: en/help_topics/hooks.txt:521
 
13276
"InfoHooks\n"
 
13277
"---------"
 
13278
msgstr ""
 
13279
"InfoHooks\n"
 
13280
"---------"
 
13281
 
 
13282
#: en/help_topics/hooks.txt:278
 
13283
msgid ""
 
13284
"repository\n"
 
13285
"~~~~~~~~~~"
 
13286
msgstr ""
 
13287
"repository\n"
 
13288
"~~~~~~~~~~"
 
13289
 
 
13290
#: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300
 
13291
#: en/help_topics/hooks.txt:524
12444
13292
msgid "Introduced in: 1.15"
12445
13293
msgstr "Introduzido em: 1.15.0"
12446
13294
 
12447
 
#: en/help_topics/hooks.txt:280
 
13295
#: en/help_topics/hooks.txt:283
12448
13296
msgid ""
12449
13297
"Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n"
12450
13298
"called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n"
12451
13299
"a file-like object to write to."
12452
13300
msgstr ""
12453
13301
 
12454
 
#: en/help_topics/hooks.txt:284
12455
 
msgid ""
12456
 
"LockHooks\n"
12457
 
"---------"
12458
 
msgstr ""
12459
 
 
12460
13302
#: en/help_topics/hooks.txt:287
12461
13303
msgid ""
12462
 
"lock_acquired\n"
12463
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12464
 
msgstr ""
12465
 
 
12466
 
#: en/help_topics/hooks.txt:292
 
13304
"LockHooks\n"
 
13305
"---------"
 
13306
msgstr ""
 
13307
"LockHooks\n"
 
13308
"---------"
 
13309
 
 
13310
#: en/help_topics/hooks.txt:290
 
13311
msgid ""
 
13312
"lock_acquired\n"
 
13313
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13314
msgstr ""
 
13315
"lock_acquired\n"
 
13316
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13317
 
 
13318
#: en/help_topics/hooks.txt:295
12467
13319
msgid ""
12468
13320
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired."
12469
13321
msgstr ""
12470
13322
 
12471
 
#: en/help_topics/hooks.txt:294
 
13323
#: en/help_topics/hooks.txt:297
12472
13324
msgid ""
12473
13325
"lock_broken\n"
12474
13326
"~~~~~~~~~~~"
12475
13327
msgstr ""
 
13328
"lock_broken\n"
 
13329
"~~~~~~~~~~~"
12476
13330
 
12477
 
#: en/help_topics/hooks.txt:299
 
13331
#: en/help_topics/hooks.txt:302
12478
13332
msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken."
12479
13333
msgstr ""
12480
13334
 
12481
 
#: en/help_topics/hooks.txt:301
 
13335
#: en/help_topics/hooks.txt:304
12482
13336
msgid ""
12483
13337
"lock_released\n"
12484
13338
"~~~~~~~~~~~~~"
12485
13339
msgstr ""
 
13340
"lock_released\n"
 
13341
"~~~~~~~~~~~~~"
12486
13342
 
12487
 
#: en/help_topics/hooks.txt:306
 
13343
#: en/help_topics/hooks.txt:309
12488
13344
msgid ""
12489
13345
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released."
12490
13346
msgstr ""
12491
13347
 
12492
 
#: en/help_topics/hooks.txt:308
12493
 
msgid ""
12494
 
"MergeHooks\n"
12495
 
"----------"
12496
 
msgstr ""
12497
 
 
12498
13348
#: en/help_topics/hooks.txt:311
12499
13349
msgid ""
12500
 
"merge_file_content\n"
12501
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13350
"MergeHooks\n"
 
13351
"----------"
12502
13352
msgstr ""
 
13353
"MergeHooks\n"
 
13354
"----------"
12503
13355
 
12504
13356
#: en/help_topics/hooks.txt:314
 
13357
msgid ""
 
13358
"merge_file_content\n"
 
13359
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13360
msgstr ""
 
13361
"merge_file_content\n"
 
13362
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13363
 
 
13364
#: en/help_topics/hooks.txt:317
12505
13365
msgid "Introduced in: 2.1"
12506
13366
msgstr "Introduzido em: 2.1"
12507
13367
 
12508
 
#: en/help_topics/hooks.txt:316
 
13368
#: en/help_topics/hooks.txt:319
12509
13369
msgid ""
12510
13370
"Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n"
12511
13371
"object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n"
12515
13375
"AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge."
12516
13376
msgstr ""
12517
13377
 
12518
 
#: en/help_topics/hooks.txt:323
 
13378
#: en/help_topics/hooks.txt:326
12519
13379
msgid ""
12520
13380
"post_merge\n"
12521
13381
"~~~~~~~~~~"
12522
13382
msgstr ""
 
13383
"post_merge\n"
 
13384
"~~~~~~~~~~"
12523
13385
 
12524
 
#: en/help_topics/hooks.txt:326 en/help_topics/hooks.txt:334
12525
 
#: en/help_topics/hooks.txt:384 en/help_topics/hooks.txt:402
12526
 
#: en/help_topics/hooks.txt:410 en/help_topics/hooks.txt:509
 
13386
#: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337
 
13387
#: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405
 
13388
#: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512
12527
13389
msgid "Introduced in: 2.5"
12528
13390
msgstr "Introduzido em: 2.5"
12529
13391
 
12530
 
#: en/help_topics/hooks.txt:328
 
13392
#: en/help_topics/hooks.txt:331
12531
13393
msgid ""
12532
13394
"Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n"
12533
13395
"The return value is ignored."
12534
13396
msgstr ""
 
13397
"Chamado depois de uma mesclagem. Recebe um objeto mesclado como único "
 
13398
"argumento.\n"
 
13399
"O valor de retorno é ignorado."
12535
13400
 
12536
 
#: en/help_topics/hooks.txt:331
 
13401
#: en/help_topics/hooks.txt:334
12537
13402
msgid ""
12538
13403
"pre_merge\n"
12539
13404
"~~~~~~~~~"
12540
13405
msgstr ""
 
13406
"pre_merge\n"
 
13407
"~~~~~~~~~"
12541
13408
 
12542
 
#: en/help_topics/hooks.txt:336
 
13409
#: en/help_topics/hooks.txt:339
12543
13410
msgid ""
12544
13411
"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n"
12545
13412
"argument."
12546
13413
msgstr ""
12547
 
 
12548
 
#: en/help_topics/hooks.txt:339
12549
 
msgid ""
12550
 
"MergeDirectiveHooks\n"
12551
 
"-------------------"
12552
 
msgstr ""
 
13414
"Chamado antes de uma mesclagem. Recebe um objeto mesclado como único\n"
 
13415
"argumento."
12553
13416
 
12554
13417
#: en/help_topics/hooks.txt:342
12555
13418
msgid ""
12556
 
"merge_request_body\n"
12557
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13419
"MergeDirectiveHooks\n"
 
13420
"-------------------"
12558
13421
msgstr ""
 
13422
"MergeDirectiveHooks\n"
 
13423
"-------------------"
12559
13424
 
12560
13425
#: en/help_topics/hooks.txt:345
 
13426
msgid ""
 
13427
"merge_request_body\n"
 
13428
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13429
msgstr ""
 
13430
"merge_request_body\n"
 
13431
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13432
 
 
13433
#: en/help_topics/hooks.txt:348
12561
13434
msgid "Introduced in: 1.15.0"
12562
13435
msgstr "Introduzido em: 1.15.0"
12563
13436
 
12564
 
#: en/help_topics/hooks.txt:347
 
13437
#: en/help_topics/hooks.txt:350
12565
13438
msgid ""
12566
13439
"Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n"
12567
13440
"request.  Callbacks must return a body.  If more than one callback is\n"
12568
13441
"registered, the output of one callback is provided to the next."
12569
13442
msgstr ""
12570
13443
 
12571
 
#: en/help_topics/hooks.txt:351
12572
 
msgid ""
12573
 
"MessageEditorHooks\n"
12574
 
"------------------"
12575
 
msgstr ""
12576
 
 
12577
13444
#: en/help_topics/hooks.txt:354
12578
13445
msgid ""
12579
 
"commit_message_template\n"
12580
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13446
"MessageEditorHooks\n"
 
13447
"------------------"
12581
13448
msgstr ""
 
13449
"MessageEditorHooks\n"
 
13450
"------------------"
12582
13451
 
12583
13452
#: en/help_topics/hooks.txt:357
 
13453
msgid ""
 
13454
"commit_message_template\n"
 
13455
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13456
msgstr ""
 
13457
"commit_message_template\n"
 
13458
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13459
 
 
13460
#: en/help_topics/hooks.txt:360
12584
13461
msgid "Introduced in: 1.10"
12585
13462
msgstr "Introduzido em: 1.10"
12586
13463
 
12587
 
#: en/help_topics/hooks.txt:359
 
13464
#: en/help_topics/hooks.txt:362
12588
13465
msgid ""
12589
13466
"Called when a commit message is being generated.\n"
12590
13467
"commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n"
12595
13472
"second, and so on."
12596
13473
msgstr ""
12597
13474
 
12598
 
#: en/help_topics/hooks.txt:367
 
13475
#: en/help_topics/hooks.txt:370
12599
13476
msgid ""
12600
13477
"set_commit_message\n"
12601
13478
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12602
13479
msgstr ""
 
13480
"set_commit_message\n"
 
13481
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12603
13482
 
12604
 
#: en/help_topics/hooks.txt:372
 
13483
#: en/help_topics/hooks.txt:375
12605
13484
msgid ""
12606
13485
"Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n"
12607
13486
"bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n"
12610
13489
"should use the message editor as normal."
12611
13490
msgstr ""
12612
13491
 
12613
 
#: en/help_topics/hooks.txt:378
12614
 
msgid ""
12615
 
"MutableTreeHooks\n"
12616
 
"----------------"
12617
 
msgstr ""
12618
 
 
12619
13492
#: en/help_topics/hooks.txt:381
12620
13493
msgid ""
12621
 
"post_build_tree\n"
12622
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12623
 
msgstr ""
12624
 
 
12625
 
#: en/help_topics/hooks.txt:386
 
13494
"MutableTreeHooks\n"
 
13495
"----------------"
 
13496
msgstr ""
 
13497
"MutableTreeHooks\n"
 
13498
"----------------"
 
13499
 
 
13500
#: en/help_topics/hooks.txt:384
 
13501
msgid ""
 
13502
"post_build_tree\n"
 
13503
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13504
msgstr ""
 
13505
"post_build_tree\n"
 
13506
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13507
 
 
13508
#: en/help_topics/hooks.txt:389
12626
13509
msgid ""
12627
13510
"Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n"
12628
13511
"the tree as its only argument."
12629
13512
msgstr ""
12630
13513
 
12631
 
#: en/help_topics/hooks.txt:392
 
13514
#: en/help_topics/hooks.txt:395
12632
13515
msgid "Introduced in: 2.0"
12633
13516
msgstr "Introduzido em: 2.0"
12634
13517
 
12635
 
#: en/help_topics/hooks.txt:394
 
13518
#: en/help_topics/hooks.txt:397
12636
13519
msgid ""
12637
13520
"Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n"
12638
13521
"a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n"
12640
13523
"that object."
12641
13524
msgstr ""
12642
13525
 
12643
 
#: en/help_topics/hooks.txt:399
 
13526
#: en/help_topics/hooks.txt:402
12644
13527
msgid ""
12645
13528
"post_transform\n"
12646
13529
"~~~~~~~~~~~~~~"
12647
13530
msgstr ""
 
13531
"post_transform\n"
 
13532
"~~~~~~~~~~~~~~"
12648
13533
 
12649
 
#: en/help_topics/hooks.txt:404
 
13534
#: en/help_topics/hooks.txt:407
12650
13535
msgid ""
12651
13536
"Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n"
12652
13537
"is called with the tree that is being transformed and the transform."
12653
13538
msgstr ""
12654
13539
 
12655
 
#: en/help_topics/hooks.txt:407
 
13540
#: en/help_topics/hooks.txt:410
12656
13541
msgid ""
12657
13542
"pre_transform\n"
12658
13543
"~~~~~~~~~~~~~"
12659
13544
msgstr ""
 
13545
"pre_transform\n"
 
13546
"~~~~~~~~~~~~~"
12660
13547
 
12661
 
#: en/help_topics/hooks.txt:412
 
13548
#: en/help_topics/hooks.txt:415
12662
13549
msgid ""
12663
13550
"Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n"
12664
13551
"the tree that is being transformed and the transform."
12665
13552
msgstr ""
12666
13553
 
12667
 
#: en/help_topics/hooks.txt:415
 
13554
#: en/help_topics/hooks.txt:418
12668
13555
msgid ""
12669
13556
"start_commit\n"
12670
13557
"~~~~~~~~~~~~"
12671
13558
msgstr ""
 
13559
"start_commit\n"
 
13560
"~~~~~~~~~~~~"
12672
13561
 
12673
 
#: en/help_topics/hooks.txt:420
 
13562
#: en/help_topics/hooks.txt:423
12674
13563
msgid ""
12675
13564
"Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n"
12676
13565
"is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n"
12678
13567
"being performed on."
12679
13568
msgstr ""
12680
13569
 
12681
 
#: en/help_topics/hooks.txt:425
12682
 
msgid ""
12683
 
"SmartClientHooks\n"
12684
 
"----------------"
12685
 
msgstr ""
12686
 
 
12687
13570
#: en/help_topics/hooks.txt:428
12688
13571
msgid ""
12689
 
"call\n"
12690
 
"~~~~"
 
13572
"SmartClientHooks\n"
 
13573
"----------------"
12691
13574
msgstr ""
 
13575
"SmartClientHooks\n"
 
13576
"----------------"
12692
13577
 
12693
13578
#: en/help_topics/hooks.txt:431
 
13579
msgid ""
 
13580
"call\n"
 
13581
"~~~~"
 
13582
msgstr ""
 
13583
"call\n"
 
13584
"~~~~"
 
13585
 
 
13586
#: en/help_topics/hooks.txt:434
12694
13587
msgid "Introduced in: unknown"
12695
13588
msgstr "Introduzido em: desconhecido"
12696
13589
 
12697
 
#: en/help_topics/hooks.txt:433
 
13590
#: en/help_topics/hooks.txt:436
12698
13591
msgid ""
12699
13592
"Called when the smart client is submitting a request to the smart\n"
12700
13593
"server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n"
12701
13594
"Streaming request bodies, and responses, are not accessible."
12702
13595
msgstr ""
12703
13596
 
12704
 
#: en/help_topics/hooks.txt:437
12705
 
msgid ""
12706
 
"SmartServerHooks\n"
12707
 
"----------------"
12708
 
msgstr ""
12709
 
 
12710
13597
#: en/help_topics/hooks.txt:440
12711
13598
msgid ""
12712
 
"server_exception\n"
12713
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12714
 
msgstr ""
12715
 
 
12716
 
#: en/help_topics/hooks.txt:445
 
13599
"SmartServerHooks\n"
 
13600
"----------------"
 
13601
msgstr ""
 
13602
"SmartServerHooks\n"
 
13603
"----------------"
 
13604
 
 
13605
#: en/help_topics/hooks.txt:443
 
13606
msgid ""
 
13607
"server_exception\n"
 
13608
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13609
msgstr ""
 
13610
"server_exception\n"
 
13611
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13612
 
 
13613
#: en/help_topics/hooks.txt:448
12717
13614
msgid ""
12718
13615
"Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n"
12719
13616
"called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n"
12721
13618
"normally."
12722
13619
msgstr ""
12723
13620
 
12724
 
#: en/help_topics/hooks.txt:450
 
13621
#: en/help_topics/hooks.txt:453
12725
13622
msgid ""
12726
13623
"server_started\n"
12727
13624
"~~~~~~~~~~~~~~"
12728
13625
msgstr ""
 
13626
"server_started\n"
 
13627
"~~~~~~~~~~~~~~"
12729
13628
 
12730
 
#: en/help_topics/hooks.txt:453 en/help_topics/hooks.txt:472
 
13629
#: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475
12731
13630
msgid "Introduced in: 0.16"
12732
13631
msgstr "Introduzido em: 0.16"
12733
13632
 
12734
 
#: en/help_topics/hooks.txt:455
 
13633
#: en/help_topics/hooks.txt:458
12735
13634
msgid ""
12736
13635
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
12737
13636
"server_started is called with (backing urls, public url), where\n"
12740
13639
"served."
12741
13640
msgstr ""
12742
13641
 
12743
 
#: en/help_topics/hooks.txt:461
 
13642
#: en/help_topics/hooks.txt:464
12744
13643
msgid ""
12745
13644
"server_started_ex\n"
12746
13645
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12747
13646
msgstr ""
 
13647
"server_started_ex\n"
 
13648
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12748
13649
 
12749
 
#: en/help_topics/hooks.txt:466
 
13650
#: en/help_topics/hooks.txt:469
12750
13651
msgid ""
12751
13652
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
12752
13653
"server_started is called with (backing_urls, server_obj)."
12753
13654
msgstr ""
12754
13655
 
12755
 
#: en/help_topics/hooks.txt:469
 
13656
#: en/help_topics/hooks.txt:472
12756
13657
msgid ""
12757
13658
"server_stopped\n"
12758
13659
"~~~~~~~~~~~~~~"
12759
13660
msgstr ""
 
13661
"server_stopped\n"
 
13662
"~~~~~~~~~~~~~~"
12760
13663
 
12761
 
#: en/help_topics/hooks.txt:474
 
13664
#: en/help_topics/hooks.txt:477
12762
13665
msgid ""
12763
13666
"Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n"
12764
13667
"server_stopped is called with the same parameters as the\n"
12765
13668
"server_started hook: (backing_urls, public_url)."
12766
13669
msgstr ""
12767
13670
 
12768
 
#: en/help_topics/hooks.txt:478
12769
 
msgid ""
12770
 
"StatusHooks\n"
12771
 
"-----------"
12772
 
msgstr ""
12773
 
 
12774
13671
#: en/help_topics/hooks.txt:481
12775
13672
msgid ""
12776
 
"post_status\n"
12777
 
"~~~~~~~~~~~"
12778
 
msgstr ""
12779
 
 
12780
 
#: en/help_topics/hooks.txt:484 en/help_topics/hooks.txt:495
 
13673
"StatusHooks\n"
 
13674
"-----------"
 
13675
msgstr ""
 
13676
"StatusHooks\n"
 
13677
"-----------"
 
13678
 
 
13679
#: en/help_topics/hooks.txt:484
 
13680
msgid ""
 
13681
"post_status\n"
 
13682
"~~~~~~~~~~~"
 
13683
msgstr ""
 
13684
"post_status\n"
 
13685
"~~~~~~~~~~~"
 
13686
 
 
13687
#: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498
12781
13688
msgid "Introduced in: 2.3"
12782
13689
msgstr "Introduzido em: 2.3"
12783
13690
 
12784
 
#: en/help_topics/hooks.txt:486
 
13691
#: en/help_topics/hooks.txt:489
12785
13692
msgid ""
12786
13693
"Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n"
12787
13694
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
12790
13697
"status command. to_file is the output stream for writing."
12791
13698
msgstr ""
12792
13699
 
12793
 
#: en/help_topics/hooks.txt:492
 
13700
#: en/help_topics/hooks.txt:495
12794
13701
msgid ""
12795
13702
"pre_status\n"
12796
13703
"~~~~~~~~~~"
12797
13704
msgstr ""
 
13705
"pre_status\n"
 
13706
"~~~~~~~~~~"
12798
13707
 
12799
 
#: en/help_topics/hooks.txt:497
 
13708
#: en/help_topics/hooks.txt:500
12800
13709
msgid ""
12801
13710
"Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n"
12802
13711
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
12805
13714
"status command. to_file is the output stream for writing."
12806
13715
msgstr ""
12807
13716
 
12808
 
#: en/help_topics/hooks.txt:503
12809
 
msgid ""
12810
 
"TransportHooks\n"
12811
 
"--------------"
12812
 
msgstr ""
12813
 
 
12814
13717
#: en/help_topics/hooks.txt:506
12815
13718
msgid ""
12816
 
"post_connect\n"
12817
 
"~~~~~~~~~~~~"
12818
 
msgstr ""
12819
 
 
12820
 
#: en/help_topics/hooks.txt:511
 
13719
"TransportHooks\n"
 
13720
"--------------"
 
13721
msgstr ""
 
13722
"TransportHooks\n"
 
13723
"--------------"
 
13724
 
 
13725
#: en/help_topics/hooks.txt:509
 
13726
msgid ""
 
13727
"post_connect\n"
 
13728
"~~~~~~~~~~~~"
 
13729
msgstr ""
 
13730
"post_connect\n"
 
13731
"~~~~~~~~~~~~"
 
13732
 
 
13733
#: en/help_topics/hooks.txt:514
12821
13734
msgid ""
12822
13735
"Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n"
12823
13736
"The sole argument passed is either the connected transport or smart\n"
12824
13737
"medium instance."
12825
13738
msgstr ""
12826
13739
 
12827
 
#: en/help_topics/hooks.txt:515
12828
 
msgid ""
12829
 
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
12830
 
"--------------------------"
12831
 
msgstr ""
12832
 
 
12833
13740
#: en/help_topics/hooks.txt:518
12834
13741
msgid ""
12835
 
"revision\n"
12836
 
"~~~~~~~~"
12837
 
msgstr ""
12838
 
 
12839
 
#: en/help_topics/hooks.txt:523
 
13742
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
 
13743
"--------------------------"
 
13744
msgstr ""
 
13745
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
 
13746
"--------------------------"
 
13747
 
 
13748
#: en/help_topics/hooks.txt:521
 
13749
msgid ""
 
13750
"revision\n"
 
13751
"~~~~~~~~"
 
13752
msgstr ""
 
13753
"revision\n"
 
13754
"~~~~~~~~"
 
13755
 
 
13756
#: en/help_topics/hooks.txt:526
12840
13757
msgid ""
12841
13758
"Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n"
12842
13759
"that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n"
12855
13772
"These\n"
12856
13773
"can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`."
12857
13774
msgstr ""
 
13775
"Bazaar define alguns apelidos para locais associados a um ramo. Estes\n"
 
13776
"podem ser usados com a maioria dos comandos que esperam um local, tal como "
 
13777
"`bzr push`."
12858
13778
 
12859
13779
#: en/help_topics/location-alias.txt:7
12860
13780
msgid "The aliases are::"
12876
13796
 
12877
13797
#: en/help_topics/location-alias.txt:18
12878
13798
msgid "    bzr push :parent\n"
12879
 
msgstr ""
 
13799
msgstr "    bzr push :parent\n"
12880
13800
 
12881
13801
#: en/help_topics/log-formats.txt:1
12882
13802
msgid ""
12883
13803
"Log Formats\n"
12884
13804
"==========="
12885
13805
msgstr ""
 
13806
"Formatos de logs\n"
 
13807
"=============="
12886
13808
 
12887
13809
#: en/help_topics/log-formats.txt:4
12888
13810
msgid ""
12889
13811
"A log format controls how information about each revision is displayed.\n"
12890
13812
"The standard log formats are compared below::"
12891
13813
msgstr ""
 
13814
"Um formato de log controla como a informação sobre cada revisão é exibida.\n"
 
13815
"Os formatos de log padrão são comparados abaixo::"
12892
13816
 
12893
13817
#: en/help_topics/log-formats.txt:7
12894
13818
msgid ""
12921
13845
"  [DEFAULT]\n"
12922
13846
"  log_format = short"
12923
13847
msgstr ""
 
13848
"  [DEFAULT]\n"
 
13849
"  log_format = short"
12924
13850
 
12925
13851
#: en/help_topics/log-formats.txt:30
12926
13852
msgid ""
12927
13853
"Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n"
12928
13854
"--long, --short or --line options."
12929
13855
msgstr ""
 
13856
"Como alternativa, para alterar o formato de log usado para uma determinada "
 
13857
"consulta, utilize\n"
 
13858
"as opções --long, --short ou --line."
12930
13859
 
12931
13860
#: en/help_topics/log-formats.txt:33
12932
13861
msgid ""
12970
13899
"Patterns\n"
12971
13900
"========"
12972
13901
msgstr ""
 
13902
"Padrões\n"
 
13903
"========"
12973
13904
 
12974
13905
#: en/help_topics/patterns.txt:4
12975
13906
msgid ""
13018
13949
msgid ""
13019
13950
"For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::"
13020
13951
msgstr ""
 
13952
"Por exemplo, uma combinação case insensitive para ``foo`` pode ser "
 
13953
"especificada como::"
13021
13954
 
13022
13955
#: en/help_topics/patterns.txt:32
13023
13956
msgid "  RE:(?i)foo"
13024
 
msgstr ""
 
13957
msgstr "  RE:(?i)foo"
13025
13958
 
13026
13959
#: en/help_topics/patterns.txt:34
13027
13960
msgid ""
13036
13969
 
13037
13970
#: en/help_topics/revisionspec.txt:1
13038
13971
msgid "Revision Identifiers"
13039
 
msgstr ""
 
13972
msgstr "Identificadores da revisão"
13040
13973
 
13041
13974
#: en/help_topics/revisionspec.txt:3
13042
13975
msgid ""
13116
14049
 
13117
14050
#: en/help_topics/revisionspec.txt:53
13118
14051
msgid "In addition, plugins can provide other keywords."
13119
 
msgstr ""
 
14052
msgstr "Além disso, plugins podem fornecer outras palavras-chave."
13120
14053
 
13121
14054
#: en/help_topics/revisionspec.txt:55
13122
14055
msgid "A detailed description of each keyword is given below."
13123
 
msgstr ""
 
14056
msgstr "Uma descrição detalhada de cada palavra-chave é dada abaixo."
13124
14057
 
13125
14058
#: en/help_topics/revisionspec.txt:57
13126
14059
msgid ":revid:"
13127
 
msgstr ""
 
14060
msgstr ":revid:"
13128
14061
 
13129
14062
#: en/help_topics/revisionspec.txt:59
13130
14063
msgid ""
13141
14074
 
13142
14075
#: en/help_topics/revisionspec.txt:66
13143
14076
msgid ":submit:"
13144
 
msgstr ""
 
14077
msgstr ":submit:"
13145
14078
 
13146
14079
#: en/help_topics/revisionspec.txt:68
13147
14080
msgid ""
13171
14104
 
13172
14105
#: en/help_topics/revisionspec.txt:81
13173
14106
msgid ":ancestor:"
13174
 
msgstr ""
 
14107
msgstr ":ancestor:"
13175
14108
 
13176
14109
#: en/help_topics/revisionspec.txt:83
13177
14110
msgid "    Supply the path to a branch to select the common ancestor."
13189
14122
"      ancestor:/path/to/branch\n"
13190
14123
"      $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch"
13191
14124
msgstr ""
 
14125
"      ancestor:/caminho/para/ramo\n"
 
14126
"      $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/ramo"
13192
14127
 
13193
14128
#: en/help_topics/revisionspec.txt:98
13194
14129
msgid ":date:"
13195
 
msgstr ""
 
14130
msgstr ":date:"
13196
14131
 
13197
14132
#: en/help_topics/revisionspec.txt:100
13198
14133
msgid ""
13201
14136
"    Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n"
13202
14137
"    at a specified time)."
13203
14138
msgstr ""
 
14139
"    Fornecer uma data para selecionar a primeira revisão que corresponde à "
 
14140
"data.\n"
 
14141
"    A data pode ser 'yesterday', 'today', 'tomorrow' ou uma string AAAA-MM-"
 
14142
"DD.\n"
 
14143
"    Coincide com a primeira entrada depois da data fornecida (ou à meia-"
 
14144
"noite\n"
 
14145
"    ou em uma hora específica)."
13204
14146
 
13205
14147
#: en/help_topics/revisionspec.txt:105
13206
14148
msgid "    One way to display all the changes since yesterday would be::"
13207
 
msgstr ""
 
14149
msgstr "    Uma maneira de mostrar todas as mudanças desde ontem seria::"
13208
14150
 
13209
14151
#: en/help_topics/revisionspec.txt:107
13210
14152
msgid "        bzr log -r date:yesterday.."
13211
 
msgstr ""
 
14153
msgstr "        bzr log -r date:yesterday.."
13212
14154
 
13213
14155
#: en/help_topics/revisionspec.txt:111
13214
14156
msgid ""
13217
14159
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> select the first revision after\n"
13218
14160
"                                   August 14th, 2006 at 5:10pm."
13219
14161
msgstr ""
 
14162
"      date:yesterday            -> Seleciona a primeira versão desde ontem.\n"
 
14163
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> Seleciona a primeira versão depois de \n"
 
14164
"                                   14 de Agosto de 2006, 5:10pm."
13220
14165
 
13221
14166
#: en/help_topics/revisionspec.txt:115
13222
14167
msgid ":branch:"
13223
 
msgstr ":ramo:"
 
14168
msgstr ":branch:"
13224
14169
 
13225
14170
#: en/help_topics/revisionspec.txt:117
13226
14171
msgid "    Supply the path to a branch to select its last revision."
13267
14212
 
13268
14213
#: en/help_topics/revisionspec.txt:145
13269
14214
msgid ":before:"
13270
 
msgstr ""
 
14215
msgstr ":before:"
13271
14216
 
13272
14217
#: en/help_topics/revisionspec.txt:147
13273
14218
msgid ""
13297
14242
 
13298
14243
#: en/help_topics/revisionspec.txt:163
13299
14244
msgid ":annotate:"
13300
 
msgstr ""
 
14245
msgstr ":annotate:"
13301
14246
 
13302
14247
#: en/help_topics/revisionspec.txt:165
13303
14248
msgid ""
13310
14255
 
13311
14256
#: en/help_topics/revisionspec.txt:170
13312
14257
msgid ":mainline:"
13313
 
msgstr ""
 
14258
msgstr ":mainline:"
13314
14259
 
13315
14260
#: en/help_topics/revisionspec.txt:172
13316
14261
msgid ""
13317
14262
"    Select the revision that merged the specified revision into mainline."
13318
14263
msgstr ""
 
14264
"    Selecione a revisão que se fundiu a revisão especificada na linha "
 
14265
"principal."
13319
14266
 
13320
14267
#: en/help_topics/revisionspec.txt:174
13321
14268
msgid ":last:"
13322
 
msgstr ""
 
14269
msgstr ":last:"
13323
14270
 
13324
14271
#: en/help_topics/revisionspec.txt:176
13325
14272
msgid ""
13333
14280
"      last:1        -> return the last revision\n"
13334
14281
"      last:3        -> return the revision 2 before the end.\n"
13335
14282
msgstr ""
 
14283
"      last:1        -> retorna a última versão\n"
 
14284
"      last:3        -> retorna a antepenúltima versão.\n"
13336
14285
 
13337
14286
#: en/help_topics/rules.txt:1
13338
14287
msgid ""
13339
14288
"Rules\n"
13340
14289
"====="
13341
14290
msgstr ""
 
14291
"Regras\n"
 
14292
"====="
13342
14293
 
13343
14294
#: en/help_topics/rules.txt:7
13344
14295
msgid ""
13352
14303
"    [name *.bat]\n"
13353
14304
"    eol = native"
13354
14305
msgstr ""
 
14306
"    [nome *.bat]\n"
 
14307
"    eol = native"
13355
14308
 
13356
14309
#: en/help_topics/rules.txt:14
13357
14310
msgid ""
13358
14311
"    [name *.html *.xml]\n"
13359
14312
"    keywords = xml_escape"
13360
14313
msgstr ""
 
14314
"    [nome *.html *.xml]\n"
 
14315
"    keywords = xml_escape"
13361
14316
 
13362
14317
#: en/help_topics/rules.txt:17
13363
14318
msgid ""
13373
14328
"Files\n"
13374
14329
"-----"
13375
14330
msgstr ""
 
14331
"Arquivos\n"
 
14332
"-----"
13376
14333
 
13377
14334
#: en/help_topics/rules.txt:26
13378
14335
msgid ""
13385
14342
"Rule Patterns\n"
13386
14343
"-------------"
13387
14344
msgstr ""
 
14345
"Rule Patterns\n"
 
14346
"-------------"
13388
14347
 
13389
14348
#: en/help_topics/rules.txt:32
13390
14349
msgid ""
13393
14352
"the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n"
13394
14353
"as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details."
13395
14354
msgstr ""
 
14355
"Padrões são ordenados e busca pára assim que uma partidas.\n"
 
14356
"Como conseqüência, os padrões mais explícitos devem ser colocados para\n"
 
14357
"o topo dos padrões de arquivo. Regra usar exatamente as mesmas convenções "
 
14358
"de\n"
 
14359
"como ignorar padrões Veja:.doc:`padrões-ajuda` para mais detalhes."
13396
14360
 
13397
14361
#: en/help_topics/rules.txt:37
13398
14362
msgid ".. note::"
13399
 
msgstr ""
 
14363
msgstr ".. nota::"
13400
14364
 
13401
14365
#: en/help_topics/rules.txt:39
13402
14366
msgid ""
13403
14367
"   Patterns containing square brackets or spaces should be\n"
13404
14368
"   surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n"
13405
14369
msgstr ""
 
14370
"   Padrões que contêm colchetes ou espaços deve ser\n"
 
14371
"   Cercado por aspas para garantir que eles sejam corretamente analisados.\n"
13406
14372
 
13407
14373
#: en/help_topics/topics.txt:1
13408
14374
msgid ""
13449
14415
"Special character handling in URLs\n"
13450
14416
"=================================="
13451
14417
msgstr ""
 
14418
"Tratamento de caracteres especiais em URLs\n"
 
14419
"=================================="
13452
14420
 
13453
14421
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:4
13454
14422
msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:"
13456
14424
 
13457
14425
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:6
13458
14426
msgid " * Fully qualified URLs"
13459
 
msgstr ""
 
14427
msgstr " * URLs completamente definidas"
13460
14428
 
13461
14429
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:8
13462
14430
msgid " * File system paths, relative or absolute"
13463
 
msgstr ""
 
14431
msgstr " * Caminhos do sistema de arquivos, absolutos ou relativos"
13464
14432
 
13465
14433
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:10
13466
14434
msgid ""
13468
14436
"that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n"
13469
14437
"representation, and escape special characters where necessary."
13470
14438
msgstr ""
 
14439
"Internamente bzr trata todas as localizações como URLs. Para quaisquer\n"
 
14440
"caminhos do sistema de arquivos que sejam especificados ele irá determinar\n"
 
14441
"automaticamente a representação em URL apropriada, escapando\n"
 
14442
"caracteres especiais quando necessário."
13471
14443
 
13472
14444
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:14
13473
14445
msgid ""
13488
14460
"generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n"
13489
14461
"will be readable."
13490
14462
msgstr ""
 
14463
"URLs representam caracteres não-ASCII em uma codificação definida pelo "
 
14464
"servidor,\n"
 
14465
"usualmente UTF-8. Os escapes % devem ser de bytes UTF-8. Bazaar tenta ser\n"
 
14466
"generoso no que ele aceita como URL e imprimí-las de uma maneira que seja\n"
 
14467
"legível."
13491
14468
 
13492
14469
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:24
13493
14470
msgid ""
13496
14473
"ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward "
13497
14474
"slash)::"
13498
14475
msgstr ""
 
14476
"Por exemplo, se você possui um diretório chamado '/tmp/%2False' estas são\n"
 
14477
"maneiras válidas de acessar o conteúdo (0x2F, ou 47, é o código ASCII para a "
 
14478
"barra)::"
13499
14479
 
13500
14480
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:27
13501
14481
msgid ""
13528
14508
"Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment "
13529
14509
"parameters`_"
13530
14510
msgstr ""
 
14511
"Vírgula também tem um significado especial em URLs, porque denota "
 
14512
"`segmentoparâmetros` _"
13531
14513
 
13532
14514
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:41
13533
14515
msgid ""
13534
14516
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)"
13535
14517
msgstr ""
 
14518
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (seção 3.3)"
13536
14519
 
13537
14520
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:43
13538
14521
msgid ""
13540
14523
"literal\n"
13541
14524
"comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::"
13542
14525
msgstr ""
 
14526
"Vírgula também é especial em todos os caminhos de arquivos do sistema que "
 
14527
"sejam especificados. Para usar uma vírgula literal em um caminho de arquivo "
 
14528
"do sistema, especifique a URL e codifique na URL a vírgula::"
13543
14529
 
13544
14530
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:46
13545
14531
msgid ""
13587
14573
#: en/help_topics/urlspec.txt:16
13588
14574
msgid "  gio+                Access using any GIO supported protocols."
13589
14575
msgstr ""
 
14576
"  gio+                Acessar usando qualquer protocolo GIO suportado."
13590
14577
 
13591
14578
#: en/help_topics/urlspec.txt:18
13592
14579
msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::"
13593
 
msgstr ""
 
14580
msgstr "Bazar oferece suporte a todas peças normalizadas dentro da URL::"
13594
14581
 
13595
14582
#: en/help_topics/urlspec.txt:20
13596
14583
msgid "  <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]"
13612
14599
"``remote`` has a  home directory of ``/home/remote`` on the server\n"
13613
14600
"shell.example.com, then::"
13614
14601
msgstr ""
 
14602
"Para URLs bzr+ssh:// e sftp://, Bazaar também suporta caminhos que começam\n"
 
14603
"com '~' significando que o resto do caminho deve ser interpretado\n"
 
14604
"relativamente ao diretório home do usuário. Por exemplo, se o usuário\n"
 
14605
"``remoto`` tem como diretório home  ``/home/remoto`` no servidor\n"
 
14606
"shell.example.com, então::"
13615
14607
 
13616
14608
#: en/help_topics/urlspec.txt:32
13617
14609
msgid "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
13626
14618
"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n"
13627
14619
"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n"
13628
14620
msgstr ""
 
14621
"Diversos comandos que aceitam URLs também aceitam pseudônimos de "
 
14622
"localização.\n"
 
14623
"Veja :doc:`location-alias-help` e :doc:`url-special-chars-help`.\n"
 
14624
 
 
14625
#~ msgid "Revert files to a previous revision."
 
14626
#~ msgstr "Reverter arquivos para uma revisão anterior."
 
14627
 
 
14628
#~ msgid ""
 
14629
#~ "By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
 
14630
#~ "first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
 
14631
#~ "'.~#~' appended to their name, where # is a number."
 
14632
#~ msgstr ""
 
14633
#~ "Por padrão, quaisquer arquivos que tenham sido manualmente alterados terão "
 
14634
#~ "cópias criadas\n"
 
14635
#~ "primeiramente. (Arquivos modificados apenas por mesclagem não têm cópias "
 
14636
#~ "criadas.) Cópias de arquivos têm\n"
 
14637
#~ "'.~#~' concatenado aos seus nomes, onde # é um número."