~bzr-pqm/bzr/bzr.dev

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Richard Wilbur
  • Date: 2016-02-04 19:07:28 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6618.
  • Revision ID: richard.wilbur@gmail.com-20160204190728-p0zvfii6zase0fw7
Update COPYING.txt from the original http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt  (Only differences were in whitespace.)  Thanks to Petr Stodulka for pointing out the discrepancy.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese translation for bzr
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the bzr package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:35+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 03:01+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fernando Júnior <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-19 04:30+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
20
 
 
21
#: bzrlib/add.py:93
 
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
 
23
msgstr "saltar {0} (maior que {1} de {2} bytes)"
 
24
 
 
25
#: bzrlib/branch.py:854
 
26
msgid "Unstacking"
 
27
msgstr "Desempilhar"
 
28
 
 
29
#: bzrlib/branch.py:2955
 
30
#, python-format
 
31
msgid "Pushed up to revision %d."
 
32
msgstr "Enviar para revisão %d."
 
33
 
 
34
#: bzrlib/branch.py:2957
 
35
#, python-format
 
36
msgid "%d tag updated."
 
37
msgid_plural "%d tags updated."
 
38
msgstr[0] "%d etiqueta atualizada."
 
39
msgstr[1] "%d etiquetas atualizadas."
 
40
 
 
41
#: bzrlib/branch.py:2960
 
42
msgid "No new revisions or tags to push."
 
43
msgstr "Nenhuma revisão ou etiqueta para enviar."
 
44
 
 
45
#: bzrlib/branch.py:2962
 
46
msgid "No new revisions to push."
 
47
msgstr "Nenhuma revisão para enviar."
 
48
 
 
49
#: bzrlib/branch.py:2982
 
50
msgid "checked branch {0} format {1}"
 
51
msgstr "verificado o ramo {0} formato {1}"
 
52
 
 
53
#: bzrlib/branch.py:2985
 
54
#, python-format
 
55
msgid "found error:%s"
 
56
msgstr "erro encontrado:%s"
 
57
 
 
58
#: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3045 bzrlib/workingtree.py:323
 
59
#, python-format
 
60
msgid "Ignoring files outside view. View is %s"
 
61
msgstr "Ignorando arquivos fora da visualização. A visualização é %s"
 
62
 
 
63
#: bzrlib/builtins.py:260
 
64
#, python-format
 
65
msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier"
 
66
msgstr "bzr %s --revision produz exatamente o identificador da revisão"
 
67
 
 
68
#: bzrlib/builtins.py:315
 
69
msgid "Display status summary."
 
70
msgstr "Mostrar o resumo do estado."
 
71
 
 
72
#: bzrlib/builtins.py:317
 
73
msgid ""
 
74
"This reports on versioned and unknown files, reporting them\n"
 
75
"grouped by state.  Possible states are:"
 
76
msgstr ""
 
77
"Este é um relatório de arquivos desconhecidos e versionados, reportá-los\n"
 
78
"agrupados por estado.  Estados possíveis são:"
 
79
 
 
80
#: bzrlib/builtins.py:320
 
81
msgid ""
 
82
"added\n"
 
83
"    Versioned in the working copy but not in the previous revision."
 
84
msgstr ""
 
85
"adicionado\n"
 
86
"    Versionado na cópia de trabalho, mas não na revisão anterior."
 
87
 
 
88
#: bzrlib/builtins.py:323
 
89
msgid ""
 
90
"removed\n"
 
91
"    Versioned in the previous revision but removed or deleted\n"
 
92
"    in the working copy."
 
93
msgstr ""
 
94
"removido\n"
 
95
"    Versionado na revisão anterior, mas removido ou excluído\n"
 
96
"    na cópia de trabalho."
 
97
 
 
98
#: bzrlib/builtins.py:327
 
99
msgid ""
 
100
"renamed\n"
 
101
"    Path of this file changed from the previous revision;\n"
 
102
"    the text may also have changed.  This includes files whose\n"
 
103
"    parent directory was renamed."
 
104
msgstr ""
 
105
"renomeado\n"
 
106
"    O caminho deste arquivo foi alterado a partir da revisão anterior;\n"
 
107
"    o texto também pode ter mudado. Isso inclui arquivos cujo\n"
 
108
"    diretório pai foi renomeado."
 
109
 
 
110
#: bzrlib/builtins.py:332
 
111
msgid ""
 
112
"modified\n"
 
113
"    Text has changed since the previous revision."
 
114
msgstr ""
 
115
"modificado\n"
 
116
"    O texto mudou desde a versão anterior."
 
117
 
 
118
#: bzrlib/builtins.py:335
 
119
msgid ""
 
120
"kind changed\n"
 
121
"    File kind has been changed (e.g. from file to directory)."
 
122
msgstr ""
 
123
"tipo alterado\n"
 
124
"    Tipo de arquivo foi alterado (por exemplo, de arquivo para o diretório)."
 
125
 
 
126
#: bzrlib/builtins.py:338
 
127
msgid ""
 
128
"unknown\n"
 
129
"    Not versioned and not matching an ignore pattern."
 
130
msgstr ""
 
131
"desconhecido\n"
 
132
"    Não versionado e não corresponde aos padrões de ignorar."
 
133
 
 
134
#: bzrlib/builtins.py:341
 
135
msgid ""
 
136
"Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n"
 
137
"executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n"
 
138
"character: '/', '@' or '*' respectively. These decorations can be\n"
 
139
"disabled using the '--no-classify' option."
 
140
msgstr ""
 
141
"Além disso para diretórios, links simbólicos e arquivos com um bit\n"
 
142
"executáve alterado, o Bazaar indica seu tipo usando um caracter\n"
 
143
"de fuga: '/', '@' ou '*' respectivamente. Estes adicionais podem ser\n"
 
144
"desativados usando a opção '--no-classify'."
 
145
 
 
146
#: bzrlib/builtins.py:346
 
147
msgid ""
 
148
"To see ignored files use 'bzr ignored'.  For details on the\n"
 
149
"changes to file texts, use 'bzr diff'."
 
150
msgstr ""
 
151
"Para ver arquivos ignorados use 'bzr ignored'.  Para detalhes sobre\n"
 
152
"alterações em arquivos texto, use 'bzr diff'."
 
153
 
 
154
#: bzrlib/builtins.py:349
 
155
msgid ""
 
156
"Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n"
 
157
"to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n"
 
158
"use bzr status -SV."
 
159
msgstr ""
 
160
"Note que --short ou -S oferecem sinalizadores de status para cada item, "
 
161
"similar\n"
 
162
"ao comando status do Subversion. Para obter uma saída semelhante ao svn -q,\n"
 
163
"use bzr status -SV."
 
164
 
 
165
#: bzrlib/builtins.py:353
 
166
msgid ""
 
167
"If no arguments are specified, the status of the entire working\n"
 
168
"directory is shown.  Otherwise, only the status of the specified\n"
 
169
"files or directories is reported.  If a directory is given, status\n"
 
170
"is reported for everything inside that directory."
 
171
msgstr ""
 
172
"Se nenhum argumento for especificado, o status total do diretório\n"
 
173
"de trabalho é mostrado. Caso contrário, apenas o status do arquivo\n"
 
174
"ou diretório especificado é relatado. Se um diretório for passado, o\n"
 
175
"status é relatado para tudo dentro deste diretório."
 
176
 
 
177
#: bzrlib/builtins.py:358
 
178
msgid ""
 
179
"Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n"
 
180
"shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n"
 
181
"To skip the display of pending merge information altogether, use\n"
 
182
"the no-pending option or specify a file/directory."
 
183
msgstr ""
 
184
"Antes de mesclar são enviadas, as revisões pendentes do ponto de mesclagem\n"
 
185
"mostrado. Para ver todas as revisões pendentes da mesclagem, use a opção -"
 
186
"v.\n"
 
187
"Para ignorar a exibição de pendência de informações e fundir completamente, "
 
188
"use\n"
 
189
"a opção no-pending ou especifique um arquivo/diretório."
 
190
 
 
191
#: bzrlib/builtins.py:363
 
192
msgid ""
 
193
"To compare the working directory to a specific revision, pass a\n"
 
194
"single revision to the revision argument."
 
195
msgstr ""
 
196
"Para comparar o diretório de trabalho com uma revisão específica,\n"
 
197
"passe uma simples revisão como argumento."
 
198
 
 
199
#: bzrlib/builtins.py:366
 
200
msgid ""
 
201
"To see which files have changed in a specific revision, or between\n"
 
202
"two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n"
 
203
"This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'."
 
204
msgstr ""
 
205
"Para ver quais arquivos foram alterados em uma revisão específica, ou entre\n"
 
206
"duas revisões, passe uma intervalo de revisões como argumento.\n"
 
207
"Isto irá produzir os mesmos resultados de 'bzr diff --summarize'."
 
208
 
 
209
#: bzrlib/builtins.py:375
 
210
msgid "Use short status indicators."
 
211
msgstr "Use indicadores de status curto."
 
212
 
 
213
#: bzrlib/builtins.py:377
 
214
msgid "Only show versioned files."
 
215
msgstr "Mostrar apenas arquivos versionados."
 
216
 
 
217
#: bzrlib/builtins.py:379
 
218
msgid "Don't show pending merges."
 
219
msgstr "Não mostrar mesclagens pendentes."
 
220
 
 
221
#: bzrlib/builtins.py:382
 
222
msgid "Do not mark object type using indicator."
 
223
msgstr "Não marque o tipo do objeto através do indicador."
 
224
 
 
225
#: bzrlib/builtins.py:397
 
226
msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers"
 
227
msgstr ""
 
228
"bzr status --revision produz exatamente um ou dois especificadores de revisão"
 
229
 
 
230
#: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5230
 
231
msgid "You can only supply one of revision_id or --revision"
 
232
msgstr "Você só pode fornecer um entre revision_id e --revision"
 
233
 
 
234
#: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5232
 
235
msgid "You must supply either --revision or a revision_id"
 
236
msgstr "Você deve fornecer qualquer um entre --revision e revision_id"
 
237
 
 
238
#: bzrlib/builtins.py:451
 
239
#, python-format
 
240
msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts"
 
241
msgstr "O repositório %r não suporta acesso a textos de revisão tipo raw"
 
242
 
 
243
#: bzrlib/builtins.py:462
 
244
msgid "The repository {0} contains no revision {1}."
 
245
msgstr "O repositório {0} não contém revisão {1}."
 
246
 
 
247
#: bzrlib/builtins.py:469
 
248
msgid "You cannot specify a NULL revision."
 
249
msgstr "Você não pode especificar uma revisão NULL."
 
250
 
 
251
#: bzrlib/builtins.py:561
 
252
msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout."
 
253
msgstr ""
 
254
"Remover a árvore de trabalho a partir de um determinado ramo/projeto obtido."
 
255
 
 
256
#: bzrlib/builtins.py:563
 
257
msgid ""
 
258
"Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n"
 
259
"this will refuse to run against one."
 
260
msgstr ""
 
261
"Desde um checkout leve é ​​pouco mais do que uma árvore de trabalho\n"
 
262
"isso vai se recusar a executar contra um."
 
263
 
 
264
#: bzrlib/builtins.py:566
 
265
msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"."
 
266
msgstr "Para recriar a árvore de trabalho, use \"bzr checkout\"."
 
267
 
 
268
#: bzrlib/builtins.py:572
 
269
msgid ""
 
270
"Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes."
 
271
msgstr ""
 
272
"Remover a árvore de trabalho, mesmo que tenha mudanças não confirmadas ou "
 
273
"arquivadas."
 
274
 
 
275
#: bzrlib/builtins.py:586
 
276
msgid "No working tree to remove"
 
277
msgstr "Nenhuma árvore de trabalho para remover"
 
278
 
 
279
#: bzrlib/builtins.py:588
 
280
msgid "You cannot remove the working tree of a remote path"
 
281
msgstr "Você não pode remover a árvore de trabalho de um caminho remoto"
 
282
 
 
283
#: bzrlib/builtins.py:597
 
284
msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout"
 
285
msgstr "Você não pode remover a árvore de trabalho de um projeto importado"
 
286
 
 
287
#: bzrlib/builtins.py:637
 
288
msgid ""
 
289
"The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" "
 
290
"instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree."
 
291
msgstr ""
 
292
"A árvore não parece estar corrompida. Você provavelmente vai querer usar "
 
293
"\"bzr reverter\" como alternativa. Use \"--force\" se você tem certeza que "
 
294
"deseja redefinir a árvore de trabalho."
 
295
 
 
296
#: bzrlib/builtins.py:648
 
297
msgid ""
 
298
", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last "
 
299
"commit"
 
300
msgstr ""
 
301
", o cabeçalho parece estar corrompido, tente passar -r -1 para definir o "
 
302
"estado como última submissão"
 
303
 
 
304
#: bzrlib/builtins.py:652
 
305
msgid "failed to reset the tree state{0}"
 
306
msgstr "falhou para redefinir o estado da árvore{0}"
 
307
 
 
308
#: bzrlib/builtins.py:656
 
309
msgid "Show current revision number."
 
310
msgstr "Mostrar o número da revisão atual."
 
311
 
 
312
#: bzrlib/builtins.py:658
 
313
msgid "This is equal to the number of revisions on this branch."
 
314
msgstr "Este é equivalente ao número de revisões no ramo."
 
315
 
 
316
#: bzrlib/builtins.py:671
 
317
msgid "--tree and --revision can not be used together"
 
318
msgstr "--tre e --revision não podem ser usados juntos"
 
319
 
 
320
#: bzrlib/builtins.py:688 bzrlib/builtins.py:5986
 
321
msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range"
 
322
msgstr ""
 
323
"Tags podem apenas serem colocadas em uma revisão simples, não em um intervalo"
 
324
 
 
325
#: bzrlib/builtins.py:712
 
326
msgid "Show revno of working tree."
 
327
msgstr "Mostrar número de revisão da árvore de trabalho."
 
328
 
 
329
#: bzrlib/builtins.py:760
 
330
msgid "Add specified files or directories."
 
331
msgstr "Adicionar arquivos ou diretórios especificados."
 
332
 
 
333
#: bzrlib/builtins.py:762
 
334
msgid ""
 
335
"In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n"
 
336
"of whether they were previously ignored.  A warning is given if\n"
 
337
"any of the named files are already versioned."
 
338
msgstr ""
 
339
"Em modo não-recursivo, todos os itens nomeados são adicionados, \n"
 
340
"independentemente de terem sido anteriormente ignorados. Um aviso \n"
 
341
"é dado se qualquer um dos arquivos nomeados já estiverem versionados."
 
342
 
 
343
#: bzrlib/builtins.py:766
 
344
msgid ""
 
345
"In recursive mode (the default), files are treated the same way\n"
 
346
"but the behaviour for directories is different.  Directories that\n"
 
347
"are already versioned do not give a warning.  All directories,\n"
 
348
"whether already versioned or not, are searched for files or\n"
 
349
"subdirectories that are neither versioned or ignored, and these\n"
 
350
"are added.  This search proceeds recursively into versioned\n"
 
351
"directories.  If no names are given '.' is assumed."
 
352
msgstr ""
 
353
"No modo recursivo (o padrão), os arquivos são tratados da mesma maneira\n"
 
354
"mas o comportamento é diferente para os diretórios. Os diretórios que\n"
 
355
"já estão versionados não dão um aviso. Todos os diretórios, já versionado \n"
 
356
"ou não, são pesquisados ​​para que arquivos ou subdiretórios que não \n"
 
357
"são de nenhuma versão ou foram ignorados, possam ser adicionados. \n"
 
358
"Esta pesquisa ocorre recursivamente dentro de diretórios \n"
 
359
"versionados. Se nenhum nome é dado '.' é assumido."
 
360
 
 
361
#: bzrlib/builtins.py:774
 
362
msgid ""
 
363
"A warning will be printed when nested trees are encountered,\n"
 
364
"unless they are explicitly ignored."
 
365
msgstr ""
 
366
"Um alerta será impresso quando árvores aninhadas forem encontradas,\n"
 
367
"exceto que seja explicitamente ignorado."
 
368
 
 
369
#: bzrlib/builtins.py:777
 
370
msgid ""
 
371
"Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n"
 
372
"are currently unknown."
 
373
msgstr ""
 
374
"Portanto, dizendo simplesmente 'bzr add' assumimos que a \n"
 
375
"versão de todos os arquivos são atualmente desconhecidas."
 
376
 
 
377
#: bzrlib/builtins.py:780
 
378
msgid ""
 
379
"Adding a file whose parent directory is not versioned will\n"
 
380
"implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n"
 
381
"you should never need to explicitly add a directory, they'll just\n"
 
382
"get added when you add a file in the directory."
 
383
msgstr ""
 
384
"Adicionar um arquivo cujo diretório pai não é versionado irá\n"
 
385
"implicitamente adicionar o diretório pai, e assim por diante até a raiz. "
 
386
"Isto significa\n"
 
387
"que você nunca precisará adicionar explicitamente um diretório, eles apenas\n"
 
388
"serão adicionados quando você adicionar um arquivo no diretório."
 
389
 
 
390
#: bzrlib/builtins.py:785
 
391
msgid ""
 
392
"--dry-run will show which files would be added, but not actually\n"
 
393
"add them."
 
394
msgstr ""
 
395
"--dry-run irá mostrar quais arquivos deveriam ser adicionados, mas na "
 
396
"verdade\n"
 
397
"não os adiciona."
 
398
 
 
399
#: bzrlib/builtins.py:788
 
400
msgid ""
 
401
"--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n"
 
402
"It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n"
 
403
"same filename, and then by pure path. This option is rarely needed\n"
 
404
"but can be useful when adding the same logical file into two\n"
 
405
"branches that will be merged later (without showing the two different\n"
 
406
"adds as a conflict). It is also useful when merging another project\n"
 
407
"into a subdirectory of this one."
 
408
msgstr ""
 
409
"--file-ids-from tentará usar os ids de arquivo do caminho fornecido.\n"
 
410
"Procura ids tentando encontrar um diretório pai correspondente com\n"
 
411
"o mesmo nome, e depois pelo caminho absoluto. Esta opção é raramente \n"
 
412
"necessária mas pode ser útil quando adicionar o mesmo arquivo lógico em \n"
 
413
"duas ramificações que serão mescladas mais tarde (sem mostrar as duas "
 
414
"adições \n"
 
415
"como conflitos). Isto também pode ser útil quando estiver mesclando outro \n"
 
416
"projeto dentro de um subdiretório deste."
 
417
 
 
418
#: bzrlib/builtins.py:796
 
419
msgid ""
 
420
"Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n"
 
421
"unless they are explicitly mentioned."
 
422
msgstr ""
 
423
"Quaisquer arquivos correspondentes com o padrão na lista ignorar não serão "
 
424
"adicionados\n"
 
425
"a menos que eles sejam explicitamente mencionados."
 
426
 
 
427
#: bzrlib/builtins.py:799
 
428
msgid ""
 
429
"In recursive mode, files larger than the configuration option \n"
 
430
"add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n"
 
431
"to file size."
 
432
msgstr ""
 
433
"No modo recursivo, arquivos maiores do que a opção de configuração \n"
 
434
"add.maximum_file_size serão pulados. Itens nomeados nunca são pulados\n"
 
435
"devido ao tamanho do arquivo."
 
436
 
 
437
#: bzrlib/builtins.py:806
 
438
msgid "Don't recursively add the contents of directories."
 
439
msgstr "Não adiciona recursivamente o conteúdo dos diretórios."
 
440
 
 
441
#: bzrlib/builtins.py:813
 
442
msgid "Lookup file ids from this tree."
 
443
msgstr "Pesquisa de arquivo por ids nesta árvore"
 
444
 
 
445
#: bzrlib/builtins.py:849
 
446
msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n"
 
447
msgstr "ignorado {0} correspondente a \"{1}\"\n"
 
448
 
 
449
#: bzrlib/builtins.py:854
 
450
msgid "Create a new versioned directory."
 
451
msgstr "Criar um novo diretório versionado."
 
452
 
 
453
#: bzrlib/builtins.py:856
 
454
msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it."
 
455
msgstr "Isto é equivalente a criar o diretório e depois adicioná-lo."
 
456
 
 
457
#: bzrlib/builtins.py:863
 
458
msgid "No error if existing, make parent directories as needed."
 
459
msgstr "Nenhum erro existente, cria diretórios pais conforme necessário."
 
460
 
 
461
#: bzrlib/builtins.py:897
 
462
#, python-format
 
463
msgid "added %s\n"
 
464
msgstr "%s adicionado\n"
 
465
 
 
466
#: bzrlib/builtins.py:939
 
467
#, python-format
 
468
msgid "invalid kind %r specified"
 
469
msgstr "tipo especificado %r é inválido"
 
470
 
 
471
#: bzrlib/builtins.py:976
 
472
msgid "Move or rename a file."
 
473
msgstr "Mover ou renomear um arquivo."
 
474
 
 
475
#: bzrlib/builtins.py:978
 
476
msgid "    bzr mv SOURCE... DESTINATION"
 
477
msgstr "    bzr mv ORIGEM... DESTINO"
 
478
 
 
479
#: bzrlib/builtins.py:980
 
480
msgid ""
 
481
"If the last argument is a versioned directory, all the other names\n"
 
482
"are moved into it.  Otherwise, there must be exactly two arguments\n"
 
483
"and the file is changed to a new name."
 
484
msgstr ""
 
485
"Se o último argumento é um diretório versionado, todos os outros nomes\n"
 
486
"são movidos para ele. Caso contrário, deve haver exatamente dois argumentos\n"
 
487
"e o arquivo é alterado para um novo nome."
 
488
 
 
489
#: bzrlib/builtins.py:984
 
490
msgid ""
 
491
"If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n"
 
492
"NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n"
 
493
"assumes that the file has been manually moved and only updates\n"
 
494
"its internal inventory to reflect that change.\n"
 
495
"The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION."
 
496
msgstr ""
 
497
"Se NOMEANTIGO não existe no sistema de arquivos, mas é versionado e\n"
 
498
"NOVONAME existe no sistema de arquivos, mas não é versionado, mv\n"
 
499
"assume que o arquivo foi movido manualmente e atualiza apenas\n"
 
500
"seu inventário interno para refletir essa mudança. O mesmo é válido \n"
 
501
"quando se deslocam muitos arquivos de ORIGEM para um DESTINO."
 
502
 
 
503
#: bzrlib/builtins.py:990
 
504
msgid "Files cannot be moved between branches."
 
505
msgstr "Os arquivos não podem ser movidos entre os ramos."
 
506
 
 
507
#: bzrlib/builtins.py:997
 
508
msgid ""
 
509
"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been "
 
510
"moved."
 
511
msgstr ""
 
512
"Mover apenas o identificador bzr do arquivo, porque o arquivo já foi movido."
 
513
 
 
514
#: bzrlib/builtins.py:999
 
515
msgid "Automatically guess renames."
 
516
msgstr "Prever que será renomeado automaticamente."
 
517
 
 
518
#: bzrlib/builtins.py:1000
 
519
msgid "Avoid making changes when guessing renames."
 
520
msgstr "Evite fazer alterações quando prever que será renomeado."
 
521
 
 
522
#: bzrlib/builtins.py:1009
 
523
msgid "--dry-run requires --auto."
 
524
msgstr "--dry-run requer --auto."
 
525
 
 
526
#: bzrlib/builtins.py:1013
 
527
msgid "missing file argument"
 
528
msgstr "falta argumento de arquivo"
 
529
 
 
530
#: bzrlib/builtins.py:1017
 
531
msgid "can not move root of branch"
 
532
msgstr "não é possível mover a raiz do ramo"
 
533
 
 
534
#: bzrlib/builtins.py:1023
 
535
msgid "Only one path may be specified to --auto."
 
536
msgstr "Apenas um caminho deve ser especificado para --auto."
 
537
 
 
538
#: bzrlib/builtins.py:1026
 
539
msgid "--after cannot be specified with --auto."
 
540
msgstr "--after não pode ser especificado com --auto."
 
541
 
 
542
#: bzrlib/builtins.py:1062
 
543
msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory"
 
544
msgstr ""
 
545
"para mover múltiplos arquivos, o destino deve ser um diretório versionado"
 
546
 
 
547
#: bzrlib/builtins.py:1114
 
548
msgid "Turn this branch into a mirror of another branch."
 
549
msgstr "Transformar esse ramo em um espelho de outro ramo."
 
550
 
 
551
#: bzrlib/builtins.py:1116
 
552
msgid ""
 
553
"By default, this command only works on branches that have not diverged.\n"
 
554
"Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n"
 
555
"commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the \n"
 
556
"parent."
 
557
msgstr ""
 
558
"Por padrão, este comando só funciona em ramos não divergentes.\n"
 
559
"Ramos são considerados não divergentes se o ramo de destino mais \n"
 
560
"recentemente submetido é aquele que não foi mesclado (direta ou \n"
 
561
"indiretamente) para o pai."
 
562
 
 
563
#: bzrlib/builtins.py:1121
 
564
msgid ""
 
565
"If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n"
 
566
"from one into the other.  Once one branch has merged, the other should\n"
 
567
"be able to pull it again."
 
568
msgstr ""
 
569
"Se os ramos divergiram, você pode usar 'bzr merge' para mesclar as "
 
570
"alterações\n"
 
571
"de um para o outro. Uma vez que um ramo se fundiu, o outro deve\n"
 
572
"ser capaz de puxá-lo novamente."
 
573
 
 
574
#: bzrlib/builtins.py:1125
 
575
msgid ""
 
576
"If you want to replace your local changes and just want your branch to\n"
 
577
"match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n"
 
578
"branches have diverged."
 
579
msgstr ""
 
580
"Se você quer substituir suas alterações locais e quer apenas a sua "
 
581
"ramificação\n"
 
582
"para corresponder com a remota, use pull --overwrite. Isto funcionará mesmo "
 
583
"se\n"
 
584
"as duas ramificações divergiram."
 
585
 
 
586
#: bzrlib/builtins.py:1129
 
587
msgid ""
 
588
"If there is no default location set, the first pull will set it (use\n"
 
589
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n"
 
590
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
 
591
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
 
592
msgstr ""
 
593
"Se não estiver definido a localização padrão, na primeira vez que o projeto "
 
594
"for puxado será definido (use \n"
 
595
"--no-remember para evitar isso). Após isso, você pode omitir a localização\n"
 
596
"para usar o padrão. Para alterar o padrão, use --remember. O valor será\n"
 
597
"salvo apenas se o local remoto puder ser acessado."
 
598
 
 
599
#: bzrlib/builtins.py:1134
 
600
msgid ""
 
601
"The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n"
 
602
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
 
603
"-Olog_format=<other_format>."
 
604
msgstr ""
 
605
"A opção --verbose irá mostrar as revisões extraídas usando a opção\n"
 
606
"de configuração log_format. Você pode usar um formato diferente para \n"
 
607
"substituí-lo com -Olog_format=<outro formato>."
 
608
 
 
609
#: bzrlib/builtins.py:1138
 
610
msgid ""
 
611
"Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n"
 
612
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
 
613
"with bzr send."
 
614
msgstr ""
 
615
"Nota: a localização pode ser especificada ou na forma de uma ramificação,\n"
 
616
"ou na forma de um caminho para um arquivo contendo uma diretiva\n"
 
617
"de mesclagem gerada com bzr send."
 
618
 
 
619
#: bzrlib/builtins.py:1146
 
620
msgid "Show logs of pulled revisions."
 
621
msgstr "Mostrar os logs de revisões puxadas."
 
622
 
 
623
#: bzrlib/builtins.py:1148
 
624
msgid ""
 
625
"Branch to pull into, rather than the one containing the working directory."
 
626
msgstr ""
 
627
"Ramificação para extrair, ao invés de uma que contém o diretório de trabalho."
 
628
 
 
629
#: bzrlib/builtins.py:1151
 
630
msgid ""
 
631
"Perform a local pull in a bound branch.  Local pulls are not applied to the "
 
632
"master branch."
 
633
msgstr ""
 
634
"Realizar uma extração local em uma ramificação limite. Extrações locais não "
 
635
"são aplicadas na ramificação mestre."
 
636
 
 
637
#: bzrlib/builtins.py:1189
 
638
msgid "Need working tree for --show-base."
 
639
msgstr "Necessário a árvore de trabalho para --show-base."
 
640
 
 
641
#: bzrlib/builtins.py:1205
 
642
msgid "No pull location known or specified."
 
643
msgstr "Nenhuma localização de extração conhecida ou especificada"
 
644
 
 
645
#: bzrlib/builtins.py:1211
 
646
#, python-format
 
647
msgid "Using saved parent location: %s\n"
 
648
msgstr "Usando a localização pai salva: %s\n"
 
649
 
 
650
#: bzrlib/builtins.py:1218 bzrlib/builtins.py:4425
 
651
msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles"
 
652
msgstr "Não foi possível usar -r com diretivas mescladas ou empacotadas"
 
653
 
 
654
#: bzrlib/builtins.py:1261
 
655
msgid "Update a mirror of this branch."
 
656
msgstr "Atualização de um espelho deste ramo."
 
657
 
 
658
#: bzrlib/builtins.py:1263
 
659
msgid ""
 
660
"The target branch will not have its working tree populated because this\n"
 
661
"is both expensive, and is not supported on remote file systems."
 
662
msgstr ""
 
663
"A ramificação alvo não terá sua árvore de trabalho populada porque isto\n"
 
664
"é dispendioso e não suportado em sistema de arquivos remoto."
 
665
 
 
666
#: bzrlib/builtins.py:1266
 
667
msgid ""
 
668
"Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n"
 
669
"the future."
 
670
msgstr ""
 
671
"Alguns servidores inteligentes ou protocolos * pode * colocar a árvore de "
 
672
"trabalho em vigor no\n"
 
673
"futuro."
 
674
 
 
675
#: bzrlib/builtins.py:1269
 
676
msgid ""
 
677
"This command only works on branches that have not diverged.  Branches are\n"
 
678
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n"
 
679
"that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch."
 
680
msgstr ""
 
681
"Este comando funcionará apenas em ramificações que não possuem divergências. "
 
682
"Ramificações \n"
 
683
"são consideradas divergentes se a ramificação de destino possui envios mais "
 
684
"recentes e \n"
 
685
"não pode ser fundida (direta ou indiretamente) pela ramificação de origem."
 
686
 
 
687
#: bzrlib/builtins.py:1273
 
688
msgid ""
 
689
"If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n"
 
690
"the other branch completely, discarding its unmerged changes."
 
691
msgstr ""
 
692
"Se ramificações estão divergentes, você pode usar 'bzr push --overwrite' "
 
693
"para substituir\n"
 
694
"a outra ramificação completamente, discartando mudanças não fundidas."
 
695
 
 
696
#: bzrlib/builtins.py:1276
 
697
msgid ""
 
698
"If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n"
 
699
"do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n"
 
700
"After that you will be able to do a push without '--overwrite'."
 
701
msgstr ""
 
702
"Se você deseja se certificar de que possui as mudanças diferentes em outra "
 
703
"ramificação,\n"
 
704
"faça uma mesclagem (veja bzr help merge) a partir da outra ramificação, e "
 
705
"submeta-a. Após isto\n"
 
706
"você será capaz de fazer um envio sem '--overwrite' (sobrescrever)."
 
707
 
 
708
#: bzrlib/builtins.py:1280
 
709
msgid ""
 
710
"If there is no default push location set, the first push will set it (use\n"
 
711
"--no-remember to avoid setting it).  After that, you can omit the\n"
 
712
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
 
713
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
 
714
msgstr ""
 
715
"Se não houver um definição de localização de envio padrão, o primeiro envio "
 
716
"irá ajustá-lo (use\n"
 
717
"--no-remember para evitar isto). Após isto você poderá omitir a\n"
 
718
"localização para usar o padrão. Para alterar o padrão, use --remember. O\n"
 
719
"valor será salvo apenas se a localização remota puder ser acessada."
 
720
 
 
721
#: bzrlib/builtins.py:1285
 
722
msgid ""
 
723
"The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n"
 
724
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
 
725
"-Olog_format=<other_format>."
 
726
msgstr ""
 
727
"A opção --verbose irá exibir as revisões enviadas usando a opção de \n"
 
728
"configuração log_format. Você pode usar um formato diferente substituindo-o "
 
729
"\n"
 
730
"com -Olog_format=<outro_formato>"
 
731
 
 
732
#: bzrlib/builtins.py:1296 bzrlib/foreign.py:272
 
733
msgid ""
 
734
"Branch to push from, rather than the one containing the working directory."
 
735
msgstr ""
 
736
"Ramo para enviar a partir de, ao invés de uma que contém o diretório de "
 
737
"trabalho."
 
738
 
 
739
#: bzrlib/builtins.py:1299
 
740
msgid ""
 
741
"By default push will fail if the target directory exists, but does not "
 
742
"already have a control directory.  This flag will allow push to proceed."
 
743
msgstr ""
 
744
"Por padrão o envio irá falhar se o diretório de destino existir, mas não se "
 
745
"tem um diretório de controle. Este sinalizador permitirá que o envio "
 
746
"prossiga."
 
747
 
 
748
#: bzrlib/builtins.py:1304
 
749
msgid ""
 
750
"Create a stacked branch that references the public location of the parent "
 
751
"branch."
 
752
msgstr ""
 
753
"Criar uma ramificação empilhada que referencia a localização pública do ramo "
 
754
"pai."
 
755
 
 
756
#: bzrlib/builtins.py:1307
 
757
msgid ""
 
758
"Create a stacked branch that refers to another branch for the commit "
 
759
"history. Only the work not present in the referenced branch is included in "
 
760
"the branch created."
 
761
msgstr ""
 
762
"Criar uma ramificação empilhada que referencia a outro ramo do histórico de "
 
763
"envio.  Apenas o trabalho não presente no ramo referenciado é incluído no "
 
764
"ramo criado."
 
765
 
 
766
#: bzrlib/builtins.py:1312 bzrlib/foreign.py:279
 
767
msgid ""
 
768
"Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
 
769
"strict disables the check."
 
770
msgstr ""
 
771
"Recusa o envio se houver alterações não confirmadas na árvore de trabalho, --"
 
772
"no-strict desativa a verificação."
 
773
 
 
774
#: bzrlib/builtins.py:1315
 
775
msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it."
 
776
msgstr ""
 
777
"Não popular a árvore de trabalho, mesmo para protocolos que o suportam."
 
778
 
 
779
#: bzrlib/builtins.py:1318
 
780
msgid "Overwrite tags only."
 
781
msgstr "Sobrescrever somente as tags."
 
782
 
 
783
#: bzrlib/builtins.py:1369
 
784
msgid "Could not determine branch to refer to."
 
785
msgstr "Não foi possível determinar uma ramificação a ser referenciada"
 
786
 
 
787
#: bzrlib/builtins.py:1378
 
788
#, python-format
 
789
msgid ""
 
790
"No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), "
 
791
"use 'bzr push :parent'."
 
792
msgstr ""
 
793
"Nenhuma localização de envio é conhecida ou foi especificada. Para enviar "
 
794
"para o ramo pai (em %s), use 'bzr push :pai'."
 
795
 
 
796
#: bzrlib/builtins.py:1384 bzrlib/foreign.py:306
 
797
msgid "No push location known or specified."
 
798
msgstr "Sem local de envio conhecido ou especificado."
 
799
 
 
800
#: bzrlib/builtins.py:1388
 
801
#, python-format
 
802
msgid "Using saved push location: %s"
 
803
msgstr "Usando localização de envio salvo: %s"
 
804
 
 
805
#: bzrlib/builtins.py:1398
 
806
msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch."
 
807
msgstr "Criar um novo ramo que é uma cópia de um ramo existente."
 
808
 
 
809
#: bzrlib/builtins.py:1400
 
810
msgid ""
 
811
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n"
 
812
"be used.  In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create "
 
813
"./bar.\n"
 
814
"If the FROM_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n"
 
815
"is derived from the FROM_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n"
 
816
"identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n"
 
817
"create ./foo-bar."
 
818
msgstr ""
 
819
"Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de FROM_LOCATION será\n"
 
820
"usado. Em outras palavras, \"branch ../foo/bar\" vai tentar criar ./bar.\n"
 
821
"Se FROM_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,\n"
 
822
"TO_LOCATION será derivado de FROM_LOCATION se retirando o esquema\n"
 
823
"ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, \"branch lp:foo-bar\"\n"
 
824
"tentará criar ./foo-bar."
 
825
 
 
826
#: bzrlib/builtins.py:1407
 
827
msgid ""
 
828
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
 
829
"parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"."
 
830
msgstr ""
 
831
"Para conseguir o ramo de uma revisão em particular, forneça o parâmetro --"
 
832
"revision\n"
 
833
"como em \"branch foo/bar -r 5\"."
 
834
 
 
835
#: bzrlib/builtins.py:1410
 
836
msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated."
 
837
msgstr "Os sinônimos 'clone e 'get' para esse comando são obsoletos."
 
838
 
 
839
#: bzrlib/builtins.py:1420
 
840
msgid "Create a branch without a working-tree."
 
841
msgstr "Criar um ramo sem uma árvore de trabalho."
 
842
 
 
843
#: bzrlib/builtins.py:1422
 
844
msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch."
 
845
msgstr "Alterar o checkout no diretório atual para o novo ramo."
 
846
 
 
847
#: bzrlib/builtins.py:1425
 
848
msgid ""
 
849
"Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will "
 
850
"depend on the availability of the source branch for all operations."
 
851
msgstr ""
 
852
"Cria um ramo empilhado se referindo ao ramo fonte. O novo ramo vai depender "
 
853
"da disponibilidade do ramo fonte para todas as operações."
 
854
 
 
855
#: bzrlib/builtins.py:1429
 
856
msgid "Do not use a shared repository, even if available."
 
857
msgstr "Não utilizar um repositório compartilhado, mesmo se disponível."
 
858
 
 
859
#: bzrlib/builtins.py:1431
 
860
msgid ""
 
861
"By default branch will fail if the target directory exists, but does not "
 
862
"already have a control directory.  This flag will allow branch to proceed."
 
863
msgstr ""
 
864
"Por padrão, um ramo irá falhar se apontar para um diretório que existe mas "
 
865
"não tem ainda um diretório de controle. Esta opção irá permitir o ramo de "
 
866
"continuar."
 
867
 
 
868
#: bzrlib/builtins.py:1436
 
869
msgid "Bind new branch to from location."
 
870
msgstr "Vincular novo ramo a partir da localização."
 
871
 
 
872
#: bzrlib/builtins.py:1483
 
873
#, python-format
 
874
msgid "Target directory \"%s\" already exists."
 
875
msgstr "Diretório alvo \"%s\" já existe."
 
876
 
 
877
#: bzrlib/builtins.py:1495
 
878
#, python-format
 
879
msgid "Parent of \"%s\" does not exist."
 
880
msgstr "Pasta pai de \"%s\" não existe."
 
881
 
 
882
#: bzrlib/builtins.py:1514
 
883
msgid "The branch {0} has no revision {1}."
 
884
msgstr "O ramo {0} não tem revisão {1}."
 
885
 
 
886
#: bzrlib/builtins.py:1529 bzrlib/push.py:53
 
887
#, python-format
 
888
msgid "Created new stacked branch referring to %s."
 
889
msgstr "Criado novo ramo empilhado referente a %s."
 
890
 
 
891
#: bzrlib/builtins.py:1533
 
892
#, python-format
 
893
msgid "Branched %d revision."
 
894
msgid_plural "Branched %d revisions."
 
895
msgstr[0] "Revisão %d ramificada."
 
896
msgstr[1] "Revisões %d ramificadas."
 
897
 
 
898
#: bzrlib/builtins.py:1538
 
899
#, python-format
 
900
msgid "New branch bound to %s"
 
901
msgstr "Novo ramo ligado a %s"
 
902
 
 
903
#: bzrlib/builtins.py:1543 bzrlib/builtins.py:6280
 
904
#, python-format
 
905
msgid "Switched to branch: %s"
 
906
msgstr "Trocado para o ramo: %s"
 
907
 
 
908
#: bzrlib/builtins.py:1548
 
909
msgid "List the branches available at the current location."
 
910
msgstr "Lista os ramos disponíveis na localização atual."
 
911
 
 
912
#: bzrlib/builtins.py:1550
 
913
msgid ""
 
914
"This command will print the names of all the branches at the current\n"
 
915
"location."
 
916
msgstr "Esse comando irá mostrar os nomes de todos os ramos no local atual."
 
917
 
 
918
#: bzrlib/builtins.py:1557
 
919
msgid ""
 
920
"Recursively scan for branches rather than just looking in the specified "
 
921
"location."
 
922
msgstr ""
 
923
"Pesquisar recursivamente por ramos ao invés de apenas procurar em um local "
 
924
"especificado."
 
925
 
 
926
#: bzrlib/builtins.py:1586
 
927
msgid "(default)"
 
928
msgstr "(padrão)"
 
929
 
 
930
#: bzrlib/builtins.py:1598
 
931
msgid "Create a new checkout of an existing branch."
 
932
msgstr "Criar um novo checkout de um ramo existente."
 
933
 
 
934
#: bzrlib/builtins.py:1600
 
935
msgid ""
 
936
"If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree "
 
937
"for\n"
 
938
"the branch found in '.'. This is useful if you have removed the working "
 
939
"tree\n"
 
940
"or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n"
 
941
"location using SFTP."
 
942
msgstr ""
 
943
"Se BRANCH_LOCATION for omitido, o checkout irá reconstituir a árvore de\n"
 
944
"trabalho para o ramo encontrado em '.'. Isto é útil se você tiver removido "
 
945
"a\n"
 
946
"árvore de trabalho ou se ela nunca foi criada - i.e. se você enviou o ramo\n"
 
947
"para o seu local atual usando SFTP."
 
948
 
 
949
#: bzrlib/builtins.py:1605
 
950
msgid ""
 
951
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION "
 
952
"will\n"
 
953
"be used.  In other words, \"checkout ../foo/bar\" will attempt to create "
 
954
"./bar.\n"
 
955
"If the BRANCH_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n"
 
956
"is derived from the BRANCH_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n"
 
957
"identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n"
 
958
"create ./foo-bar."
 
959
msgstr ""
 
960
"Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de BRANCH_LOCATION será\n"
 
961
"usado. Em outras palavras, \"checkout ../foo/bar\" vai tentar criar ./bar.\n"
 
962
"Se BRANCH_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,\n"
 
963
"TO_LOCATION será derivado de BRANCH_LOCATION se retirando o esquema\n"
 
964
"ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, \"checkout lp:foo-"
 
965
"bar\"\n"
 
966
"tentará criar ./foo-bar."
 
967
 
 
968
#: bzrlib/builtins.py:1612
 
969
msgid ""
 
970
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
 
971
"parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be "
 
972
"immediately\n"
 
973
"out of date [so you cannot commit] but it may be useful (i.e. to examine "
 
974
"old\n"
 
975
"code.)"
 
976
msgstr ""
 
977
"Para obter um ramo como uma revisão específica, informe o parâmetro\n"
 
978
"--revision, como em \"checkout foo/bar -r 5\". Note que isso estará\n"
 
979
"imediatamente desatualizado [logo você não pode submeter] mas pode\n"
 
980
"ser útil (i.e. para examinar código antigo)."
 
981
 
 
982
#: bzrlib/builtins.py:1622
 
983
msgid ""
 
984
"Perform a lightweight checkout.  Lightweight checkouts depend on access to "
 
985
"the branch for every operation.  Normal checkouts can perform common "
 
986
"operations like diff and status without such access, and also support local "
 
987
"commits."
 
988
msgstr ""
 
989
"Realize um checkout leve. Checkouts leves dependem do acesso ao ramo para "
 
990
"cada operações. Checkouts normais podem realizar operações comuns como diff "
 
991
"e status sem esse acesso, e também tem suporte a submissões locais."
 
992
 
 
993
#: bzrlib/builtins.py:1629
 
994
msgid "Get file contents from this tree."
 
995
msgstr "Obter o conteúdo do arquivo desta árvore."
 
996
 
 
997
#: bzrlib/builtins.py:1631
 
998
msgid "Hard-link working tree files where possible."
 
999
msgstr "Use hard-link na árvore de trabalho sempre que possível."
 
1000
 
 
1001
#: bzrlib/builtins.py:1672
 
1002
msgid ""
 
1003
"Show list of renamed files.\n"
 
1004
"    "
 
1005
msgstr ""
 
1006
"Mostrar a lista de arquivos renomeados.\n"
 
1007
"    "
 
1008
 
 
1009
#: bzrlib/builtins.py:1700
 
1010
msgid "Update a working tree to a new revision."
 
1011
msgstr "Atualizar a árvore de trabalho para a nova revisão."
 
1012
 
 
1013
#: bzrlib/builtins.py:1702
 
1014
msgid ""
 
1015
"This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n"
 
1016
"branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n"
 
1017
"that revision the basis revision for the working tree.  "
 
1018
msgstr ""
 
1019
"Isto irá realizar uma mesclagem da revisão de destino (a ponta do ramo,\n"
 
1020
"ou a revisão especificada) com a árvore de trabalho, e então fazer\n"
 
1021
"daquela revisão a revisão base para a árvore de trabalho.  "
 
1022
 
 
1023
#: bzrlib/builtins.py:1706
 
1024
msgid ""
 
1025
"You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n"
 
1026
"that is out of date from its branch."
 
1027
msgstr ""
 
1028
"Você pode usar isso para visitar uma revisão antiga, ou para atualizar a "
 
1029
"árvore de trabalho\n"
 
1030
"que está desatualizada de seu ramo."
 
1031
 
 
1032
#: bzrlib/builtins.py:1709
 
1033
msgid ""
 
1034
"If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n"
 
1035
"across and remain as uncommitted changes after the update.  To discard\n"
 
1036
"these changes, use 'bzr revert'.  The uncommitted changes may conflict\n"
 
1037
"with the changes brought in by the change in basis revision."
 
1038
msgstr ""
 
1039
"Se houver quaisquer alterações não submetidas na árvore, elas serão\n"
 
1040
"guardadas e continuarão como alterações nao submetidas após a\n"
 
1041
"atualização. Para descartar estas alterações, use 'bzr revert'. As "
 
1042
"alterações\n"
 
1043
"não submetidas podem conflitar com as alterações trazidas pela alteração\n"
 
1044
"da revisão de base."
 
1045
 
 
1046
#: bzrlib/builtins.py:1714
 
1047
msgid ""
 
1048
"If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n"
 
1049
"the branch from the master."
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Se ramo da árvore está ligado a um ramo mestre, o bzr também atualizará\\\n"
 
1052
"o ramo a partir do ramo mestre."
 
1053
 
 
1054
#: bzrlib/builtins.py:1717
 
1055
msgid ""
 
1056
"You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n"
 
1057
"working tree has just a single basis revision.  If you want to restore a\n"
 
1058
"file that has been removed locally, use 'bzr revert' instead of 'bzr\n"
 
1059
"update'.  If you want to restore a file to its state in a previous\n"
 
1060
"revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n"
 
1061
"out the old content of that file to a new location."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Você não pode atualizar apenas um arquivo ou diretório, porque cada árvore\n"
 
1064
"de trabalho do Bazaar só possui uma única revisão de base. Se você quiser\n"
 
1065
"recuperar um arquivo que foi removido localmente, use 'bzr revert' ao invés\n"
 
1066
"de 'bzr update'. Se você quiser recuperar um arquivo para o seu estado em\n"
 
1067
"uma revisão anterior, use 'bzr revert' com a opção '-r', ou use 'bzr cat' "
 
1068
"para\n"
 
1069
"escrever o conteúdo do arquivo antigo em um novo local."
 
1070
 
 
1071
#: bzrlib/builtins.py:1724
 
1072
msgid ""
 
1073
"The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n"
 
1074
"working tree to update.  By default, the working tree that contains the \n"
 
1075
"current working directory is used."
 
1076
msgstr ""
 
1077
"O argumento 'dir', se fornecido, deve ser a localização da raiz da\n"
 
1078
"árvore de trabalho a ser atualizada. Por padrão, a árvore de trabalho que \n"
 
1079
"contém o diretório atual é usada."
 
1080
 
 
1081
#: bzrlib/builtins.py:1740
 
1082
msgid "bzr update --revision takes exactly one revision"
 
1083
msgstr "bzr update --revision tem exatamente uma revisão"
 
1084
 
 
1085
#: bzrlib/builtins.py:1748
 
1086
msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory"
 
1087
msgstr ""
 
1088
"bzr update só pode atualizar uma árvore inteira, e não um arquivo ou "
 
1089
"subdiretório."
 
1090
 
 
1091
#: bzrlib/builtins.py:1779
 
1092
msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}"
 
1093
msgstr "Árvore está atualizada na revisão {0} do ramo {1}"
 
1094
 
 
1095
#: bzrlib/builtins.py:1795
 
1096
#, python-format
 
1097
msgid ""
 
1098
"branch has no revision %s\n"
 
1099
"bzr update --revision only works for a revision in the branch history"
 
1100
msgstr ""
 
1101
"o ramo não tem revisão %s\n"
 
1102
"bzr update --revision só funciona para uma revisão no histórico da "
 
1103
"ramificação."
 
1104
 
 
1105
#: bzrlib/builtins.py:1801
 
1106
msgid "Updated to revision {0} of branch {1}"
 
1107
msgstr "Atualizado para a revisão {0} do ramo {1}"
 
1108
 
 
1109
#: bzrlib/builtins.py:1805
 
1110
msgid ""
 
1111
"Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and "
 
1112
"can be committed with 'bzr commit'."
 
1113
msgstr ""
 
1114
"Suas submissões locais agora serão mostradas como pendentes de mesclagem com "
 
1115
"'brz status', e podem ser submetidas com 'bzr commit'."
 
1116
 
 
1117
#: bzrlib/builtins.py:1814
 
1118
msgid "Show information about a working tree, branch or repository."
 
1119
msgstr ""
 
1120
"Mostrar informações sobre uma árvore de trabalho, ramo ou repositório."
 
1121
 
 
1122
#: bzrlib/builtins.py:1816
 
1123
msgid ""
 
1124
"This command will show all known locations and formats associated to the\n"
 
1125
"tree, branch or repository."
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Esse comando irá mostrar todos os locais conhecidos e formatos associados à\n"
 
1128
"árvore, ramo ou repositório."
 
1129
 
 
1130
#: bzrlib/builtins.py:1819
 
1131
msgid ""
 
1132
"In verbose mode, statistical information is included with each report.\n"
 
1133
"To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n"
 
1134
"higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv."
 
1135
msgstr ""
 
1136
"No modo detalhado, informações estatísticas são incluídas em cada "
 
1137
"relatório.\n"
 
1138
"Para ver informações estatísticas mais avançadas, use o nível de "
 
1139
"detalhamento 2 ou\n"
 
1140
"superior especificando a opção de detalhamento múltiplas vezes, e.g. -vv."
 
1141
 
 
1142
#: bzrlib/builtins.py:1823
 
1143
msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions."
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Ramos e árvores de trabalho irão também reportar qualquer falta de revisão."
 
1146
 
 
1147
#: bzrlib/builtins.py:1825 bzrlib/builtins.py:3744 bzrlib/builtins.py:4885
 
1148
#: bzrlib/builtins.py:6466
 
1149
msgid ":Examples:"
 
1150
msgstr ":Exemplos:"
 
1151
 
 
1152
#: bzrlib/builtins.py:1827
 
1153
msgid "  Display information on the format and related locations:"
 
1154
msgstr "  Exibir informações sobre o formato e locais relacionados:"
 
1155
 
 
1156
#: bzrlib/builtins.py:1829
 
1157
msgid "    bzr info"
 
1158
msgstr "    bzr info"
 
1159
 
 
1160
#: bzrlib/builtins.py:1831
 
1161
msgid ""
 
1162
"  Display the above together with extended format information and\n"
 
1163
"  basic statistics (like the number of files in the working tree and\n"
 
1164
"  number of revisions in the branch and repository):"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"  Exibir acima as informações juntas sobre o formato estendido e "
 
1167
"estatísticas básicas (como o número de arquivos na árvore de trabalho e "
 
1168
"número de revisões no ramo e repositório):"
 
1169
 
 
1170
#: bzrlib/builtins.py:1835
 
1171
msgid "    bzr info -v"
 
1172
msgstr "    bzr info -v"
 
1173
 
 
1174
#: bzrlib/builtins.py:1837
 
1175
msgid "  Display the above together with number of committers to the branch:"
 
1176
msgstr "  Mostrar acima junto com o número de committers para o ramo:"
 
1177
 
 
1178
#: bzrlib/builtins.py:1839
 
1179
msgid "    bzr info -vv"
 
1180
msgstr "    bzr info -vv"
 
1181
 
 
1182
#: bzrlib/builtins.py:1858
 
1183
msgid "Remove files or directories."
 
1184
msgstr "Remove arquivos ou diretórios."
 
1185
 
 
1186
#: bzrlib/builtins.py:1860
 
1187
msgid ""
 
1188
"This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
 
1189
"delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
 
1190
"will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n"
 
1191
"parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
 
1192
"Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
 
1193
msgstr ""
 
1194
"Isto faz o Bazaar parar de rastrear mudanças para os arquivos especificados. "
 
1195
"O Bazaar irá\n"
 
1196
"deletá-los se eles puderem ser facilmente recuperados usando reversão de "
 
1197
"outro modo\n"
 
1198
"será feita cópia de segurança deles (adicionando uma extensão da forma "
 
1199
".~#~). Se nenhuma opção ou\n"
 
1200
"parâmetros for fornecidos, Bazaar buscará por arquivos que estão sendo "
 
1201
"rastreados pelo\n"
 
1202
"Bazaar mas faltando em sua árvore e parará de rastreá-los para você."
 
1203
 
 
1204
#: bzrlib/builtins.py:1868
 
1205
msgid "Only remove files that have never been committed."
 
1206
msgstr "Remover apenas arquivos que nunca foram enviados."
 
1207
 
 
1208
#: bzrlib/builtins.py:1870
 
1209
msgid "The file deletion mode to be used."
 
1210
msgstr "O modo de exclusão do arquivo a ser utilizado."
 
1211
 
 
1212
#: bzrlib/builtins.py:1871
 
1213
msgid "Deletion Strategy"
 
1214
msgstr "Estratégia de exclusão"
 
1215
 
 
1216
#: bzrlib/builtins.py:1872
 
1217
msgid "Backup changed files (default)."
 
1218
msgstr "Backup de arquivos alterados (padrão)."
 
1219
 
 
1220
#: bzrlib/builtins.py:1873
 
1221
msgid "Delete from bzr but leave the working copy."
 
1222
msgstr "Excluir do brz mas deixe a cópia de trabalho."
 
1223
 
 
1224
#: bzrlib/builtins.py:1874
 
1225
msgid "Don't backup changed files."
 
1226
msgstr "Não faça backup de arquivos alterados."
 
1227
 
 
1228
#: bzrlib/builtins.py:1875
 
1229
msgid ""
 
1230
"Delete all the specified files, even if they can not be recovered and even "
 
1231
"if they are non-empty directories. (deprecated, use no-backup)"
 
1232
msgstr ""
 
1233
"Apagar todos os arquivos especificados, mesmo que eles não possam ser "
 
1234
"recuperados e até mesmo se eles são diretórios não vazios. (obsoleto, use no-"
 
1235
"backup)"
 
1236
 
 
1237
#: bzrlib/builtins.py:1884
 
1238
msgid "(The --force option is deprecated, rather use --no-backup in future.)"
 
1239
msgstr ""
 
1240
"(A opção --force é obsoleta,  preferencialmente use --no-backup no futuro.)"
 
1241
 
 
1242
#: bzrlib/builtins.py:1901
 
1243
msgid "No matching files."
 
1244
msgstr "Nenhum arquivo correspondente."
 
1245
 
 
1246
#: bzrlib/builtins.py:1962
 
1247
msgid "Reconcile bzr metadata in a branch."
 
1248
msgstr "Reconciliar metadados bzr em um ramo."
 
1249
 
 
1250
#: bzrlib/builtins.py:1964
 
1251
msgid ""
 
1252
"This can correct data mismatches that may have been caused by\n"
 
1253
"previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n"
 
1254
"need to run this command if 'bzr check' or a bzr developer\n"
 
1255
"advises you to run it."
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: bzrlib/builtins.py:1969
 
1259
msgid ""
 
1260
"If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n"
 
1261
"also attempted, which will check that data like the tree root\n"
 
1262
"id which was not present in very early bzr versions is represented\n"
 
1263
"correctly in both branches."
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: bzrlib/builtins.py:1974
 
1267
msgid ""
 
1268
"At the same time it is run it may recompress data resulting in\n"
 
1269
"a potential saving in disk space or performance gain."
 
1270
msgstr ""
 
1271
"No mesmo tempo em que ele é executado ele pode recompactar os dados, "
 
1272
"resultando em\n"
 
1273
"num potencial ganho de espaço em disco e desempenho."
 
1274
 
 
1275
#: bzrlib/builtins.py:1977
 
1276
msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp."
 
1277
msgstr ""
 
1278
"O ramo *deve* estar em um sistema listável tal como um disco local ou um "
 
1279
"sftp."
 
1280
 
 
1281
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
 
1282
msgid ""
 
1283
"Format for the bzr 2.0 series.\n"
 
1284
"Uses group-compress storage.\n"
 
1285
"Provides rich roots which are a one-way transition.\n"
 
1286
msgstr ""
 
1287
"Formato para série 2.0 bzr.\n"
 
1288
"Usa compressa de grupo de armazenamento.\n"
 
1289
"Fornece raízes ricas com transição de sentido único.\n"
 
1290
 
 
1291
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
 
1292
msgid ""
 
1293
"Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with "
 
1294
"bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. "
 
1295
msgstr ""
 
1296
"Pacote baseado em formato utilizado na série 1.x. Introduzido em 0,92. "
 
1297
"Interopera com repositórios bzr antes de 0,92, mas não pode ser lido por bzr "
 
1298
"<0,92. "
 
1299
 
 
1300
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
 
1301
msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n"
 
1302
msgstr "O formato 2a possui suporte experimental para ramos co-locados.\n"
 
1303
 
 
1304
#: bzrlib/builtins.py:2045
 
1305
msgid "Make a directory into a versioned branch."
 
1306
msgstr "Crie um diretório em um ramo versionados."
 
1307
 
 
1308
#: bzrlib/builtins.py:2047
 
1309
msgid ""
 
1310
"Use this to create an empty branch, or before importing an\n"
 
1311
"existing project."
 
1312
msgstr ""
 
1313
"Use isso para criar um ramo vazio, ou antes de importar um\n"
 
1314
"projeto existente."
 
1315
 
 
1316
#: bzrlib/builtins.py:2050
 
1317
msgid ""
 
1318
"If there is a repository in a parent directory of the location, then\n"
 
1319
"the history of the branch will be stored in the repository.  Otherwise\n"
 
1320
"init creates a standalone branch which carries its own history\n"
 
1321
"in the .bzr directory."
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: bzrlib/builtins.py:2055
 
1325
msgid ""
 
1326
"If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n"
 
1327
"the tree can be populated with 'bzr checkout'."
 
1328
msgstr ""
 
1329
"Se já houver um ramo no local mas este não tem árvore de trabalho,\n"
 
1330
"a árvore pode ser povoada com 'bzr checkout'."
 
1331
 
 
1332
#: bzrlib/builtins.py:2058
 
1333
msgid "Recipe for importing a tree of files::"
 
1334
msgstr "Receita para importação de uma árvore de arquivos::"
 
1335
 
 
1336
#: bzrlib/builtins.py:2060
 
1337
msgid ""
 
1338
"    cd ~/project\n"
 
1339
"    bzr init\n"
 
1340
"    bzr add .\n"
 
1341
"    bzr status\n"
 
1342
"    bzr commit -m \"imported project\""
 
1343
msgstr ""
 
1344
"    cd ~/project\n"
 
1345
"    bzr init\n"
 
1346
"    bzr add .\n"
 
1347
"    bzr status\n"
 
1348
"    bzr commit -m \"projeto importado\""
 
1349
 
 
1350
#: bzrlib/builtins.py:2071
 
1351
msgid ""
 
1352
"Create the path leading up to the branch if it does not already exist."
 
1353
msgstr "Criar o caminho que conduz até o ramo se ele não existir."
 
1354
 
 
1355
#: bzrlib/builtins.py:2074
 
1356
msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"."
 
1357
msgstr "Especifique um formato para esse ramo. Consulte \"help formats\"."
 
1358
 
 
1359
#: bzrlib/builtins.py:2082
 
1360
msgid ""
 
1361
"Never change revnos or the existing log.  Append revisions to it only."
 
1362
msgstr ""
 
1363
"Nunca mude o número de revisão ou o log existente. Somente adicione revisões "
 
1364
"a ele."
 
1365
 
 
1366
#: bzrlib/builtins.py:2085
 
1367
msgid "Create a branch without a working tree."
 
1368
msgstr "Criar um ramo sem uma árvore de trabalho."
 
1369
 
 
1370
#: bzrlib/builtins.py:2105 bzrlib/push.py:110
 
1371
#, python-format
 
1372
msgid ""
 
1373
"Parent directory of %s does not exist.\n"
 
1374
"You may supply --create-prefix to create all leading parent directories."
 
1375
msgstr ""
 
1376
"Diretório pai de %s não existe.\n"
 
1377
"Você deve fornecer --create-prefix para criar todos os principais diretórios "
 
1378
"pai."
 
1379
 
 
1380
#: bzrlib/builtins.py:2139
 
1381
msgid ""
 
1382
"This branch format cannot be set to append-revisions-only.  Try --default."
 
1383
msgstr ""
 
1384
"Esse formato de ramo não pode ser mandado para append-revisions-only. Tente -"
 
1385
"-default."
 
1386
 
 
1387
#: bzrlib/builtins.py:2150
 
1388
msgid "Created a {0} (format: {1})\n"
 
1389
msgstr "Criou um {0} (formato: {1})\n"
 
1390
 
 
1391
#: bzrlib/builtins.py:2159
 
1392
#, python-format
 
1393
msgid "Using shared repository: %s\n"
 
1394
msgstr "Usando repositório compartilhado: %s\n"
 
1395
 
 
1396
#: bzrlib/builtins.py:2163
 
1397
msgid "Create a shared repository for branches to share storage space."
 
1398
msgstr ""
 
1399
"Criar um repositório compartilhado de ramos para dividir espaço de "
 
1400
"armazenamento."
 
1401
 
 
1402
#: bzrlib/builtins.py:2165
 
1403
msgid ""
 
1404
"New branches created under the repository directory will store their\n"
 
1405
"revisions in the repository, not in the branch directory.  For branches\n"
 
1406
"with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n"
 
1407
"speeds up the creation of new branches."
 
1408
msgstr ""
 
1409
"Novos ramos criados sob o diretório do repositório irão armazenar suas\n"
 
1410
"revisões no repositório, não no diretório do ramo. Para ramos\n"
 
1411
"com histórico compartilhado, isto reduz a quantidade de armazenamento "
 
1412
"necessário e\n"
 
1413
"acelera a criação de novos ramos."
 
1414
 
 
1415
#: bzrlib/builtins.py:2170
 
1416
msgid ""
 
1417
"If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n"
 
1418
"will not have working trees by default.  They will still exist as \n"
 
1419
"directories on disk, but they will not have separate copies of the \n"
 
1420
"files at a certain revision.  This can be useful for repositories that\n"
 
1421
"store branches which are interacted with through checkouts or remote\n"
 
1422
"branches, such as on a server."
 
1423
msgstr ""
 
1424
"Se a opção --no-trees for fornecida então os ramos do repositório\n"
 
1425
"não terão árvores de trabalho por padrão. Eles vão existir como\n"
 
1426
"diretórios no disco, mas não terão cópias separadas dos arquivos\n"
 
1427
"em uma determinada revisão. Isto pode ser útil para repositórios que\n"
 
1428
"guardam ramos com os quais se interage através de checkouts ou\n"
 
1429
"ramos remotos, como em um servidor."
 
1430
 
 
1431
#: bzrlib/builtins.py:2177
 
1432
msgid ""
 
1433
":Examples:\n"
 
1434
"    Create a shared repository holding just branches::"
 
1435
msgstr ""
 
1436
":Exemplos:\n"
 
1437
"    Cria um repositório compartilhado contendo apenas ramos::"
 
1438
 
 
1439
#: bzrlib/builtins.py:2180
 
1440
msgid ""
 
1441
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
 
1442
"        bzr init repo/trunk"
 
1443
msgstr ""
 
1444
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
 
1445
"        bzr init repo/trunk"
 
1446
 
 
1447
#: bzrlib/builtins.py:2183
 
1448
msgid "    Make a lightweight checkout elsewhere::"
 
1449
msgstr "    Faça um leve checkout em outro lugar::"
 
1450
 
 
1451
#: bzrlib/builtins.py:2185
 
1452
msgid ""
 
1453
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
 
1454
"        cd trunk-checkout\n"
 
1455
"        (add files here)"
 
1456
msgstr ""
 
1457
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
 
1458
"        cd trunk-checkout\n"
 
1459
"        (adicione arquivos aqui)"
 
1460
 
 
1461
#: bzrlib/builtins.py:2193
 
1462
msgid ""
 
1463
"Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details."
 
1464
msgstr ""
 
1465
"Especifique um formato para este repositório. Veja \"bzr help formats\" para "
 
1466
"detalhes."
 
1467
 
 
1468
#: bzrlib/builtins.py:2197
 
1469
msgid "Repository format"
 
1470
msgstr "Formato de repositório"
 
1471
 
 
1472
#: bzrlib/builtins.py:2199
 
1473
msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree."
 
1474
msgstr ""
 
1475
"Ramos no repositório será o padrão para não ter uma árvore de trabalho."
 
1476
 
 
1477
#: bzrlib/builtins.py:2225
 
1478
msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches."
 
1479
msgstr ""
 
1480
"Mostrar diferenças na árvore de trabalho, entre as revisões ou ramos."
 
1481
 
 
1482
#: bzrlib/builtins.py:2227
 
1483
msgid ""
 
1484
"If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n"
 
1485
"If files are given, only the changes in those files are listed.\n"
 
1486
"Remote and multiple branches can be compared by using the --old and\n"
 
1487
"--new options. If not provided, the default for both is derived from\n"
 
1488
"the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n"
 
1489
"given."
 
1490
msgstr ""
 
1491
"Se nenhum argumento for fornecido, todas as alterações para a árvore\n"
 
1492
"atual são listadas. Se arquivos são fornecidos, apenas as alterações destes\n"
 
1493
"arquivos serão listadas. Ramos remotos e múltiplos podem ser comparados\n"
 
1494
"usando as opções --old e --new. Se não forem fornecidas, o padrão para\n"
 
1495
"ambas é derivado do primeiro argumento, se existir, ou da árvore atual se\n"
 
1496
"nenhum argumento foi fornecido."
 
1497
 
 
1498
#: bzrlib/builtins.py:2234
 
1499
msgid ""
 
1500
"\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n"
 
1501
"produces patches suitable for \"patch -p1\"."
 
1502
msgstr ""
 
1503
"\"bzr diff -p1\" é equivalente a \"bzr diff --prefix old/:new/\", e\n"
 
1504
"produz caminhos adequados para \"patch -p1\"."
 
1505
 
 
1506
#: bzrlib/builtins.py:2237
 
1507
msgid ""
 
1508
"Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n"
 
1509
"differences are computed between the two specified revisions.  That\n"
 
1510
"is, the command does not show the changes introduced by the first \n"
 
1511
"revision in the range.  This differs from the interpretation of \n"
 
1512
"revision ranges used by \"bzr log\" which includes the first revision\n"
 
1513
"in the range."
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: bzrlib/builtins.py:2244
 
1517
msgid ""
 
1518
":Exit values:\n"
 
1519
"    1 - changed\n"
 
1520
"    2 - unrepresentable changes\n"
 
1521
"    3 - error\n"
 
1522
"    0 - no change"
 
1523
msgstr ""
 
1524
":Valores de saída:\n"
 
1525
"    1 - alterado\n"
 
1526
"    2 - mudanças irrepresentáveis\n"
 
1527
"    3 - erro\n"
 
1528
"    0 - Sem alteração"
 
1529
 
 
1530
#: bzrlib/builtins.py:2250
 
1531
msgid ""
 
1532
":Examples:\n"
 
1533
"    Shows the difference in the working tree versus the last commit::"
 
1534
msgstr ""
 
1535
":Exemplos:\n"
 
1536
"    Mostra a diferença da árvore de trabalho em relação a última submissão::"
 
1537
 
 
1538
#: bzrlib/builtins.py:2253
 
1539
msgid "        bzr diff"
 
1540
msgstr "        bzr diff"
 
1541
 
 
1542
#: bzrlib/builtins.py:2255
 
1543
msgid "    Difference between the working tree and revision 1::"
 
1544
msgstr "    Diferença entre a árvore de trabalho e a revisão 1::"
 
1545
 
 
1546
#: bzrlib/builtins.py:2257
 
1547
msgid "        bzr diff -r1"
 
1548
msgstr "        bzr diff -r1"
 
1549
 
 
1550
#: bzrlib/builtins.py:2259
 
1551
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1::"
 
1552
msgstr "    Diferença entre a revisão 3 e a revisão 1::"
 
1553
 
 
1554
#: bzrlib/builtins.py:2261
 
1555
msgid "        bzr diff -r1..3"
 
1556
msgstr "        bzr diff -r1..3"
 
1557
 
 
1558
#: bzrlib/builtins.py:2263
 
1559
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::"
 
1560
msgstr "    Diferença entre a revisão 3 e a revisão 1 para o ramo xxx::"
 
1561
 
 
1562
#: bzrlib/builtins.py:2265
 
1563
msgid "        bzr diff -r1..3 xxx"
 
1564
msgstr "        bzr diff -r1..3 xxx"
 
1565
 
 
1566
#: bzrlib/builtins.py:2267
 
1567
msgid "    The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::"
 
1568
msgstr ""
 
1569
"    As alterações introduzidas pela revisão 2 (equivalente a -r1..2)::"
 
1570
 
 
1571
#: bzrlib/builtins.py:2269
 
1572
msgid "        bzr diff -c2"
 
1573
msgstr "        bzr diff -c2"
 
1574
 
 
1575
#: bzrlib/builtins.py:2271
 
1576
msgid ""
 
1577
"    To see the changes introduced by revision X::\n"
 
1578
"    \n"
 
1579
"        bzr diff -cX"
 
1580
msgstr ""
 
1581
"    Para ver as alterações introduzidas pela revisão X::\n"
 
1582
"    \n"
 
1583
"         bzr diff-cX"
 
1584
 
 
1585
#: bzrlib/builtins.py:2275
 
1586
msgid ""
 
1587
"    Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n"
 
1588
"    compared to the left hand parent. To see the changes against\n"
 
1589
"    another parent, use::"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: bzrlib/builtins.py:2279
 
1593
msgid "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
 
1594
msgstr "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
 
1595
 
 
1596
#: bzrlib/builtins.py:2281
 
1597
msgid ""
 
1598
"    The changes between the current revision and the previous revision\n"
 
1599
"    (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)"
 
1600
msgstr ""
 
1601
"    As mudanças entre a versão atual e a versão anterior\n"
 
1602
"    (equivalente a -c-1 e -r-2..-1)"
 
1603
 
 
1604
#: bzrlib/builtins.py:2284
 
1605
msgid "        bzr diff -r-2.."
 
1606
msgstr "        bzr diff -r-2.."
 
1607
 
 
1608
#: bzrlib/builtins.py:2286
 
1609
msgid "    Show just the differences for file NEWS::"
 
1610
msgstr "    Mostrar somente as diferenças para o arquivo NEWS::"
 
1611
 
 
1612
#: bzrlib/builtins.py:2288
 
1613
msgid "        bzr diff NEWS"
 
1614
msgstr "        bzr diff NEWS"
 
1615
 
 
1616
#: bzrlib/builtins.py:2290
 
1617
msgid "    Show the differences in working tree xxx for file NEWS::"
 
1618
msgstr ""
 
1619
"    Mostrar as diferenças na árvore de trabalho xxx para o arquivo NEWS::"
 
1620
 
 
1621
#: bzrlib/builtins.py:2292
 
1622
msgid "        bzr diff xxx/NEWS"
 
1623
msgstr "        bzr diff xxx/NEWS"
 
1624
 
 
1625
#: bzrlib/builtins.py:2294
 
1626
msgid "    Show the differences from branch xxx to this working tree:"
 
1627
msgstr "    Mostrar as diferenças do ramo xxx para esta árvore de trabalho:"
 
1628
 
 
1629
#: bzrlib/builtins.py:2296
 
1630
msgid "        bzr diff --old xxx"
 
1631
msgstr "        bzr diff --old xxx"
 
1632
 
 
1633
#: bzrlib/builtins.py:2298
 
1634
msgid "    Show the differences between two branches for file NEWS::"
 
1635
msgstr "    Mostrar as diferenças entre dois ramos para o aquivo NEWS::"
 
1636
 
 
1637
#: bzrlib/builtins.py:2300
 
1638
msgid "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
 
1639
msgstr "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
 
1640
 
 
1641
#: bzrlib/builtins.py:2302
 
1642
msgid "    Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::"
 
1643
msgstr ""
 
1644
"    O mesmo que 'bzr diff' exceto caminhos iniciados com velho/ e novo/::"
 
1645
 
 
1646
#: bzrlib/builtins.py:2304
 
1647
msgid ""
 
1648
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
 
1649
"        \n"
 
1650
"    Show the differences using a custom diff program with options::\n"
 
1651
"    \n"
 
1652
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
 
1653
msgstr ""
 
1654
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
 
1655
"        \n"
 
1656
"    Show the differences using a custom diff program with options::\n"
 
1657
"    \n"
 
1658
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
 
1659
 
 
1660
#: bzrlib/builtins.py:2314
 
1661
msgid "Pass these options to the external diff program."
 
1662
msgstr "Passar essas opções para o programa \"diff\" externo."
 
1663
 
 
1664
#: bzrlib/builtins.py:2317
 
1665
msgid ""
 
1666
"Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a "
 
1667
"colon. (eg \"old/:new/\")."
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: bzrlib/builtins.py:2320
 
1671
msgid "Branch/tree to compare from."
 
1672
msgstr "Árvore/ramo para a comparar estado anterior."
 
1673
 
 
1674
#: bzrlib/builtins.py:2324
 
1675
msgid "Branch/tree to compare to."
 
1676
msgstr "Árvore/ramo para a comparar estado posterior."
 
1677
 
 
1678
#: bzrlib/builtins.py:2330
 
1679
msgid "Use this command to compare files."
 
1680
msgstr "Use este comando para comparar arquivos."
 
1681
 
 
1682
#: bzrlib/builtins.py:2335
 
1683
msgid "Diff format to use."
 
1684
msgstr "Formato a ser usado no \"diff\"."
 
1685
 
 
1686
#: bzrlib/builtins.py:2337
 
1687
msgid "Diff format"
 
1688
msgstr "Formato do \"diff\"."
 
1689
 
 
1690
#: bzrlib/builtins.py:2359
 
1691
msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")"
 
1692
msgstr ""
 
1693
"--prefix espera dois valores separados por dois pontos (exemplo: "
 
1694
"\"antigo/:novo/\")"
 
1695
 
 
1696
#: bzrlib/builtins.py:2363
 
1697
msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers"
 
1698
msgstr "bzr diff --revision espera exatamente um ou dois números de revisão"
 
1699
 
 
1700
#: bzrlib/builtins.py:2368 bzrlib/builtins.py:2765 bzrlib/builtins.py:2778
 
1701
#: bzrlib/builtins.py:2786 bzrlib/builtins.py:4959
 
1702
msgid "{0} and {1} are mutually exclusive"
 
1703
msgstr "{0} e {1} são mutuamente exclusivos"
 
1704
 
 
1705
#: bzrlib/builtins.py:2388
 
1706
msgid ""
 
1707
"List files deleted in the working tree.\n"
 
1708
"    "
 
1709
msgstr ""
 
1710
"Listar arquivos apagados na árvore de trabalho\n"
 
1711
"    "
 
1712
 
 
1713
#: bzrlib/builtins.py:2465
 
1714
msgid "Show the tree root directory."
 
1715
msgstr "Mostra o diretório raiz da árvore."
 
1716
 
 
1717
#: bzrlib/builtins.py:2467
 
1718
msgid ""
 
1719
"The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n"
 
1720
"directory."
 
1721
msgstr ""
 
1722
"A raíz é o diretório pai mais próximo que contém um diretório de\n"
 
1723
"controle .bzr."
 
1724
 
 
1725
#: bzrlib/builtins.py:2482
 
1726
msgid "The limit argument must be an integer."
 
1727
msgstr "O argumento de limite deve ser um inteiro."
 
1728
 
 
1729
#: bzrlib/builtins.py:2490
 
1730
msgid "The levels argument must be an integer."
 
1731
msgstr "O argumento de níveis deve ser um inteiro."
 
1732
 
 
1733
#: bzrlib/builtins.py:2495
 
1734
msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch."
 
1735
msgstr ""
 
1736
"Mostrar os registros temporais para um ramo ou subconjunto de um ramo."
 
1737
 
 
1738
#: bzrlib/builtins.py:2497
 
1739
msgid ""
 
1740
"log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n"
 
1741
"The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n"
 
1742
"are given, the branch containing the working directory is logged.\n"
 
1743
"Here are some simple examples::"
 
1744
msgstr ""
 
1745
"log é a ferramenta padrão do bzr para explorar a história de uma\n"
 
1746
"ramificação. O ramo a ser utilizado é retirado do primeiro parâmetro. Se\n"
 
1747
"nenhum parâmetro for dado, será o ramo que contém o diretório de trabalho\n"
 
1748
"que terá seu histórico apresentado. Aqui estão alguns exemplos simples::"
 
1749
 
 
1750
#: bzrlib/builtins.py:2502
 
1751
msgid ""
 
1752
"  bzr log                       log the current branch\n"
 
1753
"  bzr log foo.py                log a file in its branch\n"
 
1754
"  bzr log http://server/branch  log a branch on a server"
 
1755
msgstr ""
 
1756
"  bzr log apresenta o histórico do ramo atual\n"
 
1757
"  bzr log foo.py apresenta o histórico de um arquivo neste ramo\n"
 
1758
"  bzr log http://server/branch apresenta o histórico de um ramo no servidor"
 
1759
 
 
1760
#: bzrlib/builtins.py:2506
 
1761
msgid ""
 
1762
"The filtering, ordering and information shown for each revision can\n"
 
1763
"be controlled as explained below. By default, all revisions are\n"
 
1764
"shown sorted (topologically) so that newer revisions appear before\n"
 
1765
"older ones and descendants always appear before ancestors. If displayed,\n"
 
1766
"merged revisions are shown indented under the revision in which they\n"
 
1767
"were merged."
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: bzrlib/builtins.py:2513
 
1771
msgid ":Output control:"
 
1772
msgstr ":Controle de saída:"
 
1773
 
 
1774
#: bzrlib/builtins.py:2515
 
1775
msgid ""
 
1776
"  The log format controls how information about each revision is\n"
 
1777
"  displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n"
 
1778
"  and ``line``. The default is long. See ``bzr help log-formats``\n"
 
1779
"  for more details on log formats."
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: bzrlib/builtins.py:2520
 
1783
msgid ""
 
1784
"  The following options can be used to control what information is\n"
 
1785
"  displayed::"
 
1786
msgstr ""
 
1787
"  As seguintes informações podem ser usadas para controlar quais informações "
 
1788
"são\n"
 
1789
"  mostradas::"
 
1790
 
 
1791
#: bzrlib/builtins.py:2523
 
1792
msgid ""
 
1793
"    -l N        display a maximum of N revisions\n"
 
1794
"    -n N        display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n"
 
1795
"    -v          display a status summary (delta) for each revision\n"
 
1796
"    -p          display a diff (patch) for each revision\n"
 
1797
"    --show-ids  display revision-ids (and file-ids), not just revnos"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: bzrlib/builtins.py:2529
 
1801
msgid ""
 
1802
"  Note that the default number of levels to display is a function of the\n"
 
1803
"  log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n"
 
1804
"  just the top level (mainline)."
 
1805
msgstr ""
 
1806
"  Note que o número padrão de níveis a serem exibidos é uma função do\n"
 
1807
"  formato log. Se a opção -n não é usada, os formatos log padrão mostram\n"
 
1808
"  simplesmente o nível máximo (linha principal)."
 
1809
 
 
1810
#: bzrlib/builtins.py:2533
 
1811
msgid ""
 
1812
"  Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n"
 
1813
"  the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n"
 
1814
"  instead, use the -vv option."
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: bzrlib/builtins.py:2537
 
1818
msgid ":Ordering control:"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: bzrlib/builtins.py:2539
 
1822
msgid ""
 
1823
"  To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n"
 
1824
"  In most cases, using this option will have little impact on the total\n"
 
1825
"  time taken to produce a log, though --forward does not incrementally\n"
 
1826
"  display revisions like --reverse does when it can."
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: bzrlib/builtins.py:2544
 
1830
msgid ":Revision filtering:"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: bzrlib/builtins.py:2546
 
1834
msgid ""
 
1835
"  The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n"
 
1836
"  to filter against. The various forms are shown below::"
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#: bzrlib/builtins.py:2549
 
1840
msgid ""
 
1841
"    -rX      display revision X\n"
 
1842
"    -rX..    display revision X and later\n"
 
1843
"    -r..Y    display up to and including revision Y\n"
 
1844
"    -rX..Y   display from X to Y inclusive"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: bzrlib/builtins.py:2554
 
1848
msgid ""
 
1849
"  See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n"
 
1850
"  Some common examples are given below::"
 
1851
msgstr ""
 
1852
"  Veja ``bzr help revisionspec`` para detalhes de como especificar X e Y.\n"
 
1853
"  Alguns exemplos comuns são dados abaixo::"
 
1854
 
 
1855
#: bzrlib/builtins.py:2557
 
1856
msgid ""
 
1857
"    -r-1                show just the tip\n"
 
1858
"    -r-10..             show the last 10 mainline revisions\n"
 
1859
"    -rsubmit:..         show what's new on this branch\n"
 
1860
"    -rancestor:path..   show changes since the common ancestor of this\n"
 
1861
"                        branch and the one at location path\n"
 
1862
"    -rdate:yesterday..  show changes since yesterday"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: bzrlib/builtins.py:2564
 
1866
msgid ""
 
1867
"  When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n"
 
1868
"  revision Y and searches back in history through the primary\n"
 
1869
"  (\"left-hand\") parents until it finds X. When logging just the\n"
 
1870
"  top level (using -n1), an error is reported if X is not found\n"
 
1871
"  along the way. If multi-level logging is used (-n0), X may be\n"
 
1872
"  a nested merge revision and the log will be truncated accordingly."
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: bzrlib/builtins.py:2571
 
1876
msgid ":Path filtering:"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: bzrlib/builtins.py:2573
 
1880
msgid ""
 
1881
"  If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n"
 
1882
"  will be filtered to show only those revisions that changed the\n"
 
1883
"  nominated files or directories."
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: bzrlib/builtins.py:2577
 
1887
msgid ""
 
1888
"  Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n"
 
1889
"  deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n"
 
1890
"  the end or start of the range."
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: bzrlib/builtins.py:2581
 
1894
msgid ""
 
1895
"  Historical context is also important when interpreting pathnames of\n"
 
1896
"  renamed files/directories. Consider the following example:"
 
1897
msgstr ""
 
1898
"  Contexto histórico também é importante quando você está interpretando os "
 
1899
"caminhos de \n"
 
1900
"  arquivos/diretórios renomeados. Considere o seguinte exemplo:"
 
1901
 
 
1902
#: bzrlib/builtins.py:2584
 
1903
msgid ""
 
1904
"  * revision 1: add tutorial.txt\n"
 
1905
"  * revision 2: modify tutorial.txt\n"
 
1906
"  * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt"
 
1907
msgstr ""
 
1908
"  * revisão 1: adicionar tutorial.txt\n"
 
1909
"  * revisão 2: modificar tutorial.txt\n"
 
1910
"  * revisão 3: renomear tutorial.txt para guide.txt; adicionar tutorial.txt"
 
1911
 
 
1912
#: bzrlib/builtins.py:2588
 
1913
msgid "  In this case:"
 
1914
msgstr "  Nesse caso:"
 
1915
 
 
1916
#: bzrlib/builtins.py:2590
 
1917
msgid "  * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1"
 
1918
msgstr ""
 
1919
"  * ``bzr log guide.txt`` ira registrar o arquivo adicionado na revisão 1"
 
1920
 
 
1921
#: bzrlib/builtins.py:2592
 
1922
msgid ""
 
1923
"  * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3"
 
1924
msgstr ""
 
1925
"  * ``bzr log tutorial.txt`` ira registrar o novo arquivo adicionado a "
 
1926
"revisão 3"
 
1927
 
 
1928
#: bzrlib/builtins.py:2594
 
1929
msgid ""
 
1930
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n"
 
1931
"    the original file in revision 2."
 
1932
msgstr ""
 
1933
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` ira mostrar as mudanças feitas no\n"
 
1934
"    arquivo original na revisão 2."
 
1935
 
 
1936
#: bzrlib/builtins.py:2597
 
1937
msgid ""
 
1938
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n"
 
1939
"    was no file called guide.txt in revision 2."
 
1940
msgstr ""
 
1941
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` ira mostrar uma mensagem de erro pois\n"
 
1942
"    não há um arquivo chamado guide.txt na revisão 2."
 
1943
 
 
1944
#: bzrlib/builtins.py:2600
 
1945
msgid ""
 
1946
"  Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n"
 
1947
"  explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n"
 
1948
"  until it was last renamed)."
 
1949
msgstr ""
 
1950
"  Renomeamentos são sempre seguidas por um registro. Por design, não há "
 
1951
"necessidade de\n"
 
1952
"  explicitamente pedir por isso (e não tem uma maneira de parar voltar o "
 
1953
"registro para\n"
 
1954
"  a última vez que houve renomeamento)."
 
1955
 
 
1956
#: bzrlib/builtins.py:2604
 
1957
msgid ":Other filtering:"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: bzrlib/builtins.py:2606
 
1961
msgid ""
 
1962
"  The --match option can be used for finding revisions that match a\n"
 
1963
"  regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n"
 
1964
"  Specifying the option several times will match any of the supplied\n"
 
1965
"  expressions. --match-author, --match-bugs, --match-committer and\n"
 
1966
"  --match-message can be used to only match a specific field."
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: bzrlib/builtins.py:2612
 
1970
msgid ":Tips & tricks:"
 
1971
msgstr ":Dicas & truques:"
 
1972
 
 
1973
#: bzrlib/builtins.py:2614
 
1974
msgid ""
 
1975
"  GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n"
 
1976
"  line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n"
 
1977
"  bzr-explorer shell, or the Loggerhead web interface.  See the Plugin\n"
 
1978
"  Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> and\n"
 
1979
"  <http://wiki.bazaar.canonical.com/IDEIntegration>.  "
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: bzrlib/builtins.py:2620
 
1983
msgid ""
 
1984
"  You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::"
 
1985
msgstr "  Você pode achar útil adicionar atalhos no ``bazaar.conf``::"
 
1986
 
 
1987
#: bzrlib/builtins.py:2622
 
1988
msgid ""
 
1989
"    [ALIASES]\n"
 
1990
"    tip = log -r-1\n"
 
1991
"    top = log -l10 --line\n"
 
1992
"    show = log -v -p"
 
1993
msgstr ""
 
1994
"    [ALIASES]\n"
 
1995
"    tip = log -r-1\n"
 
1996
"    top = log -l10 --line\n"
 
1997
"    show = log -v -p"
 
1998
 
 
1999
#: bzrlib/builtins.py:2627
 
2000
msgid ""
 
2001
"  ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n"
 
2002
"  will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n"
 
2003
"  particular revision X,  ``bzr show -rX``."
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: bzrlib/builtins.py:2631
 
2007
msgid ""
 
2008
"  If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n"
 
2009
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
 
2010
msgstr ""
 
2011
"  Se você estiver interessado em olhar mais profundamente uma mesclagem X,\n"
 
2012
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
 
2013
 
 
2014
#: bzrlib/builtins.py:2634
 
2015
msgid ""
 
2016
"  ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n"
 
2017
"  very slow. A fix for this issue is currently under development.\n"
 
2018
"  With or without that fix, it is recommended that a revision range\n"
 
2019
"  be given when using the -v option."
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: bzrlib/builtins.py:2639
 
2023
msgid ""
 
2024
"  bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n"
 
2025
"  used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n"
 
2026
"  Among other features, this plugin can find all revisions containing\n"
 
2027
"  a list of words but not others."
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: bzrlib/builtins.py:2644
 
2031
msgid ""
 
2032
"  When exploring non-mainline history on large projects with deep\n"
 
2033
"  history, the performance of log can be greatly improved by installing\n"
 
2034
"  the historycache plugin. This plugin buffers historical information\n"
 
2035
"  trading disk space for faster speed."
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: bzrlib/builtins.py:2653
 
2039
msgid "Show from oldest to newest."
 
2040
msgstr "Mostrar mais antiga para a mais recente."
 
2041
 
 
2042
#: bzrlib/builtins.py:2656
 
2043
msgid "Show files changed in each revision."
 
2044
msgstr "Mostrar os arquivos mudaram em cada revisão."
 
2045
 
 
2046
#: bzrlib/builtins.py:2662
 
2047
msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"."
 
2048
msgstr ""
 
2049
"Mostra apenas a versão especificada. Veja também \"help revisionspec\"."
 
2050
 
 
2051
#: bzrlib/builtins.py:2666
 
2052
msgid "What names to list as authors - first, all or committer."
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#: bzrlib/builtins.py:2667
 
2056
msgid "Authors"
 
2057
msgstr "Autores"
 
2058
 
 
2059
#: bzrlib/builtins.py:2672
 
2060
msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat."
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#: bzrlib/builtins.py:2682
 
2064
msgid "Limit the output to the first N revisions."
 
2065
msgstr "Limite a saída as primeiras N versões."
 
2066
 
 
2067
#: bzrlib/builtins.py:2687
 
2068
msgid "Show changes made in each revision as a patch."
 
2069
msgstr "Mostrar alterações feitas em cada revisão como um caminho."
 
2070
 
 
2071
#: bzrlib/builtins.py:2689
 
2072
msgid "Show merged revisions like --levels 0 does."
 
2073
msgstr "Mostrar versões mescladas como --levels 0 faz."
 
2074
 
 
2075
#: bzrlib/builtins.py:2693
 
2076
msgid "Do not report commits with more than one parent."
 
2077
msgstr "Não reportar submissões com mais de um pai."
 
2078
 
 
2079
#: bzrlib/builtins.py:2695
 
2080
msgid ""
 
2081
"Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -"
 
2082
"rX..Y)."
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: bzrlib/builtins.py:2699
 
2086
msgid "Show digital signature validity."
 
2087
msgstr "Mostrar a validade da assinatura digital."
 
2088
 
 
2089
#: bzrlib/builtins.py:2702
 
2090
msgid "Show revisions whose properties match this expression."
 
2091
msgstr "Mostrar versões onde as propriedades coincidem com essa expressão."
 
2092
 
 
2093
#: bzrlib/builtins.py:2706
 
2094
msgid "Show revisions whose message matches this expression."
 
2095
msgstr "Mostrar versões onde a mensagem coincide com essa expressão."
 
2096
 
 
2097
#: bzrlib/builtins.py:2710
 
2098
msgid "Show revisions whose committer matches this expression."
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#: bzrlib/builtins.py:2714
 
2102
msgid "Show revisions whose authors match this expression."
 
2103
msgstr "Mostrar versões onde os autores coincidem com essa expressão."
 
2104
 
 
2105
#: bzrlib/builtins.py:2718
 
2106
msgid "Show revisions whose bugs match this expression."
 
2107
msgstr "Mostrar versões que tem erros que coincidem com essa expressão."
 
2108
 
 
2109
#: bzrlib/builtins.py:2772
 
2110
msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions"
 
2111
msgstr "--exclude-common-ancestry requer -r com duas versões."
 
2112
 
 
2113
#: bzrlib/builtins.py:2800
 
2114
#, python-format
 
2115
msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s"
 
2116
msgstr "Caminho desconhecido no final ou começo do intervalo da versão: %s"
 
2117
 
 
2118
#: bzrlib/builtins.py:2917
 
2119
#, python-format
 
2120
msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches."
 
2121
msgstr "bzr %s não aceita duas versões em diferentes ramos."
 
2122
 
 
2123
#: bzrlib/builtins.py:2933
 
2124
#, python-format
 
2125
msgid "bzr %s --revision takes one or two values."
 
2126
msgstr "bzr %s --revision tem um ou dois valores."
 
2127
 
 
2128
#: bzrlib/builtins.py:2978
 
2129
msgid ""
 
2130
"List files in a tree.\n"
 
2131
"    "
 
2132
msgstr ""
 
2133
"Lista os arquivos em uma árvore.\n"
 
2134
"    "
 
2135
 
 
2136
#: bzrlib/builtins.py:2987
 
2137
msgid "Recurse into subdirectories."
 
2138
msgstr "Recursivo em subdiretórios."
 
2139
 
 
2140
#: bzrlib/builtins.py:2989
 
2141
msgid "Print paths relative to the root of the branch."
 
2142
msgstr "Imprime o caminho relativo para a raiz da ramificação."
 
2143
 
 
2144
#: bzrlib/builtins.py:2991
 
2145
msgid "Print unknown files."
 
2146
msgstr "Imprimir arquivos desconhecidos."
 
2147
 
 
2148
#: bzrlib/builtins.py:2992
 
2149
msgid "Print versioned files."
 
2150
msgstr "Imprimir arquivos versionados."
 
2151
 
 
2152
#: bzrlib/builtins.py:2995
 
2153
msgid "Print ignored files."
 
2154
msgstr "Imprimir arquivos ignorados."
 
2155
 
 
2156
#: bzrlib/builtins.py:2997
 
2157
msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink."
 
2158
msgstr ""
 
2159
"Lista entradas de um tipo particular: arquivo, diretório ou ligação "
 
2160
"simbólica."
 
2161
 
 
2162
#: bzrlib/builtins.py:3010
 
2163
msgid "invalid kind specified"
 
2164
msgstr "Tipo especificado inválido"
 
2165
 
 
2166
#: bzrlib/builtins.py:3013
 
2167
msgid "Cannot set both --verbose and --null"
 
2168
msgstr "Não se pode definir --verbose e --null ao mesmo tempo."
 
2169
 
 
2170
#: bzrlib/builtins.py:3022
 
2171
msgid "cannot specify both --from-root and PATH"
 
2172
msgstr "Não se pode definir --from-root e CAMINHO ao mesmo tempo"
 
2173
 
 
2174
#: bzrlib/builtins.py:3109
 
2175
msgid "Ignore specified files or patterns."
 
2176
msgstr "Ignora arquivos ou padrões especificados."
 
2177
 
 
2178
#: bzrlib/builtins.py:3111
 
2179
msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns."
 
2180
msgstr "Veja ``bzr help patterns`` para detalhes sobre o padrão da sintaxe."
 
2181
 
 
2182
#: bzrlib/builtins.py:3113
 
2183
msgid ""
 
2184
"If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n"
 
2185
"will create one and add the specified files or patterns to the newly\n"
 
2186
"created file. The ignore command will also automatically add the \n"
 
2187
".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n"
 
2188
"the use of the ignore command will require an explicit add command."
 
2189
msgstr ""
 
2190
"Se o arquivo .bzrignore não existir, o comando ignore vai\n"
 
2191
"criar um e adicionar o arquivo especificado ou o padrão para\n"
 
2192
"o arquivo criado. O comando ignore também vai adicionar o\n"
 
2193
"arquivo .bzrignore para ser versionado. Criando um arquivo \n"
 
2194
".bzrignore sem o uso do comando ignore vai necessário usar\n"
 
2195
"o comando add explicitamente."
 
2196
 
 
2197
#: bzrlib/builtins.py:3119
 
2198
msgid ""
 
2199
"To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n"
 
2200
"After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n"
 
2201
"using this command or directly by using an editor, be sure to commit\n"
 
2202
"it."
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: bzrlib/builtins.py:3124
 
2206
msgid ""
 
2207
"Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n"
 
2208
"the global ignore file can be found in the application data directory as\n"
 
2209
"C:\\Documents and Settings\\<user>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\ignore.\n"
 
2210
"Global ignores are not touched by this command. The global ignore file\n"
 
2211
"can be edited directly using an editor."
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: bzrlib/builtins.py:3130
 
2215
msgid ""
 
2216
"Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n"
 
2217
"precedence over regular ignores.  Such exceptions are used to specify\n"
 
2218
"files that should be versioned which would otherwise be ignored."
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#: bzrlib/builtins.py:3134
 
2222
msgid ""
 
2223
"Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n"
 
2224
"precedence over the '!' exception patterns."
 
2225
msgstr ""
 
2226
"Padrões prefixados com '!!' atuam como padrões ignorantes normais, mas têm\n"
 
2227
"precedência sobre os '!' padrões de exceção."
 
2228
 
 
2229
#: bzrlib/builtins.py:3137
 
2230
msgid ""
 
2231
":Notes: \n"
 
2232
"    \n"
 
2233
"* Ignore patterns containing shell wildcards must be quoted from\n"
 
2234
"  the shell on Unix."
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: bzrlib/builtins.py:3142
 
2238
msgid ""
 
2239
"* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n"
 
2240
"  To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix."
 
2241
msgstr ""
 
2242
"* Padrões ignorantes começados com \"#\" atuam como comentários no arquivo "
 
2243
"ignorado.\n"
 
2244
"Para padrões de ignorar que comecem com esse carácter, use o prefixo \"RE:"
 
2245
 
 
2246
#: bzrlib/builtins.py:3145
 
2247
msgid ""
 
2248
":Examples:\n"
 
2249
"    Ignore the top level Makefile::"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: bzrlib/builtins.py:3148
 
2253
msgid "        bzr ignore ./Makefile"
 
2254
msgstr "        bzr ignore ./Makefile"
 
2255
 
 
2256
#: bzrlib/builtins.py:3150
 
2257
msgid "    Ignore .class files in all directories...::"
 
2258
msgstr "    Ignora arquivos .class em todos os diretórios...::"
 
2259
 
 
2260
#: bzrlib/builtins.py:3152
 
2261
msgid "        bzr ignore \"*.class\""
 
2262
msgstr "        bzr ignore \"*.class\""
 
2263
 
 
2264
#: bzrlib/builtins.py:3154
 
2265
msgid "    ...but do not ignore \"special.class\"::"
 
2266
msgstr "    ...mas não ignora \"special.class\"::"
 
2267
 
 
2268
#: bzrlib/builtins.py:3156
 
2269
msgid "        bzr ignore \"!special.class\""
 
2270
msgstr "        bzr ignore \"!special.class\""
 
2271
 
 
2272
#: bzrlib/builtins.py:3158
 
2273
msgid "    Ignore files whose name begins with the \"#\" character::"
 
2274
msgstr "    Ignora arquivos cujo nome começa com o caracter \"#\"::"
 
2275
 
 
2276
#: bzrlib/builtins.py:3160
 
2277
msgid "        bzr ignore \"RE:^#\""
 
2278
msgstr "        bzr ignore \"RE:^#\""
 
2279
 
 
2280
#: bzrlib/builtins.py:3162 bzrlib/builtins.py:3166
 
2281
msgid "    Ignore .o files under the lib directory::"
 
2282
msgstr "    Ignora arquivos .o no diretório lib::"
 
2283
 
 
2284
#: bzrlib/builtins.py:3164
 
2285
msgid "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
 
2286
msgstr "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
 
2287
 
 
2288
#: bzrlib/builtins.py:3168
 
2289
msgid "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
 
2290
msgstr "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
 
2291
 
 
2292
#: bzrlib/builtins.py:3170
 
2293
msgid "    Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::"
 
2294
msgstr "    Ignora tudo exceto o diretório \"debian\" primário::"
 
2295
 
 
2296
#: bzrlib/builtins.py:3172
 
2297
msgid ""
 
2298
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
 
2299
"    \n"
 
2300
"    Ignore everything except the \"local\" toplevel directory,\n"
 
2301
"    but always ignore autosave files ending in ~, even under local/::\n"
 
2302
"    \n"
 
2303
"        bzr ignore \"*\"\n"
 
2304
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
 
2305
"        bzr ignore \"!!*~\""
 
2306
msgstr ""
 
2307
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
 
2308
"    \n"
 
2309
"    Ignora tudo exceto o diretório \"local\" primário,\n"
 
2310
"    mas sempre ignora arquivos automáticos terminados em \"~\", mesmo dentro "
 
2311
"de local/::\n"
 
2312
"    \n"
 
2313
"        bzr ignore \"*\"\n"
 
2314
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
 
2315
"        bzr ignore \"!!*~\""
 
2316
 
 
2317
#: bzrlib/builtins.py:3186
 
2318
msgid "Display the default ignore rules that bzr uses."
 
2319
msgstr "Mostrar as regrãos de ignorar padrão que o brz usa."
 
2320
 
 
2321
#: bzrlib/builtins.py:3198
 
2322
msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules."
 
2323
msgstr "ignore requer pelo menos um NAME_PATTERN ou --default-rules."
 
2324
 
 
2325
#: bzrlib/builtins.py:3209
 
2326
#, python-format
 
2327
msgid "Invalid ignore pattern found. %s"
 
2328
msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s"
 
2329
msgstr[0] "Padrão de regras de ignorar inválido encontrado. %s"
 
2330
msgstr[1] "Padrões ignorantes inválidos encontrados. %s"
 
2331
 
 
2332
#: bzrlib/builtins.py:3218
 
2333
msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path"
 
2334
msgstr "NOME_DO_PADRAO não deve ser um caminho absoluto"
 
2335
 
 
2336
#: bzrlib/builtins.py:3231
 
2337
#, python-format
 
2338
msgid ""
 
2339
"Warning: the following files are version controlled and match your ignore "
 
2340
"pattern:\n"
 
2341
"%s\n"
 
2342
"These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' "
 
2343
"them.\n"
 
2344
msgstr ""
 
2345
"Alerta: os seguintes arquivos são controlados por versão e coincidem com o "
 
2346
"seu padrão de ignorar:\n"
 
2347
"%s\n"
 
2348
"Esses arquivos continuarão a ser controlados por versão a menos que você os "
 
2349
"remova 'brz remove'.\n"
 
2350
 
 
2351
#: bzrlib/builtins.py:3238
 
2352
msgid "List ignored files and the patterns that matched them."
 
2353
msgstr "Listar os arquivos ignorados e os padrões que coincidem com eles."
 
2354
 
 
2355
#: bzrlib/builtins.py:3240
 
2356
msgid ""
 
2357
"List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n"
 
2358
"be ignored."
 
2359
msgstr ""
 
2360
"Listar todos os arquivos ignorados e os padrões de ignorar que fizeram com "
 
2361
"que o arquivo\n"
 
2362
"fosse ignorado."
 
2363
 
 
2364
#: bzrlib/builtins.py:3243
 
2365
msgid "Alternatively, to list just the files::"
 
2366
msgstr "Alternativamente, listar apenas os arquivos::"
 
2367
 
 
2368
#: bzrlib/builtins.py:3245
 
2369
msgid "    bzr ls --ignored"
 
2370
msgstr "    bzr ls --ignored"
 
2371
 
 
2372
#: bzrlib/builtins.py:3279
 
2373
#, python-format
 
2374
msgid "not a valid revision-number: %r"
 
2375
msgstr "não é um número de revisão válido: %r"
 
2376
 
 
2377
#: bzrlib/builtins.py:3286
 
2378
msgid ""
 
2379
"Export current or past revision to a destination directory or archive."
 
2380
msgstr "Exporta a revisão atual ou antiga para um diretório ou arquivo."
 
2381
 
 
2382
#: bzrlib/builtins.py:3288
 
2383
msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision."
 
2384
msgstr ""
 
2385
"Caso nenhuma revisão seja especificada isto exporta a última versão "
 
2386
"submetida."
 
2387
 
 
2388
#: bzrlib/builtins.py:3290
 
2389
msgid ""
 
2390
"Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2.  If none is\n"
 
2391
"given, try to find the format with the extension. If no extension\n"
 
2392
"is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)."
 
2393
msgstr ""
 
2394
 
 
2395
#: bzrlib/builtins.py:3294
 
2396
msgid ""
 
2397
"If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n"
 
2398
"container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n"
 
2399
"to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format."
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: bzrlib/builtins.py:3298
 
2403
msgid ""
 
2404
"If branch is omitted then the branch containing the current working\n"
 
2405
"directory will be used."
 
2406
msgstr ""
 
2407
"Se o ramo for omitido então o ramo contando o diretório atual de \n"
 
2408
"trabalho será utilizado."
 
2409
 
 
2410
#: bzrlib/builtins.py:3301
 
2411
msgid ""
 
2412
"Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported."
 
2413
msgstr ""
 
2414
"Nota: Exportar da árvore com arquivos nomeados em formato não-ASCII, não é "
 
2415
"suportado."
 
2416
 
 
2417
#: bzrlib/builtins.py:3303
 
2418
msgid ""
 
2419
"  =================       =========================\n"
 
2420
"  Supported formats       Autodetected by extension\n"
 
2421
"  =================       =========================\n"
 
2422
"     dir                         (none)\n"
 
2423
"     tar                          .tar\n"
 
2424
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
 
2425
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
 
2426
"     zip                          .zip\n"
 
2427
"  =================       ========================="
 
2428
msgstr ""
 
2429
"  =================       =========================\n"
 
2430
"  Formatos suportados       detectados pela extensão\n"
 
2431
"  =================       =========================\n"
 
2432
"     dir                         (nenhum)\n"
 
2433
"     tar                          .tar\n"
 
2434
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
 
2435
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
 
2436
"     zip                          .zip\n"
 
2437
"  =================       ========================="
 
2438
 
 
2439
#: bzrlib/builtins.py:3317
 
2440
msgid "Type of file to export to."
 
2441
msgstr "Tipo do arquivo para exportar para."
 
2442
 
 
2443
#: bzrlib/builtins.py:3320
 
2444
msgid "Apply content filters to export the convenient form."
 
2445
msgstr "Aplicar filtros de conteúdo para exportar de forma conveniente."
 
2446
 
 
2447
#: bzrlib/builtins.py:3324
 
2448
msgid "Name of the root directory inside the exported file."
 
2449
msgstr "Nome do diretório raiz dentro do arquivo exportado."
 
2450
 
 
2451
#: bzrlib/builtins.py:3326
 
2452
msgid ""
 
2453
"Set modification time of files to that of the last revision in which it was "
 
2454
"changed."
 
2455
msgstr ""
 
2456
"Ajuste o tempo de modificação dos arquivos para a última revisão em que eles "
 
2457
"foram modificados."
 
2458
 
 
2459
#: bzrlib/builtins.py:3329
 
2460
msgid ""
 
2461
"Export the working tree contents rather than that of the last revision."
 
2462
msgstr "Exportar o conteúdo da árvore de trabalho antes da última revisão."
 
2463
 
 
2464
#: bzrlib/builtins.py:3348
 
2465
msgid "--uncommitted requires a working tree"
 
2466
msgstr "--uncommitted requer uma árvore de trabalho"
 
2467
 
 
2468
#: bzrlib/builtins.py:3357
 
2469
#, python-format
 
2470
msgid "Unsupported export format: %s"
 
2471
msgstr "Formato de exportação não suportado: %s"
 
2472
 
 
2473
#: bzrlib/builtins.py:3361
 
2474
msgid ""
 
2475
"Write the contents of a file as of a given revision to standard output."
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: bzrlib/builtins.py:3363
 
2479
msgid "If no revision is nominated, the last revision is used."
 
2480
msgstr "Caso nenhuma revisão seja designada, a última versão é usada."
 
2481
 
 
2482
#: bzrlib/builtins.py:3365
 
2483
msgid ""
 
2484
"Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n"
 
2485
"binary file."
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#: bzrlib/builtins.py:3371
 
2489
msgid "The path name in the old tree."
 
2490
msgstr "O caminho do arquivo na antiga árvore."
 
2491
 
 
2492
#: bzrlib/builtins.py:3372
 
2493
msgid "Apply content filters to display the convenience form."
 
2494
msgstr "Aplicar filtros de conteúdo para exibir de forma conveniente."
 
2495
 
 
2496
#: bzrlib/builtins.py:3383
 
2497
msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier"
 
2498
msgstr "bzr cat --revision pega exatamente especificador de versão."
 
2499
 
 
2500
#: bzrlib/builtins.py:3408 bzrlib/builtins.py:3420
 
2501
msgid "{0!r} is not present in revision {1}"
 
2502
msgstr "{0!r} não está presente na versão {1}"
 
2503
 
 
2504
#: bzrlib/builtins.py:3443
 
2505
msgid "Commit changes into a new revision."
 
2506
msgstr "Submeter alterações para uma nova versão."
 
2507
 
 
2508
#: bzrlib/builtins.py:3445
 
2509
msgid ""
 
2510
"An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n"
 
2511
"often done by using the --message option (getting the message from the\n"
 
2512
"command line) or by using the --file option (getting the message from\n"
 
2513
"a file). If neither of these options is given, an editor is opened for\n"
 
2514
"the user to enter the message. To see the changed files in the\n"
 
2515
"boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option."
 
2516
msgstr ""
 
2517
 
 
2518
#: bzrlib/builtins.py:3452
 
2519
msgid ""
 
2520
"By default, the entire tree is committed and the person doing the\n"
 
2521
"commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n"
 
2522
"as explained below."
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: bzrlib/builtins.py:3456
 
2526
msgid ":Selective commits:"
 
2527
msgstr ":Submissões seletivas:"
 
2528
 
 
2529
#: bzrlib/builtins.py:3458
 
2530
msgid ""
 
2531
"  If selected files are specified, only changes to those files are\n"
 
2532
"  committed.  If a directory is specified then the directory and\n"
 
2533
"  everything within it is committed."
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: bzrlib/builtins.py:3462
 
2537
msgid ""
 
2538
"  When excludes are given, they take precedence over selected files.\n"
 
2539
"  For example, to commit only changes within foo, but not changes\n"
 
2540
"  within foo/bar::"
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: bzrlib/builtins.py:3466
 
2544
msgid "    bzr commit foo -x foo/bar"
 
2545
msgstr "    bzr commit foo -x foo/bar"
 
2546
 
 
2547
#: bzrlib/builtins.py:3468
 
2548
msgid "  A selective commit after a merge is not yet supported."
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: bzrlib/builtins.py:3470
 
2552
msgid ":Custom authors:"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#: bzrlib/builtins.py:3472
 
2556
msgid ""
 
2557
"  If the author of the change is not the same person as the committer,\n"
 
2558
"  you can specify the author's name using the --author option. The\n"
 
2559
"  name should be in the same format as a committer-id, e.g.\n"
 
2560
"  \"John Doe <jdoe@example.com>\". If there is more than one author of\n"
 
2561
"  the change you can specify the option multiple times, once for each\n"
 
2562
"  author."
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: bzrlib/builtins.py:3479
 
2566
msgid ":Checks:"
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: bzrlib/builtins.py:3481
 
2570
msgid ""
 
2571
"  A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n"
 
2572
"  running the commit command. The --strict option checks for unknown\n"
 
2573
"  files and aborts the commit if any are found. More advanced pre-commit\n"
 
2574
"  checks can be implemented by defining hooks. See ``bzr help hooks``\n"
 
2575
"  for details."
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: bzrlib/builtins.py:3487
 
2579
msgid ":Things to note:"
 
2580
msgstr ":Notas:"
 
2581
 
 
2582
#: bzrlib/builtins.py:3489
 
2583
msgid ""
 
2584
"  If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n"
 
2585
"  mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n"
 
2586
"  to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details."
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: bzrlib/builtins.py:3493
 
2590
msgid ""
 
2591
"  Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n"
 
2592
"  to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n"
 
2593
"  option can be used to record the association between a revision and\n"
 
2594
"  one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details."
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: bzrlib/builtins.py:3503
 
2598
msgid "Do not consider changes made to a given path."
 
2599
msgstr "Não considerar as alterações feitas para um determinado caminho."
 
2600
 
 
2601
#: bzrlib/builtins.py:3506
 
2602
msgid "Description of the new revision."
 
2603
msgstr "Descrição da nova revisão."
 
2604
 
 
2605
#: bzrlib/builtins.py:3509
 
2606
msgid "Commit even if nothing has changed."
 
2607
msgstr "Usar commit, mesmo que nada tenha mudado."
 
2608
 
 
2609
#: bzrlib/builtins.py:3513
 
2610
msgid "Take commit message from this file."
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: bzrlib/builtins.py:3515
 
2614
msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree."
 
2615
msgstr ""
 
2616
"Recuse submeter se houver arquivos desconhecidos na árvore de trabalho."
 
2617
 
 
2618
#: bzrlib/builtins.py:3518
 
2619
msgid ""
 
2620
"Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 "
 
2621
"08:00:00 +0100'."
 
2622
msgstr ""
 
2623
"Defina uma data de submissão manualmente usando formato de data de "
 
2624
"submissão, ex. '2009-10-10 08:00:00 +0100'."
 
2625
 
 
2626
#: bzrlib/builtins.py:3521
 
2627
msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")."
 
2628
msgstr ""
 
2629
"Marque um bug como estando corrigido por esta versão (ver \"bzr help bugs\")."
 
2630
 
 
2631
#: bzrlib/builtins.py:3524
 
2632
msgid "Set the author's name, if it's different from the committer."
 
2633
msgstr ""
 
2634
"Defina o nome do autor, se este for diferente do usuário que submeteu."
 
2635
 
 
2636
#: bzrlib/builtins.py:3527
 
2637
msgid ""
 
2638
"Perform a local commit in a bound branch.  Local commits are not pushed to "
 
2639
"the master branch until a normal commit is performed."
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: bzrlib/builtins.py:3533
 
2643
msgid ""
 
2644
"When no message is supplied, show the diff along with the status summary in "
 
2645
"the message editor."
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#: bzrlib/builtins.py:3536
 
2649
msgid ""
 
2650
"When committing to a foreign version control system do not push data that "
 
2651
"can not be natively represented."
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: bzrlib/builtins.py:3554
 
2655
#, python-format
 
2656
msgid ""
 
2657
"No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a "
 
2658
"default bug tracker using the `bugtracker` option.\n"
 
2659
"See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused."
 
2660
msgstr ""
 
2661
"Nenhum rastreador especificado para o bug %s. Use a forma 'tracker:id' ou "
 
2662
"especifique um rastreador de bug padrão usando a opção `bugtracker`.\n"
 
2663
"Veja \"bzr help bugs\" para mais informações sobre este recurso. Submissão "
 
2664
"recusada."
 
2665
 
 
2666
#: bzrlib/builtins.py:3563
 
2667
#, python-format
 
2668
msgid ""
 
2669
"Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" "
 
2670
"for more information on this feature.\n"
 
2671
"Commit refused."
 
2672
msgstr ""
 
2673
"Bug inválido %s. Deve estar na forma de 'tracker:id'. Veja \"bzr help bugs\" "
 
2674
"para mais informações sobre este recurso.\n"
 
2675
"Submissão recusada."
 
2676
 
 
2677
#: bzrlib/builtins.py:3572
 
2678
#, python-format
 
2679
msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused."
 
2680
msgstr "Bug não reconhecido %s. Submissão recusada."
 
2681
 
 
2682
#: bzrlib/builtins.py:3575
 
2683
#, python-format
 
2684
msgid ""
 
2685
"%s\n"
 
2686
"Commit refused."
 
2687
msgstr ""
 
2688
"%s\n"
 
2689
"Submissão recusada."
 
2690
 
 
2691
#: bzrlib/builtins.py:3599
 
2692
msgid "Could not parse --commit-time: "
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: bzrlib/builtins.py:3639
 
2696
msgid "please specify either --message or --file"
 
2697
msgstr "por favor especifique --message ou --file"
 
2698
 
 
2699
#: bzrlib/builtins.py:3668
 
2700
msgid "please specify a commit message with either --message or --file"
 
2701
msgstr ""
 
2702
"por favor especifique uma mensagem de submissão com --message ou --file"
 
2703
 
 
2704
#: bzrlib/builtins.py:3671
 
2705
msgid ""
 
2706
"Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -"
 
2707
"-message or --file or leave a blank message with --message \"\"."
 
2708
msgstr ""
 
2709
 
 
2710
#: bzrlib/builtins.py:3691
 
2711
msgid ""
 
2712
"No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -"
 
2713
"-unchanged to force an empty commit."
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: bzrlib/builtins.py:3695
 
2717
msgid ""
 
2718
"Conflicts detected in working tree.  Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr "
 
2719
"resolve FILE\" to resolve."
 
2720
msgstr ""
 
2721
"Conflitos detectados na árvore de trabalho. Use \"bzr conflicts\" para "
 
2722
"listar, \"bzr resolve FILE\" para decidir."
 
2723
 
 
2724
#: bzrlib/builtins.py:3699
 
2725
msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree."
 
2726
msgstr ""
 
2727
"Submissão recusada por haver arquivos desconhecidos na árvore de trabalho."
 
2728
 
 
2729
#: bzrlib/builtins.py:3702
 
2730
msgid ""
 
2731
"\n"
 
2732
"To commit to master branch, run update and then commit.\n"
 
2733
"You can also pass --local to commit to continue working disconnected."
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: bzrlib/builtins.py:3710
 
2737
msgid ""
 
2738
"Validate working tree structure, branch consistency and repository history."
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: bzrlib/builtins.py:3712
 
2742
msgid ""
 
2743
"This command checks various invariants about branch and repository storage\n"
 
2744
"to detect data corruption or bzr bugs."
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: bzrlib/builtins.py:3715
 
2748
msgid ""
 
2749
"The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n"
 
2750
"detected. The output fields of the repository check are:"
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: bzrlib/builtins.py:3718
 
2754
msgid ""
 
2755
"revisions\n"
 
2756
"    This is just the number of revisions checked.  It doesn't\n"
 
2757
"    indicate a problem."
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#: bzrlib/builtins.py:3722
 
2761
msgid ""
 
2762
"versionedfiles\n"
 
2763
"    This is just the number of versionedfiles checked.  It\n"
 
2764
"    doesn't indicate a problem."
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: bzrlib/builtins.py:3726
 
2768
msgid ""
 
2769
"unreferenced ancestors\n"
 
2770
"    Texts that are ancestors of other texts, but\n"
 
2771
"    are not properly referenced by the revision ancestry.  This is a\n"
 
2772
"    subtle problem that Bazaar can work around."
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: bzrlib/builtins.py:3731
 
2776
msgid ""
 
2777
"unique file texts\n"
 
2778
"    This is the total number of unique file contents\n"
 
2779
"    seen in the checked revisions.  It does not indicate a problem."
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: bzrlib/builtins.py:3735
 
2783
msgid ""
 
2784
"repeated file texts\n"
 
2785
"    This is the total number of repeated texts seen\n"
 
2786
"    in the checked revisions.  Texts can be repeated when their file\n"
 
2787
"    entries are modified, but the file contents are not.  It does not\n"
 
2788
"    indicate a problem."
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: bzrlib/builtins.py:3741
 
2792
msgid ""
 
2793
"If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the "
 
2794
"given\n"
 
2795
"location will be checked."
 
2796
msgstr ""
 
2797
"Se restrições não forem especificadas, todos os dados do Bazaar que forem "
 
2798
"encontrados\n"
 
2799
"no local dado serão checados."
 
2800
 
 
2801
#: bzrlib/builtins.py:3746
 
2802
msgid "    Check the tree and branch at 'foo'::"
 
2803
msgstr "    Cheque a árvore e ramo em 'foo'::"
 
2804
 
 
2805
#: bzrlib/builtins.py:3748
 
2806
msgid "        bzr check --tree --branch foo"
 
2807
msgstr "        bzr check --tree --branch foo"
 
2808
 
 
2809
#: bzrlib/builtins.py:3750
 
2810
msgid "    Check only the repository at 'bar'::"
 
2811
msgstr "    Cheque apenas o repositório em 'bar'::"
 
2812
 
 
2813
#: bzrlib/builtins.py:3752
 
2814
msgid "        bzr check --repo bar"
 
2815
msgstr "        bzr check --repo bar"
 
2816
 
 
2817
#: bzrlib/builtins.py:3754
 
2818
msgid "    Check everything at 'baz'::"
 
2819
msgstr "    Cheque tudo em 'baz'::"
 
2820
 
 
2821
#: bzrlib/builtins.py:3756
 
2822
msgid "        bzr check baz"
 
2823
msgstr "        bzr check baz"
 
2824
 
 
2825
#: bzrlib/builtins.py:3762
 
2826
msgid "Check the branch related to the current directory."
 
2827
msgstr "Cheque o ramo relacionado ao diretório atual."
 
2828
 
 
2829
#: bzrlib/builtins.py:3764
 
2830
msgid "Check the repository related to the current directory."
 
2831
msgstr "Cheque o repositório relacionado ao diretório atual."
 
2832
 
 
2833
#: bzrlib/builtins.py:3766
 
2834
msgid "Check the working tree related to the current directory."
 
2835
msgstr "Cheque a árvore de trabalho relacionada ao diretório atual."
 
2836
 
 
2837
#: bzrlib/builtins.py:3780
 
2838
msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format."
 
2839
msgstr ""
 
2840
"Atualize um repositório, ramo ou árvore de trabalho para um formato mais "
 
2841
"recente."
 
2842
 
 
2843
#: bzrlib/builtins.py:3782
 
2844
msgid ""
 
2845
"When the default format has changed after a major new release of\n"
 
2846
"Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n"
 
2847
"should upgrade. Upgrading to a newer format may improve performance\n"
 
2848
"or make new features available. It may however limit interoperability\n"
 
2849
"with older repositories or with older versions of Bazaar."
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: bzrlib/builtins.py:3788
 
2853
msgid ""
 
2854
"If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n"
 
2855
"current default, that can be specified using the --format option.\n"
 
2856
"As a consequence, you can use the upgrade command this way to\n"
 
2857
"\"downgrade\" to an earlier format, though some conversions are\n"
 
2858
"a one way process (e.g. changing from the 1.x default to the\n"
 
2859
"2.x default) so downgrading is not always possible."
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: bzrlib/builtins.py:3795
 
2863
msgid ""
 
2864
"A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n"
 
2865
"process (where # is a number). By default, this is left there on\n"
 
2866
"completion. If the conversion fails, delete the new .bzr directory\n"
 
2867
"and rename this one back in its place. Use the --clean option to ask\n"
 
2868
"for the backup.bzr directory to be removed on successful conversion.\n"
 
2869
"Alternatively, you can delete it by hand if everything looks good\n"
 
2870
"afterwards."
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: bzrlib/builtins.py:3803
 
2874
msgid ""
 
2875
"If the location given is a shared repository, dependent branches\n"
 
2876
"are also converted provided the repository converts successfully.\n"
 
2877
"If the conversion of a branch fails, remaining branches are still\n"
 
2878
"tried."
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#: bzrlib/builtins.py:3808
 
2882
msgid ""
 
2883
"For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n"
 
2884
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
 
2885
msgstr ""
 
2886
"Para mais informações sobre atualizações, veja o Bazaar Upgrade Guide,\n"
 
2887
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
 
2888
 
 
2889
#: bzrlib/builtins.py:3816
 
2890
msgid "Upgrade to a specific format.  See \"bzr help formats\" for details."
 
2891
msgstr ""
 
2892
"Atualize para um formato específico. Veja \"bzr help formats\" para detalhes."
 
2893
 
 
2894
#: bzrlib/builtins.py:3820
 
2895
msgid "Branch format"
 
2896
msgstr "Formato de ramo"
 
2897
 
 
2898
#: bzrlib/builtins.py:3822
 
2899
msgid "Remove the backup.bzr directory if successful."
 
2900
msgstr "Remover o diretório backup.bzr se for bem sucedido."
 
2901
 
 
2902
#: bzrlib/builtins.py:3824
 
2903
msgid "Show what would be done, but don't actually do anything."
 
2904
msgstr "Mostra o que seria feito, mas na realidade não faz nada."
 
2905
 
 
2906
#: bzrlib/builtins.py:3839
 
2907
msgid "Show or set bzr user id."
 
2908
msgstr "Mostrar ou definir o id do usuário do bzr."
 
2909
 
 
2910
#: bzrlib/builtins.py:3841
 
2911
msgid ""
 
2912
":Examples:\n"
 
2913
"    Show the email of the current user::"
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#: bzrlib/builtins.py:3844
 
2917
msgid "        bzr whoami --email"
 
2918
msgstr "        bzr whoami --email"
 
2919
 
 
2920
#: bzrlib/builtins.py:3846
 
2921
msgid "    Set the current user::"
 
2922
msgstr "    Definir o usuário atual::"
 
2923
 
 
2924
#: bzrlib/builtins.py:3848
 
2925
msgid "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
 
2926
msgstr "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
 
2927
 
 
2928
#: bzrlib/builtins.py:3852
 
2929
msgid "Display email address only."
 
2930
msgstr "Mostra apenas o endereço de email."
 
2931
 
 
2932
#: bzrlib/builtins.py:3854
 
2933
msgid "Set identity for the current branch instead of globally."
 
2934
msgstr "Definir uma identidade para o ramo atual ao invés de globalmente."
 
2935
 
 
2936
#: bzrlib/builtins.py:3880
 
2937
msgid "--email can only be used to display existing identity"
 
2938
msgstr "--email pode apenas ser usado para exibir identidade existente"
 
2939
 
 
2940
#: bzrlib/builtins.py:3904
 
2941
msgid "Print or set the branch nickname."
 
2942
msgstr "Imprime ou define o apelido do ramo."
 
2943
 
 
2944
#: bzrlib/builtins.py:3906
 
2945
msgid ""
 
2946
"If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n"
 
2947
"the branch directory name is used for other branches.  To print the\n"
 
2948
"current nickname, execute with no argument."
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#: bzrlib/builtins.py:3910
 
2952
msgid ""
 
2953
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
 
2954
"locally."
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
#: bzrlib/builtins.py:3930
 
2958
msgid "Set/unset and display aliases."
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: bzrlib/builtins.py:3932
 
2962
msgid ""
 
2963
":Examples:\n"
 
2964
"    Show the current aliases::"
 
2965
msgstr ""
 
2966
":Exemplos:\n"
 
2967
"    Mostra os atalhos atuais::"
 
2968
 
 
2969
#: bzrlib/builtins.py:3935
 
2970
msgid "        bzr alias"
 
2971
msgstr "        bzr alias"
 
2972
 
 
2973
#: bzrlib/builtins.py:3937
 
2974
msgid "    Show the alias specified for 'll'::"
 
2975
msgstr "    Mostrar os atalhos especificados para 'll'::"
 
2976
 
 
2977
#: bzrlib/builtins.py:3939
 
2978
msgid "        bzr alias ll"
 
2979
msgstr "        bzr alias ll"
 
2980
 
 
2981
#: bzrlib/builtins.py:3941
 
2982
msgid "    Set an alias for 'll'::"
 
2983
msgstr "    Definir um atalho para 'll'::"
 
2984
 
 
2985
#: bzrlib/builtins.py:3943
 
2986
msgid "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
 
2987
msgstr "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
 
2988
 
 
2989
#: bzrlib/builtins.py:3945
 
2990
msgid "    To remove an alias for 'll'::"
 
2991
msgstr "    Para remover um atalho para 'll'::"
 
2992
 
 
2993
#: bzrlib/builtins.py:3947
 
2994
msgid "        bzr alias --remove ll"
 
2995
msgstr "        bzr alias --remove ll"
 
2996
 
 
2997
#: bzrlib/builtins.py:3952
 
2998
msgid "Remove the alias."
 
2999
msgstr "Remove o atalho."
 
3000
 
 
3001
#: bzrlib/builtins.py:3970
 
3002
msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove."
 
3003
msgstr "bzr alias --remove espera por um apelido(alias) para remover."
 
3004
 
 
3005
#: bzrlib/builtins.py:4151
 
3006
msgid ""
 
3007
"subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit."
 
3008
msgstr ""
 
3009
"subunit não disponivel. É preciso instalar subunit para usar --subunit."
 
3010
 
 
3011
#: bzrlib/builtins.py:4168
 
3012
msgid ""
 
3013
"--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead"
 
3014
msgstr "--benchmark não é suportado por bzr 2.2; utilize bzr-usertest"
 
3015
 
 
3016
#: bzrlib/builtins.py:4215
 
3017
msgid "Show version of bzr."
 
3018
msgstr "Mostra a versão do bzr."
 
3019
 
 
3020
#: bzrlib/builtins.py:4219
 
3021
msgid "Print just the version number."
 
3022
msgstr "Mostra apenas o número da versão."
 
3023
 
 
3024
#: bzrlib/builtins.py:4238
 
3025
msgid "It sure does!\n"
 
3026
msgstr "Com certeza faz!\n"
 
3027
 
 
3028
#: bzrlib/builtins.py:4262
 
3029
#, python-format
 
3030
msgid "merge base is revision %s\n"
 
3031
msgstr "a base da mesclagem é a revisão %s\n"
 
3032
 
 
3033
#: bzrlib/builtins.py:4266
 
3034
msgid "Perform a three-way merge."
 
3035
msgstr "Realizar uma mesclagem de três-vias."
 
3036
 
 
3037
#: bzrlib/builtins.py:4268
 
3038
msgid ""
 
3039
"The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n"
 
3040
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
 
3041
"with bzr send. If neither is specified, the default is the upstream branch\n"
 
3042
"or the branch most recently merged using --remember.  The source of the\n"
 
3043
"merge may also be specified in the form of a path to a file in another\n"
 
3044
"branch:  in this case, only the modifications to that file are merged into\n"
 
3045
"the current working tree."
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: bzrlib/builtins.py:4276
 
3049
msgid ""
 
3050
"When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n"
 
3051
"work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n"
 
3052
"revision.  If this fails, you may need to give an explicit base."
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: bzrlib/builtins.py:4280
 
3056
msgid ""
 
3057
"To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\".  bzr will\n"
 
3058
"try to merge in all new work up to and including revision OTHER."
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#: bzrlib/builtins.py:4283
 
3062
msgid ""
 
3063
"If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n"
 
3064
"through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged.  If this\n"
 
3065
"causes some revisions to be skipped, i.e. if the destination branch does\n"
 
3066
"not already contain revision BASE, such a merge is commonly referred to as\n"
 
3067
"a \"cherrypick\". Unlike a normal merge, Bazaar does not currently track\n"
 
3068
"cherrypicks. The changes look like a normal commit, and the history of the\n"
 
3069
"changes from the other branch is not stored in the commit."
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: bzrlib/builtins.py:4291
 
3073
msgid "Revision numbers are always relative to the source branch."
 
3074
msgstr "Os números da revisão são sempre relativos ao ramo fonte."
 
3075
 
 
3076
#: bzrlib/builtins.py:4293 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
 
3077
msgid ""
 
3078
"Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n"
 
3079
"are some kinds of problems only a human can fix.  When it encounters those,\n"
 
3080
"it will mark a conflict.  A conflict means that you need to fix something,\n"
 
3081
"before you can commit."
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#: bzrlib/builtins.py:4298
 
3085
msgid ""
 
3086
"Use bzr resolve when you have fixed a problem.  See also bzr conflicts."
 
3087
msgstr ""
 
3088
"Use brz resolve quando você tiver um problema solucionado. Veja também bzr "
 
3089
"conflicts."
 
3090
 
 
3091
#: bzrlib/builtins.py:4300
 
3092
msgid ""
 
3093
"If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n"
 
3094
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n"
 
3095
"to use the default.  To change the default, use --remember. The value will\n"
 
3096
"only be saved if the remote location can be accessed."
 
3097
msgstr ""
 
3098
 
 
3099
#: bzrlib/builtins.py:4305
 
3100
msgid ""
 
3101
"The results of the merge are placed into the destination working\n"
 
3102
"directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n"
 
3103
"committed to record the result of the merge."
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
 
3106
#: bzrlib/builtins.py:4309
 
3107
msgid ""
 
3108
"merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n"
 
3109
"--force is given.  If --force is given, then the changes from the source \n"
 
3110
"will be merged with the current working tree, including any uncommitted\n"
 
3111
"changes in the tree.  The --force option can also be used to create a\n"
 
3112
"merge revision which has more than two parents."
 
3113
msgstr ""
 
3114
 
 
3115
#: bzrlib/builtins.py:4315
 
3116
msgid ""
 
3117
"If one would like to merge changes from the working tree of the other\n"
 
3118
"branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n"
 
3119
"can be given."
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: bzrlib/builtins.py:4319
 
3123
msgid ""
 
3124
"To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n"
 
3125
"you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"."
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
 
3128
#: bzrlib/builtins.py:4322
 
3129
msgid ""
 
3130
":Examples:\n"
 
3131
"    To merge all new revisions from bzr.dev::"
 
3132
msgstr ""
 
3133
":Exemplos:\n"
 
3134
"    Para mesclar todas as verões de bzr.dev::"
 
3135
 
 
3136
#: bzrlib/builtins.py:4325
 
3137
msgid "        bzr merge ../bzr.dev"
 
3138
msgstr "        bzr merge ../bzr.dev"
 
3139
 
 
3140
#: bzrlib/builtins.py:4327
 
3141
msgid "    To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::"
 
3142
msgstr "    Para mesclar mudanças e incluir a versão 82 de bzr.dev::"
 
3143
 
 
3144
#: bzrlib/builtins.py:4329
 
3145
msgid "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
 
3146
msgstr "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
 
3147
 
 
3148
#: bzrlib/builtins.py:4331
 
3149
msgid "    To merge the changes introduced by 82, without previous changes::"
 
3150
msgstr ""
 
3151
"    Para mesclar as mudanças introduzidas por 82, sem as mudanças "
 
3152
"anteriores::"
 
3153
 
 
3154
#: bzrlib/builtins.py:4333
 
3155
msgid "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
 
3156
msgstr "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
 
3157
 
 
3158
#: bzrlib/builtins.py:4335
 
3159
msgid "    To apply a merge directive contained in /tmp/merge::"
 
3160
msgstr "    Para aplicar uma mesclagem diretiva contida em  /tmp/merge::"
 
3161
 
 
3162
#: bzrlib/builtins.py:4337
 
3163
msgid "        bzr merge /tmp/merge"
 
3164
msgstr "        bzr merge /tmp/merge"
 
3165
 
 
3166
#: bzrlib/builtins.py:4339
 
3167
msgid ""
 
3168
"    To create a merge revision with three parents from two branches\n"
 
3169
"    feature1a and feature1b:"
 
3170
msgstr ""
 
3171
"    Para criar uma versão de mesclagem com três padrões de dois ramos\n"
 
3172
"    feature1a e feature1b:"
 
3173
 
 
3174
#: bzrlib/builtins.py:4342
 
3175
msgid ""
 
3176
"        bzr merge ../feature1a\n"
 
3177
"        bzr merge ../feature1b --force\n"
 
3178
"        bzr commit -m 'revision with three parents'"
 
3179
msgstr ""
 
3180
"        bzr merge ../feature1a\n"
 
3181
"        bzr merge ../feature1b --force\n"
 
3182
"        bzr commit -m 'revisão com três pais'"
 
3183
 
 
3184
#: bzrlib/builtins.py:4354
 
3185
msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes."
 
3186
msgstr "Mesclar mesmo se a árvore destino tiver mudanças não submetidas."
 
3187
 
 
3188
#: bzrlib/builtins.py:4360
 
3189
msgid ""
 
3190
"Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes."
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#: bzrlib/builtins.py:4362
 
3194
msgid ""
 
3195
"If the destination is already completely merged into the source, pull from "
 
3196
"the source rather than merging.  When this happens, you do not need to "
 
3197
"commit the result."
 
3198
msgstr ""
 
3199
 
 
3200
#: bzrlib/builtins.py:4367
 
3201
msgid ""
 
3202
"Branch to merge into, rather than the one containing the working directory."
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: bzrlib/builtins.py:4369
 
3206
msgid "Instead of merging, show a diff of the merge."
 
3207
msgstr "Em vez de mesclar, mostre uma comparação da mesclagem."
 
3208
 
 
3209
#: bzrlib/builtins.py:4371
 
3210
msgid "Select changes interactively."
 
3211
msgstr "Selecione mudanças interativamente."
 
3212
 
 
3213
#: bzrlib/builtins.py:4393
 
3214
msgid ""
 
3215
"Merging into empty branches not currently supported, "
 
3216
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
 
3217
msgstr ""
 
3218
"Mesclagem em ramos vazios não é suportada atualmente, "
 
3219
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
 
3220
 
 
3221
#: bzrlib/builtins.py:4420
 
3222
msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives."
 
3223
msgstr ""
 
3224
"Não é possível usar --uncommitted com empacotamentos ou diretivas mescladas."
 
3225
 
 
3226
#: bzrlib/builtins.py:4431
 
3227
msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time."
 
3228
msgstr "Não é possível usar --uncommitted e --revision ao mesmo tempo."
 
3229
 
 
3230
#: bzrlib/builtins.py:4451
 
3231
msgid "merger: "
 
3232
msgstr "mesclar: "
 
3233
 
 
3234
#: bzrlib/builtins.py:4453 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
 
3235
msgid "Nothing to do."
 
3236
msgstr "Nada a ser feito."
 
3237
 
 
3238
#: bzrlib/builtins.py:4457
 
3239
msgid "Cannot pull individual files"
 
3240
msgstr "Não foi possível obter os arquivos individuais"
 
3241
 
 
3242
#: bzrlib/builtins.py:4465
 
3243
msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')"
 
3244
msgstr "Este ramo não tem submissões. (talvez você prefira 'bzr pull')"
 
3245
 
 
3246
#: bzrlib/builtins.py:4523
 
3247
#, python-format
 
3248
msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s"
 
3249
msgstr ""
 
3250
 
 
3251
#: bzrlib/builtins.py:4532
 
3252
#, python-format
 
3253
msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s."
 
3254
msgstr "Redução de conflito não é suportada para mesclagem de tipo %s."
 
3255
 
 
3256
#: bzrlib/builtins.py:4536
 
3257
msgid "Cannot do conflict reduction and show base."
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: bzrlib/builtins.py:4647
 
3261
msgid "No location specified or remembered"
 
3262
msgstr "Nenhum local especificado ou memorizado"
 
3263
 
 
3264
#: bzrlib/builtins.py:4649
 
3265
msgid "{0} remembered {1} location {2}"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#: bzrlib/builtins.py:4655
 
3269
msgid "Redo a merge."
 
3270
msgstr "Refazer uma mesclagem."
 
3271
 
 
3272
#: bzrlib/builtins.py:4657
 
3273
msgid ""
 
3274
"Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n"
 
3275
"conflicts.  Some merge techniques are better than others, and remerge\n"
 
3276
"lets you try different ones on different files."
 
3277
msgstr ""
 
3278
"Use isto se você quer tentar uma técnica de mesclagem diferente para "
 
3279
"resolver\n"
 
3280
"conflitos. Algumas técnicas de mesclagem são melhores que outras, e "
 
3281
"remesclar\n"
 
3282
"lhe permite tentar técnicas diferentes em arquivos diferentes."
 
3283
 
 
3284
#: bzrlib/builtins.py:4661
 
3285
msgid ""
 
3286
"The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n"
 
3287
"merge.  The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n"
 
3288
"pending merge, and it lets you specify particular files."
 
3289
msgstr ""
 
3290
"As opções para remesclar têm o mesmo significado e padrões que aquelas para\n"
 
3291
"mesclar. A diferença é que a remesclagem (só) pode ser executada quando há "
 
3292
"uma\n"
 
3293
"mesclagem pendente, e lhe permite especificar arquivos específicos."
 
3294
 
 
3295
#: bzrlib/builtins.py:4665
 
3296
msgid ""
 
3297
":Examples:\n"
 
3298
"    Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n"
 
3299
"    conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::"
 
3300
msgstr ""
 
3301
 
 
3302
#: bzrlib/builtins.py:4669
 
3303
msgid "        bzr remerge --show-base"
 
3304
msgstr "        bzr remerge --show-base"
 
3305
 
 
3306
#: bzrlib/builtins.py:4671
 
3307
msgid ""
 
3308
"    Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n"
 
3309
"    additional processing to reduce the size of conflict regions::"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: bzrlib/builtins.py:4674
 
3313
msgid "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
 
3314
msgstr "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
 
3315
 
 
3316
#: bzrlib/builtins.py:4681
 
3317
msgid "Show base revision text in conflicts."
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: bzrlib/builtins.py:4693
 
3321
msgid ""
 
3322
"Sorry, remerge only works after normal merges.  Not cherrypicking or multi-"
 
3323
"merges."
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#: bzrlib/builtins.py:4751
 
3327
msgid ""
 
3328
"Set files in the working tree back to the contents of a previous revision."
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#: bzrlib/builtins.py:4753
 
3332
msgid ""
 
3333
"Giving a list of files will revert only those files.  Otherwise, all files\n"
 
3334
"will be reverted.  If the revision is not specified with '--revision', the\n"
 
3335
"working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n"
 
3336
"working tree, not any revision history like the branch and repository or\n"
 
3337
"the working tree basis revision."
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#: bzrlib/builtins.py:4759
 
3341
msgid ""
 
3342
"To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
 
3343
"merge instead.  For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
 
3344
"will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
 
3345
"affecting the changes introduced by the last commit (-1).  To remove\n"
 
3346
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n"
 
3347
"To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n"
 
3348
"update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n"
 
3349
"update command."
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#: bzrlib/builtins.py:4768
 
3353
msgid ""
 
3354
"Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n"
 
3355
"Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n"
 
3356
"backed up first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup\n"
 
3357
"files have '.~#~' appended to their name, where # is a number."
 
3358
msgstr ""
 
3359
 
 
3360
#: bzrlib/builtins.py:4773
 
3361
msgid ""
 
3362
"When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n"
 
3363
"from the target revision.  So you can use revert to \"undelete\" a file by\n"
 
3364
"name.  If you name a directory, all the contents of that directory will be\n"
 
3365
"reverted."
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: bzrlib/builtins.py:4778
 
3369
msgid ""
 
3370
"If you have newly added files since the target revision, they will be\n"
 
3371
"removed.  If the files to be removed have been changed, backups will be\n"
 
3372
"created as above.  Directories containing unknown files will not be\n"
 
3373
"deleted."
 
3374
msgstr ""
 
3375
 
 
3376
#: bzrlib/builtins.py:4783
 
3377
msgid ""
 
3378
"The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n"
 
3379
"not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n"
 
3380
"of the next commit.  Normally, using revert clears that list as well as\n"
 
3381
"reverting the files.  If any files are specified, revert leaves the list\n"
 
3382
"of uncommitted merges alone and reverts only the files.  Use ``bzr revert\n"
 
3383
".`` in the tree root to revert all files but keep the recorded merges,\n"
 
3384
"and ``bzr revert --forget-merges`` to clear the pending merge list without\n"
 
3385
"reverting any files."
 
3386
msgstr ""
 
3387
 
 
3388
#: bzrlib/builtins.py:4792
 
3389
msgid ""
 
3390
"Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n"
 
3391
"changes from a branch in a single revision.  To do this, perform the merge\n"
 
3392
"as desired.  Then doing revert with the \"--forget-merges\" option will "
 
3393
"keep\n"
 
3394
"the content of the tree as it was, but it will clear the list of pending\n"
 
3395
"merges.  The next commit will then contain all of the changes that are\n"
 
3396
"present in the other branch, but without any other parent revisions.\n"
 
3397
"Because this technique forgets where these changes originated, it may\n"
 
3398
"cause additional conflicts on later merges involving the same source and\n"
 
3399
"target branches."
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#: bzrlib/builtins.py:4806
 
3403
msgid "Do not save backups of reverted files."
 
3404
msgstr "Não salvar cópias de arquivos revertidos."
 
3405
 
 
3406
#: bzrlib/builtins.py:4808
 
3407
msgid "Remove pending merge marker, without changing any files."
 
3408
msgstr "Remover marcador de mesclagem pendente, sem alterar nenhum arquivo."
 
3409
 
 
3410
#: bzrlib/builtins.py:4839
 
3411
msgid ""
 
3412
"Show help on a command or other topic.\n"
 
3413
"    "
 
3414
msgstr ""
 
3415
"Mostrar a ajuda de um comando ou outro assunto.\n"
 
3416
"    "
 
3417
 
 
3418
#: bzrlib/builtins.py:4844
 
3419
msgid "Show help on all commands."
 
3420
msgstr "Mostrar ajuda sobre todos os comandos."
 
3421
 
 
3422
#: bzrlib/builtins.py:4873
 
3423
msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches."
 
3424
msgstr ""
 
3425
 
 
3426
#: bzrlib/builtins.py:4875
 
3427
msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote."
 
3428
msgstr "OUTRO_RAMO pode ser local ou remoto."
 
3429
 
 
3430
#: bzrlib/builtins.py:4877
 
3431
msgid ""
 
3432
"To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n"
 
3433
"-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n"
 
3434
"also valid.\n"
 
3435
"        \n"
 
3436
":Exit values:\n"
 
3437
"    1 - some missing revisions\n"
 
3438
"    0 - no missing revisions"
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: bzrlib/builtins.py:4887
 
3442
msgid ""
 
3443
"    Determine the missing revisions between this and the branch at the\n"
 
3444
"    remembered pull location::"
 
3445
msgstr ""
 
3446
 
 
3447
#: bzrlib/builtins.py:4890
 
3448
msgid "        bzr missing"
 
3449
msgstr "        bzr missing"
 
3450
 
 
3451
#: bzrlib/builtins.py:4892
 
3452
msgid "    Determine the missing revisions between this and another branch::"
 
3453
msgstr "    Determina as revisões faltantes entre este e outro ramo::"
 
3454
 
 
3455
#: bzrlib/builtins.py:4894
 
3456
msgid "        bzr missing http://server/branch"
 
3457
msgstr "        bzr missing http://server/branch"
 
3458
 
 
3459
#: bzrlib/builtins.py:4896
 
3460
msgid ""
 
3461
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n"
 
3462
"    branch::"
 
3463
msgstr ""
 
3464
"    Determina as revisões faltantes até uma versão específica no outro\n"
 
3465
"    ramo::"
 
3466
 
 
3467
#: bzrlib/builtins.py:4899
 
3468
msgid "        bzr missing -r ..-10"
 
3469
msgstr "        bzr missing -r ..-10"
 
3470
 
 
3471
#: bzrlib/builtins.py:4901
 
3472
msgid ""
 
3473
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n"
 
3474
"    branch::"
 
3475
msgstr ""
 
3476
"    Determina as revisões faltantes até uma versão específica nesse\n"
 
3477
"    ramo::"
 
3478
 
 
3479
#: bzrlib/builtins.py:4904
 
3480
msgid "        bzr missing --my-revision ..-10"
 
3481
msgstr "        bzr missing --my-revision ..-10"
 
3482
 
 
3483
#: bzrlib/builtins.py:4911
 
3484
msgid "Reverse the order of revisions."
 
3485
msgstr "Inverter a ordem das revisões"
 
3486
 
 
3487
#: bzrlib/builtins.py:4913
 
3488
msgid "Display changes in the local branch only."
 
3489
msgstr "Mostrar mudanças somente no ramo local."
 
3490
 
 
3491
#: bzrlib/builtins.py:4914
 
3492
msgid "Same as --mine-only."
 
3493
msgstr "O mesmo que --mine-only."
 
3494
 
 
3495
#: bzrlib/builtins.py:4916
 
3496
msgid "Display changes in the remote branch only."
 
3497
msgstr "Mostrar alterações somente no ramo remoto."
 
3498
 
 
3499
#: bzrlib/builtins.py:4917
 
3500
msgid "Same as --theirs-only."
 
3501
msgstr "O mesmo que --theirs-only."
 
3502
 
 
3503
#: bzrlib/builtins.py:4922
 
3504
msgid ""
 
3505
"Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
 
3506
"details."
 
3507
msgstr ""
 
3508
"Filtrar em outras revisões de ramo (inclusive). Veja \"help revisionspec\" "
 
3509
"para detalhes."
 
3510
 
 
3511
#: bzrlib/builtins.py:4926
 
3512
msgid ""
 
3513
"Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
 
3514
"details."
 
3515
msgstr ""
 
3516
"Filtrar em revisões de ramo locais (inclusive). Veja \"help revisionspec\" "
 
3517
"para detalhes."
 
3518
 
 
3519
#: bzrlib/builtins.py:4929
 
3520
msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones."
 
3521
msgstr ""
 
3522
 
 
3523
#: bzrlib/builtins.py:4983
 
3524
msgid "No peer location known or specified."
 
3525
msgstr "Localização desconhecida ou não especificada do par."
 
3526
 
 
3527
#: bzrlib/builtins.py:4987
 
3528
msgid "Using saved parent location: {0}\n"
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#: bzrlib/builtins.py:5020
 
3532
#, python-format
 
3533
msgid "You have %d extra revision:\n"
 
3534
msgid_plural "You have %d extra revisions:\n"
 
3535
msgstr[0] "Você tem %d revisão extra:\n"
 
3536
msgstr[1] "Você tem %d revisões extras:\n"
 
3537
 
 
3538
#: bzrlib/builtins.py:5040
 
3539
#, python-format
 
3540
msgid "You are missing %d revision:\n"
 
3541
msgid_plural "You are missing %d revisions:\n"
 
3542
msgstr[0] "Você tem %d revisão pendente:\n"
 
3543
msgstr[1] "Você tem %d revisões pendentes:\n"
 
3544
 
 
3545
#: bzrlib/builtins.py:5055
 
3546
msgid "This branch has no new revisions.\n"
 
3547
msgstr "Esse ramo não tem novas revisões.\n"
 
3548
 
 
3549
#: bzrlib/builtins.py:5058
 
3550
msgid "Other branch has no new revisions.\n"
 
3551
msgstr "Outro ramo não tem novas revisões.\n"
 
3552
 
 
3553
#: bzrlib/builtins.py:5063
 
3554
msgid "Branches are up to date.\n"
 
3555
msgstr "Ramos estão atualizados.\n"
 
3556
 
 
3557
#: bzrlib/builtins.py:5074
 
3558
msgid "Compress the data within a repository."
 
3559
msgstr "Comprimir os dados em um repositório."
 
3560
 
 
3561
#: bzrlib/builtins.py:5076
 
3562
msgid ""
 
3563
"This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n"
 
3564
"bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n"
 
3565
"normally not required to be done manually."
 
3566
msgstr ""
 
3567
"Essa operação comprime dados em um repositório bazaar. Como\n"
 
3568
"o bazaar fornece o empacotamento automático de repositório, essa operação\n"
 
3569
"normalmente não é necessário ser feita manualmente."
 
3570
 
 
3571
#: bzrlib/builtins.py:5080
 
3572
msgid ""
 
3573
"During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n"
 
3574
"data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n"
 
3575
"automatically when it is safe to do so. To save disk space by removing\n"
 
3576
"the backed up pack files, the --clean-obsolete-packs option may be\n"
 
3577
"used."
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: bzrlib/builtins.py:5086
 
3581
msgid ""
 
3582
"Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n"
 
3583
"during or immediately after repacking, you may be left with a state\n"
 
3584
"where the deletion has been written to disk but the new packs have not\n"
 
3585
"been. In this case the repository may be unusable."
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: bzrlib/builtins.py:5095
 
3589
msgid "Delete obsolete packs to save disk space."
 
3590
msgstr "Excluir pacotes obsoletos para economizar espaço em disco."
 
3591
 
 
3592
#: bzrlib/builtins.py:5109
 
3593
msgid "List the installed plugins."
 
3594
msgstr "Lista os plugins instalados."
 
3595
 
 
3596
#: bzrlib/builtins.py:5111
 
3597
msgid ""
 
3598
"This command displays the list of installed plugins including\n"
 
3599
"version of plugin and a short description of each."
 
3600
msgstr ""
 
3601
"Este comando exibe a lista dos plugins instalados, incluindo\n"
 
3602
"versão do plugin e uma breve descrição de cada."
 
3603
 
 
3604
#: bzrlib/builtins.py:5114
 
3605
msgid "--verbose shows the path where each plugin is located."
 
3606
msgstr "--verbose mostra o caminho onde cada plugin está localizado."
 
3607
 
 
3608
#: bzrlib/builtins.py:5116
 
3609
msgid ""
 
3610
"A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n"
 
3611
"revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n"
 
3612
"Plugins can do a variety of things, including overriding commands,\n"
 
3613
"adding new commands, providing additional network transports and\n"
 
3614
"customizing log output."
 
3615
msgstr ""
 
3616
"Um plugin é um componente externo ao Bazaar que amplia o\n"
 
3617
"sistema de controle de versão, adicionando ou substituindo código no "
 
3618
"Bazaar.\n"
 
3619
"Plugins podem fazer uma variedade de ações, incluindo sobrescrever "
 
3620
"comandos,\n"
 
3621
"adicionar novos comandos, prover uma rede de transporte adicional e\n"
 
3622
"personalizar registro de informações."
 
3623
 
 
3624
#: bzrlib/builtins.py:5122
 
3625
msgid ""
 
3626
"See the Bazaar Plugin Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/>\n"
 
3627
"for further information on plugins including where to find them and how to\n"
 
3628
"install them. Instructions are also provided there on how to write new\n"
 
3629
"plugins using the Python programming language."
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: bzrlib/builtins.py:5138
 
3633
msgid "Show testament (signing-form) of a revision."
 
3634
msgstr "Mostrar o testamento (formulário de assinaturas) de uma versão."
 
3635
 
 
3636
#: bzrlib/builtins.py:5141
 
3637
msgid "Produce long-format testament."
 
3638
msgstr "Produzir um testamento de formato longo."
 
3639
 
 
3640
#: bzrlib/builtins.py:5143
 
3641
msgid "Produce a strict-format testament."
 
3642
msgstr "Produzir um testamento de formato restrito."
 
3643
 
 
3644
#: bzrlib/builtins.py:5169
 
3645
msgid "Show the origin of each line in a file."
 
3646
msgstr "Mostra a origem de cada linha em um arquivo."
 
3647
 
 
3648
#: bzrlib/builtins.py:5171
 
3649
msgid ""
 
3650
"This prints out the given file with an annotation on the left side\n"
 
3651
"indicating which revision, author and date introduced the change."
 
3652
msgstr ""
 
3653
 
 
3654
#: bzrlib/builtins.py:5174
 
3655
msgid ""
 
3656
"If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n"
 
3657
"shown only at the top, unless the --all option is given."
 
3658
msgstr ""
 
3659
 
 
3660
#: bzrlib/builtins.py:5182
 
3661
msgid "Show annotations on all lines."
 
3662
msgstr "Mostrar anotações em todas as linhas."
 
3663
 
 
3664
#: bzrlib/builtins.py:5183
 
3665
msgid "Show commit date in annotations."
 
3666
msgstr "Mostrar data de submissão nas anotações."
 
3667
 
 
3668
#: bzrlib/builtins.py:5270
 
3669
msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions"
 
3670
msgstr ""
 
3671
 
 
3672
#: bzrlib/builtins.py:5282
 
3673
msgid "Please supply either one revision, or a range."
 
3674
msgstr "Favor fornecer ou uma versão ou um intervalo."
 
3675
 
 
3676
#: bzrlib/builtins.py:5286
 
3677
msgid ""
 
3678
"Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n"
 
3679
"If no branch is supplied, rebind to the last bound location."
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: bzrlib/builtins.py:5289
 
3683
msgid ""
 
3684
"Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n"
 
3685
"before they will be applied to the local branch."
 
3686
msgstr ""
 
3687
 
 
3688
#: bzrlib/builtins.py:5292
 
3689
msgid ""
 
3690
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
 
3691
"locally, in which case binding will update the local nickname to be\n"
 
3692
"that of the master."
 
3693
msgstr ""
 
3694
 
 
3695
#: bzrlib/builtins.py:5307
 
3696
msgid "No location supplied.  This format does not remember old locations."
 
3697
msgstr ""
 
3698
"Sem localização fornecida. Este formato não se lembra de locais antigos."
 
3699
 
 
3700
#: bzrlib/builtins.py:5313
 
3701
msgid "Branch is already bound"
 
3702
msgstr "O ramo já está ligado."
 
3703
 
 
3704
#: bzrlib/builtins.py:5316
 
3705
msgid "No location supplied and no previous location known"
 
3706
msgstr "Nenhum local fornecido e nenhuma localização prévia conhecida"
 
3707
 
 
3708
#: bzrlib/builtins.py:5322
 
3709
msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again."
 
3710
msgstr ""
 
3711
"Esses ramos tem divergências. Tente mesclá-los e então ligá-los novamente."
 
3712
 
 
3713
#: bzrlib/builtins.py:5329
 
3714
msgid "Convert the current checkout into a regular branch."
 
3715
msgstr "Converter o checkout atual em um ramo comum."
 
3716
 
 
3717
#: bzrlib/builtins.py:5331
 
3718
msgid ""
 
3719
"After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n"
 
3720
"commits will be local only."
 
3721
msgstr ""
 
3722
 
 
3723
#: bzrlib/builtins.py:5342
 
3724
msgid "Local branch is not bound"
 
3725
msgstr "O ramo local náo está associado"
 
3726
 
 
3727
#: bzrlib/builtins.py:5346
 
3728
msgid "Remove the last committed revision."
 
3729
msgstr "Remover a última revisão submetida."
 
3730
 
 
3731
#: bzrlib/builtins.py:5348
 
3732
msgid ""
 
3733
"--verbose will print out what is being removed.\n"
 
3734
"--dry-run will go through all the motions, but not actually\n"
 
3735
"remove anything."
 
3736
msgstr ""
 
3737
"--verbose irá mostrar o que está sendo removido.\n"
 
3738
"--dry-run irá passar por todos os movimentos mas não irá\n"
 
3739
"remover nada."
 
3740
 
 
3741
#: bzrlib/builtins.py:5352
 
3742
msgid ""
 
3743
"If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n"
 
3744
"specified revision.  For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n"
 
3745
"branch at revision 15."
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: bzrlib/builtins.py:5356
 
3749
msgid ""
 
3750
"Uncommit leaves the working tree ready for a new commit.  The only change\n"
 
3751
"it may make is to restore any pending merges that were present before\n"
 
3752
"the commit."
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: bzrlib/builtins.py:5367
 
3756
msgid "Don't actually make changes."
 
3757
msgstr "Na verdade, não fazer alterações."
 
3758
 
 
3759
#: bzrlib/builtins.py:5368
 
3760
msgid "Say yes to all questions."
 
3761
msgstr "Diga sim para todas as questões."
 
3762
 
 
3763
#: bzrlib/builtins.py:5370
 
3764
msgid "Keep tags that point to removed revisions."
 
3765
msgstr "Manter indicadores que apontam para versões removidas."
 
3766
 
 
3767
#: bzrlib/builtins.py:5372
 
3768
msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout."
 
3769
msgstr ""
 
3770
"Remover somente as submissões de um ramo local quando realizar um checkout."
 
3771
 
 
3772
#: bzrlib/builtins.py:5421
 
3773
msgid "No revisions to uncommit.\n"
 
3774
msgstr ""
 
3775
 
 
3776
#: bzrlib/builtins.py:5436
 
3777
msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n"
 
3778
msgstr "Dry-run, fingindo remover as versões acima.\n"
 
3779
 
 
3780
#: bzrlib/builtins.py:5439
 
3781
msgid "The above revision(s) will be removed.\n"
 
3782
msgstr "A(s) revisão(ões) acima será(ão) removida(s).\n"
 
3783
 
 
3784
#: bzrlib/builtins.py:5443
 
3785
msgid "Uncommit these revisions"
 
3786
msgstr ""
 
3787
 
 
3788
#: bzrlib/builtins.py:5446
 
3789
msgid "Canceled\n"
 
3790
msgstr "Cancelado\n"
 
3791
 
 
3792
#: bzrlib/builtins.py:5453
 
3793
#, python-format
 
3794
msgid ""
 
3795
"You can restore the old tip by running:\n"
 
3796
"  bzr pull . -r revid:%s\n"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: bzrlib/builtins.py:5458
 
3800
msgid "Break a dead lock."
 
3801
msgstr "Quebrar um dead lock."
 
3802
 
 
3803
#: bzrlib/builtins.py:5460
 
3804
msgid ""
 
3805
"This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n"
 
3806
"config file."
 
3807
msgstr ""
 
3808
"Esse comando quebra uma trava no repositório, ramo, diretório de trabalho "
 
3809
"ou\n"
 
3810
"arquivo de configuração."
 
3811
 
 
3812
#: bzrlib/builtins.py:5463
 
3813
msgid ""
 
3814
"CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n"
 
3815
"holding the lock has been stopped."
 
3816
msgstr ""
 
3817
"AVISO: Travas só devem ser quebradas quando você tiver certeza que o "
 
3818
"processo\n"
 
3819
"que está mantendo a trava foi parado."
 
3820
 
 
3821
#: bzrlib/builtins.py:5466
 
3822
msgid ""
 
3823
"You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n"
 
3824
"[location]' command."
 
3825
msgstr ""
 
3826
"Você pode obter informações sobre como as travas são abertas via comando \n"
 
3827
"'brz info [location]'."
 
3828
 
 
3829
#: bzrlib/builtins.py:5469
 
3830
msgid ""
 
3831
":Examples:\n"
 
3832
"    bzr break-lock\n"
 
3833
"    bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n"
 
3834
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
 
3835
msgstr ""
 
3836
":Exemplos:\n"
 
3837
"    bzr break-lock\n"
 
3838
"    bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n"
 
3839
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
 
3840
 
 
3841
#: bzrlib/builtins.py:5478
 
3842
msgid "LOCATION is the directory where the config lock is."
 
3843
msgstr "LOCATION é o diretório onde a trava de configuração está."
 
3844
 
 
3845
#: bzrlib/builtins.py:5480
 
3846
msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock."
 
3847
msgstr "Não peça confirmação antes de quebrar uma trava."
 
3848
 
 
3849
#: bzrlib/builtins.py:5515
 
3850
msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)"
 
3851
msgstr ""
 
3852
"O protocolo de servidor inteligente sobre TCP do Bazaar. (porta padrão: 4155)"
 
3853
 
 
3854
#: bzrlib/builtins.py:5516
 
3855
msgid "Run the bzr server."
 
3856
msgstr "Execute o servidor bzr."
 
3857
 
 
3858
#: bzrlib/builtins.py:5522
 
3859
msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd."
 
3860
msgstr ""
 
3861
 
 
3862
#: bzrlib/builtins.py:5523
 
3863
msgid "protocol"
 
3864
msgstr "protocolo"
 
3865
 
 
3866
#: bzrlib/builtins.py:5524
 
3867
msgid "Protocol to serve."
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: bzrlib/builtins.py:5528
 
3871
msgid "Listen for connections on nominated address."
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#: bzrlib/builtins.py:5530
 
3875
msgid ""
 
3876
"Listen for connections on nominated port.  Passing 0 as the port number will "
 
3877
"result in a dynamically allocated port.  The default port depends on the "
 
3878
"protocol."
 
3879
msgstr ""
 
3880
 
 
3881
#: bzrlib/builtins.py:5535
 
3882
msgid "Serve contents of this directory."
 
3883
msgstr ""
 
3884
 
 
3885
#: bzrlib/builtins.py:5537
 
3886
msgid ""
 
3887
"By default the server is a readonly server.  Supplying --allow-writes "
 
3888
"enables write access to the contents of the served directory and below.  "
 
3889
"Note that ``bzr serve`` does not perform authentication, so unless some form "
 
3890
"of external authentication is arranged supplying this option leads to global "
 
3891
"uncontrolled write access to your file system."
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
#: bzrlib/builtins.py:5546
 
3895
msgid "Override the default idle client timeout (5min)."
 
3896
msgstr ""
 
3897
 
 
3898
#: bzrlib/builtins.py:5564
 
3899
msgid "Combine a tree into its containing tree."
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#: bzrlib/builtins.py:5566
 
3903
msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format."
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
 
3906
#: bzrlib/builtins.py:5568
 
3907
msgid ""
 
3908
"The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n"
 
3909
"not part of it.  (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n"
 
3910
"running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)"
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: bzrlib/builtins.py:5572
 
3914
msgid ""
 
3915
"The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n"
 
3916
"part.  This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n"
 
3917
"and all history is preserved."
 
3918
msgstr ""
 
3919
 
 
3920
#: bzrlib/builtins.py:5590
 
3921
#, python-format
 
3922
msgid ""
 
3923
"Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n"
 
3924
"You can use bzr upgrade on the repository."
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#: bzrlib/builtins.py:5600 bzrlib/builtins.py:5606
 
3928
msgid "Cannot join {0}.  {1}"
 
3929
msgstr ""
 
3930
 
 
3931
#: bzrlib/builtins.py:5610
 
3932
msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree."
 
3933
msgstr ""
 
3934
 
 
3935
#: bzrlib/builtins.py:5612
 
3936
msgid ""
 
3937
"This command will produce a target tree in a format that supports\n"
 
3938
"rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'.  These formats cannot be\n"
 
3939
"converted into earlier formats like 'dirstate-tags'."
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#: bzrlib/builtins.py:5616
 
3943
msgid ""
 
3944
"The TREE argument should be a subdirectory of a working tree.  That\n"
 
3945
"subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n"
 
3946
"branch.  Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree."
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#: bzrlib/builtins.py:5696
 
3950
msgid "No submit branch specified or known"
 
3951
msgstr "Nenhum ramo de submissão especificado ou conhecido"
 
3952
 
 
3953
#: bzrlib/builtins.py:5705 bzrlib/send.py:109
 
3954
msgid "No public branch specified or known"
 
3955
msgstr "Nenhum ramo público especificado ou conhecido"
 
3956
 
 
3957
#: bzrlib/builtins.py:5710
 
3958
msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers"
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#: bzrlib/builtins.py:5719
 
3962
msgid "No revisions to bundle."
 
3963
msgstr "Sem revisões para empacotar."
 
3964
 
 
3965
#: bzrlib/builtins.py:5738
 
3966
msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes."
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#: bzrlib/builtins.py:5740
 
3970
msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:"
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: bzrlib/builtins.py:5742
 
3974
msgid "* A machine-readable description of the merge to perform"
 
3975
msgstr ""
 
3976
 
 
3977
#: bzrlib/builtins.py:5744
 
3978
msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
 
3981
#: bzrlib/builtins.py:5746
 
3982
msgid ""
 
3983
"* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n"
 
3984
"  directly from the merge directive, without retrieving data from a\n"
 
3985
"  branch."
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: bzrlib/builtins.py:5750
 
3989
msgid ""
 
3990
"`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n"
 
3991
"merge, has the same effect as merging from the source branch.  "
 
3992
msgstr ""
 
3993
 
 
3994
#: bzrlib/builtins.py:5753
 
3995
msgid ""
 
3996
"By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n"
 
3997
"branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n"
 
3998
"the source branch."
 
3999
msgstr ""
 
4000
 
 
4001
#: bzrlib/builtins.py:5757
 
4002
msgid ""
 
4003
"If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n"
 
4004
"revisions, but only a structured request to merge from the\n"
 
4005
"public_location.  In that case the public_branch is needed and it must be\n"
 
4006
"up-to-date and accessible to the recipient.  The public_branch is always\n"
 
4007
"included if known, so that people can check it later."
 
4008
msgstr ""
 
4009
 
 
4010
#: bzrlib/builtins.py:5763
 
4011
msgid ""
 
4012
"The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n"
 
4013
"overridden.  Both submit branch and public branch will be remembered in\n"
 
4014
"branch.conf the first time they are used for a particular branch.  The\n"
 
4015
"source branch defaults to that containing the working directory, but can\n"
 
4016
"be changed using --from."
 
4017
msgstr ""
 
4018
 
 
4019
#: bzrlib/builtins.py:5769
 
4020
msgid ""
 
4021
"Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n"
 
4022
"respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n"
 
4023
"will set it (use --no-remember to avoid setting it). After that, you can\n"
 
4024
"omit the location to use the default.  To change the default, use\n"
 
4025
"--remember. The value will only be saved if the location can be accessed."
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#: bzrlib/builtins.py:5775
 
4029
msgid ""
 
4030
"In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n"
 
4031
"Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n"
 
4032
"If a public location is known for the submit_branch, that location is used\n"
 
4033
"in the merge directive."
 
4034
msgstr ""
 
4035
 
 
4036
#: bzrlib/builtins.py:5780
 
4037
msgid ""
 
4038
"The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n"
 
4039
"given, in which case it is sent to a file."
 
4040
msgstr ""
 
4041
 
 
4042
#: bzrlib/builtins.py:5783
 
4043
msgid ""
 
4044
"Mail is sent using your preferred mail program.  This should be transparent\n"
 
4045
"on Windows (it uses MAPI).  On Unix, it requires the xdg-email utility.\n"
 
4046
"If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used."
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: bzrlib/builtins.py:5787
 
4050
msgid ""
 
4051
"To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n"
 
4052
"(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.)  Supported values for\n"
 
4053
"specific clients are \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" "
 
4054
"(MacOS X's\n"
 
4055
"Mail.app), \"mutt\", and \"thunderbird\"; generic options are \"default\",\n"
 
4056
"\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", and \"xdg-email\".  Plugins may also "
 
4057
"add\n"
 
4058
"supported clients."
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: bzrlib/builtins.py:5794
 
4062
msgid ""
 
4063
"If mail is being sent, a to address is required.  This can be supplied\n"
 
4064
"either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n"
 
4065
"option in the branch itself or the child_submit_to configuration option\n"
 
4066
"in the submit branch."
 
4067
msgstr ""
 
4068
 
 
4069
#: bzrlib/builtins.py:5799
 
4070
msgid ""
 
4071
"Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 "
 
4072
"and\n"
 
4073
"merge directive format 2.  It is significantly faster and smaller than\n"
 
4074
"older formats.  It is compatible with Bazaar 0.19 and later.  It is the\n"
 
4075
"default.  \"0.9\" uses revision bundle format 0.9 and merge directive\n"
 
4076
"format 1.  It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18."
 
4077
msgstr ""
 
4078
 
 
4079
#: bzrlib/builtins.py:5805
 
4080
msgid ""
 
4081
"The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n"
 
4082
"bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location."
 
4083
msgstr ""
 
4084
 
 
4085
#: bzrlib/builtins.py:5808
 
4086
msgid ""
 
4087
"bzr send makes extensive use of public locations to map local locations "
 
4088
"into\n"
 
4089
"URLs that can be used by other people.  See `bzr help configuration` to\n"
 
4090
"set them, and use `bzr info` to display them."
 
4091
msgstr ""
 
4092
 
 
4093
#: bzrlib/builtins.py:5832
 
4094
msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout."
 
4095
msgstr ""
 
4096
 
 
4097
#: bzrlib/builtins.py:5836
 
4098
msgid ""
 
4099
"Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
 
4100
"strict disables the check."
 
4101
msgstr ""
 
4102
 
 
4103
#: bzrlib/builtins.py:5838
 
4104
msgid "Mail the request to this address."
 
4105
msgstr "Enviar o pedido para este endereço."
 
4106
 
 
4107
#: bzrlib/builtins.py:5842
 
4108
msgid "Body for the email."
 
4109
msgstr "Corpo para o e-mail."
 
4110
 
 
4111
#: bzrlib/builtins.py:5895
 
4112
msgid "Do not include a bundle in the merge directive."
 
4113
msgstr ""
 
4114
 
 
4115
#: bzrlib/builtins.py:5896
 
4116
msgid "Do not include a preview patch in the merge directive."
 
4117
msgstr ""
 
4118
 
 
4119
#: bzrlib/builtins.py:5899
 
4120
msgid "Remember submit and public branch."
 
4121
msgstr "Lembrar submissão e ramo público."
 
4122
 
 
4123
#: bzrlib/builtins.py:5901
 
4124
msgid ""
 
4125
"Branch to generate the submission from, rather than the one containing the "
 
4126
"working directory."
 
4127
msgstr ""
 
4128
 
 
4129
#: bzrlib/builtins.py:5911 bzrlib/cmd_version_info.py:76
 
4130
msgid "format"
 
4131
msgstr "formato"
 
4132
 
 
4133
#: bzrlib/builtins.py:5912
 
4134
msgid "Use the specified output format."
 
4135
msgstr "Usar o formato de saída especificado."
 
4136
 
 
4137
#: bzrlib/builtins.py:5934
 
4138
msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision."
 
4139
msgstr "Cria, remove ou modifica um rótulo nomeando uma versão."
 
4140
 
 
4141
#: bzrlib/builtins.py:5936
 
4142
msgid ""
 
4143
"Tags give human-meaningful names to revisions.  Commands that take a -r\n"
 
4144
"(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n"
 
4145
"created tag."
 
4146
msgstr ""
 
4147
 
 
4148
#: bzrlib/builtins.py:5940
 
4149
msgid ""
 
4150
"Tags are stored in the branch.  Tags are copied from one branch to another\n"
 
4151
"along when you branch, push, pull or merge."
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: bzrlib/builtins.py:5943
 
4155
msgid ""
 
4156
"It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n"
 
4157
"--force, in which case the tag is moved to point to the new revision."
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: bzrlib/builtins.py:5946
 
4161
msgid ""
 
4162
"To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run "
 
4163
"``bzr\n"
 
4164
"tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``."
 
4165
msgstr ""
 
4166
 
 
4167
#: bzrlib/builtins.py:5949
 
4168
msgid ""
 
4169
"If no tag name is specified it will be determined through the \n"
 
4170
"'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n"
 
4171
"upstream releases by reading configure.ac. See ``bzr help hooks`` for\n"
 
4172
"details."
 
4173
msgstr ""
 
4174
 
 
4175
#: bzrlib/builtins.py:5959
 
4176
msgid "Delete this tag rather than placing it."
 
4177
msgstr "Apagar este rótulo ao invés de colocá-lo."
 
4178
 
 
4179
#: bzrlib/builtins.py:5962
 
4180
msgid "Branch in which to place the tag."
 
4181
msgstr "Ramo no qual será colocado o rótulo."
 
4182
 
 
4183
#: bzrlib/builtins.py:5964
 
4184
msgid "Replace existing tags."
 
4185
msgstr "Substituir as tags existentes."
 
4186
 
 
4187
#: bzrlib/builtins.py:5979
 
4188
msgid "No tag specified to delete."
 
4189
msgstr "Sem tag especifica para apagar."
 
4190
 
 
4191
#: bzrlib/builtins.py:5981
 
4192
#, python-format
 
4193
msgid "Deleted tag %s."
 
4194
msgstr "Tag %s apagada."
 
4195
 
 
4196
#: bzrlib/builtins.py:5995
 
4197
msgid "Please specify a tag name."
 
4198
msgstr "Por favor, especifique o nome da tag."
 
4199
 
 
4200
#: bzrlib/builtins.py:6003
 
4201
#, python-format
 
4202
msgid "Tag %s already exists for that revision."
 
4203
msgstr "A tag %s já existe para aquela revisão."
 
4204
 
 
4205
#: bzrlib/builtins.py:6007
 
4206
#, python-format
 
4207
msgid "Created tag %s."
 
4208
msgstr "Tag %s criada."
 
4209
 
 
4210
#: bzrlib/builtins.py:6009
 
4211
#, python-format
 
4212
msgid "Updated tag %s."
 
4213
msgstr "Tag %s atualizada."
 
4214
 
 
4215
#: bzrlib/builtins.py:6013
 
4216
msgid "List tags."
 
4217
msgstr "Lista de tags."
 
4218
 
 
4219
#: bzrlib/builtins.py:6015
 
4220
msgid ""
 
4221
"This command shows a table of tag names and the revisions they reference."
 
4222
msgstr ""
 
4223
"Este comando mostra uma tabela de nomes de rótulos e as versões que "
 
4224
"referenciam."
 
4225
 
 
4226
#: bzrlib/builtins.py:6021
 
4227
msgid "Branch whose tags should be displayed."
 
4228
msgstr "Ramo em que o rótulo deveria ser exibido."
 
4229
 
 
4230
#: bzrlib/builtins.py:6023
 
4231
msgid "Sort tags by different criteria."
 
4232
msgstr "Ordene rótulos por diferentes critérios."
 
4233
 
 
4234
#: bzrlib/builtins.py:6023
 
4235
msgid "Sorting"
 
4236
msgstr "Ordenação"
 
4237
 
 
4238
#: bzrlib/builtins.py:6092
 
4239
msgid "Reconfigure the type of a bzr directory."
 
4240
msgstr "Reconfigurar o tipo de um diretório bzr."
 
4241
 
 
4242
#: bzrlib/builtins.py:6094
 
4243
msgid "A target configuration must be specified."
 
4244
msgstr "Uma configuração de destino deve ser especificada."
 
4245
 
 
4246
#: bzrlib/builtins.py:6096
 
4247
msgid ""
 
4248
"For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n"
 
4249
"The order of preference is\n"
 
4250
"1. For a lightweight checkout, the current bound location.\n"
 
4251
"2. For branches that used to be checkouts, the previously-bound location.\n"
 
4252
"3. The push location.\n"
 
4253
"4. The parent location.\n"
 
4254
"If none of these is available, --bind-to must be specified."
 
4255
msgstr ""
 
4256
 
 
4257
#: bzrlib/builtins.py:6110
 
4258
msgid "Tree type"
 
4259
msgstr "Tipo de árvore"
 
4260
 
 
4261
#: bzrlib/builtins.py:6111
 
4262
msgid "The relation between branch and tree."
 
4263
msgstr "A relação entre ramo e árvore."
 
4264
 
 
4265
#: bzrlib/builtins.py:6113
 
4266
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree."
 
4267
msgstr "Reconfigurar para ser um ramo desconectado e sem árvore de trabalho"
 
4268
 
 
4269
#: bzrlib/builtins.py:6114
 
4270
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree."
 
4271
msgstr ""
 
4272
"Reconfigurar para ser um ramo desconectado e com uma árvore de trabalho"
 
4273
 
 
4274
#: bzrlib/builtins.py:6115
 
4275
msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree."
 
4276
msgstr "Reconfigurar para ser um ramo conectado e com uma árvore de trabalho"
 
4277
 
 
4278
#: bzrlib/builtins.py:6116
 
4279
msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)."
 
4280
msgstr "Reconfigurar para ser um checkout leve (sem histórico local)."
 
4281
 
 
4282
#: bzrlib/builtins.py:6121
 
4283
msgid "Repository type"
 
4284
msgstr "Tipo de repositório"
 
4285
 
 
4286
#: bzrlib/builtins.py:6122
 
4287
msgid "Location fo the repository."
 
4288
msgstr "Local para o repositório."
 
4289
 
 
4290
#: bzrlib/builtins.py:6124
 
4291
msgid ""
 
4292
"Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)."
 
4293
msgstr ""
 
4294
"Reconfigurar para ser um ramo independente (ex.: parar de usar repositório "
 
4295
"compartilhado)."
 
4296
 
 
4297
#: bzrlib/builtins.py:6126
 
4298
msgid "Reconfigure to use a shared repository."
 
4299
msgstr "Reconfigurar para usar um repositório compartilhado."
 
4300
 
 
4301
#: bzrlib/builtins.py:6130
 
4302
msgid "Trees in Repository"
 
4303
msgstr "Árvores no Repositório"
 
4304
 
 
4305
#: bzrlib/builtins.py:6131
 
4306
msgid "Whether new branches in the repository have trees."
 
4307
msgstr "Se novos ramos no repositório têm árvores."
 
4308
 
 
4309
#: bzrlib/builtins.py:6133
 
4310
msgid ""
 
4311
"Reconfigure repository to create working trees on branches by default."
 
4312
msgstr ""
 
4313
"Reconfigurar repositório para criar árvores de trabalho em ramos por padrão."
 
4314
 
 
4315
#: bzrlib/builtins.py:6135
 
4316
msgid ""
 
4317
"Reconfigure repository to not create working trees on branches by default."
 
4318
msgstr ""
 
4319
"Reconfigurar repositório para não criar árvores de trabalho em ramos por "
 
4320
"padrão."
 
4321
 
 
4322
#: bzrlib/builtins.py:6138
 
4323
msgid "Branch to bind checkout to."
 
4324
msgstr "Ramo para ligar ao checkout."
 
4325
 
 
4326
#: bzrlib/builtins.py:6140
 
4327
msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost."
 
4328
msgstr "Realizar reconfiguração mesmo que alterações locais sejam perdidas."
 
4329
 
 
4330
#: bzrlib/builtins.py:6143
 
4331
msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch."
 
4332
msgstr "Reconfigurar um ramo para ser empilhado em outro ramo."
 
4333
 
 
4334
#: bzrlib/builtins.py:6147
 
4335
msgid ""
 
4336
"Reconfigure a branch to be unstacked.  This may require copying substantial "
 
4337
"data into it."
 
4338
msgstr ""
 
4339
"Reconfigurar um ramo para ser desempilhado. Isso pode necessitar de uma "
 
4340
"cópia substancial de dados."
 
4341
 
 
4342
#: bzrlib/builtins.py:6157
 
4343
msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked"
 
4344
msgstr "Não é possível usar ambos --stacked-on e --unstacked"
 
4345
 
 
4346
#: bzrlib/builtins.py:6171
 
4347
msgid "No target configuration specified"
 
4348
msgstr "Configuração do alvo não especificada"
 
4349
 
 
4350
#: bzrlib/builtins.py:6206
 
4351
msgid "Set the branch of a checkout and update."
 
4352
msgstr "Definir o ramo de um checkout e atualizar."
 
4353
 
 
4354
#: bzrlib/builtins.py:6208
 
4355
msgid ""
 
4356
"For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n"
 
4357
"For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n"
 
4358
"versus the current bound branch, then it makes the local branch a mirror\n"
 
4359
"of the new location and binds to it."
 
4360
msgstr ""
 
4361
 
 
4362
#: bzrlib/builtins.py:6213
 
4363
msgid ""
 
4364
"In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n"
 
4365
"are merged. The user can commit or revert these as they desire."
 
4366
msgstr ""
 
4367
 
 
4368
#: bzrlib/builtins.py:6216
 
4369
msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch."
 
4370
msgstr ""
 
4371
"Mesclagens pendentes precisam ser submetidas ou revertidas antes de utilizar "
 
4372
"a mudança."
 
4373
 
 
4374
#: bzrlib/builtins.py:6218
 
4375
msgid ""
 
4376
"The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n"
 
4377
"directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n"
 
4378
"checkout of /path/to/branch, specifying 'newbranch' will find a branch at\n"
 
4379
"/path/to/newbranch."
 
4380
msgstr ""
 
4381
 
 
4382
#: bzrlib/builtins.py:6223
 
4383
msgid ""
 
4384
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
 
4385
"locally, in which case switching will update the local nickname to be\n"
 
4386
"that of the master."
 
4387
msgstr ""
 
4388
 
 
4389
#: bzrlib/builtins.py:6231
 
4390
msgid "Switch even if local commits will be lost."
 
4391
msgstr "Mudar mesmo se as submissões locais se perderem."
 
4392
 
 
4393
#: bzrlib/builtins.py:6234
 
4394
msgid "Create the target branch from this one before switching to it."
 
4395
msgstr "Criar o ramo alvo para este antes de mudar para ele."
 
4396
 
 
4397
#: bzrlib/builtins.py:6248
 
4398
msgid "You must supply either a revision or a location"
 
4399
msgstr "Você deve fornecer ou uma versão ou um local"
 
4400
 
 
4401
#: bzrlib/builtins.py:6261
 
4402
msgid "cannot create branch without source branch"
 
4403
msgstr "não é possível criar um ramo sem ramo fonte"
 
4404
 
 
4405
#: bzrlib/builtins.py:6286
 
4406
msgid "Manage filtered views."
 
4407
msgstr "Gerenciar exibições filtradas."
 
4408
 
 
4409
#: bzrlib/builtins.py:6288
 
4410
msgid ""
 
4411
"Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n"
 
4412
"a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n"
 
4413
"commands that support a list of files - status, diff, commit, etc -\n"
 
4414
"effectively have that list of files implicitly given each time.\n"
 
4415
"An explicit list of files can still be given but those files\n"
 
4416
"must be within the current view."
 
4417
msgstr ""
 
4418
 
 
4419
#: bzrlib/builtins.py:6295
 
4420
msgid ""
 
4421
"In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n"
 
4422
"a selected change and is deleted once that change is committed.\n"
 
4423
"At other times, you may wish to create one or more named views\n"
 
4424
"and switch between them."
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#: bzrlib/builtins.py:6300
 
4428
msgid ""
 
4429
"To disable the current view without deleting it, you can switch to\n"
 
4430
"the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n"
 
4431
"to see the whole tree for an operation or two (e.g. merge) but\n"
 
4432
"want to switch back to your view after that."
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: bzrlib/builtins.py:6305
 
4436
msgid ""
 
4437
":Examples:\n"
 
4438
"  To define the current view::"
 
4439
msgstr ""
 
4440
":Exemplos:\n"
 
4441
"  Para definir a visualização atual::"
 
4442
 
 
4443
#: bzrlib/builtins.py:6308
 
4444
msgid "    bzr view file1 dir1 ..."
 
4445
msgstr "    bzr view file1 dir1 ..."
 
4446
 
 
4447
#: bzrlib/builtins.py:6310
 
4448
msgid "  To list the current view::"
 
4449
msgstr "  Para listar a visão atual::"
 
4450
 
 
4451
#: bzrlib/builtins.py:6312
 
4452
msgid "    bzr view"
 
4453
msgstr "    bzr view"
 
4454
 
 
4455
#: bzrlib/builtins.py:6314
 
4456
msgid "  To delete the current view::"
 
4457
msgstr "  Para excluir a visão atual::"
 
4458
 
 
4459
#: bzrlib/builtins.py:6316
 
4460
msgid "    bzr view --delete"
 
4461
msgstr "    bzr view --delete"
 
4462
 
 
4463
#: bzrlib/builtins.py:6318
 
4464
msgid "  To disable the current view without deleting it::"
 
4465
msgstr "  Para desabilitar a visão atual sem excluí-la::"
 
4466
 
 
4467
#: bzrlib/builtins.py:6320
 
4468
msgid "    bzr view --switch off"
 
4469
msgstr "    bzr view --switch off"
 
4470
 
 
4471
#: bzrlib/builtins.py:6322
 
4472
msgid "  To define a named view and switch to it::"
 
4473
msgstr "  Para definir uma visão nomeada e mudar para ela::"
 
4474
 
 
4475
#: bzrlib/builtins.py:6324
 
4476
msgid "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
 
4477
msgstr "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
 
4478
 
 
4479
#: bzrlib/builtins.py:6326
 
4480
msgid "  To list a named view::"
 
4481
msgstr "  Para listar uma visão nomeada::"
 
4482
 
 
4483
#: bzrlib/builtins.py:6328
 
4484
msgid "    bzr view --name view-name"
 
4485
msgstr "    bzr view --name view-name"
 
4486
 
 
4487
#: bzrlib/builtins.py:6330
 
4488
msgid "  To delete a named view::"
 
4489
msgstr "  Para excluir uma visão nomeada::"
 
4490
 
 
4491
#: bzrlib/builtins.py:6332
 
4492
msgid "    bzr view --name view-name --delete"
 
4493
msgstr "    bzr view --name view-name --delete"
 
4494
 
 
4495
#: bzrlib/builtins.py:6334
 
4496
msgid "  To switch to a named view::"
 
4497
msgstr "  Para mudar para uma visão nomeada::"
 
4498
 
 
4499
#: bzrlib/builtins.py:6336
 
4500
msgid "    bzr view --switch view-name"
 
4501
msgstr "    bzr view --switch view-name"
 
4502
 
 
4503
#: bzrlib/builtins.py:6338
 
4504
msgid "  To list all views defined::"
 
4505
msgstr "  Para listar todas as visões definidas::"
 
4506
 
 
4507
#: bzrlib/builtins.py:6340
 
4508
msgid "    bzr view --all"
 
4509
msgstr "    bzr view --all"
 
4510
 
 
4511
#: bzrlib/builtins.py:6342
 
4512
msgid "  To delete all views::"
 
4513
msgstr "  Para excluir todas as visões::"
 
4514
 
 
4515
#: bzrlib/builtins.py:6344
 
4516
msgid "    bzr view --delete --all"
 
4517
msgstr "    bzr view --delete --all"
 
4518
 
 
4519
#: bzrlib/builtins.py:6351
 
4520
msgid "Apply list or delete action to all views."
 
4521
msgstr "Aplicar ação de listar ou apagar para todas as visões."
 
4522
 
 
4523
#: bzrlib/builtins.py:6354
 
4524
msgid "Delete the view."
 
4525
msgstr "Apagar a visão."
 
4526
 
 
4527
#: bzrlib/builtins.py:6357
 
4528
msgid "Name of the view to define, list or delete."
 
4529
msgstr "Nome da visão para definir, listar ou apagar."
 
4530
 
 
4531
#: bzrlib/builtins.py:6361
 
4532
msgid "Name of the view to switch to."
 
4533
msgstr "Nome da visão para qual deseja mudar."
 
4534
 
 
4535
#: bzrlib/builtins.py:6380
 
4536
msgid "Both --delete and a file list specified"
 
4537
msgstr "Ambos --delete e uma lista de arquivos especificados."
 
4538
 
 
4539
#: bzrlib/builtins.py:6383
 
4540
msgid "Both --delete and --switch specified"
 
4541
msgstr "Ambos --delete e --switch especificados."
 
4542
 
 
4543
#: bzrlib/builtins.py:6386
 
4544
msgid "Deleted all views.\n"
 
4545
msgstr "Todas as visões apagadas.\n"
 
4546
 
 
4547
#: bzrlib/builtins.py:6388
 
4548
msgid "No current view to delete"
 
4549
msgstr "Nenhuma visão vigente para apagar"
 
4550
 
 
4551
#: bzrlib/builtins.py:6391
 
4552
#, python-format
 
4553
msgid "Deleted '%s' view.\n"
 
4554
msgstr "Visão '%s' deletada.\n"
 
4555
 
 
4556
#: bzrlib/builtins.py:6395
 
4557
msgid "Both --switch and a file list specified"
 
4558
msgstr "Ambos --switch e uma lista de arquivos especificados."
 
4559
 
 
4560
#: bzrlib/builtins.py:6398
 
4561
msgid "Both --switch and --all specified"
 
4562
msgstr "Ambos --switch e --all especificados."
 
4563
 
 
4564
#: bzrlib/builtins.py:6401
 
4565
msgid "No current view to disable"
 
4566
msgstr "Sem visão atual para desabilitar."
 
4567
 
 
4568
#: bzrlib/builtins.py:6403
 
4569
#, python-format
 
4570
msgid "Disabled '%s' view.\n"
 
4571
msgstr "Visão '%s' desabilitada.\n"
 
4572
 
 
4573
#: bzrlib/builtins.py:6407 bzrlib/builtins.py:6429
 
4574
msgid "Using '{0}' view: {1}\n"
 
4575
msgstr "Usando '{0}' visão: {1}\n"
 
4576
 
 
4577
#: bzrlib/builtins.py:6410
 
4578
msgid "Views defined:\n"
 
4579
msgstr "Visões definidas:\n"
 
4580
 
 
4581
#: bzrlib/builtins.py:6419
 
4582
msgid "No views defined.\n"
 
4583
msgstr "Nenhuma visão definida.\n"
 
4584
 
 
4585
#: bzrlib/builtins.py:6426
 
4586
msgid "Cannot change the 'off' pseudo view"
 
4587
msgstr "Não pode mudar o 'off' da pseudo visão"
 
4588
 
 
4589
#: bzrlib/builtins.py:6434
 
4590
msgid "No current view.\n"
 
4591
msgstr "Sem visão atual.\n"
 
4592
 
 
4593
#: bzrlib/builtins.py:6437
 
4594
msgid "'{0}' view is: {1}\n"
 
4595
msgstr "'{0}' visão é: {1}\n"
 
4596
 
 
4597
#: bzrlib/builtins.py:6457
 
4598
msgid "    <no hooks installed>\n"
 
4599
msgstr ""
 
4600
 
 
4601
#: bzrlib/builtins.py:6461
 
4602
msgid "Remove a branch."
 
4603
msgstr "Remova um ramo."
 
4604
 
 
4605
#: bzrlib/builtins.py:6463
 
4606
msgid ""
 
4607
"This will remove the branch from the specified location but \n"
 
4608
"will keep any working tree or repository in place."
 
4609
msgstr ""
 
4610
"Isto irá remover o ramo do local especificado mas \n"
 
4611
"manterá qualquer árvore de trabalho ou repositório no lugar."
 
4612
 
 
4613
#: bzrlib/builtins.py:6468
 
4614
msgid "  Remove the branch at repo/trunk::"
 
4615
msgstr ""
 
4616
 
 
4617
#: bzrlib/builtins.py:6470
 
4618
msgid "    bzr remove-branch repo/trunk"
 
4619
msgstr "    bzr remove-branch repo/trunk"
 
4620
 
 
4621
#: bzrlib/builtins.py:6477
 
4622
msgid "Remove branch even if it is the active branch."
 
4623
msgstr "Remover ramo mesmo que este seja o ramo ativo."
 
4624
 
 
4625
#: bzrlib/builtins.py:6491
 
4626
msgid "Branch is active. Use --force to remove it."
 
4627
msgstr "Ramo está ativo. Use --force para removê-lo."
 
4628
 
 
4629
#: bzrlib/builtins.py:6495
 
4630
msgid "Plaintext diff output."
 
4631
msgstr ""
 
4632
 
 
4633
#: bzrlib/builtins.py:6496
 
4634
msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree."
 
4635
msgstr "Temporariamente deixa de lado algumas das mudanças da árvore atual."
 
4636
 
 
4637
#: bzrlib/builtins.py:6498
 
4638
msgid ""
 
4639
"Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n"
 
4640
"ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n"
 
4641
"the shelf with the 'unshelve' command.  The changes are stored alongside\n"
 
4642
"your working tree, and so they aren't propagated along with your branch nor\n"
 
4643
"will they survive its deletion."
 
4644
msgstr ""
 
4645
 
 
4646
#: bzrlib/builtins.py:6504
 
4647
msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed."
 
4648
msgstr ""
 
4649
 
 
4650
#: bzrlib/builtins.py:6506
 
4651
msgid ""
 
4652
"Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n"
 
4653
"been inappropriately mingled.  If you just want to get rid of all changes\n"
 
4654
"and you don't need to restore them later, use revert.  If you want to\n"
 
4655
"shelve all text changes at once, use shelve --all."
 
4656
msgstr ""
 
4657
 
 
4658
#: bzrlib/builtins.py:6511
 
4659
msgid ""
 
4660
"If filenames are specified, only the changes to those files will be\n"
 
4661
"shelved. Other files will be left untouched."
 
4662
msgstr ""
 
4663
 
 
4664
#: bzrlib/builtins.py:6514
 
4665
msgid ""
 
4666
"If a revision is specified, changes since that revision will be shelved."
 
4667
msgstr ""
 
4668
"Se uma versão está especificada, mudanças desde aquela versão serão "
 
4669
"arquivadas."
 
4670
 
 
4671
#: bzrlib/builtins.py:6516
 
4672
msgid ""
 
4673
"You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n"
 
4674
"restore the most recently shelved changes."
 
4675
msgstr ""
 
4676
 
 
4677
#: bzrlib/builtins.py:6519
 
4678
msgid ""
 
4679
"For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n"
 
4680
"editor program to decide what the file remaining in the working copy\n"
 
4681
"should look like.  To do this, add the configuration option"
 
4682
msgstr ""
 
4683
 
 
4684
#: bzrlib/builtins.py:6523
 
4685
msgid "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
 
4686
msgstr "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
 
4687
 
 
4688
#: bzrlib/builtins.py:6525
 
4689
msgid ""
 
4690
"where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n"
 
4691
"file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n"
 
4692
"the file.  The PROGRAM should save the new file with the desired \n"
 
4693
"contents of the file in the working tree.\n"
 
4694
"    "
 
4695
msgstr ""
 
4696
 
 
4697
#: bzrlib/builtins.py:6537
 
4698
msgid "Shelve all changes."
 
4699
msgstr "Arquivar todas as mudanças."
 
4700
 
 
4701
#: bzrlib/builtins.py:6539
 
4702
msgid "Method to use for writing diffs."
 
4703
msgstr "Método a ser utilizado para escrever diffs."
 
4704
 
 
4705
#: bzrlib/builtins.py:6539
 
4706
msgid "writer"
 
4707
msgstr "escritor"
 
4708
 
 
4709
#: bzrlib/builtins.py:6543
 
4710
msgid "List shelved changes."
 
4711
msgstr "Lista as mudanças arquivadas."
 
4712
 
 
4713
#: bzrlib/builtins.py:6545
 
4714
msgid "Destroy removed changes instead of shelving them."
 
4715
msgstr "Destrói mudanças removidas em vez de arquivá-las."
 
4716
 
 
4717
#: bzrlib/builtins.py:6574
 
4718
msgid "No shelved changes."
 
4719
msgstr "Sem mudanças arquivadas."
 
4720
 
 
4721
#: bzrlib/builtins.py:6585
 
4722
msgid "Restore shelved changes."
 
4723
msgstr "Recuperar mudanças arquivadas."
 
4724
 
 
4725
#: bzrlib/builtins.py:6587
 
4726
msgid ""
 
4727
"By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n"
 
4728
"specify a shelf by id those changes will be restored instead.  This works\n"
 
4729
"best when the changes don't depend on each other."
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#: bzrlib/builtins.py:6596
 
4733
msgid "The action to perform."
 
4734
msgstr "A ação a ser executada."
 
4735
 
 
4736
#: bzrlib/builtins.py:6596 bzrlib/conflicts.py:694
 
4737
msgid "action"
 
4738
msgstr "ação"
 
4739
 
 
4740
#: bzrlib/builtins.py:6598
 
4741
msgid "Apply changes and remove from the shelf."
 
4742
msgstr ""
 
4743
 
 
4744
#: bzrlib/builtins.py:6599
 
4745
msgid "Show changes, but do not apply or remove them."
 
4746
msgstr "Mostrar mudanças, mas não aplique ou remova elas."
 
4747
 
 
4748
#: bzrlib/builtins.py:6600
 
4749
msgid ""
 
4750
"Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from "
 
4751
"unshelving."
 
4752
msgstr ""
 
4753
 
 
4754
#: bzrlib/builtins.py:6602
 
4755
msgid "Delete changes without applying them."
 
4756
msgstr "Excluir mudanças sem aplicá-las."
 
4757
 
 
4758
#: bzrlib/builtins.py:6603
 
4759
msgid "Apply changes but don't delete them."
 
4760
msgstr "Aplicar mudanças mas não as excluir."
 
4761
 
 
4762
#: bzrlib/builtins.py:6618
 
4763
msgid "Remove unwanted files from working tree."
 
4764
msgstr "Remover arquivos indesejados da árvore de trabalho."
 
4765
 
 
4766
#: bzrlib/builtins.py:6620
 
4767
msgid ""
 
4768
"By default, only unknown files, not ignored files, are deleted.  Versioned\n"
 
4769
"files are never deleted."
 
4770
msgstr ""
 
4771
"Por padrão, somente aquivos desconhecidos, não arquivos ignorados, são "
 
4772
"deletados. Arquivos\n"
 
4773
"versionados nunca são deletados."
 
4774
 
 
4775
#: bzrlib/builtins.py:6623
 
4776
msgid ""
 
4777
"Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n"
 
4778
"normal operations and selftests.  (The value of these files decreases with\n"
 
4779
"time.)"
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#: bzrlib/builtins.py:6627
 
4783
msgid ""
 
4784
"If no options are specified, unknown files are deleted.  Otherwise, option\n"
 
4785
"flags are respected, and may be combined."
 
4786
msgstr ""
 
4787
"Se não existirem opções especificadas, arquivos desconhecidos serão "
 
4788
"deletados. Caso contrário,\n"
 
4789
"opções serão respeitadas e podem ser combinadas."
 
4790
 
 
4791
#: bzrlib/builtins.py:6630
 
4792
msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run."
 
4793
msgstr "Para verificar o que clean-tree ira fazer, use --dry-run."
 
4794
 
 
4795
#: bzrlib/builtins.py:6633
 
4796
msgid "Delete all ignored files."
 
4797
msgstr "Excluir todos os arquivos ignorados."
 
4798
 
 
4799
#: bzrlib/builtins.py:6634
 
4800
msgid ""
 
4801
"Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs."
 
4802
msgstr ""
 
4803
 
 
4804
#: bzrlib/builtins.py:6637
 
4805
msgid "Delete files unknown to bzr (default)."
 
4806
msgstr "Excluir arquivos desconhecidos pelo bzr (padrão)."
 
4807
 
 
4808
#: bzrlib/builtins.py:6638
 
4809
msgid "Show files to delete instead of deleting them."
 
4810
msgstr "Mostrar arquivos a exlcuir ao invés de excluí-los."
 
4811
 
 
4812
#: bzrlib/builtins.py:6640
 
4813
msgid "Do not prompt before deleting."
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: bzrlib/bundle/__init__.py:59
 
4817
msgid "A directory cannot be a bundle"
 
4818
msgstr ""
 
4819
 
 
4820
#: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40
 
4821
msgid "Install revisions"
 
4822
msgstr "Instalar versões"
 
4823
 
 
4824
#: bzrlib/bundle/commands.py:64
 
4825
msgid "--verbose requires a merge directive"
 
4826
msgstr ""
 
4827
 
 
4828
#: bzrlib/bundle/commands.py:67
 
4829
msgid "Bundle format not supported"
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#: bzrlib/bundle/commands.py:77
 
4833
msgid "Records\n"
 
4834
msgstr "Registros\n"
 
4835
 
 
4836
#: bzrlib/bundle/commands.py:81
 
4837
msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n"
 
4838
msgstr "{0}: {1} ({2} pais múltiplos)\n"
 
4839
 
 
4840
#: bzrlib/bundle/commands.py:83
 
4841
#, python-format
 
4842
msgid "unique files: %d\n"
 
4843
msgstr "arquivos únicos: %d\n"
 
4844
 
 
4845
#: bzrlib/bundle/commands.py:92
 
4846
msgid "Revisions\n"
 
4847
msgstr "Versões\n"
 
4848
 
 
4849
#: bzrlib/bundle/commands.py:93
 
4850
#, python-format
 
4851
msgid "nicks: %s\n"
 
4852
msgstr "nicks: %s\n"
 
4853
 
 
4854
#: bzrlib/bundle/commands.py:95
 
4855
#, python-format
 
4856
msgid ""
 
4857
"committers: \n"
 
4858
"%s\n"
 
4859
msgstr ""
 
4860
 
 
4861
#: bzrlib/bundle/commands.py:103
 
4862
msgid "Decoded contents\n"
 
4863
msgstr "Conteúdos decodificados\n"
 
4864
 
 
4865
#: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327
 
4866
#, python-format
 
4867
msgid "Bundling %d revision."
 
4868
msgid_plural "Bundling %d revisions."
 
4869
msgstr[0] "Empacotando %d revisão."
 
4870
msgstr[1] "Empacotando %d revosões."
 
4871
 
 
4872
#: bzrlib/bzrdir.py:487
 
4873
msgid ""
 
4874
"making backup of {0}\n"
 
4875
"  to {1}"
 
4876
msgstr ""
 
4877
"fazendo backup de {0}\n"
 
4878
"  para {1}"
 
4879
 
 
4880
#: bzrlib/bzrdir.py:510
 
4881
msgid "renamed {0} to {1}"
 
4882
msgstr "renomeado {0} para {1}"
 
4883
 
 
4884
#: bzrlib/bzrdir.py:1639
 
4885
#, python-format
 
4886
msgid ""
 
4887
"Source repository format does not support stacking, using format:\n"
 
4888
"  %s"
 
4889
msgstr ""
 
4890
"O formato de repositório fonte não suporta empilhamento, utilizando o "
 
4891
"formato:\n"
 
4892
"  %s"
 
4893
 
 
4894
#: bzrlib/bzrdir.py:1659
 
4895
#, python-format
 
4896
msgid ""
 
4897
"Source branch format does not support stacking, using format:\n"
 
4898
"  %s"
 
4899
msgstr ""
 
4900
"O formato de ramo fonte não suporta empilhamento, utilizando o formato:\n"
 
4901
"  %s"
 
4902
 
 
4903
#: bzrlib/bzrdir.py:1805
 
4904
msgid "starting repository conversion"
 
4905
msgstr "iniciando conversão de repositório"
 
4906
 
 
4907
#: bzrlib/bzrdir.py:2026
 
4908
msgid "Using default stacking branch {0} at {1}"
 
4909
msgstr ""
 
4910
 
 
4911
#: bzrlib/check.py:108
 
4912
msgid "check"
 
4913
msgstr "verificar"
 
4914
 
 
4915
#: bzrlib/check.py:110
 
4916
msgid "checking revisions"
 
4917
msgstr "verificando versões"
 
4918
 
 
4919
#: bzrlib/check.py:112
 
4920
msgid "checking commit contents"
 
4921
msgstr "verificando conteúdos de submissão"
 
4922
 
 
4923
#: bzrlib/check.py:114
 
4924
msgid "checking file graphs"
 
4925
msgstr "verificando diagramas de arquivo"
 
4926
 
 
4927
#: bzrlib/check.py:118
 
4928
msgid "checking branches and trees"
 
4929
msgstr "verificando ramos e árvores"
 
4930
 
 
4931
#: bzrlib/check.py:205
 
4932
msgid "checked repository {0} format {1}"
 
4933
msgstr "verificando repositório {0} formato {1}"
 
4934
 
 
4935
#: bzrlib/check.py:208
 
4936
#, python-format
 
4937
msgid "%6d revisions"
 
4938
msgstr "%6d versões"
 
4939
 
 
4940
#: bzrlib/check.py:209
 
4941
#, python-format
 
4942
msgid "%6d file-ids"
 
4943
msgstr "%6d ids dos arquivos"
 
4944
 
 
4945
#: bzrlib/check.py:211
 
4946
#, python-format
 
4947
msgid "%6d unreferenced text versions"
 
4948
msgstr "%6d versões de texto sem referência"
 
4949
 
 
4950
#: bzrlib/check.py:215
 
4951
msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}"
 
4952
msgstr "versão sem referência: {{{0}}} em {1}"
 
4953
 
 
4954
#: bzrlib/check.py:218
 
4955
#, python-format
 
4956
msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1"
 
4957
msgstr "%6d versões estão sem inventory_sha1"
 
4958
 
 
4959
#: bzrlib/check.py:221
 
4960
#, python-format
 
4961
msgid "%6d revisions are mentioned but not present"
 
4962
msgstr "%6d versões são mencionadas mas não estão presentes"
 
4963
 
 
4964
#: bzrlib/check.py:224
 
4965
#, python-format
 
4966
msgid "%6d ghost revisions"
 
4967
msgstr "%6d versões fantasmas"
 
4968
 
 
4969
#: bzrlib/check.py:229
 
4970
#, python-format
 
4971
msgid "%6d revisions missing parents in ancestry"
 
4972
msgstr "%6d versões estão sem pais associados"
 
4973
 
 
4974
#: bzrlib/check.py:233
 
4975
#, python-format
 
4976
msgid "      %s should be in the ancestry for:"
 
4977
msgstr "      %s devem ser ancestrais de:"
 
4978
 
 
4979
#: bzrlib/check.py:237
 
4980
#, python-format
 
4981
msgid "%6d inconsistent parents"
 
4982
msgstr "%6d pais inconsistentes"
 
4983
 
 
4984
#: bzrlib/check.py:241
 
4985
msgid "      * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}"
 
4986
msgstr "      * {0} versão {1} tem pais {2!r} mas deveriam ter {3!r}"
 
4987
 
 
4988
#: bzrlib/check.py:247
 
4989
#, python-format
 
4990
msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index"
 
4991
msgstr "%6d versões tem pais incorretos no sumário de versões"
 
4992
 
 
4993
#: bzrlib/check.py:253
 
4994
msgid "       {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}"
 
4995
msgstr "       {0} tem pais errados no sumário: {1!r} deveriam ser {2!r}"
 
4996
 
 
4997
#: bzrlib/check.py:267
 
4998
msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}"
 
4999
msgstr ""
 
5000
 
 
5001
#: bzrlib/check.py:296
 
5002
msgid ""
 
5003
"Multiple expected sha1s for {0}. {{{1}}} expects {{{2}}}, {{{3}}} expects "
 
5004
"{{{4}}}"
 
5005
msgstr ""
 
5006
 
 
5007
#: bzrlib/check.py:354
 
5008
#, python-format
 
5009
msgid "Checking branch at '%s'."
 
5010
msgstr "Verificando ramo em '%s'."
 
5011
 
 
5012
#: bzrlib/check.py:374
 
5013
#, python-format
 
5014
msgid "Checking working tree at '%s'."
 
5015
msgstr "Verificando árvore de trabalho em '%s'."
 
5016
 
 
5017
#: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441
 
5018
msgid "No branch found at specified location."
 
5019
msgstr "Nenhum ramo encontrado no local especificado."
 
5020
 
 
5021
#: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439
 
5022
msgid "No working tree found at specified location."
 
5023
msgstr "Nenhuma árvore de trabalho encontrada no local especificado."
 
5024
 
 
5025
#: bzrlib/check.py:432
 
5026
#, python-format
 
5027
msgid "Checking repository at '%s'."
 
5028
msgstr "Verificando repositório em '%s'."
 
5029
 
 
5030
#: bzrlib/check.py:443
 
5031
msgid "No repository found at specified location."
 
5032
msgstr "Nenhum repositório encontrado no local especificado."
 
5033
 
 
5034
#: bzrlib/clean_tree.py:63
 
5035
msgid "Nothing to delete."
 
5036
msgstr "Nada a apagar."
 
5037
 
 
5038
#: bzrlib/clean_tree.py:68
 
5039
msgid "Are you sure you wish to delete these"
 
5040
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esses"
 
5041
 
 
5042
#: bzrlib/clean_tree.py:70
 
5043
msgid "Canceled"
 
5044
msgstr "Cancelado"
 
5045
 
 
5046
#: bzrlib/clean_tree.py:107
 
5047
#, python-format
 
5048
msgid "unable to remove %s"
 
5049
msgstr "Não foi possível remover %s"
 
5050
 
 
5051
#: bzrlib/clean_tree.py:111
 
5052
msgid "deleting paths:"
 
5053
msgstr "excluindo caminhos:"
 
5054
 
 
5055
#: bzrlib/clean_tree.py:125
 
5056
msgid "unable to remove \"{0}\": {1}."
 
5057
msgstr "Não foi possível remover \"{0}\": {1}."
 
5058
 
 
5059
#: bzrlib/clean_tree.py:130
 
5060
msgid "No files deleted."
 
5061
msgstr "Nenhum arquivo foi apagado."
 
5062
 
 
5063
#: bzrlib/cmd_version_info.py:47
 
5064
msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}"
 
5065
msgstr ""
 
5066
"Não há informação conhecida no formato {0}. Os tipos suportados são: {1}"
 
5067
 
 
5068
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
 
5069
msgid "Version info in Custom template-based format."
 
5070
msgstr ""
 
5071
 
 
5072
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
 
5073
msgid "Version info in Python format."
 
5074
msgstr "Informações da versão em formato Python."
 
5075
 
 
5076
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
 
5077
msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)."
 
5078
msgstr "Informações da versão no formato RIO (texto) (Padrão)."
 
5079
 
 
5080
#: bzrlib/cmd_version_info.py:53
 
5081
msgid "Show version information about this tree."
 
5082
msgstr "Mostrar informação de versão sobre esta árvore."
 
5083
 
 
5084
#: bzrlib/cmd_version_info.py:55
 
5085
msgid ""
 
5086
"You can use this command to add information about version into\n"
 
5087
"source code of an application. The output can be in one of the\n"
 
5088
"supported formats or in a custom format based on a template."
 
5089
msgstr ""
 
5090
"Você pode usar este comando para adicionar informações sobre versão no\n"
 
5091
"código fonte de uma aplicação. A saída pode estar em um dos formatos\n"
 
5092
"suportados ou em formato personalizado com base em um modelo."
 
5093
 
 
5094
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712
 
5095
#: en/help_topics/configuration.txt:722
 
5096
msgid "For example::"
 
5097
msgstr "Por exemplo::"
 
5098
 
 
5099
#: bzrlib/cmd_version_info.py:61
 
5100
msgid ""
 
5101
"  bzr version-info --custom \\\n"
 
5102
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
 
5103
msgstr ""
 
5104
"  bzr version-info --custom \\\n"
 
5105
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
 
5106
 
 
5107
#: bzrlib/cmd_version_info.py:64
 
5108
msgid ""
 
5109
"will produce a C header file with formatted string containing the\n"
 
5110
"current revision number. Other supported variables in templates are:"
 
5111
msgstr ""
 
5112
"Ira produzir um cabeçalho C com cadeiras de caracteres formatadas contendo "
 
5113
"o\n"
 
5114
"número da versão atual. Outras variáveis suportadas no template são:"
 
5115
 
 
5116
#: bzrlib/cmd_version_info.py:67
 
5117
msgid ""
 
5118
"  * {date} - date of the last revision\n"
 
5119
"  * {build_date} - current date\n"
 
5120
"  * {revno} - revision number\n"
 
5121
"  * {revision_id} - revision id\n"
 
5122
"  * {branch_nick} - branch nickname\n"
 
5123
"  * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n"
 
5124
"              otherwise 1"
 
5125
msgstr ""
 
5126
"  * {date} - data da última versão\n"
 
5127
"  * {build_date} - data atual\n"
 
5128
"  * {revno} - número da versão\n"
 
5129
"  * {revision_id} - id da versão\n"
 
5130
"  * {branch_nick} - apelido do ramo\n"
 
5131
"  * {clean} - 0 se a árvore fonte tem informações modificações não "
 
5132
"submetidas,\n"
 
5133
"              senão 1"
 
5134
 
 
5135
#: bzrlib/cmd_version_info.py:77
 
5136
msgid "Select the output format."
 
5137
msgstr "Selecione o formato de saída."
 
5138
 
 
5139
#: bzrlib/cmd_version_info.py:81
 
5140
msgid "Include all possible information."
 
5141
msgstr "Inclua todas as informações possíveis."
 
5142
 
 
5143
#: bzrlib/cmd_version_info.py:82
 
5144
msgid "Check if tree is clean."
 
5145
msgstr "Verifique se a árvore está limpa."
 
5146
 
 
5147
#: bzrlib/cmd_version_info.py:84
 
5148
msgid "Include the revision-history."
 
5149
msgstr "Inclua o histórico da versão."
 
5150
 
 
5151
#: bzrlib/cmd_version_info.py:86
 
5152
msgid "Include the last revision for each file."
 
5153
msgstr "Inclua a última revisão para cada arquivo."
 
5154
 
 
5155
#: bzrlib/cmd_version_info.py:87
 
5156
msgid "Template for the output."
 
5157
msgstr "Modelo para a saída."
 
5158
 
 
5159
#: bzrlib/cmd_version_info.py:101
 
5160
msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier"
 
5161
msgstr ""
 
5162
 
 
5163
#: bzrlib/commands.py:229
 
5164
#, python-format
 
5165
msgid "unknown command \"%s\""
 
5166
msgstr "comando desconhecido \"%s\""
 
5167
 
 
5168
#: bzrlib/commands.py:476
 
5169
msgid "No help for this command."
 
5170
msgstr "Nenhuma ajuda para este comando."
 
5171
 
 
5172
#: bzrlib/commands.py:489
 
5173
#, python-format
 
5174
msgid ":Purpose: %s\n"
 
5175
msgstr ":Objetivo: %s\n"
 
5176
 
 
5177
#: bzrlib/commands.py:491
 
5178
#, python-format
 
5179
msgid ""
 
5180
":Usage:\n"
 
5181
"%s\n"
 
5182
msgstr ""
 
5183
":Uso:\n"
 
5184
"%s\n"
 
5185
 
 
5186
#: bzrlib/commands.py:493
 
5187
#, python-format
 
5188
msgid ":Usage:   %s\n"
 
5189
msgstr ":Uso: %s\n"
 
5190
 
 
5191
#: bzrlib/commands.py:512
 
5192
#, python-format
 
5193
msgid ":Options:%s"
 
5194
msgstr ":Opções:%s"
 
5195
 
 
5196
#: bzrlib/commands.py:523
 
5197
#, python-format
 
5198
msgid ""
 
5199
":Description:\n"
 
5200
"  %s\n"
 
5201
"\n"
 
5202
msgstr ""
 
5203
":Descrição:\n"
 
5204
"  %s\n"
 
5205
"\n"
 
5206
 
 
5207
#: bzrlib/commands.py:533
 
5208
#, python-format
 
5209
msgid ""
 
5210
"See bzr help %s for more details and examples.\n"
 
5211
"\n"
 
5212
msgstr ""
 
5213
"Veja bzr help %s para mais detalhes e exemplos.\n"
 
5214
"\n"
 
5215
 
 
5216
#: bzrlib/commands.py:538
 
5217
msgid ":Aliases:  "
 
5218
msgstr ":Apelidos:  "
 
5219
 
 
5220
#: bzrlib/commands.py:542
 
5221
#, python-format
 
5222
msgid ":From:     plugin \"%s\"\n"
 
5223
msgstr ":De:     plugin \"%s\"\n"
 
5224
 
 
5225
#: bzrlib/commands.py:554
 
5226
msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`"
 
5227
msgstr ":doc:`{0} <{1}-help>`"
 
5228
 
 
5229
#: bzrlib/commands.py:558
 
5230
#, python-format
 
5231
msgid ":See also: %s"
 
5232
msgstr ":Veja também: %s"
 
5233
 
 
5234
#: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347
 
5235
msgid "Only ASCII permitted in option names"
 
5236
msgstr "Apenas formato ASCII permitido em opções de nomes"
 
5237
 
 
5238
#: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859
 
5239
msgid "command {0!r} needs one or more {1}"
 
5240
msgstr "comando {0!r} precisa de um ou mais {1}"
 
5241
 
 
5242
#: bzrlib/commands.py:868
 
5243
msgid "command {0!r} requires argument {1}"
 
5244
msgstr "comando {0!r} precisa de argumento {1}"
 
5245
 
 
5246
#: bzrlib/commands.py:875
 
5247
msgid "extra argument to command {0}: {1}"
 
5248
msgstr "argumento extra para o comando {0}: {1}"
 
5249
 
 
5250
#: bzrlib/commands.py:972
 
5251
#, python-format
 
5252
msgid "Profile data written to \"%s\"."
 
5253
msgstr "Dados do perfil escritos em \"%s\"."
 
5254
 
 
5255
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740
 
5256
msgid "added"
 
5257
msgstr "adicionado"
 
5258
 
 
5259
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748
 
5260
msgid "modified"
 
5261
msgstr "modificado"
 
5262
 
 
5263
#: bzrlib/commit.py:131
 
5264
#, python-format
 
5265
msgid "Committing%s"
 
5266
msgstr "Submetendo %s"
 
5267
 
 
5268
#: bzrlib/commit.py:134
 
5269
#, python-format
 
5270
msgid "Committed revision %d."
 
5271
msgstr "Revisão submetida %d."
 
5272
 
 
5273
#: bzrlib/commit.py:143
 
5274
#, python-format
 
5275
msgid "deleted %s"
 
5276
msgstr "%s deletado"
 
5277
 
 
5278
#: bzrlib/commit.py:146
 
5279
#, python-format
 
5280
msgid "missing %s"
 
5281
msgstr "%s faltando"
 
5282
 
 
5283
#: bzrlib/commit.py:511
 
5284
msgid ""
 
5285
"Conflicting tags in bound branch:\n"
 
5286
"{0}"
 
5287
msgstr ""
 
5288
 
 
5289
#: bzrlib/commit.py:742
 
5290
msgid "renamed"
 
5291
msgstr "renomeado"
 
5292
 
 
5293
#: bzrlib/commit.py:976
 
5294
msgid "unchanged"
 
5295
msgstr "sem alterações"
 
5296
 
 
5297
#: bzrlib/commit.py:998
 
5298
msgid "{0} [{1}] - Stage"
 
5299
msgstr "{0} [{1}] - Stage"
 
5300
 
 
5301
#: bzrlib/commit.py:1001
 
5302
#, python-format
 
5303
msgid "%s - Stage"
 
5304
msgstr "%s - Stage"
 
5305
 
 
5306
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:34
 
5307
msgid "Sign all commits by a given committer."
 
5308
msgstr "Assinar todos as submissões para um dado submetedor."
 
5309
 
 
5310
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:36
 
5311
msgid ""
 
5312
"If location is not specified the local tree is used.\n"
 
5313
"If committer is not specified the default committer is used."
 
5314
msgstr ""
 
5315
"Se um local não for especificado a árvore local é usada.\n"
 
5316
"Se o submetedor não for especificado o submetedor padrão é usado."
 
5317
 
 
5318
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:39
 
5319
msgid "This does not sign commits that already have signatures."
 
5320
msgstr "Isso não assina submissões que já tenham assinaturas."
 
5321
 
 
5322
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:47
 
5323
msgid ""
 
5324
"Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed."
 
5325
msgstr ""
 
5326
"Realmente não assina nada, só exiba as versões que poderiam ser assinadas."
 
5327
 
 
5328
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:98
 
5329
#, python-format
 
5330
msgid "Signed %d revision.\n"
 
5331
msgid_plural "Signed %d revisions.\n"
 
5332
msgstr[0] "Versão %d assinada.\n"
 
5333
msgstr[1] "Versões %d assinadas.\n"
 
5334
 
 
5335
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:103
 
5336
msgid "Verify all commit signatures."
 
5337
msgstr "Verificar todas as assinaturas de submissão."
 
5338
 
 
5339
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:105
 
5340
msgid ""
 
5341
"Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys."
 
5342
msgstr ""
 
5343
"Verifica que todas as submissões no ramo estão assinadas por chaves GnuPG "
 
5344
"conhecidas."
 
5345
 
 
5346
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:110
 
5347
msgid ""
 
5348
"Comma separated list of GPG key patterns which are acceptable for "
 
5349
"verification."
 
5350
msgstr ""
 
5351
 
 
5352
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:148
 
5353
msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions"
 
5354
msgstr ""
 
5355
 
 
5356
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:166
 
5357
msgid "All commits signed with verifiable keys"
 
5358
msgstr "Todo o conteúdo enviado foi assinado com chaves de verificação"
 
5359
 
 
5360
#: bzrlib/config.py:436
 
5361
msgid "Invalid config value for \"{0}\"  value {1!r} is not an SI unit."
 
5362
msgstr ""
 
5363
 
 
5364
#: bzrlib/config.py:2452
 
5365
msgid "{0} is not an SI unit."
 
5366
msgstr "{0} não é uma unidade SI."
 
5367
 
 
5368
#: bzrlib/config.py:2971
 
5369
msgid ""
 
5370
"Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value "
 
5371
"will be saved."
 
5372
msgstr ""
 
5373
"Opção {0} na seção {1} de {2} foi alterado de {3} para {4}. O {5} valor será "
 
5374
"gravado."
 
5375
 
 
5376
#: bzrlib/config.py:3116
 
5377
#, python-format
 
5378
msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'"
 
5379
msgstr "'%s' inválido, deveria estar no formato 'nome=valor'"
 
5380
 
 
5381
#: bzrlib/config.py:4018
 
5382
msgid "Display, set or remove a configuration option."
 
5383
msgstr "Mostar, definir ou remover uma opção de configuração."
 
5384
 
 
5385
#: bzrlib/config.py:4020
 
5386
msgid "Display the active value for a given option."
 
5387
msgstr "Exibir o valor ativo para uma dada opção."
 
5388
 
 
5389
#: bzrlib/config.py:4022
 
5390
msgid ""
 
5391
"If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n"
 
5392
"matching options are displayed mentioning their scope. The active value\n"
 
5393
"that bzr will take into account is the first one displayed for each option."
 
5394
msgstr ""
 
5395
 
 
5396
#: bzrlib/config.py:4026
 
5397
msgid "If no NAME is given, --all .* is implied."
 
5398
msgstr "Se não for dado um NOME, --all .* é usado implicitamente."
 
5399
 
 
5400
#: bzrlib/config.py:4028
 
5401
msgid ""
 
5402
"Setting a value is achieved by using name=value without spaces. The value\n"
 
5403
"is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n"
 
5404
"option again."
 
5405
msgstr ""
 
5406
 
 
5407
#: bzrlib/config.py:4040
 
5408
msgid "Reduce the scope to the specified configuration file."
 
5409
msgstr "Reduzir o escopo para o arquivo de configuração especificado."
 
5410
 
 
5411
#: bzrlib/config.py:4044
 
5412
msgid "Display all the defined values for the matching options."
 
5413
msgstr ""
 
5414
 
 
5415
#: bzrlib/config.py:4046
 
5416
msgid "Remove the option from the configuration file."
 
5417
msgstr "Remover a opção do arquivo de configuração."
 
5418
 
 
5419
#: bzrlib/conflicts.py:50
 
5420
msgid "List files with conflicts."
 
5421
msgstr "Listar arquivos com conflitos."
 
5422
 
 
5423
#: bzrlib/conflicts.py:57
 
5424
msgid ""
 
5425
"Conflicts normally are listed as short, human-readable messages.  If --text\n"
 
5426
"is supplied, the pathnames of files with text conflicts are listed,\n"
 
5427
"instead.  (This is useful for editing all files with text conflicts.)"
 
5428
msgstr ""
 
5429
 
 
5430
#: bzrlib/conflicts.py:61
 
5431
msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem."
 
5432
msgstr "Use bzr resolve quando tiver corrigido um problema."
 
5433
 
 
5434
#: bzrlib/conflicts.py:66
 
5435
msgid "List paths of files with text conflicts."
 
5436
msgstr "Listar os caminhos dos arquivos que tem conflitos nos textos."
 
5437
 
 
5438
#: bzrlib/conflicts.py:85
 
5439
msgid "Marks the conflict as resolved."
 
5440
msgstr "Marca o conflito como resolvido."
 
5441
 
 
5442
#: bzrlib/conflicts.py:88
 
5443
msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree."
 
5444
msgstr "Resolve o conflito preservando a versão na árvore de trabalho."
 
5445
 
 
5446
#: bzrlib/conflicts.py:91
 
5447
msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account."
 
5448
msgstr "Resolve o conflito levando a versão mesclada em conta."
 
5449
 
 
5450
#: bzrlib/conflicts.py:98
 
5451
msgid "How to resolve the conflict."
 
5452
msgstr "Como resolver o conflito."
 
5453
 
 
5454
#: bzrlib/conflicts.py:104
 
5455
msgid "Mark a conflict as resolved."
 
5456
msgstr "Marcar um conflito como resolvido."
 
5457
 
 
5458
#: bzrlib/conflicts.py:111
 
5459
msgid ""
 
5460
"Once you have fixed a problem, use \"bzr resolve\" to automatically mark\n"
 
5461
"text conflicts as fixed, \"bzr resolve FILE\" to mark a specific conflict "
 
5462
"as\n"
 
5463
"resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved."
 
5464
msgstr ""
 
5465
"Depois de ter corrigido um problema, use \"bzr resolve\" para marcar "
 
5466
"automaticamente\n"
 
5467
"conflitos de texto como corrigidos, \"bzr resolve ARQUIVO\" para marcar um "
 
5468
"conflito específico como\n"
 
5469
"resolvido, ou \"bzr resolve --all\" para marcar todos os conflitos como "
 
5470
"resolvidos."
 
5471
 
 
5472
#: bzrlib/conflicts.py:119
 
5473
msgid "Resolve all conflicts in this tree."
 
5474
msgstr "Resolver todos os conflitos nesta árvore."
 
5475
 
 
5476
#: bzrlib/conflicts.py:126
 
5477
msgid "If --all is specified, no FILE may be provided"
 
5478
msgstr "se --all for especificado, nenhum FILE pode ser fornecido"
 
5479
 
 
5480
#: bzrlib/conflicts.py:151
 
5481
#, python-format
 
5482
msgid "%d conflict auto-resolved."
 
5483
msgid_plural "%d conflicts auto-resolved."
 
5484
msgstr[0] "%d conflito resolvido automaticamente."
 
5485
msgstr[1] "%d conflitos resolvidos automaticamente."
 
5486
 
 
5487
#: bzrlib/conflicts.py:154
 
5488
msgid "Remaining conflicts:"
 
5489
msgstr "Conflitos restantes:"
 
5490
 
 
5491
#: bzrlib/conflicts.py:159
 
5492
msgid "All conflicts resolved."
 
5493
msgstr "Todos os conflitos resolvidos."
 
5494
 
 
5495
#: bzrlib/conflicts.py:168
 
5496
msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining"
 
5497
msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining"
 
5498
msgstr[0] "{0} conflito resolvido, {1} restante"
 
5499
msgstr[1] "{0} conflitos resolvidos, {1} restantes"
 
5500
 
 
5501
#: bzrlib/controldir.py:712
 
5502
msgid "{0} is{1} redirected to {2}"
 
5503
msgstr "{0} é{1} redirecionado para {2}"
 
5504
 
 
5505
#: bzrlib/diff.py:399
 
5506
#, python-format
 
5507
msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s"
 
5508
msgstr "*** Ignorando arquivos de fora da visão. A visão é %s"
 
5509
 
 
5510
#: bzrlib/errors.py:157
 
5511
msgid "The tree builder is already building a tree."
 
5512
msgstr "O construtor de árvores ainda está construindo a árvore."
 
5513
 
 
5514
#: bzrlib/errors.py:178
 
5515
msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s"
 
5516
msgstr ""
 
5517
 
 
5518
#: bzrlib/errors.py:197
 
5519
msgid ""
 
5520
"The API for \"%(api)s\" is not compatible with \"%(wanted)s\". It supports "
 
5521
"versions \"%(minimum)s\" to \"%(current)s\"."
 
5522
msgstr ""
 
5523
 
 
5524
#: bzrlib/errors.py:209
 
5525
msgid "The transport '%(transport)s' is only accessible within this process."
 
5526
msgstr ""
 
5527
 
 
5528
#: bzrlib/errors.py:227
 
5529
msgid "Invalid revision number %(revno)s"
 
5530
msgstr "Número de versão inválido %(revno)s"
 
5531
 
 
5532
#: bzrlib/errors.py:236
 
5533
msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s"
 
5534
msgstr "Id de revisão inválido {%(revision_id)s} no %(branch)s"
 
5535
 
 
5536
#: bzrlib/errors.py:247
 
5537
msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}"
 
5538
msgstr "Id de revisão reservado {%(revision_id)s}"
 
5539
 
 
5540
#: bzrlib/errors.py:261
 
5541
msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"."
 
5542
msgstr "Não há um ramo público definido para \"%(branch_url)s\"."
 
5543
 
 
5544
#: bzrlib/errors.py:271
 
5545
msgid ""
 
5546
"No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to "
 
5547
"obtain a list of topics."
 
5548
msgstr ""
 
5549
"Não foi encontrada ajuda para o '%(topic)s'. Favor usar 'bzr help topics' "
 
5550
"para obter a lista de tópicos."
 
5551
 
 
5552
#: bzrlib/errors.py:280
 
5553
msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s."
 
5554
msgstr ""
 
5555
"O id do arquivo \"%(file_id)s\" não está presente na árvore %(tree)s."
 
5556
 
 
5557
#: bzrlib/errors.py:290
 
5558
msgid ""
 
5559
"The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r"
 
5560
msgstr ""
 
5561
"O id do arquivo \"%(file_id)s\" não está presente no repositório "
 
5562
"%(repository)r"
 
5563
 
 
5564
#: bzrlib/errors.py:299
 
5565
msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked."
 
5566
msgstr "O ramo '%(branch)s' não está empilhado."
 
5567
 
 
5568
#: bzrlib/errors.py:313
 
5569
msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"."
 
5570
msgstr "Não existe árvore de trabalho para \"%(base)s\"."
 
5571
 
 
5572
#: bzrlib/errors.py:322
 
5573
msgid "Not currently building a tree."
 
5574
msgstr ""
 
5575
 
 
5576
#: bzrlib/errors.py:327
 
5577
msgid "%(url)s is not a local path."
 
5578
msgstr "%(url)s não é um caminho local."
 
5579
 
 
5580
#: bzrlib/errors.py:355
 
5581
msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be."
 
5582
msgstr "%(not_locked)r não é bloqueado para escrita mas precisa ser."
 
5583
 
 
5584
#: bzrlib/errors.py:363
 
5585
msgid "Error in command line options"
 
5586
msgstr "Erro nas opções de linha de comando"
 
5587
 
 
5588
#: bzrlib/errors.py:368
 
5589
msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s."
 
5590
msgstr ""
 
5591
 
 
5592
#: bzrlib/errors.py:378
 
5593
msgid "Error in data for index %(value)s."
 
5594
msgstr ""
 
5595
 
 
5596
#: bzrlib/errors.py:387
 
5597
msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'."
 
5598
msgstr ""
 
5599
 
 
5600
#: bzrlib/errors.py:397
 
5601
msgid "The key '%(key)s' is not a valid key."
 
5602
msgstr "A chave '%(key)s' não é uma chave válida."
 
5603
 
 
5604
#: bzrlib/errors.py:406
 
5605
msgid "Could not parse options for index %(value)s."
 
5606
msgstr ""
 
5607
 
 
5608
#: bzrlib/errors.py:415
 
5609
msgid "The value '%(value)s' is not a valid value."
 
5610
msgstr "O valor '%(value)s' não é um valor válido."
 
5611
 
 
5612
#: bzrlib/errors.py:424
 
5613
msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"."
 
5614
msgstr "Valor ruim \"%(value)s\" para opção \"%(name)s\"."
 
5615
 
 
5616
#: bzrlib/errors.py:443
 
5617
msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)"
 
5618
msgstr ""
 
5619
 
 
5620
#: bzrlib/errors.py:456
 
5621
msgid "No such file: %(path)r%(extra)s"
 
5622
msgstr ""
 
5623
 
 
5624
#: bzrlib/errors.py:461
 
5625
msgid "File exists: %(path)r%(extra)s"
 
5626
msgstr ""
 
5627
 
 
5628
#: bzrlib/errors.py:467
 
5629
msgid ""
 
5630
"Could not rename %(source)s => %(dest)s because both files exist. (Use --"
 
5631
"after to tell bzr about a rename that has already happened)%(extra)s"
 
5632
msgstr ""
 
5633
 
 
5634
#: bzrlib/errors.py:483
 
5635
msgid "\"%(path)s\" is not a directory %(extra)s"
 
5636
msgstr ""
 
5637
 
 
5638
#: bzrlib/errors.py:488
 
5639
msgid "\"%(path)s\" is not in the working directory %(extra)s"
 
5640
msgstr ""
 
5641
 
 
5642
#: bzrlib/errors.py:493
 
5643
msgid "Directory not empty: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5644
msgstr ""
 
5645
 
 
5646
#: bzrlib/errors.py:498
 
5647
msgid "Hard-linking \"%(path)s\" is not supported"
 
5648
msgstr ""
 
5649
 
 
5650
#: bzrlib/errors.py:513
 
5651
msgid "Device or resource busy: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5652
msgstr ""
 
5653
 
 
5654
#: bzrlib/errors.py:518
 
5655
msgid "Permission denied: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5656
msgstr ""
 
5657
 
 
5658
#: bzrlib/errors.py:523
 
5659
msgid "Invalid url supplied to transport: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5660
msgstr ""
 
5661
 
 
5662
#: bzrlib/errors.py:528
 
5663
msgid "Invalid URL join request: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
 
5664
msgstr ""
 
5665
 
 
5666
#: bzrlib/errors.py:539
 
5667
msgid "URLs differ by more than path: %(from_)r and %(to)r"
 
5668
msgstr ""
 
5669
 
 
5670
#: bzrlib/errors.py:561
 
5671
msgid "The %(type)s hook '%(hook)s' is unknown in this version of bzrlib."
 
5672
msgstr ""
 
5673
 
 
5674
#: bzrlib/errors.py:571
 
5675
msgid "Unsupported protocol for url \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5676
msgstr ""
 
5677
 
 
5678
#: bzrlib/errors.py:579
 
5679
msgid ""
 
5680
"The branch '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will need to "
 
5681
"upgrade the branch to permit branch stacking."
 
5682
msgstr ""
 
5683
 
 
5684
#: bzrlib/errors.py:590
 
5685
msgid "The branch '%(branch_url)s' cannot be stacked on '%(target_url)s'."
 
5686
msgstr ""
 
5687
 
 
5688
#: bzrlib/errors.py:600
 
5689
msgid ""
 
5690
"The repository '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will "
 
5691
"need to upgrade the repository to permit branch stacking."
 
5692
msgstr ""
 
5693
 
 
5694
#: bzrlib/errors.py:611
 
5695
msgid "Error reading from %(path)r."
 
5696
msgstr ""
 
5697
 
 
5698
#: bzrlib/errors.py:630
 
5699
msgid "Path \"%(path)s\" is not a child of path \"%(base)s\"%(extra)s"
 
5700
msgstr ""
 
5701
 
 
5702
#: bzrlib/errors.py:646
 
5703
msgid "Path \"%(path)s\" is not unicode normalized"
 
5704
msgstr ""
 
5705
 
 
5706
#: bzrlib/errors.py:654
 
5707
msgid "Not a branch: \"%(path)s\"%(detail)s."
 
5708
msgstr ""
 
5709
 
 
5710
#: bzrlib/errors.py:696
 
5711
msgid "No submit branch available for branch \"%(path)s\""
 
5712
msgstr ""
 
5713
 
 
5714
#: bzrlib/errors.py:705
 
5715
msgid "A control directory already exists: \"%(path)s\"."
 
5716
msgstr ""
 
5717
 
 
5718
#: bzrlib/errors.py:710
 
5719
msgid "Already a branch: \"%(path)s\"."
 
5720
msgstr ""
 
5721
 
 
5722
#: bzrlib/errors.py:715
 
5723
msgid "Invalid branch name: %(name)s"
 
5724
msgstr ""
 
5725
 
 
5726
#: bzrlib/errors.py:724
 
5727
msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"."
 
5728
msgstr ""
 
5729
 
 
5730
#: bzrlib/errors.py:730
 
5731
msgid ""
 
5732
"Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you "
 
5733
"wish to build a working tree): \"%(path)s\""
 
5734
msgstr ""
 
5735
 
 
5736
#: bzrlib/errors.py:735
 
5737
msgid ""
 
5738
"\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\""
 
5739
msgstr ""
 
5740
 
 
5741
#: bzrlib/errors.py:745
 
5742
msgid ""
 
5743
"Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\""
 
5744
msgstr ""
 
5745
 
 
5746
#: bzrlib/errors.py:755
 
5747
msgid "No repository present: \"%(path)s\""
 
5748
msgstr ""
 
5749
 
 
5750
#: bzrlib/errors.py:762
 
5751
msgid ""
 
5752
"Unsupported branch format: %(format)s\n"
 
5753
"Please run 'bzr upgrade'"
 
5754
msgstr ""
 
5755
 
 
5756
#: bzrlib/errors.py:768
 
5757
msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r"
 
5758
msgstr ""
 
5759
 
 
5760
#: bzrlib/errors.py:777
 
5761
msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s."
 
5762
msgstr ""
 
5763
 
 
5764
#: bzrlib/errors.py:787
 
5765
msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s"
 
5766
msgstr ""
 
5767
 
 
5768
#: bzrlib/errors.py:802
 
5769
msgid ""
 
5770
"%(target)s\n"
 
5771
"is not compatible with\n"
 
5772
"%(source)s\n"
 
5773
"%(details)s"
 
5774
msgstr ""
 
5775
 
 
5776
#: bzrlib/errors.py:818
 
5777
msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s"
 
5778
msgstr ""
 
5779
 
 
5780
#: bzrlib/errors.py:828
 
5781
msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned."
 
5782
msgstr ""
 
5783
 
 
5784
#: bzrlib/errors.py:849
 
5785
msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned."
 
5786
msgstr ""
 
5787
 
 
5788
#: bzrlib/errors.py:870
 
5789
msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s"
 
5790
msgstr ""
 
5791
 
 
5792
#: bzrlib/errors.py:881
 
5793
msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s"
 
5794
msgstr ""
 
5795
 
 
5796
#: bzrlib/errors.py:900
 
5797
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\""
 
5798
msgstr ""
 
5799
 
 
5800
#: bzrlib/errors.py:908
 
5801
msgid ""
 
5802
"Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding "
 
5803
"%(fs_encoding)s"
 
5804
msgstr ""
 
5805
 
 
5806
#: bzrlib/errors.py:919
 
5807
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file"
 
5808
msgstr ""
 
5809
 
 
5810
#: bzrlib/errors.py:937
 
5811
msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken."
 
5812
msgstr ""
 
5813
 
 
5814
#: bzrlib/errors.py:976
 
5815
msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s"
 
5816
msgstr ""
 
5817
 
 
5818
#: bzrlib/errors.py:986
 
5819
msgid ""
 
5820
"A transaction related operation was attempted after the transaction finished."
 
5821
msgstr ""
 
5822
 
 
5823
#: bzrlib/errors.py:1013
 
5824
msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s"
 
5825
msgstr ""
 
5826
 
 
5827
#: bzrlib/errors.py:1021
 
5828
msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s"
 
5829
msgstr ""
 
5830
 
 
5831
#: bzrlib/errors.py:1032
 
5832
msgid ""
 
5833
"Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!"
 
5834
msgstr ""
 
5835
 
 
5836
#: bzrlib/errors.py:1043
 
5837
msgid ""
 
5838
"Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by "
 
5839
"%(holder)r, wanted to break %(target)r"
 
5840
msgstr ""
 
5841
 
 
5842
#: bzrlib/errors.py:1055
 
5843
msgid ""
 
5844
"Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n"
 
5845
"Use 'bzr break-lock' to clear it"
 
5846
msgstr ""
 
5847
 
 
5848
#: bzrlib/errors.py:1068
 
5849
msgid "Lock not held: %(lock)s"
 
5850
msgstr ""
 
5851
 
 
5852
#: bzrlib/errors.py:1097
 
5853
msgid "No changes to commit"
 
5854
msgstr "Sem mudanças para submeter"
 
5855
 
 
5856
#: bzrlib/errors.py:1102
 
5857
msgid ""
 
5858
"Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s"
 
5859
msgstr ""
 
5860
 
 
5861
#: bzrlib/errors.py:1112
 
5862
msgid ""
 
5863
"Excluding paths during commit is not supported by repository at "
 
5864
"%(repository)r."
 
5865
msgstr ""
 
5866
 
 
5867
#: bzrlib/errors.py:1121
 
5868
msgid ""
 
5869
"The specified commit message contains characters unsupported by the current "
 
5870
"encoding."
 
5871
msgstr ""
 
5872
 
 
5873
#: bzrlib/errors.py:1127
 
5874
msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs."
 
5875
msgstr ""
 
5876
 
 
5877
#: bzrlib/errors.py:1132
 
5878
msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format."
 
5879
msgstr ""
 
5880
 
 
5881
#: bzrlib/errors.py:1155
 
5882
msgid "Option --change does not accept revision ranges"
 
5883
msgstr ""
 
5884
 
 
5885
#: bzrlib/errors.py:1160
 
5886
msgid "No namespace registered for string: %(spec)r"
 
5887
msgstr ""
 
5888
 
 
5889
#: bzrlib/errors.py:1179
 
5890
msgid ""
 
5891
"Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: "
 
5892
"%(branch_url)s%(extra)s"
 
5893
msgstr ""
 
5894
 
 
5895
#: bzrlib/errors.py:1193
 
5896
msgid ""
 
5897
"Operation denied because it would change the main history, which is not "
 
5898
"permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"."
 
5899
msgstr ""
 
5900
 
 
5901
#: bzrlib/errors.py:1204
 
5902
msgid ""
 
5903
"These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n"
 
5904
"Use the merge command to reconcile them."
 
5905
msgstr ""
 
5906
 
 
5907
#: bzrlib/errors.py:1224
 
5908
msgid ""
 
5909
"Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified."
 
5910
msgstr ""
 
5911
 
 
5912
#: bzrlib/errors.py:1230
 
5913
msgid ""
 
5914
"Selected merge cannot perform reverse cherrypicks.  Try merge3 or diff3."
 
5915
msgstr ""
 
5916
 
 
5917
#: bzrlib/errors.py:1236
 
5918
msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s"
 
5919
msgstr ""
 
5920
 
 
5921
#: bzrlib/errors.py:1245
 
5922
msgid ""
 
5923
"Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s."
 
5924
msgstr ""
 
5925
"As revisões não são derivadas da mesma raiz: %(revision_a)s %(revision_b)s"
 
5926
 
 
5927
#: bzrlib/errors.py:1254
 
5928
msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s"
 
5929
msgstr "A revisão %(rev_id)s não é uma ancestral de %(not_ancestor_id)s"
 
5930
 
 
5931
#: bzrlib/errors.py:1263
 
5932
msgid "Branch %(branch)s has no commits."
 
5933
msgstr ""
 
5934
 
 
5935
#: bzrlib/errors.py:1281
 
5936
msgid ""
 
5937
"Bound branch %(branch)s is out of date with master branch "
 
5938
"%(master)s.%(extra_help)s"
 
5939
msgstr ""
 
5940
 
 
5941
#: bzrlib/errors.py:1293
 
5942
msgid ""
 
5943
"Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is "
 
5944
"bound to %(remote)s."
 
5945
msgstr ""
 
5946
 
 
5947
#: bzrlib/errors.py:1305
 
5948
msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s"
 
5949
msgstr ""
 
5950
 
 
5951
#: bzrlib/errors.py:1314
 
5952
msgid ""
 
5953
"Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: "
 
5954
"%(error)s"
 
5955
msgstr ""
 
5956
 
 
5957
#: bzrlib/errors.py:1326
 
5958
msgid "Error in processing weave: %(msg)s"
 
5959
msgstr "Erro ao processar trama: %(msg)s"
 
5960
 
 
5961
#: bzrlib/errors.py:1335
 
5962
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s"
 
5963
msgstr "Revisão {%(revision_id)s} já está presente em %(weave)s"
 
5964
 
 
5965
#: bzrlib/errors.py:1346
 
5966
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s"
 
5967
msgstr "Revisão {%(revision_id)s} não está presente em %(weave)s"
 
5968
 
 
5969
#: bzrlib/errors.py:1356
 
5970
msgid "Weave invariant violated: %(what)s"
 
5971
msgstr ""
 
5972
 
 
5973
#: bzrlib/errors.py:1365
 
5974
msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s"
 
5975
msgstr ""
 
5976
 
 
5977
#: bzrlib/errors.py:1387
 
5978
msgid ""
 
5979
"Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
 
5980
"%(weave_b)s"
 
5981
msgstr ""
 
5982
 
 
5983
#: bzrlib/errors.py:1399
 
5984
msgid "Versioned file error"
 
5985
msgstr ""
 
5986
 
 
5987
#: bzrlib/errors.py:1404
 
5988
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"."
 
5989
msgstr ""
 
5990
 
 
5991
#: bzrlib/errors.py:1414
 
5992
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"."
 
5993
msgstr ""
 
5994
 
 
5995
#: bzrlib/errors.py:1424
 
5996
msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s"
 
5997
msgstr ""
 
5998
 
 
5999
#: bzrlib/errors.py:1550
 
6000
msgid "Export format %(format)r not supported"
 
6001
msgstr ""
 
6002
 
 
6003
#: bzrlib/errors.py:1559
 
6004
msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s"
 
6005
msgstr ""
 
6006
 
 
6007
#: bzrlib/errors.py:1585
 
6008
msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s"
 
6009
msgstr ""
 
6010
 
 
6011
#: bzrlib/errors.py:1593
 
6012
msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r"
 
6013
msgstr ""
 
6014
 
 
6015
#: bzrlib/errors.py:1625
 
6016
msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s"
 
6017
msgstr ""
 
6018
 
 
6019
#: bzrlib/errors.py:1630
 
6020
msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s"
 
6021
msgstr ""
 
6022
 
 
6023
#: bzrlib/errors.py:1635
 
6024
msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
 
6025
msgstr ""
 
6026
 
 
6027
#: bzrlib/errors.py:1656
 
6028
msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s"
 
6029
msgstr ""
 
6030
 
 
6031
#: bzrlib/errors.py:1661
 
6032
msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s"
 
6033
msgstr ""
 
6034
 
 
6035
#: bzrlib/errors.py:1666
 
6036
msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s"
 
6037
msgstr ""
 
6038
 
 
6039
#: bzrlib/errors.py:1676
 
6040
msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
 
6041
msgstr ""
 
6042
 
 
6043
#: bzrlib/errors.py:1691
 
6044
msgid "Certificate error: %(error)s"
 
6045
msgstr ""
 
6046
 
 
6047
#: bzrlib/errors.py:1699
 
6048
msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s"
 
6049
msgstr ""
 
6050
 
 
6051
#: bzrlib/errors.py:1713
 
6052
msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s"
 
6053
msgstr ""
 
6054
 
 
6055
#: bzrlib/errors.py:1721
 
6056
msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s"
 
6057
msgstr ""
 
6058
 
 
6059
#: bzrlib/errors.py:1730
 
6060
msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s"
 
6061
msgstr ""
 
6062
 
 
6063
#: bzrlib/errors.py:1744
 
6064
msgid "Too many redirections"
 
6065
msgstr ""
 
6066
 
 
6067
#: bzrlib/errors.py:1749
 
6068
msgid "Working tree has conflicts."
 
6069
msgstr "Árvore de trabalho apresenta conflitos."
 
6070
 
 
6071
#: bzrlib/errors.py:1753
 
6072
msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n"
 
6073
msgstr ""
 
6074
 
 
6075
#: bzrlib/errors.py:1762
 
6076
msgid ""
 
6077
"Error(s) parsing config file %(filename)s:\n"
 
6078
"%(errors)s"
 
6079
msgstr ""
 
6080
 
 
6081
#: bzrlib/errors.py:1772
 
6082
msgid ""
 
6083
"Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n"
 
6084
"See ``bzr help %(name)s``"
 
6085
msgstr ""
 
6086
 
 
6087
#: bzrlib/errors.py:1782
 
6088
msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address"
 
6089
msgstr ""
 
6090
 
 
6091
#: bzrlib/errors.py:1791
 
6092
msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\""
 
6093
msgstr ""
 
6094
 
 
6095
#: bzrlib/errors.py:1799
 
6096
msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\""
 
6097
msgstr ""
 
6098
 
 
6099
#: bzrlib/errors.py:1807
 
6100
msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s"
 
6101
msgstr ""
 
6102
 
 
6103
#: bzrlib/errors.py:1815
 
6104
msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures"
 
6105
msgstr ""
 
6106
"python-gpgme não está instalado, é necessário verificar as assinaturas"
 
6107
 
 
6108
#: bzrlib/errors.py:1823
 
6109
msgid ""
 
6110
"The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but "
 
6111
"weave merge requires that it be unchanged"
 
6112
msgstr ""
 
6113
 
 
6114
#: bzrlib/errors.py:1833
 
6115
msgid ""
 
6116
"Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the "
 
6117
"relationship of conflicting lines to the base"
 
6118
msgstr ""
 
6119
 
 
6120
#: bzrlib/errors.py:1839
 
6121
msgid "Cycle in graph %(graph)r"
 
6122
msgstr ""
 
6123
 
 
6124
#: bzrlib/errors.py:1867
 
6125
msgid "File %(filename)s is not conflicted."
 
6126
msgstr ""
 
6127
 
 
6128
#: bzrlib/errors.py:1889
 
6129
msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"."
 
6130
msgstr ""
 
6131
 
 
6132
#: bzrlib/errors.py:1898
 
6133
msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s"
 
6134
msgstr ""
 
6135
 
 
6136
#: bzrlib/errors.py:1908
 
6137
msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s"
 
6138
msgstr ""
 
6139
 
 
6140
#: bzrlib/errors.py:1921
 
6141
msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s"
 
6142
msgstr ""
 
6143
 
 
6144
#: bzrlib/errors.py:1931
 
6145
msgid "Key %(key)s is already present in map"
 
6146
msgstr ""
 
6147
 
 
6148
#: bzrlib/errors.py:1936
 
6149
msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice."
 
6150
msgstr ""
 
6151
 
 
6152
#: bzrlib/errors.py:1946
 
6153
msgid ""
 
6154
"No final name for trans_id %(trans_id)r\n"
 
6155
"file-id: %(file_id)r\n"
 
6156
"root trans-id: %(root_trans_id)r\n"
 
6157
msgstr ""
 
6158
 
 
6159
#: bzrlib/errors.py:1978
 
6160
msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied."
 
6161
msgstr ""
 
6162
 
 
6163
#: bzrlib/errors.py:1983
 
6164
msgid "Moving the root directory is not supported at this time"
 
6165
msgstr ""
 
6166
 
 
6167
#: bzrlib/errors.py:1988
 
6168
msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s"
 
6169
msgstr ""
 
6170
 
 
6171
#: bzrlib/errors.py:1999
 
6172
msgid ""
 
6173
"Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
 
6174
msgstr ""
 
6175
 
 
6176
#: bzrlib/errors.py:2035
 
6177
msgid ""
 
6178
"Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
 
6179
msgstr ""
 
6180
 
 
6181
#: bzrlib/errors.py:2065
 
6182
msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s"
 
6183
msgstr ""
 
6184
 
 
6185
#: bzrlib/errors.py:2073
 
6186
msgid "Nothing to merge."
 
6187
msgstr "Nada a mesclar."
 
6188
 
 
6189
#: bzrlib/errors.py:2078
 
6190
msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr."
 
6191
msgstr ""
 
6192
 
 
6193
#: bzrlib/errors.py:2087
 
6194
msgid ""
 
6195
"Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s.    "
 
6196
"%(problem)s"
 
6197
msgstr ""
 
6198
 
 
6199
#: bzrlib/errors.py:2099
 
6200
msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\""
 
6201
msgstr ""
 
6202
 
 
6203
#: bzrlib/errors.py:2107
 
6204
msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine"
 
6205
msgstr ""
 
6206
 
 
6207
#: bzrlib/errors.py:2115
 
6208
msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s"
 
6209
msgstr ""
 
6210
 
 
6211
#: bzrlib/errors.py:2123
 
6212
msgid "Diff3 is not installed on this machine."
 
6213
msgstr ""
 
6214
 
 
6215
#: bzrlib/errors.py:2129
 
6216
msgid "The content being inserted is already present."
 
6217
msgstr "O conteúdo sendo inserido já está presente."
 
6218
 
 
6219
#: bzrlib/errors.py:2134
 
6220
msgid ""
 
6221
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
 
6222
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
 
6223
"to\n"
 
6224
"    keep, and delete it when you are done."
 
6225
msgstr ""
 
6226
 
 
6227
#: bzrlib/errors.py:2145
 
6228
msgid ""
 
6229
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
 
6230
"    Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n"
 
6231
"    wish to keep, and delete it when you are done."
 
6232
msgstr ""
 
6233
 
 
6234
#: bzrlib/errors.py:2155
 
6235
msgid ""
 
6236
"Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n"
 
6237
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
 
6238
"to\n"
 
6239
"    keep, and delete it when you are done."
 
6240
msgstr ""
 
6241
 
 
6242
#: bzrlib/errors.py:2166
 
6243
msgid ""
 
6244
"Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s.  Please "
 
6245
"examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to "
 
6246
"keep, and delete it when you are done."
 
6247
msgstr ""
 
6248
 
 
6249
#: bzrlib/errors.py:2176
 
6250
msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s"
 
6251
msgstr ""
 
6252
"Árvore de trabalho está desatualizada, por favor execute 'bzr "
 
6253
"update'.%(more)s"
 
6254
 
 
6255
#: bzrlib/errors.py:2190
 
6256
msgid ""
 
6257
"Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"."
 
6258
msgstr ""
 
6259
 
 
6260
#: bzrlib/errors.py:2203
 
6261
msgid "Error in merge modified format"
 
6262
msgstr ""
 
6263
 
 
6264
#: bzrlib/errors.py:2208
 
6265
msgid "Format error in conflict listings"
 
6266
msgstr ""
 
6267
 
 
6268
#: bzrlib/errors.py:2212
 
6269
msgid ""
 
6270
"Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n"
 
6271
"Error: %(description)s"
 
6272
msgstr ""
 
6273
 
 
6274
#: bzrlib/errors.py:2223
 
6275
msgid ""
 
6276
"An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n"
 
6277
"Please run bzr reconcile on this repository."
 
6278
msgstr ""
 
6279
 
 
6280
#: bzrlib/errors.py:2234
 
6281
msgid ""
 
6282
"An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n"
 
6283
"reason: %(reason)s"
 
6284
msgstr ""
 
6285
 
 
6286
#: bzrlib/errors.py:2247
 
6287
msgid ""
 
6288
"An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n"
 
6289
"reason: %(reason)s"
 
6290
msgstr ""
 
6291
 
 
6292
#: bzrlib/errors.py:2259
 
6293
msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s."
 
6294
msgstr "Para usar este recurso você deve atualizar seu ramo em %(path)s."
 
6295
 
 
6296
#: bzrlib/errors.py:2268
 
6297
msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s."
 
6298
msgstr ""
 
6299
"Para usar este recurso você deve atualizar seu repositório em %(path)s."
 
6300
 
 
6301
#: bzrlib/errors.py:2273
 
6302
msgid ""
 
6303
"To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format "
 
6304
"which supports rich roots."
 
6305
msgstr ""
 
6306
 
 
6307
#: bzrlib/errors.py:2279
 
6308
msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches."
 
6309
msgstr ""
 
6310
 
 
6311
#: bzrlib/errors.py:2284
 
6312
msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s."
 
6313
msgstr "O método %(mname)s não é suportado para objetos de tipo %(tname)s."
 
6314
 
 
6315
#: bzrlib/errors.py:2305
 
6316
msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r."
 
6317
msgstr "Tags fantasmas não suportadas pelo formato %(format)r."
 
6318
 
 
6319
#: bzrlib/errors.py:2313
 
6320
msgid "File is binary but should be text."
 
6321
msgstr "Arquivo é binário mas deveria ser texto."
 
6322
 
 
6323
#: bzrlib/errors.py:2318
 
6324
msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform"
 
6325
msgstr ""
 
6326
 
 
6327
#: bzrlib/errors.py:2327
 
6328
msgid ""
 
6329
"Testament did not match expected value.\n"
 
6330
"       For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n"
 
6331
"       {%(measured)s}"
 
6332
msgstr ""
 
6333
 
 
6334
#: bzrlib/errors.py:2339
 
6335
msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r"
 
6336
msgstr ""
 
6337
 
 
6338
#: bzrlib/errors.py:2348
 
6339
msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r"
 
6340
msgstr ""
 
6341
 
 
6342
#: bzrlib/errors.py:2357
 
6343
msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r"
 
6344
msgstr ""
 
6345
 
 
6346
#: bzrlib/errors.py:2362
 
6347
msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r"
 
6348
msgstr ""
 
6349
 
 
6350
#: bzrlib/errors.py:2367
 
6351
msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r"
 
6352
msgstr ""
 
6353
 
 
6354
#: bzrlib/errors.py:2372
 
6355
msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle"
 
6356
msgstr ""
 
6357
 
 
6358
#: bzrlib/errors.py:2382
 
6359
msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s"
 
6360
msgstr ""
 
6361
 
 
6362
#: bzrlib/errors.py:2392
 
6363
msgid "Root class for inventory serialization errors"
 
6364
msgstr ""
 
6365
 
 
6366
#: bzrlib/errors.py:2396
 
6367
msgid ""
 
6368
"The inventory was not in the expected format:\n"
 
6369
" %(msg)s"
 
6370
msgstr ""
 
6371
 
 
6372
#: bzrlib/errors.py:2405
 
6373
msgid "This operation requires rich root data storage"
 
6374
msgstr ""
 
6375
 
 
6376
#: bzrlib/errors.py:2418
 
6377
msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s"
 
6378
msgstr ""
 
6379
 
 
6380
#: bzrlib/errors.py:2427
 
6381
msgid ""
 
6382
"Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment "
 
6383
"variable."
 
6384
msgstr ""
 
6385
 
 
6386
#: bzrlib/errors.py:2434
 
6387
msgid ""
 
6388
"Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a "
 
6389
"ghost at {%(ghost_revision_id)s}"
 
6390
msgstr ""
 
6391
 
 
6392
#: bzrlib/errors.py:2444
 
6393
msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here."
 
6394
msgstr ""
 
6395
 
 
6396
#: bzrlib/errors.py:2495
 
6397
msgid ""
 
6398
"A merge directive must provide either a bundle or a public branch location."
 
6399
msgstr ""
 
6400
 
 
6401
#: bzrlib/errors.py:2502
 
6402
msgid "Bad merge directive payload %(start)r"
 
6403
msgstr ""
 
6404
 
 
6405
#: bzrlib/errors.py:2512
 
6406
msgid "Preview patch does not match requested changes."
 
6407
msgstr ""
 
6408
 
 
6409
#: bzrlib/errors.py:2518
 
6410
msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied."
 
6411
msgstr ""
 
6412
 
 
6413
#: bzrlib/errors.py:2528
 
6414
msgid ""
 
6415
"Your branch does not have all of the revisions required in order to merge "
 
6416
"this merge directive and the target location specified in the merge "
 
6417
"directive is not a branch: %(location)s."
 
6418
msgstr ""
 
6419
 
 
6420
#: bzrlib/errors.py:2540
 
6421
msgid "Unsupported entry kind %(kind)s"
 
6422
msgstr ""
 
6423
 
 
6424
#: bzrlib/errors.py:2548
 
6425
msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s"
 
6426
msgstr ""
 
6427
 
 
6428
#: bzrlib/errors.py:2558
 
6429
msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded."
 
6430
msgstr ""
 
6431
 
 
6432
#: bzrlib/errors.py:2577
 
6433
msgid "No such tag: %(tag_name)s"
 
6434
msgstr ""
 
6435
 
 
6436
#: bzrlib/errors.py:2585
 
6437
msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade."
 
6438
msgstr ""
 
6439
 
 
6440
#: bzrlib/errors.py:2594
 
6441
msgid "Tag %(tag_name)s already exists."
 
6442
msgstr "Tag %(tag_name)s já existe."
 
6443
 
 
6444
#: bzrlib/errors.py:2602
 
6445
msgid ""
 
6446
"Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help "
 
6447
"bugs\" for more information on this feature."
 
6448
msgstr ""
 
6449
 
 
6450
#: bzrlib/errors.py:2612
 
6451
msgid ""
 
6452
"The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s"
 
6453
msgstr ""
 
6454
 
 
6455
#: bzrlib/errors.py:2622
 
6456
msgid ""
 
6457
"Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s"
 
6458
msgstr ""
 
6459
 
 
6460
#: bzrlib/errors.py:2632
 
6461
msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'"
 
6462
msgstr "Linha inválida nas propriedades de bugs: '%(line)s'"
 
6463
 
 
6464
#: bzrlib/errors.py:2640
 
6465
msgid "Invalid bug status: '%(status)s'"
 
6466
msgstr ""
 
6467
 
 
6468
#: bzrlib/errors.py:2648
 
6469
msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r"
 
6470
msgstr ""
 
6471
 
 
6472
#: bzrlib/errors.py:2687
 
6473
msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r"
 
6474
msgstr ""
 
6475
 
 
6476
#: bzrlib/errors.py:2706
 
6477
msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r"
 
6478
msgstr ""
 
6479
 
 
6480
#: bzrlib/errors.py:2714
 
6481
msgid "Unexpected end of container stream"
 
6482
msgstr ""
 
6483
 
 
6484
#: bzrlib/errors.py:2719
 
6485
msgid "Unknown record type: %(record_type)r"
 
6486
msgstr ""
 
6487
 
 
6488
#: bzrlib/errors.py:2727
 
6489
msgid "Invalid record: %(reason)s"
 
6490
msgstr ""
 
6491
 
 
6492
#: bzrlib/errors.py:2735
 
6493
msgid "Container has data after end marker: %(excess)r"
 
6494
msgstr ""
 
6495
 
 
6496
#: bzrlib/errors.py:2743
 
6497
msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s"
 
6498
msgstr ""
 
6499
 
 
6500
#: bzrlib/errors.py:2756
 
6501
msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s"
 
6502
msgstr ""
 
6503
 
 
6504
#: bzrlib/errors.py:2764
 
6505
msgid "SMTP error: %(error)s"
 
6506
msgstr "Erro SMTP: %(error)s"
 
6507
 
 
6508
#: bzrlib/errors.py:2772
 
6509
msgid "No message supplied."
 
6510
msgstr "Nenhuma mensagem fornecida."
 
6511
 
 
6512
#: bzrlib/errors.py:2777
 
6513
msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified."
 
6514
msgstr ""
 
6515
 
 
6516
#: bzrlib/errors.py:2782
 
6517
msgid ""
 
6518
"Unable to find mail client with the following names: "
 
6519
"%(mail_command_list_string)s"
 
6520
msgstr ""
 
6521
 
 
6522
#: bzrlib/errors.py:2792
 
6523
msgid "SMTP connection to %(host)s refused"
 
6524
msgstr ""
 
6525
 
 
6526
#: bzrlib/errors.py:2801
 
6527
msgid "Please specify smtp_server.  No server at default %(host)s."
 
6528
msgstr ""
 
6529
 
 
6530
#: bzrlib/errors.py:2815
 
6531
msgid ""
 
6532
"'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s.  See bzr help sync-for-"
 
6533
"reconfigure."
 
6534
msgstr ""
 
6535
 
 
6536
#: bzrlib/errors.py:2827
 
6537
msgid "'%(display_url)s' is already a branch."
 
6538
msgstr "'%(display_url)s' já é um ramo."
 
6539
 
 
6540
#: bzrlib/errors.py:2832
 
6541
msgid "'%(display_url)s' is already a tree."
 
6542
msgstr "'%(display_url)s' já é uma árvore."
 
6543
 
 
6544
#: bzrlib/errors.py:2837
 
6545
msgid "'%(display_url)s' is already a checkout."
 
6546
msgstr "'%(display_url)s' já é um checkout."
 
6547
 
 
6548
#: bzrlib/errors.py:2842
 
6549
msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout."
 
6550
msgstr "'%(display_url)s' já é um checkout leve."
 
6551
 
 
6552
#: bzrlib/errors.py:2847
 
6553
msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository."
 
6554
msgstr "'%(display_url)s' já está usando um repositório compartilhado."
 
6555
 
 
6556
#: bzrlib/errors.py:2852
 
6557
msgid "'%(display_url)s' is already standalone."
 
6558
msgstr "'%(display_url)s' já é independente."
 
6559
 
 
6560
#: bzrlib/errors.py:2857
 
6561
msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees."
 
6562
msgstr ""
 
6563
"Repositório compartilhado '%(display_url)s' já cria árvores de trabalho."
 
6564
 
 
6565
#: bzrlib/errors.py:2863
 
6566
msgid ""
 
6567
"Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees."
 
6568
msgstr ""
 
6569
"Repositório compartilhado '%(display_url)s' ainda não cria árvores de "
 
6570
"trabalho."
 
6571
 
 
6572
#: bzrlib/errors.py:2869
 
6573
msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported."
 
6574
msgstr "Reconfiguração requisitada de '%(display_url)s' não é suportada."
 
6575
 
 
6576
#: bzrlib/errors.py:2874
 
6577
msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s."
 
6578
msgstr ""
 
6579
 
 
6580
#: bzrlib/errors.py:2879
 
6581
msgid ""
 
6582
"Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr "
 
6583
"status).%(more)s"
 
6584
msgstr ""
 
6585
"Árvore de trabalho \"%(display_url)s\" tem modificações não submetidas (Veja "
 
6586
"bzr status).%(more)s"
 
6587
 
 
6588
#: bzrlib/errors.py:2898
 
6589
msgid ""
 
6590
"Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --"
 
6591
"list).%(more)s"
 
6592
msgstr ""
 
6593
"Árvore de trabalho \"%(display_url)s\" tem modificações arquivadas (Veja bzr "
 
6594
"shelve --list).%(more)s"
 
6595
 
 
6596
#: bzrlib/errors.py:2904
 
6597
msgid "Variable {%(name)s} is not available."
 
6598
msgstr "Variável {%(name)s} não está disponível."
 
6599
 
 
6600
#: bzrlib/errors.py:2912
 
6601
msgid "No template specified."
 
6602
msgstr "Nenhum modelo especificado."
 
6603
 
 
6604
#: bzrlib/errors.py:2917
 
6605
msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform"
 
6606
msgstr ""
 
6607
 
 
6608
#: bzrlib/errors.py:2932
 
6609
msgid ""
 
6610
"Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", "
 
6611
"\"original\", \"local\"."
 
6612
msgstr ""
 
6613
 
 
6614
#: bzrlib/errors.py:2966
 
6615
msgid ""
 
6616
"Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s"
 
6617
msgstr ""
 
6618
 
 
6619
#: bzrlib/errors.py:2978
 
6620
msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist."
 
6621
msgstr "A configuração \"%(config_id)s\" não existe."
 
6622
 
 
6623
#: bzrlib/errors.py:2986
 
6624
msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist."
 
6625
msgstr "A opção de configuração \"%(option_name)s\" não existe."
 
6626
 
 
6627
#: bzrlib/errors.py:2994
 
6628
msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist."
 
6629
msgstr ""
 
6630
 
 
6631
#: bzrlib/errors.py:3008
 
6632
msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias."
 
6633
msgstr ""
 
6634
 
 
6635
#: bzrlib/errors.py:3016
 
6636
msgid "No %(alias_name)s location assigned."
 
6637
msgstr ""
 
6638
 
 
6639
#: bzrlib/errors.py:3024
 
6640
msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
 
6641
msgstr ""
 
6642
 
 
6643
#: bzrlib/errors.py:3034
 
6644
msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s."
 
6645
msgstr "Regras desconhecidas detectadas: %(unknowns_str)s."
 
6646
 
 
6647
#: bzrlib/errors.py:3045
 
6648
msgid "Tip change rejected: %(msg)s"
 
6649
msgstr ""
 
6650
 
 
6651
#: bzrlib/errors.py:3053
 
6652
msgid "Shelf corrupt."
 
6653
msgstr ""
 
6654
 
 
6655
#: bzrlib/errors.py:3058
 
6656
msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s"
 
6657
msgstr ""
 
6658
 
 
6659
#: bzrlib/errors.py:3070
 
6660
msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"."
 
6661
msgstr "Sem modificações arquivadas com id \"%(shelf_id)d\"."
 
6662
 
 
6663
#: bzrlib/errors.py:3078
 
6664
msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead."
 
6665
msgstr ""
 
6666
 
 
6667
#: bzrlib/errors.py:3086
 
6668
msgid ""
 
6669
"An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'."
 
6670
msgstr ""
 
6671
 
 
6672
#: bzrlib/errors.py:3094
 
6673
msgid "The user aborted the operation."
 
6674
msgstr "O usuário abortou a operação."
 
6675
 
 
6676
#: bzrlib/errors.py:3099
 
6677
msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree."
 
6678
msgstr ""
 
6679
 
 
6680
#: bzrlib/errors.py:3109
 
6681
msgid "No such view: %(view_name)s."
 
6682
msgstr ""
 
6683
 
 
6684
#: bzrlib/errors.py:3119
 
6685
msgid ""
 
6686
"Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree "
 
6687
"to a later format."
 
6688
msgstr ""
 
6689
 
 
6690
#: bzrlib/errors.py:3128
 
6691
msgid ""
 
6692
"Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s"
 
6693
msgstr ""
 
6694
"Arquivo especificado \"%(file_name)s\" está fora da visão atual: %(view_str)s"
 
6695
 
 
6696
#: bzrlib/errors.py:3195
 
6697
msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches."
 
6698
msgstr ""
 
6699
 
 
6700
#: bzrlib/errors.py:3201
 
6701
msgid ""
 
6702
"Unable to determine your name.\n"
 
6703
"Please, set your name with the 'whoami' command.\n"
 
6704
"E.g. bzr whoami \"Your Name <name@example.com>\""
 
6705
msgstr ""
 
6706
"Não é possível determinar seu nome.\n"
 
6707
"Por favor, defina seu nome com o comando 'whoami'.\n"
 
6708
"Ex.: bzr whoami \"Seu Nome <nome@exemplo.com>\""
 
6709
 
 
6710
#: bzrlib/errors.py:3210
 
6711
msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s"
 
6712
msgstr "Padrão(ões) inválido(s) encontrado(s). %(msg)s"
 
6713
 
 
6714
#: bzrlib/errors.py:3218
 
6715
msgid ""
 
6716
"Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr "
 
6717
"unbind` to fix."
 
6718
msgstr ""
 
6719
 
 
6720
#: bzrlib/errors.py:3229
 
6721
msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"."
 
6722
msgstr ""
 
6723
 
 
6724
#: bzrlib/errors.py:3238
 
6725
msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"."
 
6726
msgstr ""
 
6727
 
 
6728
#: bzrlib/errors.py:3247
 
6729
msgid ""
 
6730
"No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r."
 
6731
msgstr ""
 
6732
"Nenhum objeto compatível disponível para operações de %(source)r para "
 
6733
"%(target)r."
 
6734
 
 
6735
#: bzrlib/errors.py:3257
 
6736
msgid ""
 
6737
"VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, "
 
6738
"%(arguments)s."
 
6739
msgstr ""
 
6740
 
 
6741
#: bzrlib/errors.py:3267
 
6742
msgid ""
 
6743
"Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by "
 
6744
"format %(format)r"
 
6745
msgstr ""
 
6746
 
 
6747
#: bzrlib/errors.py:3279
 
6748
msgid ""
 
6749
"Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any "
 
6750
"plugin."
 
6751
msgstr ""
 
6752
 
 
6753
#: bzrlib/errors.py:3292
 
6754
msgid "Binary files section encountered."
 
6755
msgstr "Seção de arquivos binários encontrada."
 
6756
 
 
6757
#: bzrlib/errors.py:3300
 
6758
msgid ""
 
6759
"Malformed patch header.  %(desc)s\n"
 
6760
"%(line)r"
 
6761
msgstr ""
 
6762
 
 
6763
#: bzrlib/errors.py:3309
 
6764
msgid ""
 
6765
"Malformed hunk header.  %(desc)s\n"
 
6766
"%(line)r"
 
6767
msgstr ""
 
6768
 
 
6769
#: bzrlib/errors.py:3318
 
6770
msgid ""
 
6771
"Malformed line.  %(desc)s\n"
 
6772
"%(line)r"
 
6773
msgstr ""
 
6774
 
 
6775
#: bzrlib/errors.py:3328
 
6776
msgid ""
 
6777
"Text contents mismatch at line %(line_no)d.  Original has \"%(orig_line)s\", "
 
6778
"but patch says it should be \"%(patch_line)s\""
 
6779
msgstr ""
 
6780
 
 
6781
#: bzrlib/errors.py:3339
 
6782
msgid "The feature %(feature)s has already been registered."
 
6783
msgstr "O recurso %(feature)s já foi registrado."
 
6784
 
 
6785
#: bzrlib/export_pot.py:252
 
6786
#, python-format
 
6787
msgid "Exporting messages from builtin command: %s"
 
6788
msgstr ""
 
6789
 
 
6790
#: bzrlib/export_pot.py:271
 
6791
msgid "Exporting messages from plugin command: {0} in {1}"
 
6792
msgstr ""
 
6793
 
 
6794
#: bzrlib/export_pot.py:292
 
6795
#, python-format
 
6796
msgid "Exporting message from error: %s"
 
6797
msgstr ""
 
6798
 
 
6799
#: bzrlib/fetch.py:98
 
6800
msgid "Finding revisions"
 
6801
msgstr ""
 
6802
 
 
6803
#: bzrlib/fetch.py:103
 
6804
msgid "Fetching revisions"
 
6805
msgstr ""
 
6806
 
 
6807
#: bzrlib/foreign.py:262
 
6808
msgid "Push into a different VCS without any custom bzr metadata."
 
6809
msgstr ""
 
6810
 
 
6811
#: bzrlib/foreign.py:264
 
6812
msgid ""
 
6813
"This will afterwards rebase the local branch on the remote\n"
 
6814
"branch unless the --no-rebase option is used, in which case \n"
 
6815
"the two branches will be out of sync after the push. "
 
6816
msgstr ""
 
6817
 
 
6818
#: bzrlib/foreign.py:277
 
6819
msgid "Do not rebase after push."
 
6820
msgstr ""
 
6821
 
 
6822
#: bzrlib/foreign.py:311
 
6823
#, python-format
 
6824
msgid "Using saved location: %s\n"
 
6825
msgstr ""
 
6826
 
 
6827
#: bzrlib/foreign.py:321
 
6828
msgid ""
 
6829
"{0!r} and {1!r} are in the same VCS, lossy push not necessary. Please use "
 
6830
"regular push."
 
6831
msgstr ""
 
6832
 
 
6833
#: bzrlib/gpg.py:366
 
6834
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
 
6835
msgstr ""
 
6836
 
 
6837
#: bzrlib/gpg.py:439
 
6838
msgid "{0} commits with valid signatures"
 
6839
msgstr "{0} submissões com assinaturas válidas"
 
6840
 
 
6841
#: bzrlib/gpg.py:445
 
6842
msgid "{0} commit with unknown key"
 
6843
msgid_plural "{0} commits with unknown keys"
 
6844
msgstr[0] "{0} submissão com chave desconhecida"
 
6845
msgstr[1] "{0} submissões com chaves desconhecidas"
 
6846
 
 
6847
#: bzrlib/gpg.py:453
 
6848
msgid "{0} commit not valid"
 
6849
msgid_plural "{0} commits not valid"
 
6850
msgstr[0] ""
 
6851
msgstr[1] ""
 
6852
 
 
6853
#: bzrlib/gpg.py:461
 
6854
msgid "{0} commit not signed"
 
6855
msgid_plural "{0} commits not signed"
 
6856
msgstr[0] "{0} submissão não assinada"
 
6857
msgstr[1] "{0} submissões não assinadas"
 
6858
 
 
6859
#: bzrlib/gpg.py:469
 
6860
msgid "{0} commit with key now expired"
 
6861
msgid_plural "{0} commits with key now expired"
 
6862
msgstr[0] ""
 
6863
msgstr[1] ""
 
6864
 
 
6865
#: bzrlib/gpg.py:489
 
6866
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
 
6867
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
 
6868
msgstr[0] ""
 
6869
msgstr[1] ""
 
6870
 
 
6871
#: bzrlib/gpg.py:505
 
6872
msgid "{0} signed {1} commit"
 
6873
msgid_plural "{0} signed {1} commits"
 
6874
msgstr[0] "{0} assinou {1} submissão"
 
6875
msgstr[1] "{0} assinou {1} submissões"
 
6876
 
 
6877
#: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539
 
6878
msgid "{0} commit by author {1}"
 
6879
msgid_plural "{0} commits by author {1}"
 
6880
msgstr[0] "{0} submissão pelo autor {1}"
 
6881
msgstr[1] "{0} submissões pelo autor {1}"
 
6882
 
 
6883
#: bzrlib/gpg.py:554
 
6884
msgid "Unknown key {0} signed {1} commit"
 
6885
msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits"
 
6886
msgstr[0] ""
 
6887
msgstr[1] ""
 
6888
 
 
6889
#: bzrlib/groupcompress.py:1739
 
6890
#, python-format
 
6891
msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times"
 
6892
msgstr ""
 
6893
 
 
6894
#: bzrlib/hooks.py:313
 
6895
#, python-format
 
6896
msgid "Introduced in: %s"
 
6897
msgstr "Introduzido em: %s"
 
6898
 
 
6899
#: bzrlib/hooks.py:316
 
6900
#, python-format
 
6901
msgid "Deprecated in: %s"
 
6902
msgstr ""
 
6903
 
 
6904
#: bzrlib/knit.py:1766 bzrlib/knit.py:1802
 
6905
msgid "Walking content"
 
6906
msgstr ""
 
6907
 
 
6908
#: bzrlib/knit.py:3330
 
6909
msgid "annotating"
 
6910
msgstr ""
 
6911
 
 
6912
#: bzrlib/lock.py:548
 
6913
msgid "{0!r} was {1} locked again"
 
6914
msgstr ""
 
6915
 
 
6916
#: bzrlib/lockdir.py:321
 
6917
#, python-format
 
6918
msgid "error removing pending lock: %s"
 
6919
msgstr ""
 
6920
 
 
6921
#: bzrlib/lockdir.py:616
 
6922
msgid "Unable to obtain"
 
6923
msgstr ""
 
6924
 
 
6925
#: bzrlib/lockdir.py:618
 
6926
msgid "Lock owner changed for"
 
6927
msgstr ""
 
6928
 
 
6929
#: bzrlib/lockdir.py:620
 
6930
msgid "{0} lock {1} {2}."
 
6931
msgstr ""
 
6932
 
 
6933
#: bzrlib/lockdir.py:627
 
6934
#, python-format
 
6935
msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C."
 
6936
msgstr "Continuará tentando até %s, a menos que seja pressionado Ctrl-C."
 
6937
 
 
6938
#: bzrlib/lockdir.py:629
 
6939
msgid "See \"bzr help break-lock\" for more."
 
6940
msgstr "Veja \"bzr help break-lock\" para mais informações."
 
6941
 
 
6942
#: bzrlib/lockdir.py:739
 
6943
#, python-format
 
6944
msgid ""
 
6945
"held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s"
 
6946
msgstr ""
 
6947
 
 
6948
#: bzrlib/log.py:563
 
6949
msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions"
 
6950
msgstr ""
 
6951
 
 
6952
#: bzrlib/log.py:565
 
6953
#, python-format
 
6954
msgid "invalid direction %r"
 
6955
msgstr "direção inválida %r"
 
6956
 
 
6957
#: bzrlib/log.py:653
 
6958
msgid "Start revision not found in history of end revision."
 
6959
msgstr "Início da versão não encontrado no histórico de fim da versão."
 
6960
 
 
6961
#: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129
 
6962
msgid "Logging revision 0 is invalid."
 
6963
msgstr ""
 
6964
 
 
6965
#: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131
 
6966
msgid "Start revision must be older than the end revision."
 
6967
msgstr "Início da revisão deve ser mais antigo que o fim da revisão."
 
6968
 
 
6969
#: bzrlib/log.py:1818
 
6970
#, python-format
 
6971
msgid "unknown log formatter: %r"
 
6972
msgstr ""
 
6973
 
 
6974
#: bzrlib/log.py:2114
 
6975
msgid "fixes bug"
 
6976
msgid_plural "fixes bugs"
 
6977
msgstr[0] ""
 
6978
msgstr[1] ""
 
6979
 
 
6980
#: bzrlib/merge.py:689
 
6981
msgid "All changes applied successfully."
 
6982
msgstr ""
 
6983
 
 
6984
#: bzrlib/merge.py:691
 
6985
#, python-format
 
6986
msgid "%d conflicts encountered."
 
6987
msgstr "%d conflitos encontrados."
 
6988
 
 
6989
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868
 
6990
msgid "Preparing file merge"
 
6991
msgstr "Preparando mesclagem de arquivo"
 
6992
 
 
6993
#: bzrlib/multiparent.py:426
 
6994
msgid "Importing revisions"
 
6995
msgstr ""
 
6996
 
 
6997
#: bzrlib/option.py:526
 
6998
msgid "Show help message."
 
6999
msgstr "Mostrar mensagem de ajuda."
 
7000
 
 
7001
#: bzrlib/option.py:528
 
7002
msgid "Only display errors and warnings."
 
7003
msgstr ""
 
7004
 
 
7005
#: bzrlib/option.py:531
 
7006
msgid "Show usage message and options."
 
7007
msgstr ""
 
7008
 
 
7009
#: bzrlib/option.py:533
 
7010
msgid "Display more information."
 
7011
msgstr "Exibir mais informações."
 
7012
 
 
7013
#: bzrlib/option.py:541
 
7014
msgid ""
 
7015
"Select changes introduced by the specified revision. See also \"help "
 
7016
"revisionspec\"."
 
7017
msgstr ""
 
7018
 
 
7019
#: bzrlib/option.py:543
 
7020
msgid "Branch to operate on, instead of working directory."
 
7021
msgstr ""
 
7022
 
 
7023
#: bzrlib/option.py:545
 
7024
msgid "Detailed log format."
 
7025
msgstr ""
 
7026
 
 
7027
#: bzrlib/option.py:545
 
7028
msgid "Format used by GNU ChangeLog files."
 
7029
msgstr ""
 
7030
 
 
7031
#: bzrlib/option.py:545
 
7032
msgid "Log format with one line per revision."
 
7033
msgstr ""
 
7034
 
 
7035
#: bzrlib/option.py:545
 
7036
msgid "Moderately short log format."
 
7037
msgstr ""
 
7038
 
 
7039
#: bzrlib/option.py:545
 
7040
msgid "Use specified log format."
 
7041
msgstr ""
 
7042
 
 
7043
#: bzrlib/option.py:547
 
7044
msgid "Log format"
 
7045
msgstr ""
 
7046
 
 
7047
#: bzrlib/option.py:549
 
7048
msgid "LCA-newness merge."
 
7049
msgstr ""
 
7050
 
 
7051
#: bzrlib/option.py:549
 
7052
msgid "Merge using external diff3."
 
7053
msgstr ""
 
7054
 
 
7055
#: bzrlib/option.py:549
 
7056
msgid "Native diff3-style merge."
 
7057
msgstr ""
 
7058
 
 
7059
#: bzrlib/option.py:549
 
7060
msgid "Select a particular merge algorithm."
 
7061
msgstr "Selecionar um algoritmo de mesclagem específico."
 
7062
 
 
7063
#: bzrlib/option.py:549
 
7064
msgid "Weave-based merge."
 
7065
msgstr ""
 
7066
 
 
7067
#: bzrlib/option.py:551
 
7068
msgid "Merge algorithm"
 
7069
msgstr "Algoritmo de mesclagem"
 
7070
 
 
7071
#: bzrlib/option.py:554
 
7072
msgid "Message string."
 
7073
msgstr ""
 
7074
 
 
7075
#: bzrlib/option.py:556
 
7076
msgid "Use an ASCII NUL (\\0) separator rather than a newline."
 
7077
msgstr ""
 
7078
 
 
7079
#: bzrlib/option.py:558
 
7080
msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally."
 
7081
msgstr "Ignorar diferenças entre ramos e sobrescrever incondicionalmente."
 
7082
 
 
7083
#: bzrlib/option.py:560
 
7084
msgid "Remember the specified location as a default."
 
7085
msgstr ""
 
7086
 
 
7087
#: bzrlib/option.py:562
 
7088
msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts."
 
7089
msgstr ""
 
7090
 
 
7091
#: bzrlib/option.py:566
 
7092
msgid "See \"help revisionspec\" for details."
 
7093
msgstr "Veja \"help revisionspec\" para detalhes."
 
7094
 
 
7095
#: bzrlib/option.py:568
 
7096
msgid "Show internal object ids."
 
7097
msgstr ""
 
7098
 
 
7099
#: bzrlib/option.py:571
 
7100
msgid "Display timezone as local, original, or utc."
 
7101
msgstr ""
 
7102
 
 
7103
#: bzrlib/osutils.py:100
 
7104
msgid "Parameter {0!r} encoding is unsupported by {1} application locale."
 
7105
msgstr ""
 
7106
 
 
7107
#: bzrlib/osutils.py:220
 
7108
msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}"
 
7109
msgstr ""
 
7110
 
 
7111
#: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041
 
7112
#, python-format
 
7113
msgid "sorry, %r not allowed in path"
 
7114
msgstr ""
 
7115
 
 
7116
#: bzrlib/osutils.py:1259
 
7117
#, python-format
 
7118
msgid "%r is too short to calculate a relative path"
 
7119
msgstr ""
 
7120
 
 
7121
#: bzrlib/plugin.py:143
 
7122
#, python-format
 
7123
msgid "\"%s\" is not a valid <plugin_name>@<plugin_path> description "
 
7124
msgstr ""
 
7125
 
 
7126
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411
 
7127
msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)"
 
7128
msgstr ""
 
7129
 
 
7130
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:412
 
7131
msgid "Generate a shell function for bash command line completion."
 
7132
msgstr ""
 
7133
 
 
7134
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:414
 
7135
msgid ""
 
7136
"This command generates a shell function which can be used by bash to\n"
 
7137
"automatically complete the currently typed command when the user presses\n"
 
7138
"the completion key (usually tab)."
 
7139
msgstr ""
 
7140
 
 
7141
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:418
 
7142
msgid ""
 
7143
"Commonly used like this:\n"
 
7144
"    eval \"`bzr bash-completion`\""
 
7145
msgstr ""
 
7146
 
 
7147
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424
 
7148
msgid "Name of the generated function (default: _bzr)"
 
7149
msgstr ""
 
7150
 
 
7151
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426
 
7152
msgid "Generate only the shell function, don't enable it"
 
7153
msgstr ""
 
7154
 
 
7155
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
 
7156
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
 
7157
msgstr ""
 
7158
 
 
7159
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:44
 
7160
msgid "Register a branch with launchpad.net."
 
7161
msgstr "Registrar ramo com launchpad.net."
 
7162
 
 
7163
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:46
 
7164
msgid ""
 
7165
"This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n"
 
7166
"launchpad.net.  Registration allows the branch to be associated with\n"
 
7167
"bugs or specifications."
 
7168
msgstr ""
 
7169
"Este comando lista um ramo bzr no diretório de ramos em\n"
 
7170
"launchpad.net. A inscrição permite ao ramo ser associado a\n"
 
7171
"bugs ou especificações."
 
7172
 
 
7173
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:50
 
7174
msgid ""
 
7175
"Before using this command you must register the project to which the\n"
 
7176
"branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net."
 
7177
msgstr ""
 
7178
 
 
7179
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:53
 
7180
msgid ""
 
7181
"arguments:\n"
 
7182
"    public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n"
 
7183
"                This must be an http or https url (which Launchpad can read\n"
 
7184
"                from to access the branch). Local file urls, SFTP urls, and\n"
 
7185
"                bzr+ssh urls will not work.\n"
 
7186
"                If no public_url is provided, bzr will use the configured\n"
 
7187
"                public_url if there is one for the current branch, and\n"
 
7188
"                otherwise error."
 
7189
msgstr ""
 
7190
 
 
7191
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:62
 
7192
msgid ""
 
7193
"example:\n"
 
7194
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
 
7195
"            --project fooproject"
 
7196
msgstr ""
 
7197
"exemplo:\n"
 
7198
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
 
7199
"            --project fooproject"
 
7200
 
 
7201
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:69
 
7202
msgid "Launchpad project short name to associate with the branch."
 
7203
msgstr ""
 
7204
 
 
7205
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:76
 
7206
msgid ""
 
7207
"Short name for the branch; by default taken from the last component of the "
 
7208
"url."
 
7209
msgstr ""
 
7210
 
 
7211
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:80
 
7212
msgid "One-sentence description of the branch."
 
7213
msgstr ""
 
7214
 
 
7215
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:83
 
7216
msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch."
 
7217
msgstr ""
 
7218
 
 
7219
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:86
 
7220
msgid "Branch author's email address, if not yourself."
 
7221
msgstr ""
 
7222
 
 
7223
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:89
 
7224
msgid "The bug this branch fixes."
 
7225
msgstr ""
 
7226
 
 
7227
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:92
 
7228
msgid "Prepare the request but don't actually send it."
 
7229
msgstr ""
 
7230
 
 
7231
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:114
 
7232
msgid ""
 
7233
"register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch."
 
7234
msgstr ""
 
7235
 
 
7236
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:122
 
7237
msgid "--product is deprecated; please use --project."
 
7238
msgstr ""
 
7239
 
 
7240
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:152
 
7241
msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser."
 
7242
msgstr "Abrir uma página Launchpad do ramo em seu navegador."
 
7243
 
 
7244
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:157
 
7245
msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use."
 
7246
msgstr ""
 
7247
 
 
7248
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:192
 
7249
#, python-format
 
7250
msgid "Opening %s in web browser"
 
7251
msgstr "Abrindo %s no navegador"
 
7252
 
 
7253
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:200
 
7254
msgid "Show or set the Launchpad user ID."
 
7255
msgstr ""
 
7256
 
 
7257
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:202
 
7258
msgid ""
 
7259
"When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n"
 
7260
"Launchpad user ID.  This command can be used to set or show the\n"
 
7261
"user ID that Bazaar will use for such communication."
 
7262
msgstr ""
 
7263
 
 
7264
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:206
 
7265
msgid ""
 
7266
":Examples:\n"
 
7267
"  Show the Launchpad ID of the current user::"
 
7268
msgstr ""
 
7269
":Exemplos:\n"
 
7270
"  Mostra o ID do launchpad do usuário atual::"
 
7271
 
 
7272
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:209
 
7273
msgid "      bzr launchpad-login"
 
7274
msgstr "      bzr launchpad-login"
 
7275
 
 
7276
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:211
 
7277
msgid "  Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::"
 
7278
msgstr "  Define um ID do launchpad para o usuário 'bob'::"
 
7279
 
 
7280
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:213
 
7281
msgid "      bzr launchpad-login bob"
 
7282
msgstr "      bzr launchpad-login bob"
 
7283
 
 
7284
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:220
 
7285
msgid "Don't check that the user name is valid."
 
7286
msgstr "Não verifique se o nome de usuário é válido."
 
7287
 
 
7288
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:235 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:246
 
7289
msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n"
 
7290
msgstr ""
 
7291
 
 
7292
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:238
 
7293
msgid "No Launchpad user ID configured.\n"
 
7294
msgstr "Nenhum ID de usuário launchpad configurado.\n"
 
7295
 
 
7296
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:249
 
7297
#, python-format
 
7298
msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n"
 
7299
msgstr "ID de usuário launchpad definido como '%s'.\n"
 
7300
 
 
7301
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:255
 
7302
msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now."
 
7303
msgstr ""
 
7304
 
 
7305
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:272
 
7306
msgid "Propose merging a branch on Launchpad."
 
7307
msgstr ""
 
7308
 
 
7309
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:274
 
7310
msgid ""
 
7311
"This will open your usual editor to provide the initial comment.  When it\n"
 
7312
"has created the proposal, it will open it in your default web browser."
 
7313
msgstr ""
 
7314
 
 
7315
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:277
 
7316
msgid ""
 
7317
"The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH.  If SUBMIT_BRANCH\n"
 
7318
"is not supplied, the remembered submit branch will be used.  If no submit\n"
 
7319
"branch is remembered, the development focus will be used."
 
7320
msgstr ""
 
7321
 
 
7322
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:281
 
7323
msgid ""
 
7324
"By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n"
 
7325
"the merge proposal.  This can be overriden by specifying --review (-R).\n"
 
7326
"The parameter the launchpad account name of the desired reviewer.  This\n"
 
7327
"may optionally be followed by '=' and the review type.  For example:"
 
7328
msgstr ""
 
7329
 
 
7330
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:286
 
7331
msgid "  bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
 
7332
msgstr "  bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
 
7333
 
 
7334
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:288
 
7335
msgid ""
 
7336
"This will propose a merge,  request \"jrandom\" to perform a review of\n"
 
7337
"unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review."
 
7338
msgstr ""
 
7339
 
 
7340
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:293
 
7341
msgid "Propose the merge on staging."
 
7342
msgstr ""
 
7343
 
 
7344
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:295
 
7345
msgid "Commit message."
 
7346
msgstr "Mensagem de submissão."
 
7347
 
 
7348
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:297
 
7349
msgid "Mark the proposal as approved immediately."
 
7350
msgstr ""
 
7351
 
 
7352
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298
 
7353
msgid "The bug this proposal fixes."
 
7354
msgstr ""
 
7355
 
 
7356
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300
 
7357
msgid "Requested reviewer and optional type."
 
7358
msgstr ""
 
7359
 
 
7360
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335
 
7361
msgid "Find the proposal to merge this revision."
 
7362
msgstr ""
 
7363
 
 
7364
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337
 
7365
msgid ""
 
7366
"Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n"
 
7367
"This works only if the selected branch was the merge proposal target, and\n"
 
7368
"if the merged_revno is recorded for the merge proposal.  The proposal(s)\n"
 
7369
"are opened in a web browser."
 
7370
msgstr ""
 
7371
 
 
7372
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:342
 
7373
msgid ""
 
7374
"Any revision involved in the merge may be specified-- the revision in\n"
 
7375
"which the merge was performed, or one of the revisions that was merged."
 
7376
msgstr ""
 
7377
 
 
7378
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:345
 
7379
msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::"
 
7380
msgstr ""
 
7381
 
 
7382
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:347
 
7383
msgid "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
 
7384
msgstr "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
 
7385
 
 
7386
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:363
 
7387
msgid "No review found."
 
7388
msgstr "Nenhuma revisão encontrada."
 
7389
 
 
7390
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:364
 
7391
#, python-format
 
7392
msgid "%d proposals(s) found."
 
7393
msgstr "%d proposta(s) encontrada(s)."
 
7394
 
 
7395
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:374
 
7396
msgid "Finding revision-id"
 
7397
msgstr ""
 
7398
 
 
7399
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:381
 
7400
msgid "Finding merge"
 
7401
msgstr ""
 
7402
 
 
7403
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:386
 
7404
msgid "Finding revno"
 
7405
msgstr ""
 
7406
 
 
7407
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:392
 
7408
msgid "Finding Launchpad branch"
 
7409
msgstr ""
 
7410
 
 
7411
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:395
 
7412
msgid "Finding proposals"
 
7413
msgstr ""
 
7414
 
 
7415
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:241
 
7416
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:246
 
7417
#, python-format
 
7418
msgid "%s is not registered on Launchpad"
 
7419
msgstr "%s não está registrado no Launchpad"
 
7420
 
 
7421
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:256
 
7422
#, python-format
 
7423
msgid "%s has no development focus."
 
7424
msgstr "%s não tem nenhum foco no desenvolvimento."
 
7425
 
 
7426
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:261
 
7427
#, python-format
 
7428
msgid "development focus %s has no branch."
 
7429
msgstr ""
 
7430
 
 
7431
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:266
 
7432
#, python-format
 
7433
msgid "source package %s has no branch."
 
7434
msgstr "pacote fonte %s não tem ramo."
 
7435
 
 
7436
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:270
 
7437
#, python-format
 
7438
msgid "%s has no associated product or source package."
 
7439
msgstr "%s não tem produto associado ou pacote fonte."
 
7440
 
 
7441
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:282
 
7442
#, python-format
 
7443
msgid "%s is already up-to-date."
 
7444
msgstr "%s já está atualizado."
 
7445
 
 
7446
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:289
 
7447
#, python-format
 
7448
msgid "Pushing to %s"
 
7449
msgstr ""
 
7450
 
 
7451
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_directory.py:170
 
7452
msgid ""
 
7453
"resolution for {0}\n"
 
7454
"  local: {1}\n"
 
7455
" remote: {2}"
 
7456
msgstr ""
 
7457
 
 
7458
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:150
 
7459
#, python-format
 
7460
msgid "There is already a branch merge proposal: %s"
 
7461
msgstr "Já há uma proposta de mesclagem: %s"
 
7462
 
 
7463
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237
 
7464
msgid "pb parameter to convert() is deprecated"
 
7465
msgstr ""
 
7466
 
 
7467
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240
 
7468
msgid "starting upgrade from format 4 to 5"
 
7469
msgstr "iniciando atualização do formato 4 ao 5"
 
7470
 
 
7471
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250
 
7472
msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first"
 
7473
msgstr ""
 
7474
 
 
7475
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279
 
7476
msgid "converting revision"
 
7477
msgstr "convertendo revisão"
 
7478
 
 
7479
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284
 
7480
msgid "upgraded to weaves:"
 
7481
msgstr ""
 
7482
 
 
7483
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285
 
7484
#, python-format
 
7485
msgid "%6d revisions and inventories"
 
7486
msgstr "%6d revisões e inventários"
 
7487
 
 
7488
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287
 
7489
#, python-format
 
7490
msgid "%6d revisions not present"
 
7491
msgstr "%6d revisões não presentes"
 
7492
 
 
7493
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289
 
7494
#, python-format
 
7495
msgid "%6d texts"
 
7496
msgstr "%6d textos"
 
7497
 
 
7498
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325
 
7499
msgid "writing weave"
 
7500
msgstr ""
 
7501
 
 
7502
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329
 
7503
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331
 
7504
msgid "inventory"
 
7505
msgstr "inventários"
 
7506
 
 
7507
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348
 
7508
msgid "write revision"
 
7509
msgstr "gravar revisão"
 
7510
 
 
7511
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362
 
7512
msgid "loading revision"
 
7513
msgstr "carregando revisão"
 
7514
 
 
7515
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367
 
7516
#, python-format
 
7517
msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost"
 
7518
msgstr "versão {%s} não presente no ramo; será convertida como fantasma"
 
7519
 
 
7520
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507
 
7521
msgid "starting upgrade from format 5 to 6"
 
7522
msgstr "iniciando atualização do formato 5 ao 6"
 
7523
 
 
7524
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517
 
7525
#, python-format
 
7526
msgid "adding prefixes to %s"
 
7527
msgstr "adicionando prefixos a %s"
 
7528
 
 
7529
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557
 
7530
msgid "starting upgrade from format 6 to metadir"
 
7531
msgstr "iniciando atualização do formato 6 ao metadir"
 
7532
 
 
7533
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565
 
7534
msgid "Removing ancestry.weave"
 
7535
msgstr "Removendo ancestry.weave"
 
7536
 
 
7537
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570
 
7538
msgid "Finding branch files"
 
7539
msgstr ""
 
7540
 
 
7541
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580
 
7542
msgid "Upgrading repository"
 
7543
msgstr "Atualizando repositório"
 
7544
 
 
7545
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590
 
7546
msgid "Upgrading branch"
 
7547
msgstr "Atualizando ramo"
 
7548
 
 
7549
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613
 
7550
msgid "No working tree."
 
7551
msgstr "Sem árvore de trabalho."
 
7552
 
 
7553
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620
 
7554
msgid "Upgrading working tree"
 
7555
msgstr "Atualizando árvore de trabalho"
 
7556
 
 
7557
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641
 
7558
#, python-format
 
7559
msgid "Make %s lock"
 
7560
msgstr ""
 
7561
 
 
7562
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652
 
7563
#, python-format
 
7564
msgid "Moving %s"
 
7565
msgstr "Movendo %s"
 
7566
 
 
7567
#: bzrlib/push.py:56
 
7568
msgid "Created new branch."
 
7569
msgstr "Novo ramo criado."
 
7570
 
 
7571
#: bzrlib/push.py:97
 
7572
#, python-format
 
7573
msgid ""
 
7574
"Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid."
 
7575
msgstr ""
 
7576
"Diretório de destino %s já contém um diretório .bzr, mas não é válido."
 
7577
 
 
7578
#: bzrlib/push.py:101
 
7579
#, python-format
 
7580
msgid ""
 
7581
"Target directory %s already exists, but does not have a .bzr directory. "
 
7582
"Supply --use-existing-dir to push there anyway."
 
7583
msgstr ""
 
7584
 
 
7585
#: bzrlib/push.py:122
 
7586
#, python-format
 
7587
msgid "Too many redirections trying to make %s."
 
7588
msgstr ""
 
7589
 
 
7590
#: bzrlib/push.py:148
 
7591
msgid ""
 
7592
"These branches have diverged.  See \"bzr help diverged-branches\" for more "
 
7593
"information."
 
7594
msgstr ""
 
7595
 
 
7596
#: bzrlib/push.py:152
 
7597
#, python-format
 
7598
msgid ""
 
7599
"It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush "
 
7600
"instead."
 
7601
msgstr ""
 
7602
 
 
7603
#: bzrlib/push.py:158
 
7604
#, python-format
 
7605
msgid ""
 
7606
"At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or "
 
7607
"repository. This is an unsupported configuration. Please move the target "
 
7608
"directory out of the way and try again."
 
7609
msgstr ""
 
7610
 
 
7611
#: bzrlib/reconcile.py:97
 
7612
#, python-format
 
7613
msgid "Reconciling branch %s"
 
7614
msgstr "Reconciliando ramo %s"
 
7615
 
 
7616
#: bzrlib/reconcile.py:103
 
7617
#, python-format
 
7618
msgid "Reconciling repository %s"
 
7619
msgstr "Reconciliando repositório %s"
 
7620
 
 
7621
#: bzrlib/reconcile.py:105
 
7622
msgid "Reconciling repository"
 
7623
msgstr "Reconciliando repositório"
 
7624
 
 
7625
#: bzrlib/reconcile.py:111
 
7626
#, python-format
 
7627
msgid "%s cannot canonicalize CHKs."
 
7628
msgstr ""
 
7629
 
 
7630
#: bzrlib/reconcile.py:119
 
7631
msgid "Reconcile aborted: revision index has inconsistent parents."
 
7632
msgstr ""
 
7633
 
 
7634
#: bzrlib/reconcile.py:121
 
7635
msgid "Run \"bzr check\" for more details."
 
7636
msgstr "Execute \"bzr check\" para mais detalhes."
 
7637
 
 
7638
#: bzrlib/reconcile.py:123
 
7639
msgid "Reconciliation complete."
 
7640
msgstr "Reconciliação completa."
 
7641
 
 
7642
#: bzrlib/reconcile.py:166
 
7643
msgid "Fixing last revision info {0}  => {1}"
 
7644
msgstr ""
 
7645
 
 
7646
#: bzrlib/reconcile.py:173
 
7647
msgid "revision_history ok."
 
7648
msgstr "revision_history ok."
 
7649
 
 
7650
#: bzrlib/reconcile.py:234
 
7651
msgid "Reading inventory data"
 
7652
msgstr "Lendo dados de inventário"
 
7653
 
 
7654
#: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384
 
7655
msgid "Inventory ok."
 
7656
msgstr ""
 
7657
 
 
7658
#: bzrlib/reconcile.py:256 bzrlib/reconcile.py:386
 
7659
msgid "Backing up inventory"
 
7660
msgstr ""
 
7661
 
 
7662
#: bzrlib/reconcile.py:258
 
7663
msgid "Backup inventory created."
 
7664
msgstr ""
 
7665
 
 
7666
#: bzrlib/reconcile.py:274 bzrlib/reconcile.py:405
 
7667
msgid "Writing weave"
 
7668
msgstr ""
 
7669
 
 
7670
#: bzrlib/reconcile.py:277 bzrlib/reconcile.py:408
 
7671
msgid "Inventory regenerated."
 
7672
msgstr ""
 
7673
 
 
7674
#: bzrlib/reconcile.py:371 bzrlib/reconcile.py:373 bzrlib/reconcile.py:376
 
7675
msgid "Reading indexes"
 
7676
msgstr ""
 
7677
 
 
7678
#: bzrlib/reconcile.py:380 bzrlib/reconcile.py:382
 
7679
msgid "Checking unused inventories"
 
7680
msgstr ""
 
7681
 
 
7682
#: bzrlib/reconcile.py:388
 
7683
msgid "Backup Inventory created"
 
7684
msgstr ""
 
7685
 
 
7686
#: bzrlib/reconcile.py:446
 
7687
msgid "Fixing text parents"
 
7688
msgstr ""
 
7689
 
 
7690
#: bzrlib/reconfigure.py:54
 
7691
msgid "{0} is now stacked on {1}\n"
 
7692
msgstr ""
 
7693
 
 
7694
#: bzrlib/reconfigure.py:69
 
7695
#, python-format
 
7696
msgid "%s is now not stacked\n"
 
7697
msgstr ""
 
7698
 
 
7699
#: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289
 
7700
#, python-format
 
7701
msgid "bzr: ERROR (ignored): %s"
 
7702
msgstr "bzr: ERRO (ignorado): %s"
 
7703
 
 
7704
#: bzrlib/remote.py:2534
 
7705
msgid "Copying repository content as tarball..."
 
7706
msgstr "Copiando conteúdo do repositório como pacote tar..."
 
7707
 
 
7708
#: bzrlib/rename_map.py:69
 
7709
msgid "Calculating hashes"
 
7710
msgstr "Calculando hashes"
 
7711
 
 
7712
#: bzrlib/rename_map.py:107
 
7713
msgid "Determining hash hits"
 
7714
msgstr "Determinando acertos de hash"
 
7715
 
 
7716
#: bzrlib/rename_map.py:242
 
7717
msgid "{0} => {1}"
 
7718
msgstr "{0} => {1}"
 
7719
 
 
7720
#: bzrlib/repository.py:1738
 
7721
msgid "Moving repository to repository.backup"
 
7722
msgstr "Movendo repositório para repository.backup"
 
7723
 
 
7724
#: bzrlib/repository.py:1745
 
7725
msgid "Creating new repository"
 
7726
msgstr "Criando um novo repositório"
 
7727
 
 
7728
#: bzrlib/repository.py:1750
 
7729
msgid "Copying content"
 
7730
msgstr "Copiando conteúdo"
 
7731
 
 
7732
#: bzrlib/repository.py:1754
 
7733
msgid "Deleting old repository content"
 
7734
msgstr "Deletando conteúdo do repositório antigo"
 
7735
 
 
7736
#: bzrlib/repository.py:1756
 
7737
msgid "repository converted"
 
7738
msgstr "repositório convertido"
 
7739
 
 
7740
#: bzrlib/revisionspec.py:903
 
7741
msgid "Using {0} {1}"
 
7742
msgstr "Usando {0} {1}"
 
7743
 
 
7744
#: bzrlib/send.py:59
 
7745
#, python-format
 
7746
msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body"
 
7747
msgstr "Cliente de mensagens \"%s\" não suporta especificar um corpo"
 
7748
 
 
7749
#: bzrlib/send.py:63
 
7750
msgid "--remember requires a branch to be specified."
 
7751
msgstr "--remember precisa que um ramo seja especificado"
 
7752
 
 
7753
#: bzrlib/send.py:78
 
7754
msgid "No submit branch known or specified"
 
7755
msgstr "Nenhum ramo de submissão conhecido ou especificado"
 
7756
 
 
7757
#: bzrlib/send.py:81
 
7758
msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit."
 
7759
msgstr ""
 
7760
 
 
7761
#: bzrlib/send.py:99
 
7762
#, python-format
 
7763
msgid "No such send format '%s'."
 
7764
msgstr "Formato de envio desconhecido '%s'."
 
7765
 
 
7766
#: bzrlib/send.py:115
 
7767
msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers"
 
7768
msgstr ""
 
7769
 
 
7770
#: bzrlib/send.py:128
 
7771
msgid "No revisions to submit."
 
7772
msgstr "Nenhuma revisão para enviar."
 
7773
 
 
7774
#: bzrlib/send.py:140
 
7775
msgid ""
 
7776
"- not supported for merge directives that use more than one output file."
 
7777
msgstr ""
 
7778
 
 
7779
#: bzrlib/send.py:186
 
7780
msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch"
 
7781
msgstr ""
 
7782
 
 
7783
#: bzrlib/shelf_ui.py:46
 
7784
#, python-format
 
7785
msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?"
 
7786
msgstr "Arquivar adição do arquivo \"%(path)s\"?"
 
7787
 
 
7788
#: bzrlib/shelf_ui.py:47
 
7789
msgid "Shelve binary changes?"
 
7790
msgstr "Arquivar alterações binárias?"
 
7791
 
 
7792
#: bzrlib/shelf_ui.py:48
 
7793
msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?"
 
7794
msgstr "Arquivar a alteração \"%s\" de %(other)s para %(this)s?"
 
7795
 
 
7796
#: bzrlib/shelf_ui.py:50
 
7797
#, python-format
 
7798
msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?"
 
7799
msgstr "Arquivar remoção do arquivo \"%(path)s\"?"
 
7800
 
 
7801
#: bzrlib/shelf_ui.py:51
 
7802
#, python-format
 
7803
msgid "Shelve %d change(s)?"
 
7804
msgstr "Arquivar %d alteração(ões)?"
 
7805
 
 
7806
#: bzrlib/shelf_ui.py:52
 
7807
msgid "Shelve?"
 
7808
msgstr "Arquivar?"
 
7809
 
 
7810
#: bzrlib/shelf_ui.py:53
 
7811
#, python-format
 
7812
msgid ""
 
7813
"Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?"
 
7814
msgstr ""
 
7815
"Arquivar alteração do alvo de \"%(path)s\" de \"%(other)s\" para "
 
7816
"\"%(this)s\"?"
 
7817
 
 
7818
#: bzrlib/shelf_ui.py:55
 
7819
#, python-format
 
7820
msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
 
7821
msgstr "Arquivar renomeação \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
 
7822
 
 
7823
#: bzrlib/shelf_ui.py:70
 
7824
#, python-format
 
7825
msgid "Changes shelved with id \"%d\"."
 
7826
msgstr "Alterações arquivadas com id \"%d\"."
 
7827
 
 
7828
#: bzrlib/shelf_ui.py:74
 
7829
msgid "Selected changes destroyed."
 
7830
msgstr "Alterações selecionadas destruídas."
 
7831
 
 
7832
#: bzrlib/shelf_ui.py:78
 
7833
msgid "Selected changes:"
 
7834
msgstr "Alterações selecionadas:"
 
7835
 
 
7836
#: bzrlib/shelf_ui.py:98
 
7837
#, python-format
 
7838
msgid "Delete file \"%(path)s\"?"
 
7839
msgstr "Deletar arquivo \"%(path)s\"?"
 
7840
 
 
7841
#: bzrlib/shelf_ui.py:99
 
7842
msgid "Apply binary changes?"
 
7843
msgstr "Aplicar alterações binárias?"
 
7844
 
 
7845
#: bzrlib/shelf_ui.py:100
 
7846
#, python-format
 
7847
msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?"
 
7848
msgstr "Alterar \"%(path)s\" de %(this)s para %(other)s?"
 
7849
 
 
7850
#: bzrlib/shelf_ui.py:102
 
7851
#, python-format
 
7852
msgid "Add file \"%(path)s\"?"
 
7853
msgstr "Adicionar arquivo \"%(path)s\"?"
 
7854
 
 
7855
#: bzrlib/shelf_ui.py:103
 
7856
#, python-format
 
7857
msgid "Apply %d change(s)?"
 
7858
msgstr "Aplicar %d alteração(ões)?"
 
7859
 
 
7860
#: bzrlib/shelf_ui.py:104
 
7861
msgid "Apply change?"
 
7862
msgstr "Aplicar alteração?"
 
7863
 
 
7864
#: bzrlib/shelf_ui.py:105
 
7865
#, python-format
 
7866
msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?"
 
7867
msgstr "Alterar alvo de \"%(path)s\" de \"%(this)s\" para \"%(other)s\"?"
 
7868
 
 
7869
#: bzrlib/shelf_ui.py:107
 
7870
#, python-format
 
7871
msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
 
7872
msgstr "Renomear \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
 
7873
 
 
7874
#: bzrlib/shelf_ui.py:402
 
7875
msgid "No changes are shelved."
 
7876
msgstr "Não há alterações arquivadas."
 
7877
 
 
7878
#: bzrlib/shelf_ui.py:460
 
7879
#, python-format
 
7880
msgid "Using changes with id \"%d\"."
 
7881
msgstr "Utilizando alterações com id \"%d\""
 
7882
 
 
7883
#: bzrlib/shelf_ui.py:464
 
7884
#, python-format
 
7885
msgid "Message: %s"
 
7886
msgstr "Mensagem: %s"
 
7887
 
 
7888
#: bzrlib/shelf_ui.py:476
 
7889
#, python-format
 
7890
msgid "Deleted changes with id \"%d\"."
 
7891
msgstr "Alterações com id \"%d\" deletadas."
 
7892
 
 
7893
#: bzrlib/smart/medium.py:714
 
7894
msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}"
 
7895
msgstr "Chamadas HPSS: {0} ({1} vps) {2}"
 
7896
 
 
7897
#: bzrlib/smart/server.py:169
 
7898
msgid "Requested to stop gracefully"
 
7899
msgstr "Parada suave requisitada"
 
7900
 
 
7901
#: bzrlib/smart/server.py:179
 
7902
#, python-format
 
7903
msgid "Waiting for %d client(s) to finish"
 
7904
msgstr "Esperando que %d cliente(s) termine(m)"
 
7905
 
 
7906
#: bzrlib/smart/server.py:185
 
7907
#, python-format
 
7908
msgid "Still waiting for %d client(s) to finish"
 
7909
msgstr "Ainda esperando que %d cliente(s) termine(m)"
 
7910
 
 
7911
#: bzrlib/smart/server.py:219
 
7912
#, python-format
 
7913
msgid "listening socket error: %s"
 
7914
msgstr "Erro no socket de escuta: %s"
 
7915
 
 
7916
#: bzrlib/smart/server.py:452
 
7917
#, python-format
 
7918
msgid "listening on port: %s"
 
7919
msgstr "Escutando porta: %s"
 
7920
 
 
7921
#: bzrlib/switch.py:73
 
7922
msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch."
 
7923
msgstr ""
 
7924
 
 
7925
#: bzrlib/switch.py:100
 
7926
msgid ""
 
7927
"Cannot switch as local commits found in the checkout. Commit these to the "
 
7928
"bound branch or use --force to throw them away."
 
7929
msgstr ""
 
7930
 
 
7931
#: bzrlib/switch.py:105
 
7932
#, python-format
 
7933
msgid ""
 
7934
"Unable to connect to current master branch %(target)s: %(error)s To switch "
 
7935
"anyway, use --force."
 
7936
msgstr ""
 
7937
 
 
7938
#: bzrlib/switch.py:129
 
7939
msgid "Cannot switch a branch, only a checkout."
 
7940
msgstr ""
 
7941
 
 
7942
#: bzrlib/switch.py:167
 
7943
#, python-format
 
7944
msgid "Tree is up to date at revision %d."
 
7945
msgstr "Árvore está atualizada na versão %d."
 
7946
 
 
7947
#: bzrlib/switch.py:173
 
7948
#, python-format
 
7949
msgid "Updated to revision %d."
 
7950
msgstr "Atualizado para revisão %d."
 
7951
 
 
7952
#: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736
 
7953
msgid "Apply phase"
 
7954
msgstr ""
 
7955
 
 
7956
#: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830
 
7957
msgid "removing file"
 
7958
msgstr "removendo arquivo"
 
7959
 
 
7960
#: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865
 
7961
msgid "adding file"
 
7962
msgstr "adicionando arquivo"
 
7963
 
 
7964
#: bzrlib/transform.py:2598
 
7965
msgid "Building tree"
 
7966
msgstr "Construindo árvore"
 
7967
 
 
7968
#: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715
 
7969
msgid "Adding file contents"
 
7970
msgstr "Adicionando conteúdo do arquivo"
 
7971
 
 
7972
#: bzrlib/transform.py:3017
 
7973
msgid "Resolution pass"
 
7974
msgstr "Passada de resolução"
 
7975
 
 
7976
#: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88
 
7977
#, python-format
 
7978
msgid "Authenticated as %s"
 
7979
msgstr "Autenticado como %s"
 
7980
 
 
7981
#: bzrlib/tree.py:647
 
7982
msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
 
7983
msgstr "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
 
7984
 
 
7985
#: bzrlib/upgrade.py:77
 
7986
#, python-format
 
7987
msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately."
 
7988
msgstr ""
 
7989
"Isto é um checkout. O ramo (%s) precisa ser atualizado separadamente."
 
7990
 
 
7991
#: bzrlib/upgrade.py:100
 
7992
#, python-format
 
7993
msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s"
 
7994
msgstr "não é possível atualizar a partir do formato %s de bzrdir"
 
7995
 
 
7996
#: bzrlib/upgrade.py:103
 
7997
#, python-format
 
7998
msgid "starting upgrade of %s"
 
7999
msgstr "iniciando atualização de  %s"
 
8000
 
 
8001
#: bzrlib/upgrade.py:110
 
8002
msgid "finished"
 
8003
msgstr "concluído"
 
8004
 
 
8005
#: bzrlib/upgrade.py:120
 
8006
msgid "Deleting backup.bzr"
 
8007
msgstr "Deletando backup.bzr"
 
8008
 
 
8009
#: bzrlib/upgrade.py:151
 
8010
msgid ""
 
8011
"\n"
 
8012
"SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed"
 
8013
msgstr ""
 
8014
"\n"
 
8015
"SUMÁRIO: {0} tentativas de atualização, {1} bem sucedidas, {2} falharam"
 
8016
 
 
8017
#: bzrlib/upgrade.py:208
 
8018
#, python-format
 
8019
msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..."
 
8020
msgstr "Encontrados %d ramos dependentes - atualizando ..."
 
8021
 
 
8022
#: bzrlib/upgrade.py:276
 
8023
msgid "Upgrading bzrdirs"
 
8024
msgstr "Atualizando bzrdirs"
 
8025
 
 
8026
#: bzrlib/upgrade.py:282
 
8027
#, python-format
 
8028
msgid "Upgrading %s"
 
8029
msgstr "Atualizando %s"
 
8030
 
 
8031
#: bzrlib/upgrade.py:283
 
8032
msgid "Upgrading {0} {1} ..."
 
8033
msgstr "Atualizando {0} {1} ..."
 
8034
 
 
8035
#: bzrlib/upgrade.py:301
 
8036
msgid "Removing backup ..."
 
8037
msgstr "Removendo backup ..."
 
8038
 
 
8039
#: bzrlib/upgrade.py:305
 
8040
msgid "failed to clean-up {0}: {1}"
 
8041
msgstr "falha na limpeza de {0}: {1}"
 
8042
 
 
8043
#: bzrlib/vf_repository.py:1091
 
8044
msgid "inventories"
 
8045
msgstr "inventários"
 
8046
 
 
8047
#: bzrlib/vf_repository.py:1117
 
8048
msgid "texts"
 
8049
msgstr "textos"
 
8050
 
 
8051
#: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631
 
8052
msgid "Calculating text parents"
 
8053
msgstr "Calculando ancestrais do texto"
 
8054
 
 
8055
#: bzrlib/vf_repository.py:1707
 
8056
msgid "Fetch texts"
 
8057
msgstr "Obtendo textos"
 
8058
 
 
8059
#: bzrlib/vf_repository.py:2536
 
8060
msgid "loading text store"
 
8061
msgstr "carregando armazenamento de textos"
 
8062
 
 
8063
#: bzrlib/vf_repository.py:2542
 
8064
msgid "checking text graph"
 
8065
msgstr "Verificando Gráfico do Texto"
 
8066
 
 
8067
#: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012
 
8068
#: bzrlib/vf_repository.py:3127
 
8069
msgid "Transferring revisions"
 
8070
msgstr "Transferindo revisões"
 
8071
 
 
8072
#: bzrlib/win32utils.py:146
 
8073
msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()"
 
8074
msgstr "Falhou em GetProcessMemoryInfo()"
 
8075
 
 
8076
#: bzrlib/win32utils.py:167
 
8077
msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process"
 
8078
msgstr "Não é possível depurar memória no win32 sem ctypes ou win32process"
 
8079
 
 
8080
#: bzrlib/win32utils.py:172
 
8081
msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}"
 
8082
msgstr ""
 
8083
 
 
8084
#: bzrlib/win32utils.py:180
 
8085
#, python-format
 
8086
msgid "WorkingSize       %8d KiB"
 
8087
msgstr ""
 
8088
 
 
8089
#: bzrlib/win32utils.py:181
 
8090
#, python-format
 
8091
msgid "PeakWorking       %8d KiB"
 
8092
msgstr ""
 
8093
 
 
8094
#: bzrlib/win32utils.py:182
 
8095
#, python-format
 
8096
msgid "PagefileUsage     %8d KiB"
 
8097
msgstr ""
 
8098
 
 
8099
#: bzrlib/win32utils.py:183
 
8100
#, python-format
 
8101
msgid "PeakPagefileUsage %8d KiB"
 
8102
msgstr ""
 
8103
 
 
8104
#: bzrlib/win32utils.py:185
 
8105
#, python-format
 
8106
msgid "PrivateUsage      %8d KiB"
 
8107
msgstr ""
 
8108
 
 
8109
#: bzrlib/win32utils.py:186
 
8110
#, python-format
 
8111
msgid "PageFaultCount    %8d"
 
8112
msgstr ""
 
8113
 
 
8114
#: bzrlib/workingtree.py:1482
 
8115
msgid "Rerun update after fixing the conflicts."
 
8116
msgstr "Re-execute a atualização após consertar os conflitos."
 
8117
 
 
8118
#: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1
 
8119
msgid "Information on configuring authentication"
 
8120
msgstr "Informação na configuração da autenticação"
 
8121
 
 
8122
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1
 
8123
msgid ""
 
8124
"Bazaar 2.6b2 -- a free distributed version-control tool\n"
 
8125
"http://bazaar.canonical.com/"
 
8126
msgstr ""
 
8127
 
 
8128
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:4
 
8129
msgid ""
 
8130
"Basic commands:\n"
 
8131
"  bzr init           makes this directory a versioned branch\n"
 
8132
"  bzr branch         make a copy of another branch"
 
8133
msgstr ""
 
8134
"Comandos básicos:\n"
 
8135
"  bzr init           torna este diretório em um ramo versionado\n"
 
8136
"  bzr branch         faz uma cópia de outro ramo"
 
8137
 
 
8138
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8
 
8139
msgid ""
 
8140
"  bzr add            make files or directories versioned\n"
 
8141
"  bzr ignore         ignore a file or pattern\n"
 
8142
"  bzr mv             move or rename a versioned file"
 
8143
msgstr ""
 
8144
"  bzr add            versiona arquivos ou diretórios\n"
 
8145
"  bzr ignore         ignora um arquivo ou padrão\n"
 
8146
"  bzr mv             move ou renomeia um arquivo versionado"
 
8147
 
 
8148
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12
 
8149
msgid ""
 
8150
"  bzr status         summarize changes in working copy\n"
 
8151
"  bzr diff           show detailed diffs"
 
8152
msgstr ""
 
8153
"  bzr status         sumariza as alterações na cópia de trabalho\n"
 
8154
"  bzr diff           mostra diffs detalhados"
 
8155
 
 
8156
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15
 
8157
msgid ""
 
8158
"  bzr merge          pull in changes from another branch\n"
 
8159
"  bzr commit         save some or all changes\n"
 
8160
"  bzr send           send changes via email"
 
8161
msgstr ""
 
8162
"  bzr merge          puxa alterações de outro ramo\n"
 
8163
"  bzr commit         salva algumas ou todas as alterações\n"
 
8164
"  bzr send           envia as alterações por email"
 
8165
 
 
8166
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19
 
8167
msgid ""
 
8168
"  bzr log            show history of changes\n"
 
8169
"  bzr check          validate storage"
 
8170
msgstr ""
 
8171
"  bzr log            mostra o histórico de alterações\n"
 
8172
"  bzr check          valida o armazenamento"
 
8173
 
 
8174
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22
 
8175
msgid ""
 
8176
"  bzr help init      more help on e.g. init command\n"
 
8177
"  bzr help commands  list all commands\n"
 
8178
"  bzr help topics    list all help topics\n"
 
8179
msgstr ""
 
8180
"  bzr help init      mais ajuda em, por exemplo, comando init\n"
 
8181
"  bzr help commands  lista todos os comandos\n"
 
8182
"  bzr help topics    lista todos os tópicos de ajuda\n"
 
8183
 
 
8184
#: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1
 
8185
msgid "Basic commands"
 
8186
msgstr "Comandos básicos"
 
8187
 
 
8188
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1
 
8189
msgid "Branches"
 
8190
msgstr "Ramos"
 
8191
 
 
8192
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3
 
8193
msgid ""
 
8194
"A branch consists of the state of a project, including all of its\n"
 
8195
"history. All branches have a repository associated (which is where the\n"
 
8196
"branch history is stored), but multiple branches may share the same\n"
 
8197
"repository (a shared repository). Branches can be copied and merged."
 
8198
msgstr ""
 
8199
"Um ramo consiste do estado de um projeto, incluindo toda o seu\n"
 
8200
"histórico. Todos os ramos tem um repositório associado (onde o\n"
 
8201
"histórico do ramo é armazenado), mas múltiplos ramos podem\n"
 
8202
"compartilhar o mesmo repositório (um repositório compartilhado).\n"
 
8203
"Ramos podem ser copiados e unidos."
 
8204
 
 
8205
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8
 
8206
msgid ""
 
8207
"In addition, one branch may be bound to another one.  Binding to another\n"
 
8208
"branch indicates that commits which happen in this branch must also \n"
 
8209
"happen in the other branch.  Bazaar ensures consistency by not allowing \n"
 
8210
"commits when the two branches are out of date.  In order for a commit \n"
 
8211
"to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n"
 
8212
"``bzr update``."
 
8213
msgstr ""
 
8214
"Adicionalmente, um ramo pode ser vinculado a outro. O vínculo a\n"
 
8215
"outro ramo indica que commits que acontecem neste ramo \n"
 
8216
"também devem ocorrer no outro ramo. Bazaar garante consistência \n"
 
8217
"ao não permitir que um commit aconteça quando os dois ramos \n"
 
8218
"estão desatualizados. Para que um commit tenha sucesso, pode \n"
 
8219
"ser necessário atualizar o ramo atual utilizando ``bzr update``."
 
8220
 
 
8221
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15
 
8222
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66
 
8223
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36
 
8224
msgid "Related commands::"
 
8225
msgstr "Comandos relacionados::"
 
8226
 
 
8227
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17
 
8228
msgid ""
 
8229
"  init    Change a directory into a versioned branch.\n"
 
8230
"  branch  Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
 
8231
"  merge   Perform a three-way merge.\n"
 
8232
"  bind    Bind a branch to another one.\n"
 
8233
msgstr ""
 
8234
 
 
8235
#: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1
 
8236
msgid "Information on what a branch is"
 
8237
msgstr "Informações sobre o que é um ramo"
 
8238
 
 
8239
#: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1
 
8240
msgid "Bug tracker settings"
 
8241
msgstr "Configurações do rastreador de bugs"
 
8242
 
 
8243
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1
 
8244
msgid "Checkouts"
 
8245
msgstr "Checkouts"
 
8246
 
 
8247
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3
 
8248
msgid ""
 
8249
"Checkouts are source trees that are connected to a branch, so that when\n"
 
8250
"you commit in the source tree, the commit goes into that branch.  They\n"
 
8251
"allow you to use a simpler, more centralized workflow, ignoring some of\n"
 
8252
"Bazaar's decentralized features until you want them. Using checkouts\n"
 
8253
"with shared repositories is very similar to working with SVN or CVS, but\n"
 
8254
"doesn't have the same restrictions.  And using checkouts still allows\n"
 
8255
"others working on the project to use whatever workflow they like."
 
8256
msgstr ""
 
8257
 
 
8258
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:11
 
8259
msgid ""
 
8260
"A checkout is created with the bzr checkout command (see \"help "
 
8261
"checkout\").\n"
 
8262
"You pass it a reference to another branch, and it will create a local copy\n"
 
8263
"for you that still contains a reference to the branch you created the\n"
 
8264
"checkout from (the master branch). Then if you make any commits they will "
 
8265
"be\n"
 
8266
"made on the other branch first. This creates an instant mirror of your work, "
 
8267
"or\n"
 
8268
"facilitates lockstep development, where each developer is working together,\n"
 
8269
"continuously integrating the changes of others."
 
8270
msgstr ""
 
8271
 
 
8272
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:19
 
8273
msgid ""
 
8274
"However the checkout is still a first class branch in Bazaar terms, so that\n"
 
8275
"you have the full history locally.  As you have a first class branch you "
 
8276
"can\n"
 
8277
"also commit locally if you want, for instance due to the temporary loss af "
 
8278
"a\n"
 
8279
"network connection. Use the --local option to commit to do this. All the "
 
8280
"local\n"
 
8281
"commits will then be made on the master branch the next time you do a non-"
 
8282
"local\n"
 
8283
"commit."
 
8284
msgstr ""
 
8285
 
 
8286
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:26
 
8287
msgid ""
 
8288
"If you are using a checkout from a shared branch you will periodically want "
 
8289
"to\n"
 
8290
"pull in all the changes made by others. This is done using the \"update\"\n"
 
8291
"command. The changes need to be applied before any non-local commit, but\n"
 
8292
"Bazaar will tell you if there are any changes and suggest that you use this\n"
 
8293
"command when needed."
 
8294
msgstr ""
 
8295
 
 
8296
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:32
 
8297
msgid ""
 
8298
"It is also possible to create a \"lightweight\" checkout by passing the\n"
 
8299
"--lightweight flag to checkout. A lightweight checkout is even closer to an\n"
 
8300
"SVN checkout in that it is not a first class branch, it mainly consists of "
 
8301
"the\n"
 
8302
"working tree. This means that any history operations must query the master\n"
 
8303
"branch, which could be slow if a network connection is involved. Also, as "
 
8304
"you\n"
 
8305
"don't have a local branch, then you cannot commit locally."
 
8306
msgstr ""
 
8307
 
 
8308
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:39
 
8309
msgid ""
 
8310
"Lightweight checkouts work best when you have fast reliable access to the\n"
 
8311
"master branch. This means that if the master branch is on the same disk or "
 
8312
"LAN\n"
 
8313
"a lightweight checkout will be faster than a heavyweight one for any "
 
8314
"commands\n"
 
8315
"that modify the revision history (as only one copy of the branch needs to\n"
 
8316
"be updated). Heavyweight checkouts will generally be faster for any command\n"
 
8317
"that uses the history but does not change it, but if the master branch is "
 
8318
"on\n"
 
8319
"the same disk then there won't be a noticeable difference."
 
8320
msgstr ""
 
8321
 
 
8322
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:47
 
8323
msgid ""
 
8324
"Another possible use for a checkout is to use it with a treeless repository\n"
 
8325
"containing your branches, where you maintain only one working tree by\n"
 
8326
"switching the master branch that the checkout points to when you want to\n"
 
8327
"work on a different branch."
 
8328
msgstr ""
 
8329
 
 
8330
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:52
 
8331
msgid ""
 
8332
"Obviously to commit on a checkout you need to be able to write to the "
 
8333
"master\n"
 
8334
"branch. This means that the master branch must be accessible over a "
 
8335
"writeable\n"
 
8336
"protocol , such as sftp://, and that you have write permissions at the "
 
8337
"other\n"
 
8338
"end. Checkouts also work on the local file system, so that all that matters "
 
8339
"is\n"
 
8340
"file permissions."
 
8341
msgstr ""
 
8342
 
 
8343
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:58
 
8344
msgid ""
 
8345
"You can change the master of a checkout by using the \"switch\" command "
 
8346
"(see\n"
 
8347
"\"help switch\").  This will change the location that the commits are sent "
 
8348
"to.\n"
 
8349
"The \"bind\" command can also be used to turn a normal branch into a heavy\n"
 
8350
"checkout. If you would like to convert your heavy checkout into a normal\n"
 
8351
"branch so that every commit is local, you can use the \"unbind\" command. To "
 
8352
"see\n"
 
8353
"whether or not a branch is bound or not you can use the \"info\" command. If "
 
8354
"the\n"
 
8355
"branch is bound it will tell you the location of the bound branch."
 
8356
msgstr ""
 
8357
 
 
8358
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:68
 
8359
msgid ""
 
8360
"  checkout    Create a checkout. Pass --lightweight to get a lightweight\n"
 
8361
"              checkout\n"
 
8362
"  update      Pull any changes in the master branch in to your checkout\n"
 
8363
"  commit      Make a commit that is sent to the master branch. If you have\n"
 
8364
"              a heavy checkout then the --local option will commit to the\n"
 
8365
"              checkout without sending the commit to the master\n"
 
8366
"  switch      Change the master branch that the commits in the checkout "
 
8367
"will\n"
 
8368
"              be sent to\n"
 
8369
"  bind        Turn a standalone branch into a heavy checkout so that any\n"
 
8370
"              commits will be sent to the master branch\n"
 
8371
"  unbind      Turn a heavy checkout into a standalone branch so that any\n"
 
8372
"              commits are only made locally\n"
 
8373
"  info        Displays whether a branch is bound or unbound. If the branch "
 
8374
"is\n"
 
8375
"              bound, then it will also display the location of the bound "
 
8376
"branch\n"
 
8377
msgstr ""
 
8378
 
 
8379
#: dummy/help_topics/checkouts/summary.txt:1
 
8380
msgid "Information on what a checkout is"
 
8381
msgstr ""
 
8382
 
 
8383
#: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1
 
8384
msgid "Basic help for all commands"
 
8385
msgstr "Ajuda básica para todos os comandos"
 
8386
 
 
8387
#: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1
 
8388
msgid "Details on the configuration settings available"
 
8389
msgstr "Detalhes sobre as configurações disponíveis"
 
8390
 
 
8391
#: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1
 
8392
msgid "Types of conflicts and what to do about them"
 
8393
msgstr "Tipos de conflitos e o que fazer quanto a eles"
 
8394
 
 
8395
#: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1
 
8396
msgid "Conversion of content into/from working trees"
 
8397
msgstr "Conversão de conteúdo de e para árvores de trabalho"
 
8398
 
 
8399
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1
 
8400
msgid "Criss-Cross"
 
8401
msgstr ""
 
8402
 
 
8403
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:3
 
8404
msgid ""
 
8405
"A criss-cross in the branch history can cause the default merge technique\n"
 
8406
"to emit more conflicts than would normally be expected."
 
8407
msgstr ""
 
8408
 
 
8409
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:6
 
8410
msgid ""
 
8411
"In complex merge cases, ``bzr merge --lca`` or ``bzr merge --weave`` may "
 
8412
"give\n"
 
8413
"better results.  You may wish to ``bzr revert`` the working tree and merge\n"
 
8414
"again.  Alternatively, use ``bzr remerge`` on particular conflicted files."
 
8415
msgstr ""
 
8416
 
 
8417
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:10
 
8418
msgid ""
 
8419
"Criss-crosses occur in a branch's history if two branches merge the same "
 
8420
"thing\n"
 
8421
"and then merge one another, or if two branches merge one another at the "
 
8422
"same\n"
 
8423
"time.  They can be avoided by having each branch only merge from or into a\n"
 
8424
"designated central branch (a \"star topology\")."
 
8425
msgstr ""
 
8426
 
 
8427
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:15
 
8428
msgid ""
 
8429
"Criss-crosses cause problems because of the way merge works.  Bazaar's "
 
8430
"default\n"
 
8431
"merge is a three-way merger; in order to merge OTHER into THIS, it must\n"
 
8432
"find a basis for comparison, BASE.  Using BASE, it can determine whether\n"
 
8433
"differences between THIS and OTHER are due to one side adding lines, or\n"
 
8434
"from another side removing lines."
 
8435
msgstr ""
 
8436
 
 
8437
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:21
 
8438
msgid ""
 
8439
"Criss-crosses mean there is no good choice for a base.  Selecting the "
 
8440
"recent\n"
 
8441
"merge points could cause one side's changes to be silently discarded.\n"
 
8442
"Selecting older merge points (which Bazaar does) mean that extra conflicts\n"
 
8443
"are emitted."
 
8444
msgstr ""
 
8445
 
 
8446
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:26
 
8447
msgid ""
 
8448
"The ``weave`` merge type is not affected by this problem because it uses\n"
 
8449
"line-origin detection instead of a basis revision to determine the cause of\n"
 
8450
"differences.\n"
 
8451
msgstr ""
 
8452
 
 
8453
#: dummy/help_topics/criss-cross/summary.txt:1
 
8454
msgid "Information on criss-cross merging"
 
8455
msgstr ""
 
8456
 
 
8457
#: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1
 
8458
msgid "Current storage formats"
 
8459
msgstr "Formatos de armazenamento atuais"
 
8460
 
 
8461
#: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1
 
8462
msgid "Options to show or record debug information"
 
8463
msgstr "Opções para mostrar ou gravar informações de depuração"
 
8464
 
 
8465
#: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1
 
8466
msgid "How to fix diverged branches"
 
8467
msgstr "Como consertar ramos divergentes"
 
8468
 
 
8469
#: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1
 
8470
msgid "Environment variable names and values"
 
8471
msgstr "Nomes e valores das variáveis de ambiente"
 
8472
 
 
8473
#: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1
 
8474
msgid "Information on end-of-line handling"
 
8475
msgstr "Informações sobre o tratamento de final de linha"
 
8476
 
 
8477
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:1
 
8478
msgid "Files"
 
8479
msgstr "Arquívos"
 
8480
 
 
8481
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:3
 
8482
msgid ""
 
8483
":On Unix:   ~/.bazaar/bazaar.conf\n"
 
8484
":On Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\username\\\\Application Data\\\\"
 
8485
"bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
 
8486
msgstr ""
 
8487
 
 
8488
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:6
 
8489
msgid ""
 
8490
"Contains the user's default configuration. The section ``[DEFAULT]`` is\n"
 
8491
"used to define general configuration that will be applied everywhere.\n"
 
8492
"The section ``[ALIASES]`` can be used to create command aliases for\n"
 
8493
"commonly used options."
 
8494
msgstr ""
 
8495
 
 
8496
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:11
 
8497
msgid "A typical config file might look something like::"
 
8498
msgstr "Um arquivo típico de configuração poderia ser algo deste tipo::"
 
8499
 
 
8500
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:13
 
8501
msgid ""
 
8502
"  [DEFAULT]\n"
 
8503
"  email=John Doe <jdoe@isp.com>"
 
8504
msgstr ""
 
8505
"  [DEFAULT]\n"
 
8506
"  email=John Doe <jdoe@isp.com>"
 
8507
 
 
8508
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:16
 
8509
msgid ""
 
8510
"  [ALIASES]\n"
 
8511
"  commit = commit --strict\n"
 
8512
"  log10 = log --short -r -10..-1\n"
 
8513
msgstr ""
 
8514
 
 
8515
#: dummy/help_topics/files/summary.txt:1
 
8516
msgid "Information on configuration and log files"
 
8517
msgstr "Informações sobre configuração e arquivos de log"
 
8518
 
 
8519
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1
 
8520
msgid "Storage Formats"
 
8521
msgstr "Formatos de armazenamento"
 
8522
 
 
8523
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3
 
8524
msgid ""
 
8525
"To ensure that older clients do not access data incorrectly,\n"
 
8526
"Bazaar's policy is to introduce a new storage format whenever\n"
 
8527
"new features requiring new metadata are added. New storage\n"
 
8528
"formats may also be introduced to improve performance and\n"
 
8529
"scalability."
 
8530
msgstr ""
 
8531
 
 
8532
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:9
 
8533
msgid ""
 
8534
"The newest format, 2a, is highly recommended. If your\n"
 
8535
"project is not using 2a, then you should suggest to the\n"
 
8536
"project owner to upgrade."
 
8537
msgstr ""
 
8538
 
 
8539
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:13
 
8540
msgid ""
 
8541
"\n"
 
8542
".. note::"
 
8543
msgstr ""
 
8544
"\n"
 
8545
".. nota::"
 
8546
 
 
8547
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16
 
8548
msgid ""
 
8549
"   Some of the older formats have two variants:\n"
 
8550
"   a plain one and a rich-root one. The latter include an additional\n"
 
8551
"   field about the root of the tree. There is no performance cost\n"
 
8552
"   for using a rich-root format but you cannot easily merge changes\n"
 
8553
"   from a rich-root format into a plain format. As a consequence,\n"
 
8554
"   moving a project to a rich-root format takes some co-ordination\n"
 
8555
"   in that all contributors need to upgrade their repositories\n"
 
8556
"   around the same time. 2a and all future formats will be\n"
 
8557
"   implicitly rich-root."
 
8558
msgstr ""
 
8559
 
 
8560
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:26
 
8561
msgid ""
 
8562
"See :doc:`current-formats-help` for the complete list of\n"
 
8563
"currently supported formats. See :doc:`other-formats-help` for\n"
 
8564
"descriptions of any available experimental and deprecated formats.\n"
 
8565
msgstr ""
 
8566
 
 
8567
#: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1
 
8568
msgid "Information on choosing a storage format"
 
8569
msgstr "Informações sobre como escolher o formato de armazenamento"
 
8570
 
 
8571
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1
 
8572
msgid "Global Options"
 
8573
msgstr "Opções globais"
 
8574
 
 
8575
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3
 
8576
msgid ""
 
8577
"These options may be used with any command, and may appear in front of any\n"
 
8578
"command.  (e.g. ``bzr --profile help``)."
 
8579
msgstr ""
 
8580
"Estas opções podem ser usadas com qualquer comando, e podem aparecer em "
 
8581
"frente a qualquer\n"
 
8582
"comando. (ex.: ``bzr --profile help``)."
 
8583
 
 
8584
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6
 
8585
msgid ""
 
8586
"--version      Print the version number. Must be supplied before the "
 
8587
"command.\n"
 
8588
"--no-aliases   Do not process command aliases when running this command.\n"
 
8589
"--builtin      Use the built-in version of a command, not the plugin "
 
8590
"version.\n"
 
8591
"               This does not suppress other plugin effects.\n"
 
8592
"--no-plugins   Do not process any plugins.\n"
 
8593
"--no-l10n      Do not translate messages.\n"
 
8594
"--concurrency  Number of processes that can be run concurrently (selftest)."
 
8595
msgstr ""
 
8596
 
 
8597
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:14
 
8598
msgid ""
 
8599
"--profile      Profile execution using the hotshot profiler.\n"
 
8600
"--lsprof       Profile execution using the lsprof profiler.\n"
 
8601
"--lsprof-file  Profile execution using the lsprof profiler, and write the\n"
 
8602
"               results to a specified file.  If the filename ends with "
 
8603
"\".txt\",\n"
 
8604
"               text format will be used.  If the filename either starts "
 
8605
"with\n"
 
8606
"               \"callgrind.out\" or end with \".callgrind\", the output will "
 
8607
"be\n"
 
8608
"               formatted for use with KCacheGrind. Otherwise, the output\n"
 
8609
"               will be a pickle.\n"
 
8610
"--coverage     Generate line coverage report in the specified directory."
 
8611
msgstr ""
 
8612
 
 
8613
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:24
 
8614
msgid ""
 
8615
"-Oname=value   Override the ``name`` config option setting it to ``value`` "
 
8616
"for\n"
 
8617
"               the duration of the command.  This can be used multiple times "
 
8618
"if\n"
 
8619
"               several options need to be overridden."
 
8620
msgstr ""
 
8621
 
 
8622
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:28
 
8623
msgid ""
 
8624
"See http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html for more\n"
 
8625
"information on profiling."
 
8626
msgstr ""
 
8627
 
 
8628
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:31
 
8629
msgid ""
 
8630
"A number of debug flags are also available to assist troubleshooting and\n"
 
8631
"development.  See :doc:`debug-flags-help`.\n"
 
8632
msgstr ""
 
8633
 
 
8634
#: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1
 
8635
msgid "Options that control how Bazaar runs"
 
8636
msgstr "Opções que controlam como Bazaar é executado"
 
8637
 
 
8638
#: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1
 
8639
msgid "All hidden commands"
 
8640
msgstr "Todos os comandos ocultos"
 
8641
 
 
8642
#: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1
 
8643
msgid "Points at which custom processing can be added"
 
8644
msgstr ""
 
8645
 
 
8646
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1
 
8647
msgid "Integration with Launchpad.net"
 
8648
msgstr "Integração com Launchpad.net"
 
8649
 
 
8650
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3
 
8651
msgid ""
 
8652
"Launchpad.net provides free Bazaar branch hosting with integrated bug and\n"
 
8653
"specification tracking."
 
8654
msgstr ""
 
8655
 
 
8656
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:6
 
8657
msgid ""
 
8658
"The bzr client (through the plugin called 'launchpad') has special\n"
 
8659
"features to communicate with Launchpad:"
 
8660
msgstr ""
 
8661
 
 
8662
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:9
 
8663
msgid ""
 
8664
"    * The launchpad-login command tells Bazaar your Launchpad user name. "
 
8665
"This\n"
 
8666
"      is then used by the 'lp:' transport to download your branches using\n"
 
8667
"      bzr+ssh://."
 
8668
msgstr ""
 
8669
 
 
8670
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:13
 
8671
msgid ""
 
8672
"    * The 'lp:' transport uses Launchpad as a directory service: for "
 
8673
"example\n"
 
8674
"      'lp:bzr' and 'lp:python' refer to the main branches of the relevant\n"
 
8675
"      projects and may be branched, logged, etc. You can also use the 'lp:'\n"
 
8676
"      transport to refer to specific branches, e.g. lp:~bzr/bzr/trunk."
 
8677
msgstr ""
 
8678
 
 
8679
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:18
 
8680
msgid ""
 
8681
"    * The 'lp:' bug tracker alias can expand launchpad bug numbers to their\n"
 
8682
"      URLs for use with 'bzr commit --fixes', e.g. 'bzr commit --fixes "
 
8683
"lp:12345'\n"
 
8684
"      will record a revision property that marks that revision as fixing\n"
 
8685
"      Launchpad bug 12345. When you push that branch to Launchpad it will\n"
 
8686
"      automatically be linked to the bug report."
 
8687
msgstr ""
 
8688
 
 
8689
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:24
 
8690
msgid ""
 
8691
"    * The register-branch command tells Launchpad about the url of a\n"
 
8692
"      public branch.  Launchpad will then mirror the branch, display\n"
 
8693
"      its contents and allow it to be attached to bugs and other\n"
 
8694
"      objects."
 
8695
msgstr ""
 
8696
 
 
8697
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29
 
8698
msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n"
 
8699
msgstr "Para mais informações veja http://help.launchpad.net/\n"
 
8700
 
 
8701
#: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1
 
8702
msgid "Using Bazaar with Launchpad.net"
 
8703
msgstr "Usando o Bazaar com o Launchpad.net"
 
8704
 
 
8705
#: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1
 
8706
msgid "Aliases for remembered locations"
 
8707
msgstr "Apelidos para os locais memorizados"
 
8708
 
 
8709
#: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1
 
8710
msgid "Details on the logging formats available"
 
8711
msgstr "Detalhes sobre os formatos de log disponíveis"
 
8712
 
 
8713
#: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1
 
8714
msgid "Experimental and deprecated storage formats"
 
8715
msgstr "Formatos de armazenamento experimentais e obsoletos"
 
8716
 
 
8717
#: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1
 
8718
msgid "Information on the pattern syntax"
 
8719
msgstr "Informações sobre a sintaxe dos padrões"
 
8720
 
 
8721
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1
 
8722
msgid "Repositories"
 
8723
msgstr "Repositórios"
 
8724
 
 
8725
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3
 
8726
msgid ""
 
8727
"Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n"
 
8728
"a repository associated with every branch."
 
8729
msgstr ""
 
8730
"Repositórios no Bazaar são onde se armazenam as informações submetidas. Há\n"
 
8731
"um repositório associado a cada ramo."
 
8732
 
 
8733
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6
 
8734
msgid ""
 
8735
"Repositories are a form of database. Bzr will usually maintain this for\n"
 
8736
"good performance automatically, but in some situations (e.g. when doing\n"
 
8737
"very many commits in a short time period) you may want to ask bzr to\n"
 
8738
"optimise the database indices. This can be done by the 'bzr pack' command."
 
8739
msgstr ""
 
8740
 
 
8741
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:11
 
8742
msgid ""
 
8743
"By default just running 'bzr init' will create a repository within the new\n"
 
8744
"branch but it is possible to create a shared repository which allows "
 
8745
"multiple\n"
 
8746
"branches to share their information in the same location. When a new branch "
 
8747
"is\n"
 
8748
"created it will first look to see if there is a containing shared repository "
 
8749
"it\n"
 
8750
"can use."
 
8751
msgstr ""
 
8752
 
 
8753
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:17
 
8754
msgid ""
 
8755
"When two branches of the same project share a repository, there is\n"
 
8756
"generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n"
 
8757
"within the repository) this translates in to a large time saving."
 
8758
msgstr ""
 
8759
"Quando dois ramos de um mesmo projeto compartilham um\n"
 
8760
"mesmo repositório, geralmente há uma grande economia de\n"
 
8761
"espaço. Para algumas operações (i.e. ramificações dentro de\n"
 
8762
"um mesmo repositório) isto também remete a uma grande\n"
 
8763
"economia de tempo."
 
8764
 
 
8765
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21
 
8766
msgid ""
 
8767
"To create a shared repository use the init-repository command (or the alias\n"
 
8768
"init-repo). This command takes the location of the repository to create. "
 
8769
"This\n"
 
8770
"means that 'bzr init-repository repo' will create a directory named 'repo',\n"
 
8771
"which contains a shared repository. Any new branches that are created in "
 
8772
"this\n"
 
8773
"directory will then use it for storage."
 
8774
msgstr ""
 
8775
"Para criar um repositório compartilhado use o comando init-repository (ou o\n"
 
8776
"sinônimo init-repo). Este comando recebe a localização do repositório a ser\n"
 
8777
"criado. Isto quer dizer que 'bzr init-repository repo' vai criar um "
 
8778
"diretório\n"
 
8779
"chamado 'repo', que contém um repositório compartilhado. Qualquer novo\n"
 
8780
"ramo que for criado neste diretório vai utilizá-lo para armazenamento."
 
8781
 
 
8782
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27
 
8783
msgid ""
 
8784
"It is a good idea to create a repository whenever you might create more\n"
 
8785
"than one branch of a project. This is true for both working areas where you\n"
 
8786
"are doing the development, and any server areas that you use for hosting\n"
 
8787
"projects. In the latter case, it is common to want branches without working\n"
 
8788
"trees. Since the files in the branch will not be edited directly there is "
 
8789
"no\n"
 
8790
"need to use up disk space for a working tree. To create a repository in "
 
8791
"which\n"
 
8792
"the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n"
 
8793
"'init-repository'."
 
8794
msgstr ""
 
8795
"É uma boa idéia criar um repositório sempre que você possa criar mais\n"
 
8796
"de um ramo em um projeto. Isto é verdade tanto para áreas de trabalho\n"
 
8797
"aonde você está realizando o desenvolvimento, quanto para qualquer\n"
 
8798
"área de servidor que você use para hospedar projetos. No último caso, é\n"
 
8799
"comum querer ramos sem árvores de trabalho. Como os arquivos no\n"
 
8800
"ramo não serão editados diretamente não há necessidade de usar espaço\n"
 
8801
"em disco para uma árvore de trabalho. Para criar um repositório no qual\n"
 
8802
"ramos não terão árvores de trabalho passe a opção '--no-trees' para\n"
 
8803
"'init-repository'."
 
8804
 
 
8805
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38
 
8806
msgid ""
 
8807
"  init-repository   Create a shared repository. Use --no-trees to create "
 
8808
"one\n"
 
8809
"                    in which new branches won't get a working tree.\n"
 
8810
msgstr ""
 
8811
"  init-repository   Cria um repositório compartilhado. Use --no-trees para "
 
8812
"criar um\n"
 
8813
"                    no qual os ramos não terão árvores de trabalho.\n"
 
8814
 
 
8815
#: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1
 
8816
msgid "Basic information on shared repositories."
 
8817
msgstr "Informações básicas sobre repositórios compartilhados."
 
8818
 
 
8819
#: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1
 
8820
msgid "Explain how to use --revision"
 
8821
msgstr "Explica como usar --revision"
 
8822
 
 
8823
#: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1
 
8824
msgid "Information on defining rule-based preferences"
 
8825
msgstr "Informações sobre a definição de preferências baseadas em regras"
 
8826
 
 
8827
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1
 
8828
msgid "Standalone Trees"
 
8829
msgstr "Árvores independentes"
 
8830
 
 
8831
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3
 
8832
msgid ""
 
8833
"A standalone tree is a working tree with an associated repository. It\n"
 
8834
"is an independently usable branch, with no dependencies on any other.\n"
 
8835
"Creating a standalone tree (via bzr init) is the quickest way to put\n"
 
8836
"an existing project under version control."
 
8837
msgstr ""
 
8838
 
 
8839
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8
 
8840
msgid "Related Commands::"
 
8841
msgstr "Comandos Relacionados::"
 
8842
 
 
8843
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10
 
8844
msgid "  init    Make a directory into a versioned branch.\n"
 
8845
msgstr "  init    Torna um diretório em um ramo versionado.\n"
 
8846
 
 
8847
#: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1
 
8848
msgid "Information on what a standalone tree is"
 
8849
msgstr "Informações sobre o que é uma árvore independente"
 
8850
 
 
8851
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1
 
8852
msgid "Standard Options"
 
8853
msgstr ""
 
8854
 
 
8855
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:3
 
8856
msgid "Standard options are legal for all commands."
 
8857
msgstr ""
 
8858
 
 
8859
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:5
 
8860
msgid ""
 
8861
"--help, -h     Show help message.\n"
 
8862
"--verbose, -v  Display more information.\n"
 
8863
"--quiet, -q    Only display errors and warnings."
 
8864
msgstr ""
 
8865
"--help, -h     Mostra mensagem de ajuda.\n"
 
8866
"--verbose, -v  Mostra informações detalhadas.\n"
 
8867
"--quiet, -q    Mostra apenas erros e avisos."
 
8868
 
 
8869
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9
 
8870
msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n"
 
8871
msgstr ""
 
8872
"Ao contrário das opções globais, opções padrão podem ser utilizadas em "
 
8873
"sinônimos.\n"
 
8874
 
 
8875
#: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1
 
8876
msgid "Options that can be used with any command"
 
8877
msgstr "Opções que podem ser usadas com qualquer comando"
 
8878
 
 
8879
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1
 
8880
msgid "Status Flags"
 
8881
msgstr "Flags de Estado"
 
8882
 
 
8883
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3
 
8884
msgid ""
 
8885
"Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n"
 
8886
"manner.  They are in the form::"
 
8887
msgstr ""
 
8888
"Flags de estado são usadas para resumir mudanças em uma árvore de trabalho "
 
8889
"de\n"
 
8890
"maneira concisa. Elas são do formato::"
 
8891
 
 
8892
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6
 
8893
msgid "   xxx   <filename>"
 
8894
msgstr "   xxx   <nome-do-arquivo>"
 
8895
 
 
8896
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8
 
8897
msgid "where the columns' meanings are as follows."
 
8898
msgstr "aonde os significados das colunas são os seguintes."
 
8899
 
 
8900
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10
 
8901
msgid "Column 1 - versioning/renames::"
 
8902
msgstr "Coluna 1 - versionamento/renomeamento::"
 
8903
 
 
8904
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12
 
8905
msgid ""
 
8906
"  + File versioned\n"
 
8907
"  - File unversioned\n"
 
8908
"  R File renamed\n"
 
8909
"  ? File unknown\n"
 
8910
"  X File nonexistent (and unknown to bzr)\n"
 
8911
"  C File has conflicts\n"
 
8912
"  P Entry for a pending merge (not a file)"
 
8913
msgstr ""
 
8914
"  + Arquivo versionado\n"
 
8915
"  - Arquivo não versionado\n"
 
8916
"  R Arquivo renomeado\n"
 
8917
"  ? Arquivo desconhecido\n"
 
8918
"  X Arquivo inexistente (e desconhecido para o bzr)\n"
 
8919
"  C Arquivo possui conflitos\n"
 
8920
"  P Entrada para uma mesclagem pendente (não é um arquivo)"
 
8921
 
 
8922
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20
 
8923
msgid "Column 2 - contents::"
 
8924
msgstr "Coluna 2 - conteúdos::"
 
8925
 
 
8926
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22
 
8927
msgid ""
 
8928
"  N File created\n"
 
8929
"  D File deleted\n"
 
8930
"  K File kind changed\n"
 
8931
"  M File modified"
 
8932
msgstr ""
 
8933
"  N Arquivo criado\n"
 
8934
"  D Arquivo deletado\n"
 
8935
"  K Tipo de arquivo alterado\n"
 
8936
"  M Arquivo modificado"
 
8937
 
 
8938
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27
 
8939
msgid "Column 3 - execute::"
 
8940
msgstr "Coluna 3 - executar::"
 
8941
 
 
8942
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29
 
8943
msgid "  * The execute bit was changed\n"
 
8944
msgstr "  * O bit de execução foi mudado\n"
 
8945
 
 
8946
#: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1
 
8947
msgid "Help on status flags"
 
8948
msgstr "Ajuda sobre as flags de estado"
 
8949
 
 
8950
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1
 
8951
msgid "Branches Out of Sync"
 
8952
msgstr "Ramos não sincronizados"
 
8953
 
 
8954
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3
 
8955
msgid ""
 
8956
"When reconfiguring a checkout, tree or branch into a lightweight checkout,\n"
 
8957
"a local branch must be destroyed.  (For checkouts, this is the local branch\n"
 
8958
"that serves primarily as a cache.)  If the branch-to-be-destroyed does not\n"
 
8959
"have the same last revision as the new reference branch for the lightweight\n"
 
8960
"checkout, data could be lost, so Bazaar refuses."
 
8961
msgstr ""
 
8962
 
 
8963
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:9
 
8964
msgid "How you deal with this depends on *why* the branches are out of sync."
 
8965
msgstr ""
 
8966
 
 
8967
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:11
 
8968
msgid ""
 
8969
"If you have a checkout and have done local commits, you can get back in "
 
8970
"sync\n"
 
8971
"by running \"bzr update\" (and possibly \"bzr commit\")."
 
8972
msgstr ""
 
8973
 
 
8974
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:14
 
8975
msgid ""
 
8976
"If you have a branch and the remote branch is out-of-date, you can push\n"
 
8977
"the local changes using \"bzr push\".  If the local branch is out of date, "
 
8978
"you\n"
 
8979
"can do \"bzr pull\".  If both branches have had changes, you can merge, "
 
8980
"commit\n"
 
8981
"and then push your changes.  If you decide that some of the changes aren't\n"
 
8982
"useful, you can \"push --overwrite\" or \"pull --overwrite\" instead.\n"
 
8983
msgstr ""
 
8984
 
 
8985
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/summary.txt:1
 
8986
msgid "Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring"
 
8987
msgstr ""
 
8988
 
 
8989
#: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1
 
8990
msgid "Topics list"
 
8991
msgstr "Lista de tópicos"
 
8992
 
 
8993
#: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1
 
8994
msgid "Special character handling in URLs"
 
8995
msgstr ""
 
8996
 
 
8997
#: dummy/help_topics/urlspec/summary.txt:1
 
8998
msgid "Supported transport protocols"
 
8999
msgstr ""
 
9000
 
 
9001
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1
 
9002
msgid "Working Trees"
 
9003
msgstr "Árvores de trabalho"
 
9004
 
 
9005
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3
 
9006
msgid ""
 
9007
"A working tree is the contents of a branch placed on disk so that you can\n"
 
9008
"see the files and edit them. The working tree is where you make changes to "
 
9009
"a\n"
 
9010
"branch, and when you commit the current state of the working tree is the\n"
 
9011
"snapshot that is recorded in the commit."
 
9012
msgstr ""
 
9013
 
 
9014
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:8
 
9015
msgid ""
 
9016
"When you push a branch to a remote system, a working tree will not be\n"
 
9017
"created. If one is already present the files will not be updated. The\n"
 
9018
"branch information will be updated and the working tree will be marked\n"
 
9019
"as out-of-date. Updating a working tree remotely is difficult, as there\n"
 
9020
"may be uncommitted changes or the update may cause content conflicts that "
 
9021
"are\n"
 
9022
"difficult to deal with remotely."
 
9023
msgstr ""
 
9024
 
 
9025
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:15
 
9026
msgid ""
 
9027
"If you have a branch with no working tree you can use the 'checkout' "
 
9028
"command\n"
 
9029
"to create a working tree. If you run 'bzr checkout .' from the branch it "
 
9030
"will\n"
 
9031
"create the working tree. If the branch is updated remotely, you can update "
 
9032
"the\n"
 
9033
"working tree by running 'bzr update' in that directory."
 
9034
msgstr ""
 
9035
 
 
9036
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:20
 
9037
msgid ""
 
9038
"If you have a branch with a working tree that you do not want the 'remove-"
 
9039
"tree'\n"
 
9040
"command will remove the tree if it is safe. This can be done to avoid the\n"
 
9041
"warning about the remote working tree not being updated when pushing to the\n"
 
9042
"branch. It can also be useful when working with a '--no-trees' repository\n"
 
9043
"(see 'bzr help repositories')."
 
9044
msgstr ""
 
9045
 
 
9046
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:26
 
9047
msgid ""
 
9048
"If you want to have a working tree on a remote machine that you push to you\n"
 
9049
"can either run 'bzr update' in the remote branch after each push, or use "
 
9050
"some\n"
 
9051
"other method to update the tree during the push. There is an 'rspush' "
 
9052
"plugin\n"
 
9053
"that will update the working tree using rsync as well as doing a push. "
 
9054
"There\n"
 
9055
"is also a 'push-and-update' plugin that automates running 'bzr update' via "
 
9056
"SSH\n"
 
9057
"after each push."
 
9058
msgstr ""
 
9059
 
 
9060
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33
 
9061
msgid "Useful commands::"
 
9062
msgstr "Comandos úteis::"
 
9063
 
 
9064
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35
 
9065
msgid ""
 
9066
"  checkout     Create a working tree when a branch does not have one.\n"
 
9067
"  remove-tree  Removes the working tree from a branch when it is safe to do "
 
9068
"so.\n"
 
9069
"  update       When a working tree is out of sync with its associated "
 
9070
"branch\n"
 
9071
"               this will update the tree to match the branch.\n"
 
9072
msgstr ""
 
9073
 
 
9074
#: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1
 
9075
msgid "Information on working trees"
 
9076
msgstr "Informação sobre árvores de trabalho"
 
9077
 
 
9078
#: en/help_topics/authentication.txt:1
 
9079
msgid ""
 
9080
"Authentication Settings\n"
 
9081
"======================="
 
9082
msgstr ""
 
9083
"Configurações de autenticação\n"
 
9084
"======================="
 
9085
 
 
9086
#: en/help_topics/authentication.txt:4
 
9087
msgid ""
 
9088
"\n"
 
9089
"Intent\n"
 
9090
"------"
 
9091
msgstr ""
 
9092
"\n"
 
9093
"Objetivo\n"
 
9094
"------"
 
9095
 
 
9096
#: en/help_topics/authentication.txt:8
 
9097
msgid ""
 
9098
"Many different authentication policies can be described in the\n"
 
9099
"``authentication.conf`` file but a particular user should need only a few\n"
 
9100
"definitions to cover his needs without having to specify a user and a "
 
9101
"password\n"
 
9102
"for every branch he uses."
 
9103
msgstr ""
 
9104
 
 
9105
#: en/help_topics/authentication.txt:13
 
9106
msgid ""
 
9107
"The definitions found in this file are used to find the credentials to use "
 
9108
"for\n"
 
9109
"a given url. The same credentials can generally be used for as many branches "
 
9110
"as\n"
 
9111
"possible by grouping their declaration around the remote servers that need\n"
 
9112
"them. It's even possible to declare credentials that will be used by "
 
9113
"different\n"
 
9114
"servers."
 
9115
msgstr ""
 
9116
 
 
9117
#: en/help_topics/authentication.txt:19
 
9118
msgid ""
 
9119
"The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance."
 
9120
msgstr ""
 
9121
"A intenção é deixar este arquivo tão pequeno quanto possível para minimizar "
 
9122
"a manutenção."
 
9123
 
 
9124
#: en/help_topics/authentication.txt:21
 
9125
msgid ""
 
9126
"Once the relevant credentials are declared in this file you may use branch "
 
9127
"urls\n"
 
9128
"without embedding passwords (security hazard) or even users (enabling "
 
9129
"sharing\n"
 
9130
"of your urls with others)."
 
9131
msgstr ""
 
9132
 
 
9133
#: en/help_topics/authentication.txt:25
 
9134
msgid "Instead of using::"
 
9135
msgstr "Em vez de usar::"
 
9136
 
 
9137
#: en/help_topics/authentication.txt:27
 
9138
msgid "  bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch"
 
9139
msgstr "  bzr branch ftp://joe:secret@host.com/caminho/para/meu/ramo"
 
9140
 
 
9141
#: en/help_topics/authentication.txt:29
 
9142
msgid "you simply use::"
 
9143
msgstr "você simplesmente usa::"
 
9144
 
 
9145
#: en/help_topics/authentication.txt:31
 
9146
msgid "  bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch"
 
9147
msgstr "  bzr branch ftp://host.com/caminho/para/meu/ramo"
 
9148
 
 
9149
#: en/help_topics/authentication.txt:33
 
9150
msgid ""
 
9151
"provided you have created the following ``authentication.conf`` file::"
 
9152
msgstr ""
 
9153
 
 
9154
#: en/help_topics/authentication.txt:35
 
9155
msgid ""
 
9156
"  [myprojects]\n"
 
9157
"  scheme=ftp\n"
 
9158
"  host=host.com\n"
 
9159
"  user=joe\n"
 
9160
"  password=secret\n"
 
9161
"  "
 
9162
msgstr ""
 
9163
 
 
9164
#: en/help_topics/authentication.txt:42
 
9165
msgid ""
 
9166
"Authentication definitions\n"
 
9167
"--------------------------"
 
9168
msgstr ""
 
9169
"Definições de autenticação\n"
 
9170
"--------------------------"
 
9171
 
 
9172
#: en/help_topics/authentication.txt:45
 
9173
msgid ""
 
9174
"There are two kinds of authentication used by the various schemes supported "
 
9175
"by\n"
 
9176
"bzr:"
 
9177
msgstr ""
 
9178
"Existem dois tipos de autenticação usados pelos diversos esquemas suportados "
 
9179
"pelo\n"
 
9180
"bzr:"
 
9181
 
 
9182
#: en/help_topics/authentication.txt:48
 
9183
msgid "1. user and password"
 
9184
msgstr "1. usuário e senha"
 
9185
 
 
9186
#: en/help_topics/authentication.txt:50
 
9187
msgid ""
 
9188
"``FTP`` needs a (``user``, ``password``) to authenticate against a ``host``\n"
 
9189
"``SFTP`` can use either a password or a host key to authenticate. However,\n"
 
9190
"ssh agents are a better, more secure solution. So we have chosen to not "
 
9191
"provide\n"
 
9192
"our own less secure method."
 
9193
msgstr ""
 
9194
 
 
9195
#: en/help_topics/authentication.txt:55
 
9196
msgid "2. user, realm and password"
 
9197
msgstr "2. usuário, domínio e senha"
 
9198
 
 
9199
#: en/help_topics/authentication.txt:57
 
9200
msgid ""
 
9201
"``HTTP`` and ``HTTPS`` needs a (``user, realm, password``) to authenticate\n"
 
9202
"against a host. But, by using ``.htaccess`` files, for example, it is "
 
9203
"possible\n"
 
9204
"to define several (``user, realm, password``) for a given ``host``. So what "
 
9205
"is\n"
 
9206
"really needed is (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). The ``realm`` "
 
9207
"is\n"
 
9208
"not taken into account in the definitions, but will displayed if bzr "
 
9209
"prompts\n"
 
9210
"you for a password."
 
9211
msgstr ""
 
9212
 
 
9213
#: en/help_topics/authentication.txt:64
 
9214
msgid ""
 
9215
"``HTTP proxy`` can be handled as ``HTTP`` (or ``HTTPS``) by explicitly\n"
 
9216
"specifying the appropriate port."
 
9217
msgstr ""
 
9218
 
 
9219
#: en/help_topics/authentication.txt:67
 
9220
msgid ""
 
9221
"To take all schemes into account, the password will be deduced from a set "
 
9222
"of\n"
 
9223
"authentication definitions (``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, "
 
9224
"``user``,\n"
 
9225
"``password``)."
 
9226
msgstr ""
 
9227
 
 
9228
#: en/help_topics/authentication.txt:71
 
9229
msgid ""
 
9230
"  * ``scheme``: can be empty (meaning the rest of the definition can be "
 
9231
"used\n"
 
9232
"    for any scheme), ``SFTP`` and ``bzr+ssh`` should not be used here, "
 
9233
"``ssh``\n"
 
9234
"    should be used instead since this is the real scheme regarding\n"
 
9235
"    authentication,"
 
9236
msgstr ""
 
9237
 
 
9238
#: en/help_topics/authentication.txt:76
 
9239
msgid "  * ``host``: can be empty (to act as a default for any host),"
 
9240
msgstr ""
 
9241
 
 
9242
#: en/help_topics/authentication.txt:78
 
9243
msgid ""
 
9244
"  * ``port`` can be empty (useful when an host provides several servers for "
 
9245
"the\n"
 
9246
"    same scheme), only numerical values are allowed, this should be used "
 
9247
"only\n"
 
9248
"    when the server uses a port different than the scheme standard port,"
 
9249
msgstr ""
 
9250
 
 
9251
#: en/help_topics/authentication.txt:82
 
9252
msgid "  * ``path``: can be empty (FTP or SFTP will never user it),"
 
9253
msgstr ""
 
9254
 
 
9255
#: en/help_topics/authentication.txt:84
 
9256
msgid ""
 
9257
"  * ``user``: can be empty (``bzr`` will defaults to python's\n"
 
9258
"    ``getpass.get_user()``),"
 
9259
msgstr ""
 
9260
 
 
9261
#: en/help_topics/authentication.txt:87
 
9262
msgid ""
 
9263
"  * ``password``: can be empty if you prefer to always be prompted for your\n"
 
9264
"    password."
 
9265
msgstr ""
 
9266
 
 
9267
#: en/help_topics/authentication.txt:90
 
9268
msgid ""
 
9269
"Multiple definitions can be provided and, for a given URL, bzr will select "
 
9270
"a\n"
 
9271
"(``user`` [, ``password``]) based on the following rules :"
 
9272
msgstr ""
 
9273
 
 
9274
#: en/help_topics/authentication.txt:93
 
9275
msgid " 1. the first match wins,"
 
9276
msgstr ""
 
9277
 
 
9278
#: en/help_topics/authentication.txt:95
 
9279
msgid " 2. empty fields match everything,"
 
9280
msgstr ""
 
9281
 
 
9282
#: en/help_topics/authentication.txt:97
 
9283
msgid ""
 
9284
" 3. ``scheme`` matches even if decorators are used in the requested URL,"
 
9285
msgstr ""
 
9286
 
 
9287
#: en/help_topics/authentication.txt:99
 
9288
msgid ""
 
9289
" 4. ``host`` matches exactly or act as a domain if it starts with '.'\n"
 
9290
"    (``project.bzr.sf.net`` will match ``.bzr.sf.net`` but "
 
9291
"``projectbzr.sf.net``\n"
 
9292
"    will not match ``bzr.sf.net``)."
 
9293
msgstr ""
 
9294
 
 
9295
#: en/help_topics/authentication.txt:103
 
9296
msgid ""
 
9297
" 5. ``port`` matches if included in the requested URL (exact matches only)"
 
9298
msgstr ""
 
9299
 
 
9300
#: en/help_topics/authentication.txt:105
 
9301
msgid ""
 
9302
" 6. ``path`` matches if included in the requested URL (and by rule #2 "
 
9303
"above,\n"
 
9304
"    empty paths will match any provided path)."
 
9305
msgstr ""
 
9306
 
 
9307
#: en/help_topics/authentication.txt:110
 
9308
msgid ""
 
9309
"File format\n"
 
9310
"-----------"
 
9311
msgstr ""
 
9312
"Formato de arquivo\n"
 
9313
"-----------"
 
9314
 
 
9315
#: en/help_topics/authentication.txt:113
 
9316
msgid ""
 
9317
"The general rules for :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
 
9318
"apply except for the variable policies."
 
9319
msgstr ""
 
9320
 
 
9321
#: en/help_topics/authentication.txt:116
 
9322
msgid "Each section describes an authentication definition."
 
9323
msgstr "Cada seção descreve uma definição de autenticação."
 
9324
 
 
9325
#: en/help_topics/authentication.txt:118
 
9326
msgid ""
 
9327
"The section name is an arbitrary string, only the ``DEFAULT`` value is "
 
9328
"reserved\n"
 
9329
"and should appear as the *last* section."
 
9330
msgstr ""
 
9331
"O nome da seção é uma sequência de caracteres arbitrária, apenas o valor "
 
9332
"``DEFAULT`` é reservado\n"
 
9333
"e deve aparecer como a *última* seção."
 
9334
 
 
9335
#: en/help_topics/authentication.txt:121
 
9336
msgid "Each section should define:"
 
9337
msgstr "Cada seção deve definir:"
 
9338
 
 
9339
#: en/help_topics/authentication.txt:123
 
9340
msgid "* ``user``: the login to be used,"
 
9341
msgstr "* ``user``: o login a ser usado,"
 
9342
 
 
9343
#: en/help_topics/authentication.txt:125
 
9344
msgid "Each section could define:"
 
9345
msgstr "Cada seção pode definir:"
 
9346
 
 
9347
#: en/help_topics/authentication.txt:127
 
9348
msgid "* ``host``: the remote server,"
 
9349
msgstr "* ``host``: o servidor remoto,"
 
9350
 
 
9351
#: en/help_topics/authentication.txt:129
 
9352
msgid "* ``port``: the port the server is listening,"
 
9353
msgstr "* ``port``: a porta que o servidor está escutando,"
 
9354
 
 
9355
#: en/help_topics/authentication.txt:131
 
9356
msgid "* ``path``: the branch location,"
 
9357
msgstr "* ``path``: o local do ramo,"
 
9358
 
 
9359
#: en/help_topics/authentication.txt:133
 
9360
msgid "* ``password``: the password."
 
9361
msgstr "* ``password``: a senha."
 
9362
 
 
9363
#: en/help_topics/authentication.txt:135
 
9364
msgid ""
 
9365
"\n"
 
9366
"Examples\n"
 
9367
"--------"
 
9368
msgstr ""
 
9369
"\n"
 
9370
"Exemplos\n"
 
9371
"--------"
 
9372
 
 
9373
#: en/help_topics/authentication.txt:139
 
9374
msgid ""
 
9375
"\n"
 
9376
"Personal projects hosted outside\n"
 
9377
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9378
msgstr ""
 
9379
 
 
9380
#: en/help_topics/authentication.txt:143
 
9381
msgid ""
 
9382
"All connections are done with the same ``user`` (the remote one for which "
 
9383
"the\n"
 
9384
"default bzr one is not appropriate) and the password is always prompted "
 
9385
"with\n"
 
9386
"some exceptions::"
 
9387
msgstr ""
 
9388
 
 
9389
#: en/help_topics/authentication.txt:147
 
9390
msgid ""
 
9391
"        # Pet projects on hobby.net\n"
 
9392
"        [hobby]\n"
 
9393
"        host=r.hobby.net\n"
 
9394
"        user=jim\n"
 
9395
"        password=obvious1234\n"
 
9396
"        \n"
 
9397
"        # Home server\n"
 
9398
"        [home]\n"
 
9399
"        scheme=https\n"
 
9400
"        host=home.net\n"
 
9401
"        user=joe\n"
 
9402
"        password=1essobV10us\n"
 
9403
"        \n"
 
9404
"        [DEFAULT]\n"
 
9405
"        # Our local user is barbaz, on all remote sites we're known as "
 
9406
"foobar\n"
 
9407
"        user=foobar"
 
9408
msgstr ""
 
9409
 
 
9410
#: en/help_topics/authentication.txt:164
 
9411
msgid ""
 
9412
"\n"
 
9413
"Source hosting provider\n"
 
9414
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9415
msgstr ""
 
9416
 
 
9417
#: en/help_topics/authentication.txt:168
 
9418
msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::"
 
9419
msgstr "No domínio shp.net (fictício), cada projeto tem seu próprio site::"
 
9420
 
 
9421
#: en/help_topics/authentication.txt:170
 
9422
msgid ""
 
9423
"        [shpnet domain]\n"
 
9424
"        # we use sftp, but ssh is the scheme used for authentication\n"
 
9425
"        scheme=ssh\n"
 
9426
"        # The leading '.' ensures that 'shp.net' alone doesn't match\n"
 
9427
"        host=.shp.net\n"
 
9428
"        user=joe\n"
 
9429
"        # bzr don't support supplying a password for sftp,\n"
 
9430
"        # consider using an ssh agent if you don't want to supply\n"
 
9431
"        # a password interactively. (pageant, ssh-agent, etc)"
 
9432
msgstr ""
 
9433
 
 
9434
#: en/help_topics/authentication.txt:180
 
9435
msgid ""
 
9436
"HTTPS, SFTP servers and their proxy\n"
 
9437
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9438
msgstr ""
 
9439
 
 
9440
#: en/help_topics/authentication.txt:183
 
9441
msgid ""
 
9442
"At company.com, the server hosting release and integration branches is "
 
9443
"behind a\n"
 
9444
"proxy, and the two branches use different authentication policies::"
 
9445
msgstr ""
 
9446
 
 
9447
#: en/help_topics/authentication.txt:186
 
9448
msgid ""
 
9449
"        [reference code]\n"
 
9450
"        scheme=https\n"
 
9451
"        host=dev.company.com\n"
 
9452
"        path=/dev\n"
 
9453
"        user=user1\n"
 
9454
"        password=pass1"
 
9455
msgstr ""
 
9456
 
 
9457
#: en/help_topics/authentication.txt:193
 
9458
msgid ""
 
9459
"        # development branches on dev server\n"
 
9460
"        [dev]\n"
 
9461
"        scheme=ssh # bzr+ssh and sftp are available here\n"
 
9462
"        host=dev.company.com\n"
 
9463
"        path=/dev/integration\n"
 
9464
"        user=user2\n"
 
9465
"        \n"
 
9466
"        # proxy\n"
 
9467
"        [proxy]\n"
 
9468
"        scheme=http\n"
 
9469
"        host=proxy.company.com\n"
 
9470
"        port=3128\n"
 
9471
"        user=proxyuser1\n"
 
9472
"        password=proxypass1"
 
9473
msgstr ""
 
9474
 
 
9475
#: en/help_topics/authentication.txt:208
 
9476
msgid ""
 
9477
"\n"
 
9478
"Planned enhancements\n"
 
9479
"--------------------"
 
9480
msgstr ""
 
9481
"\n"
 
9482
"Melhorias planejadas\n"
 
9483
"--------------------"
 
9484
 
 
9485
#: en/help_topics/authentication.txt:212
 
9486
msgid ""
 
9487
"The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n"
 
9488
"progress:"
 
9489
msgstr ""
 
9490
"As melhorias a seguir ainda não estão implementadas, mas planejadas como "
 
9491
"parte de um trabalho em\n"
 
9492
"progresso:"
 
9493
 
 
9494
#: en/help_topics/authentication.txt:215
 
9495
msgid "* add a  ``password_encoding`` field allowing:"
 
9496
msgstr ""
 
9497
 
 
9498
#: en/help_topics/authentication.txt:217
 
9499
msgid ""
 
9500
"  - storing the passwords in various obfuscating encodings (base64 for one),"
 
9501
msgstr ""
 
9502
 
 
9503
#: en/help_topics/authentication.txt:219
 
9504
msgid "  - delegate password storage to plugins (.netrc for example)."
 
9505
msgstr ""
 
9506
 
 
9507
#: en/help_topics/authentication.txt:221
 
9508
msgid ""
 
9509
"* update the credentials when the user is prompted for user or password,"
 
9510
msgstr ""
 
9511
 
 
9512
#: en/help_topics/authentication.txt:223
 
9513
msgid "* add a ``verify_certificates`` field for ``HTTPS``."
 
9514
msgstr ""
 
9515
 
 
9516
#: en/help_topics/authentication.txt:225
 
9517
msgid ""
 
9518
"The ``password_encoding`` and ``verify_certificates`` fields are recognized "
 
9519
"but\n"
 
9520
"ignored in the actual implementation.\n"
 
9521
msgstr ""
 
9522
 
 
9523
#: en/help_topics/bugs.txt:1
 
9524
msgid "Bug Tracker Settings"
 
9525
msgstr "Configurações do rastreador de bug"
 
9526
 
 
9527
#: en/help_topics/bugs.txt:3
 
9528
msgid ""
 
9529
"When making a commit, metadata about bugs fixed by that change can be\n"
 
9530
"recorded by using the ``--fixes`` option. For each bug marked as fixed, an\n"
 
9531
"entry is included in the 'bugs' revision property stating '<url> <status>'.\n"
 
9532
"(The only ``status`` value currently supported is ``fixed.``)"
 
9533
msgstr ""
 
9534
 
 
9535
#: en/help_topics/bugs.txt:8
 
9536
msgid ""
 
9537
"The ``--fixes`` option allows you to specify a bug tracker and a bug "
 
9538
"identifier\n"
 
9539
"rather than a full URL. This looks like::"
 
9540
msgstr ""
 
9541
"A opção ``--fixes`` permite a você especificar um rastreador de bug e um "
 
9542
"identificador de bug\n"
 
9543
"em vez de uma URL completa. Isso parece::"
 
9544
 
 
9545
#: en/help_topics/bugs.txt:11
 
9546
msgid "    bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
 
9547
msgstr "    bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
 
9548
 
 
9549
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410
 
9550
msgid "or::"
 
9551
msgstr "ou::"
 
9552
 
 
9553
#: en/help_topics/bugs.txt:15
 
9554
msgid "    bzr commit --fixes <id>"
 
9555
msgstr "    bzr commit --fixes <id>"
 
9556
 
 
9557
#: en/help_topics/bugs.txt:17
 
9558
msgid ""
 
9559
"where \"<tracker>\" is an identifier for the bug tracker, and \"<id>\" is "
 
9560
"the\n"
 
9561
"identifier for that bug within the bugtracker, usually the bug number.\n"
 
9562
"If \"<tracker>\" is not specified the ``bugtracker`` set in the branch\n"
 
9563
"or global configuration is used."
 
9564
msgstr ""
 
9565
 
 
9566
#: en/help_topics/bugs.txt:22
 
9567
msgid ""
 
9568
"Bazaar knows about a few bug trackers that have many users. If\n"
 
9569
"you use one of these bug trackers then there is no setup required to\n"
 
9570
"use this feature, you just need to know the tracker identifier to use.\n"
 
9571
"These are the bugtrackers that are built in:"
 
9572
msgstr ""
 
9573
 
 
9574
#: en/help_topics/bugs.txt:27
 
9575
msgid ""
 
9576
"  ============================ ============ ============\n"
 
9577
"  URL                          Abbreviation Example\n"
 
9578
"  ============================ ============ ============\n"
 
9579
"  https://bugs.launchpad.net/  lp           lp:12345\n"
 
9580
"  http://bugs.debian.org/      deb          deb:12345\n"
 
9581
"  http://bugzilla.gnome.org/   gnome        gnome:12345\n"
 
9582
"  ============================ ============ ============"
 
9583
msgstr ""
 
9584
 
 
9585
#: en/help_topics/bugs.txt:35
 
9586
msgid ""
 
9587
"For the bug trackers not listed above configuration is required.\n"
 
9588
"Support for generating the URLs for any project using Bugzilla or Trac\n"
 
9589
"is built in, along with a template mechanism for other bugtrackers with\n"
 
9590
"simple URL schemes. If your bug tracker can't be described by one\n"
 
9591
"of the schemes described below then you can write a plugin to support\n"
 
9592
"it."
 
9593
msgstr ""
 
9594
 
 
9595
#: en/help_topics/bugs.txt:42
 
9596
msgid ""
 
9597
"If you use Bugzilla or Trac, then you only need to set a configuration\n"
 
9598
"variable which contains the base URL of the bug tracker. These options\n"
 
9599
"can go into ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` or into a branch-specific\n"
 
9600
"configuration section in ``locations.conf``.  You can set up these values\n"
 
9601
"for each of the projects you work on."
 
9602
msgstr ""
 
9603
"Se você usa Bugzilla ou Trac, então você apenas precisa definir uma "
 
9604
"variável\n"
 
9605
"de configuração que contenha a URL base do rastreador de bug. Estas opções\n"
 
9606
"podem ficar em ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` ou em uma seção de "
 
9607
"configuração\n"
 
9608
"específica de uma branch em ``locations.conf``.  Você pode definir tais "
 
9609
"valores\n"
 
9610
"para cada projeto em que você trabalha."
 
9611
 
 
9612
#: en/help_topics/bugs.txt:48
 
9613
msgid ""
 
9614
"Note: As you provide a short name for each tracker, you can specify one or\n"
 
9615
"more bugs in one or more trackers at commit time if you wish."
 
9616
msgstr ""
 
9617
 
 
9618
#: en/help_topics/bugs.txt:51
 
9619
msgid ""
 
9620
"Launchpad\n"
 
9621
"---------"
 
9622
msgstr ""
 
9623
"Launchpad\n"
 
9624
"---------"
 
9625
 
 
9626
#: en/help_topics/bugs.txt:54
 
9627
msgid ""
 
9628
"Use ``bzr commit --fixes lp:2`` to record that this commit fixes bug 2."
 
9629
msgstr ""
 
9630
 
 
9631
#: en/help_topics/bugs.txt:56
 
9632
msgid ""
 
9633
"bugzilla_<tracker>_url\n"
 
9634
"----------------------"
 
9635
msgstr ""
 
9636
"bugzilla_<tracker>_url\n"
 
9637
"----------------------"
 
9638
 
 
9639
#: en/help_topics/bugs.txt:59
 
9640
msgid ""
 
9641
"If present, the location of the Bugzilla bug tracker referred to by\n"
 
9642
"<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n"
 
9643
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
 
9644
"example::"
 
9645
msgstr ""
 
9646
 
 
9647
#: en/help_topics/bugs.txt:64
 
9648
msgid "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
 
9649
msgstr "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
 
9650
 
 
9651
#: en/help_topics/bugs.txt:66
 
9652
msgid ""
 
9653
"would allow ``bzr commit --fixes squid:1234`` to mark Squid's bug 1234 as\n"
 
9654
"fixed."
 
9655
msgstr ""
 
9656
 
 
9657
#: en/help_topics/bugs.txt:69
 
9658
msgid ""
 
9659
"trac_<tracker>_url\n"
 
9660
"------------------"
 
9661
msgstr ""
 
9662
"trac_<tracker>_url\n"
 
9663
"------------------"
 
9664
 
 
9665
#: en/help_topics/bugs.txt:72
 
9666
msgid ""
 
9667
"If present, the location of the Trac instance referred to by\n"
 
9668
"<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n"
 
9669
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
 
9670
"example::"
 
9671
msgstr ""
 
9672
 
 
9673
#: en/help_topics/bugs.txt:77
 
9674
msgid "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
 
9675
msgstr "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
 
9676
 
 
9677
#: en/help_topics/bugs.txt:79
 
9678
msgid ""
 
9679
"would allow ``bzr commit --fixes twisted:1234`` to mark Twisted's bug 1234 "
 
9680
"as\n"
 
9681
"fixed."
 
9682
msgstr ""
 
9683
 
 
9684
#: en/help_topics/bugs.txt:82
 
9685
msgid ""
 
9686
"bugtracker_<tracker>_url\n"
 
9687
"------------------------"
 
9688
msgstr ""
 
9689
"bugtracker_<tracker>_url\n"
 
9690
"------------------------"
 
9691
 
 
9692
#: en/help_topics/bugs.txt:85
 
9693
msgid ""
 
9694
"If present, the location of a generic bug tracker instance referred to by\n"
 
9695
"<tracker>. The location must contain an ``{id}`` placeholder,\n"
 
9696
"which will be replaced by a specific bug ID. This option can then be used\n"
 
9697
"together with ``bzr commit --fixes`` to mark bugs in that tracker as being\n"
 
9698
"fixed by that commit. For example::"
 
9699
msgstr ""
 
9700
 
 
9701
#: en/help_topics/bugs.txt:91
 
9702
msgid "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
 
9703
msgstr "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
 
9704
 
 
9705
#: en/help_topics/bugs.txt:93
 
9706
msgid ""
 
9707
"would allow ``bzr commit --fixes python:1234`` to mark bug 1234 in Python's\n"
 
9708
"Roundup bug tracker as fixed, or::"
 
9709
msgstr ""
 
9710
 
 
9711
#: en/help_topics/bugs.txt:96
 
9712
msgid ""
 
9713
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
 
9714
msgstr ""
 
9715
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
 
9716
 
 
9717
#: en/help_topics/bugs.txt:98
 
9718
msgid ""
 
9719
"would allow ``bzr commit --fixes cpan:1234`` to mark bug 1234 in CPAN's\n"
 
9720
"RT bug tracker as fixed, or::"
 
9721
msgstr ""
 
9722
 
 
9723
#: en/help_topics/bugs.txt:101
 
9724
msgid "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
 
9725
msgstr "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
 
9726
 
 
9727
#: en/help_topics/bugs.txt:103
 
9728
msgid ""
 
9729
"would allow ``bzr commit --fixes hudson:HUDSON-1234`` to mark bug HUDSON-"
 
9730
"1234\n"
 
9731
"in Hudson's JIRA bug tracker as fixed.\n"
 
9732
msgstr ""
 
9733
 
 
9734
#: en/help_topics/commands.txt:1
 
9735
msgid ""
 
9736
"add               Add specified files or directories.\n"
 
9737
"alias             Set/unset and display aliases.\n"
 
9738
"annotate          Show the origin of each line in a file.\n"
 
9739
"bash-completion   Generate a shell function for bash command line "
 
9740
"completion.\n"
 
9741
"                  [bash_completion]\n"
 
9742
"bind              Convert the current branch into a checkout of the "
 
9743
"supplied\n"
 
9744
"                  branch.\n"
 
9745
"branch            Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
 
9746
"branches          List the branches available at the current location.\n"
 
9747
"break-lock        Break a dead lock.\n"
 
9748
"cat               Write the contents of a file as of a given revision to\n"
 
9749
"                  standard output.\n"
 
9750
"check             Validate working tree structure, branch consistency and\n"
 
9751
"                  repository history.\n"
 
9752
"checkout          Create a new checkout of an existing branch.\n"
 
9753
"clean-tree        Remove unwanted files from working tree.\n"
 
9754
"commit            Commit changes into a new revision.\n"
 
9755
"config            Display, set or remove a configuration option.\n"
 
9756
"conflicts         List files with conflicts.\n"
 
9757
"deleted           List files deleted in the working tree.\n"
 
9758
"diff              Show differences in the working tree, between revisions "
 
9759
"or\n"
 
9760
"                  branches.\n"
 
9761
"dpush             Push into a different VCS without any custom bzr "
 
9762
"metadata.\n"
 
9763
"export            Export current or past revision to a destination directory "
 
9764
"or\n"
 
9765
"                  archive.\n"
 
9766
"help              Show help on a command or other topic.\n"
 
9767
"ignore            Ignore specified files or patterns.\n"
 
9768
"ignored           List ignored files and the patterns that matched them.\n"
 
9769
"info              Show information about a working tree, branch or "
 
9770
"repository.\n"
 
9771
"init              Make a directory into a versioned branch.\n"
 
9772
"init-repository   Create a shared repository for branches to share storage\n"
 
9773
"                  space.\n"
 
9774
"join              Combine a tree into its containing tree.\n"
 
9775
"launchpad-login   Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n"
 
9776
"launchpad-mirror  Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n"
 
9777
"launchpad-open    Open a Launchpad branch page in your web browser. "
 
9778
"[launchpad]\n"
 
9779
"log               Show historical log for a branch or subset of a branch.\n"
 
9780
"lp-find-proposal  Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n"
 
9781
"lp-propose-merge  Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n"
 
9782
"ls                List files in a tree.\n"
 
9783
"merge             Perform a three-way merge.\n"
 
9784
"missing           Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n"
 
9785
"mkdir             Create a new versioned directory.\n"
 
9786
"mv                Move or rename a file.\n"
 
9787
"nick              Print or set the branch nickname.\n"
 
9788
"pack              Compress the data within a repository.\n"
 
9789
"plugins           List the installed plugins.\n"
 
9790
"pull              Turn this branch into a mirror of another branch.\n"
 
9791
"push              Update a mirror of this branch.\n"
 
9792
"reconcile         Reconcile bzr metadata in a branch.\n"
 
9793
"reconfigure       Reconfigure the type of a bzr directory.\n"
 
9794
"register-branch   Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n"
 
9795
"remerge           Redo a merge.\n"
 
9796
"remove            Remove files or directories.\n"
 
9797
"remove-branch     Remove a branch.\n"
 
9798
"remove-tree       Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
 
9799
"renames           Show list of renamed files.\n"
 
9800
"resolve           Mark a conflict as resolved.\n"
 
9801
"revert            Set files in the working tree back to the contents of a\n"
 
9802
"                  previous revision.\n"
 
9803
"revno             Show current revision number.\n"
 
9804
"root              Show the tree root directory.\n"
 
9805
"send              Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
 
9806
"serve             Run the bzr server.\n"
 
9807
"shelve            Temporarily set aside some changes from the current tree.\n"
 
9808
"sign-my-commits   Sign all commits by a given committer.\n"
 
9809
"split             Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n"
 
9810
"status            Display status summary.\n"
 
9811
"switch            Set the branch of a checkout and update.\n"
 
9812
"tag               Create, remove or modify a tag naming a revision.\n"
 
9813
"tags              List tags.\n"
 
9814
"testament         Show testament (signing-form) of a revision.\n"
 
9815
"unbind            Convert the current checkout into a regular branch.\n"
 
9816
"uncommit          Remove the last committed revision.\n"
 
9817
"unshelve          Restore shelved changes.\n"
 
9818
"update            Update a working tree to a new revision.\n"
 
9819
"upgrade           Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n"
 
9820
"                  format.\n"
 
9821
"verify-signatures Verify all commit signatures.\n"
 
9822
"version           Show version of bzr.\n"
 
9823
"version-info      Show version information about this tree.\n"
 
9824
"view              Manage filtered views.\n"
 
9825
"whoami            Show or set bzr user id.\n"
 
9826
msgstr ""
 
9827
 
 
9828
#: en/help_topics/configuration.txt:1
 
9829
msgid ""
 
9830
"Configuration Settings\n"
 
9831
"======================="
 
9832
msgstr ""
 
9833
"Definições de configuração\n"
 
9834
"======================="
 
9835
 
 
9836
#: en/help_topics/configuration.txt:4
 
9837
msgid ""
 
9838
"Environment settings\n"
 
9839
"---------------------"
 
9840
msgstr ""
 
9841
"Configurações de ambiente\n"
 
9842
"---------------------"
 
9843
 
 
9844
#: en/help_topics/configuration.txt:7
 
9845
msgid ""
 
9846
"While most configuration is handled by configuration files, some options\n"
 
9847
"which may be semi-permanent can also be controlled through the environment."
 
9848
msgstr ""
 
9849
 
 
9850
#: en/help_topics/configuration.txt:10
 
9851
msgid ""
 
9852
"BZR_EMAIL\n"
 
9853
"~~~~~~~~~"
 
9854
msgstr ""
 
9855
"BZR_EMAIL\n"
 
9856
"~~~~~~~~~"
 
9857
 
 
9858
#: en/help_topics/configuration.txt:13
 
9859
msgid "Override the email id used by Bazaar.  Typical format::"
 
9860
msgstr "Sobrescreve o id de email usado pelo Bazaar. Formato típico::"
 
9861
 
 
9862
#: en/help_topics/configuration.txt:15
 
9863
msgid "  \"John Doe <jdoe@example.com>\""
 
9864
msgstr "  \"John Doe <jdoe@exemplo.com>\""
 
9865
 
 
9866
#: en/help_topics/configuration.txt:17
 
9867
msgid "See also the ``email`` configuration option."
 
9868
msgstr "Veja também a opção de configuração ``email``."
 
9869
 
 
9870
#: en/help_topics/configuration.txt:19
 
9871
msgid ""
 
9872
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
 
9873
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9874
msgstr ""
 
9875
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
 
9876
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9877
 
 
9878
#: en/help_topics/configuration.txt:22
 
9879
msgid ""
 
9880
"Override the progress display.  Possible values are \"none\" or \"text\".  "
 
9881
"If\n"
 
9882
"the value is \"none\" then no progress bar is displayed.  The value \"text\" "
 
9883
"draws\n"
 
9884
"the ordinary command line progress bar."
 
9885
msgstr ""
 
9886
 
 
9887
#: en/help_topics/configuration.txt:26
 
9888
msgid ""
 
9889
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
 
9890
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9891
msgstr ""
 
9892
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
 
9893
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9894
 
 
9895
#: en/help_topics/configuration.txt:29
 
9896
msgid ""
 
9897
"Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a breakin debugger."
 
9898
msgstr ""
 
9899
 
 
9900
#: en/help_topics/configuration.txt:31
 
9901
msgid ""
 
9902
"* 0 = Standard SIGQUIT behavior (normally, exit with a core dump)\n"
 
9903
"* 1 = Invoke breakin debugger (default)"
 
9904
msgstr ""
 
9905
 
 
9906
#: en/help_topics/configuration.txt:34
 
9907
msgid ""
 
9908
"BZR_HOME\n"
 
9909
"~~~~~~~~"
 
9910
msgstr ""
 
9911
"BZR_HOME\n"
 
9912
"~~~~~~~~"
 
9913
 
 
9914
#: en/help_topics/configuration.txt:37
 
9915
msgid "Override the home directory used by Bazaar."
 
9916
msgstr "Sobrescreve o diretório home usado pelo Bazaar."
 
9917
 
 
9918
#: en/help_topics/configuration.txt:39
 
9919
msgid ""
 
9920
"BZR_SSH\n"
 
9921
"~~~~~~~"
 
9922
msgstr ""
 
9923
"BZR_SSH\n"
 
9924
"~~~~~~~"
 
9925
 
 
9926
#: en/help_topics/configuration.txt:42
 
9927
msgid "Select a different SSH implementation."
 
9928
msgstr "Seleciona uma implementação SSH diferente."
 
9929
 
 
9930
#: en/help_topics/configuration.txt:44
 
9931
msgid ""
 
9932
"BZR_PDB\n"
 
9933
"~~~~~~~"
 
9934
msgstr ""
 
9935
"BZR_PDB\n"
 
9936
"~~~~~~~"
 
9937
 
 
9938
#: en/help_topics/configuration.txt:47
 
9939
msgid "Control whether to launch a debugger on error."
 
9940
msgstr ""
 
9941
 
 
9942
#: en/help_topics/configuration.txt:49
 
9943
msgid ""
 
9944
"* 0 = Standard behavior\n"
 
9945
"* 1 = Launch debugger"
 
9946
msgstr ""
 
9947
 
 
9948
#: en/help_topics/configuration.txt:52
 
9949
msgid ""
 
9950
"BZR_REMOTE_PATH\n"
 
9951
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9952
msgstr ""
 
9953
"BZR_REMOTE_PATH\n"
 
9954
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9955
 
 
9956
#: en/help_topics/configuration.txt:55
 
9957
msgid "Path to the Bazaar executable to use when using the bzr+ssh protocol."
 
9958
msgstr ""
 
9959
 
 
9960
#: en/help_topics/configuration.txt:57
 
9961
msgid "See also the ``bzr_remote_path`` configuration option."
 
9962
msgstr ""
 
9963
 
 
9964
#: en/help_topics/configuration.txt:59
 
9965
msgid ""
 
9966
"BZR_EDITOR\n"
 
9967
"~~~~~~~~~~"
 
9968
msgstr ""
 
9969
"BZR_EDITOR\n"
 
9970
"~~~~~~~~~~"
 
9971
 
 
9972
#: en/help_topics/configuration.txt:62
 
9973
msgid "Path to the editor Bazaar should use for commit messages, etc."
 
9974
msgstr ""
 
9975
 
 
9976
#: en/help_topics/configuration.txt:64
 
9977
msgid ""
 
9978
"BZR_LOG\n"
 
9979
"~~~~~~~"
 
9980
msgstr ""
 
9981
"BZR_LOG\n"
 
9982
"~~~~~~~"
 
9983
 
 
9984
#: en/help_topics/configuration.txt:67
 
9985
msgid ""
 
9986
"Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n"
 
9987
"running ``bzr version``."
 
9988
msgstr ""
 
9989
"Localização do arquivo de log do Bazaar. Você pode verificar o local atual\n"
 
9990
"executando ``bzr version``."
 
9991
 
 
9992
#: en/help_topics/configuration.txt:70
 
9993
msgid ""
 
9994
"The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n"
 
9995
"reporting problems with Bazaar."
 
9996
msgstr ""
 
9997
"O arquivo de log contém informações de depuração úteis para diagnosticar ou\n"
 
9998
"reportar problemas com Bazaar."
 
9999
 
 
10000
#: en/help_topics/configuration.txt:73
 
10001
msgid ""
 
10002
"Setting this to ``NUL`` on Windows or ``/dev/null`` on other platforms\n"
 
10003
"will disable logging."
 
10004
msgstr ""
 
10005
 
 
10006
#: en/help_topics/configuration.txt:76
 
10007
msgid ""
 
10008
"\n"
 
10009
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
 
10010
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10011
msgstr ""
 
10012
"\n"
 
10013
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
 
10014
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10015
 
 
10016
#: en/help_topics/configuration.txt:80
 
10017
msgid ""
 
10018
"The path to the plugins directory that Bazaar should use.\n"
 
10019
"If not set, Bazaar will search for plugins in:"
 
10020
msgstr ""
 
10021
 
 
10022
#: en/help_topics/configuration.txt:83
 
10023
msgid ""
 
10024
"* the user specific plugin directory (containing the ``user`` plugins),"
 
10025
msgstr ""
 
10026
 
 
10027
#: en/help_topics/configuration.txt:85
 
10028
msgid "* the bzrlib directory (containing the ``core`` plugins),"
 
10029
msgstr ""
 
10030
 
 
10031
#: en/help_topics/configuration.txt:87
 
10032
msgid ""
 
10033
"* the site specific plugin directory if applicable (containing\n"
 
10034
"  the ``site`` plugins)."
 
10035
msgstr ""
 
10036
 
 
10037
#: en/help_topics/configuration.txt:90
 
10038
msgid ""
 
10039
"If ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set in any fashion, it will change the\n"
 
10040
"the way the plugin are searched. "
 
10041
msgstr ""
 
10042
 
 
10043
#: en/help_topics/configuration.txt:93
 
10044
msgid ""
 
10045
"As for the ``PATH`` variables, if multiple directories are\n"
 
10046
"specified in ``BZR_PLUGIN_PATH`` they should be separated by the\n"
 
10047
"platform specific appropriate character (':' on Unix,\n"
 
10048
"';' on windows)"
 
10049
msgstr ""
 
10050
 
 
10051
#: en/help_topics/configuration.txt:98
 
10052
msgid ""
 
10053
"By default if ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set, it replaces searching\n"
 
10054
"in ``user``.  However it will continue to search in ``core`` and\n"
 
10055
"``site`` unless they are explicitly removed."
 
10056
msgstr ""
 
10057
 
 
10058
#: en/help_topics/configuration.txt:102
 
10059
msgid ""
 
10060
"If you need to change the order or remove one of these\n"
 
10061
"directories, you should use special values:"
 
10062
msgstr ""
 
10063
 
 
10064
#: en/help_topics/configuration.txt:105
 
10065
msgid ""
 
10066
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` will remove the corresponding\n"
 
10067
"  path from the default values,"
 
10068
msgstr ""
 
10069
 
 
10070
#: en/help_topics/configuration.txt:108
 
10071
msgid ""
 
10072
"* ``+user``, ``+core``, ``+site`` will add the corresponding path\n"
 
10073
"  before the remaining default values (and also remove it from\n"
 
10074
"  the default values)."
 
10075
msgstr ""
 
10076
 
 
10077
#: en/help_topics/configuration.txt:112
 
10078
msgid ""
 
10079
"Note that the special values 'user', 'core' and 'site' should be\n"
 
10080
"used literally, they will be substituted by the corresponding,\n"
 
10081
"platform specific, values."
 
10082
msgstr ""
 
10083
 
 
10084
#: en/help_topics/configuration.txt:116
 
10085
msgid ""
 
10086
"The examples below use ':' as the separator, windows users\n"
 
10087
"should use ';'."
 
10088
msgstr ""
 
10089
"Os exemplos abaixo usam ':' como separador, usuários de windows\n"
 
10090
"devem usar ';'."
 
10091
 
 
10092
#: en/help_topics/configuration.txt:119
 
10093
msgid "Overriding the default user plugin directory::"
 
10094
msgstr ""
 
10095
 
 
10096
#: en/help_topics/configuration.txt:121
 
10097
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'"
 
10098
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'"
 
10099
 
 
10100
#: en/help_topics/configuration.txt:123
 
10101
msgid "Disabling the site directory while retaining the user directory::"
 
10102
msgstr ""
 
10103
 
 
10104
#: en/help_topics/configuration.txt:125
 
10105
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
 
10106
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
 
10107
 
 
10108
#: en/help_topics/configuration.txt:127
 
10109
msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::"
 
10110
msgstr ""
 
10111
 
 
10112
#: en/help_topics/configuration.txt:129
 
10113
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
 
10114
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
 
10115
 
 
10116
#: en/help_topics/configuration.txt:131
 
10117
msgid "Overriding the default site plugin directory::"
 
10118
msgstr ""
 
10119
 
 
10120
#: en/help_topics/configuration.txt:133
 
10121
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
 
10122
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
 
10123
 
 
10124
#: en/help_topics/configuration.txt:135
 
10125
msgid ""
 
10126
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
 
10127
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10128
msgstr ""
 
10129
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
 
10130
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10131
 
 
10132
#: en/help_topics/configuration.txt:138
 
10133
msgid ""
 
10134
"Under special circumstances (mostly when trying to diagnose a\n"
 
10135
"bug), it's better to disable a plugin (or several) rather than\n"
 
10136
"uninstalling them completely. Such plugins can be specified in\n"
 
10137
"the ``BZR_DISABLE_PLUGINS`` environment variable."
 
10138
msgstr ""
 
10139
 
 
10140
#: en/help_topics/configuration.txt:143
 
10141
msgid ""
 
10142
"In that case, ``bzr`` will stop loading the specified plugins and\n"
 
10143
"will raise an import error if they are explicitly imported (by\n"
 
10144
"another plugin that depends on them for example)."
 
10145
msgstr ""
 
10146
 
 
10147
#: en/help_topics/configuration.txt:147
 
10148
msgid "Disabling ``myplugin`` and ``yourplugin`` is achieved by::"
 
10149
msgstr ""
 
10150
 
 
10151
#: en/help_topics/configuration.txt:149
 
10152
msgid "  BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
 
10153
msgstr "  BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
 
10154
 
 
10155
#: en/help_topics/configuration.txt:151
 
10156
msgid ""
 
10157
"BZR_PLUGINS_AT\n"
 
10158
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
10159
msgstr ""
 
10160
"BZR_PLUGINS_AT\n"
 
10161
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
10162
 
 
10163
#: en/help_topics/configuration.txt:154
 
10164
msgid ""
 
10165
"When adding a new feature or working on a bug in a plugin,\n"
 
10166
"developers often need to use a specific version of a given\n"
 
10167
"plugin. Since python requires that the directory containing the\n"
 
10168
"code is named like the plugin itself this make it impossible to\n"
 
10169
"use arbitrary directory names (using a two-level directory scheme\n"
 
10170
"is inconvenient). ``BZR_PLUGINS_AT`` allows such directories even\n"
 
10171
"if they don't appear in ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
 
10172
msgstr ""
 
10173
 
 
10174
#: en/help_topics/configuration.txt:162
 
10175
msgid ""
 
10176
"Plugins specified in this environment variable takes precedence\n"
 
10177
"over the ones in ``BZR_PLUGIN_PATH``."
 
10178
msgstr ""
 
10179
 
 
10180
#: en/help_topics/configuration.txt:165
 
10181
msgid ""
 
10182
"The variable specified a list of ``plugin_name@plugin path``,\n"
 
10183
"``plugin_name`` being the name of the plugin as it appears in\n"
 
10184
"python module paths, ``plugin_path`` being the path to the\n"
 
10185
"directory containing the plugin code itself\n"
 
10186
"(i.e. ``plugins/myplugin`` not ``plugins``).  Use ':' as the list\n"
 
10187
"separator, use ';' on windows."
 
10188
msgstr ""
 
10189
 
 
10190
#: en/help_topics/configuration.txt:172
 
10191
msgid ""
 
10192
"Example:\n"
 
10193
"~~~~~~~~"
 
10194
msgstr ""
 
10195
"Exemplo:\n"
 
10196
"~~~~~~~~"
 
10197
 
 
10198
#: en/help_topics/configuration.txt:175
 
10199
msgid ""
 
10200
"Using a specific version of ``myplugin``:\n"
 
10201
"``BZR_PLUGINS_AT='myplugin@/home/me/bugfixes/123456-myplugin``"
 
10202
msgstr ""
 
10203
 
 
10204
#: en/help_topics/configuration.txt:178
 
10205
msgid ""
 
10206
"BZRPATH\n"
 
10207
"~~~~~~~"
 
10208
msgstr ""
 
10209
"BZRPATH\n"
 
10210
"~~~~~~~"
 
10211
 
 
10212
#: en/help_topics/configuration.txt:181
 
10213
msgid "The path where Bazaar should look for shell plugin external commands."
 
10214
msgstr ""
 
10215
 
 
10216
#: en/help_topics/configuration.txt:183
 
10217
msgid ""
 
10218
"\n"
 
10219
"http_proxy, https_proxy\n"
 
10220
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10221
msgstr ""
 
10222
"\n"
 
10223
"http_proxy, https_proxy\n"
 
10224
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10225
 
 
10226
#: en/help_topics/configuration.txt:187
 
10227
msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::"
 
10228
msgstr ""
 
10229
 
 
10230
#: en/help_topics/configuration.txt:189
 
10231
msgid ""
 
10232
"  http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n"
 
10233
"  https_proxy=http://proxy.example.com:3128/"
 
10234
msgstr ""
 
10235
"  http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n"
 
10236
"  https_proxy=http://proxy.example.com:3128/"
 
10237
 
 
10238
#: en/help_topics/configuration.txt:192
 
10239
msgid ""
 
10240
"\n"
 
10241
"Configuration files\n"
 
10242
"-------------------"
 
10243
msgstr ""
 
10244
"\n"
 
10245
"Arquivos de configuração\n"
 
10246
"-------------------"
 
10247
 
 
10248
#: en/help_topics/configuration.txt:196
 
10249
msgid ""
 
10250
"Location\n"
 
10251
"~~~~~~~~"
 
10252
msgstr ""
 
10253
"Localização\n"
 
10254
"~~~~~~~~"
 
10255
 
 
10256
#: en/help_topics/configuration.txt:199
 
10257
msgid ""
 
10258
"Configuration files are located in ``$HOME/.bazaar`` on Unix and\n"
 
10259
"``C:\\Documents and Settings\\<username>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` "
 
10260
"on\n"
 
10261
"Windows. (You can check the location for your system by using\n"
 
10262
"``bzr version``.)"
 
10263
msgstr ""
 
10264
 
 
10265
#: en/help_topics/configuration.txt:204
 
10266
msgid "There are three primary configuration files in this location:"
 
10267
msgstr "Existem três arquivos de configuração primária neste local:"
 
10268
 
 
10269
#: en/help_topics/configuration.txt:206
 
10270
msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options,"
 
10271
msgstr "* ``bazaar.conf`` descreve opções de configuração padrão,"
 
10272
 
 
10273
#: en/help_topics/configuration.txt:208
 
10274
msgid ""
 
10275
"* ``locations.conf`` describes configuration information for\n"
 
10276
"  specific branch locations,"
 
10277
msgstr ""
 
10278
"* ``locations.conf`` descreve informações de configuração para\n"
 
10279
"  locais específicos de branch,"
 
10280
 
 
10281
#: en/help_topics/configuration.txt:211
 
10282
msgid ""
 
10283
"* ``authentication.conf`` describes credential information for\n"
 
10284
"  remote servers."
 
10285
msgstr ""
 
10286
"* ``authentication.conf`` descreve informações de credenciais para\n"
 
10287
"  servidores remotos."
 
10288
 
 
10289
#: en/help_topics/configuration.txt:214
 
10290
msgid ""
 
10291
"Each branch can also contain a configuration file that sets values specific\n"
 
10292
"to that branch. This file is found at ``.bzr/branch/branch.conf`` within "
 
10293
"the\n"
 
10294
"branch. This file is visible to all users of a branch, if you wish to "
 
10295
"override\n"
 
10296
"one of the values for a branch with a setting that is specific to you then "
 
10297
"you\n"
 
10298
"can do so in ``locations.conf``."
 
10299
msgstr ""
 
10300
 
 
10301
#: en/help_topics/configuration.txt:220
 
10302
msgid ""
 
10303
"General format\n"
 
10304
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
10305
msgstr ""
 
10306
"Formato geral\n"
 
10307
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
10308
 
 
10309
#: en/help_topics/configuration.txt:223
 
10310
msgid ""
 
10311
"An ini file has three types of contructs: section headers, section\n"
 
10312
"options and comments."
 
10313
msgstr ""
 
10314
 
 
10315
#: en/help_topics/configuration.txt:226
 
10316
msgid ""
 
10317
"Comments\n"
 
10318
"^^^^^^^^"
 
10319
msgstr ""
 
10320
"Comentários\n"
 
10321
"^^^^^^^^"
 
10322
 
 
10323
#: en/help_topics/configuration.txt:229
 
10324
msgid ""
 
10325
"A comment is any line that starts with a \"#\" (sometimes called a \"hash\n"
 
10326
"mark\", \"pound sign\" or \"number sign\"). Comment lines are ignored by\n"
 
10327
"Bazaar when parsing ini files."
 
10328
msgstr ""
 
10329
 
 
10330
#: en/help_topics/configuration.txt:233
 
10331
msgid ""
 
10332
"Section headers\n"
 
10333
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10334
msgstr ""
 
10335
"Cabeçalhos de seção\n"
 
10336
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10337
 
 
10338
#: en/help_topics/configuration.txt:236
 
10339
msgid ""
 
10340
"A section header is a word enclosed in brackets that starts at the begining\n"
 
10341
"of a line.  A typical section header looks like this::"
 
10342
msgstr ""
 
10343
 
 
10344
#: en/help_topics/configuration.txt:239
 
10345
msgid "    [DEFAULT]"
 
10346
msgstr "    [DEFAULT]"
 
10347
 
 
10348
#: en/help_topics/configuration.txt:241
 
10349
msgid ""
 
10350
"The only valid section headers for bazaar.conf currently are [DEFAULT] and\n"
 
10351
"[ALIASES].  Section headers are case sensitive. The default section provides "
 
10352
"for\n"
 
10353
"setting options which can be overridden with the branch config file."
 
10354
msgstr ""
 
10355
 
 
10356
#: en/help_topics/configuration.txt:245
 
10357
msgid ""
 
10358
"For ``locations.conf``, the options from the section with the\n"
 
10359
"longest matching section header are used to the exclusion of other\n"
 
10360
"potentially valid section headers. A section header uses the path for\n"
 
10361
"the branch as the section header. Some examples include::"
 
10362
msgstr ""
 
10363
 
 
10364
#: en/help_topics/configuration.txt:250
 
10365
msgid ""
 
10366
"    [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n"
 
10367
"    [/home/jdoe/branches/]"
 
10368
msgstr ""
 
10369
"    [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n"
 
10370
"    [/home/jdoe/branches/]"
 
10371
 
 
10372
#: en/help_topics/configuration.txt:253
 
10373
msgid ""
 
10374
"\n"
 
10375
"Section options\n"
 
10376
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10377
msgstr ""
 
10378
"\n"
 
10379
"Opções de seção\n"
 
10380
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10381
 
 
10382
#: en/help_topics/configuration.txt:257
 
10383
msgid ""
 
10384
"A section option resides within a section. A section option contains an\n"
 
10385
"option name, an equals sign and a value.  For example::"
 
10386
msgstr ""
 
10387
 
 
10388
#: en/help_topics/configuration.txt:260
 
10389
msgid ""
 
10390
"    email            = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
 
10391
"    gpg_signing_key  = Amy Pond <amy@example.com>"
 
10392
msgstr ""
 
10393
"    email            = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
 
10394
"    gpg_signing_key  = Amy Pond <amy@example.com>"
 
10395
 
 
10396
#: en/help_topics/configuration.txt:263
 
10397
msgid ""
 
10398
"A option can reference other options by enclosing them in curly brackets::"
 
10399
msgstr ""
 
10400
 
 
10401
#: en/help_topics/configuration.txt:265
 
10402
msgid ""
 
10403
"    my_branch_name = feature_x\n"
 
10404
"    my_server      = bzr+ssh://example.com\n"
 
10405
"    push_location   = {my_server}/project/{my_branch_name}"
 
10406
msgstr ""
 
10407
"    my_branch_name = recurso_x\n"
 
10408
"    my_server      = bzr+ssh://exemplo.com\n"
 
10409
"    push_location   = {meu_servidor}/projeto/{nome_do_meu_ramo}"
 
10410
 
 
10411
#: en/help_topics/configuration.txt:269
 
10412
msgid ""
 
10413
"Option policies\n"
 
10414
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10415
msgstr ""
 
10416
 
 
10417
#: en/help_topics/configuration.txt:272
 
10418
msgid ""
 
10419
"Options defined in a section affect the named directory or URL plus\n"
 
10420
"any locations they contain.  Policies can be used to change how an\n"
 
10421
"option value is interpreted for contained locations.  Currently\n"
 
10422
"there are three policies available:"
 
10423
msgstr ""
 
10424
 
 
10425
#: en/help_topics/configuration.txt:277
 
10426
msgid ""
 
10427
" none:\n"
 
10428
"   the value is interpreted the same for contained locations.  This is\n"
 
10429
"   the default behaviour.\n"
 
10430
" norecurse:\n"
 
10431
"   the value is only used for the exact location specified by the\n"
 
10432
"   section name.\n"
 
10433
" appendpath:\n"
 
10434
"   for contained locations, any additional path components are\n"
 
10435
"   appended to the value."
 
10436
msgstr ""
 
10437
 
 
10438
#: en/help_topics/configuration.txt:287
 
10439
msgid ""
 
10440
"Policies are specified by keys with names of the form "
 
10441
"\"<option_name>:policy\".\n"
 
10442
"For example, to define the push location for a tree of branches, the\n"
 
10443
"following could be used::"
 
10444
msgstr ""
 
10445
 
 
10446
#: en/help_topics/configuration.txt:291
 
10447
msgid ""
 
10448
"  [/top/location]\n"
 
10449
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
 
10450
"  push_location:policy = appendpath"
 
10451
msgstr ""
 
10452
"  [/top/location]\n"
 
10453
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
 
10454
"  push_location:policy = appendpath"
 
10455
 
 
10456
#: en/help_topics/configuration.txt:295
 
10457
msgid ""
 
10458
"With this configuration, the push location for ``/top/location/branch1``\n"
 
10459
"would be ``sftp://example.com/location/branch1``."
 
10460
msgstr ""
 
10461
 
 
10462
#: en/help_topics/configuration.txt:298
 
10463
msgid ""
 
10464
"Section local options\n"
 
10465
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10466
msgstr ""
 
10467
"Opções locais de seção\n"
 
10468
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10469
 
 
10470
#: en/help_topics/configuration.txt:301
 
10471
msgid ""
 
10472
"Some options are defined automatically inside a given section and can be\n"
 
10473
"refered to in this section only. "
 
10474
msgstr ""
 
10475
 
 
10476
#: en/help_topics/configuration.txt:304
 
10477
msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::"
 
10478
msgstr ""
 
10479
"Por exemplo, a política ``appendpath`` pode ser utilizada desta forma::"
 
10480
 
 
10481
#: en/help_topics/configuration.txt:306
 
10482
msgid ""
 
10483
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10484
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
 
10485
"  mypush:policy=appendpath"
 
10486
msgstr ""
 
10487
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10488
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
 
10489
"  mypush:policy=appendpath"
 
10490
 
 
10491
#: en/help_topics/configuration.txt:310
 
10492
msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::"
 
10493
msgstr ""
 
10494
"O uso de ``relpath`` para alcançar o mesmo resultado é feito desta forma::"
 
10495
 
 
10496
#: en/help_topics/configuration.txt:312
 
10497
msgid ""
 
10498
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10499
"  mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
 
10500
msgstr ""
 
10501
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10502
"  mypush = lp:~vila/bzr/{caminho_relativo}"
 
10503
 
 
10504
#: en/help_topics/configuration.txt:315
 
10505
msgid ""
 
10506
"In both cases, when used in a directory like\n"
 
10507
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
 
10508
msgstr ""
 
10509
"Em ambos os casos, quando usado em um diretório como\n"
 
10510
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` nós teremos::"
 
10511
 
 
10512
#: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329
 
10513
msgid ""
 
10514
"   $ bzr config mypush\n"
 
10515
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
 
10516
msgstr ""
 
10517
"   $ bzr config mypush\n"
 
10518
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
 
10519
 
 
10520
#: en/help_topics/configuration.txt:321
 
10521
msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::"
 
10522
msgstr "Outra opção é ``basename`` a qual pode ser usada desta maneira::"
 
10523
 
 
10524
#: en/help_topics/configuration.txt:323
 
10525
msgid ""
 
10526
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
 
10527
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
 
10528
msgstr ""
 
10529
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
 
10530
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
 
10531
 
 
10532
#: en/help_topics/configuration.txt:326
 
10533
msgid ""
 
10534
"When used in a directory like\n"
 
10535
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
 
10536
msgstr ""
 
10537
"Quando utilizada em um diretório como\n"
 
10538
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` nós obtemos::"
 
10539
 
 
10540
#: en/help_topics/configuration.txt:332
 
10541
msgid ""
 
10542
"Note that ``basename`` here refers to the base name of ``relpath`` which\n"
 
10543
"itself is defined as the relative path between the section name and the\n"
 
10544
"location it matches."
 
10545
msgstr ""
 
10546
"Note que ``basename`` aqui se refere ao nome da base de ``relpath``, que\n"
 
10547
"se define como o caminho relativo entre o nome da seção e o\n"
 
10548
"local ao qual ele corresponde."
 
10549
 
 
10550
#: en/help_topics/configuration.txt:336
 
10551
msgid ""
 
10552
"Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a "
 
10553
"colocated\n"
 
10554
"branch.  For non-colocated branches, it behaves like basename.  It can be "
 
10555
"used\n"
 
10556
"like this::"
 
10557
msgstr ""
 
10558
 
 
10559
#: en/help_topics/configuration.txt:340
 
10560
msgid ""
 
10561
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10562
"  mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
 
10563
msgstr ""
 
10564
 
 
10565
#: en/help_topics/configuration.txt:343
 
10566
msgid ""
 
10567
"When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll "
 
10568
"get::"
 
10569
msgstr ""
 
10570
 
 
10571
#: en/help_topics/configuration.txt:345
 
10572
msgid ""
 
10573
"  bzr config mypush\n"
 
10574
"  lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
 
10575
msgstr ""
 
10576
 
 
10577
#: en/help_topics/configuration.txt:348
 
10578
msgid ""
 
10579
"When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n"
 
10580
"values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n"
 
10581
"``Store``."
 
10582
msgstr ""
 
10583
 
 
10584
#: en/help_topics/configuration.txt:352
 
10585
msgid ""
 
10586
"\n"
 
10587
"The main configuration file, bazaar.conf\n"
 
10588
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10589
msgstr ""
 
10590
"\n"
 
10591
"O arquivos de configuração principal, bazaar.conf\n"
 
10592
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10593
 
 
10594
#: en/help_topics/configuration.txt:356
 
10595
msgid ""
 
10596
"``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n"
 
10597
"The default section contains the default\n"
 
10598
"configuration options for all branches. The default section can be\n"
 
10599
"overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``."
 
10600
msgstr ""
 
10601
 
 
10602
#: en/help_topics/configuration.txt:361
 
10603
msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::"
 
10604
msgstr ""
 
10605
"Uma seção ``bazaar.conf`` típica muitas vezes se parece com a seguinte::"
 
10606
 
 
10607
#: en/help_topics/configuration.txt:363
 
10608
msgid ""
 
10609
"    [DEFAULT]\n"
 
10610
"    email             = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
 
10611
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
 
10612
"    create_signatures = when-required"
 
10613
msgstr ""
 
10614
"    [DEFAULT]\n"
 
10615
"    email             = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
 
10616
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
 
10617
"    create_signatures = when-required"
 
10618
 
 
10619
#: en/help_topics/configuration.txt:368
 
10620
msgid ""
 
10621
"\n"
 
10622
"The branch location configuration file, locations.conf\n"
 
10623
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10624
msgstr ""
 
10625
"\n"
 
10626
"O arquivo de configuração local do ramo, locations.conf\n"
 
10627
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10628
 
 
10629
#: en/help_topics/configuration.txt:372
 
10630
msgid ""
 
10631
"``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n"
 
10632
"a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n"
 
10633
"bazaar.conf with one significant change: The section header, instead of "
 
10634
"saying\n"
 
10635
"default, will be the path to a branch that you wish to override a value\n"
 
10636
"for. The '?' and '*' wildcards are supported::"
 
10637
msgstr ""
 
10638
 
 
10639
#: en/help_topics/configuration.txt:378
 
10640
msgid ""
 
10641
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
 
10642
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
 
10643
msgstr ""
 
10644
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
 
10645
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
 
10646
 
 
10647
#: en/help_topics/configuration.txt:381
 
10648
msgid ""
 
10649
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
 
10650
"    create_signatures = always"
 
10651
msgstr ""
 
10652
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
 
10653
"    create_signatures = always"
 
10654
 
 
10655
#: en/help_topics/configuration.txt:384
 
10656
msgid ""
 
10657
"The authentication configuration file, authentication.conf\n"
 
10658
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10659
msgstr ""
 
10660
"O arquivo de configuração da autentificação, authentication.conf\n"
 
10661
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10662
 
 
10663
#: en/help_topics/configuration.txt:387
 
10664
msgid ""
 
10665
"``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n"
 
10666
"remote servers. This can be used for all the supported transports and any "
 
10667
"part\n"
 
10668
"of bzr that requires authentication (smtp for example)."
 
10669
msgstr ""
 
10670
"``authentication.conf`` permite especificar credenciais para\n"
 
10671
"servidores remotos. Isso pode ser usado para todos os protocolos de "
 
10672
"transporte suportados e em qualquer parte\n"
 
10673
"do bzr que necessite de autentificação (smtp por exemplo)."
 
10674
 
 
10675
#: en/help_topics/configuration.txt:391
 
10676
msgid ""
 
10677
"The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n"
 
10678
"option policies which don't apply."
 
10679
msgstr ""
 
10680
"A sintaxe do arquivo obedece as mesmas regras que os outros com exceção para "
 
10681
"as\n"
 
10682
"políticas de opção que não se aplicam."
 
10683
 
 
10684
#: en/help_topics/configuration.txt:394
 
10685
msgid ""
 
10686
"For more information on the possible uses of the authentication "
 
10687
"configuration\n"
 
10688
"file see :doc:`authentication-help`."
 
10689
msgstr ""
 
10690
"Para mais informações sobre os possíveis usos do arquivo de configuração de "
 
10691
"autentificação\n"
 
10692
"olhe :doc:`authentication-help`."
 
10693
 
 
10694
#: en/help_topics/configuration.txt:397
 
10695
msgid ""
 
10696
"\n"
 
10697
"Common options\n"
 
10698
"--------------"
 
10699
msgstr ""
 
10700
"\n"
 
10701
"Opções comuns\n"
 
10702
"--------------"
 
10703
 
 
10704
#: en/help_topics/configuration.txt:401
 
10705
msgid ""
 
10706
"debug_flags\n"
 
10707
"~~~~~~~~~~~"
 
10708
msgstr ""
 
10709
"debug_flags\n"
 
10710
"~~~~~~~~~~~"
 
10711
 
 
10712
#: en/help_topics/configuration.txt:404
 
10713
msgid ""
 
10714
"A comma-separated list of debugging options to turn on.  The same values\n"
 
10715
"can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n"
 
10716
"For example::"
 
10717
msgstr ""
 
10718
 
 
10719
#: en/help_topics/configuration.txt:408
 
10720
msgid "    debug_flags = hpss"
 
10721
msgstr "    debug_flags = hpss"
 
10722
 
 
10723
#: en/help_topics/configuration.txt:412
 
10724
msgid "    debug_flags = hpss,evil"
 
10725
msgstr "    debug_flags = hpss,evil"
 
10726
 
 
10727
#: en/help_topics/configuration.txt:414
 
10728
msgid ""
 
10729
"email\n"
 
10730
"~~~~~"
 
10731
msgstr ""
 
10732
"email\n"
 
10733
"~~~~~"
 
10734
 
 
10735
#: en/help_topics/configuration.txt:417
 
10736
msgid ""
 
10737
"The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n"
 
10738
"of::"
 
10739
msgstr ""
 
10740
 
 
10741
#: en/help_topics/configuration.txt:420
 
10742
msgid "    email = Full Name <account@hostname.tld>"
 
10743
msgstr ""
 
10744
 
 
10745
#: en/help_topics/configuration.txt:422
 
10746
msgid ""
 
10747
"editor\n"
 
10748
"~~~~~~"
 
10749
msgstr ""
 
10750
"editor\n"
 
10751
"~~~~~~"
 
10752
 
 
10753
#: en/help_topics/configuration.txt:425
 
10754
msgid ""
 
10755
"The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n"
 
10756
"a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n"
 
10757
"``BZR_EDITOR``, and overrides the ``VISUAL`` and ``EDITOR`` environment\n"
 
10758
"variables."
 
10759
msgstr ""
 
10760
 
 
10761
#: en/help_topics/configuration.txt:430
 
10762
msgid ""
 
10763
"log_format\n"
 
10764
"~~~~~~~~~~"
 
10765
msgstr ""
 
10766
"log_format\n"
 
10767
"~~~~~~~~~~"
 
10768
 
 
10769
#: en/help_topics/configuration.txt:433
 
10770
msgid ""
 
10771
"The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n"
 
10772
"and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n"
 
10773
"value is ``long``."
 
10774
msgstr ""
 
10775
 
 
10776
#: en/help_topics/configuration.txt:437
 
10777
msgid ""
 
10778
"check_signatures\n"
 
10779
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10780
msgstr ""
 
10781
"check_signatures\n"
 
10782
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10783
 
 
10784
#: en/help_topics/configuration.txt:440
 
10785
msgid ""
 
10786
"Reserved for future use.  These options will allow a policy for branches to\n"
 
10787
"require signatures."
 
10788
msgstr ""
 
10789
"Reservado para uso futuro. Estas opções possibilitarão uma política para "
 
10790
"ramos\n"
 
10791
"requererem assinaturas."
 
10792
 
 
10793
#: en/help_topics/configuration.txt:443
 
10794
msgid ""
 
10795
"require\n"
 
10796
"    The gnupg signature for revisions must be present and must be valid."
 
10797
msgstr ""
 
10798
 
 
10799
#: en/help_topics/configuration.txt:446
 
10800
msgid ""
 
10801
"ignore\n"
 
10802
"    Do not check gnupg signatures of revisions."
 
10803
msgstr ""
 
10804
"ignore\n"
 
10805
"    Não verifica as assinaturas gnupg das versões."
 
10806
 
 
10807
#: en/help_topics/configuration.txt:449
 
10808
msgid ""
 
10809
"check-available\n"
 
10810
"    (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n"
 
10811
"    Bazaar will fail if it finds a bad signature, but will not fail if\n"
 
10812
"    no signature is present."
 
10813
msgstr ""
 
10814
 
 
10815
#: en/help_topics/configuration.txt:454
 
10816
msgid ""
 
10817
"create_signatures\n"
 
10818
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10819
msgstr ""
 
10820
"create_signatures\n"
 
10821
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10822
 
 
10823
#: en/help_topics/configuration.txt:457
 
10824
msgid ""
 
10825
"Defines the behaviour of signing revisions on commits.  By default bzr will "
 
10826
"not\n"
 
10827
"sign new commits."
 
10828
msgstr ""
 
10829
"Define o comportamento na assinatura de revisões para submissões. Por "
 
10830
"padrão, bzr não\n"
 
10831
"assina novas submissões."
 
10832
 
 
10833
#: en/help_topics/configuration.txt:460
 
10834
msgid ""
 
10835
"always\n"
 
10836
"    Sign every new revision that is committed.  If the signing fails then "
 
10837
"the\n"
 
10838
"    commit will not be made."
 
10839
msgstr ""
 
10840
 
 
10841
#: en/help_topics/configuration.txt:464
 
10842
msgid ""
 
10843
"when-required\n"
 
10844
"    Reserved for future use."
 
10845
msgstr ""
 
10846
"when-required\n"
 
10847
"    Reservado para uso futuro."
 
10848
 
 
10849
#: en/help_topics/configuration.txt:467
 
10850
msgid ""
 
10851
"never\n"
 
10852
"    Reserved for future use."
 
10853
msgstr ""
 
10854
"never\n"
 
10855
"    Reservado para uso futuro."
 
10856
 
 
10857
#: en/help_topics/configuration.txt:470
 
10858
msgid ""
 
10859
"In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n"
 
10860
"committed revisions only when the branch requires them.  ``never`` will "
 
10861
"refuse\n"
 
10862
"to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures."
 
10863
msgstr ""
 
10864
"É planejado que, futuramente, ``when-required`` assinará versões\n"
 
10865
"recentemente submetidas apenas quando o ramo as requisitar. ``never`` "
 
10866
"recusará\n"
 
10867
"assinar versões recentemente submetidas, mesmo que o ramo exija assinaturas."
 
10868
 
 
10869
#: en/help_topics/configuration.txt:474
 
10870
msgid ""
 
10871
"dirstate.fdatasync\n"
 
10872
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10873
msgstr ""
 
10874
"dirstate.fdatasync\n"
 
10875
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10876
 
 
10877
#: en/help_topics/configuration.txt:477
 
10878
msgid ""
 
10879
"If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n"
 
10880
"OS buffers to physical disk.  This is somewhat slower, but means data\n"
 
10881
"should not be lost if the machine crashes.  See also repository.fdatasync."
 
10882
msgstr ""
 
10883
 
 
10884
#: en/help_topics/configuration.txt:481
 
10885
msgid ""
 
10886
"gpg_signing_key\n"
 
10887
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10888
msgstr ""
 
10889
"gpg_signing_key\n"
 
10890
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10891
 
 
10892
#: en/help_topics/configuration.txt:484
 
10893
msgid ""
 
10894
"The GnuPG user identity to use when signing commits.  Can be an e-mail\n"
 
10895
"address, key fingerprint or full key ID.  When unset or when set to\n"
 
10896
"\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``."
 
10897
msgstr ""
 
10898
 
 
10899
#: en/help_topics/configuration.txt:488
 
10900
msgid ""
 
10901
"recurse\n"
 
10902
"~~~~~~~"
 
10903
msgstr ""
 
10904
 
 
10905
#: en/help_topics/configuration.txt:491
 
10906
msgid ""
 
10907
"Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n"
 
10908
"configuration for this section applies to subdirectories:"
 
10909
msgstr ""
 
10910
 
 
10911
#: en/help_topics/configuration.txt:494
 
10912
msgid ""
 
10913
"true\n"
 
10914
"    (default) This section applies to subdirectories as well."
 
10915
msgstr ""
 
10916
 
 
10917
#: en/help_topics/configuration.txt:497
 
10918
msgid ""
 
10919
"false\n"
 
10920
"    This section only applies to the branch at this directory and not\n"
 
10921
"    branches below it."
 
10922
msgstr ""
 
10923
 
 
10924
#: en/help_topics/configuration.txt:501
 
10925
msgid ""
 
10926
"gpg_signing_command\n"
 
10927
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10928
msgstr ""
 
10929
"gpg_signing_command\n"
 
10930
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10931
 
 
10932
#: en/help_topics/configuration.txt:504
 
10933
msgid ""
 
10934
"(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check "
 
10935
"revisions.\n"
 
10936
"For example::"
 
10937
msgstr ""
 
10938
 
 
10939
#: en/help_topics/configuration.txt:507
 
10940
msgid "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
 
10941
msgstr "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
 
10942
 
 
10943
#: en/help_topics/configuration.txt:509
 
10944
msgid ""
 
10945
"The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u "
 
10946
"<email>\"."
 
10947
msgstr ""
 
10948
 
 
10949
#: en/help_topics/configuration.txt:511
 
10950
msgid ""
 
10951
"bzr_remote_path\n"
 
10952
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10953
msgstr ""
 
10954
"bzr_remote_path\n"
 
10955
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10956
 
 
10957
#: en/help_topics/configuration.txt:514
 
10958
msgid ""
 
10959
"(Default: \"bzr\").  The path to the command that should be used to run the "
 
10960
"smart\n"
 
10961
"server for bzr.  This value may only be specified in locations.conf, because:"
 
10962
msgstr ""
 
10963
 
 
10964
#: en/help_topics/configuration.txt:517
 
10965
msgid ""
 
10966
"- it's needed before branch.conf is accessible\n"
 
10967
"- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n"
 
10968
"  risk"
 
10969
msgstr ""
 
10970
 
 
10971
#: en/help_topics/configuration.txt:521
 
10972
msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable."
 
10973
msgstr "É substituído pela variável de ambiente BZR_REMOTE_PATH."
 
10974
 
 
10975
#: en/help_topics/configuration.txt:523
 
10976
msgid ""
 
10977
"smtp_server\n"
 
10978
"~~~~~~~~~~~"
 
10979
msgstr ""
 
10980
"smtp_server\n"
 
10981
"~~~~~~~~~~~"
 
10982
 
 
10983
#: en/help_topics/configuration.txt:526
 
10984
msgid ""
 
10985
"(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n"
 
10986
"email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin."
 
10987
msgstr ""
 
10988
 
 
10989
#: en/help_topics/configuration.txt:529
 
10990
msgid ""
 
10991
"smtp_username, smtp_password\n"
 
10992
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10993
msgstr ""
 
10994
"smtp_username, smtp_password\n"
 
10995
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10996
 
 
10997
#: en/help_topics/configuration.txt:532
 
10998
msgid ""
 
10999
"User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n"
 
11000
"is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n"
 
11001
"These settings are only needed if the SMTP server requires authentication\n"
 
11002
"to send mail."
 
11003
msgstr ""
 
11004
 
 
11005
#: en/help_topics/configuration.txt:537
 
11006
msgid ""
 
11007
"locks.steal_dead\n"
 
11008
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11009
msgstr ""
 
11010
 
 
11011
#: en/help_topics/configuration.txt:540
 
11012
msgid ""
 
11013
"If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n"
 
11014
"the same machine and user that are no longer alive.  Otherwise, it will\n"
 
11015
"print a message and you can break the lock manually, if you are satisfied\n"
 
11016
"the object is no longer in use."
 
11017
msgstr ""
 
11018
 
 
11019
#: en/help_topics/configuration.txt:545
 
11020
msgid ""
 
11021
"mail_client\n"
 
11022
"~~~~~~~~~~~"
 
11023
msgstr ""
 
11024
"mail_client\n"
 
11025
"~~~~~~~~~~~"
 
11026
 
 
11027
#: en/help_topics/configuration.txt:548
 
11028
msgid ""
 
11029
"A mail client to use for sending merge requests.\n"
 
11030
"By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows.  On other platforms, "
 
11031
"it\n"
 
11032
"will try ``xdg-email``. If either of these fails, it will fall back to\n"
 
11033
"``editor``."
 
11034
msgstr ""
 
11035
 
 
11036
#: en/help_topics/configuration.txt:553
 
11037
msgid "Supported values for specific clients:"
 
11038
msgstr "Valores suportados para clientes específicos:"
 
11039
 
 
11040
#: en/help_topics/configuration.txt:555
 
11041
msgid ""
 
11042
":claws: Use Claws.  This skips a dialog for attaching files.\n"
 
11043
":evolution: Use Evolution.\n"
 
11044
":kmail: Use KMail.\n"
 
11045
":mutt: Use Mutt.\n"
 
11046
":thunderbird: Use Mozilla Thunderbird or Icedove.  For Thunderbird/Icedove "
 
11047
"1.5,\n"
 
11048
"    this works around some bugs that xdg-email doesn't handle."
 
11049
msgstr ""
 
11050
 
 
11051
#: en/help_topics/configuration.txt:562
 
11052
msgid "Supported generic values are:"
 
11053
msgstr "Os valores genéricos suportados são:"
 
11054
 
 
11055
#: en/help_topics/configuration.txt:564
 
11056
msgid ""
 
11057
":default: See above.\n"
 
11058
":editor: Use your editor to compose the merge request.  This also uses\n"
 
11059
"    your commit id, (see ``bzr whoami``), smtp_server and (optionally)\n"
 
11060
"    smtp_username and smtp_password.\n"
 
11061
":mapi: Use your preferred e-mail client on Windows.\n"
 
11062
":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program"
 
11063
msgstr ""
 
11064
 
 
11065
#: en/help_topics/configuration.txt:571
 
11066
msgid ""
 
11067
"repository.fdatasync\n"
 
11068
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11069
msgstr ""
 
11070
"repository.fdatasync\n"
 
11071
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11072
 
 
11073
#: en/help_topics/configuration.txt:574
 
11074
msgid ""
 
11075
"If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n"
 
11076
"to physical disk.  This is somewhat slower, but means data should not be\n"
 
11077
"lost if the machine crashes.  See also dirstate.fdatasync."
 
11078
msgstr ""
 
11079
 
 
11080
#: en/help_topics/configuration.txt:578
 
11081
msgid ""
 
11082
"submit_branch\n"
 
11083
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11084
msgstr ""
 
11085
"submit_branch\n"
 
11086
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11087
 
 
11088
#: en/help_topics/configuration.txt:581
 
11089
msgid ""
 
11090
"The branch you intend to submit your current work to.  This is "
 
11091
"automatically\n"
 
11092
"set by ``bzr send``, and is also used by the ``submit:`` revision spec.  "
 
11093
"This\n"
 
11094
"should usually be set on a per-branch or per-location basis."
 
11095
msgstr ""
 
11096
 
 
11097
#: en/help_topics/configuration.txt:585
 
11098
msgid ""
 
11099
"public_branch\n"
 
11100
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11101
msgstr ""
 
11102
"public_branch\n"
 
11103
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11104
 
 
11105
#: en/help_topics/configuration.txt:588
 
11106
msgid ""
 
11107
"A publically-accessible version of this branch (implying that this version "
 
11108
"is\n"
 
11109
"not publically-accessible).  Used (and set) by ``bzr send``."
 
11110
msgstr ""
 
11111
 
 
11112
#: en/help_topics/configuration.txt:591
 
11113
msgid ""
 
11114
"suppress_warnings\n"
 
11115
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11116
msgstr ""
 
11117
"suppress_warnings\n"
 
11118
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11119
 
 
11120
#: en/help_topics/configuration.txt:594
 
11121
msgid ""
 
11122
"A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n"
 
11123
"bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it."
 
11124
msgstr ""
 
11125
 
 
11126
#: en/help_topics/configuration.txt:597
 
11127
msgid "Valid values:"
 
11128
msgstr "Valores válidos:"
 
11129
 
 
11130
#: en/help_topics/configuration.txt:599
 
11131
msgid ""
 
11132
"* ``format_deprecation``:\n"
 
11133
"    whether the format deprecation warning is shown on repositories that "
 
11134
"are\n"
 
11135
"    using deprecated formats."
 
11136
msgstr ""
 
11137
 
 
11138
#: en/help_topics/configuration.txt:603
 
11139
msgid ""
 
11140
"default_format\n"
 
11141
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
11142
msgstr ""
 
11143
"default_format\n"
 
11144
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
11145
 
 
11146
#: en/help_topics/configuration.txt:606
 
11147
msgid ""
 
11148
"A format name for the default format used when creating branches.  See "
 
11149
"``bzr\n"
 
11150
"help formats`` for possible values."
 
11151
msgstr ""
 
11152
 
 
11153
#: en/help_topics/configuration.txt:609
 
11154
msgid ""
 
11155
"\n"
 
11156
"Unicode options\n"
 
11157
"---------------"
 
11158
msgstr ""
 
11159
"\n"
 
11160
"Opções Unicode\n"
 
11161
"---------------"
 
11162
 
 
11163
#: en/help_topics/configuration.txt:613
 
11164
msgid ""
 
11165
"output_encoding\n"
 
11166
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11167
msgstr ""
 
11168
"output_encoding\n"
 
11169
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11170
 
 
11171
#: en/help_topics/configuration.txt:616
 
11172
msgid ""
 
11173
"A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n"
 
11174
"information.  Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.  The default\n"
 
11175
"is the terminal encoding prefered by the operating system."
 
11176
msgstr ""
 
11177
 
 
11178
#: en/help_topics/configuration.txt:620
 
11179
msgid ""
 
11180
"\n"
 
11181
"Branch type specific options\n"
 
11182
"----------------------------"
 
11183
msgstr ""
 
11184
 
 
11185
#: en/help_topics/configuration.txt:624
 
11186
msgid ""
 
11187
"These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n"
 
11188
"later format.  They\n"
 
11189
"are usually set in ``.bzr/branch/branch.conf`` automatically, but may be\n"
 
11190
"manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``."
 
11191
msgstr ""
 
11192
 
 
11193
#: en/help_topics/configuration.txt:629
 
11194
msgid ""
 
11195
"append_revisions_only\n"
 
11196
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11197
msgstr ""
 
11198
"append_revisions_only\n"
 
11199
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11200
 
 
11201
#: en/help_topics/configuration.txt:632
 
11202
msgid ""
 
11203
"If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n"
 
11204
"removed.  A branch with this setting enabled can only pull from another\n"
 
11205
"branch if the other branch's log is a longer version of its own.  This is\n"
 
11206
"normally set by ``bzr init --append-revisions-only``. If you set it\n"
 
11207
"manually, use either 'True' or 'False' (case-sensitive) to maintain\n"
 
11208
"compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)."
 
11209
msgstr ""
 
11210
 
 
11211
#: en/help_topics/configuration.txt:639
 
11212
msgid ""
 
11213
"parent_location\n"
 
11214
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11215
msgstr ""
 
11216
"parent_location\n"
 
11217
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11218
 
 
11219
#: en/help_topics/configuration.txt:642
 
11220
msgid ""
 
11221
"If present, the location of the default branch for pull or merge.  This "
 
11222
"option\n"
 
11223
"is normally set when creating a branch, the first ``pull`` or by ``pull\n"
 
11224
"--remember``."
 
11225
msgstr ""
 
11226
 
 
11227
#: en/help_topics/configuration.txt:646
 
11228
msgid ""
 
11229
"push_location\n"
 
11230
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11231
msgstr ""
 
11232
"push_location\n"
 
11233
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11234
 
 
11235
#: en/help_topics/configuration.txt:649
 
11236
msgid ""
 
11237
"If present, the location of the default branch for push.  This option\n"
 
11238
"is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``."
 
11239
msgstr ""
 
11240
 
 
11241
#: en/help_topics/configuration.txt:652
 
11242
msgid ""
 
11243
"push_strict\n"
 
11244
"~~~~~~~~~~~"
 
11245
msgstr ""
 
11246
"push_strict\n"
 
11247
"~~~~~~~~~~~"
 
11248
 
 
11249
#: en/help_topics/configuration.txt:655
 
11250
msgid ""
 
11251
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
 
11252
"uncommitted changes before pushing."
 
11253
msgstr ""
 
11254
 
 
11255
#: en/help_topics/configuration.txt:658
 
11256
msgid ""
 
11257
"dpush_strict\n"
 
11258
"~~~~~~~~~~~~"
 
11259
msgstr ""
 
11260
"dpush_strict\n"
 
11261
"~~~~~~~~~~~~"
 
11262
 
 
11263
#: en/help_topics/configuration.txt:661
 
11264
msgid ""
 
11265
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
 
11266
"uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n"
 
11267
"custom bzr metadata."
 
11268
msgstr ""
 
11269
 
 
11270
#: en/help_topics/configuration.txt:665
 
11271
msgid ""
 
11272
"bound_location\n"
 
11273
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
11274
msgstr ""
 
11275
"bound_location\n"
 
11276
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
11277
 
 
11278
#: en/help_topics/configuration.txt:668
 
11279
msgid ""
 
11280
"The location that commits should go to when acting as a checkout.\n"
 
11281
"This option is normally set by ``bind``."
 
11282
msgstr ""
 
11283
 
 
11284
#: en/help_topics/configuration.txt:671
 
11285
msgid ""
 
11286
"bound\n"
 
11287
"~~~~~"
 
11288
msgstr ""
 
11289
"bound\n"
 
11290
"~~~~~"
 
11291
 
 
11292
#: en/help_topics/configuration.txt:674
 
11293
msgid ""
 
11294
"If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each "
 
11295
"commit to\n"
 
11296
"the bound_location.  This option is normally set by ``bind``/``unbind``."
 
11297
msgstr ""
 
11298
 
 
11299
#: en/help_topics/configuration.txt:677
 
11300
msgid ""
 
11301
"send_strict\n"
 
11302
"~~~~~~~~~~~"
 
11303
msgstr ""
 
11304
"send_strict\n"
 
11305
"~~~~~~~~~~~"
 
11306
 
 
11307
#: en/help_topics/configuration.txt:680
 
11308
msgid ""
 
11309
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
 
11310
"uncommitted changes before sending a merge directive."
 
11311
msgstr ""
 
11312
 
 
11313
#: en/help_topics/configuration.txt:683
 
11314
msgid ""
 
11315
"add.maximum_file_size\n"
 
11316
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11317
msgstr ""
 
11318
"add.maximum_file_size\n"
 
11319
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11320
 
 
11321
#: en/help_topics/configuration.txt:686
 
11322
msgid ""
 
11323
"Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n"
 
11324
"in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may "
 
11325
"\n"
 
11326
"specify this value as an integer (in which case it is interpreted as bytes), "
 
11327
"\n"
 
11328
"or you may specify the value using SI units, i.e. 10KB, 20MB, 1G. A value of "
 
11329
"0 \n"
 
11330
"will disable skipping."
 
11331
msgstr ""
 
11332
 
 
11333
#: en/help_topics/configuration.txt:692
 
11334
msgid ""
 
11335
"External Merge Tools\n"
 
11336
"--------------------"
 
11337
msgstr ""
 
11338
"Ferramentas Externas de Mesclagem\n"
 
11339
"--------------------"
 
11340
 
 
11341
#: en/help_topics/configuration.txt:695
 
11342
msgid ""
 
11343
"bzr.mergetool.<name>\n"
 
11344
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11345
msgstr ""
 
11346
"bzr.mergetool.<name>\n"
 
11347
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11348
 
 
11349
#: en/help_topics/configuration.txt:698
 
11350
msgid ""
 
11351
"Defines an external merge tool called <name> with the given command-line.\n"
 
11352
"Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. "
 
11353
"The\n"
 
11354
"executable may omit its path if it can be found on the PATH."
 
11355
msgstr ""
 
11356
 
 
11357
#: en/help_topics/configuration.txt:702
 
11358
msgid ""
 
11359
"The following markers can be used in the command-line to substitute "
 
11360
"filenames\n"
 
11361
"involved in the merge conflict::"
 
11362
msgstr ""
 
11363
 
 
11364
#: en/help_topics/configuration.txt:705
 
11365
msgid ""
 
11366
"  {base}      file.BASE\n"
 
11367
"  {this}      file.THIS\n"
 
11368
"  {other}     file.OTHER\n"
 
11369
"  {result}    output file\n"
 
11370
"  {this_temp} temp copy of file.THIS, used to overwrite output file if "
 
11371
"merge\n"
 
11372
"              succeeds."
 
11373
msgstr ""
 
11374
 
 
11375
#: en/help_topics/configuration.txt:714
 
11376
msgid "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
 
11377
msgstr "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
 
11378
 
 
11379
#: en/help_topics/configuration.txt:716
 
11380
msgid ""
 
11381
"bzr.default_mergetool\n"
 
11382
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11383
msgstr ""
 
11384
"bzr.default_mergetool\n"
 
11385
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11386
 
 
11387
#: en/help_topics/configuration.txt:719
 
11388
msgid ""
 
11389
"Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected "
 
11390
"by\n"
 
11391
"default in tools such as ``bzr qconflicts``."
 
11392
msgstr ""
 
11393
 
 
11394
#: en/help_topics/configuration.txt:724
 
11395
msgid "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
 
11396
msgstr "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
 
11397
 
 
11398
#: en/help_topics/conflict-types.txt:1
 
11399
msgid ""
 
11400
"Conflict Types\n"
 
11401
"=============="
 
11402
msgstr ""
 
11403
"Tipos de conflito\n"
 
11404
"=============="
 
11405
 
 
11406
#: en/help_topics/conflict-types.txt:4
 
11407
msgid ""
 
11408
"Some operations, like merge, revert and pull, modify the contents of your\n"
 
11409
"working tree.  These modifications are programmatically generated, and so "
 
11410
"they\n"
 
11411
"may conflict with the current state of your working tree. "
 
11412
msgstr ""
 
11413
 
 
11414
#: en/help_topics/conflict-types.txt:8
 
11415
msgid ""
 
11416
"When conflicts are present in your working tree (as shown by ``bzr\n"
 
11417
"conflicts``), you should resolve them and then inform bzr that the "
 
11418
"conflicts\n"
 
11419
"have been resolved."
 
11420
msgstr ""
 
11421
 
 
11422
#: en/help_topics/conflict-types.txt:12
 
11423
msgid ""
 
11424
"Resolving conflicts is sometimes not obvious. Either because the user that\n"
 
11425
"should resolve them is not the one responsible for their occurrence, as is "
 
11426
"the\n"
 
11427
"case when merging other people's work or because some conflicts are "
 
11428
"presented\n"
 
11429
"in a way that is not easy to understand."
 
11430
msgstr ""
 
11431
 
 
11432
#: en/help_topics/conflict-types.txt:17
 
11433
msgid ""
 
11434
"Bazaar tries to avoid conflicts ; its aim is to ask you to resolve the\n"
 
11435
"conflict if and only if there's an actual conceptual conflict in the source\n"
 
11436
"tree.  Because Bazaar doesn't understand the real meaning of the files "
 
11437
"being\n"
 
11438
"versioned, it can, when faced with ambiguities, fall short in either "
 
11439
"direction\n"
 
11440
"trying to resolve the conflict itself. Many kinds of changes can be "
 
11441
"combined\n"
 
11442
"programmatically, but sometimes only a human can determine the right thing "
 
11443
"to\n"
 
11444
"do."
 
11445
msgstr ""
 
11446
 
 
11447
#: en/help_topics/conflict-types.txt:25
 
11448
msgid ""
 
11449
"When Bazaar generates a conflict, it adds information into the working tree "
 
11450
"to\n"
 
11451
"present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n"
 
11452
"resolution."
 
11453
msgstr ""
 
11454
 
 
11455
#: en/help_topics/conflict-types.txt:29
 
11456
msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:"
 
11457
msgstr ""
 
11458
"Seja qual for o conflito, sua resolução é basicamente feita em duas etapas:"
 
11459
 
 
11460
#: en/help_topics/conflict-types.txt:31
 
11461
msgid ""
 
11462
"1. Modify the working tree content so that the conflicted item is now in "
 
11463
"the\n"
 
11464
"   state you want to keep, then"
 
11465
msgstr ""
 
11466
 
 
11467
#: en/help_topics/conflict-types.txt:34
 
11468
msgid ""
 
11469
"2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n"
 
11470
"   remaining generated information (``bzr resolve <item>``)."
 
11471
msgstr ""
 
11472
 
 
11473
#: en/help_topics/conflict-types.txt:37
 
11474
msgid ""
 
11475
"For most conflict types, there are some obvious ways to modify the working\n"
 
11476
"tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n"
 
11477
"itself already made a choice, when possible."
 
11478
msgstr ""
 
11479
 
 
11480
#: en/help_topics/conflict-types.txt:41
 
11481
msgid ""
 
11482
"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n"
 
11483
"different ways to resolve the conflict."
 
11484
msgstr ""
 
11485
"Ainda assim, faça o Bazaar uma escolha ou não, existem algumas outras "
 
11486
"maneiras simples, porém\n"
 
11487
"diferentes, de resolver o conflito."
 
11488
 
 
11489
#: en/help_topics/conflict-types.txt:44
 
11490
msgid ""
 
11491
"Each type of conflict is explained below, and the action which must be done "
 
11492
"to\n"
 
11493
"resolve the conflict is outlined."
 
11494
msgstr ""
 
11495
 
 
11496
#: en/help_topics/conflict-types.txt:47
 
11497
msgid ""
 
11498
"Various actions are available depending on the kind of conflict, for some "
 
11499
"of\n"
 
11500
"these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n"
 
11501
"inform Bazaar that you're done with the conflict with::"
 
11502
msgstr ""
 
11503
 
 
11504
#: en/help_topics/conflict-types.txt:51
 
11505
msgid "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
 
11506
msgstr "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
 
11507
 
 
11508
#: en/help_topics/conflict-types.txt:53
 
11509
msgid ""
 
11510
"Note that this is the default action when a single file is involved so you "
 
11511
"can\n"
 
11512
"simply use::"
 
11513
msgstr ""
 
11514
 
 
11515
#: en/help_topics/conflict-types.txt:56
 
11516
msgid "   ``bzr resolve FILE``"
 
11517
msgstr "   ``bzr resolve FILE``"
 
11518
 
 
11519
#: en/help_topics/conflict-types.txt:58
 
11520
msgid "See ``bzr help resolve`` for more details."
 
11521
msgstr "Veja ``bzr help resolve`` para mais detalhes."
 
11522
 
 
11523
#: en/help_topics/conflict-types.txt:60
 
11524
msgid ""
 
11525
"Text conflicts\n"
 
11526
"--------------"
 
11527
msgstr ""
 
11528
"Conflitos de texto\n"
 
11529
"--------------"
 
11530
 
 
11531
#: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120
 
11532
#: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175
 
11533
#: en/help_topics/conflict-types.txt:198 en/help_topics/conflict-types.txt:213
 
11534
#: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281
 
11535
#: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339
 
11536
msgid "Typical message::"
 
11537
msgstr "Mensagem típica::"
 
11538
 
 
11539
#: en/help_topics/conflict-types.txt:65
 
11540
msgid "  Text conflict in FILE"
 
11541
msgstr "  Conflito de texto em FILE"
 
11542
 
 
11543
#: en/help_topics/conflict-types.txt:67
 
11544
msgid ""
 
11545
"These are produced when a text merge cannot completely reconcile two sets "
 
11546
"of\n"
 
11547
"text changes.  Bazaar will emit files for each version with the extensions\n"
 
11548
"THIS, OTHER, and BASE.  THIS is the version of the file from the target "
 
11549
"tree,\n"
 
11550
"i.e. the tree that you are merging changes into.  OTHER is the version that "
 
11551
"you\n"
 
11552
"are merging into the target.  BASE is an older version that is used as a "
 
11553
"basis\n"
 
11554
"for comparison."
 
11555
msgstr ""
 
11556
 
 
11557
#: en/help_topics/conflict-types.txt:74
 
11558
msgid ""
 
11559
"In the main copy of the file, Bazaar will include all the changes that it\n"
 
11560
"could reconcile, and any un-reconciled conflicts are surrounded by\n"
 
11561
"\"herringbone\" markers like ``<<<<<<<``."
 
11562
msgstr ""
 
11563
 
 
11564
#: en/help_topics/conflict-types.txt:78
 
11565
msgid ""
 
11566
"Say the initial text is \"The project leader released it.\", and THIS "
 
11567
"modifies it\n"
 
11568
"to \"Martin Pool released it.\", while OTHER modifies it to \"The project "
 
11569
"leader\n"
 
11570
"released Bazaar.\"  A conflict would look like this::"
 
11571
msgstr ""
 
11572
 
 
11573
#: en/help_topics/conflict-types.txt:82
 
11574
msgid ""
 
11575
"  <<<<<<< TREE\n"
 
11576
"  Martin Pool released it.\n"
 
11577
"  =======\n"
 
11578
"  The project leader released Bazaar.\n"
 
11579
"  >>>>>>> MERGE-SOURCE"
 
11580
msgstr ""
 
11581
 
 
11582
#: en/help_topics/conflict-types.txt:88
 
11583
msgid "The correct resolution would be \"Martin Pool released Bazaar.\""
 
11584
msgstr ""
 
11585
 
 
11586
#: en/help_topics/conflict-types.txt:90
 
11587
msgid ""
 
11588
"You can handle text conflicts either by editing the main copy of the file,\n"
 
11589
"or by invoking external tools on the THIS, OTHER and BASE versions.  It's\n"
 
11590
"worth mentioning that resolving text conflicts rarely involves picking one\n"
 
11591
"set of changes over the other (but see below when you encounter these\n"
 
11592
"cases).  More often, the two sets of changes must be intelligently combined."
 
11593
msgstr ""
 
11594
 
 
11595
#: en/help_topics/conflict-types.txt:96
 
11596
msgid ""
 
11597
"If you edit the main copy, be sure to remove the herringbone markers.  When\n"
 
11598
"you are done editing, the file should look like it never had a conflict, and "
 
11599
"be\n"
 
11600
"ready to commit."
 
11601
msgstr ""
 
11602
 
 
11603
#: en/help_topics/conflict-types.txt:100
 
11604
msgid ""
 
11605
"When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n"
 
11606
"Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved."
 
11607
msgstr ""
 
11608
"Quando você tiver resolvido conflitos de texto, apenas execute ``bzr resolve "
 
11609
"--auto``, e\n"
 
11610
"o Bazaar detectará automaticamente quais conflitos foram resolvidos."
 
11611
 
 
11612
#: en/help_topics/conflict-types.txt:103
 
11613
msgid ""
 
11614
"When the conflict is resolved, Bazaar deletes the previously generated\n"
 
11615
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER`` files if they are still present in the\n"
 
11616
"working tree."
 
11617
msgstr ""
 
11618
 
 
11619
#: en/help_topics/conflict-types.txt:107
 
11620
msgid ""
 
11621
"\n"
 
11622
"When you want to pick one set of changes over the other, you can use ``bzr\n"
 
11623
"resolve`` with one of the following actions:"
 
11624
msgstr ""
 
11625
 
 
11626
#: en/help_topics/conflict-types.txt:111
 
11627
msgid ""
 
11628
"* ``--action=take-this`` will issue ``mv FILE.THIS FILE``,\n"
 
11629
"* ``--action=take-other`` will issue ``mv FILE.OTHER FILE``."
 
11630
msgstr ""
 
11631
 
 
11632
#: en/help_topics/conflict-types.txt:114
 
11633
msgid ""
 
11634
"Note that if you have modified ``FILE.THIS`` or ``FILE.OTHER``, these\n"
 
11635
"modifications will be taken into account."
 
11636
msgstr ""
 
11637
 
 
11638
#: en/help_topics/conflict-types.txt:117
 
11639
msgid ""
 
11640
"Content conflicts\n"
 
11641
"-----------------"
 
11642
msgstr ""
 
11643
"Content conflicts\n"
 
11644
"-----------------"
 
11645
 
 
11646
#: en/help_topics/conflict-types.txt:122
 
11647
msgid "  Contents conflict in FILE"
 
11648
msgstr "  Conflitos de conteúdo em ARQUIVO"
 
11649
 
 
11650
#: en/help_topics/conflict-types.txt:124
 
11651
msgid ""
 
11652
"This conflict happens when there are conflicting changes in the working "
 
11653
"tree\n"
 
11654
"and the merge source, but the conflicted items are not text files.  They "
 
11655
"may\n"
 
11656
"be binary files, or symlinks, or directories.  It can even happen with "
 
11657
"files\n"
 
11658
"that are deleted on one side, and modified on the other."
 
11659
msgstr ""
 
11660
 
 
11661
#: en/help_topics/conflict-types.txt:129
 
11662
msgid ""
 
11663
"Like text conflicts, Bazaar will emit THIS, OTHER and BASE files.  (They may "
 
11664
"be\n"
 
11665
"regular files, symlinks or directories).  But it will not include a \"main "
 
11666
"copy\"\n"
 
11667
"of the file with herringbone conflict markers.  It will appear that the "
 
11668
"\"main\n"
 
11669
"copy\" has been renamed to THIS or OTHER."
 
11670
msgstr ""
 
11671
 
 
11672
#: en/help_topics/conflict-types.txt:134 en/help_topics/conflict-types.txt:182
 
11673
msgid ""
 
11674
"To resolve that kind of conflict, you should rebuild FILE from either "
 
11675
"version\n"
 
11676
"or a combination of both."
 
11677
msgstr ""
 
11678
 
 
11679
#: en/help_topics/conflict-types.txt:137 en/help_topics/conflict-types.txt:185
 
11680
#: en/help_topics/conflict-types.txt:226 en/help_topics/conflict-types.txt:252
 
11681
#: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326
 
11682
#: en/help_topics/conflict-types.txt:361
 
11683
msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:"
 
11684
msgstr "``bzr resolve`` reconhece as seguintes ações:"
 
11685
 
 
11686
#: en/help_topics/conflict-types.txt:139
 
11687
msgid ""
 
11688
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr mv FILE.THIS FILE``,\n"
 
11689
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr mv FILE.OTHER FILE``,\n"
 
11690
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11691
msgstr ""
 
11692
 
 
11693
#: en/help_topics/conflict-types.txt:143
 
11694
msgid ""
 
11695
"Any action will also delete the previously generated ``.BASE``, ``.THIS`` "
 
11696
"and\n"
 
11697
"``.OTHER`` files if they are still present in the working tree."
 
11698
msgstr ""
 
11699
 
 
11700
#: en/help_topics/conflict-types.txt:146 en/help_topics/conflict-types.txt:193
 
11701
#: en/help_topics/conflict-types.txt:234 en/help_topics/conflict-types.txt:276
 
11702
#: en/help_topics/conflict-types.txt:298 en/help_topics/conflict-types.txt:334
 
11703
#: en/help_topics/conflict-types.txt:369
 
11704
msgid ""
 
11705
"Bazaar cannot auto-detect when conflicts of this kind have been resolved."
 
11706
msgstr ""
 
11707
 
 
11708
#: en/help_topics/conflict-types.txt:148
 
11709
msgid ""
 
11710
"Tag conflicts\n"
 
11711
"-------------"
 
11712
msgstr ""
 
11713
"Tag conflicts\n"
 
11714
"-------------"
 
11715
 
 
11716
#: en/help_topics/conflict-types.txt:153
 
11717
msgid ""
 
11718
"  Conflicting tags:\n"
 
11719
"      version-0.1"
 
11720
msgstr ""
 
11721
"  Tags conflitantes:\n"
 
11722
"      version-0.1"
 
11723
 
 
11724
#: en/help_topics/conflict-types.txt:156
 
11725
msgid ""
 
11726
"When pulling from or pushing to another branch, Bazaar informs you about "
 
11727
"tags\n"
 
11728
"that conflict between the two branches; that is the same tag points to two\n"
 
11729
"different revisions.  You need not resolve these conflicts, but subsequent\n"
 
11730
"uses of pull or push will result in the same message."
 
11731
msgstr ""
 
11732
 
 
11733
#: en/help_topics/conflict-types.txt:161
 
11734
msgid ""
 
11735
"To resolve the conflict, you must apply the correct tags to either the "
 
11736
"target\n"
 
11737
"branch or the source branch as appropriate.  Use \"bzr tags --show-ids -d\n"
 
11738
"SOURCE_URL\" to see the tags in the source branch.  If you want to make the\n"
 
11739
"target branch's tags match the source branch, then in the target branch do\n"
 
11740
"``bzr tag --force -r revid:REVISION_ID CONFLICTING_TAG`` for each of the\n"
 
11741
"CONFLICTING_TAGs, where REVISION_ID comes from the list of tags in the "
 
11742
"source\n"
 
11743
"branch.  You need not call \"bzr resolve\" after doing this.  To resolve in\n"
 
11744
"favor of the target branch, you need to similarly use ``tag --force`` in "
 
11745
"the\n"
 
11746
"source branch.  (Note that pulling or pushing using --overwrite will "
 
11747
"overwrite\n"
 
11748
"all tags as well.)"
 
11749
msgstr ""
 
11750
 
 
11751
#: en/help_topics/conflict-types.txt:172
 
11752
msgid ""
 
11753
"Duplicate paths\n"
 
11754
"---------------"
 
11755
msgstr ""
 
11756
"Caminhos duplicados\n"
 
11757
"---------------"
 
11758
 
 
11759
#: en/help_topics/conflict-types.txt:177
 
11760
msgid "  Conflict adding file FILE.  Moved existing file to FILE.moved."
 
11761
msgstr ""
 
11762
"  Conflito ao adicionar o arquivo FILE. Arquivo existente movido para "
 
11763
"FILE.moved."
 
11764
 
 
11765
#: en/help_topics/conflict-types.txt:179
 
11766
msgid ""
 
11767
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n"
 
11768
"already been used.  The existing file will be renamed to \"FILE.moved\".  "
 
11769
msgstr ""
 
11770
"Em alguns momentos o Bazaar tentará criar um arquivo usando um caminho que "
 
11771
"já\n"
 
11772
"está sendo usado. O arquivo existente será renomeado para \"FILE.moved\".  "
 
11773
 
 
11774
#: en/help_topics/conflict-types.txt:187
 
11775
msgid ""
 
11776
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm FILE ; bzr mv FILE.moved "
 
11777
"FILE``,\n"
 
11778
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm FILE.moved``,\n"
 
11779
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11780
msgstr ""
 
11781
 
 
11782
#: en/help_topics/conflict-types.txt:191
 
11783
msgid ""
 
11784
"Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``."
 
11785
msgstr ""
 
11786
"Note que você deve livrar-se de FILE.moved antes de utilizar ``--"
 
11787
"action=done``."
 
11788
 
 
11789
#: en/help_topics/conflict-types.txt:195
 
11790
msgid ""
 
11791
"Unversioned parent\n"
 
11792
"------------------"
 
11793
msgstr ""
 
11794
 
 
11795
#: en/help_topics/conflict-types.txt:200
 
11796
msgid ""
 
11797
"    Conflict because FILE is not versioned, but has versioned children."
 
11798
msgstr ""
 
11799
 
 
11800
#: en/help_topics/conflict-types.txt:202
 
11801
msgid ""
 
11802
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file whose parent directory is "
 
11803
"not\n"
 
11804
"versioned.  This happens when the directory has been deleted in the target,\n"
 
11805
"but has a new child in the source, or vice versa.  In this situation, "
 
11806
"Bazaar\n"
 
11807
"will version the parent directory as well.  Resolving this issue depends\n"
 
11808
"very much on the particular scenario.  You may wish to rename or delete "
 
11809
"either\n"
 
11810
"the file or the directory.  When you are satisfied, you can run \"bzr "
 
11811
"resolve\n"
 
11812
"FILE\" to mark the conflict as resolved."
 
11813
msgstr ""
 
11814
 
 
11815
#: en/help_topics/conflict-types.txt:210
 
11816
msgid ""
 
11817
"Missing parent\n"
 
11818
"--------------"
 
11819
msgstr ""
 
11820
 
 
11821
#: en/help_topics/conflict-types.txt:215
 
11822
msgid "  Conflict adding files to FILE.  Created directory."
 
11823
msgstr "  Conflito ao adicionar arquivos para FILE. Diretório criado."
 
11824
 
 
11825
#: en/help_topics/conflict-types.txt:217
 
11826
msgid ""
 
11827
"This happens when a directory has been deleted in the target, but has new\n"
 
11828
"children in the source.  This is similar to the \"unversioned parent\" "
 
11829
"conflict,\n"
 
11830
"except that the parent directory does not *exist*, instead of just being\n"
 
11831
"unversioned.  In this situation, Bazaar will create the missing parent.\n"
 
11832
"Resolving this issue depends very much on the particular scenario."
 
11833
msgstr ""
 
11834
 
 
11835
#: en/help_topics/conflict-types.txt:223 en/help_topics/conflict-types.txt:249
 
11836
msgid ""
 
11837
"To resolve that kind of conflict, you should either remove or rename the\n"
 
11838
"children or the directory or a combination of both."
 
11839
msgstr ""
 
11840
 
 
11841
#: en/help_topics/conflict-types.txt:228
 
11842
msgid ""
 
11843
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm directory`` including the\n"
 
11844
"  children,\n"
 
11845
"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
 
11846
"children\n"
 
11847
"  and restoring the directory,\n"
 
11848
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11849
msgstr ""
 
11850
 
 
11851
#: en/help_topics/conflict-types.txt:236
 
11852
msgid ""
 
11853
"Deleting parent\n"
 
11854
"---------------"
 
11855
msgstr ""
 
11856
 
 
11857
#: en/help_topics/conflict-types.txt:241
 
11858
msgid "  Conflict: can't delete DIR because it is not empty.  Not deleting."
 
11859
msgstr ""
 
11860
 
 
11861
#: en/help_topics/conflict-types.txt:243
 
11862
msgid ""
 
11863
"This is the opposite of \"missing parent\".  A directory is deleted in the\n"
 
11864
"source, but has new children in the target (either because a directory\n"
 
11865
"deletion is merged or because the merge introduce new children).  Bazaar\n"
 
11866
"will retain the directory.  Resolving this issue depends very much on the\n"
 
11867
"particular scenario."
 
11868
msgstr ""
 
11869
 
 
11870
#: en/help_topics/conflict-types.txt:254
 
11871
msgid ""
 
11872
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
 
11873
"directory,"
 
11874
msgstr ""
 
11875
 
 
11876
#: en/help_topics/conflict-types.txt:256
 
11877
msgid ""
 
11878
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm directory`` including the \n"
 
11879
"  children,"
 
11880
msgstr ""
 
11881
 
 
11882
#: en/help_topics/conflict-types.txt:259
 
11883
msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11884
msgstr "* ``--action=done`` irá apenas marcar o conflito como resolvido."
 
11885
 
 
11886
#: en/help_topics/conflict-types.txt:261
 
11887
msgid ""
 
11888
"Note that when merging a directory deletion, if unversioned files are\n"
 
11889
"present, they become potential orphans has they don't have a directory\n"
 
11890
"parent anymore."
 
11891
msgstr ""
 
11892
 
 
11893
#: en/help_topics/conflict-types.txt:265
 
11894
msgid ""
 
11895
"Handling such orphans, *before* the conflict is created, is controlled by\n"
 
11896
"setting the ``bzr.transform.orphan_policy`` configuration option."
 
11897
msgstr ""
 
11898
 
 
11899
#: en/help_topics/conflict-types.txt:268
 
11900
msgid "There are two possible values for this option:"
 
11901
msgstr "Há dois possíveis valores para esta opção:"
 
11902
 
 
11903
#: en/help_topics/conflict-types.txt:270
 
11904
msgid ""
 
11905
"* ``conflict`` (the default): will leave the orphans in place and\n"
 
11906
"  generate a conflicts,"
 
11907
msgstr ""
 
11908
 
 
11909
#: en/help_topics/conflict-types.txt:273
 
11910
msgid ""
 
11911
"* ``move``: will move the orphans to a ``bzr-orphans`` directory at the "
 
11912
"root\n"
 
11913
"  of the working tree with names like ``<file>.~#~``."
 
11914
msgstr ""
 
11915
 
 
11916
#: en/help_topics/conflict-types.txt:278
 
11917
msgid ""
 
11918
"Path conflict\n"
 
11919
"-------------"
 
11920
msgstr ""
 
11921
 
 
11922
#: en/help_topics/conflict-types.txt:283
 
11923
msgid "  Path conflict: PATH1 / PATH2"
 
11924
msgstr ""
 
11925
 
 
11926
#: en/help_topics/conflict-types.txt:285
 
11927
msgid ""
 
11928
"This happens when the source and target have each modified the name or "
 
11929
"parent\n"
 
11930
"directory of a file.  Bazaar will use the path elements from the source."
 
11931
msgstr ""
 
11932
 
 
11933
#: en/help_topics/conflict-types.txt:288
 
11934
msgid ""
 
11935
"To resolve that kind of conflict, you just have to decide what name should "
 
11936
"be\n"
 
11937
"retained for the file involved."
 
11938
msgstr ""
 
11939
 
 
11940
#: en/help_topics/conflict-types.txt:293
 
11941
msgid ""
 
11942
"* ``--action=take-this`` will revert Bazaar choice and keep ``PATH1`` by\n"
 
11943
"  issuing ``bzr mv PATH2 PATH1``,\n"
 
11944
"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice of keeping "
 
11945
"``PATH2``,\n"
 
11946
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11947
msgstr ""
 
11948
 
 
11949
#: en/help_topics/conflict-types.txt:300
 
11950
msgid ""
 
11951
"Parent loop\n"
 
11952
"-----------"
 
11953
msgstr ""
 
11954
 
 
11955
#: en/help_topics/conflict-types.txt:305
 
11956
msgid "  Conflict moving FILE into DIRECTORY.  Cancelled move."
 
11957
msgstr "  Conflito ao mover FILE para DIRECTORY. Transferência cancelada."
 
11958
 
 
11959
#: en/help_topics/conflict-types.txt:307
 
11960
msgid ""
 
11961
"This happens when the source and the target have each moved directories, so\n"
 
11962
"that, if the change could be applied, a directory would be contained by "
 
11963
"itself.\n"
 
11964
"For example::"
 
11965
msgstr ""
 
11966
 
 
11967
#: en/help_topics/conflict-types.txt:311
 
11968
msgid ""
 
11969
"  $ bzr init\n"
 
11970
"  $ bzr mkdir white\n"
 
11971
"  $ bzr mkdir black\n"
 
11972
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
 
11973
"  $ bzr branch . ../other\n"
 
11974
"  $ bzr mv white black\n"
 
11975
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
 
11976
"  $ bzr mv ../other/black ../other/white\n"
 
11977
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
 
11978
"  $ bzr merge ../other"
 
11979
msgstr ""
 
11980
"  $ bzr init\n"
 
11981
"  $ bzr mkdir white\n"
 
11982
"  $ bzr mkdir black\n"
 
11983
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
 
11984
"  $ bzr branch . ../other\n"
 
11985
"  $ bzr mv white black\n"
 
11986
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
 
11987
"  $ bzr mv ../other/black ../other/white\n"
 
11988
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
 
11989
"  $ bzr merge ../other"
 
11990
 
 
11991
#: en/help_topics/conflict-types.txt:322
 
11992
msgid ""
 
11993
"In this situation, Bazaar will cancel the move, and leave ``white`` in\n"
 
11994
"``black``.  To resolve that kind of conflict, you just have to decide what\n"
 
11995
"name should be retained for the directories involved."
 
11996
msgstr ""
 
11997
 
 
11998
#: en/help_topics/conflict-types.txt:328
 
11999
msgid ""
 
12000
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice of leaving ``white`` "
 
12001
"\n"
 
12002
"  in ``black``,\n"
 
12003
"* ``--action=take-other`` will revert Bazaar choice and move ``black`` in\n"
 
12004
"   ``white`` by issuing ``bzr mv black/white white ; bzr mv black white``,\n"
 
12005
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
12006
msgstr ""
 
12007
 
 
12008
#: en/help_topics/conflict-types.txt:336
 
12009
msgid ""
 
12010
"Non-directory parent\n"
 
12011
"--------------------"
 
12012
msgstr ""
 
12013
 
 
12014
#: en/help_topics/conflict-types.txt:341
 
12015
msgid ""
 
12016
"  Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n"
 
12017
"  Created directory."
 
12018
msgstr ""
 
12019
"  Conflito: foo.new não é um diretório, mas tem arquivos nele.\n"
 
12020
"  Diretório criado."
 
12021
 
 
12022
#: en/help_topics/conflict-types.txt:344
 
12023
msgid ""
 
12024
"This happens when one side has added files to a directory, and the other "
 
12025
"side\n"
 
12026
"has changed the directory into a file or symlink.  For example::"
 
12027
msgstr ""
 
12028
"Isso acontece quando um lado adicionou arquivos para um diretório, e o outro "
 
12029
"lado\n"
 
12030
"foi alterado o diretório em arquivo ou link simbólico. Por exemplo::"
 
12031
 
 
12032
#: en/help_topics/conflict-types.txt:347
 
12033
msgid ""
 
12034
"  $ bzr init\n"
 
12035
"  $ bzr mkdir foo\n"
 
12036
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
 
12037
"  $ bzr branch . ../other\n"
 
12038
"  $ rmdir foo\n"
 
12039
"  $ touch foo\n"
 
12040
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
 
12041
"  $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n"
 
12042
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
 
12043
"  $ bzr merge ../other"
 
12044
msgstr ""
 
12045
"  $ bzr init\n"
 
12046
"  $ bzr mkdir foo\n"
 
12047
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
 
12048
"  $ bzr branch . ../other\n"
 
12049
"  $ rmdir foo\n"
 
12050
"  $ touch foo\n"
 
12051
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
 
12052
"  $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n"
 
12053
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
 
12054
"  $ bzr merge ../other"
 
12055
 
 
12056
#: en/help_topics/conflict-types.txt:358
 
12057
msgid ""
 
12058
"To resolve that kind of conflict, you have to decide what name should be\n"
 
12059
"retained for the file, directory or symlink involved."
 
12060
msgstr ""
 
12061
"Para resolver esse tipo de conflito, você tem que decidir o nome deve ser\n"
 
12062
"mantido para o arquivo, diretório, ou link simbólico envolvidos."
 
12063
 
 
12064
#: en/help_topics/conflict-types.txt:363
 
12065
msgid ""
 
12066
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm --force foo.new`` and \n"
 
12067
"  ``bzr add foo``,\n"
 
12068
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm --force foo`` and \n"
 
12069
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
 
12070
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
12071
msgstr ""
 
12072
"* ``--action=take-this`` emitirá ``bzr rm --force foo.new`` e \n"
 
12073
"  ``bzr add foo``,\n"
 
12074
"* ``--action=take-other`` emitirá ``bzr rm --force foo`` e \n"
 
12075
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
 
12076
"* ``--action=done`` apenas marcará o conflito como resolvido."
 
12077
 
 
12078
#: en/help_topics/conflict-types.txt:371
 
12079
msgid ""
 
12080
"MalformedTransform\n"
 
12081
"------------------"
 
12082
msgstr ""
 
12083
"MalformedTransform\n"
 
12084
"------------------"
 
12085
 
 
12086
#: en/help_topics/conflict-types.txt:374
 
12087
msgid ""
 
12088
"It is possible (though very rare) for Bazaar to raise a MalformedTransform\n"
 
12089
"exception.  This means that Bazaar encountered a filesystem conflict that it "
 
12090
"was\n"
 
12091
"unable to resolve.  This usually indicates a bug.  Please let us know if "
 
12092
"you\n"
 
12093
"encounter this.  Our bug tracker is at https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
 
12094
msgstr ""
 
12095
 
 
12096
#: en/help_topics/content-filters.txt:1
 
12097
msgid ""
 
12098
"Content Filters\n"
 
12099
"==============="
 
12100
msgstr ""
 
12101
"Filtros de Conteúdo\n"
 
12102
"==============="
 
12103
 
 
12104
#: en/help_topics/content-filters.txt:4
 
12105
msgid ""
 
12106
"Content formats\n"
 
12107
"---------------"
 
12108
msgstr ""
 
12109
"Formatos de conteúdo\n"
 
12110
"---------------"
 
12111
 
 
12112
#: en/help_topics/content-filters.txt:7
 
12113
msgid ""
 
12114
"Bazaar's content filtering allows you to store files in a different\n"
 
12115
"format from the copy in your working tree.  This lets you, or your\n"
 
12116
"co-developers, use Windows development tools that expect CRLF files\n"
 
12117
"on projects that use other line-ending conventions. Among other things,\n"
 
12118
"content filters also let Unix developers more easily work on projects\n"
 
12119
"using Windows line-ending conventions, keyword expansion/compression,\n"
 
12120
"and trailing spaces on lines in text files to be implicitly stripped\n"
 
12121
"when committed."
 
12122
msgstr ""
 
12123
 
 
12124
#: en/help_topics/content-filters.txt:16
 
12125
msgid "To generalize, there are two content formats supported by Bazaar:"
 
12126
msgstr ""
 
12127
"Para generalizar, existem dois formatos de conteúdo suportados pelo Bazaar:"
 
12128
 
 
12129
#: en/help_topics/content-filters.txt:18
 
12130
msgid ""
 
12131
"* a canonical format - how files are stored internally\n"
 
12132
"* a convenience format - how files are created in a working tree."
 
12133
msgstr ""
 
12134
"* Um formato canonical - como os arquivos são armazenados internamente.\n"
 
12135
"* Um formato conveniente - como os arquivos são criados em uma árvore de "
 
12136
"diretório."
 
12137
 
 
12138
#: en/help_topics/content-filters.txt:21
 
12139
msgid ""
 
12140
"\n"
 
12141
"Format conversion\n"
 
12142
"-----------------"
 
12143
msgstr ""
 
12144
"\n"
 
12145
"Conversão de formato\n"
 
12146
"-----------------"
 
12147
 
 
12148
#: en/help_topics/content-filters.txt:25
 
12149
msgid ""
 
12150
"The conversion between these formats is done by content filters.\n"
 
12151
"A content filter has two parts:"
 
12152
msgstr ""
 
12153
"A conversão entre estes formatos é feita por filtros de conteúdo.\n"
 
12154
"Um filtro de conteúdo tem duas partes:"
 
12155
 
 
12156
#: en/help_topics/content-filters.txt:28
 
12157
msgid ""
 
12158
"* a read converter - converts from convenience to canonical format\n"
 
12159
"* a write converter - converts from canonical to convenience format."
 
12160
msgstr ""
 
12161
 
 
12162
#: en/help_topics/content-filters.txt:31
 
12163
msgid ""
 
12164
"Many of these converters will provide *round-trip* conversion,\n"
 
12165
"i.e. applying the read converter followed by the write converter\n"
 
12166
"gives back the original content. However, others may provide an\n"
 
12167
"asymmetric conversion. For example, a read converter might strip\n"
 
12168
"trailing whitespace off lines in source code while the matching\n"
 
12169
"write converter might pass content through unchanged."
 
12170
msgstr ""
 
12171
 
 
12172
#: en/help_topics/content-filters.txt:38
 
12173
msgid ""
 
12174
"\n"
 
12175
"Enabling content filters\n"
 
12176
"------------------------"
 
12177
msgstr ""
 
12178
"\n"
 
12179
"Habilitando filtros de conteúdo\n"
 
12180
"------------------------"
 
12181
 
 
12182
#: en/help_topics/content-filters.txt:42
 
12183
msgid ""
 
12184
"Content filters are typically provided by plugins, so the first step\n"
 
12185
"in using them is to install the relevant plugins and read their\n"
 
12186
"documentation. Some plugins may be very specific about which files\n"
 
12187
"they filter, e.g. only files ending in ``.java`` or ``.php``.\n"
 
12188
"In other cases, the plugin may leave it in the user's hands to\n"
 
12189
"define which files are to be filtered. This is typically done\n"
 
12190
"using rule-based preferences. See ``bzr help rules`` for general\n"
 
12191
"information about defining these."
 
12192
msgstr ""
 
12193
 
 
12194
#: en/help_topics/content-filters.txt:51
 
12195
msgid ""
 
12196
"\n"
 
12197
"Impact on commands\n"
 
12198
"------------------"
 
12199
msgstr ""
 
12200
"\n"
 
12201
"Impacto sobre comandos\n"
 
12202
"------------------"
 
12203
 
 
12204
#: en/help_topics/content-filters.txt:55
 
12205
msgid ""
 
12206
"Read converters are only applied to commands that read content from\n"
 
12207
"a working tree, e.g. status, diff and commit. For example, ``bzr diff``\n"
 
12208
"will apply read converters to files in the working tree, then compare\n"
 
12209
"the results to the content last committed."
 
12210
msgstr ""
 
12211
 
 
12212
#: en/help_topics/content-filters.txt:60
 
12213
msgid ""
 
12214
"Write converters are only applied by commands that **create files in a\n"
 
12215
"working tree**, e.g. branch, checkout, update. If you wish to see the\n"
 
12216
"canonical format of a file or tree, use ``bzr cat`` or ``bzr export``\n"
 
12217
"respectively."
 
12218
msgstr ""
 
12219
 
 
12220
#: en/help_topics/content-filters.txt:65
 
12221
msgid ""
 
12222
"Note: ``bzr commit`` does not implicitly apply write converters after\n"
 
12223
"comitting files. If this makes sense for a given plugin providing\n"
 
12224
"a content filter, the plugin can usually achieve this effect by using a\n"
 
12225
"``start_commit`` or ``post_commit`` hook say. See :doc:`hooks-help`\n"
 
12226
"for more information on hooks."
 
12227
msgstr ""
 
12228
 
 
12229
#: en/help_topics/content-filters.txt:71
 
12230
msgid ""
 
12231
"\n"
 
12232
"Refreshing your working tree\n"
 
12233
"----------------------------"
 
12234
msgstr ""
 
12235
"\n"
 
12236
"Atualizando sua árvore de trabalho\n"
 
12237
"----------------------------"
 
12238
 
 
12239
#: en/help_topics/content-filters.txt:75
 
12240
msgid ""
 
12241
"For performance reasons, Bazaar caches the timestamps of files in\n"
 
12242
"a working tree, and assumes files are unchanged if their timestamps\n"
 
12243
"match the cached values. As a consequence, there are times when\n"
 
12244
"you may need to explicitly ask for content filtering to be reapplied\n"
 
12245
"in one or both directions, e.g. after installing or reconfiguring\n"
 
12246
"plugins providing it."
 
12247
msgstr ""
 
12248
 
 
12249
#: en/help_topics/content-filters.txt:82
 
12250
msgid "Here are some general guidelines for doing this:"
 
12251
msgstr "Aqui estão algumas diretrizes gerais para fazer isto:"
 
12252
 
 
12253
#: en/help_topics/content-filters.txt:84
 
12254
msgid ""
 
12255
" * To reapply read converters, ``touch`` files, i.e. update their\n"
 
12256
"   timestamp. Operations like ``bzr status`` should then reapply the\n"
 
12257
"   relevant read converters and compare the end result with the\n"
 
12258
"   canonical format."
 
12259
msgstr ""
 
12260
 
 
12261
#: en/help_topics/content-filters.txt:89
 
12262
msgid ""
 
12263
" * To reapply write converters, ensure there are no local changes,\n"
 
12264
"   delete the relevant files and run ``bzr revert`` on those files."
 
12265
msgstr ""
 
12266
 
 
12267
#: en/help_topics/content-filters.txt:92
 
12268
msgid ""
 
12269
"Note: In the future, it is likely that additional options will be added\n"
 
12270
"to commands to make this refreshing process faster and safer.\n"
 
12271
msgstr ""
 
12272
 
 
12273
#: en/help_topics/current-formats.txt:1
 
12274
msgid "Current Storage Formats"
 
12275
msgstr "Formatos de Armazenamento Atuais"
 
12276
 
 
12277
#: en/help_topics/current-formats.txt:3
 
12278
msgid ""
 
12279
":2a:\n"
 
12280
"    (native) (default) Format for the bzr 2.0 series. Uses group-\n"
 
12281
"    compress storage. Provides rich roots which are a one-way\n"
 
12282
"    transition."
 
12283
msgstr ""
 
12284
 
 
12285
#: en/help_topics/current-formats.txt:8 en/help_topics/other-formats.txt:17
 
12286
msgid ""
 
12287
"\n"
 
12288
"See :doc:`formats-help` for more about storage formats."
 
12289
msgstr ""
 
12290
"\n"
 
12291
"Veja :doc:`formats-help` para mais sobre formatos de armazenamento."
 
12292
 
 
12293
#: en/help_topics/debug-flags.txt:1
 
12294
msgid ""
 
12295
"Debug Flags\n"
 
12296
"==========="
 
12297
msgstr ""
 
12298
 
 
12299
#: en/help_topics/debug-flags.txt:4
 
12300
msgid ""
 
12301
"These flags can be passed on the bzr command line or (without the ``-D``\n"
 
12302
"prefix) put in the ``debug_flags`` variable in ``bazaar.conf``."
 
12303
msgstr ""
 
12304
 
 
12305
#: en/help_topics/debug-flags.txt:7
 
12306
msgid ""
 
12307
"-Dauth            Trace authentication sections used.\n"
 
12308
"-Dbytes           Print out how many bytes were transferred\n"
 
12309
"-Ddirstate        Trace dirstate activity (verbose!)\n"
 
12310
"-Derror           Instead of normal error handling, always print a "
 
12311
"traceback\n"
 
12312
"                  on error.\n"
 
12313
"-Devil            Capture call sites that do expensive or badly-scaling\n"
 
12314
"                  operations.\n"
 
12315
"-Dfetch           Trace history copying between repositories.\n"
 
12316
"-Dfilters         Emit information for debugging content filtering.\n"
 
12317
"-Dforceinvdeltas  Force use of inventory deltas during generic streaming "
 
12318
"fetch.\n"
 
12319
"-Dgraph           Trace graph traversal.\n"
 
12320
"-Dhashcache       Log every time a working file is read to determine its "
 
12321
"hash.\n"
 
12322
"-Dhooks           Trace hook execution.\n"
 
12323
"-Dhpss            Trace smart protocol requests and responses.\n"
 
12324
"-Dhpssdetail      More hpss details.\n"
 
12325
"-Dhpssvfs         Traceback on vfs access to Remote objects.\n"
 
12326
"-Dhttp            Trace http connections, requests and responses.\n"
 
12327
"-Dindex           Trace major index operations.\n"
 
12328
"-Dknit            Trace knit operations.\n"
 
12329
"-Dlock            Trace when lockdir locks are taken or released.\n"
 
12330
"-Dnoretry         If a connection is reset, fail immediately rather than\n"
 
12331
"                  retrying the request.\n"
 
12332
"-Dprogress        Trace progress bar operations.\n"
 
12333
"-Dmem_dump        Dump memory to a file upon an out of memory error.\n"
 
12334
"-Dmerge           Emit information for debugging merges.\n"
 
12335
"-Dno_apport       Don't use apport to report crashes.\n"
 
12336
"-Dno_activity \t  Don't show transport activity indicator in progress bar.\n"
 
12337
"-Dpack            Emit information about pack operations.\n"
 
12338
"-Drelock          Emit a message every time a branch or repository object "
 
12339
"is\n"
 
12340
"                  unlocked then relocked the same way.\n"
 
12341
"-Dsftp            Trace SFTP internals.\n"
 
12342
"-Dstatic_tuple    Error when a tuple is used where a StaticTuple is "
 
12343
"expected\n"
 
12344
"-Dstream          Trace fetch streams.\n"
 
12345
"-Dstrict_locks    Trace when OS locks are potentially used in a non-"
 
12346
"portable\n"
 
12347
"                  manner.\n"
 
12348
"-Dunlock          Some errors during unlock are treated as warnings.\n"
 
12349
"-DIDS_never       Never use InterDifferingSerializer when fetching.\n"
 
12350
"-DIDS_always      Always use InterDifferingSerializer to fetch if "
 
12351
"appropriate\n"
 
12352
"                  for the format, even for non-local fetches.\n"
 
12353
msgstr ""
 
12354
 
 
12355
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:1
 
12356
msgid ""
 
12357
"Diverged Branches\n"
 
12358
"================="
 
12359
msgstr ""
 
12360
 
 
12361
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:4
 
12362
msgid ""
 
12363
"When Bazaar tries to push one branch onto another, it requires that the\n"
 
12364
"destination branch must be ready to receive the source branch.  If this "
 
12365
"isn't\n"
 
12366
"the case, then we say that the branches have ``diverged``.  Branches are\n"
 
12367
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one "
 
12368
"that\n"
 
12369
"has not been merged (directly or indirectly) by the source branch.  To "
 
12370
"recover\n"
 
12371
"from diverged branches, one must merge the missing revisions into the "
 
12372
"source\n"
 
12373
"branch."
 
12374
msgstr ""
 
12375
 
 
12376
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:12
 
12377
msgid ""
 
12378
"This situation commonly arises when using a centralized workflow with local\n"
 
12379
"commits.  If someone else has committed new work to the mainline since your\n"
 
12380
"last pull and you have local commits that have not yet been pushed to the\n"
 
12381
"mainline, then your local branch and the mainline have diverged."
 
12382
msgstr ""
 
12383
 
 
12384
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:17
 
12385
msgid ""
 
12386
"Discovering What Has Diverged\n"
 
12387
"-----------------------------"
 
12388
msgstr ""
 
12389
 
 
12390
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:20
 
12391
msgid ""
 
12392
"The ``bzr missing`` command is used to find out what revisions are in "
 
12393
"another\n"
 
12394
"branch that are not present in the current branch, and vice-versa.  It shows "
 
12395
"a\n"
 
12396
"summary of  which extra revisions exist in each branch.  If you want to see "
 
12397
"the\n"
 
12398
"precise effects of those revisions, you can use ``bzr diff --"
 
12399
"old=other_branch``\n"
 
12400
"to show the differences between other_branch and your current branch."
 
12401
msgstr ""
 
12402
 
 
12403
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:26
 
12404
msgid ""
 
12405
"A Solution\n"
 
12406
"----------"
 
12407
msgstr ""
 
12408
"Uma Solução\n"
 
12409
"----------"
 
12410
 
 
12411
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:29
 
12412
msgid ""
 
12413
"The solution is to merge the revisions from the mainline into your local\n"
 
12414
"branch.  To do so, use ``bzr merge`` to get the new revisions from the\n"
 
12415
"mainline.  This merge may result in conflicts if the other developer's "
 
12416
"changes\n"
 
12417
"overlap with your changes.  These conflicts should be resolved before\n"
 
12418
"continuing. After any conflicts have been resolved, or even if there were "
 
12419
"no\n"
 
12420
"conflicts, Bazaar requires that you explicitly commit these new revisions\n"
 
12421
"to your local branch.  This requirement gives you an opportunity to test "
 
12422
"the\n"
 
12423
"resulting working tree for correctness, since the merged revisions could "
 
12424
"have\n"
 
12425
"made arbitrary changes.  After testing, you should commit the merge using\n"
 
12426
"``bzr commit``.  This clears up the diverged branches situation.  Your "
 
12427
"local\n"
 
12428
"branch can now be pushed to the mainline.\n"
 
12429
msgstr ""
 
12430
 
 
12431
#: en/help_topics/env-variables.txt:1
 
12432
msgid "Environment Variables"
 
12433
msgstr "Variáveis de ambiente"
 
12434
 
 
12435
#: en/help_topics/env-variables.txt:3
 
12436
msgid ""
 
12437
"=================== "
 
12438
"===========================================================\n"
 
12439
"BZRPATH             Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
 
12440
"                    commands.\n"
 
12441
"BZR_EMAIL           E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
 
12442
"EMAIL               E-Mail address of the user.\n"
 
12443
"BZR_EDITOR          Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
 
12444
"EDITOR              Editor for editing commit messages.\n"
 
12445
"BZR_PLUGIN_PATH     Paths where bzr should look for plugins.\n"
 
12446
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
 
12447
"BZR_PLUGINS_AT      Plugins to load from a directory not in "
 
12448
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
 
12449
"BZR_HOME            Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
 
12450
"BZR_HOME (Win32)    Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
 
12451
"and\n"
 
12452
"                    HOME.\n"
 
12453
"BZR_REMOTE_PATH     Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
 
12454
"URLs).\n"
 
12455
"BZR_SSH             Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
 
12456
"sshcorp,\n"
 
12457
"                    plink or lsh.\n"
 
12458
"BZR_LOG             Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
 
12459
"BZR_LOG (Win32)     Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
 
12460
"BZR_COLUMNS         Override implicit terminal width.\n"
 
12461
"BZR_CONCURRENCY     Number of processes that can be run concurrently "
 
12462
"(selftest)\n"
 
12463
"BZR_PROGRESS_BAR    Override the progress display. Values are 'none' or "
 
12464
"'text'.\n"
 
12465
"BZR_PDB             Control whether to launch a debugger on error.\n"
 
12466
"BZR_SIGQUIT_PDB     Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
 
12467
"                    breakin debugger.\n"
 
12468
"BZR_TEXTUI_INPUT    Force console input mode for prompts to line-based "
 
12469
"(instead\n"
 
12470
"                    of char-based).\n"
 
12471
"=================== "
 
12472
"===========================================================\n"
 
12473
msgstr ""
 
12474
 
 
12475
#: en/help_topics/eol.txt:1
 
12476
msgid ""
 
12477
"End of Line Conversion\n"
 
12478
"======================"
 
12479
msgstr ""
 
12480
"Fim da Conversão de Linha\n"
 
12481
"======================"
 
12482
 
 
12483
#: en/help_topics/eol.txt:4
 
12484
msgid ""
 
12485
"EOL conversion is provided as a content filter where Bazaar internally\n"
 
12486
"stores a canonical format but outputs a convenience format. See\n"
 
12487
"``bzr help content-filters`` for general information about using these."
 
12488
msgstr ""
 
12489
 
 
12490
#: en/help_topics/eol.txt:8
 
12491
msgid ""
 
12492
"Note: Content filtering is only supported in recently added formats,\n"
 
12493
"e.g. 1.14. Be sure that both the repository *and* the branch are\n"
 
12494
"in a recent format. (Just setting the format on the repository\n"
 
12495
"is not enough.) If content filtering does not appear to be working, use\n"
 
12496
"'bzr info -v' to confirm that the branch is using \"Working tree format 5\"\n"
 
12497
"or later."
 
12498
msgstr ""
 
12499
 
 
12500
#: en/help_topics/eol.txt:15
 
12501
msgid ""
 
12502
"EOL conversion needs to be enabled for selected file patterns using\n"
 
12503
"rules. See ``bzr help rules`` for general information on defining rules.\n"
 
12504
"Currently, rules are only supported in $BZR_HOME/.bazaar/rules (or\n"
 
12505
"%BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules on Windows). Branch specific rules will be\n"
 
12506
"supported in a future verison of Bazaar."
 
12507
msgstr ""
 
12508
 
 
12509
#: en/help_topics/eol.txt:21
 
12510
msgid ""
 
12511
"To configure which files to filter, set ``eol`` to one of the values below.\n"
 
12512
"(If a value is not set, ``exact`` is the default.)"
 
12513
msgstr ""
 
12514
 
 
12515
#: en/help_topics/eol.txt:24
 
12516
msgid ""
 
12517
" ========== ===================================== ======================\n"
 
12518
" Value      Checkout end-of-lines as              Commit end-of-lines as\n"
 
12519
" ========== ===================================== ======================\n"
 
12520
" ``native`` ``crlf`` on Windows, ``lf`` otherwise ``lf``\n"
 
12521
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
 
12522
" ``lf``     ``lf``                                ``lf``\n"
 
12523
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
 
12524
" ``crlf``   ``crlf``                              ``lf``\n"
 
12525
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
 
12526
" ``exact``  No conversion                         Exactly as in file\n"
 
12527
" ========== ===================================== ======================"
 
12528
msgstr ""
 
12529
 
 
12530
#: en/help_topics/eol.txt:36
 
12531
msgid ""
 
12532
"Note: For safety reasons, no conversion is applied to any file where a null\n"
 
12533
"byte is detected in the file."
 
12534
msgstr ""
 
12535
 
 
12536
#: en/help_topics/eol.txt:39
 
12537
msgid ""
 
12538
"For users working on a cross-platform project, here is a suggested rule\n"
 
12539
"to use as a starting point::"
 
12540
msgstr ""
 
12541
 
 
12542
#: en/help_topics/eol.txt:42 en/help_topics/eol.txt:52
 
12543
#: en/help_topics/eol.txt:67 en/help_topics/eol.txt:82
 
12544
msgid ""
 
12545
"  [name *]\n"
 
12546
"  eol = native"
 
12547
msgstr ""
 
12548
"  [name *]\n"
 
12549
"  eol = native"
 
12550
 
 
12551
#: en/help_topics/eol.txt:45
 
12552
msgid ""
 
12553
"If you have binary files that do not contain a null byte though, be\n"
 
12554
"sure to add ``eol = exact`` rules for those as well. You can do this\n"
 
12555
"by giving more explicit patterns earlier in the rules file. For example::"
 
12556
msgstr ""
 
12557
 
 
12558
#: en/help_topics/eol.txt:49
 
12559
msgid ""
 
12560
"  [name *.png]\n"
 
12561
"  eol = exact"
 
12562
msgstr ""
 
12563
"  [name *.png]\n"
 
12564
"  eol = exact"
 
12565
 
 
12566
#: en/help_topics/eol.txt:55
 
12567
msgid ""
 
12568
"If your working tree is on a network drive shared by users on different\n"
 
12569
"operating systems, you typically want to force certain conventions for\n"
 
12570
"certain files. In that way, if a file is created with the wrong line\n"
 
12571
"endings or line endings get mixed during editing, it gets committed\n"
 
12572
"correctly and gets checked out correctly. For example::"
 
12573
msgstr ""
 
12574
 
 
12575
#: en/help_topics/eol.txt:61
 
12576
msgid ""
 
12577
"  [name *.bat]\n"
 
12578
"  eol = crlf"
 
12579
msgstr ""
 
12580
"  [name *.bat]\n"
 
12581
"  eol = crlf"
 
12582
 
 
12583
#: en/help_topics/eol.txt:64
 
12584
msgid ""
 
12585
"  [name *.sh]\n"
 
12586
"  eol = lf"
 
12587
msgstr ""
 
12588
"  [nome *.sh]\n"
 
12589
"  eol = lf"
 
12590
 
 
12591
#: en/help_topics/eol.txt:70
 
12592
msgid ""
 
12593
"If you take the care to create files with their required endings, you can\n"
 
12594
"achieve *almost* the same thing by using ``eol = exact``. It is slightly\n"
 
12595
"safer to use ``lf`` and ``crlf`` though because edits accidentally\n"
 
12596
"introducing mixed line endings will be corrected during commit for files\n"
 
12597
"with those settings."
 
12598
msgstr ""
 
12599
 
 
12600
#: en/help_topics/eol.txt:76
 
12601
msgid ""
 
12602
"If you have sample test data that deliberately has text files with mixed\n"
 
12603
"newline conventions, you can ask for those to be left alone like this::"
 
12604
msgstr ""
 
12605
 
 
12606
#: en/help_topics/eol.txt:79
 
12607
msgid ""
 
12608
"  [name test_data/]\n"
 
12609
"  eol = exact"
 
12610
msgstr ""
 
12611
"  [nome test_data/]\n"
 
12612
"  eol = exact"
 
12613
 
 
12614
#: en/help_topics/eol.txt:85
 
12615
msgid ""
 
12616
"Note that ``exact`` does not imply the file is binary but it does mean\n"
 
12617
"that no conversion of end-of-lines will be done. (Bazaar currently relies\n"
 
12618
"of content analysis to detect binary files for commands like ``diff``.\n"
 
12619
"In the future, a ``binary = true`` rule may be added but it is not\n"
 
12620
"supported yet.)"
 
12621
msgstr ""
 
12622
 
 
12623
#: en/help_topics/eol.txt:91
 
12624
msgid ""
 
12625
"If you have an existing repository with text files already stored using\n"
 
12626
"Windows newline conventions (``crlf``), then you may want to keep using "
 
12627
"that\n"
 
12628
"convention in the repository. Forcing certain files to this convention\n"
 
12629
"may also help users who do not have rules configured. To do this, set\n"
 
12630
"``eol`` to one of the values below."
 
12631
msgstr ""
 
12632
 
 
12633
#: en/help_topics/eol.txt:97
 
12634
msgid ""
 
12635
" ============================ ======================== "
 
12636
"======================\n"
 
12637
" Value                        Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines "
 
12638
"as\n"
 
12639
" ============================ ======================== "
 
12640
"======================\n"
 
12641
" ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` on Windows,     ``crlf``\n"
 
12642
"                              ``lf`` otherwise\n"
 
12643
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
 
12644
"\n"
 
12645
" ``lf-with-crlf-in-repo``     ``lf``                   ``crlf``\n"
 
12646
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
 
12647
"\n"
 
12648
" ``crlf-with-crlf-in-repo``   ``crlf``                 ``crlf``\n"
 
12649
" ============================ ======================== ======================"
 
12650
msgstr ""
 
12651
 
 
12652
#: en/help_topics/eol.txt:108
 
12653
msgid ""
 
12654
"For users working on an existing project that uses Windows newline\n"
 
12655
"conventions in their Bazaar repository, this rule is suggested as a\n"
 
12656
"starting point::"
 
12657
msgstr ""
 
12658
 
 
12659
#: en/help_topics/eol.txt:112
 
12660
msgid ""
 
12661
"  [name *]\n"
 
12662
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
 
12663
msgstr ""
 
12664
"  [nome *]\n"
 
12665
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
 
12666
 
 
12667
#: en/help_topics/eol.txt:115
 
12668
msgid ""
 
12669
"For new projects, it is recommended that end-of-lines be stored as ``lf``\n"
 
12670
"and that users stick to the basic settings, i.e. ``native``, ``lf``,\n"
 
12671
"``crlf`` and ``exact``."
 
12672
msgstr ""
 
12673
 
 
12674
#: en/help_topics/eol.txt:119
 
12675
msgid ""
 
12676
"Note: Bazaar's EOL conversion will convert the content of files but\n"
 
12677
"never reject files because a given line ending or mixed line endings\n"
 
12678
"are found. A precommit hook should be used if you wish to validate\n"
 
12679
"(and not just convert) content before committing.\n"
 
12680
msgstr ""
 
12681
 
 
12682
#: en/help_topics/hidden-commands.txt:1
 
12683
msgid ""
 
12684
"added                List files added in working tree.\n"
 
12685
"ancestry             List all revisions merged into this branch.\n"
 
12686
"assert-fail          Test reporting of assertion failures\n"
 
12687
"bundle-info          Output interesting stats about a bundle\n"
 
12688
"bundle-revisions     Create a merge-directive for submitting changes.\n"
 
12689
"cat-revision         Write out metadata for a revision.\n"
 
12690
"dump-btree           Dump the contents of a btree index file to stdout.\n"
 
12691
"export-pot           Export command helps and error messages in po format.\n"
 
12692
"file-id              Print file_id of a particular file or directory.\n"
 
12693
"file-path            Print path of file_ids to a file or directory.\n"
 
12694
"find-merge-base      Find and print a base revision for merging two "
 
12695
"branches.\n"
 
12696
"hooks                Show hooks.\n"
 
12697
"inventory            Show inventory of the current working copy or a "
 
12698
"revision.\n"
 
12699
"local-time-offset    Show the offset in seconds from GMT to local time.\n"
 
12700
"lookup-revision      Lookup the revision-id from a revision-number\n"
 
12701
"merge-directive      Generate a merge directive for auto-merge tools.\n"
 
12702
"modified             List files modified in working tree.\n"
 
12703
"re-sign              Create a digital signature for an existing revision.\n"
 
12704
"reference            list, view and set branch locations for nested trees.\n"
 
12705
"relpath              Show path of a file relative to root\n"
 
12706
"repair-workingtree   Reset the working tree state file.\n"
 
12707
"revision-history     Display the list of revision ids on a branch.\n"
 
12708
"revision-info        Show revision number and revision id for a given "
 
12709
"revision\n"
 
12710
"                     identifier.\n"
 
12711
"rocks                Statement of optimism.\n"
 
12712
"selftest             Run internal test suite.\n"
 
12713
"shell-complete       Show appropriate completions for context.\n"
 
12714
"test-script          Run a shell-like test from a file.\n"
 
12715
"touching-revisions   Return revision-ids which affected a particular file.\n"
 
12716
"unknowns             List unknown files.\n"
 
12717
"wait-until-signalled Test helper for\n"
 
12718
"                     test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
 
12719
msgstr ""
 
12720
 
 
12721
#: en/help_topics/hooks.txt:1
 
12722
msgid ""
 
12723
"\n"
 
12724
"Hooks\n"
 
12725
"====="
 
12726
msgstr ""
 
12727
 
 
12728
#: en/help_topics/hooks.txt:5 en/help_topics/rules.txt:4
 
12729
msgid ""
 
12730
"Introduction\n"
 
12731
"------------"
 
12732
msgstr ""
 
12733
"Introduction\n"
 
12734
"------------"
 
12735
 
 
12736
#: en/help_topics/hooks.txt:8
 
12737
msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::"
 
12738
msgstr ""
 
12739
 
 
12740
#: en/help_topics/hooks.txt:10
 
12741
msgid "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
 
12742
msgstr "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
 
12743
 
 
12744
#: en/help_topics/hooks.txt:12
 
12745
msgid ""
 
12746
"See :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` in the User Guide for examples."
 
12747
msgstr ""
 
12748
 
 
12749
#: en/help_topics/hooks.txt:14
 
12750
msgid ""
 
12751
"The class that contains each hook is given before the hooks it supplies. "
 
12752
"For\n"
 
12753
"instance, BranchHooks as the class is the hooks class for\n"
 
12754
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
 
12755
msgstr ""
 
12756
 
 
12757
#: en/help_topics/hooks.txt:18
 
12758
msgid ""
 
12759
"Each description also indicates whether the hook runs on the client (the\n"
 
12760
"machine where bzr was invoked) or the server (the machine addressed by\n"
 
12761
"the branch URL).  These may be, but are not necessarily, the same machine."
 
12762
msgstr ""
 
12763
 
 
12764
#: en/help_topics/hooks.txt:22
 
12765
msgid ""
 
12766
"Plugins (including hooks) are run on the server if all of these is true:"
 
12767
msgstr ""
 
12768
 
 
12769
#: en/help_topics/hooks.txt:24
 
12770
msgid ""
 
12771
"  * The connection is via a smart server (accessed with a URL starting with\n"
 
12772
"    \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" or \"bzr+http://\", or accessed via a "
 
12773
"\"http://\"\n"
 
12774
"    URL when a smart server is available via HTTP)."
 
12775
msgstr ""
 
12776
 
 
12777
#: en/help_topics/hooks.txt:28
 
12778
msgid ""
 
12779
"  * The hook is either server specific or part of general infrastructure "
 
12780
"rather\n"
 
12781
"    than client specific code (such as commit)."
 
12782
msgstr ""
 
12783
 
 
12784
#: en/help_topics/hooks.txt:31
 
12785
msgid ""
 
12786
"\n"
 
12787
"BranchHooks\n"
 
12788
"-----------"
 
12789
msgstr ""
 
12790
"\n"
 
12791
"BranchHooks\n"
 
12792
"-----------"
 
12793
 
 
12794
#: en/help_topics/hooks.txt:35
 
12795
msgid ""
 
12796
"automatic_tag_name\n"
 
12797
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12798
msgstr ""
 
12799
"automatic_tag_name\n"
 
12800
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12801
 
 
12802
#: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56
 
12803
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262
 
12804
msgid "Introduced in: 2.2"
 
12805
msgstr "Introduzido em: 2.2"
 
12806
 
 
12807
#: en/help_topics/hooks.txt:40
 
12808
msgid ""
 
12809
"Called to determine an automatic tag name for a revision.\n"
 
12810
"automatic_tag_name is called with (branch, revision_id) and should\n"
 
12811
"return a tag name or None if no tag name could be determined. The\n"
 
12812
"first non-None tag name returned will be used."
 
12813
msgstr ""
 
12814
 
 
12815
#: en/help_topics/hooks.txt:45
 
12816
msgid ""
 
12817
"open\n"
 
12818
"~~~~"
 
12819
msgstr ""
 
12820
"open\n"
 
12821
"~~~~"
 
12822
 
 
12823
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293
 
12824
#: en/help_topics/hooks.txt:307
 
12825
msgid "Introduced in: 1.8"
 
12826
msgstr "Introduzido em: 1.8"
 
12827
 
 
12828
#: en/help_topics/hooks.txt:50
 
12829
msgid ""
 
12830
"Called with the Branch object that has been opened after a branch is\n"
 
12831
"opened."
 
12832
msgstr ""
 
12833
 
 
12834
#: en/help_topics/hooks.txt:53
 
12835
msgid ""
 
12836
"post_branch_init\n"
 
12837
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12838
msgstr ""
 
12839
"post_branch_init\n"
 
12840
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12841
 
 
12842
#: en/help_topics/hooks.txt:58
 
12843
msgid ""
 
12844
"Called after new branch initialization completes. post_branch_init is\n"
 
12845
"called with a bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Note that init,\n"
 
12846
"branch and checkout (both heavyweight and lightweight) will all\n"
 
12847
"trigger this hook."
 
12848
msgstr ""
 
12849
 
 
12850
#: en/help_topics/hooks.txt:63
 
12851
msgid ""
 
12852
"post_change_branch_tip\n"
 
12853
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12854
msgstr ""
 
12855
"post_change_branch_tip\n"
 
12856
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12857
 
 
12858
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421
 
12859
msgid "Introduced in: 1.4"
 
12860
msgstr "Introduzido em: 1.4"
 
12861
 
 
12862
#: en/help_topics/hooks.txt:68
 
12863
msgid ""
 
12864
"Called in bzr client and server after a change to the tip of a branch\n"
 
12865
"is made. post_change_branch_tip is called with a\n"
 
12866
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
 
12867
"uncommit will all trigger this hook."
 
12868
msgstr ""
 
12869
 
 
12870
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392
 
12871
msgid ""
 
12872
"post_commit\n"
 
12873
"~~~~~~~~~~~"
 
12874
msgstr ""
 
12875
"post_commit\n"
 
12876
"~~~~~~~~~~~"
 
12877
 
 
12878
#: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86
 
12879
#: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110
 
12880
msgid "Introduced in: 0.15"
 
12881
msgstr "Introduzido em: 0.15"
 
12882
 
 
12883
#: en/help_topics/hooks.txt:78
 
12884
msgid ""
 
12885
"Called in the bzr client after a commit has completed. post_commit is\n"
 
12886
"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
 
12887
"new_revid). old_revid is NULL_REVISION for the first commit to a\n"
 
12888
"branch."
 
12889
msgstr ""
 
12890
 
 
12891
#: en/help_topics/hooks.txt:83
 
12892
msgid ""
 
12893
"post_pull\n"
 
12894
"~~~~~~~~~"
 
12895
msgstr ""
 
12896
"post_pull\n"
 
12897
"~~~~~~~~~"
 
12898
 
 
12899
#: en/help_topics/hooks.txt:88
 
12900
msgid ""
 
12901
"Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n"
 
12902
"bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client."
 
12903
msgstr ""
 
12904
"Chamada depois que uma operação de pull é completada. post_pull é chamada "
 
12905
"com um objeto\n"
 
12906
"bzrlib.branch.PullResult e apenas executa no cliente bzr."
 
12907
 
 
12908
#: en/help_topics/hooks.txt:91
 
12909
msgid ""
 
12910
"post_push\n"
 
12911
"~~~~~~~~~"
 
12912
msgstr ""
 
12913
"post_push\n"
 
12914
"~~~~~~~~~"
 
12915
 
 
12916
#: en/help_topics/hooks.txt:96
 
12917
msgid ""
 
12918
"Called after a push operation completes. post_push is called with a\n"
 
12919
"bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client."
 
12920
msgstr ""
 
12921
"Chamada depois que uma operação de push é completada. post_push é chamada "
 
12922
"com um objeto\n"
 
12923
"bzrlib.branch.BranchPushResult e apenas executa no cliente bzr."
 
12924
 
 
12925
#: en/help_topics/hooks.txt:99
 
12926
msgid ""
 
12927
"post_switch\n"
 
12928
"~~~~~~~~~~~"
 
12929
msgstr ""
 
12930
"post_switch\n"
 
12931
"~~~~~~~~~~~"
 
12932
 
 
12933
#: en/help_topics/hooks.txt:104
 
12934
msgid ""
 
12935
"Called after a checkout switches branch. post_switch is called with a\n"
 
12936
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
 
12937
msgstr ""
 
12938
 
 
12939
#: en/help_topics/hooks.txt:107
 
12940
msgid ""
 
12941
"post_uncommit\n"
 
12942
"~~~~~~~~~~~~~"
 
12943
msgstr ""
 
12944
"post_uncommit\n"
 
12945
"~~~~~~~~~~~~~"
 
12946
 
 
12947
#: en/help_topics/hooks.txt:112
 
12948
msgid ""
 
12949
"Called in the bzr client after an uncommit completes. post_uncommit is\n"
 
12950
"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
 
12951
"new_revid) where local is the local branch or None, master is the\n"
 
12952
"target branch, and an empty branch receives new_revno of 0, new_revid\n"
 
12953
"of None."
 
12954
msgstr ""
 
12955
 
 
12956
#: en/help_topics/hooks.txt:118
 
12957
msgid ""
 
12958
"pre_change_branch_tip\n"
 
12959
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12960
msgstr ""
 
12961
"pre_change_branch_tip\n"
 
12962
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12963
 
 
12964
#: en/help_topics/hooks.txt:121
 
12965
msgid "Introduced in: 1.6"
 
12966
msgstr "Introduzido em: 1.6"
 
12967
 
 
12968
#: en/help_topics/hooks.txt:123
 
12969
msgid ""
 
12970
"Called in bzr client and server before a change to the tip of a branch\n"
 
12971
"is made. pre_change_branch_tip is called with a\n"
 
12972
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
 
12973
"uncommit will all trigger this hook."
 
12974
msgstr ""
 
12975
 
 
12976
#: en/help_topics/hooks.txt:128
 
12977
msgid ""
 
12978
"pre_commit\n"
 
12979
"~~~~~~~~~~"
 
12980
msgstr ""
 
12981
"pre_commit\n"
 
12982
"~~~~~~~~~~"
 
12983
 
 
12984
#: en/help_topics/hooks.txt:131
 
12985
msgid "Introduced in: 0.91"
 
12986
msgstr "Introduzido em: 0.91"
 
12987
 
 
12988
#: en/help_topics/hooks.txt:133
 
12989
msgid ""
 
12990
"Called after a commit is calculated but before it is completed.\n"
 
12991
"pre_commit is called with (local, master, old_revno, old_revid,\n"
 
12992
"future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid is\n"
 
12993
"NULL_REVISION for the first commit to a branch, tree_delta is a\n"
 
12994
"TreeDelta object describing changes from the basis revision. hooks\n"
 
12995
"MUST NOT modify this delta.  future_tree is an in-memory tree obtained\n"
 
12996
"from CommitBuilder.revision_tree() and hooks MUST NOT modify this\n"
 
12997
"tree."
 
12998
msgstr ""
 
12999
 
 
13000
#: en/help_topics/hooks.txt:142
 
13001
msgid ""
 
13002
"transform_fallback_location\n"
 
13003
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13004
msgstr ""
 
13005
"transform_fallback_location\n"
 
13006
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13007
 
 
13008
#: en/help_topics/hooks.txt:145
 
13009
msgid "Introduced in: 1.9"
 
13010
msgstr "Introduzido em: 1.9"
 
13011
 
 
13012
#: en/help_topics/hooks.txt:147
 
13013
msgid ""
 
13014
"Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n"
 
13015
"transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n"
 
13016
"return a new url. Returning the same url allows it to be used as-is,\n"
 
13017
"returning a different one can be used to cause the branch to stack on\n"
 
13018
"a closer copy of that fallback_location. Note that the branch cannot\n"
 
13019
"have history accessing methods called on it during this hook because\n"
 
13020
"the fallback locations have not been activated. When there are\n"
 
13021
"multiple hooks installed for transform_fallback_location, all are\n"
 
13022
"called with the url returned from the previous hook.The order is\n"
 
13023
"however undefined."
 
13024
msgstr ""
 
13025
 
 
13026
#: en/help_topics/hooks.txt:158
 
13027
msgid ""
 
13028
"CommandHooks\n"
 
13029
"------------"
 
13030
msgstr ""
 
13031
"CommandHooks\n"
 
13032
"------------"
 
13033
 
 
13034
#: en/help_topics/hooks.txt:161
 
13035
msgid ""
 
13036
"extend_command\n"
 
13037
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13038
msgstr ""
 
13039
"extend_command\n"
 
13040
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13041
 
 
13042
#: en/help_topics/hooks.txt:164
 
13043
msgid "Introduced in: 1.13"
 
13044
msgstr "Introduzido em: 1.13"
 
13045
 
 
13046
#: en/help_topics/hooks.txt:166
 
13047
msgid ""
 
13048
"Called after creating a command object to allow modifications such as\n"
 
13049
"adding or removing options, docs etc. Called with the new\n"
 
13050
"bzrlib.commands.Command object."
 
13051
msgstr ""
 
13052
"Chamado depois de criar um objeto de comando para permitir modificações tais "
 
13053
"como\n"
 
13054
"opções de adicionar ou remover, docs etc. Chamado com o novo objeto\n"
 
13055
"bzrlib.commands.Command."
 
13056
 
 
13057
#: en/help_topics/hooks.txt:170
 
13058
msgid ""
 
13059
"get_command\n"
 
13060
"~~~~~~~~~~~"
 
13061
msgstr ""
 
13062
"get_command\n"
 
13063
"~~~~~~~~~~~"
 
13064
 
 
13065
#: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185
 
13066
#: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467
 
13067
msgid "Introduced in: 1.17"
 
13068
msgstr "Introduzido em: 1.17"
 
13069
 
 
13070
#: en/help_topics/hooks.txt:175
 
13071
msgid ""
 
13072
"Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n"
 
13073
"command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n"
 
13074
"parameter, or a replacement Command object that should be used for the\n"
 
13075
"command. Note that the Command.hooks hooks are core infrastructure.\n"
 
13076
"Many users will prefer to use bzrlib.commands.register_command or\n"
 
13077
"plugin_cmds.register_lazy."
 
13078
msgstr ""
 
13079
 
 
13080
#: en/help_topics/hooks.txt:182
 
13081
msgid ""
 
13082
"get_missing_command\n"
 
13083
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13084
msgstr ""
 
13085
"get_missing_command\n"
 
13086
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13087
 
 
13088
#: en/help_topics/hooks.txt:187
 
13089
msgid ""
 
13090
"Called when creating a single command if no command could be found.\n"
 
13091
"Called with (command_name). get_missing_command should either return\n"
 
13092
"None, or a Command object to be used for the command."
 
13093
msgstr ""
 
13094
 
 
13095
#: en/help_topics/hooks.txt:191
 
13096
msgid ""
 
13097
"list_commands\n"
 
13098
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13099
msgstr ""
 
13100
"list_commands\n"
 
13101
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13102
 
 
13103
#: en/help_topics/hooks.txt:196
 
13104
msgid ""
 
13105
"Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n"
 
13106
"strings for all the commands found so far. This set  is safe to mutate\n"
 
13107
"- e.g. to remove a command. list_commands should return the updated\n"
 
13108
"set of command names."
 
13109
msgstr ""
 
13110
 
 
13111
#: en/help_topics/hooks.txt:201
 
13112
msgid ""
 
13113
"post_command\n"
 
13114
"~~~~~~~~~~~~"
 
13115
msgstr ""
 
13116
"post_command\n"
 
13117
"~~~~~~~~~~~~"
 
13118
 
 
13119
#: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211
 
13120
msgid "Introduced in: 2.6"
 
13121
msgstr "Introduzido no: 2.6"
 
13122
 
 
13123
#: en/help_topics/hooks.txt:206
 
13124
msgid "Called after executing a command. Called with the command object."
 
13125
msgstr ""
 
13126
"Chamado depois de executar um comando. Chamado com o objeto do comando."
 
13127
 
 
13128
#: en/help_topics/hooks.txt:208
 
13129
msgid ""
 
13130
"pre_command\n"
 
13131
"~~~~~~~~~~~"
 
13132
msgstr ""
 
13133
"pre_command\n"
 
13134
"~~~~~~~~~~~"
 
13135
 
 
13136
#: en/help_topics/hooks.txt:213
 
13137
msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object."
 
13138
msgstr ""
 
13139
"Chamado antes de executar um comando. Chamado com o objeto de comando."
 
13140
 
 
13141
#: en/help_topics/hooks.txt:215
 
13142
msgid ""
 
13143
"_ConfigHooks\n"
 
13144
"------------"
 
13145
msgstr ""
 
13146
"_ConfigHooks\n"
 
13147
"------------"
 
13148
 
 
13149
#: en/help_topics/hooks.txt:218
 
13150
msgid ""
 
13151
"get\n"
 
13152
"~~~"
 
13153
msgstr ""
 
13154
"get\n"
 
13155
"~~~"
 
13156
 
 
13157
#: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229
 
13158
#: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244
 
13159
#: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373
 
13160
#: en/help_topics/hooks.txt:446
 
13161
msgid "Introduced in: 2.4"
 
13162
msgstr "Introduzido em: 2.4"
 
13163
 
 
13164
#: en/help_topics/hooks.txt:223
 
13165
msgid ""
 
13166
"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n"
 
13167
"value)."
 
13168
msgstr ""
 
13169
"Chamado quando uma opção de configuração é lida. A assinatura é (pilha, "
 
13170
"nome,\n"
 
13171
"valor)."
 
13172
 
 
13173
#: en/help_topics/hooks.txt:226
 
13174
msgid ""
 
13175
"load\n"
 
13176
"~~~~"
 
13177
msgstr ""
 
13178
"load\n"
 
13179
"~~~~"
 
13180
 
 
13181
#: en/help_topics/hooks.txt:231
 
13182
msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)."
 
13183
msgstr ""
 
13184
"Chamado quando uma configuração de armazenamento é carregada. A assinatura é "
 
13185
"(armazenamento)."
 
13186
 
 
13187
#: en/help_topics/hooks.txt:233
 
13188
msgid ""
 
13189
"remove\n"
 
13190
"~~~~~~"
 
13191
msgstr ""
 
13192
"remove\n"
 
13193
"~~~~~~"
 
13194
 
 
13195
#: en/help_topics/hooks.txt:238
 
13196
msgid ""
 
13197
"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n"
 
13198
"name)."
 
13199
msgstr ""
 
13200
"Chamado quando uma opção de configuração é removida. A assinatura é (pilha,\n"
 
13201
"nome)."
 
13202
 
 
13203
#: en/help_topics/hooks.txt:241
 
13204
msgid ""
 
13205
"save\n"
 
13206
"~~~~"
 
13207
msgstr ""
 
13208
"save\n"
 
13209
"~~~~"
 
13210
 
 
13211
#: en/help_topics/hooks.txt:246
 
13212
msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)."
 
13213
msgstr ""
 
13214
"Chamado quando uma configuração de armazenamento é salva. A assinatura é "
 
13215
"(armazenamento)."
 
13216
 
 
13217
#: en/help_topics/hooks.txt:248
 
13218
msgid ""
 
13219
"set\n"
 
13220
"~~~"
 
13221
msgstr ""
 
13222
"set\n"
 
13223
"~~~"
 
13224
 
 
13225
#: en/help_topics/hooks.txt:253
 
13226
msgid ""
 
13227
"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n"
 
13228
"value)."
 
13229
msgstr ""
 
13230
"Chamado quando uma opção de configuração é definida. A assinatura é (pilha, "
 
13231
"nome,\n"
 
13232
"valor)."
 
13233
 
 
13234
#: en/help_topics/hooks.txt:256
 
13235
msgid ""
 
13236
"ControlDirHooks\n"
 
13237
"---------------"
 
13238
msgstr ""
 
13239
"ControlDirHooks\n"
 
13240
"---------------"
 
13241
 
 
13242
#: en/help_topics/hooks.txt:259
 
13243
msgid ""
 
13244
"post_repo_init\n"
 
13245
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13246
msgstr ""
 
13247
"post_repo_init\n"
 
13248
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13249
 
 
13250
#: en/help_topics/hooks.txt:264
 
13251
msgid ""
 
13252
"Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n"
 
13253
"called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
 
13254
msgstr ""
 
13255
 
 
13256
#: en/help_topics/hooks.txt:267
 
13257
msgid ""
 
13258
"pre_open\n"
 
13259
"~~~~~~~~"
 
13260
msgstr ""
 
13261
"pre_open\n"
 
13262
"~~~~~~~~"
 
13263
 
 
13264
#: en/help_topics/hooks.txt:270
 
13265
msgid "Introduced in: 1.14"
 
13266
msgstr "Introduzido em: 1.14"
 
13267
 
 
13268
#: en/help_topics/hooks.txt:272
 
13269
msgid ""
 
13270
"Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n"
 
13271
"the open will use."
 
13272
msgstr ""
 
13273
 
 
13274
#: en/help_topics/hooks.txt:275
 
13275
msgid ""
 
13276
"InfoHooks\n"
 
13277
"---------"
 
13278
msgstr ""
 
13279
"InfoHooks\n"
 
13280
"---------"
 
13281
 
 
13282
#: en/help_topics/hooks.txt:278
 
13283
msgid ""
 
13284
"repository\n"
 
13285
"~~~~~~~~~~"
 
13286
msgstr ""
 
13287
"repository\n"
 
13288
"~~~~~~~~~~"
 
13289
 
 
13290
#: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300
 
13291
#: en/help_topics/hooks.txt:524
 
13292
msgid "Introduced in: 1.15"
 
13293
msgstr "Introduzido em: 1.15.0"
 
13294
 
 
13295
#: en/help_topics/hooks.txt:283
 
13296
msgid ""
 
13297
"Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n"
 
13298
"called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n"
 
13299
"a file-like object to write to."
 
13300
msgstr ""
 
13301
 
 
13302
#: en/help_topics/hooks.txt:287
 
13303
msgid ""
 
13304
"LockHooks\n"
 
13305
"---------"
 
13306
msgstr ""
 
13307
"LockHooks\n"
 
13308
"---------"
 
13309
 
 
13310
#: en/help_topics/hooks.txt:290
 
13311
msgid ""
 
13312
"lock_acquired\n"
 
13313
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13314
msgstr ""
 
13315
"lock_acquired\n"
 
13316
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13317
 
 
13318
#: en/help_topics/hooks.txt:295
 
13319
msgid ""
 
13320
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired."
 
13321
msgstr ""
 
13322
 
 
13323
#: en/help_topics/hooks.txt:297
 
13324
msgid ""
 
13325
"lock_broken\n"
 
13326
"~~~~~~~~~~~"
 
13327
msgstr ""
 
13328
"lock_broken\n"
 
13329
"~~~~~~~~~~~"
 
13330
 
 
13331
#: en/help_topics/hooks.txt:302
 
13332
msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken."
 
13333
msgstr ""
 
13334
 
 
13335
#: en/help_topics/hooks.txt:304
 
13336
msgid ""
 
13337
"lock_released\n"
 
13338
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13339
msgstr ""
 
13340
"lock_released\n"
 
13341
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13342
 
 
13343
#: en/help_topics/hooks.txt:309
 
13344
msgid ""
 
13345
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released."
 
13346
msgstr ""
 
13347
 
 
13348
#: en/help_topics/hooks.txt:311
 
13349
msgid ""
 
13350
"MergeHooks\n"
 
13351
"----------"
 
13352
msgstr ""
 
13353
"MergeHooks\n"
 
13354
"----------"
 
13355
 
 
13356
#: en/help_topics/hooks.txt:314
 
13357
msgid ""
 
13358
"merge_file_content\n"
 
13359
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13360
msgstr ""
 
13361
"merge_file_content\n"
 
13362
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13363
 
 
13364
#: en/help_topics/hooks.txt:317
 
13365
msgid "Introduced in: 2.1"
 
13366
msgstr "Introduzido em: 2.1"
 
13367
 
 
13368
#: en/help_topics/hooks.txt:319
 
13369
msgid ""
 
13370
"Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n"
 
13371
"object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n"
 
13372
"of ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Such objects will then be\n"
 
13373
"called per file that needs to be merged (including when one side has\n"
 
13374
"deleted the file and the other has changed it). See the\n"
 
13375
"AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge."
 
13376
msgstr ""
 
13377
 
 
13378
#: en/help_topics/hooks.txt:326
 
13379
msgid ""
 
13380
"post_merge\n"
 
13381
"~~~~~~~~~~"
 
13382
msgstr ""
 
13383
"post_merge\n"
 
13384
"~~~~~~~~~~"
 
13385
 
 
13386
#: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337
 
13387
#: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405
 
13388
#: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512
 
13389
msgid "Introduced in: 2.5"
 
13390
msgstr "Introduzido em: 2.5"
 
13391
 
 
13392
#: en/help_topics/hooks.txt:331
 
13393
msgid ""
 
13394
"Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n"
 
13395
"The return value is ignored."
 
13396
msgstr ""
 
13397
"Chamado depois de uma mesclagem. Recebe um objeto mesclado como único "
 
13398
"argumento.\n"
 
13399
"O valor de retorno é ignorado."
 
13400
 
 
13401
#: en/help_topics/hooks.txt:334
 
13402
msgid ""
 
13403
"pre_merge\n"
 
13404
"~~~~~~~~~"
 
13405
msgstr ""
 
13406
"pre_merge\n"
 
13407
"~~~~~~~~~"
 
13408
 
 
13409
#: en/help_topics/hooks.txt:339
 
13410
msgid ""
 
13411
"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n"
 
13412
"argument."
 
13413
msgstr ""
 
13414
"Chamado antes de uma mesclagem. Recebe um objeto mesclado como único\n"
 
13415
"argumento."
 
13416
 
 
13417
#: en/help_topics/hooks.txt:342
 
13418
msgid ""
 
13419
"MergeDirectiveHooks\n"
 
13420
"-------------------"
 
13421
msgstr ""
 
13422
"MergeDirectiveHooks\n"
 
13423
"-------------------"
 
13424
 
 
13425
#: en/help_topics/hooks.txt:345
 
13426
msgid ""
 
13427
"merge_request_body\n"
 
13428
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13429
msgstr ""
 
13430
"merge_request_body\n"
 
13431
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13432
 
 
13433
#: en/help_topics/hooks.txt:348
 
13434
msgid "Introduced in: 1.15.0"
 
13435
msgstr "Introduzido em: 1.15.0"
 
13436
 
 
13437
#: en/help_topics/hooks.txt:350
 
13438
msgid ""
 
13439
"Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n"
 
13440
"request.  Callbacks must return a body.  If more than one callback is\n"
 
13441
"registered, the output of one callback is provided to the next."
 
13442
msgstr ""
 
13443
 
 
13444
#: en/help_topics/hooks.txt:354
 
13445
msgid ""
 
13446
"MessageEditorHooks\n"
 
13447
"------------------"
 
13448
msgstr ""
 
13449
"MessageEditorHooks\n"
 
13450
"------------------"
 
13451
 
 
13452
#: en/help_topics/hooks.txt:357
 
13453
msgid ""
 
13454
"commit_message_template\n"
 
13455
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13456
msgstr ""
 
13457
"commit_message_template\n"
 
13458
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13459
 
 
13460
#: en/help_topics/hooks.txt:360
 
13461
msgid "Introduced in: 1.10"
 
13462
msgstr "Introduzido em: 1.10"
 
13463
 
 
13464
#: en/help_topics/hooks.txt:362
 
13465
msgid ""
 
13466
"Called when a commit message is being generated.\n"
 
13467
"commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n"
 
13468
"and the message that is known so far. commit_message_template must\n"
 
13469
"return a new message to use (which could be the same as it was given).\n"
 
13470
"When there are multiple hooks registered for commit_message_template,\n"
 
13471
"they are chained with the result from the first passed into the\n"
 
13472
"second, and so on."
 
13473
msgstr ""
 
13474
 
 
13475
#: en/help_topics/hooks.txt:370
 
13476
msgid ""
 
13477
"set_commit_message\n"
 
13478
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13479
msgstr ""
 
13480
"set_commit_message\n"
 
13481
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13482
 
 
13483
#: en/help_topics/hooks.txt:375
 
13484
msgid ""
 
13485
"Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n"
 
13486
"bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n"
 
13487
"properties by editing commit.builder._revprops) and the message so\n"
 
13488
"far. set_commit_message must return the message to use or None if it\n"
 
13489
"should use the message editor as normal."
 
13490
msgstr ""
 
13491
 
 
13492
#: en/help_topics/hooks.txt:381
 
13493
msgid ""
 
13494
"MutableTreeHooks\n"
 
13495
"----------------"
 
13496
msgstr ""
 
13497
"MutableTreeHooks\n"
 
13498
"----------------"
 
13499
 
 
13500
#: en/help_topics/hooks.txt:384
 
13501
msgid ""
 
13502
"post_build_tree\n"
 
13503
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13504
msgstr ""
 
13505
"post_build_tree\n"
 
13506
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13507
 
 
13508
#: en/help_topics/hooks.txt:389
 
13509
msgid ""
 
13510
"Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n"
 
13511
"the tree as its only argument."
 
13512
msgstr ""
 
13513
 
 
13514
#: en/help_topics/hooks.txt:395
 
13515
msgid "Introduced in: 2.0"
 
13516
msgstr "Introduzido em: 2.0"
 
13517
 
 
13518
#: en/help_topics/hooks.txt:397
 
13519
msgid ""
 
13520
"Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n"
 
13521
"a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n"
 
13522
"commit was performed on is available via the mutable_tree attribute of\n"
 
13523
"that object."
 
13524
msgstr ""
 
13525
 
 
13526
#: en/help_topics/hooks.txt:402
 
13527
msgid ""
 
13528
"post_transform\n"
 
13529
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13530
msgstr ""
 
13531
"post_transform\n"
 
13532
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13533
 
 
13534
#: en/help_topics/hooks.txt:407
 
13535
msgid ""
 
13536
"Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n"
 
13537
"is called with the tree that is being transformed and the transform."
 
13538
msgstr ""
 
13539
 
 
13540
#: en/help_topics/hooks.txt:410
 
13541
msgid ""
 
13542
"pre_transform\n"
 
13543
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13544
msgstr ""
 
13545
"pre_transform\n"
 
13546
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13547
 
 
13548
#: en/help_topics/hooks.txt:415
 
13549
msgid ""
 
13550
"Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n"
 
13551
"the tree that is being transformed and the transform."
 
13552
msgstr ""
 
13553
 
 
13554
#: en/help_topics/hooks.txt:418
 
13555
msgid ""
 
13556
"start_commit\n"
 
13557
"~~~~~~~~~~~~"
 
13558
msgstr ""
 
13559
"start_commit\n"
 
13560
"~~~~~~~~~~~~"
 
13561
 
 
13562
#: en/help_topics/hooks.txt:423
 
13563
msgid ""
 
13564
"Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n"
 
13565
"is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n"
 
13566
"is called with the bzrlib.mutabletree.MutableTree that the commit is\n"
 
13567
"being performed on."
 
13568
msgstr ""
 
13569
 
 
13570
#: en/help_topics/hooks.txt:428
 
13571
msgid ""
 
13572
"SmartClientHooks\n"
 
13573
"----------------"
 
13574
msgstr ""
 
13575
"SmartClientHooks\n"
 
13576
"----------------"
 
13577
 
 
13578
#: en/help_topics/hooks.txt:431
 
13579
msgid ""
 
13580
"call\n"
 
13581
"~~~~"
 
13582
msgstr ""
 
13583
"call\n"
 
13584
"~~~~"
 
13585
 
 
13586
#: en/help_topics/hooks.txt:434
 
13587
msgid "Introduced in: unknown"
 
13588
msgstr "Introduzido em: desconhecido"
 
13589
 
 
13590
#: en/help_topics/hooks.txt:436
 
13591
msgid ""
 
13592
"Called when the smart client is submitting a request to the smart\n"
 
13593
"server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n"
 
13594
"Streaming request bodies, and responses, are not accessible."
 
13595
msgstr ""
 
13596
 
 
13597
#: en/help_topics/hooks.txt:440
 
13598
msgid ""
 
13599
"SmartServerHooks\n"
 
13600
"----------------"
 
13601
msgstr ""
 
13602
"SmartServerHooks\n"
 
13603
"----------------"
 
13604
 
 
13605
#: en/help_topics/hooks.txt:443
 
13606
msgid ""
 
13607
"server_exception\n"
 
13608
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13609
msgstr ""
 
13610
"server_exception\n"
 
13611
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13612
 
 
13613
#: en/help_topics/hooks.txt:448
 
13614
msgid ""
 
13615
"Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n"
 
13616
"called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n"
 
13617
"exception has been handled, in which case the server will exit\n"
 
13618
"normally."
 
13619
msgstr ""
 
13620
 
 
13621
#: en/help_topics/hooks.txt:453
 
13622
msgid ""
 
13623
"server_started\n"
 
13624
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13625
msgstr ""
 
13626
"server_started\n"
 
13627
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13628
 
 
13629
#: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475
 
13630
msgid "Introduced in: 0.16"
 
13631
msgstr "Introduzido em: 0.16"
 
13632
 
 
13633
#: en/help_topics/hooks.txt:458
 
13634
msgid ""
 
13635
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
 
13636
"server_started is called with (backing urls, public url), where\n"
 
13637
"backing_url is a list of URLs giving the server-specific directory\n"
 
13638
"locations, and public_url is the public URL for the directory being\n"
 
13639
"served."
 
13640
msgstr ""
 
13641
 
 
13642
#: en/help_topics/hooks.txt:464
 
13643
msgid ""
 
13644
"server_started_ex\n"
 
13645
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13646
msgstr ""
 
13647
"server_started_ex\n"
 
13648
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13649
 
 
13650
#: en/help_topics/hooks.txt:469
 
13651
msgid ""
 
13652
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
 
13653
"server_started is called with (backing_urls, server_obj)."
 
13654
msgstr ""
 
13655
 
 
13656
#: en/help_topics/hooks.txt:472
 
13657
msgid ""
 
13658
"server_stopped\n"
 
13659
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13660
msgstr ""
 
13661
"server_stopped\n"
 
13662
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13663
 
 
13664
#: en/help_topics/hooks.txt:477
 
13665
msgid ""
 
13666
"Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n"
 
13667
"server_stopped is called with the same parameters as the\n"
 
13668
"server_started hook: (backing_urls, public_url)."
 
13669
msgstr ""
 
13670
 
 
13671
#: en/help_topics/hooks.txt:481
 
13672
msgid ""
 
13673
"StatusHooks\n"
 
13674
"-----------"
 
13675
msgstr ""
 
13676
"StatusHooks\n"
 
13677
"-----------"
 
13678
 
 
13679
#: en/help_topics/hooks.txt:484
 
13680
msgid ""
 
13681
"post_status\n"
 
13682
"~~~~~~~~~~~"
 
13683
msgstr ""
 
13684
"post_status\n"
 
13685
"~~~~~~~~~~~"
 
13686
 
 
13687
#: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498
 
13688
msgid "Introduced in: 2.3"
 
13689
msgstr "Introduzido em: 2.3"
 
13690
 
 
13691
#: en/help_topics/hooks.txt:489
 
13692
msgid ""
 
13693
"Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n"
 
13694
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
 
13695
"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n"
 
13696
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
 
13697
"status command. to_file is the output stream for writing."
 
13698
msgstr ""
 
13699
 
 
13700
#: en/help_topics/hooks.txt:495
 
13701
msgid ""
 
13702
"pre_status\n"
 
13703
"~~~~~~~~~~"
 
13704
msgstr ""
 
13705
"pre_status\n"
 
13706
"~~~~~~~~~~"
 
13707
 
 
13708
#: en/help_topics/hooks.txt:500
 
13709
msgid ""
 
13710
"Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n"
 
13711
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
 
13712
"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n"
 
13713
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
 
13714
"status command. to_file is the output stream for writing."
 
13715
msgstr ""
 
13716
 
 
13717
#: en/help_topics/hooks.txt:506
 
13718
msgid ""
 
13719
"TransportHooks\n"
 
13720
"--------------"
 
13721
msgstr ""
 
13722
"TransportHooks\n"
 
13723
"--------------"
 
13724
 
 
13725
#: en/help_topics/hooks.txt:509
 
13726
msgid ""
 
13727
"post_connect\n"
 
13728
"~~~~~~~~~~~~"
 
13729
msgstr ""
 
13730
"post_connect\n"
 
13731
"~~~~~~~~~~~~"
 
13732
 
 
13733
#: en/help_topics/hooks.txt:514
 
13734
msgid ""
 
13735
"Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n"
 
13736
"The sole argument passed is either the connected transport or smart\n"
 
13737
"medium instance."
 
13738
msgstr ""
 
13739
 
 
13740
#: en/help_topics/hooks.txt:518
 
13741
msgid ""
 
13742
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
 
13743
"--------------------------"
 
13744
msgstr ""
 
13745
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
 
13746
"--------------------------"
 
13747
 
 
13748
#: en/help_topics/hooks.txt:521
 
13749
msgid ""
 
13750
"revision\n"
 
13751
"~~~~~~~~"
 
13752
msgstr ""
 
13753
"revision\n"
 
13754
"~~~~~~~~"
 
13755
 
 
13756
#: en/help_topics/hooks.txt:526
 
13757
msgid ""
 
13758
"Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n"
 
13759
"that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n"
 
13760
"stanza.\n"
 
13761
msgstr ""
 
13762
 
 
13763
#: en/help_topics/location-alias.txt:1
 
13764
msgid ""
 
13765
"Location aliases\n"
 
13766
"================"
 
13767
msgstr ""
 
13768
 
 
13769
#: en/help_topics/location-alias.txt:4
 
13770
msgid ""
 
13771
"Bazaar defines several aliases for locations associated with a branch.  "
 
13772
"These\n"
 
13773
"can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`."
 
13774
msgstr ""
 
13775
"Bazaar define alguns apelidos para locais associados a um ramo. Estes\n"
 
13776
"podem ser usados com a maioria dos comandos que esperam um local, tal como "
 
13777
"`bzr push`."
 
13778
 
 
13779
#: en/help_topics/location-alias.txt:7
 
13780
msgid "The aliases are::"
 
13781
msgstr ""
 
13782
 
 
13783
#: en/help_topics/location-alias.txt:9
 
13784
msgid ""
 
13785
"  :bound     The branch this branch is bound to, for bound branches.\n"
 
13786
"  :parent    The parent of this branch.\n"
 
13787
"  :public    The public location of this branch.\n"
 
13788
"  :push      The saved location used for `bzr push` with no arguments.\n"
 
13789
"  :submit    The submit branch for this branch.\n"
 
13790
"  :this      This branch."
 
13791
msgstr ""
 
13792
 
 
13793
#: en/help_topics/location-alias.txt:16
 
13794
msgid "For example, to push to the parent location::"
 
13795
msgstr ""
 
13796
 
 
13797
#: en/help_topics/location-alias.txt:18
 
13798
msgid "    bzr push :parent\n"
 
13799
msgstr "    bzr push :parent\n"
 
13800
 
 
13801
#: en/help_topics/log-formats.txt:1
 
13802
msgid ""
 
13803
"Log Formats\n"
 
13804
"==========="
 
13805
msgstr ""
 
13806
"Formatos de logs\n"
 
13807
"=============="
 
13808
 
 
13809
#: en/help_topics/log-formats.txt:4
 
13810
msgid ""
 
13811
"A log format controls how information about each revision is displayed.\n"
 
13812
"The standard log formats are compared below::"
 
13813
msgstr ""
 
13814
"Um formato de log controla como a informação sobre cada revisão é exibida.\n"
 
13815
"Os formatos de log padrão são comparados abaixo::"
 
13816
 
 
13817
#: en/help_topics/log-formats.txt:7
 
13818
msgid ""
 
13819
"  Feature                 long           short         line\n"
 
13820
"  ----------------------  -------------  ------------  -------------------\n"
 
13821
"  design goal             detailed view  concise view  1 revision per line\n"
 
13822
"  committer               name+email     name only     name only\n"
 
13823
"  author                  name+email     -             -\n"
 
13824
"  date-time format        full           date only     date only\n"
 
13825
"  commit message          full           full          top line\n"
 
13826
"  tags                    yes            yes           yes\n"
 
13827
"  merges indicator        -              yes           -\n"
 
13828
"  status/delta            optional       optional      -\n"
 
13829
"  diff/patch              optional       optional      -\n"
 
13830
"  revision-id             optional       optional      -\n"
 
13831
"  branch nick             yes            -             -\n"
 
13832
"  foreign vcs properties  yes            yes           -\n"
 
13833
"  preferred levels        all            1             1\n"
 
13834
"  digital signature       optional       -             -"
 
13835
msgstr ""
 
13836
 
 
13837
#: en/help_topics/log-formats.txt:24
 
13838
msgid ""
 
13839
"The default format is ``long``. To change this, define the ``log_format``\n"
 
13840
"setting in the ``[DEFAULT]`` section of ``bazaar.conf`` like this (say)::"
 
13841
msgstr ""
 
13842
 
 
13843
#: en/help_topics/log-formats.txt:27
 
13844
msgid ""
 
13845
"  [DEFAULT]\n"
 
13846
"  log_format = short"
 
13847
msgstr ""
 
13848
"  [DEFAULT]\n"
 
13849
"  log_format = short"
 
13850
 
 
13851
#: en/help_topics/log-formats.txt:30
 
13852
msgid ""
 
13853
"Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n"
 
13854
"--long, --short or --line options."
 
13855
msgstr ""
 
13856
"Como alternativa, para alterar o formato de log usado para uma determinada "
 
13857
"consulta, utilize\n"
 
13858
"as opções --long, --short ou --line."
 
13859
 
 
13860
#: en/help_topics/log-formats.txt:33
 
13861
msgid ""
 
13862
"If one of the standard log formats does not meet your needs, additional\n"
 
13863
"formats can be provided by plugins.\n"
 
13864
msgstr ""
 
13865
 
 
13866
#: en/help_topics/other-formats.txt:1
 
13867
msgid "Other Storage Formats"
 
13868
msgstr "Outros formatos de armazenamento"
 
13869
 
 
13870
#: en/help_topics/other-formats.txt:3
 
13871
msgid "Experimental formats are shown below."
 
13872
msgstr "Formatos experimentais são mostrados abaixo."
 
13873
 
 
13874
#: en/help_topics/other-formats.txt:5
 
13875
msgid ""
 
13876
":development-colo:\n"
 
13877
"    (native) The 2a format with experimental support for colocated\n"
 
13878
"    branches."
 
13879
msgstr ""
 
13880
 
 
13881
#: en/help_topics/other-formats.txt:9
 
13882
msgid ""
 
13883
"\n"
 
13884
"Deprecated formats are shown below."
 
13885
msgstr ""
 
13886
"\n"
 
13887
"Formatos obsoletos são mostrados abaixo."
 
13888
 
 
13889
#: en/help_topics/other-formats.txt:12
 
13890
msgid ""
 
13891
":pack-0.92:\n"
 
13892
"    (native) Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92.\n"
 
13893
"    Interoperates with bzr repositories before 0.92 but cannot be read\n"
 
13894
"    by bzr < 0.92."
 
13895
msgstr ""
 
13896
 
 
13897
#: en/help_topics/patterns.txt:1
 
13898
msgid ""
 
13899
"Patterns\n"
 
13900
"========"
 
13901
msgstr ""
 
13902
"Padrões\n"
 
13903
"========"
 
13904
 
 
13905
#: en/help_topics/patterns.txt:4
 
13906
msgid ""
 
13907
"Bazaar uses patterns to match files at various times. For example,\n"
 
13908
"the ``add`` command skips over files that match ignore patterns\n"
 
13909
"and preferences can be associated with files using rule patterns.\n"
 
13910
"The pattern syntax is described below."
 
13911
msgstr ""
 
13912
 
 
13913
#: en/help_topics/patterns.txt:9
 
13914
msgid ""
 
13915
"Trailing slashes on patterns are ignored. If the pattern contains a\n"
 
13916
"slash or is a regular expression, it is compared to the whole path\n"
 
13917
"from the branch root. Otherwise, it is compared to only the last\n"
 
13918
"component of the path. To match a file only in the root directory,\n"
 
13919
"prepend ``./``. Patterns specifying absolute paths are not allowed."
 
13920
msgstr ""
 
13921
 
 
13922
#: en/help_topics/patterns.txt:15
 
13923
msgid "Patterns may include globbing wildcards such as::"
 
13924
msgstr ""
 
13925
 
 
13926
#: en/help_topics/patterns.txt:17
 
13927
msgid ""
 
13928
"  ? - Matches any single character except '/'\n"
 
13929
"  * - Matches 0 or more characters except '/'\n"
 
13930
"  /**/ - Matches 0 or more directories in a path\n"
 
13931
"  [a-z] - Matches a single character from within a group of characters"
 
13932
msgstr ""
 
13933
 
 
13934
#: en/help_topics/patterns.txt:22
 
13935
msgid ""
 
13936
"Patterns may also be `Python regular expressions`_. Regular expression\n"
 
13937
"patterns are identified by a ``RE:`` prefix followed by the regular\n"
 
13938
"expression.  Regular expression patterns may not include named or\n"
 
13939
"numbered groups."
 
13940
msgstr ""
 
13941
 
 
13942
#: en/help_topics/patterns.txt:27
 
13943
msgid ""
 
13944
"Case insensitive ignore patterns can be specified with regular expressions\n"
 
13945
"by using the ``i`` (for ignore case) flag in the pattern."
 
13946
msgstr ""
 
13947
 
 
13948
#: en/help_topics/patterns.txt:30
 
13949
msgid ""
 
13950
"For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::"
 
13951
msgstr ""
 
13952
"Por exemplo, uma combinação case insensitive para ``foo`` pode ser "
 
13953
"especificada como::"
 
13954
 
 
13955
#: en/help_topics/patterns.txt:32
 
13956
msgid "  RE:(?i)foo"
 
13957
msgstr "  RE:(?i)foo"
 
13958
 
 
13959
#: en/help_topics/patterns.txt:34
 
13960
msgid ""
 
13961
"Ignore patterns may be prefixed with ``!``, which means that a filename\n"
 
13962
"matched by that pattern will not be ignored."
 
13963
msgstr ""
 
13964
 
 
13965
#: en/help_topics/patterns.txt:37
 
13966
msgid ""
 
13967
".. _Python regular expressions: http://docs.python.org/library/re.html"
 
13968
msgstr ""
 
13969
 
 
13970
#: en/help_topics/revisionspec.txt:1
 
13971
msgid "Revision Identifiers"
 
13972
msgstr "Identificadores da revisão"
 
13973
 
 
13974
#: en/help_topics/revisionspec.txt:3
 
13975
msgid ""
 
13976
"A revision identifier refers to a specific state of a branch's history.  It\n"
 
13977
"can be expressed in several ways.  It can begin with a keyword to\n"
 
13978
"unambiguously specify a given lookup type; some examples are 'last:1',\n"
 
13979
"'before:yesterday' and 'submit:'."
 
13980
msgstr ""
 
13981
 
 
13982
#: en/help_topics/revisionspec.txt:8
 
13983
msgid ""
 
13984
"Alternately, it can be given without a keyword, in which case it will be\n"
 
13985
"checked as a revision number, a tag, a revision id, a date specification, or "
 
13986
"a\n"
 
13987
"branch specification, in that order.  For example, 'date:today' could be\n"
 
13988
"written as simply 'today', though if you have a tag called 'today' that "
 
13989
"will\n"
 
13990
"be found first."
 
13991
msgstr ""
 
13992
 
 
13993
#: en/help_topics/revisionspec.txt:14
 
13994
msgid ""
 
13995
"If 'REV1' and 'REV2' are revision identifiers, then 'REV1..REV2' denotes a\n"
 
13996
"revision range. Examples: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' and\n"
 
13997
"'branch:/path/to/branch1/..branch:/branch2' (note that there are no quotes "
 
13998
"or\n"
 
13999
"spaces around the '..')."
 
14000
msgstr ""
 
14001
 
 
14002
#: en/help_topics/revisionspec.txt:19
 
14003
msgid ""
 
14004
"Ranges are interpreted differently by different commands. To the \"log\" "
 
14005
"command,\n"
 
14006
"a range is a sequence of log messages, but to the \"diff\" command, the "
 
14007
"range\n"
 
14008
"denotes a change between revisions (and not a sequence of changes).  In\n"
 
14009
"addition, \"log\" considers a closed range whereas \"diff\" and \"merge\" "
 
14010
"consider it\n"
 
14011
"to be open-ended, that is, they include one end but not the other.  For "
 
14012
"example:\n"
 
14013
"\"bzr log -r 3647..3649\" shows the messages of revisions 3647, 3648 and "
 
14014
"3649,\n"
 
14015
"while \"bzr diff -r 3647..3649\" includes the changes done in revisions 3648 "
 
14016
"and\n"
 
14017
"3649, but not 3647."
 
14018
msgstr ""
 
14019
 
 
14020
#: en/help_topics/revisionspec.txt:28
 
14021
msgid "The keywords used as revision selection methods are the following:"
 
14022
msgstr ""
 
14023
 
 
14024
#: en/help_topics/revisionspec.txt:30
 
14025
msgid ""
 
14026
":revid:\n"
 
14027
"\tSelects a revision using the revision id.\n"
 
14028
":submit:\n"
 
14029
"\tSelects a common ancestor with the submit branch.\n"
 
14030
":ancestor:\n"
 
14031
"\tSelects a common ancestor with a second branch.\n"
 
14032
":date:\n"
 
14033
"\tSelects a revision on the basis of a datestamp.\n"
 
14034
":branch:\n"
 
14035
"\tSelects the last revision of a specified branch.\n"
 
14036
":tag:\n"
 
14037
"\tSelects a revision identified by a tag name.\n"
 
14038
":revno:\n"
 
14039
"\tSelects a revision using a number.\n"
 
14040
":before:\n"
 
14041
"\tSelects the parent of the revision specified.\n"
 
14042
":annotate:\n"
 
14043
"\tSelect the revision that last modified the specified line.\n"
 
14044
":mainline:\n"
 
14045
"\tSelect mainline revision that merged the specified revision.\n"
 
14046
":last:\n"
 
14047
"\tSelects the nth revision from the end."
 
14048
msgstr ""
 
14049
 
 
14050
#: en/help_topics/revisionspec.txt:53
 
14051
msgid "In addition, plugins can provide other keywords."
 
14052
msgstr "Além disso, plugins podem fornecer outras palavras-chave."
 
14053
 
 
14054
#: en/help_topics/revisionspec.txt:55
 
14055
msgid "A detailed description of each keyword is given below."
 
14056
msgstr "Uma descrição detalhada de cada palavra-chave é dada abaixo."
 
14057
 
 
14058
#: en/help_topics/revisionspec.txt:57
 
14059
msgid ":revid:"
 
14060
msgstr ":revid:"
 
14061
 
 
14062
#: en/help_topics/revisionspec.txt:59
 
14063
msgid ""
 
14064
"    Supply a specific revision id, that can be used to specify any\n"
 
14065
"    revision id in the ancestry of the branch.\n"
 
14066
"    Including merges, and pending merges.\n"
 
14067
"    Examples::"
 
14068
msgstr ""
 
14069
 
 
14070
#: en/help_topics/revisionspec.txt:64
 
14071
msgid ""
 
14072
"      revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Select revision 'aaaa@bbbb-123456789'"
 
14073
msgstr ""
 
14074
 
 
14075
#: en/help_topics/revisionspec.txt:66
 
14076
msgid ":submit:"
 
14077
msgstr ":submit:"
 
14078
 
 
14079
#: en/help_topics/revisionspec.txt:68
 
14080
msgid ""
 
14081
"    Diffing against this shows all the changes that were made in this "
 
14082
"branch,\n"
 
14083
"    and is a good predictor of what merge will do.  The submit branch is\n"
 
14084
"    used by the bundle and merge directive commands.  If no submit branch\n"
 
14085
"    is specified, the parent branch is used instead."
 
14086
msgstr ""
 
14087
 
 
14088
#: en/help_topics/revisionspec.txt:73 en/help_topics/revisionspec.txt:85
 
14089
msgid ""
 
14090
"    The common ancestor is the last revision that existed in both\n"
 
14091
"    branches. Usually this is the branch point, but it could also be\n"
 
14092
"    a revision that was merged."
 
14093
msgstr ""
 
14094
 
 
14095
#: en/help_topics/revisionspec.txt:77 en/help_topics/revisionspec.txt:93
 
14096
#: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119
 
14097
#: en/help_topics/revisionspec.txt:153
 
14098
msgid "    Examples::"
 
14099
msgstr "    Exemplos::"
 
14100
 
 
14101
#: en/help_topics/revisionspec.txt:79
 
14102
msgid "      $ bzr diff -r submit:"
 
14103
msgstr "      $ bzr diff -r submit:"
 
14104
 
 
14105
#: en/help_topics/revisionspec.txt:81
 
14106
msgid ":ancestor:"
 
14107
msgstr ":ancestor:"
 
14108
 
 
14109
#: en/help_topics/revisionspec.txt:83
 
14110
msgid "    Supply the path to a branch to select the common ancestor."
 
14111
msgstr ""
 
14112
 
 
14113
#: en/help_topics/revisionspec.txt:89
 
14114
msgid ""
 
14115
"    This is frequently used with 'diff' to return all of the changes\n"
 
14116
"    that your branch introduces, while excluding the changes that you\n"
 
14117
"    have not merged from the remote branch."
 
14118
msgstr ""
 
14119
 
 
14120
#: en/help_topics/revisionspec.txt:95
 
14121
msgid ""
 
14122
"      ancestor:/path/to/branch\n"
 
14123
"      $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch"
 
14124
msgstr ""
 
14125
"      ancestor:/caminho/para/ramo\n"
 
14126
"      $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/ramo"
 
14127
 
 
14128
#: en/help_topics/revisionspec.txt:98
 
14129
msgid ":date:"
 
14130
msgstr ":date:"
 
14131
 
 
14132
#: en/help_topics/revisionspec.txt:100
 
14133
msgid ""
 
14134
"    Supply a datestamp to select the first revision that matches the date.\n"
 
14135
"    Date can be 'yesterday', 'today', 'tomorrow' or a YYYY-MM-DD string.\n"
 
14136
"    Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n"
 
14137
"    at a specified time)."
 
14138
msgstr ""
 
14139
"    Fornecer uma data para selecionar a primeira revisão que corresponde à "
 
14140
"data.\n"
 
14141
"    A data pode ser 'yesterday', 'today', 'tomorrow' ou uma string AAAA-MM-"
 
14142
"DD.\n"
 
14143
"    Coincide com a primeira entrada depois da data fornecida (ou à meia-"
 
14144
"noite\n"
 
14145
"    ou em uma hora específica)."
 
14146
 
 
14147
#: en/help_topics/revisionspec.txt:105
 
14148
msgid "    One way to display all the changes since yesterday would be::"
 
14149
msgstr "    Uma maneira de mostrar todas as mudanças desde ontem seria::"
 
14150
 
 
14151
#: en/help_topics/revisionspec.txt:107
 
14152
msgid "        bzr log -r date:yesterday.."
 
14153
msgstr "        bzr log -r date:yesterday.."
 
14154
 
 
14155
#: en/help_topics/revisionspec.txt:111
 
14156
msgid ""
 
14157
"      date:yesterday            -> select the first revision since "
 
14158
"yesterday\n"
 
14159
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> select the first revision after\n"
 
14160
"                                   August 14th, 2006 at 5:10pm."
 
14161
msgstr ""
 
14162
"      date:yesterday            -> Seleciona a primeira versão desde ontem.\n"
 
14163
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> Seleciona a primeira versão depois de \n"
 
14164
"                                   14 de Agosto de 2006, 5:10pm."
 
14165
 
 
14166
#: en/help_topics/revisionspec.txt:115
 
14167
msgid ":branch:"
 
14168
msgstr ":branch:"
 
14169
 
 
14170
#: en/help_topics/revisionspec.txt:117
 
14171
msgid "    Supply the path to a branch to select its last revision."
 
14172
msgstr ""
 
14173
"    Fornecer o caminho de um ramo para selecionar sua última revisão."
 
14174
 
 
14175
#: en/help_topics/revisionspec.txt:121
 
14176
msgid "      branch:/path/to/branch"
 
14177
msgstr "      branch:/caminho/para/ramo"
 
14178
 
 
14179
#: en/help_topics/revisionspec.txt:123
 
14180
msgid ":tag:"
 
14181
msgstr ":tag:"
 
14182
 
 
14183
#: en/help_topics/revisionspec.txt:125
 
14184
msgid "    Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command."
 
14185
msgstr "    Tags são armazenadas no ramo e criadas pelo comando 'tag'."
 
14186
 
 
14187
#: en/help_topics/revisionspec.txt:127
 
14188
msgid ":revno:"
 
14189
msgstr ":revno:"
 
14190
 
 
14191
#: en/help_topics/revisionspec.txt:129
 
14192
msgid ""
 
14193
"    Use an integer to specify a revision in the history of the branch.\n"
 
14194
"    Optionally a branch can be specified.  A negative number will count\n"
 
14195
"    from the end of the branch (-1 is the last revision, -2 the previous\n"
 
14196
"    one). If the negative number is larger than the branch's history, the\n"
 
14197
"    first revision is returned.\n"
 
14198
"    Examples::"
 
14199
msgstr ""
 
14200
 
 
14201
#: en/help_topics/revisionspec.txt:136
 
14202
msgid ""
 
14203
"      revno:1                   -> return the first revision of this branch\n"
 
14204
"      revno:3:/path/to/branch   -> return the 3rd revision of\n"
 
14205
"                                   the branch '/path/to/branch'\n"
 
14206
"      revno:-1                  -> The last revision in a branch.\n"
 
14207
"      -2:http://other/branch    -> The second to last revision in the\n"
 
14208
"                                   remote branch.\n"
 
14209
"      -1000000                  -> Most likely the first revision, unless\n"
 
14210
"                                   your history is very long."
 
14211
msgstr ""
 
14212
 
 
14213
#: en/help_topics/revisionspec.txt:145
 
14214
msgid ":before:"
 
14215
msgstr ":before:"
 
14216
 
 
14217
#: en/help_topics/revisionspec.txt:147
 
14218
msgid ""
 
14219
"    Supply any revision spec to return the parent of that revision.  This "
 
14220
"is\n"
 
14221
"    mostly useful when inspecting revisions that are not in the revision "
 
14222
"history\n"
 
14223
"    of a branch."
 
14224
msgstr ""
 
14225
 
 
14226
#: en/help_topics/revisionspec.txt:151
 
14227
msgid ""
 
14228
"    It is an error to request the parent of the null revision (before:0)."
 
14229
msgstr ""
 
14230
 
 
14231
#: en/help_topics/revisionspec.txt:155
 
14232
msgid ""
 
14233
"      before:1913    -> Return the parent of revno 1913 (revno 1912)\n"
 
14234
"      before:revid:aaaa@bbbb-1234567890  -> return the parent of revision\n"
 
14235
"                                            aaaa@bbbb-1234567890\n"
 
14236
"      bzr diff -r before:1913..1913\n"
 
14237
"            -> Find the changes between revision 1913 and its parent "
 
14238
"(1912).\n"
 
14239
"               (What changes did revision 1913 introduce).\n"
 
14240
"               This is equivalent to:  bzr diff -c 1913"
 
14241
msgstr ""
 
14242
 
 
14243
#: en/help_topics/revisionspec.txt:163
 
14244
msgid ":annotate:"
 
14245
msgstr ":annotate:"
 
14246
 
 
14247
#: en/help_topics/revisionspec.txt:165
 
14248
msgid ""
 
14249
"    Select the revision that last modified the specified line.  Line is\n"
 
14250
"    specified as path:number.  Path is a relative path to the file.  "
 
14251
"Numbers\n"
 
14252
"    start at 1, and are relative to the current version, not the last-\n"
 
14253
"    committed version of the file."
 
14254
msgstr ""
 
14255
 
 
14256
#: en/help_topics/revisionspec.txt:170
 
14257
msgid ":mainline:"
 
14258
msgstr ":mainline:"
 
14259
 
 
14260
#: en/help_topics/revisionspec.txt:172
 
14261
msgid ""
 
14262
"    Select the revision that merged the specified revision into mainline."
 
14263
msgstr ""
 
14264
"    Selecione a revisão que se fundiu a revisão especificada na linha "
 
14265
"principal."
 
14266
 
 
14267
#: en/help_topics/revisionspec.txt:174
 
14268
msgid ":last:"
 
14269
msgstr ":last:"
 
14270
 
 
14271
#: en/help_topics/revisionspec.txt:176
 
14272
msgid ""
 
14273
"    Supply a positive number to get the nth revision from the end.\n"
 
14274
"    This is the same as supplying negative numbers to the 'revno:' spec.\n"
 
14275
"    Examples::"
 
14276
msgstr ""
 
14277
 
 
14278
#: en/help_topics/revisionspec.txt:180
 
14279
msgid ""
 
14280
"      last:1        -> return the last revision\n"
 
14281
"      last:3        -> return the revision 2 before the end.\n"
 
14282
msgstr ""
 
14283
"      last:1        -> retorna a última versão\n"
 
14284
"      last:3        -> retorna a antepenúltima versão.\n"
 
14285
 
 
14286
#: en/help_topics/rules.txt:1
 
14287
msgid ""
 
14288
"Rules\n"
 
14289
"====="
 
14290
msgstr ""
 
14291
"Regras\n"
 
14292
"====="
 
14293
 
 
14294
#: en/help_topics/rules.txt:7
 
14295
msgid ""
 
14296
"Rules are defined in ini file format where the sections are file glob\n"
 
14297
"patterns and the contents of each section are the preferences for files\n"
 
14298
"matching that pattern(s). For example::"
 
14299
msgstr ""
 
14300
 
 
14301
#: en/help_topics/rules.txt:11
 
14302
msgid ""
 
14303
"    [name *.bat]\n"
 
14304
"    eol = native"
 
14305
msgstr ""
 
14306
"    [nome *.bat]\n"
 
14307
"    eol = native"
 
14308
 
 
14309
#: en/help_topics/rules.txt:14
 
14310
msgid ""
 
14311
"    [name *.html *.xml]\n"
 
14312
"    keywords = xml_escape"
 
14313
msgstr ""
 
14314
"    [nome *.html *.xml]\n"
 
14315
"    keywords = xml_escape"
 
14316
 
 
14317
#: en/help_topics/rules.txt:17
 
14318
msgid ""
 
14319
"Preferences like these are useful for commands and plugins wishing to\n"
 
14320
"provide custom behaviour for selected files.  For more information on \n"
 
14321
"end of line conversion see :doc:`eol-help`.\n"
 
14322
"Keyword support is provided by the `keywords plugin\n"
 
14323
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
 
14324
msgstr ""
 
14325
 
 
14326
#: en/help_topics/rules.txt:23
 
14327
msgid ""
 
14328
"Files\n"
 
14329
"-----"
 
14330
msgstr ""
 
14331
"Arquivos\n"
 
14332
"-----"
 
14333
 
 
14334
#: en/help_topics/rules.txt:26
 
14335
msgid ""
 
14336
"Default rules for all branches are defined in the optional file\n"
 
14337
"``BZR_HOME/rules``. "
 
14338
msgstr ""
 
14339
 
 
14340
#: en/help_topics/rules.txt:29
 
14341
msgid ""
 
14342
"Rule Patterns\n"
 
14343
"-------------"
 
14344
msgstr ""
 
14345
"Rule Patterns\n"
 
14346
"-------------"
 
14347
 
 
14348
#: en/help_topics/rules.txt:32
 
14349
msgid ""
 
14350
"Patterns are ordered and searching stops as soon as one matches.\n"
 
14351
"As a consequence, more explicit patterns should be placed towards\n"
 
14352
"the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n"
 
14353
"as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details."
 
14354
msgstr ""
 
14355
"Padrões são ordenados e busca pára assim que uma partidas.\n"
 
14356
"Como conseqüência, os padrões mais explícitos devem ser colocados para\n"
 
14357
"o topo dos padrões de arquivo. Regra usar exatamente as mesmas convenções "
 
14358
"de\n"
 
14359
"como ignorar padrões Veja:.doc:`padrões-ajuda` para mais detalhes."
 
14360
 
 
14361
#: en/help_topics/rules.txt:37
 
14362
msgid ".. note::"
 
14363
msgstr ".. nota::"
 
14364
 
 
14365
#: en/help_topics/rules.txt:39
 
14366
msgid ""
 
14367
"   Patterns containing square brackets or spaces should be\n"
 
14368
"   surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n"
 
14369
msgstr ""
 
14370
"   Padrões que contêm colchetes ou espaços deve ser\n"
 
14371
"   Cercado por aspas para garantir que eles sejam corretamente analisados.\n"
 
14372
 
 
14373
#: en/help_topics/topics.txt:1
 
14374
msgid ""
 
14375
"authentication       Information on configuring authentication\n"
 
14376
"basic                Basic commands\n"
 
14377
"branches             Information on what a branch is\n"
 
14378
"bugs                 Bug tracker settings\n"
 
14379
"checkouts            Information on what a checkout is\n"
 
14380
"commands             Basic help for all commands\n"
 
14381
"configuration        Details on the configuration settings available\n"
 
14382
"conflict-types       Types of conflicts and what to do about them\n"
 
14383
"content-filters      Conversion of content into/from working trees\n"
 
14384
"criss-cross          Information on criss-cross merging\n"
 
14385
"current-formats      Current storage formats\n"
 
14386
"debug-flags          Options to show or record debug information\n"
 
14387
"diverged-branches    How to fix diverged branches\n"
 
14388
"env-variables        Environment variable names and values\n"
 
14389
"eol                  Information on end-of-line handling\n"
 
14390
"files                Information on configuration and log files\n"
 
14391
"formats              Information on choosing a storage format\n"
 
14392
"global-options       Options that control how Bazaar runs\n"
 
14393
"hidden-commands      All hidden commands\n"
 
14394
"hooks                Points at which custom processing can be added\n"
 
14395
"launchpad            Using Bazaar with Launchpad.net\n"
 
14396
"location-alias       Aliases for remembered locations\n"
 
14397
"log-formats          Details on the logging formats available\n"
 
14398
"other-formats        Experimental and deprecated storage formats\n"
 
14399
"patterns             Information on the pattern syntax\n"
 
14400
"repositories         Basic information on shared repositories.\n"
 
14401
"revisionspec         Explain how to use --revision\n"
 
14402
"rules                Information on defining rule-based preferences\n"
 
14403
"standalone-trees     Information on what a standalone tree is\n"
 
14404
"standard-options     Options that can be used with any command\n"
 
14405
"status-flags         Help on status flags\n"
 
14406
"sync-for-reconfigure Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring\n"
 
14407
"topics               Topics list\n"
 
14408
"url-special-chars    Special character handling in URLs\n"
 
14409
"urlspec              Supported transport protocols\n"
 
14410
"working-trees        Information on working trees\n"
 
14411
msgstr ""
 
14412
 
 
14413
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:1
 
14414
msgid ""
 
14415
"Special character handling in URLs\n"
 
14416
"=================================="
 
14417
msgstr ""
 
14418
"Tratamento de caracteres especiais em URLs\n"
 
14419
"=================================="
 
14420
 
 
14421
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:4
 
14422
msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:"
 
14423
msgstr "Bazaar permite locais serem especificados de várias maneiras, seja:"
 
14424
 
 
14425
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:6
 
14426
msgid " * Fully qualified URLs"
 
14427
msgstr " * URLs completamente definidas"
 
14428
 
 
14429
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:8
 
14430
msgid " * File system paths, relative or absolute"
 
14431
msgstr " * Caminhos do sistema de arquivos, absolutos ou relativos"
 
14432
 
 
14433
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:10
 
14434
msgid ""
 
14435
"Internally bzr treats all locations as URLs. For any file system paths\n"
 
14436
"that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n"
 
14437
"representation, and escape special characters where necessary."
 
14438
msgstr ""
 
14439
"Internamente bzr trata todas as localizações como URLs. Para quaisquer\n"
 
14440
"caminhos do sistema de arquivos que sejam especificados ele irá determinar\n"
 
14441
"automaticamente a representação em URL apropriada, escapando\n"
 
14442
"caracteres especiais quando necessário."
 
14443
 
 
14444
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:14
 
14445
msgid ""
 
14446
"There are a few characters which have special meaning in URLs and need "
 
14447
"careful\n"
 
14448
"handling to avoid ambiguities. Characters can be escaped with a % and a hex\n"
 
14449
"value in URLs. Any non-ASCII characters in a file path will automatically "
 
14450
"be\n"
 
14451
"urlencoded when the path is converted to a URL."
 
14452
msgstr ""
 
14453
 
 
14454
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:19
 
14455
msgid ""
 
14456
"URLs represent non-ASCII characters in an encoding defined by the server, "
 
14457
"but\n"
 
14458
"usually UTF-8.  The % escapes should be of the UTF-8 bytes.  Bazaar tries to "
 
14459
"be\n"
 
14460
"generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n"
 
14461
"will be readable."
 
14462
msgstr ""
 
14463
"URLs representam caracteres não-ASCII em uma codificação definida pelo "
 
14464
"servidor,\n"
 
14465
"usualmente UTF-8. Os escapes % devem ser de bytes UTF-8. Bazaar tenta ser\n"
 
14466
"generoso no que ele aceita como URL e imprimí-las de uma maneira que seja\n"
 
14467
"legível."
 
14468
 
 
14469
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:24
 
14470
msgid ""
 
14471
"For example, if you have a directory named '/tmp/%2False' these are all "
 
14472
"valid\n"
 
14473
"ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward "
 
14474
"slash)::"
 
14475
msgstr ""
 
14476
"Por exemplo, se você possui um diretório chamado '/tmp/%2False' estas são\n"
 
14477
"maneiras válidas de acessar o conteúdo (0x2F, ou 47, é o código ASCII para a "
 
14478
"barra)::"
 
14479
 
 
14480
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:27
 
14481
msgid ""
 
14482
"  cd /tmp\n"
 
14483
"  bzr log /tmp/%2False\n"
 
14484
"  bzr log %2False\n"
 
14485
"  bzr log file:///tmp/%252False\n"
 
14486
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
 
14487
"  bzr log file:%252False"
 
14488
msgstr ""
 
14489
"  cd /tmp\n"
 
14490
"  bzr log /tmp/%2False\n"
 
14491
"  bzr log %2False\n"
 
14492
"  bzr log file:///tmp/%252False\n"
 
14493
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
 
14494
"  bzr log file:%252False"
 
14495
 
 
14496
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:34
 
14497
msgid "These are valid but do not refer to the same file::"
 
14498
msgstr "Estes são válidos, mas não se referem ao mesmo arquivo::"
 
14499
 
 
14500
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:36
 
14501
msgid ""
 
14502
"  bzr log file:///tmp/%2False (refers to a file called /tmp/\\/alse)\n"
 
14503
"  bzr log %252False (refers to a file called /tmp/%252False)"
 
14504
msgstr ""
 
14505
 
 
14506
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:39
 
14507
msgid ""
 
14508
"Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment "
 
14509
"parameters`_"
 
14510
msgstr ""
 
14511
"Vírgula também tem um significado especial em URLs, porque denota "
 
14512
"`segmentoparâmetros` _"
 
14513
 
 
14514
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:41
 
14515
msgid ""
 
14516
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)"
 
14517
msgstr ""
 
14518
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (seção 3.3)"
 
14519
 
 
14520
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:43
 
14521
msgid ""
 
14522
"Comma is also special in any file system paths that are specified. To use a "
 
14523
"literal\n"
 
14524
"comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::"
 
14525
msgstr ""
 
14526
"Vírgula também é especial em todos os caminhos de arquivos do sistema que "
 
14527
"sejam especificados. Para usar uma vírgula literal em um caminho de arquivo "
 
14528
"do sistema, especifique a URL e codifique na URL a vírgula::"
 
14529
 
 
14530
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:46
 
14531
msgid ""
 
14532
"  bzr log foo,branch=bla # path \"foo\" with the segment parameter "
 
14533
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
 
14534
"  bzr log file:foo%2Cbranch=bla # path \"foo,branch=bla\"\n"
 
14535
"  bzr log file:foo,branch=bla # path \"foo\" with segment parameter "
 
14536
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
 
14537
msgstr ""
 
14538
 
 
14539
#: en/help_topics/urlspec.txt:1
 
14540
msgid "URL Identifiers"
 
14541
msgstr "Identificadores de URL"
 
14542
 
 
14543
#: en/help_topics/urlspec.txt:3
 
14544
msgid "Supported URL prefixes::"
 
14545
msgstr "Prefixos de URL suportados::"
 
14546
 
 
14547
#: en/help_topics/urlspec.txt:5
 
14548
msgid ""
 
14549
"  aftp://             Access using active FTP.\n"
 
14550
"  bzr://              Fast access using the Bazaar smart server.\n"
 
14551
"  bzr+ssh://          Fast access using the Bazaar smart server over SSH.\n"
 
14552
"  file://             Access using the standard filesystem (default)\n"
 
14553
"  ftp://              Access using passive FTP.\n"
 
14554
"  http://             Read-only access of branches exported on the web.\n"
 
14555
"  https://            Read-only access of branches exported on the web using "
 
14556
"SSL.\n"
 
14557
"  sftp://             Access using SFTP (most SSH servers provide SFTP)."
 
14558
msgstr ""
 
14559
"  aftp:// Acessa usando FTP ativo.\n"
 
14560
"  bzr:// Acesso rápido usando o bazaar smart server.\n"
 
14561
"  bzr+ssh:// Acesso rápido usando o Bazaar smart sobre SSH.\n"
 
14562
"  file:// Acesso usando o sistema de arquivos (padrão)\n"
 
14563
"  ftp:// Acesso usando FTP passivo.\n"
 
14564
"  http:// Acesso somente leitura de ramos exportados na web.\n"
 
14565
"  https:// Acesso somente leitura de ramos exportados na web usando SSL.\n"
 
14566
"  sftp:// Acesso usando SFTP (a maioria dos servidores SSH fornecem acesso "
 
14567
"SFTP)."
 
14568
 
 
14569
#: en/help_topics/urlspec.txt:14
 
14570
msgid "Supported modifiers::"
 
14571
msgstr "Modificadores suportados::"
 
14572
 
 
14573
#: en/help_topics/urlspec.txt:16
 
14574
msgid "  gio+                Access using any GIO supported protocols."
 
14575
msgstr ""
 
14576
"  gio+                Acessar usando qualquer protocolo GIO suportado."
 
14577
 
 
14578
#: en/help_topics/urlspec.txt:18
 
14579
msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::"
 
14580
msgstr "Bazar oferece suporte a todas peças normalizadas dentro da URL::"
 
14581
 
 
14582
#: en/help_topics/urlspec.txt:20
 
14583
msgid "  <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]"
 
14584
msgstr "  <protocolo>://[usuário[:senha]@]servidor[:porta]/[diretório]"
 
14585
 
 
14586
#: en/help_topics/urlspec.txt:22
 
14587
msgid "allowing URLs such as::"
 
14588
msgstr "permitindo URLs, tais como::"
 
14589
 
 
14590
#: en/help_topics/urlspec.txt:24
 
14591
msgid "  http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk"
 
14592
msgstr "  http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk"
 
14593
 
 
14594
#: en/help_topics/urlspec.txt:26
 
14595
msgid ""
 
14596
"For bzr+ssh:// and sftp:// URLs, Bazaar also supports paths that begin\n"
 
14597
"with '~' as meaning that the rest of the path should be interpreted\n"
 
14598
"relative to the remote user's home directory.  For example if the user\n"
 
14599
"``remote`` has a  home directory of ``/home/remote`` on the server\n"
 
14600
"shell.example.com, then::"
 
14601
msgstr ""
 
14602
"Para URLs bzr+ssh:// e sftp://, Bazaar também suporta caminhos que começam\n"
 
14603
"com '~' significando que o resto do caminho deve ser interpretado\n"
 
14604
"relativamente ao diretório home do usuário. Por exemplo, se o usuário\n"
 
14605
"``remoto`` tem como diretório home  ``/home/remoto`` no servidor\n"
 
14606
"shell.example.com, então::"
 
14607
 
 
14608
#: en/help_topics/urlspec.txt:32
 
14609
msgid "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
 
14610
msgstr "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
 
14611
 
 
14612
#: en/help_topics/urlspec.txt:34
 
14613
msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``."
 
14614
msgstr "refere-se a ``/home/remote/myproject/trunk``."
 
14615
 
 
14616
#: en/help_topics/urlspec.txt:36
 
14617
msgid ""
 
14618
"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n"
 
14619
"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n"
 
14620
msgstr ""
 
14621
"Diversos comandos que aceitam URLs também aceitam pseudônimos de "
 
14622
"localização.\n"
 
14623
"Veja :doc:`location-alias-help` e :doc:`url-special-chars-help`.\n"
 
14624
 
 
14625
#~ msgid "Revert files to a previous revision."
 
14626
#~ msgstr "Reverter arquivos para uma revisão anterior."
 
14627
 
 
14628
#~ msgid ""
 
14629
#~ "By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
 
14630
#~ "first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
 
14631
#~ "'.~#~' appended to their name, where # is a number."
 
14632
#~ msgstr ""
 
14633
#~ "Por padrão, quaisquer arquivos que tenham sido manualmente alterados terão "
 
14634
#~ "cópias criadas\n"
 
14635
#~ "primeiramente. (Arquivos modificados apenas por mesclagem não têm cópias "
 
14636
#~ "criadas.) Cópias de arquivos têm\n"
 
14637
#~ "'.~#~' concatenado aos seus nomes, onde # é um número."