~bzr-pqm/bzr/bzr.dev

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Patch Queue Manager
  • Date: 2013-06-24 13:05:33 UTC
  • mfrom: (6578.1.1 2.6-merges-2.5)
  • Revision ID: pqm@pqm.ubuntu.com-20130624130533-51c8htekjd8mix3u
(jameinel) Merge bzr/2.5 into trunk,
 including the fix for bug #855155 (John A Meinel)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:35+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:02+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 20:48+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:30+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:19+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
20
20
 
21
 
#: bzrlib/add.py:93
 
21
#: bzrlib/add.py:95
22
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
23
23
msgstr "přeskakování {0} (větší než {1} z {2} bajtů)"
24
24
 
25
 
#: bzrlib/branch.py:854
 
25
#: bzrlib/branch.py:872
26
26
msgid "Unstacking"
27
27
msgstr "Odstraňování ze zásobníku"
28
28
 
29
 
#: bzrlib/branch.py:2955
 
29
#: bzrlib/branch.py:3205
30
30
#, python-format
31
31
msgid "Pushed up to revision %d."
32
32
msgstr "Odesláno až na revizi %d"
33
33
 
34
 
#: bzrlib/branch.py:2957
 
34
#: bzrlib/branch.py:3207
35
35
#, python-format
36
36
msgid "%d tag updated."
37
37
msgid_plural "%d tags updated."
38
 
msgstr[0] "aktualizována %d značka."
39
 
msgstr[1] "aktualizovány %d značky."
40
 
msgstr[2] "aktualizováno %d značek."
 
38
msgstr[0] "%d značka aktualizována"
 
39
msgstr[1] "%d značky aktualizovány"
 
40
msgstr[2] "%d značek aktualizováno"
41
41
 
42
 
#: bzrlib/branch.py:2960
 
42
#: bzrlib/branch.py:3210
43
43
msgid "No new revisions or tags to push."
44
44
msgstr "Žádné nové revize nebo značky k odeslání."
45
45
 
46
 
#: bzrlib/branch.py:2962
 
46
#: bzrlib/branch.py:3212
47
47
msgid "No new revisions to push."
48
48
msgstr "Žádné nové revize k odeslání."
49
49
 
50
 
#: bzrlib/branch.py:2982
 
50
#: bzrlib/branch.py:3232
51
51
msgid "checked branch {0} format {1}"
52
52
msgstr "zkontrolována větev {0} formát {1}"
53
53
 
54
 
#: bzrlib/branch.py:2985
 
54
#: bzrlib/branch.py:3235
55
55
#, python-format
56
56
msgid "found error:%s"
57
57
msgstr "nalezena chyba:%s"
58
58
 
59
 
#: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3045 bzrlib/workingtree.py:323
 
59
#: bzrlib/builtins.py:209 bzrlib/builtins.py:3016 bzrlib/workingtree.py:315
60
60
#, python-format
61
61
msgid "Ignoring files outside view. View is %s"
62
62
msgstr "Ignorování souborů mimo zobrazení. Zobrazení je %s"
63
63
 
64
 
#: bzrlib/builtins.py:260
 
64
#: bzrlib/builtins.py:218
65
65
#, python-format
66
66
msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier"
67
67
msgstr "bzr %s --revision přijímá právě jeden identifikátor revize"
68
68
 
69
 
#: bzrlib/builtins.py:315
 
69
#: bzrlib/builtins.py:303
70
70
msgid "Display status summary."
71
71
msgstr "Zobrazit souhrn stavů."
72
72
 
73
 
#: bzrlib/builtins.py:317
 
73
#: bzrlib/builtins.py:305
74
74
msgid ""
75
75
"This reports on versioned and unknown files, reporting them\n"
76
76
"grouped by state.  Possible states are:"
78
78
"Toto zaznamenává neznámé soubory a soubory s verzí, nahlašuje je\n"
79
79
"seřazené podle stavu. Možné stavy jsou:"
80
80
 
81
 
#: bzrlib/builtins.py:320
 
81
#: bzrlib/builtins.py:308
82
82
msgid ""
83
83
"added\n"
84
84
"    Versioned in the working copy but not in the previous revision."
86
86
"přidáno\n"
87
87
"    S verzí v pracovní kopii ale ne v předchozí revizi."
88
88
 
89
 
#: bzrlib/builtins.py:323
 
89
#: bzrlib/builtins.py:311
90
90
msgid ""
91
91
"removed\n"
92
92
"    Versioned in the previous revision but removed or deleted\n"
96
96
"    S verzí v předchozí revizi ale odstraněno nebo smazáno\n"
97
97
"    v pracovní kopii."
98
98
 
99
 
#: bzrlib/builtins.py:327
 
99
#: bzrlib/builtins.py:315
100
100
msgid ""
101
101
"renamed\n"
102
102
"    Path of this file changed from the previous revision;\n"
108
108
"    text se také mohl změnit. To zahrnuje soubory, jejichž\n"
109
109
"    nadřazená složka byla přejmenována."
110
110
 
111
 
#: bzrlib/builtins.py:332
 
111
#: bzrlib/builtins.py:320
112
112
msgid ""
113
113
"modified\n"
114
114
"    Text has changed since the previous revision."
116
116
"změněno\n"
117
117
"    Text se od předchozí revize změnil."
118
118
 
119
 
#: bzrlib/builtins.py:335
 
119
#: bzrlib/builtins.py:323
120
120
msgid ""
121
121
"kind changed\n"
122
122
"    File kind has been changed (e.g. from file to directory)."
124
124
"druh se změnil\n"
125
125
"    Druh souboru byl změněn (např. ze souboru na složku)."
126
126
 
127
 
#: bzrlib/builtins.py:338
 
127
#: bzrlib/builtins.py:326
128
128
msgid ""
129
129
"unknown\n"
130
130
"    Not versioned and not matching an ignore pattern."
131
131
msgstr ""
132
132
"neznámé\n"
133
 
"    Bez verze a neshoduje se se vzorem ignorování."
 
133
"    Bez verze a neshoduje se se vzorcem ignorování."
134
134
 
135
 
#: bzrlib/builtins.py:341
 
135
#: bzrlib/builtins.py:329
136
136
msgid ""
137
137
"Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n"
138
138
"executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n"
144
144
"znaku: '/', '@' nebo '*' v tomto pořadí. Tato označení mohou\n"
145
145
"být zakázána pomocí možnosti '--no-classify'."
146
146
 
147
 
#: bzrlib/builtins.py:346
 
147
#: bzrlib/builtins.py:334
148
148
msgid ""
149
149
"To see ignored files use 'bzr ignored'.  For details on the\n"
150
150
"changes to file texts, use 'bzr diff'."
152
152
"Pro zobrazení ignorovaných souborů použijte 'bzr ignored'. Pro podrobnosti\n"
153
153
"o změnách provedených v textových souborech použijte 'bzr diff'."
154
154
 
155
 
#: bzrlib/builtins.py:349
 
155
#: bzrlib/builtins.py:337
156
156
msgid ""
157
157
"Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n"
158
158
"to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n"
159
159
"use bzr status -SV."
160
160
msgstr ""
161
 
"Nezapomeňte, že --short nebo -S vypisuje příznaky stavu pro každou položku,\n"
162
 
"podobně jako příkaz status v Subversion. Abyste dostali výstupq\n"
163
 
"podobný svn -q, použijte bzr status -SV."
164
161
 
165
 
#: bzrlib/builtins.py:353
 
162
#: bzrlib/builtins.py:341
166
163
msgid ""
167
164
"If no arguments are specified, the status of the entire working\n"
168
165
"directory is shown.  Otherwise, only the status of the specified\n"
169
166
"files or directories is reported.  If a directory is given, status\n"
170
167
"is reported for everything inside that directory."
171
168
msgstr ""
172
 
"Pokud nejsou zadány žádné argumenty, je zobrazen stav\n"
173
 
"celého pracovního adresáře. Jinak je zobrazen stav zadaného\n"
174
 
"souboru či adresáře. Pokud je zadán adresář,\n"
175
 
"je zobrazen stav všeho uvnitř tohoto adresáře."
176
169
 
177
 
#: bzrlib/builtins.py:358
 
170
#: bzrlib/builtins.py:346
178
171
msgid ""
179
172
"Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n"
180
173
"shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n"
181
174
"To skip the display of pending merge information altogether, use\n"
182
175
"the no-pending option or specify a file/directory."
183
176
msgstr ""
184
 
"Předtím, než jsou sloučení odevzdána, jsou zobrazeny nevyřízená\n"
185
 
"sloučení vrcholové revize. Pro zobrazení všech nevyřízených revizi použije "
186
 
"volbu -v.\n"
187
 
"Abyste zobrazení informací o sloučení přeskočili úplně, použijte\n"
188
 
"volbu no-pending nebo zadejte soubor/složku."
189
177
 
190
 
#: bzrlib/builtins.py:363
 
178
#: bzrlib/builtins.py:351
191
179
msgid ""
192
180
"To compare the working directory to a specific revision, pass a\n"
193
181
"single revision to the revision argument."
194
182
msgstr ""
195
 
"Pro porovnání pracovního adresáře na určitou revizi, předejte\n"
196
 
"jednu revizi do argumentu revize."
197
183
 
198
 
#: bzrlib/builtins.py:366
 
184
#: bzrlib/builtins.py:354
199
185
msgid ""
200
186
"To see which files have changed in a specific revision, or between\n"
201
187
"two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n"
202
188
"This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'."
203
189
msgstr ""
204
 
"Abyste viděli, které soubory se v určité revizi změnili , nebo mezi\n"
205
 
"dvěma revizemi, předejte rozsah revizí do argumentu revizí.\n"
206
 
"Toto vytvoří stejný výsledek jako volání 'bzr diff --summarize'."
207
190
 
208
 
#: bzrlib/builtins.py:375
 
191
#: bzrlib/builtins.py:363
209
192
msgid "Use short status indicators."
210
 
msgstr "Použijt krátké indikátory stavi"
 
193
msgstr ""
211
194
 
212
 
#: bzrlib/builtins.py:377
 
195
#: bzrlib/builtins.py:365
213
196
msgid "Only show versioned files."
214
 
msgstr "Zobrazit pouze soubory s verzí."
 
197
msgstr ""
215
198
 
216
 
#: bzrlib/builtins.py:379
 
199
#: bzrlib/builtins.py:367
217
200
msgid "Don't show pending merges."
218
 
msgstr "Nezobrazovat nevyřízená sloučení."
 
201
msgstr ""
219
202
 
220
 
#: bzrlib/builtins.py:382
 
203
#: bzrlib/builtins.py:370
221
204
msgid "Do not mark object type using indicator."
222
 
msgstr "Neoznačovat typ objektu pomocí indikátoru."
 
205
msgstr ""
223
206
 
224
 
#: bzrlib/builtins.py:397
 
207
#: bzrlib/builtins.py:385
225
208
msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers"
226
209
msgstr ""
227
 
"bzr status --revision přijímá právě jeden nebo dva specifikátory revize"
228
210
 
229
 
#: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5230
 
211
#: bzrlib/builtins.py:429 bzrlib/builtins.py:5183
230
212
msgid "You can only supply one of revision_id or --revision"
231
 
msgstr "Můžete zadat pouze jednu z revision_id nebo --revision"
 
213
msgstr ""
232
214
 
233
 
#: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5232
 
215
#: bzrlib/builtins.py:432 bzrlib/builtins.py:5185
234
216
msgid "You must supply either --revision or a revision_id"
235
 
msgstr "Musíte zadat buď --revision nebo revision_id"
 
217
msgstr ""
236
218
 
237
 
#: bzrlib/builtins.py:451
 
219
#: bzrlib/builtins.py:439
238
220
#, python-format
239
221
msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts"
240
 
msgstr "Úložiště %r nepodporuje přístup k vlastním textům revizí"
 
222
msgstr ""
241
223
 
242
 
#: bzrlib/builtins.py:462
 
224
#: bzrlib/builtins.py:450
243
225
msgid "The repository {0} contains no revision {1}."
244
 
msgstr "Úložiště {0} neobsahuje revizi {1}."
 
226
msgstr ""
245
227
 
246
 
#: bzrlib/builtins.py:469
 
228
#: bzrlib/builtins.py:457
247
229
msgid "You cannot specify a NULL revision."
248
 
msgstr "Nemůžete zadat nulovou revizi."
 
230
msgstr ""
249
231
 
250
 
#: bzrlib/builtins.py:561
 
232
#: bzrlib/builtins.py:549
251
233
msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout."
252
 
msgstr "Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání."
 
234
msgstr ""
253
235
 
254
 
#: bzrlib/builtins.py:563
 
236
#: bzrlib/builtins.py:551
255
237
msgid ""
256
238
"Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n"
257
239
"this will refuse to run against one."
258
240
msgstr ""
259
 
"Protože odlehčené získání je trošku více než pracovní strom\n"
260
 
"toto odmítne být v nějakém spuštěno."
261
241
 
262
 
#: bzrlib/builtins.py:566
 
242
#: bzrlib/builtins.py:554
263
243
msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"."
264
 
msgstr "Pro znovuvytvoření pracovního stromu použijte \"bzr checkout\"."
 
244
msgstr ""
265
245
 
266
 
#: bzrlib/builtins.py:572
 
246
#: bzrlib/builtins.py:560
267
247
msgid ""
268
248
"Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes."
269
249
msgstr ""
270
 
"Odstranit pracovní strom i když má neodevzdané nebo uskladněné změny."
271
250
 
272
 
#: bzrlib/builtins.py:586
 
251
#: bzrlib/builtins.py:574
273
252
msgid "No working tree to remove"
274
 
msgstr "Žádný pracovní strom k odstranění"
 
253
msgstr ""
275
254
 
276
 
#: bzrlib/builtins.py:588
 
255
#: bzrlib/builtins.py:576
277
256
msgid "You cannot remove the working tree of a remote path"
278
 
msgstr "Nemůžete odtranit pracovní strom ze vzdálené cesty"
 
257
msgstr ""
279
258
 
280
 
#: bzrlib/builtins.py:597
 
259
#: bzrlib/builtins.py:585
281
260
msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout"
282
 
msgstr "Nemůžete odstranit pracovní strom z odlehčeného získání"
 
261
msgstr ""
283
262
 
284
 
#: bzrlib/builtins.py:637
 
263
#: bzrlib/builtins.py:625
285
264
msgid ""
286
265
"The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" "
287
266
"instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree."
288
267
msgstr ""
289
 
"Strom se nezdá být poškozen. Pravděpodobně chcete použít \"bzr revert\" "
290
 
"místo toho. Pokud chcete pracovní strom resetovat předejte \"--force\"."
291
268
 
292
 
#: bzrlib/builtins.py:648
 
269
#: bzrlib/builtins.py:636
293
270
msgid ""
294
271
", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last "
295
272
"commit"
296
273
msgstr ""
297
 
", hlavička se zdá být poškozena, zkuste předat -r -1 pro nastavení stavu na "
298
 
"poslední odevzdání"
299
274
 
300
 
#: bzrlib/builtins.py:652
 
275
#: bzrlib/builtins.py:640
301
276
msgid "failed to reset the tree state{0}"
302
 
msgstr "nelze resetovat stav stromu{0}"
 
277
msgstr ""
303
278
 
304
 
#: bzrlib/builtins.py:656
 
279
#: bzrlib/builtins.py:644
305
280
msgid "Show current revision number."
306
 
msgstr "Zobrazit číslo současné revize."
 
281
msgstr ""
307
282
 
308
 
#: bzrlib/builtins.py:658
 
283
#: bzrlib/builtins.py:646
309
284
msgid "This is equal to the number of revisions on this branch."
310
 
msgstr "Toto se rovná počtu revizí v této větvi."
 
285
msgstr ""
311
286
 
312
 
#: bzrlib/builtins.py:671
 
287
#: bzrlib/builtins.py:659
313
288
msgid "--tree and --revision can not be used together"
314
 
msgstr "--tree a --revision nelze použít dohromady"
 
289
msgstr ""
315
290
 
316
 
#: bzrlib/builtins.py:688 bzrlib/builtins.py:5986
 
291
#: bzrlib/builtins.py:676 bzrlib/builtins.py:5967
317
292
msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range"
318
 
msgstr "Značky mohou být umístěny pouze na jednu revizi, ne na rozsah"
 
293
msgstr ""
319
294
 
320
 
#: bzrlib/builtins.py:712
 
295
#: bzrlib/builtins.py:700
321
296
msgid "Show revno of working tree."
322
 
msgstr "Zobrazit číslo revize pracovního stromu."
 
297
msgstr ""
323
298
 
324
 
#: bzrlib/builtins.py:760
 
299
#: bzrlib/builtins.py:748
325
300
msgid "Add specified files or directories."
326
 
msgstr "Přidat určené soubory nebo adresáře."
 
301
msgstr ""
327
302
 
328
 
#: bzrlib/builtins.py:762
 
303
#: bzrlib/builtins.py:750
329
304
msgid ""
330
305
"In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n"
331
306
"of whether they were previously ignored.  A warning is given if\n"
332
307
"any of the named files are already versioned."
333
308
msgstr ""
334
 
"V nerekurzivním režimu budou přidány všechny pojmenované položky, bez\n"
335
 
"ohledu na to, zdali byli předtím ignorovány. Pokud je kterýkoli pojmenovaný\n"
336
 
"soubory již s verzí, budete varováni."
337
309
 
338
 
#: bzrlib/builtins.py:766
 
310
#: bzrlib/builtins.py:754
339
311
msgid ""
340
312
"In recursive mode (the default), files are treated the same way\n"
341
313
"but the behaviour for directories is different.  Directories that\n"
345
317
"are added.  This search proceeds recursively into versioned\n"
346
318
"directories.  If no names are given '.' is assumed."
347
319
msgstr ""
348
 
"V rekurzivním režimu (výchozí), je se soubory zacházeno stejným\n"
349
 
"způsobem, ale pro adresáře je chování jiné. O adresářích, které\n"
350
 
"jsou již s verzí nebudete varováni. Všechny adresáře,\n"
351
 
"ať už jsou s verzi, nebo bez, jsou prohledány pro soubory nebo\n"
352
 
"podadresáře, které nejsou ani s verzí, ani ignorovány a tyto\n"
353
 
"jsou přidány. Toto hledání pokračuje rekurzivně do adresářů\n"
354
 
"s verzí. Pokud nejsou zadány žádné názvy, předpokládá se '.'"
355
320
 
356
 
#: bzrlib/builtins.py:774
 
321
#: bzrlib/builtins.py:762
357
322
msgid ""
358
323
"A warning will be printed when nested trees are encountered,\n"
359
324
"unless they are explicitly ignored."
360
325
msgstr ""
361
 
"Bude vypsáno varování, když budou zjištěny vnořené stromy,\n"
362
 
"pokud nejsou výslovně ignorovány."
363
326
 
364
 
#: bzrlib/builtins.py:777
 
327
#: bzrlib/builtins.py:765
365
328
msgid ""
366
329
"Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n"
367
330
"are currently unknown."
368
331
msgstr ""
369
 
"Proto jednoduchým zadáním 'bzr add' opatří verzí všechny soubory, které\n"
370
 
"jsou v současnosti neznámé."
371
332
 
372
 
#: bzrlib/builtins.py:780
 
333
#: bzrlib/builtins.py:768
373
334
msgid ""
374
335
"Adding a file whose parent directory is not versioned will\n"
375
336
"implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n"
376
337
"you should never need to explicitly add a directory, they'll just\n"
377
338
"get added when you add a file in the directory."
378
339
msgstr ""
379
 
"Přidáním souboru, jehož nadřazený adresář je bez verze implicitně\n"
380
 
"přidá i nadřazeného atd. až do kořene. To znamená,\n"
381
 
"že byste nikdy neměli potřebovat explicitně přidat adresář, ty budou\n"
382
 
"přidány, když přidáte soubor v tomto adresáři.."
383
340
 
384
 
#: bzrlib/builtins.py:785
 
341
#: bzrlib/builtins.py:773
385
342
msgid ""
386
343
"--dry-run will show which files would be added, but not actually\n"
387
344
"add them."
388
345
msgstr ""
389
 
"--dry-run zobrazí které soubory budou přidány,ale ve skutečnosti\n"
390
 
"je nepřidá."
391
346
 
392
 
#: bzrlib/builtins.py:788
 
347
#: bzrlib/builtins.py:776
393
348
msgid ""
394
349
"--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n"
395
350
"It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n"
399
354
"adds as a conflict). It is also useful when merging another project\n"
400
355
"into a subdirectory of this one."
401
356
msgstr ""
402
 
"--file-ids-from se pokusí použít id souborů ze zadané cesty.\n"
403
 
"Vyhledává id snažíc se najít shodující se nadřazený adresář se\n"
404
 
"stejným názvem a pak čistě podle cesty. Tato volba je potřeba málokdy\n"
405
 
"ale může být užitečná při přidávání stejného logického souboru do dvou\n"
406
 
"větví, které budou později sloučeny (bez toho, aniž by z obou různých\n"
407
 
"přidání vzešel konflikt). Může být také užitečná při slučování jiného "
408
 
"projektu\n"
409
 
"do podadresáře tohoto."
410
357
 
411
 
#: bzrlib/builtins.py:796
 
358
#: bzrlib/builtins.py:784
412
359
msgid ""
413
360
"Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n"
414
361
"unless they are explicitly mentioned."
415
362
msgstr ""
416
 
"Všechny soubory shodující se se seznamem ignorování nebudou přidány\n"
417
 
"pokud nejsou výslovně zmíněny."
418
363
 
419
 
#: bzrlib/builtins.py:799
 
364
#: bzrlib/builtins.py:787
420
365
msgid ""
421
366
"In recursive mode, files larger than the configuration option \n"
422
367
"add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n"
423
368
"to file size."
424
369
msgstr ""
425
 
"V rekurzivním režimu soubory větší než volba nastavení \n"
426
 
"add.maximum_file_size budou přeskočeny. Pojmenované položky nejsou nikdy\n"
427
 
"přeskočeny kvůli velikosti"
428
370
 
429
 
#: bzrlib/builtins.py:806
 
371
#: bzrlib/builtins.py:794
430
372
msgid "Don't recursively add the contents of directories."
431
 
msgstr "Nepřidávat obsah adresářů rekurzivně."
 
373
msgstr ""
432
374
 
433
 
#: bzrlib/builtins.py:813
 
375
#: bzrlib/builtins.py:800
434
376
msgid "Lookup file ids from this tree."
435
 
msgstr "Vyhledat id v tomto stromu"
 
377
msgstr ""
436
378
 
437
 
#: bzrlib/builtins.py:849
 
379
#: bzrlib/builtins.py:836
438
380
msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n"
439
 
msgstr "{0} ignorováno, shoda s \"{1}\"\n"
 
381
msgstr ""
440
382
 
441
 
#: bzrlib/builtins.py:854
 
383
#: bzrlib/builtins.py:841
442
384
msgid "Create a new versioned directory."
443
 
msgstr "Vytvořit nový adresář s verzí."
 
385
msgstr ""
444
386
 
445
 
#: bzrlib/builtins.py:856
 
387
#: bzrlib/builtins.py:843
446
388
msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it."
447
 
msgstr "Toto se rovná vytvoření a přidání adresáře."
 
389
msgstr ""
448
390
 
449
 
#: bzrlib/builtins.py:863
 
391
#: bzrlib/builtins.py:850
450
392
msgid "No error if existing, make parent directories as needed."
451
393
msgstr ""
452
 
"Žádná chyba pokud existuje, vytvořit nadřazené adresáře, jak je potřeba."
453
394
 
454
 
#: bzrlib/builtins.py:897
 
395
#: bzrlib/builtins.py:884
455
396
#, python-format
456
397
msgid "added %s\n"
457
 
msgstr "přidáno %s\n"
 
398
msgstr ""
458
399
 
459
 
#: bzrlib/builtins.py:939
 
400
#: bzrlib/builtins.py:926
460
401
#, python-format
461
402
msgid "invalid kind %r specified"
462
 
msgstr "zadán neplatný druh %r"
 
403
msgstr ""
463
404
 
464
 
#: bzrlib/builtins.py:976
 
405
#: bzrlib/builtins.py:963
465
406
msgid "Move or rename a file."
466
 
msgstr "Přesunout nebo přejmnovat soubor."
 
407
msgstr ""
467
408
 
468
 
#: bzrlib/builtins.py:978
 
409
#: bzrlib/builtins.py:965
469
410
msgid "    bzr mv SOURCE... DESTINATION"
470
 
msgstr "    bzr mv ZDROJ... CÍL"
 
411
msgstr ""
471
412
 
472
 
#: bzrlib/builtins.py:980
 
413
#: bzrlib/builtins.py:967
473
414
msgid ""
474
415
"If the last argument is a versioned directory, all the other names\n"
475
416
"are moved into it.  Otherwise, there must be exactly two arguments\n"
476
417
"and the file is changed to a new name."
477
418
msgstr ""
478
 
"Pokud poslední argument je adresář s verzí, všechny ostatní názvy\n"
479
 
"jsou do něho přesunuty. Jinak musí být zadány právě dva argumenty\n"
480
 
"a soubor je přeměněn na nový název."
481
419
 
482
 
#: bzrlib/builtins.py:984
 
420
#: bzrlib/builtins.py:971
483
421
msgid ""
484
422
"If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n"
485
423
"NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n"
487
425
"its internal inventory to reflect that change.\n"
488
426
"The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION."
489
427
msgstr ""
490
 
"Pokud STARÝNÁZEV v souborovém systému neexistuje, ale je s verzi a\n"
491
 
"NOVÝNÁZEV ano, ale bez verze, mv předpokládá, že soubor byl ručně\n"
492
 
"přesunut a pouze aktualizuje svůj vnitřní inventář, aby tuto změnu odrážel.\n"
493
 
"To stejné platí při přesunu mnoha ZDROJOVÝCH souborů do CÍLE."
494
428
 
495
 
#: bzrlib/builtins.py:990
 
429
#: bzrlib/builtins.py:977
496
430
msgid "Files cannot be moved between branches."
497
 
msgstr "Soubory nemohou být přesouvány mezi větvemi."
 
431
msgstr ""
498
432
 
499
 
#: bzrlib/builtins.py:997
 
433
#: bzrlib/builtins.py:984
500
434
msgid ""
501
435
"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been "
502
436
"moved."
503
437
msgstr ""
504
 
"Přesunout pouze bzr identifikátor souboru, protože soubor již byl přesunut."
505
438
 
506
 
#: bzrlib/builtins.py:999
 
439
#: bzrlib/builtins.py:986
507
440
msgid "Automatically guess renames."
508
 
msgstr "Automaticky hádat přejmenování."
 
441
msgstr ""
509
442
 
510
 
#: bzrlib/builtins.py:1000
 
443
#: bzrlib/builtins.py:987
511
444
msgid "Avoid making changes when guessing renames."
512
 
msgstr "Vyhnout se provádění změn při hádání přejmenování."
 
445
msgstr ""
513
446
 
514
 
#: bzrlib/builtins.py:1009
 
447
#: bzrlib/builtins.py:996
515
448
msgid "--dry-run requires --auto."
516
 
msgstr "--dry-run vyžaduje --auto."
 
449
msgstr ""
517
450
 
518
 
#: bzrlib/builtins.py:1013
 
451
#: bzrlib/builtins.py:1000
519
452
msgid "missing file argument"
520
 
msgstr "chybí souborový argument"
 
453
msgstr ""
521
454
 
522
 
#: bzrlib/builtins.py:1017
 
455
#: bzrlib/builtins.py:1004
523
456
msgid "can not move root of branch"
524
 
msgstr "nelze přesunout kořen větve"
 
457
msgstr ""
525
458
 
526
 
#: bzrlib/builtins.py:1023
 
459
#: bzrlib/builtins.py:1010
527
460
msgid "Only one path may be specified to --auto."
528
 
msgstr "Pro --auto může být zadána pouze jedna cesta."
 
461
msgstr ""
529
462
 
530
 
#: bzrlib/builtins.py:1026
 
463
#: bzrlib/builtins.py:1013
531
464
msgid "--after cannot be specified with --auto."
532
 
msgstr "--after nemůže být určeno pomocí --auto."
 
465
msgstr ""
533
466
 
534
 
#: bzrlib/builtins.py:1062
 
467
#: bzrlib/builtins.py:1050
535
468
msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory"
536
 
msgstr "pro přesun mnoha souborů musí být cíl adresář s verzí"
 
469
msgstr ""
537
470
 
538
 
#: bzrlib/builtins.py:1114
 
471
#: bzrlib/builtins.py:1102
539
472
msgid "Turn this branch into a mirror of another branch."
540
 
msgstr "Přeměnit tuto větvi do odrazu jiné větve"
 
473
msgstr ""
541
474
 
542
 
#: bzrlib/builtins.py:1116
 
475
#: bzrlib/builtins.py:1104
543
476
msgid ""
544
477
"By default, this command only works on branches that have not diverged.\n"
545
478
"Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n"
546
479
"commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the \n"
547
480
"parent."
548
481
msgstr ""
549
 
"Standardně tento příkaz funguje ve větvích, které se neliší.\n"
550
 
"Větve jsou považovány za odlišné, pokud nejnovější odevzdání \n"
551
 
"cílové větve je to, které nebylo sloučeno (přímo či nepřímo) do \n"
552
 
"nadřazené."
553
482
 
554
 
#: bzrlib/builtins.py:1121
 
483
#: bzrlib/builtins.py:1109
555
484
msgid ""
556
485
"If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n"
557
486
"from one into the other.  Once one branch has merged, the other should\n"
558
487
"be able to pull it again."
559
488
msgstr ""
560
 
"Pokud jsou větve odlišné, můžete použít 'bzr merge' pro včlenění změn\n"
561
 
"z jedné do druhé. Jakmile je jedna větev sloučena, druhá by měla\n"
562
 
"být schopna ji znovu stáhnout."
563
489
 
564
 
#: bzrlib/builtins.py:1125
 
490
#: bzrlib/builtins.py:1113
565
491
msgid ""
566
492
"If you want to replace your local changes and just want your branch to\n"
567
493
"match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n"
568
494
"branches have diverged."
569
495
msgstr ""
570
 
"Pokud chcete nahradit Vše místní změny a aby Vaše větev\n"
571
 
"odpovídala vzdálené větvi, použijte pull --overwrite. Toto bude fungovat\n"
572
 
"i když se větve liší."
573
496
 
574
 
#: bzrlib/builtins.py:1129
 
497
#: bzrlib/builtins.py:1117
575
498
msgid ""
576
499
"If there is no default location set, the first pull will set it (use\n"
577
500
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n"
578
501
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
579
502
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
580
503
msgstr ""
581
 
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění, první stáhnutí tak učiní\n"
582
 
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
583
 
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
584
 
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
585
504
 
586
 
#: bzrlib/builtins.py:1134
 
505
#: bzrlib/builtins.py:1122
587
506
msgid ""
588
507
"The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n"
589
508
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
590
509
"-Olog_format=<other_format>."
591
510
msgstr ""
592
 
"Volba --verbose zobrazí stahované revize pomocí volby nastavení log_format\n"
593
 
"Můžete použít jiný formáty tím, že tento potlačíte pomocí\n"
594
 
"-Olog_format=<jiný_formát>."
595
511
 
596
 
#: bzrlib/builtins.py:1138
 
512
#: bzrlib/builtins.py:1126
597
513
msgid ""
598
514
"Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n"
599
515
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
600
516
"with bzr send."
601
517
msgstr ""
602
 
"Poznámka: Umístění může být zadáno buď ve formě větve,\n"
603
 
"nebo cesty k souboru obsahující příkaz ke sloučení vytvořený\n"
604
 
"pomocí bzr send."
605
518
 
606
 
#: bzrlib/builtins.py:1146
 
519
#: bzrlib/builtins.py:1134
607
520
msgid "Show logs of pulled revisions."
608
 
msgstr "Zobrazit záznam stažených revizí."
 
521
msgstr ""
609
522
 
610
 
#: bzrlib/builtins.py:1148
 
523
#: bzrlib/builtins.py:1136
611
524
msgid ""
612
525
"Branch to pull into, rather than the one containing the working directory."
613
 
msgstr "Větev, do které stáhnout raději, než ta obsahující pracovní adresář."
 
526
msgstr ""
614
527
 
615
 
#: bzrlib/builtins.py:1151
 
528
#: bzrlib/builtins.py:1139
616
529
msgid ""
617
530
"Perform a local pull in a bound branch.  Local pulls are not applied to the "
618
531
"master branch."
619
532
msgstr ""
620
 
"Provést místní stažení do vázané větve. Místní stažení nejsou použita na "
621
 
"hlavní větev."
622
533
 
623
 
#: bzrlib/builtins.py:1189
 
534
#: bzrlib/builtins.py:1168
624
535
msgid "Need working tree for --show-base."
625
 
msgstr "Pro --show-base je potřeba pracovní strom."
 
536
msgstr ""
626
537
 
627
 
#: bzrlib/builtins.py:1205
 
538
#: bzrlib/builtins.py:1184
628
539
msgid "No pull location known or specified."
629
 
msgstr "Umístění pro stažení není známo či zadáno."
 
540
msgstr ""
630
541
 
631
 
#: bzrlib/builtins.py:1211
 
542
#: bzrlib/builtins.py:1190
632
543
#, python-format
633
544
msgid "Using saved parent location: %s\n"
634
 
msgstr "Používání uloženého umístění nadřazené: %s\n"
 
545
msgstr ""
635
546
 
636
 
#: bzrlib/builtins.py:1218 bzrlib/builtins.py:4425
 
547
#: bzrlib/builtins.py:1197 bzrlib/builtins.py:4393
637
548
msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles"
638
 
msgstr "Nelze použít -r s příkazy sloučení nebo svazky"
 
549
msgstr ""
639
550
 
640
 
#: bzrlib/builtins.py:1261
 
551
#: bzrlib/builtins.py:1238
641
552
msgid "Update a mirror of this branch."
642
 
msgstr "Aktualizovat zrcadlo této větve."
 
553
msgstr ""
643
554
 
644
 
#: bzrlib/builtins.py:1263
 
555
#: bzrlib/builtins.py:1240
645
556
msgid ""
646
557
"The target branch will not have its working tree populated because this\n"
647
558
"is both expensive, and is not supported on remote file systems."
648
559
msgstr ""
649
 
"Cílová větev nebude mít svůj pracovní strom vyplněn, protože je to\n"
650
 
"jak náročné, tak to není podporováno na vzdálených souborových systémech."
651
560
 
652
 
#: bzrlib/builtins.py:1266
 
561
#: bzrlib/builtins.py:1243
653
562
msgid ""
654
563
"Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n"
655
564
"the future."
656
565
msgstr ""
657
 
"Některé chytré servery nebo protokoly *mohou* v budoucnu\n"
658
 
"pracovní strom umístit."
659
566
 
660
 
#: bzrlib/builtins.py:1269
 
567
#: bzrlib/builtins.py:1246
661
568
msgid ""
662
569
"This command only works on branches that have not diverged.  Branches are\n"
663
570
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n"
664
571
"that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch."
665
572
msgstr ""
666
 
"Tento příkaz funguje pouze ve větvích, které se neliší.  Větve jsou\n"
667
 
"považovány za odlišné, pokud nejnovější odevzdání cílové větve je to,\n"
668
 
"které nebylo sloučeno (přímo či nepřímo) zdrojovou větví."
669
573
 
670
 
#: bzrlib/builtins.py:1273
 
574
#: bzrlib/builtins.py:1250
671
575
msgid ""
672
576
"If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n"
673
577
"the other branch completely, discarding its unmerged changes."
674
578
msgstr ""
675
 
"Pokud se větve liší, můžete použít 'bzr push --overwrite' pro úplné\n"
676
 
"nahrazení druhé větve, čímž zahodíte její nesloučené změny."
677
579
 
678
 
#: bzrlib/builtins.py:1276
 
580
#: bzrlib/builtins.py:1253
679
581
msgid ""
680
582
"If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n"
681
583
"do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n"
682
584
"After that you will be able to do a push without '--overwrite'."
683
585
msgstr ""
684
 
"Pokud chcete zajistit, že máte různé změny v druhé větvi,\n"
685
 
"proveďte sloučení (viz bzr help merge) z druh větvě a to odevzdejte.\n"
686
 
"Poté budete moci provést odeslání bez '--overwrite'."
687
586
 
688
 
#: bzrlib/builtins.py:1280
 
587
#: bzrlib/builtins.py:1257
689
588
msgid ""
690
589
"If there is no default push location set, the first push will set it (use\n"
691
590
"--no-remember to avoid setting it).  After that, you can omit the\n"
692
591
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
693
592
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
694
593
msgstr ""
695
 
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění odeslání, první stáhnutí tak "
696
 
"učiní\n"
697
 
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
698
 
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
699
 
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
700
594
 
701
 
#: bzrlib/builtins.py:1285
 
595
#: bzrlib/builtins.py:1262
702
596
msgid ""
703
597
"The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n"
704
598
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
705
599
"-Olog_format=<other_format>."
706
600
msgstr ""
707
 
"Volba --verbose zobrazí odesílané revize pomocí volby nastavení log_format\n"
708
 
"Můžete použít jiný formáty tím, že tento potlačíte pomocí\n"
709
 
"-Olog_format=<jiný_formát>."
710
601
 
711
 
#: bzrlib/builtins.py:1296 bzrlib/foreign.py:272
 
602
#: bzrlib/builtins.py:1273 bzrlib/foreign.py:272
712
603
msgid ""
713
604
"Branch to push from, rather than the one containing the working directory."
714
 
msgstr "Větev z které odesílat, raději než ta obsahující pracovní adresář."
 
605
msgstr ""
715
606
 
716
 
#: bzrlib/builtins.py:1299
 
607
#: bzrlib/builtins.py:1276
717
608
msgid ""
718
609
"By default push will fail if the target directory exists, but does not "
719
610
"already have a control directory.  This flag will allow push to proceed."
720
611
msgstr ""
721
 
"Standardně odesílání selže, pokud cílový adresář existuje, ale nemá "
722
 
"kontrolní adresář. Tento příznak povolí odesílání pokračovat."
723
612
 
724
 
#: bzrlib/builtins.py:1304
 
613
#: bzrlib/builtins.py:1281
725
614
msgid ""
726
615
"Create a stacked branch that references the public location of the parent "
727
616
"branch."
728
617
msgstr ""
729
 
"Vytvoří skládanou větev, která má odkazy na veřejná umístění nadřazené větve."
730
618
 
731
 
#: bzrlib/builtins.py:1307
 
619
#: bzrlib/builtins.py:1284
732
620
msgid ""
733
621
"Create a stacked branch that refers to another branch for the commit "
734
622
"history. Only the work not present in the referenced branch is included in "
735
623
"the branch created."
736
624
msgstr ""
737
 
"Vytvořit skládanou větev, která odkazuje na jinou větev pro historii "
738
 
"odevzdávání. Pouze ta práce, která není přítomna v odkazované větvi, je "
739
 
"zahrnuta ve vytvořené větvi."
740
625
 
741
 
#: bzrlib/builtins.py:1312 bzrlib/foreign.py:279
 
626
#: bzrlib/builtins.py:1289 bzrlib/foreign.py:279
742
627
msgid ""
743
628
"Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
744
629
"strict disables the check."
745
630
msgstr ""
746
 
"Zamítnou odesílání, pokud jsou v pracovním stromu neodevzdané větve, --no-"
747
 
"strict tuto kontrolu zakáže."
748
631
 
749
 
#: bzrlib/builtins.py:1315
 
632
#: bzrlib/builtins.py:1292
750
633
msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it."
751
 
msgstr "Nevyplňovat pracovní strom i pro protokoly, které to podporují."
752
 
 
753
 
#: bzrlib/builtins.py:1318
754
 
msgid "Overwrite tags only."
755
 
msgstr "Přepsat pouze značky."
756
 
 
757
 
#: bzrlib/builtins.py:1369
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: bzrlib/builtins.py:1336
758
637
msgid "Could not determine branch to refer to."
759
 
msgstr "Nelze zjistit větev, na kterou odkazovat."
 
638
msgstr ""
760
639
 
761
 
#: bzrlib/builtins.py:1378
 
640
#: bzrlib/builtins.py:1345
762
641
#, python-format
763
642
msgid ""
764
643
"No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), "
765
644
"use 'bzr push :parent'."
766
645
msgstr ""
767
 
"Umístění pro odeslání není známo či zadáno. Pro odeslání do nadřazené větve "
768
 
"( %s) použijte 'bzr push :parent'."
769
646
 
770
 
#: bzrlib/builtins.py:1384 bzrlib/foreign.py:306
 
647
#: bzrlib/builtins.py:1351 bzrlib/foreign.py:306
771
648
msgid "No push location known or specified."
772
 
msgstr "Umístění pro odeslání není známo či zadáno."
 
649
msgstr ""
773
650
 
774
 
#: bzrlib/builtins.py:1388
 
651
#: bzrlib/builtins.py:1355
775
652
#, python-format
776
653
msgid "Using saved push location: %s"
777
 
msgstr "Použito uložené umístění odeslání: %s"
 
654
msgstr ""
778
655
 
779
 
#: bzrlib/builtins.py:1398
 
656
#: bzrlib/builtins.py:1365
780
657
msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch."
781
 
msgstr "Vytvořit novou větev, která j kopie existující."
 
658
msgstr ""
782
659
 
783
 
#: bzrlib/builtins.py:1400
 
660
#: bzrlib/builtins.py:1367
784
661
msgid ""
785
662
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n"
786
663
"be used.  In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create "
790
667
"identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n"
791
668
"create ./foo-bar."
792
669
msgstr ""
793
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_DO je vynecháno, bude použita část z UMÍSTĚNÍ_Z.\n"
794
 
"Jinými slovy \"větev ../bla/ble\" se pokusí vytvořit ./ble.\n"
795
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_Z nemá vnořen žádný / má vnořen oddělovač cesty, UMÍSTĚNÍ_DO\n"
796
 
"je odvozeno z UMÍSTĚNÍ_z oddělením předního schématu nebo identifikátoru\n"
797
 
"jednotky, pokud nějaký je. Například \"branch lp:bla-ble\" se pokusí\n"
798
 
"vytvořit ./bla-ble."
799
670
 
800
 
#: bzrlib/builtins.py:1407
 
671
#: bzrlib/builtins.py:1374
801
672
msgid ""
802
673
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
803
674
"parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"."
804
675
msgstr ""
805
 
"Pro získání větve od určité revize, předejte parametr --revision\n"
806
 
"např. \"branch bla/ble -r 5\"."
807
676
 
808
 
#: bzrlib/builtins.py:1410
 
677
#: bzrlib/builtins.py:1377
809
678
msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated."
810
 
msgstr "Synonyma 'clone' a 'get' pro tento příkaz jsou zastaralé."
 
679
msgstr ""
811
680
 
812
 
#: bzrlib/builtins.py:1420
 
681
#: bzrlib/builtins.py:1387
813
682
msgid "Create a branch without a working-tree."
814
 
msgstr "Vytvořit větev bez pracovního stromu."
 
683
msgstr ""
815
684
 
816
 
#: bzrlib/builtins.py:1422
 
685
#: bzrlib/builtins.py:1389
817
686
msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch."
818
 
msgstr "Přepnout získání  v současném adresáři do nové větve."
 
687
msgstr ""
819
688
 
820
 
#: bzrlib/builtins.py:1425
 
689
#: bzrlib/builtins.py:1392
821
690
msgid ""
822
691
"Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will "
823
692
"depend on the availability of the source branch for all operations."
824
693
msgstr ""
825
 
"Vytvořit skládanou větev odkazující na zdrojovou větev. Nová větev bude "
826
 
"záviset ve všech operacích na dostupnosti zdrojové."
827
694
 
828
 
#: bzrlib/builtins.py:1429
 
695
#: bzrlib/builtins.py:1396
829
696
msgid "Do not use a shared repository, even if available."
830
 
msgstr "Nepoužívat sdílené úložiště, i když je dostupné."
 
697
msgstr ""
831
698
 
832
 
#: bzrlib/builtins.py:1431
 
699
#: bzrlib/builtins.py:1398
833
700
msgid ""
834
701
"By default branch will fail if the target directory exists, but does not "
835
702
"already have a control directory.  This flag will allow branch to proceed."
836
703
msgstr ""
837
 
"Standardně větev selže, pokud cílový adresář existuje, ale neobsahuje "
838
 
"kontrolní adresář. Tento příznak dovolí větvi pokračovat."
839
704
 
840
 
#: bzrlib/builtins.py:1436
 
705
#: bzrlib/builtins.py:1403
841
706
msgid "Bind new branch to from location."
842
 
msgstr "Svázat novou větev s umístění z."
 
707
msgstr ""
843
708
 
844
 
#: bzrlib/builtins.py:1483
 
709
#: bzrlib/builtins.py:1450
845
710
#, python-format
846
711
msgid "Target directory \"%s\" already exists."
847
 
msgstr "Cílový adresář \"%s\" již existuje."
 
712
msgstr ""
848
713
 
849
 
#: bzrlib/builtins.py:1495
 
714
#: bzrlib/builtins.py:1462
850
715
#, python-format
851
716
msgid "Parent of \"%s\" does not exist."
852
 
msgstr "Nadřazený \"%s\" neexistuje."
 
717
msgstr ""
853
718
 
854
 
#: bzrlib/builtins.py:1514
 
719
#: bzrlib/builtins.py:1481
855
720
msgid "The branch {0} has no revision {1}."
856
 
msgstr "Větev {0} nemá revizi {1}"
 
721
msgstr ""
857
722
 
858
 
#: bzrlib/builtins.py:1529 bzrlib/push.py:53
 
723
#: bzrlib/builtins.py:1496 bzrlib/push.py:53
859
724
#, python-format
860
725
msgid "Created new stacked branch referring to %s."
861
 
msgstr "Vytvořena nová skládaná větev odkazující na %s"
 
726
msgstr ""
862
727
 
863
 
#: bzrlib/builtins.py:1533
 
728
#: bzrlib/builtins.py:1500
864
729
#, python-format
865
730
msgid "Branched %d revision."
866
731
msgid_plural "Branched %d revisions."
867
 
msgstr[0] "Rozvětvena %d revize"
868
 
msgstr[1] "Rozvětveny %d revize"
869
 
msgstr[2] "Rozvětveno %d revizí"
 
732
msgstr[0] ""
 
733
msgstr[1] ""
870
734
 
871
 
#: bzrlib/builtins.py:1538
 
735
#: bzrlib/builtins.py:1505
872
736
#, python-format
873
737
msgid "New branch bound to %s"
874
 
msgstr "Nová větev svázána s %s"
 
738
msgstr ""
875
739
 
876
 
#: bzrlib/builtins.py:1543 bzrlib/builtins.py:6280
 
740
#: bzrlib/builtins.py:1510 bzrlib/builtins.py:6256
877
741
#, python-format
878
742
msgid "Switched to branch: %s"
879
 
msgstr "Přepnuto na větev: %s"
 
743
msgstr ""
880
744
 
881
 
#: bzrlib/builtins.py:1548
 
745
#: bzrlib/builtins.py:1515
882
746
msgid "List the branches available at the current location."
883
 
msgstr "Zobrazit větvě dostupné v současném umístění"
 
747
msgstr ""
884
748
 
885
 
#: bzrlib/builtins.py:1550
 
749
#: bzrlib/builtins.py:1517
886
750
msgid ""
887
751
"This command will print the names of all the branches at the current\n"
888
752
"location."
889
753
msgstr ""
890
 
"Tento příkaz vypíše názvy všech větví v současném\n"
891
 
"umístění."
892
754
 
893
 
#: bzrlib/builtins.py:1557
 
755
#: bzrlib/builtins.py:1524
894
756
msgid ""
895
757
"Recursively scan for branches rather than just looking in the specified "
896
758
"location."
897
759
msgstr ""
898
 
"Rekurzivně prohledat větve raději než jenom hledat v zadaném umístění"
899
760
 
900
 
#: bzrlib/builtins.py:1586
 
761
#: bzrlib/builtins.py:1554
901
762
msgid "(default)"
902
 
msgstr "(výchozí)"
 
763
msgstr ""
903
764
 
904
 
#: bzrlib/builtins.py:1598
 
765
#: bzrlib/builtins.py:1566
905
766
msgid "Create a new checkout of an existing branch."
906
 
msgstr "Vytvořit nové získání existující větve."
 
767
msgstr ""
907
768
 
908
 
#: bzrlib/builtins.py:1600
 
769
#: bzrlib/builtins.py:1568
909
770
msgid ""
910
771
"If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree "
911
772
"for\n"
914
775
"or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n"
915
776
"location using SFTP."
916
777
msgstr ""
917
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_VĚTVE je vynecháno, získání zrekonstruuje pracovní strom pro\n"
918
 
"větev nalezenou v '.'. Toto je užitečné, když jste odstranili pracovní "
919
 
"strom\n"
920
 
"nebo když nikdy nebyl vytvořen - t.j. pokud jste odeslali větev do jejího "
921
 
"současného\n"
922
 
"umístění pomoc SFTP."
923
778
 
924
 
#: bzrlib/builtins.py:1605
 
779
#: bzrlib/builtins.py:1573
925
780
msgid ""
926
781
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION "
927
782
"will\n"
932
787
"identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n"
933
788
"create ./foo-bar."
934
789
msgstr ""
935
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_DO je vynecháno, bude použita poslední složka "
936
 
"UMÍSTĚNÍ_VĚTVE.\n"
937
 
"Jinými slovy, \"checkout ../foo/bar\"se pokusí vytvořit ./bar.\n"
938
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_VĚTVE nemá / nebo vnořený oddělovač cesty, UMÍSTĚNÍ_DO\n"
939
 
"bude odvozeno z UMÍSTĚNÍ_VĚTVE oddělením předního schématu nebo "
940
 
"identifikátoru\n"
941
 
"jednotky, pokud nějaký je. Například \"checkout lp:foo-bar\" se pokusí\n"
942
 
"vytvořit ./foo-bar."
943
790
 
944
 
#: bzrlib/builtins.py:1612
 
791
#: bzrlib/builtins.py:1580
945
792
msgid ""
946
793
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
947
794
"parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be "
950
797
"old\n"
951
798
"code.)"
952
799
msgstr ""
953
 
"Pro získání větve z určité revize, zadejte parametr --revision\n"
954
 
"jako např. \"checkout foo/bar -r 5\". Nezapomeňte, že toto bude\n"
955
 
"okamžitě zastaralé [takže nemůžete odevzdávat] ale může to\n"
956
 
"být užitečné (např. pro prozkoumání starého kódu.)"
957
800
 
958
 
#: bzrlib/builtins.py:1622
 
801
#: bzrlib/builtins.py:1590
959
802
msgid ""
960
803
"Perform a lightweight checkout.  Lightweight checkouts depend on access to "
961
804
"the branch for every operation.  Normal checkouts can perform common "
962
805
"operations like diff and status without such access, and also support local "
963
806
"commits."
964
807
msgstr ""
965
 
"Provést odlehčené získání. Odlehčená získání závisí na přístupu k větvi pro "
966
 
"každou operaci. Normální získání mohou provádět běžné operafe jako rozdíl a "
967
 
"stav bez takového přístupu a také podporují místní odevzdání."
968
808
 
969
 
#: bzrlib/builtins.py:1629
 
809
#: bzrlib/builtins.py:1597
970
810
msgid "Get file contents from this tree."
971
 
msgstr "Získat obsahy souboru z tohoto stromu."
 
811
msgstr ""
972
812
 
973
 
#: bzrlib/builtins.py:1631
 
813
#: bzrlib/builtins.py:1599
974
814
msgid "Hard-link working tree files where possible."
975
 
msgstr "Kde je možné použit pevné odkazy na soubory pracovního stromu."
 
815
msgstr ""
976
816
 
977
 
#: bzrlib/builtins.py:1672
 
817
#: bzrlib/builtins.py:1640
978
818
msgid ""
979
819
"Show list of renamed files.\n"
980
820
"    "
981
821
msgstr ""
982
 
"Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
983
 
"    "
984
822
 
985
 
#: bzrlib/builtins.py:1700
 
823
#: bzrlib/builtins.py:1670
986
824
msgid "Update a working tree to a new revision."
987
 
msgstr "Aktualizovat pracovní strom na novou revizi."
 
825
msgstr ""
988
826
 
989
 
#: bzrlib/builtins.py:1702
 
827
#: bzrlib/builtins.py:1672
990
828
msgid ""
991
829
"This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n"
992
830
"branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n"
993
831
"that revision the basis revision for the working tree.  "
994
832
msgstr ""
995
 
"Toto provede sloučení cílové revize (vrchol větvě,\n"
996
 
"nebo určené revize) do pracovního stromu a pak tato\n"
997
 
"větev bude sloužit jako základní revize pracovního stromu  "
998
833
 
999
 
#: bzrlib/builtins.py:1706
 
834
#: bzrlib/builtins.py:1676
1000
835
msgid ""
1001
836
"You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n"
1002
837
"that is out of date from its branch."
1003
838
msgstr ""
1004
 
"Toto můžete použít pro navštívení starší revize, nebo pro aktualizaci\n"
1005
 
"pracovního stromu, který je zastaralý oproti své větvi."
1006
839
 
1007
 
#: bzrlib/builtins.py:1709
 
840
#: bzrlib/builtins.py:1679
1008
841
msgid ""
1009
842
"If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n"
1010
843
"across and remain as uncommitted changes after the update.  To discard\n"
1011
844
"these changes, use 'bzr revert'.  The uncommitted changes may conflict\n"
1012
845
"with the changes brought in by the change in basis revision."
1013
846
msgstr ""
1014
 
"Pokud jsou ve stromu neodevzdané změny, budou přeneseny\n"
1015
 
"a zůstanou jako neodevzdané i po aktualizaci. Pro zahození\n"
1016
 
"těchto změn použijte 'bzr revert'. Neodevzdané změny mohou\n"
1017
 
"odporovat změnám, které se vyskytnou v základní revizi."
1018
847
 
1019
 
#: bzrlib/builtins.py:1714
 
848
#: bzrlib/builtins.py:1684
1020
849
msgid ""
1021
850
"If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n"
1022
851
"the branch from the master."
1023
852
msgstr ""
1024
 
"Pokud větev stromu je svázána s hlavní větví, bzr také zaktualizuje\n"
1025
 
"větev z hlavní větve."
1026
853
 
1027
 
#: bzrlib/builtins.py:1717
 
854
#: bzrlib/builtins.py:1687
1028
855
msgid ""
1029
856
"You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n"
1030
857
"working tree has just a single basis revision.  If you want to restore a\n"
1033
860
"revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n"
1034
861
"out the old content of that file to a new location."
1035
862
msgstr ""
1036
 
"Nemůžete aktualizovat pouze jeden soubor nebo adresář, protože každý\n"
1037
 
"pracovní strom Bazaar má jenom jednu základní revizi. Pokud chcete\n"
1038
 
"obnovit soubor, který byl místně smazán, použijte 'bzr revert' místo 'bzr\n"
1039
 
"update'. Pokud chcete obnovit soubor do stavu v předchozí revizi\n"
1040
 
"použijte 'bzr revert' s volbou'-r', nebo 'bzr cat' pro výpis starého\n"
1041
 
"obsahu tohoto souboru do nového umístění."
1042
863
 
1043
 
#: bzrlib/builtins.py:1724
 
864
#: bzrlib/builtins.py:1694
1044
865
msgid ""
1045
866
"The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n"
1046
867
"working tree to update.  By default, the working tree that contains the \n"
1047
868
"current working directory is used."
1048
869
msgstr ""
1049
 
"Argument 'dir', pokud je zadán, musí být umístění kořene\n"
1050
 
"pracovního stromu pro aktualizaci. Standardně je použit \n"
1051
 
"pracovní strom, který obsahuje současný pracovní adresář."
1052
870
 
1053
 
#: bzrlib/builtins.py:1740
 
871
#: bzrlib/builtins.py:1710
1054
872
msgid "bzr update --revision takes exactly one revision"
1055
 
msgstr "bzr update --revision přebírá právě jednu revizi"
 
873
msgstr ""
1056
874
 
1057
 
#: bzrlib/builtins.py:1748
 
875
#: bzrlib/builtins.py:1718
1058
876
msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory"
1059
877
msgstr ""
1060
 
"bzr update může aktualizovat pouze celý strom, ne soubor nebo podadresář"
1061
878
 
1062
 
#: bzrlib/builtins.py:1779
 
879
#: bzrlib/builtins.py:1749
1063
880
msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}"
1064
 
msgstr "Strom je aktuální na revizi {0} ve větvi {1}"
 
881
msgstr ""
1065
882
 
1066
 
#: bzrlib/builtins.py:1795
 
883
#: bzrlib/builtins.py:1765
1067
884
#, python-format
1068
885
msgid ""
1069
886
"branch has no revision %s\n"
1070
887
"bzr update --revision only works for a revision in the branch history"
1071
888
msgstr ""
1072
 
"větev nemá žádnou revizi %s\n"
1073
 
"bzr update --revision pouze funguje pro revizi v historii větve"
1074
889
 
1075
 
#: bzrlib/builtins.py:1801
 
890
#: bzrlib/builtins.py:1771
1076
891
msgid "Updated to revision {0} of branch {1}"
1077
 
msgstr "Aktualizováno na revizi {0} ve větvi {1}"
 
892
msgstr ""
1078
893
 
1079
 
#: bzrlib/builtins.py:1805
 
894
#: bzrlib/builtins.py:1775
1080
895
msgid ""
1081
896
"Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and "
1082
897
"can be committed with 'bzr commit'."
1083
898
msgstr ""
1084
 
"Vaše místní odevzdání budou nyní zobrazena jako nevyřízená sloučení pomocí "
1085
 
"'bzr status' a můžou být odevzdána pomocí 'bzr commit'."
1086
899
 
1087
 
#: bzrlib/builtins.py:1814
 
900
#: bzrlib/builtins.py:1784
1088
901
msgid "Show information about a working tree, branch or repository."
1089
 
msgstr "Zobrazení informací o pracovním stromu, větvi nebo úložišti."
 
902
msgstr ""
1090
903
 
1091
 
#: bzrlib/builtins.py:1816
 
904
#: bzrlib/builtins.py:1786
1092
905
msgid ""
1093
906
"This command will show all known locations and formats associated to the\n"
1094
907
"tree, branch or repository."
1095
908
msgstr ""
1096
 
"Tento příkaz zobrazí všechny známá umístění a formáty spojené se\n"
1097
 
"stromem, větví, nebo úložištěm."
1098
909
 
1099
 
#: bzrlib/builtins.py:1819
 
910
#: bzrlib/builtins.py:1789
1100
911
msgid ""
1101
912
"In verbose mode, statistical information is included with each report.\n"
1102
913
"To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n"
1103
914
"higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv."
1104
915
msgstr ""
1105
 
"V podrobném režimu budou statistické informace zahrnuty v každém hlášení.\n"
1106
 
"Pro zobrazení rozšířených statistických informací použijte úroveň "
1107
 
"podrobnosti 2\n"
1108
 
"nebo vyšší zadáním volby podrobnosti vícekrát, např. -vv."
1109
916
 
1110
 
#: bzrlib/builtins.py:1823
 
917
#: bzrlib/builtins.py:1793
1111
918
msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions."
1112
 
msgstr "Větve a pracovní stromy také ohlásí jakékoli chybějící revize."
 
919
msgstr ""
1113
920
 
1114
 
#: bzrlib/builtins.py:1825 bzrlib/builtins.py:3744 bzrlib/builtins.py:4885
1115
 
#: bzrlib/builtins.py:6466
 
921
#: bzrlib/builtins.py:1795 bzrlib/builtins.py:3715 bzrlib/builtins.py:4845
 
922
#: bzrlib/builtins.py:6442
1116
923
msgid ":Examples:"
1117
 
msgstr ":Příklady:"
 
924
msgstr ""
1118
925
 
1119
 
#: bzrlib/builtins.py:1827
 
926
#: bzrlib/builtins.py:1797
1120
927
msgid "  Display information on the format and related locations:"
1121
 
msgstr "  Zobrazení informací o formátu a souvisejících umístěních:"
 
928
msgstr ""
1122
929
 
1123
 
#: bzrlib/builtins.py:1829
 
930
#: bzrlib/builtins.py:1799
1124
931
msgid "    bzr info"
1125
 
msgstr "    bzr info"
 
932
msgstr ""
1126
933
 
1127
 
#: bzrlib/builtins.py:1831
 
934
#: bzrlib/builtins.py:1801
1128
935
msgid ""
1129
936
"  Display the above together with extended format information and\n"
1130
937
"  basic statistics (like the number of files in the working tree and\n"
1131
938
"  number of revisions in the branch and repository):"
1132
939
msgstr ""
1133
 
"  Zobrazení informací spolu s rozšířenými informacemi o formátu a\n"
1134
 
"  základními statistikami (jako počet souborů v pracovním stromu a\n"
1135
 
"  počet revizí ve větvi a úložišti):"
1136
940
 
1137
 
#: bzrlib/builtins.py:1835
 
941
#: bzrlib/builtins.py:1805
1138
942
msgid "    bzr info -v"
1139
 
msgstr "    bzr info -v"
 
943
msgstr ""
1140
944
 
1141
 
#: bzrlib/builtins.py:1837
 
945
#: bzrlib/builtins.py:1807
1142
946
msgid "  Display the above together with number of committers to the branch:"
1143
 
msgstr "  Zobrazí informace výše spolu s počtem odevzdávajících do větve:"
 
947
msgstr ""
1144
948
 
1145
 
#: bzrlib/builtins.py:1839
 
949
#: bzrlib/builtins.py:1809
1146
950
msgid "    bzr info -vv"
1147
 
msgstr "    bzr info -vv"
 
951
msgstr ""
1148
952
 
1149
 
#: bzrlib/builtins.py:1858
 
953
#: bzrlib/builtins.py:1828
1150
954
msgid "Remove files or directories."
1151
 
msgstr "Odstranit soubory nebo adresáře."
 
955
msgstr ""
1152
956
 
1153
 
#: bzrlib/builtins.py:1860
 
957
#: bzrlib/builtins.py:1830
1154
958
msgid ""
1155
959
"This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
1156
960
"delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
1157
 
"will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n"
 
961
"will be backed up (adding an extention of the form .~#~). If no options or\n"
1158
962
"parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
1159
963
"Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
1160
964
msgstr ""
1161
 
"Tímto Bazaar přestane sledovat změny zadaných souborů. Bazaar je\n"
1162
 
"smaže, pokud je lze snadno obnovit pomocí revert, jinak budou\n"
1163
 
"uloženy (bude jim přidána přípona .~#~). Pokud nejsou zadány žádné\n"
1164
 
"volby či parametry, Bazaar prohledá soubory, které sleduje a které\n"
1165
 
"chybí ve vašem stromě a zruší jejich sledování."
1166
965
 
1167
 
#: bzrlib/builtins.py:1868
 
966
#: bzrlib/builtins.py:1838
1168
967
msgid "Only remove files that have never been committed."
1169
 
msgstr "Odstranit pouze soubory, které nikdy nebyly odevzdány."
 
968
msgstr ""
1170
969
 
1171
 
#: bzrlib/builtins.py:1870
 
970
#: bzrlib/builtins.py:1840
1172
971
msgid "The file deletion mode to be used."
1173
 
msgstr "Režim smazání souborů, který bude použit."
 
972
msgstr ""
1174
973
 
1175
 
#: bzrlib/builtins.py:1871
 
974
#: bzrlib/builtins.py:1841
1176
975
msgid "Deletion Strategy"
1177
 
msgstr "Strategie smazání"
 
976
msgstr ""
1178
977
 
1179
 
#: bzrlib/builtins.py:1872
 
978
#: bzrlib/builtins.py:1842
1180
979
msgid "Backup changed files (default)."
1181
 
msgstr "Zálohovat změněné soubory (výchozí)."
 
980
msgstr ""
1182
981
 
1183
 
#: bzrlib/builtins.py:1873
 
982
#: bzrlib/builtins.py:1843
1184
983
msgid "Delete from bzr but leave the working copy."
1185
 
msgstr "Smazat z bzr ale ponechat pracovní kopii."
 
984
msgstr ""
1186
985
 
1187
 
#: bzrlib/builtins.py:1874
 
986
#: bzrlib/builtins.py:1844
1188
987
msgid "Don't backup changed files."
1189
 
msgstr "Nezálohovat změněné soubory."
 
988
msgstr ""
1190
989
 
1191
 
#: bzrlib/builtins.py:1875
 
990
#: bzrlib/builtins.py:1845
1192
991
msgid ""
1193
992
"Delete all the specified files, even if they can not be recovered and even "
1194
993
"if they are non-empty directories. (deprecated, use no-backup)"
1195
994
msgstr ""
1196
 
"Smazat všechny určené soubory, i když nemohou být obnoveny a i když se "
1197
 
"vyskytují neprázdné adresáře. (zastaralé, použijte no-backup)"
1198
995
 
1199
 
#: bzrlib/builtins.py:1884
 
996
#: bzrlib/builtins.py:1854
1200
997
msgid "(The --force option is deprecated, rather use --no-backup in future.)"
1201
998
msgstr ""
1202
 
"(Volba -force je zastaralá, raději v budoucnu používejte --no-backup.)"
1203
999
 
1204
 
#: bzrlib/builtins.py:1901
 
1000
#: bzrlib/builtins.py:1871
1205
1001
msgid "No matching files."
1206
 
msgstr "Žádné schodující se soubory."
 
1002
msgstr ""
1207
1003
 
1208
 
#: bzrlib/builtins.py:1962
 
1004
#: bzrlib/builtins.py:1932
1209
1005
msgid "Reconcile bzr metadata in a branch."
1210
 
msgstr "Sladit metadata bzr ve větvi."
 
1006
msgstr ""
1211
1007
 
1212
 
#: bzrlib/builtins.py:1964
 
1008
#: bzrlib/builtins.py:1934
1213
1009
msgid ""
1214
1010
"This can correct data mismatches that may have been caused by\n"
1215
1011
"previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n"
1216
1012
"need to run this command if 'bzr check' or a bzr developer\n"
1217
1013
"advises you to run it."
1218
1014
msgstr ""
1219
 
"Toto může spravit neshody dat, které mohly být způsobeny\n"
1220
 
"předchozími operacemi s duchy nebo aktualizacemi bzr.\n"
1221
 
"Tento příkaz byste měli spouštět pouze, pokud Vás k tomu vyzve\n"
1222
 
"'bzr check' nebo vývojář bzr."
1223
1015
 
1224
 
#: bzrlib/builtins.py:1969
 
1016
#: bzrlib/builtins.py:1939
1225
1017
msgid ""
1226
1018
"If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n"
1227
1019
"also attempted, which will check that data like the tree root\n"
1228
1020
"id which was not present in very early bzr versions is represented\n"
1229
1021
"correctly in both branches."
1230
1022
msgstr ""
1231
 
"Pokud je zadána druhá větev, bude proveden pokus o sladění\n"
1232
 
"napříč větvemi, což tyto data zkontroluje  jako id kořenu stromu,\n"
1233
 
"které nebylo přítomno ve velmi starých verzích bzr a které je\n"
1234
 
"správně zastoupeno v obou větvích."
1235
1023
 
1236
 
#: bzrlib/builtins.py:1974
 
1024
#: bzrlib/builtins.py:1944
1237
1025
msgid ""
1238
1026
"At the same time it is run it may recompress data resulting in\n"
1239
1027
"a potential saving in disk space or performance gain."
1240
1028
msgstr ""
1241
 
"Zároveň může při spuštění komprimovat data, což může mít za\n"
1242
 
"následek potenciální uvolnění místa na disku nebo zrychlení operací."
1243
1029
 
1244
 
#: bzrlib/builtins.py:1977
 
1030
#: bzrlib/builtins.py:1947
1245
1031
msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp."
1246
1032
msgstr ""
1247
 
"Větev *MUSÍ* být v systému schopném výpisu jako místní disk nebo sftp."
1248
1033
 
1249
 
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
 
1034
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
1250
1035
msgid ""
1251
1036
"Format for the bzr 2.0 series.\n"
1252
1037
"Uses group-compress storage.\n"
1253
1038
"Provides rich roots which are a one-way transition.\n"
1254
1039
msgstr ""
1255
 
"Formát pro bzr řady 2.0\n"
1256
 
"Používá ukládání ve skupinové komprimaci.\n"
1257
 
"Poskytuje rich roots, což je jednosměrný přechod.\n"
1258
1040
 
1259
 
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
 
1041
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
1260
1042
msgid ""
1261
1043
"Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with "
1262
1044
"bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. "
1263
1045
msgstr ""
1264
 
"Formát založený na balíčcích použitý v řadě 1.x. Zavedený v 0.92. "
1265
 
"Spolupracuje s repozitáři bzr před 0.92 ale nemůže být přečten bzr < 0.92 "
1266
1046
 
1267
 
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
 
1047
#: bzrlib/builtins.py:2014 bzrlib/builtins.py:2132 bzrlib/builtins.py:3750
1268
1048
msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n"
1269
 
msgstr "Formát 2a s experimentální podporou souběžných větví.\n"
 
1049
msgstr ""
1270
1050
 
1271
 
#: bzrlib/builtins.py:2045
 
1051
#: bzrlib/builtins.py:2015
1272
1052
msgid "Make a directory into a versioned branch."
1273
 
msgstr "Udělat z adresáře větev s verzí."
 
1053
msgstr ""
1274
1054
 
1275
 
#: bzrlib/builtins.py:2047
 
1055
#: bzrlib/builtins.py:2017
1276
1056
msgid ""
1277
1057
"Use this to create an empty branch, or before importing an\n"
1278
1058
"existing project."
1279
1059
msgstr ""
1280
 
"Toto použijte pro vytvoření prázdné větve, nebo před importem\n"
1281
 
"existujícího projektu."
1282
1060
 
1283
 
#: bzrlib/builtins.py:2050
 
1061
#: bzrlib/builtins.py:2020
1284
1062
msgid ""
1285
1063
"If there is a repository in a parent directory of the location, then\n"
1286
1064
"the history of the branch will be stored in the repository.  Otherwise\n"
1287
1065
"init creates a standalone branch which carries its own history\n"
1288
1066
"in the .bzr directory."
1289
1067
msgstr ""
1290
 
"Pokud existuje úložiště v nadřazeném adresáři umístění, pak\n"
1291
 
"bude historie větve uložena v úložišti. Jinak init vytvoří\n"
1292
 
"samostatnou větev která má svoji vlastní historii\n"
1293
 
"v adresáři .bzr."
1294
1068
 
1295
 
#: bzrlib/builtins.py:2055
 
1069
#: bzrlib/builtins.py:2025
1296
1070
msgid ""
1297
1071
"If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n"
1298
1072
"the tree can be populated with 'bzr checkout'."
1299
1073
msgstr ""
1300
 
"pokud již v umístění existuje  větev, ale nemá žádný pracovní strom,\n"
1301
 
"je strom vyplněn pomocí 'bzr checkout'."
1302
1074
 
1303
 
#: bzrlib/builtins.py:2058
 
1075
#: bzrlib/builtins.py:2028
1304
1076
msgid "Recipe for importing a tree of files::"
1305
 
msgstr "Postup pro import sromu souborů::"
 
1077
msgstr ""
1306
1078
 
1307
 
#: bzrlib/builtins.py:2060
 
1079
#: bzrlib/builtins.py:2030
1308
1080
msgid ""
1309
1081
"    cd ~/project\n"
1310
1082
"    bzr init\n"
1312
1084
"    bzr status\n"
1313
1085
"    bzr commit -m \"imported project\""
1314
1086
msgstr ""
1315
 
"    cd ~/project\n"
1316
 
"    bzr init\n"
1317
 
"    bzr add .\n"
1318
 
"    bzr status\n"
1319
 
"    bzr commit -m \"imported project\""
1320
1087
 
1321
 
#: bzrlib/builtins.py:2071
 
1088
#: bzrlib/builtins.py:2041
1322
1089
msgid ""
1323
1090
"Create the path leading up to the branch if it does not already exist."
1324
 
msgstr "Vytvoří cestu vedoucí k větvi, pokud již neexistuje."
 
1091
msgstr ""
1325
1092
 
1326
 
#: bzrlib/builtins.py:2074
 
1093
#: bzrlib/builtins.py:2044
1327
1094
msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"."
1328
 
msgstr "Určí formát pro tuto větev. Viz \"help formats\"."
 
1095
msgstr ""
1329
1096
 
1330
 
#: bzrlib/builtins.py:2082
 
1097
#: bzrlib/builtins.py:2052
1331
1098
msgid ""
1332
1099
"Never change revnos or the existing log.  Append revisions to it only."
1333
1100
msgstr ""
1334
 
"Nikdy neměnit čísla revizí nebo existující záznam. Pouze ho připojit k "
1335
 
"revizím."
1336
1101
 
1337
 
#: bzrlib/builtins.py:2085
 
1102
#: bzrlib/builtins.py:2055
1338
1103
msgid "Create a branch without a working tree."
1339
 
msgstr "Vytvořit větev bz pracovního stromu."
 
1104
msgstr ""
1340
1105
 
1341
 
#: bzrlib/builtins.py:2105 bzrlib/push.py:110
 
1106
#: bzrlib/builtins.py:2075 bzrlib/push.py:110
1342
1107
#, python-format
1343
1108
msgid ""
1344
1109
"Parent directory of %s does not exist.\n"
1345
1110
"You may supply --create-prefix to create all leading parent directories."
1346
1111
msgstr ""
1347
 
"Nadřazený adresář %s neexistuje.\n"
1348
 
"Můžete zadat --create-prefix pro vytvoření všech předních nadřazených "
1349
 
"adresářů."
1350
1112
 
1351
 
#: bzrlib/builtins.py:2139
 
1113
#: bzrlib/builtins.py:2109
1352
1114
msgid ""
1353
1115
"This branch format cannot be set to append-revisions-only.  Try --default."
1354
1116
msgstr ""
1355
 
"Tento formát větve nemůže být nastaven na append-revisions-only. Zkuste --"
1356
 
"default."
1357
1117
 
1358
 
#: bzrlib/builtins.py:2150
 
1118
#: bzrlib/builtins.py:2120
1359
1119
msgid "Created a {0} (format: {1})\n"
1360
 
msgstr "Vytvořeno {0} (formát: {1})\n"
 
1120
msgstr ""
1361
1121
 
1362
 
#: bzrlib/builtins.py:2159
 
1122
#: bzrlib/builtins.py:2129
1363
1123
#, python-format
1364
1124
msgid "Using shared repository: %s\n"
1365
 
msgstr "Používání sdíleného úložiště: %s\n"
 
1125
msgstr ""
1366
1126
 
1367
 
#: bzrlib/builtins.py:2163
 
1127
#: bzrlib/builtins.py:2133
1368
1128
msgid "Create a shared repository for branches to share storage space."
1369
 
msgstr "Vytvořit sdílené úložiště pro větve pro sdílení úložného prostoru."
 
1129
msgstr ""
1370
1130
 
1371
 
#: bzrlib/builtins.py:2165
 
1131
#: bzrlib/builtins.py:2135
1372
1132
msgid ""
1373
1133
"New branches created under the repository directory will store their\n"
1374
1134
"revisions in the repository, not in the branch directory.  For branches\n"
1375
1135
"with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n"
1376
1136
"speeds up the creation of new branches."
1377
1137
msgstr ""
1378
 
"Nově větve vytvořené v adresáři úložiště budou ukládat svoje\n"
1379
 
"revize v úložišti, ne v adresáři větve. Pro větve s sdílenou\n"
1380
 
"historií toto snižuje množství potřebného prostoru a \n"
1381
 
"zrychlí tvorbu nových větví."
1382
1138
 
1383
 
#: bzrlib/builtins.py:2170
 
1139
#: bzrlib/builtins.py:2140
1384
1140
msgid ""
1385
1141
"If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n"
1386
1142
"will not have working trees by default.  They will still exist as \n"
1389
1145
"store branches which are interacted with through checkouts or remote\n"
1390
1146
"branches, such as on a server."
1391
1147
msgstr ""
1392
 
"Pokud je předána volba --no-trees, pak větev v úložišti\n"
1393
 
"nebude standardně mít pracovní strom. Stále budou \n"
1394
 
"existovat jako adresáře na disku, ale nebudou mít \n"
1395
 
"oddělené kopie souborů v určité revizi. Toto může být\n"
1396
 
"užitečné pro úložiště, která ukládají větve s kterými se\n"
1397
 
"pracuje pomocí získání nebo vzdálených větví, například na serveru."
1398
1148
 
1399
 
#: bzrlib/builtins.py:2177
 
1149
#: bzrlib/builtins.py:2147
1400
1150
msgid ""
1401
1151
":Examples:\n"
1402
1152
"    Create a shared repository holding just branches::"
1403
1153
msgstr ""
1404
 
":Příklady:\n"
1405
 
"    Vytvoření sdíleného úložiště obsahující pouze větve::"
1406
1154
 
1407
 
#: bzrlib/builtins.py:2180
 
1155
#: bzrlib/builtins.py:2150
1408
1156
msgid ""
1409
1157
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
1410
1158
"        bzr init repo/trunk"
1411
1159
msgstr ""
1412
 
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
1413
 
"        bzr init repo/trunk"
1414
1160
 
1415
 
#: bzrlib/builtins.py:2183
 
1161
#: bzrlib/builtins.py:2153
1416
1162
msgid "    Make a lightweight checkout elsewhere::"
1417
 
msgstr "    Vytvořit odlehčené získání někde jinde::"
 
1163
msgstr ""
1418
1164
 
1419
 
#: bzrlib/builtins.py:2185
 
1165
#: bzrlib/builtins.py:2155
1420
1166
msgid ""
1421
1167
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
1422
1168
"        cd trunk-checkout\n"
1423
1169
"        (add files here)"
1424
1170
msgstr ""
1425
 
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
1426
 
"        cd trunk-checkout\n"
1427
 
"        (zde přidejte soubory)"
1428
1171
 
1429
 
#: bzrlib/builtins.py:2193
 
1172
#: bzrlib/builtins.py:2163
1430
1173
msgid ""
1431
1174
"Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details."
1432
1175
msgstr ""
1433
 
"Zadejte formát pro toto úložiště. Pro podrobnosti zadejte \"bzr help "
1434
 
"formats\"."
1435
1176
 
1436
 
#: bzrlib/builtins.py:2197
 
1177
#: bzrlib/builtins.py:2167
1437
1178
msgid "Repository format"
1438
 
msgstr "Formát úložiště"
 
1179
msgstr ""
1439
1180
 
1440
 
#: bzrlib/builtins.py:2199
 
1181
#: bzrlib/builtins.py:2169
1441
1182
msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree."
1442
 
msgstr "Větve v úložišti standardně nemají pracovní stromy."
 
1183
msgstr ""
1443
1184
 
1444
 
#: bzrlib/builtins.py:2225
 
1185
#: bzrlib/builtins.py:2195
1445
1186
msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches."
1446
 
msgstr "Zobrazit rozdíly v pracovním stromu mezi revizemi a větvemi."
 
1187
msgstr ""
1447
1188
 
1448
 
#: bzrlib/builtins.py:2227
 
1189
#: bzrlib/builtins.py:2197
1449
1190
msgid ""
1450
1191
"If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n"
1451
1192
"If files are given, only the changes in those files are listed.\n"
1454
1195
"the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n"
1455
1196
"given."
1456
1197
msgstr ""
1457
 
"Pokud nejsou zadány žádné argumenty, jsou zobrazeny všechny změny\n"
1458
 
"současného stromu. Pokud zadáte soubory, zobrazí se pouze změny\n"
1459
 
"v těchto souborech.\n"
1460
 
"Vzdálené a mnohonásobné větve mohou být porovnány pomocí voleb\n"
1461
 
"--old a --new. Pokud nejsou zadány, bude výchozí odvozeno z prvního\n"
1462
 
"argumentu, když nějaký je, nebo ze současného stromu, při zadání bez\n"
1463
 
"argumentů."
1464
1198
 
1465
 
#: bzrlib/builtins.py:2234
 
1199
#: bzrlib/builtins.py:2204
1466
1200
msgid ""
1467
1201
"\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n"
1468
1202
"produces patches suitable for \"patch -p1\"."
1469
1203
msgstr ""
1470
 
"\"bzr diff -p1\" se rovná \"bzr diff --prefix old/:new/\" a\n"
1471
 
"vytváří záplaty vhodné pro \"patch -p1\"."
1472
1204
 
1473
 
#: bzrlib/builtins.py:2237
 
1205
#: bzrlib/builtins.py:2207
1474
1206
msgid ""
1475
1207
"Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n"
1476
1208
"differences are computed between the two specified revisions.  That\n"
1479
1211
"revision ranges used by \"bzr log\" which includes the first revision\n"
1480
1212
"in the range."
1481
1213
msgstr ""
1482
 
"Nezapomeňte, že při používání argumentu -r s rozsahem revizí jsou\n"
1483
 
"rozdíly vypočítávány mezi dvěma zadanými revizemi. To je, příkaz\n"
1484
 
"nezobrazuje změny vyskytující se v první revizi v rozsahu. Toto se \n"
1485
 
"liší od výkladu rozsahů revizí použitých v \"bzr log\", který zahrnuje\n"
1486
 
"první revizi v rozsahu."
1487
1214
 
1488
 
#: bzrlib/builtins.py:2244
 
1215
#: bzrlib/builtins.py:2214
1489
1216
msgid ""
1490
1217
":Exit values:\n"
1491
1218
"    1 - changed\n"
1493
1220
"    3 - error\n"
1494
1221
"    0 - no change"
1495
1222
msgstr ""
1496
 
":Výstupní hodnoty:\n"
1497
 
"    1 - změněno\n"
1498
 
"    2 - nezastupitelné změny\n"
1499
 
"    3 - chyba\n"
1500
 
"    0 - beze změny"
1501
1223
 
1502
 
#: bzrlib/builtins.py:2250
 
1224
#: bzrlib/builtins.py:2220
1503
1225
msgid ""
1504
1226
":Examples:\n"
1505
1227
"    Shows the difference in the working tree versus the last commit::"
1506
1228
msgstr ""
1507
 
":Příklady:\n"
1508
 
"    Zobrazí rozdíl mezi pracovním stromem a posledním odevzdáním::"
1509
1229
 
1510
 
#: bzrlib/builtins.py:2253
 
1230
#: bzrlib/builtins.py:2223
1511
1231
msgid "        bzr diff"
1512
 
msgstr "        bzr diff"
 
1232
msgstr ""
1513
1233
 
1514
 
#: bzrlib/builtins.py:2255
 
1234
#: bzrlib/builtins.py:2225
1515
1235
msgid "    Difference between the working tree and revision 1::"
1516
 
msgstr "    Rozdíl mezi pracovním stromem a revizí 1::"
 
1236
msgstr ""
1517
1237
 
1518
 
#: bzrlib/builtins.py:2257
 
1238
#: bzrlib/builtins.py:2227
1519
1239
msgid "        bzr diff -r1"
1520
 
msgstr "        bzr diff -r1"
 
1240
msgstr ""
1521
1241
 
1522
 
#: bzrlib/builtins.py:2259
 
1242
#: bzrlib/builtins.py:2229
1523
1243
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1::"
1524
 
msgstr "    Rozdíl mezi revizí 3 a revizí 1::"
 
1244
msgstr ""
1525
1245
 
1526
 
#: bzrlib/builtins.py:2261
 
1246
#: bzrlib/builtins.py:2231
1527
1247
msgid "        bzr diff -r1..3"
1528
 
msgstr "        bzr diff -r1..3"
 
1248
msgstr ""
1529
1249
 
1530
 
#: bzrlib/builtins.py:2263
 
1250
#: bzrlib/builtins.py:2233
1531
1251
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::"
1532
 
msgstr "    Rozdíl mezi revizí 3 a revizí 1 ve větvi xxx::"
 
1252
msgstr ""
1533
1253
 
1534
 
#: bzrlib/builtins.py:2265
 
1254
#: bzrlib/builtins.py:2235
1535
1255
msgid "        bzr diff -r1..3 xxx"
1536
 
msgstr "        bzr diff -r1..3 xxx"
 
1256
msgstr ""
1537
1257
 
1538
 
#: bzrlib/builtins.py:2267
 
1258
#: bzrlib/builtins.py:2237
1539
1259
msgid "    The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::"
1540
 
msgstr "    Změny obsažené v revizi 2 (stejné jako -r1..2)::"
 
1260
msgstr ""
1541
1261
 
1542
 
#: bzrlib/builtins.py:2269
 
1262
#: bzrlib/builtins.py:2239
1543
1263
msgid "        bzr diff -c2"
1544
 
msgstr "        bzr diff -c2"
 
1264
msgstr ""
1545
1265
 
1546
 
#: bzrlib/builtins.py:2271
 
1266
#: bzrlib/builtins.py:2241
1547
1267
msgid ""
1548
1268
"    To see the changes introduced by revision X::\n"
1549
1269
"    \n"
1550
1270
"        bzr diff -cX"
1551
1271
msgstr ""
1552
 
"    Pro ozbrazení změn obsažených v revizi X::\n"
1553
 
"    \n"
1554
 
"        bzr diff -cX"
1555
1272
 
1556
 
#: bzrlib/builtins.py:2275
 
1273
#: bzrlib/builtins.py:2245
1557
1274
msgid ""
1558
1275
"    Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n"
1559
1276
"    compared to the left hand parent. To see the changes against\n"
1560
1277
"    another parent, use::"
1561
1278
msgstr ""
1562
 
"    Nezapomeňte, že v případě sloučení, volba -c zobrazí změny\n"
1563
 
"    porovnané s nadřazenou vlevo. Pro zobrazení změn proti\n"
1564
 
"    jiné nadřazené, použijte::"
1565
1279
 
1566
 
#: bzrlib/builtins.py:2279
 
1280
#: bzrlib/builtins.py:2249
1567
1281
msgid "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
1568
 
msgstr "        bzr diff -r<zvolená_nadřazená>..X"
 
1282
msgstr ""
1569
1283
 
1570
 
#: bzrlib/builtins.py:2281
 
1284
#: bzrlib/builtins.py:2251
1571
1285
msgid ""
1572
1286
"    The changes between the current revision and the previous revision\n"
1573
1287
"    (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)"
1574
1288
msgstr ""
1575
 
"    Změny mezi současnou a předchozí revizí\n"
1576
 
"    (stejné jako -c-1 a -r-2..-1)"
1577
1289
 
1578
 
#: bzrlib/builtins.py:2284
 
1290
#: bzrlib/builtins.py:2254
1579
1291
msgid "        bzr diff -r-2.."
1580
 
msgstr "        bzr diff -r-2.."
 
1292
msgstr ""
1581
1293
 
1582
 
#: bzrlib/builtins.py:2286
 
1294
#: bzrlib/builtins.py:2256
1583
1295
msgid "    Show just the differences for file NEWS::"
1584
 
msgstr "    Zobrazit rozdíly pouze pro soubor NEWS::"
 
1296
msgstr ""
1585
1297
 
1586
 
#: bzrlib/builtins.py:2288
 
1298
#: bzrlib/builtins.py:2258
1587
1299
msgid "        bzr diff NEWS"
1588
 
msgstr "        bzr diff NEWS"
 
1300
msgstr ""
1589
1301
 
1590
 
#: bzrlib/builtins.py:2290
 
1302
#: bzrlib/builtins.py:2260
1591
1303
msgid "    Show the differences in working tree xxx for file NEWS::"
1592
 
msgstr "    Zobrazit rozdíly pro soubor NEWS v pracovním stromu xxx::"
 
1304
msgstr ""
1593
1305
 
1594
 
#: bzrlib/builtins.py:2292
 
1306
#: bzrlib/builtins.py:2262
1595
1307
msgid "        bzr diff xxx/NEWS"
1596
 
msgstr "        bzr diff xxx/NEWS"
 
1308
msgstr ""
1597
1309
 
1598
 
#: bzrlib/builtins.py:2294
 
1310
#: bzrlib/builtins.py:2264
1599
1311
msgid "    Show the differences from branch xxx to this working tree:"
1600
 
msgstr "    Zobrazit rozdíly od větve xxx po tento pracovní strom:"
 
1312
msgstr ""
1601
1313
 
1602
 
#: bzrlib/builtins.py:2296
 
1314
#: bzrlib/builtins.py:2266
1603
1315
msgid "        bzr diff --old xxx"
1604
 
msgstr "        bzr diff --old xxx"
 
1316
msgstr ""
1605
1317
 
1606
 
#: bzrlib/builtins.py:2298
 
1318
#: bzrlib/builtins.py:2268
1607
1319
msgid "    Show the differences between two branches for file NEWS::"
1608
 
msgstr "    Zobrazit rozdíly pro soubor NEWS mezi dvěma větvemi::"
 
1320
msgstr ""
1609
1321
 
1610
 
#: bzrlib/builtins.py:2300
 
1322
#: bzrlib/builtins.py:2270
1611
1323
msgid "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1612
 
msgstr "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
 
1324
msgstr ""
1613
1325
 
1614
 
#: bzrlib/builtins.py:2302
 
1326
#: bzrlib/builtins.py:2272
1615
1327
msgid "    Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::"
1616
 
msgstr "    Stejné jako 'bzr diff' jen cesty dostanou předponu old/ a new/::"
 
1328
msgstr ""
1617
1329
 
1618
 
#: bzrlib/builtins.py:2304
 
1330
#: bzrlib/builtins.py:2274
1619
1331
msgid ""
1620
1332
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
1621
1333
"        \n"
1623
1335
"    \n"
1624
1336
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
1625
1337
msgstr ""
1626
 
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
1627
 
"        \n"
1628
 
"    Zobrazí rozdíly pomocí vlastního programu rozdílů s volbami::\n"
1629
 
"    \n"
1630
 
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --možnosti- rozdílů -wu"
1631
1338
 
1632
 
#: bzrlib/builtins.py:2314
 
1339
#: bzrlib/builtins.py:2284
1633
1340
msgid "Pass these options to the external diff program."
1634
 
msgstr "Tyo možnosti úředejte externímu programu rozdílů."
 
1341
msgstr ""
1635
1342
 
1636
 
#: bzrlib/builtins.py:2317
 
1343
#: bzrlib/builtins.py:2287
1637
1344
msgid ""
1638
1345
"Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a "
1639
1346
"colon. (eg \"old/:new/\")."
1640
1347
msgstr ""
1641
 
"Nastaví předpony přidané ke starým a novým názvům souborů jako dvě hodnoty "
1642
 
"oddělené dvojtečkou. (např. \"old/:new/\")."
1643
1348
 
1644
 
#: bzrlib/builtins.py:2320
 
1349
#: bzrlib/builtins.py:2290
1645
1350
msgid "Branch/tree to compare from."
1646
 
msgstr "Větev/strom z kterého porovnávat."
 
1351
msgstr ""
1647
1352
 
1648
 
#: bzrlib/builtins.py:2324
 
1353
#: bzrlib/builtins.py:2294
1649
1354
msgid "Branch/tree to compare to."
1650
 
msgstr "Větev/strom s kterým porovnávat."
 
1355
msgstr ""
1651
1356
 
1652
 
#: bzrlib/builtins.py:2330
 
1357
#: bzrlib/builtins.py:2300
1653
1358
msgid "Use this command to compare files."
1654
 
msgstr "Tento příkaz použijte pro porovnání souborů."
 
1359
msgstr ""
1655
1360
 
1656
 
#: bzrlib/builtins.py:2335
 
1361
#: bzrlib/builtins.py:2305
1657
1362
msgid "Diff format to use."
1658
 
msgstr "Formát rozdílů k použití."
 
1363
msgstr ""
1659
1364
 
1660
 
#: bzrlib/builtins.py:2337
 
1365
#: bzrlib/builtins.py:2307
1661
1366
msgid "Diff format"
1662
 
msgstr "Formát rozdílů"
 
1367
msgstr ""
1663
1368
 
1664
 
#: bzrlib/builtins.py:2359
 
1369
#: bzrlib/builtins.py:2329
1665
1370
msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")"
1666
1371
msgstr ""
1667
 
"--prefix očekává dvě hodnoty oddělené dvojtečkou (např \"old/:new/\")"
1668
1372
 
1669
 
#: bzrlib/builtins.py:2363
 
1373
#: bzrlib/builtins.py:2333
1670
1374
msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers"
1671
 
msgstr "bzr diff --revision vyžaduje jeden nebo dva specifikátory revize"
 
1375
msgstr ""
1672
1376
 
1673
 
#: bzrlib/builtins.py:2368 bzrlib/builtins.py:2765 bzrlib/builtins.py:2778
1674
 
#: bzrlib/builtins.py:2786 bzrlib/builtins.py:4959
 
1377
#: bzrlib/builtins.py:2338 bzrlib/builtins.py:2736 bzrlib/builtins.py:2749
 
1378
#: bzrlib/builtins.py:2757 bzrlib/builtins.py:4919
1675
1379
msgid "{0} and {1} are mutually exclusive"
1676
 
msgstr "{0} a {1} jsou vzájemně se vylučující"
 
1380
msgstr ""
1677
1381
 
1678
 
#: bzrlib/builtins.py:2388
 
1382
#: bzrlib/builtins.py:2358
1679
1383
msgid ""
1680
1384
"List files deleted in the working tree.\n"
1681
1385
"    "
1682
1386
msgstr ""
1683
 
"Soubory seznamu smazány v pracovním stromu.\n"
1684
 
"    "
1685
1387
 
1686
 
#: bzrlib/builtins.py:2465
 
1388
#: bzrlib/builtins.py:2436
1687
1389
msgid "Show the tree root directory."
1688
 
msgstr "Zobrazit adresář kořenu stromu."
 
1390
msgstr ""
1689
1391
 
1690
 
#: bzrlib/builtins.py:2467
 
1392
#: bzrlib/builtins.py:2438
1691
1393
msgid ""
1692
1394
"The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n"
1693
1395
"directory."
1694
1396
msgstr ""
1695
 
"Kořen je nejbližší obklopující adresář s kontrolním\n"
1696
 
"adresářem .bzr."
1697
1397
 
1698
 
#: bzrlib/builtins.py:2482
 
1398
#: bzrlib/builtins.py:2453
1699
1399
msgid "The limit argument must be an integer."
1700
 
msgstr "Argument omezení musí být celé číslo."
 
1400
msgstr ""
1701
1401
 
1702
 
#: bzrlib/builtins.py:2490
 
1402
#: bzrlib/builtins.py:2461
1703
1403
msgid "The levels argument must be an integer."
1704
 
msgstr "Argument úrovně musí být celé číslo."
 
1404
msgstr ""
1705
1405
 
1706
 
#: bzrlib/builtins.py:2495
 
1406
#: bzrlib/builtins.py:2466
1707
1407
msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch."
1708
 
msgstr "Zobrazit historický záznam větve nebo podmnožiny větve."
 
1408
msgstr ""
1709
1409
 
1710
 
#: bzrlib/builtins.py:2497
 
1410
#: bzrlib/builtins.py:2468
1711
1411
msgid ""
1712
1412
"log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n"
1713
1413
"The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n"
1714
1414
"are given, the branch containing the working directory is logged.\n"
1715
1415
"Here are some simple examples::"
1716
1416
msgstr ""
1717
 
"log je výchozí nástroj bzr pro prozkoumávání historie větve.\n"
1718
 
"Používaná větev je vzata z prvního parametru. Pokud parametry\n"
1719
 
"nejsou předány, je zaznamenána větev obsahující pracovní adresář.\n"
1720
 
"Zde jsou jisté jednoduché příklady::"
1721
1417
 
1722
 
#: bzrlib/builtins.py:2502
 
1418
#: bzrlib/builtins.py:2473
1723
1419
msgid ""
1724
1420
"  bzr log                       log the current branch\n"
1725
1421
"  bzr log foo.py                log a file in its branch\n"
1726
1422
"  bzr log http://server/branch  log a branch on a server"
1727
1423
msgstr ""
1728
 
"  bzr log                       zaznamenat současnou větev\n"
1729
 
"  bzr log foo.py                zaznamenat soubor ve větvi\n"
1730
 
"  bzr log http://server/větev  zaznamenat větev na serveru"
1731
1424
 
1732
 
#: bzrlib/builtins.py:2506
 
1425
#: bzrlib/builtins.py:2477
1733
1426
msgid ""
1734
1427
"The filtering, ordering and information shown for each revision can\n"
1735
1428
"be controlled as explained below. By default, all revisions are\n"
1738
1431
"merged revisions are shown indented under the revision in which they\n"
1739
1432
"were merged."
1740
1433
msgstr ""
1741
 
"Filtrování, seřazení a informace zobrazené v každé revizi\n"
1742
 
"mohou být kontrolovány tak jak je vysvětleno níže. Standardně\n"
1743
 
"jsou všechny revize zobrazeny v topologickém seřazení, takže\n"
1744
 
"nové revize jsou zobrazeny před staršími a následníci jsou vždycky\n"
1745
 
"zobrazeny před předchůdci. Pokud je toto zakázáno, sloučené\n"
1746
 
"revize jsou zobrazeny s odsazením pod revizi, v které byly sloučeny."
1747
1434
 
1748
 
#: bzrlib/builtins.py:2513
 
1435
#: bzrlib/builtins.py:2484
1749
1436
msgid ":Output control:"
1750
 
msgstr ":Kontrola výstupu:"
 
1437
msgstr ""
1751
1438
 
1752
 
#: bzrlib/builtins.py:2515
 
1439
#: bzrlib/builtins.py:2486
1753
1440
msgid ""
1754
1441
"  The log format controls how information about each revision is\n"
1755
1442
"  displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n"
1756
1443
"  and ``line``. The default is long. See ``bzr help log-formats``\n"
1757
1444
"  for more details on log formats."
1758
1445
msgstr ""
1759
 
"  Formát záznamu kontroluje jak jsou informace o každé revizi\n"
1760
 
"  zobrazeny. Stadnardní formáty záznamu se nazývají ``long``, ``short``\n"
1761
 
"  a ``line``. Výchozí je long. Viz ``bzr help log-formats``\n"
1762
 
"  pro podrobnosti o formátech záznamu."
1763
1446
 
1764
 
#: bzrlib/builtins.py:2520
 
1447
#: bzrlib/builtins.py:2491
1765
1448
msgid ""
1766
1449
"  The following options can be used to control what information is\n"
1767
1450
"  displayed::"
1768
1451
msgstr ""
1769
 
"  Následující volby mhou být použito pro určení zobrazených\n"
1770
 
"  informací::"
1771
1452
 
1772
 
#: bzrlib/builtins.py:2523
 
1453
#: bzrlib/builtins.py:2494
1773
1454
msgid ""
1774
1455
"    -l N        display a maximum of N revisions\n"
1775
1456
"    -n N        display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n"
1777
1458
"    -p          display a diff (patch) for each revision\n"
1778
1459
"    --show-ids  display revision-ids (and file-ids), not just revnos"
1779
1460
msgstr ""
1780
 
"    -l N        zobrazí maximálně N revizí\n"
1781
 
"    -n N        zobrazí N úrovní revizí (0 pro všechny, 1 pro sbalené)\n"
1782
 
"    -v          zobrazí souhrn stavu (delta) pro každou revizi\n"
1783
 
"    -p          zobrazí rozdíl (záplatu) pro každou revizi\n"
1784
 
"    --show-ids  zobrazí id revizí (a souborů), nejen čísla"
1785
1461
 
1786
 
#: bzrlib/builtins.py:2529
 
1462
#: bzrlib/builtins.py:2500
1787
1463
msgid ""
1788
1464
"  Note that the default number of levels to display is a function of the\n"
1789
1465
"  log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n"
1790
1466
"  just the top level (mainline)."
1791
1467
msgstr ""
1792
 
"  Nezapomeňte, že výchozí počet úrovní k zobrazení je funkce\n"
1793
 
"  formátu záznamu. Pokud volba -n není použita, standardní formáty\n"
1794
 
"  záznamu zobrazí pouze nejvyšší úroveň (hlavní čáru)."
1795
1468
 
1796
 
#: bzrlib/builtins.py:2533
 
1469
#: bzrlib/builtins.py:2504
1797
1470
msgid ""
1798
1471
"  Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n"
1799
1472
"  the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n"
1800
1473
"  instead, use the -vv option."
1801
1474
msgstr ""
1802
 
"  Shrnutí stavu jsou zobrazeny pomocí příznaků jako A, M, atd.\n"
1803
 
"  Abyste místo toho viděli změny vysvětlené pomocí slov jako\n"
1804
 
"  ``přidáno`` a ``změněno``, použijte volbu -vv."
1805
1475
 
1806
 
#: bzrlib/builtins.py:2537
 
1476
#: bzrlib/builtins.py:2508
1807
1477
msgid ":Ordering control:"
1808
 
msgstr ":Kontrola pořadí:"
 
1478
msgstr ""
1809
1479
 
1810
 
#: bzrlib/builtins.py:2539
 
1480
#: bzrlib/builtins.py:2510
1811
1481
msgid ""
1812
1482
"  To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n"
1813
1483
"  In most cases, using this option will have little impact on the total\n"
1814
1484
"  time taken to produce a log, though --forward does not incrementally\n"
1815
1485
"  display revisions like --reverse does when it can."
1816
1486
msgstr ""
1817
 
"  Pro zobrazení od nejstarší po nejnovější, použijte volbu --forward.\n"
1818
 
"  Ve většině případů použití této možnosti bude mít malý dopad\n"
1819
 
"  na celkový čas nutný pro vytvoření záznamu, i když --forward\n"
1820
 
"  revize nezobrazuje postupně tak jako to dělá --reverse když může."
1821
1487
 
1822
 
#: bzrlib/builtins.py:2544
 
1488
#: bzrlib/builtins.py:2515
1823
1489
msgid ":Revision filtering:"
1824
 
msgstr ":Filtrování revizí:"
 
1490
msgstr ""
1825
1491
 
1826
 
#: bzrlib/builtins.py:2546
 
1492
#: bzrlib/builtins.py:2517
1827
1493
msgid ""
1828
1494
"  The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n"
1829
1495
"  to filter against. The various forms are shown below::"
1830
1496
msgstr ""
1831
 
"  Volba -r  může být použita pro určení proti které revizi nebo rozsahu "
1832
 
"revizi\n"
1833
 
"  filtrovat. Různé formy jsou zobrazeny níže::"
1834
1497
 
1835
 
#: bzrlib/builtins.py:2549
 
1498
#: bzrlib/builtins.py:2520
1836
1499
msgid ""
1837
1500
"    -rX      display revision X\n"
1838
1501
"    -rX..    display revision X and later\n"
1839
1502
"    -r..Y    display up to and including revision Y\n"
1840
1503
"    -rX..Y   display from X to Y inclusive"
1841
1504
msgstr ""
1842
 
"    -rX      zobrazí revizi X\n"
1843
 
"    -rX..    zobrazí revizi X a pozdější\n"
1844
 
"    -r..Y    zobrazí až po a včetně revize Y\n"
1845
 
"    -rX..Y   zobrazí od X do Y včetně"
1846
1505
 
1847
 
#: bzrlib/builtins.py:2554
 
1506
#: bzrlib/builtins.py:2525
1848
1507
msgid ""
1849
1508
"  See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n"
1850
1509
"  Some common examples are given below::"
1851
1510
msgstr ""
1852
 
"  Viz ``bzr help revisionspec`` pro podrobnosti jak zadat X a Y.\n"
1853
 
"  Některé běžné příklady jsou zadány níže::"
1854
1511
 
1855
 
#: bzrlib/builtins.py:2557
 
1512
#: bzrlib/builtins.py:2528
1856
1513
msgid ""
1857
1514
"    -r-1                show just the tip\n"
1858
1515
"    -r-10..             show the last 10 mainline revisions\n"
1861
1518
"                        branch and the one at location path\n"
1862
1519
"    -rdate:yesterday..  show changes since yesterday"
1863
1520
msgstr ""
1864
 
"    -r-1                zobrazit pouze špičku\n"
1865
 
"    -r-10..             zobrazit posledních 10 hlavních revizí\n"
1866
 
"    -rsubmit:..         zobrazit co je v této větvi nového\n"
1867
 
"    -rancestor:path..   zobrazí změny od spolčeného předka této\n"
1868
 
"                        větve a větve v cestě umístění\n"
1869
 
"    -rdate:yesterday..  zobrazit změny od včerejšího dne"
1870
1521
 
1871
 
#: bzrlib/builtins.py:2564
 
1522
#: bzrlib/builtins.py:2535
1872
1523
msgid ""
1873
1524
"  When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n"
1874
1525
"  revision Y and searches back in history through the primary\n"
1877
1528
"  along the way. If multi-level logging is used (-n0), X may be\n"
1878
1529
"  a nested merge revision and the log will be truncated accordingly."
1879
1530
msgstr ""
1880
 
"  Při zaznamenávání rozsahu revizí pomocí -rX..Y. záznam\n"
1881
 
"  začne u revize Y a prohledává zpětně historii hlavních\n"
1882
 
"  (\"levých\") nadřazených dokud nenajde X. Při záznamu\n"
1883
 
"  pouze horní úrovně (pomocí -n1) je nahlášeny chyba,\n"
1884
 
"  pokud X není během operace nalezeno. Pokud je\n"
1885
 
"  použito mnohaúrovňové zaznamenávání (-n0), X může\n"
1886
 
"  být vnořená revize sloučení a záznam bude zkrácen\n"
1887
 
"  odpovídajícím způsobem."
1888
1531
 
1889
 
#: bzrlib/builtins.py:2571
 
1532
#: bzrlib/builtins.py:2542
1890
1533
msgid ":Path filtering:"
1891
 
msgstr ":Filtrování cesty:"
 
1534
msgstr ""
1892
1535
 
1893
 
#: bzrlib/builtins.py:2573
 
1536
#: bzrlib/builtins.py:2544
1894
1537
msgid ""
1895
1538
"  If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n"
1896
1539
"  will be filtered to show only those revisions that changed the\n"
1897
1540
"  nominated files or directories."
1898
1541
msgstr ""
1899
 
"  Pokud jsou parametry zadány a první není větev, záznam\n"
1900
 
"  bude filtrován aby zobrazoval pouze ty revize, které změnili\n"
1901
 
"  zadané soubory nebo adresáře."
1902
1542
 
1903
 
#: bzrlib/builtins.py:2577
 
1543
#: bzrlib/builtins.py:2548
1904
1544
msgid ""
1905
1545
"  Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n"
1906
1546
"  deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n"
1907
1547
"  the end or start of the range."
1908
1548
msgstr ""
1909
 
"  Názvy souborů jsou chápány v jejich historickém kontextu. Pro\n"
1910
 
"  zaznamenání smazaného souboru zadejte rozsah revizí tak, aby\n"
1911
 
"  soubor existoval na konci nebo začátku rozsahu."
1912
1549
 
1913
 
#: bzrlib/builtins.py:2581
 
1550
#: bzrlib/builtins.py:2552
1914
1551
msgid ""
1915
1552
"  Historical context is also important when interpreting pathnames of\n"
1916
1553
"  renamed files/directories. Consider the following example:"
1917
1554
msgstr ""
1918
 
"  Historický kontext je také důležitý při výkladu názvů cest\n"
1919
 
"  přejmenovaných souborů/adresářů. Zvažte následující příklad:"
1920
1555
 
1921
 
#: bzrlib/builtins.py:2584
 
1556
#: bzrlib/builtins.py:2555
1922
1557
msgid ""
1923
1558
"  * revision 1: add tutorial.txt\n"
1924
1559
"  * revision 2: modify tutorial.txt\n"
1925
1560
"  * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt"
1926
1561
msgstr ""
1927
 
"  * revize 1: přidána výuka.txt\n"
1928
 
"  * revize 2: výuka.txt změněna\n"
1929
 
"  * revize 3: výuka.txt přejmenována na průvodce.txt; výuka.txt přidána"
1930
1562
 
1931
 
#: bzrlib/builtins.py:2588
 
1563
#: bzrlib/builtins.py:2559
1932
1564
msgid "  In this case:"
1933
 
msgstr "  V tomto případě:"
 
1565
msgstr ""
1934
1566
 
1935
 
#: bzrlib/builtins.py:2590
 
1567
#: bzrlib/builtins.py:2561
1936
1568
msgid "  * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1"
1937
1569
msgstr ""
1938
 
"  * ``bzr log průvodce.txt`` soubor zaznamená jako přidaný v revizi 1"
1939
1570
 
1940
 
#: bzrlib/builtins.py:2592
 
1571
#: bzrlib/builtins.py:2563
1941
1572
msgid ""
1942
1573
"  * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3"
1943
 
msgstr "  * ``bzr log výuka.txt`` soubor zaznamená jako přidaný v revizi 3"
 
1574
msgstr ""
1944
1575
 
1945
 
#: bzrlib/builtins.py:2594
 
1576
#: bzrlib/builtins.py:2565
1946
1577
msgid ""
1947
1578
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n"
1948
1579
"    the original file in revision 2."
1949
1580
msgstr ""
1950
 
"  * ``bzr log -r2 -p výuka.txt`` zobrazí změny provedené v\n"
1951
 
"    původním souboru v revizi 2."
1952
1581
 
1953
 
#: bzrlib/builtins.py:2597
 
1582
#: bzrlib/builtins.py:2568
1954
1583
msgid ""
1955
1584
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n"
1956
1585
"    was no file called guide.txt in revision 2."
1957
1586
msgstr ""
1958
 
"  * ``bzr log -r2 -p průvodce.txt`` zobrazí chybovou zprávu protože\n"
1959
 
"    v revizi 2 neexistoval žádný soubor jménem výuka.txt."
1960
1587
 
1961
 
#: bzrlib/builtins.py:2600
 
1588
#: bzrlib/builtins.py:2571
1962
1589
msgid ""
1963
1590
"  Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n"
1964
1591
"  explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n"
1965
1592
"  until it was last renamed)."
1966
1593
msgstr ""
1967
 
"  Přejmenování jsou vždycky následována záznamem. Záměrně pro\n"
1968
 
"  nemusíte výslovně žádat  (a neexistuje způsob jak zastavit aby\n"
1969
 
"  soubor byl zaznamenán zpět do doby posledního přejmenování)."
1970
1594
 
1971
 
#: bzrlib/builtins.py:2604
 
1595
#: bzrlib/builtins.py:2575
1972
1596
msgid ":Other filtering:"
1973
 
msgstr ":Jiné filtrování:"
 
1597
msgstr ""
1974
1598
 
1975
 
#: bzrlib/builtins.py:2606
 
1599
#: bzrlib/builtins.py:2577
1976
1600
msgid ""
1977
1601
"  The --match option can be used for finding revisions that match a\n"
1978
1602
"  regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n"
1980
1604
"  expressions. --match-author, --match-bugs, --match-committer and\n"
1981
1605
"  --match-message can be used to only match a specific field."
1982
1606
msgstr ""
1983
 
"  Volba --match může být použita k nalezení revizí, které odpovídají\n"
1984
 
"  regulárnímu výrazu ve zprávě odevzdání, odevzdávajícímu, autorovi\n"
1985
 
"  nebo chybě. Zadáním volby několikrát bude provádět shodu se všemi\n"
1986
 
"  zadanými výrazy, --match-author, --match-bugs, --match-committer a\n"
1987
 
"  --match-message může být použito pro porovnání s určitým polem."
1988
1607
 
1989
 
#: bzrlib/builtins.py:2612
 
1608
#: bzrlib/builtins.py:2583
1990
1609
msgid ":Tips & tricks:"
1991
 
msgstr ":Tipy a tríky:"
 
1610
msgstr ""
1992
1611
 
1993
 
#: bzrlib/builtins.py:2614
 
1612
#: bzrlib/builtins.py:2585
1994
1613
msgid ""
1995
1614
"  GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n"
1996
1615
"  line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n"
1998
1617
"  Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> and\n"
1999
1618
"  <http://wiki.bazaar.canonical.com/IDEIntegration>.  "
2000
1619
msgstr ""
2001
 
"  Nástroje rozhraní a IDE jsou často lepší pro procházení historie než \n"
2002
 
"  nástroje příkazové řádky: můžete vyzkoušet qlog nebo viz z qbzr\n"
2003
 
"  nebo bzr-gtk, prostředí průzkumníka bzr nebo internetové rozhraní\n"
2004
 
"  Loggerhead. Další informace můžete nalézt v průvodci zásuvnými moduly  "
2005
1620
 
2006
 
#: bzrlib/builtins.py:2620
 
1621
#: bzrlib/builtins.py:2591
2007
1622
msgid ""
2008
1623
"  You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::"
2009
 
msgstr "  Možná Vám přijde užitečné přidat přezdívky do ``bazaar.conf``::"
 
1624
msgstr ""
2010
1625
 
2011
 
#: bzrlib/builtins.py:2622
 
1626
#: bzrlib/builtins.py:2593
2012
1627
msgid ""
2013
1628
"    [ALIASES]\n"
2014
1629
"    tip = log -r-1\n"
2015
1630
"    top = log -l10 --line\n"
2016
1631
"    show = log -v -p"
2017
1632
msgstr ""
2018
 
"    [ALIASES]\n"
2019
 
"    tip = log -r-1\n"
2020
 
"    top = log -l10 --line\n"
2021
 
"    show = log -v -p"
2022
1633
 
2023
 
#: bzrlib/builtins.py:2627
 
1634
#: bzrlib/builtins.py:2598
2024
1635
msgid ""
2025
1636
"  ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n"
2026
1637
"  will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n"
2027
1638
"  particular revision X,  ``bzr show -rX``."
2028
1639
msgstr ""
2029
 
"  ``bzr tip`` pak zobrazí poslední revizi zatímco ``bzr top``\n"
2030
 
"  zobrazí posledních 10 hlavních revizí. Pro zobrazení podrobností\n"
2031
 
"  určité revize X, zadejte  ``bzr show -rX``."
2032
1640
 
2033
 
#: bzrlib/builtins.py:2631
 
1641
#: bzrlib/builtins.py:2602
2034
1642
msgid ""
2035
1643
"  If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n"
2036
1644
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
2037
1645
msgstr ""
2038
 
"  Pokud máte zájem o hlubším pohlédnutí do určitého sloučení X,\n"
2039
 
"  použijte ``bzr log -n0 -rX``."
2040
1646
 
2041
 
#: bzrlib/builtins.py:2634
 
1647
#: bzrlib/builtins.py:2605
2042
1648
msgid ""
2043
1649
"  ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n"
2044
1650
"  very slow. A fix for this issue is currently under development.\n"
2045
1651
"  With or without that fix, it is recommended that a revision range\n"
2046
1652
"  be given when using the -v option."
2047
1653
msgstr ""
2048
 
"  ``bzr log -v`` ve větvi s dlouhou historií je v současnosti\n"
2049
 
"  velmi pomalý. Oprava pro tento problém je nyní ve vývoji.\n"
2050
 
"  I s či bez této opravy je doporučeno, aby spolu s volbou -v\n"
2051
 
"  byl zadán rozsah revizí."
2052
1654
 
2053
 
#: bzrlib/builtins.py:2639
 
1655
#: bzrlib/builtins.py:2610
2054
1656
msgid ""
2055
1657
"  bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n"
2056
1658
"  used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n"
2057
1659
"  Among other features, this plugin can find all revisions containing\n"
2058
1660
"  a list of words but not others."
2059
1661
msgstr ""
2060
 
"  bzr má obecný full-textový zásuvný modul, bzr-search, který může být\n"
2061
 
"  použit k nalezení revizí shodující se s uživatelskými jmény, zprávami\n"
2062
 
"  odevzdání atd. Mezi další funkce patří nalezení revizí obsahující\n"
2063
 
"  seznam slov, ale ne ostatních."
2064
1662
 
2065
 
#: bzrlib/builtins.py:2644
 
1663
#: bzrlib/builtins.py:2615
2066
1664
msgid ""
2067
1665
"  When exploring non-mainline history on large projects with deep\n"
2068
1666
"  history, the performance of log can be greatly improved by installing\n"
2069
1667
"  the historycache plugin. This plugin buffers historical information\n"
2070
1668
"  trading disk space for faster speed."
2071
1669
msgstr ""
2072
 
"  Při prozkoumávání historie mimo hlavní čáru ve velkých projektech\n"
2073
 
"  s hlubokou historií může být výkon záznamu velmi vylepšen instalací\n"
2074
 
"  zásuvného modulu historycache. Tento modul ukládá historické\n"
2075
 
"  informace do mezipaměti čímž vyměňuje místo na disku za rychlost."
2076
1670
 
2077
 
#: bzrlib/builtins.py:2653
 
1671
#: bzrlib/builtins.py:2624
2078
1672
msgid "Show from oldest to newest."
2079
 
msgstr "Zobrazit od nejstarších po nejnovější."
 
1673
msgstr ""
2080
1674
 
2081
 
#: bzrlib/builtins.py:2656
 
1675
#: bzrlib/builtins.py:2627
2082
1676
msgid "Show files changed in each revision."
2083
 
msgstr "Zobrazit změněné soubory v každé revizi."
 
1677
msgstr ""
2084
1678
 
2085
 
#: bzrlib/builtins.py:2662
 
1679
#: bzrlib/builtins.py:2633
2086
1680
msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"."
2087
 
msgstr "Zobrazit pouze zadané revize. Viz také \"help revisionspec\"."
 
1681
msgstr ""
2088
1682
 
2089
 
#: bzrlib/builtins.py:2666
 
1683
#: bzrlib/builtins.py:2637
2090
1684
msgid "What names to list as authors - first, all or committer."
2091
 
msgstr "Které jména uvést jako autory - první, všechny nebo odevzdávajícího."
 
1685
msgstr ""
2092
1686
 
2093
 
#: bzrlib/builtins.py:2667
 
1687
#: bzrlib/builtins.py:2638
2094
1688
msgid "Authors"
2095
 
msgstr "Autoři"
 
1689
msgstr ""
2096
1690
 
2097
 
#: bzrlib/builtins.py:2672
 
1691
#: bzrlib/builtins.py:2643
2098
1692
msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat."
2099
 
msgstr "Počet úrovní k zobrazení - 0 všechny, 1 ploché."
 
1693
msgstr ""
2100
1694
 
2101
 
#: bzrlib/builtins.py:2682
 
1695
#: bzrlib/builtins.py:2653
2102
1696
msgid "Limit the output to the first N revisions."
2103
 
msgstr "Omezit výstup na prvních N revizí."
 
1697
msgstr ""
2104
1698
 
2105
 
#: bzrlib/builtins.py:2687
 
1699
#: bzrlib/builtins.py:2658
2106
1700
msgid "Show changes made in each revision as a patch."
2107
 
msgstr "Zobrazit změny provedené v každé revizi jako záplatu."
 
1701
msgstr ""
2108
1702
 
2109
 
#: bzrlib/builtins.py:2689
 
1703
#: bzrlib/builtins.py:2660
2110
1704
msgid "Show merged revisions like --levels 0 does."
2111
 
msgstr "Zobrazit sloučené revize tak jako --levels 0."
 
1705
msgstr ""
2112
1706
 
2113
 
#: bzrlib/builtins.py:2693
 
1707
#: bzrlib/builtins.py:2664
2114
1708
msgid "Do not report commits with more than one parent."
2115
 
msgstr "Neoznamovat odevzdání s více než jedním nadřazeným."
 
1709
msgstr ""
2116
1710
 
2117
 
#: bzrlib/builtins.py:2695
 
1711
#: bzrlib/builtins.py:2666
2118
1712
msgid ""
2119
1713
"Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -"
2120
1714
"rX..Y)."
2121
1715
msgstr ""
2122
 
"Zobrazit pouze revize, které nejsou součástí obou rodových původů (vyžaduje -"
2123
 
"rX..Y)."
2124
1716
 
2125
 
#: bzrlib/builtins.py:2699
 
1717
#: bzrlib/builtins.py:2670
2126
1718
msgid "Show digital signature validity."
2127
 
msgstr "Zobrazit platnost digitálního podpisu."
 
1719
msgstr ""
2128
1720
 
2129
 
#: bzrlib/builtins.py:2702
 
1721
#: bzrlib/builtins.py:2673
2130
1722
msgid "Show revisions whose properties match this expression."
2131
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž vlastnosti odpovídají tomuto výrazu."
 
1723
msgstr ""
2132
1724
 
2133
 
#: bzrlib/builtins.py:2706
 
1725
#: bzrlib/builtins.py:2677
2134
1726
msgid "Show revisions whose message matches this expression."
2135
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž zpráva odpovídá tomuto výrazu."
 
1727
msgstr ""
2136
1728
 
2137
 
#: bzrlib/builtins.py:2710
 
1729
#: bzrlib/builtins.py:2681
2138
1730
msgid "Show revisions whose committer matches this expression."
2139
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž odevzdávající odpovídá tomuto výrazu."
 
1731
msgstr ""
2140
1732
 
2141
 
#: bzrlib/builtins.py:2714
 
1733
#: bzrlib/builtins.py:2685
2142
1734
msgid "Show revisions whose authors match this expression."
2143
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž autoři odpovídaji tomuto výrazu."
 
1735
msgstr ""
2144
1736
 
2145
 
#: bzrlib/builtins.py:2718
 
1737
#: bzrlib/builtins.py:2689
2146
1738
msgid "Show revisions whose bugs match this expression."
2147
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž chyby odpovídají tomuto výrazu."
 
1739
msgstr ""
2148
1740
 
2149
 
#: bzrlib/builtins.py:2772
 
1741
#: bzrlib/builtins.py:2743
2150
1742
msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions"
2151
 
msgstr "--exclude-common-ancestry vyžaduje -r s fvěma revizemi"
 
1743
msgstr ""
2152
1744
 
2153
 
#: bzrlib/builtins.py:2800
 
1745
#: bzrlib/builtins.py:2771
2154
1746
#, python-format
2155
1747
msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s"
2156
 
msgstr "Na konci nebo začítku rozsahu revizí je neznámá cesta: %s"
 
1748
msgstr ""
2157
1749
 
2158
 
#: bzrlib/builtins.py:2917
 
1750
#: bzrlib/builtins.py:2888
2159
1751
#, python-format
2160
1752
msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches."
2161
 
msgstr "bzr %s nepřijímá dvě rvize v různých větvích."
 
1753
msgstr ""
2162
1754
 
2163
 
#: bzrlib/builtins.py:2933
 
1755
#: bzrlib/builtins.py:2904
2164
1756
#, python-format
2165
1757
msgid "bzr %s --revision takes one or two values."
2166
 
msgstr "bzr %s --revision očekává jednu nebo dvě hodnoty."
 
1758
msgstr ""
2167
1759
 
2168
 
#: bzrlib/builtins.py:2978
 
1760
#: bzrlib/builtins.py:2949
2169
1761
msgid ""
2170
1762
"List files in a tree.\n"
2171
1763
"    "
2172
1764
msgstr ""
2173
 
"Zobrazit soubory ve stormu.\n"
2174
 
"    "
2175
1765
 
2176
 
#: bzrlib/builtins.py:2987
 
1766
#: bzrlib/builtins.py:2958
2177
1767
msgid "Recurse into subdirectories."
2178
 
msgstr "Rekurzivně do podadresářů."
 
1768
msgstr ""
2179
1769
 
2180
 
#: bzrlib/builtins.py:2989
 
1770
#: bzrlib/builtins.py:2960
2181
1771
msgid "Print paths relative to the root of the branch."
2182
 
msgstr "Vypsat cesty související s kořenem větve."
 
1772
msgstr ""
2183
1773
 
2184
 
#: bzrlib/builtins.py:2991
 
1774
#: bzrlib/builtins.py:2962
2185
1775
msgid "Print unknown files."
2186
 
msgstr "Vypsat neznámé soubory."
 
1776
msgstr ""
2187
1777
 
2188
 
#: bzrlib/builtins.py:2992
 
1778
#: bzrlib/builtins.py:2963
2189
1779
msgid "Print versioned files."
2190
 
msgstr "Vypsat soubory s verzí."
 
1780
msgstr ""
2191
1781
 
2192
 
#: bzrlib/builtins.py:2995
 
1782
#: bzrlib/builtins.py:2966
2193
1783
msgid "Print ignored files."
2194
 
msgstr "Vypsat ignorované soubory."
 
1784
msgstr ""
2195
1785
 
2196
 
#: bzrlib/builtins.py:2997
 
1786
#: bzrlib/builtins.py:2968
2197
1787
msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink."
2198
 
msgstr "Vypsat záznamy určitého druhu: soubor, adresář, symbolický odkaz."
 
1788
msgstr ""
2199
1789
 
2200
 
#: bzrlib/builtins.py:3010
 
1790
#: bzrlib/builtins.py:2981
2201
1791
msgid "invalid kind specified"
2202
 
msgstr "Zadán neplatný druh"
 
1792
msgstr ""
2203
1793
 
2204
 
#: bzrlib/builtins.py:3013
 
1794
#: bzrlib/builtins.py:2984
2205
1795
msgid "Cannot set both --verbose and --null"
2206
 
msgstr "Nelze nastavit --verbose a --null najednou"
 
1796
msgstr ""
2207
1797
 
2208
 
#: bzrlib/builtins.py:3022
 
1798
#: bzrlib/builtins.py:2993
2209
1799
msgid "cannot specify both --from-root and PATH"
2210
 
msgstr "Nelze zadat --from-root a PATH najednou"
 
1800
msgstr ""
2211
1801
 
2212
 
#: bzrlib/builtins.py:3109
 
1802
#: bzrlib/builtins.py:3080
2213
1803
msgid "Ignore specified files or patterns."
2214
 
msgstr "Ignorovat zadané soubory nebo vzory."
 
1804
msgstr ""
2215
1805
 
2216
 
#: bzrlib/builtins.py:3111
 
1806
#: bzrlib/builtins.py:3082
2217
1807
msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns."
2218
 
msgstr "Viz ``bzr help patterns`` pro podrobnosti o syntaxi vzorů."
 
1808
msgstr ""
2219
1809
 
2220
 
#: bzrlib/builtins.py:3113
 
1810
#: bzrlib/builtins.py:3084
2221
1811
msgid ""
2222
1812
"If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n"
2223
1813
"will create one and add the specified files or patterns to the newly\n"
2225
1815
".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n"
2226
1816
"the use of the ignore command will require an explicit add command."
2227
1817
msgstr ""
2228
 
"Pokud soubor .bzrignore neexistuje, příkaz ignore ho\n"
2229
 
"vytvoří a přidá do něj zadané soubory nebo vzory.\n"
2230
 
"Příkaz ignore ho také automaticky opatří  verzí.\n"
2231
 
"Vytvoření souboru .bzrignore bez použití příkazu\n"
2232
 
"vyžaduje výslovné zadání příkazu add."
2233
1818
 
2234
 
#: bzrlib/builtins.py:3119
 
1819
#: bzrlib/builtins.py:3090
2235
1820
msgid ""
2236
1821
"To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n"
2237
1822
"After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n"
2238
1823
"using this command or directly by using an editor, be sure to commit\n"
2239
1824
"it."
2240
1825
msgstr ""
2241
 
"Pro odstranění vzorů ze seznamu ignorování upravte soubor\n"
2242
 
". bzrignore. Po přidání, úpravě nebo smazání tohoto souboru\n"
2243
 
"buď použitím tohoto příkazu nebo přímo pomocí editoru\n"
2244
 
"se ujistěte, že ho odevzdáte."
2245
1826
 
2246
 
#: bzrlib/builtins.py:3124
 
1827
#: bzrlib/builtins.py:3095
2247
1828
msgid ""
2248
1829
"Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n"
2249
1830
"the global ignore file can be found in the application data directory as\n"
2251
1832
"Global ignores are not touched by this command. The global ignore file\n"
2252
1833
"can be edited directly using an editor."
2253
1834
msgstr ""
2254
 
"Bazaar také podporuje globální soubor ignorování ~/.bazaar/ignore.\n"
2255
 
"Ve Windows může být nalezen v adresáři dat aplikací například\n"
2256
 
"C:\\Documents and Settings\\<uživatel>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\"
2257
 
"ignore.\n"
2258
 
"Globální ignorování nejsou zasažna tímto příkazem. Soubor může být upraven\n"
2259
 
"přímo pomocí editoru."
2260
1835
 
2261
 
#: bzrlib/builtins.py:3130
 
1836
#: bzrlib/builtins.py:3101
2262
1837
msgid ""
2263
1838
"Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n"
2264
1839
"precedence over regular ignores.  Such exceptions are used to specify\n"
2265
1840
"files that should be versioned which would otherwise be ignored."
2266
1841
msgstr ""
2267
 
"Vzory, které před sebou mají '!' jsou výjimky vzorů ignorování a\n"
2268
 
"mají přednost před normálními ignorováními. Takové výjimky jsou\n"
2269
 
"použity pro určení souborů, které by měly být s verzí a které by\n"
2270
 
"v jiných případech byly ignorovány."
2271
1842
 
2272
 
#: bzrlib/builtins.py:3134
 
1843
#: bzrlib/builtins.py:3105
2273
1844
msgid ""
2274
1845
"Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n"
2275
1846
"precedence over the '!' exception patterns."
2276
1847
msgstr ""
2277
 
"Vzory, které před sebou mají '!!' jsou normální vzorce ignorování\n"
2278
 
"ale mají přednost před vzorci výjimek s '!'."
2279
1848
 
2280
 
#: bzrlib/builtins.py:3137
 
1849
#: bzrlib/builtins.py:3108
2281
1850
msgid ""
2282
1851
":Notes: \n"
2283
1852
"    \n"
2284
1853
"* Ignore patterns containing shell wildcards must be quoted from\n"
2285
1854
"  the shell on Unix."
2286
1855
msgstr ""
2287
 
":Poznámky: \n"
2288
 
"    \n"
2289
 
"* vzory ignorování obsahující zástupné znaky prostředí musí být\n"
2290
 
"  v Unix zadávány v uvozovkách."
2291
1856
 
2292
 
#: bzrlib/builtins.py:3142
 
1857
#: bzrlib/builtins.py:3113
2293
1858
msgid ""
2294
1859
"* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n"
2295
1860
"  To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix."
2296
1861
msgstr ""
2297
 
"* vzory ignorování začínající s \"#\" se chovají jako komentáře v souboru "
2298
 
"ignorování.\n"
2299
 
"  Pro ignorování vzorců, které začínají tímto znakem, použijte předponu "
2300
 
"\"RE:\"."
2301
1862
 
2302
 
#: bzrlib/builtins.py:3145
 
1863
#: bzrlib/builtins.py:3116
2303
1864
msgid ""
2304
1865
":Examples:\n"
2305
1866
"    Ignore the top level Makefile::"
2306
1867
msgstr ""
2307
 
":Příklady:\n"
2308
 
"    Ignorování souboru Makefile v nejvyšší úrovni::"
2309
1868
 
2310
 
#: bzrlib/builtins.py:3148
 
1869
#: bzrlib/builtins.py:3119
2311
1870
msgid "        bzr ignore ./Makefile"
2312
 
msgstr "        bzr ignore ./Makefile"
 
1871
msgstr ""
2313
1872
 
2314
 
#: bzrlib/builtins.py:3150
 
1873
#: bzrlib/builtins.py:3121
2315
1874
msgid "    Ignore .class files in all directories...::"
2316
 
msgstr "    Ignorovat soubory .class ve všech adresářích...::"
 
1875
msgstr ""
2317
1876
 
2318
 
#: bzrlib/builtins.py:3152
 
1877
#: bzrlib/builtins.py:3123
2319
1878
msgid "        bzr ignore \"*.class\""
2320
 
msgstr "        bzr ignore \"*.class\""
 
1879
msgstr ""
2321
1880
 
2322
 
#: bzrlib/builtins.py:3154
 
1881
#: bzrlib/builtins.py:3125
2323
1882
msgid "    ...but do not ignore \"special.class\"::"
2324
 
msgstr "    ...ale neignorovat \"special.class\"::"
 
1883
msgstr ""
2325
1884
 
2326
 
#: bzrlib/builtins.py:3156
 
1885
#: bzrlib/builtins.py:3127
2327
1886
msgid "        bzr ignore \"!special.class\""
2328
 
msgstr "        bzr ignore \"!special.class\""
 
1887
msgstr ""
2329
1888
 
2330
 
#: bzrlib/builtins.py:3158
 
1889
#: bzrlib/builtins.py:3129
2331
1890
msgid "    Ignore files whose name begins with the \"#\" character::"
2332
 
msgstr "    ignorovat soubory, jejichž název začíná znakem \"#\"::"
 
1891
msgstr ""
2333
1892
 
2334
 
#: bzrlib/builtins.py:3160
 
1893
#: bzrlib/builtins.py:3131
2335
1894
msgid "        bzr ignore \"RE:^#\""
2336
 
msgstr "        bzr ignore \"RE:^#\""
 
1895
msgstr ""
2337
1896
 
2338
 
#: bzrlib/builtins.py:3162 bzrlib/builtins.py:3166
 
1897
#: bzrlib/builtins.py:3133 bzrlib/builtins.py:3137
2339
1898
msgid "    Ignore .o files under the lib directory::"
2340
 
msgstr "    Ignorovat soubory .o v adresáři lib::"
 
1899
msgstr ""
2341
1900
 
2342
 
#: bzrlib/builtins.py:3164
 
1901
#: bzrlib/builtins.py:3135
2343
1902
msgid "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
2344
 
msgstr "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
 
1903
msgstr ""
2345
1904
 
2346
 
#: bzrlib/builtins.py:3168
 
1905
#: bzrlib/builtins.py:3139
2347
1906
msgid "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
2348
 
msgstr "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
 
1907
msgstr ""
2349
1908
 
2350
 
#: bzrlib/builtins.py:3170
 
1909
#: bzrlib/builtins.py:3141
2351
1910
msgid "    Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::"
2352
 
msgstr "    Ignorovat vše, kromě adresáře \"debian\" v nejvyšší úrovni::"
 
1911
msgstr ""
2353
1912
 
2354
 
#: bzrlib/builtins.py:3172
 
1913
#: bzrlib/builtins.py:3143
2355
1914
msgid ""
2356
1915
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
2357
1916
"    \n"
2362
1921
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
2363
1922
"        bzr ignore \"!!*~\""
2364
1923
msgstr ""
2365
 
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
2366
 
"    \n"
2367
 
"    Ignorovat vše kromě adresáře \"local\" v njvyšší úrovni,\n"
2368
 
"    ale vždy ignorovat automaticky ukládané soubory \n"
2369
 
"    končící na ~, i v local/::\n"
2370
 
"    \n"
2371
 
"        bzr ignore \"*\"\n"
2372
 
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
2373
 
"        bzr ignore \"!!*~\""
2374
1924
 
2375
 
#: bzrlib/builtins.py:3186
 
1925
#: bzrlib/builtins.py:3157
2376
1926
msgid "Display the default ignore rules that bzr uses."
2377
 
msgstr "Zobrazit výchozí pravidla ignorování, které používá bzr."
 
1927
msgstr ""
2378
1928
 
2379
 
#: bzrlib/builtins.py:3198
 
1929
#: bzrlib/builtins.py:3169
2380
1930
msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules."
2381
 
msgstr "ignore vyžaduje alespoň jeden VZOR_NÁZVU nebo --default-rules."
 
1931
msgstr ""
2382
1932
 
2383
 
#: bzrlib/builtins.py:3209
 
1933
#: bzrlib/builtins.py:3180
2384
1934
#, python-format
2385
1935
msgid "Invalid ignore pattern found. %s"
2386
1936
msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s"
2387
 
msgstr[0] "Nalezen vzor ignorování. %s"
2388
 
msgstr[1] "Nalezeny vzory ignorování. %s"
2389
 
msgstr[2] "Nalezeny vzory ignorování. %s"
 
1937
msgstr[0] ""
 
1938
msgstr[1] ""
2390
1939
 
2391
 
#: bzrlib/builtins.py:3218
 
1940
#: bzrlib/builtins.py:3189
2392
1941
msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path"
2393
 
msgstr "VZOREC_NÁZVU by neměl být absolutní cesta"
 
1942
msgstr ""
2394
1943
 
2395
 
#: bzrlib/builtins.py:3231
 
1944
#: bzrlib/builtins.py:3202
2396
1945
#, python-format
2397
1946
msgid ""
2398
1947
"Warning: the following files are version controlled and match your ignore "
2401
1950
"These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' "
2402
1951
"them.\n"
2403
1952
msgstr ""
2404
 
"Varování: následující soubory jsou spravovány a shodují se s Vaším vzorem "
2405
 
"ignorování:\n"
2406
 
"%s\n"
2407
 
"Tyto soubory budou stále pod správou verzi, dokud je neodstraníte s 'bzr "
2408
 
"remove'.\n"
2409
1953
 
2410
 
#: bzrlib/builtins.py:3238
 
1954
#: bzrlib/builtins.py:3209
2411
1955
msgid "List ignored files and the patterns that matched them."
2412
 
msgstr "Vypsat ignorované soubory a vzory, které se snimi shodují."
 
1956
msgstr ""
2413
1957
 
2414
 
#: bzrlib/builtins.py:3240
 
1958
#: bzrlib/builtins.py:3211
2415
1959
msgid ""
2416
1960
"List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n"
2417
1961
"be ignored."
2418
1962
msgstr ""
2419
 
"Vypsat všechny ignorované soubory a vzor ignorování, který způsobil, že\n"
2420
 
"soubor je ignorován."
2421
1963
 
2422
 
#: bzrlib/builtins.py:3243
 
1964
#: bzrlib/builtins.py:3214
2423
1965
msgid "Alternatively, to list just the files::"
2424
 
msgstr "Alternativně, pro pouhý výpis souborů::"
 
1966
msgstr ""
2425
1967
 
2426
 
#: bzrlib/builtins.py:3245
 
1968
#: bzrlib/builtins.py:3216
2427
1969
msgid "    bzr ls --ignored"
2428
 
msgstr "    bzr ls --ignored"
 
1970
msgstr ""
2429
1971
 
2430
 
#: bzrlib/builtins.py:3279
 
1972
#: bzrlib/builtins.py:3250
2431
1973
#, python-format
2432
1974
msgid "not a valid revision-number: %r"
2433
 
msgstr "není platné číslo revize: %r"
 
1975
msgstr ""
2434
1976
 
2435
 
#: bzrlib/builtins.py:3286
 
1977
#: bzrlib/builtins.py:3257
2436
1978
msgid ""
2437
1979
"Export current or past revision to a destination directory or archive."
2438
1980
msgstr ""
2439
 
"Exportovat současnou nebo minulou revizi do cílového adresáře nebo archivu."
2440
1981
 
2441
 
#: bzrlib/builtins.py:3288
 
1982
#: bzrlib/builtins.py:3259
2442
1983
msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision."
2443
 
msgstr "Pokud není zadána revize, toto exportuje poslední odevzdanou revizi."
 
1984
msgstr ""
2444
1985
 
2445
 
#: bzrlib/builtins.py:3290
 
1986
#: bzrlib/builtins.py:3261
2446
1987
msgid ""
2447
1988
"Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2.  If none is\n"
2448
1989
"given, try to find the format with the extension. If no extension\n"
2449
1990
"is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)."
2450
1991
msgstr ""
2451
 
"Formát může být název \"exportéra\" jako tar, tgz, tbz2.  Pokud žádný\n"
2452
 
"není zadán, je snaha o nalezení pomocí přípony. Pokud přípona není\n"
2453
 
"nalezena, je exportováno do adresáře (stejné jako --format=dir)."
2454
1992
 
2455
 
#: bzrlib/builtins.py:3294
 
1993
#: bzrlib/builtins.py:3265
2456
1994
msgid ""
2457
1995
"If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n"
2458
1996
"container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n"
2459
1997
"to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format."
2460
1998
msgstr ""
2461
 
"Pokud je zadán kořen, bude použit jako kořenový adresář uvnitř\n"
2462
 
"formátů kontejneru (tar, zip, etc). Pokud zadán není, standardně\n"
2463
 
"použije název exportovaného souboru. Volba root nemá vlvi na\n"
2464
 
"formát 'dir'."
2465
1999
 
2466
 
#: bzrlib/builtins.py:3298
 
2000
#: bzrlib/builtins.py:3269
2467
2001
msgid ""
2468
2002
"If branch is omitted then the branch containing the current working\n"
2469
2003
"directory will be used."
2470
2004
msgstr ""
2471
 
"Pokud je vynechána větev, pak bude použita větev obsahující současný\n"
2472
 
"pracovní strom."
2473
2005
 
2474
 
#: bzrlib/builtins.py:3301
 
2006
#: bzrlib/builtins.py:3272
2475
2007
msgid ""
2476
2008
"Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported."
2477
2009
msgstr ""
2478
 
"Poznámka: Export stromu do zip s názvy souborů mimo ASCII není podporován."
2479
2010
 
2480
 
#: bzrlib/builtins.py:3303
 
2011
#: bzrlib/builtins.py:3274
2481
2012
msgid ""
2482
2013
"  =================       =========================\n"
2483
2014
"  Supported formats       Autodetected by extension\n"
2489
2020
"     zip                          .zip\n"
2490
2021
"  =================       ========================="
2491
2022
msgstr ""
2492
 
"  =================       ============================\n"
2493
 
"  Podporované formáty       Automaticky zjištěno podle přípony\n"
2494
 
"  =================       ============================\n"
2495
 
"     dir                         (žádný)\n"
2496
 
"     tar                          .tar\n"
2497
 
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
2498
 
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
2499
 
"     zip                          .zip\n"
2500
 
"  =================       ============================"
2501
2023
 
2502
 
#: bzrlib/builtins.py:3317
 
2024
#: bzrlib/builtins.py:3288
2503
2025
msgid "Type of file to export to."
2504
 
msgstr "T yp souboru do kterého exportovat."
 
2026
msgstr ""
2505
2027
 
2506
 
#: bzrlib/builtins.py:3320
 
2028
#: bzrlib/builtins.py:3291
2507
2029
msgid "Apply content filters to export the convenient form."
2508
 
msgstr "Použít filtry obsahu pro export do vhodné formy."
 
2030
msgstr ""
2509
2031
 
2510
 
#: bzrlib/builtins.py:3324
 
2032
#: bzrlib/builtins.py:3295
2511
2033
msgid "Name of the root directory inside the exported file."
2512
 
msgstr "Název kořenového adresáře uvnitř exportovaného souboru."
 
2034
msgstr ""
2513
2035
 
2514
 
#: bzrlib/builtins.py:3326
 
2036
#: bzrlib/builtins.py:3297
2515
2037
msgid ""
2516
2038
"Set modification time of files to that of the last revision in which it was "
2517
2039
"changed."
2518
2040
msgstr ""
2519
 
"Nastavit čas změny souborů na ten od poslední revize, v které byly změněny."
2520
2041
 
2521
 
#: bzrlib/builtins.py:3329
 
2042
#: bzrlib/builtins.py:3300
2522
2043
msgid ""
2523
2044
"Export the working tree contents rather than that of the last revision."
2524
2045
msgstr ""
2525
 
"Exportovat obsahy pracovního stromu spíše, než obsah poslední revize."
2526
2046
 
2527
 
#: bzrlib/builtins.py:3348
 
2047
#: bzrlib/builtins.py:3319
2528
2048
msgid "--uncommitted requires a working tree"
2529
 
msgstr "--uncomitted vyžaduje pracovní strom"
 
2049
msgstr ""
2530
2050
 
2531
 
#: bzrlib/builtins.py:3357
 
2051
#: bzrlib/builtins.py:3328
2532
2052
#, python-format
2533
2053
msgid "Unsupported export format: %s"
2534
 
msgstr "Nepodporovaný formát exportu: %s"
 
2054
msgstr ""
2535
2055
 
2536
 
#: bzrlib/builtins.py:3361
 
2056
#: bzrlib/builtins.py:3332
2537
2057
msgid ""
2538
2058
"Write the contents of a file as of a given revision to standard output."
2539
 
msgstr "Vypsat obsahy souboru od dané revize na standadrdní výstup."
 
2059
msgstr ""
2540
2060
 
2541
 
#: bzrlib/builtins.py:3363
 
2061
#: bzrlib/builtins.py:3334
2542
2062
msgid "If no revision is nominated, the last revision is used."
2543
 
msgstr "Pokud není zadána žádná revize, je použita poslední."
 
2063
msgstr ""
2544
2064
 
2545
 
#: bzrlib/builtins.py:3365
 
2065
#: bzrlib/builtins.py:3336
2546
2066
msgid ""
2547
2067
"Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n"
2548
2068
"binary file."
2549
2069
msgstr ""
2550
 
"Poznámka: Ujistěte se, že standardní výstup přesměrujete při použití tohoto\n"
2551
 
"příkazu na binární soubor."
2552
2070
 
2553
 
#: bzrlib/builtins.py:3371
 
2071
#: bzrlib/builtins.py:3342
2554
2072
msgid "The path name in the old tree."
2555
 
msgstr "Název cesty v starém stromu."
 
2073
msgstr ""
2556
2074
 
2557
 
#: bzrlib/builtins.py:3372
 
2075
#: bzrlib/builtins.py:3343
2558
2076
msgid "Apply content filters to display the convenience form."
2559
 
msgstr "Použít filtry obsahu k zobrazení vhodné formy."
 
2077
msgstr ""
2560
2078
 
2561
 
#: bzrlib/builtins.py:3383
 
2079
#: bzrlib/builtins.py:3354
2562
2080
msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier"
2563
 
msgstr "bzr cat --revision přebírá právě jeden specifikátor revize."
 
2081
msgstr ""
2564
2082
 
2565
 
#: bzrlib/builtins.py:3408 bzrlib/builtins.py:3420
 
2083
#: bzrlib/builtins.py:3379 bzrlib/builtins.py:3391
2566
2084
msgid "{0!r} is not present in revision {1}"
2567
 
msgstr "{0!r} není přítomno v revizi {1}"
 
2085
msgstr ""
2568
2086
 
2569
 
#: bzrlib/builtins.py:3443
 
2087
#: bzrlib/builtins.py:3414
2570
2088
msgid "Commit changes into a new revision."
2571
 
msgstr "Odevzdat změny do nové revize."
 
2089
msgstr ""
2572
2090
 
2573
 
#: bzrlib/builtins.py:3445
 
2091
#: bzrlib/builtins.py:3416
2574
2092
msgid ""
2575
2093
"An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n"
2576
2094
"often done by using the --message option (getting the message from the\n"
2579
2097
"the user to enter the message. To see the changed files in the\n"
2580
2098
"boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option."
2581
2099
msgstr ""
2582
 
"Pro každé odevzdání musí být zadána zpráva pro vysvětlení.\n"
2583
 
"Toto je často prováděno pomocí volby --message (zpráva získána z\n"
2584
 
"příkazové řádky) nebo pomocí volby --file (zpráva získána ze souboru).\n"
2585
 
"Pokud ani jedna z těchto voleb není zadána, je otevřen editor,\n"
2586
 
"kde uživatel zprávu zadá. Pro zobrazení změněného souboru v\n"
2587
 
"často používaném textu načteném do editoru, použijte volbu\n"
2588
 
"--show-diff."
2589
2100
 
2590
 
#: bzrlib/builtins.py:3452
 
2101
#: bzrlib/builtins.py:3423
2591
2102
msgid ""
2592
2103
"By default, the entire tree is committed and the person doing the\n"
2593
2104
"commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n"
2594
2105
"as explained below."
2595
2106
msgstr ""
2596
 
"Standardně je odevzdán celý strom a osoba, která toto provádí\n"
2597
 
"ke považována za autora. Toto může být potlačeno jak je vysvětleno níže."
2598
2107
 
2599
 
#: bzrlib/builtins.py:3456
 
2108
#: bzrlib/builtins.py:3427
2600
2109
msgid ":Selective commits:"
2601
 
msgstr ":Výběrová odevzdání:"
 
2110
msgstr ""
2602
2111
 
2603
 
#: bzrlib/builtins.py:3458
 
2112
#: bzrlib/builtins.py:3429
2604
2113
msgid ""
2605
2114
"  If selected files are specified, only changes to those files are\n"
2606
2115
"  committed.  If a directory is specified then the directory and\n"
2607
2116
"  everything within it is committed."
2608
2117
msgstr ""
2609
 
"  Pokud jsou zadány vybrané soubory jsou odevdány pouze jejich\n"
2610
 
"  změny. Pokud je zadán adresář, pak je adresář odevzdán \n"
2611
 
"  se svým obsahem."
2612
2118
 
2613
 
#: bzrlib/builtins.py:3462
 
2119
#: bzrlib/builtins.py:3433
2614
2120
msgid ""
2615
2121
"  When excludes are given, they take precedence over selected files.\n"
2616
2122
"  For example, to commit only changes within foo, but not changes\n"
2617
2123
"  within foo/bar::"
2618
2124
msgstr ""
2619
 
"  Když jsou zadány výjimky, mají přednost před vybranými soubory.\n"
2620
 
"  Například, pro odevzdání změn uvnitř foom ale beze změn\n"
2621
 
"  uvnitř foo/bar::"
2622
2125
 
2623
 
#: bzrlib/builtins.py:3466
 
2126
#: bzrlib/builtins.py:3437
2624
2127
msgid "    bzr commit foo -x foo/bar"
2625
 
msgstr "    bzr commit foo -x foo/bar"
 
2128
msgstr ""
2626
2129
 
2627
 
#: bzrlib/builtins.py:3468
 
2130
#: bzrlib/builtins.py:3439
2628
2131
msgid "  A selective commit after a merge is not yet supported."
2629
 
msgstr "  Výběrové odevzdání po sloučení není zatím podporováno."
 
2132
msgstr ""
2630
2133
 
2631
 
#: bzrlib/builtins.py:3470
 
2134
#: bzrlib/builtins.py:3441
2632
2135
msgid ":Custom authors:"
2633
 
msgstr ":Vlastní autoři:"
 
2136
msgstr ""
2634
2137
 
2635
 
#: bzrlib/builtins.py:3472
 
2138
#: bzrlib/builtins.py:3443
2636
2139
msgid ""
2637
2140
"  If the author of the change is not the same person as the committer,\n"
2638
2141
"  you can specify the author's name using the --author option. The\n"
2641
2144
"  the change you can specify the option multiple times, once for each\n"
2642
2145
"  author."
2643
2146
msgstr ""
2644
 
"  Pokud autor změny není stejná osoba jako odevzdávající,\n"
2645
 
"  můžete zadat jméno autora pomocí volby --author. Jméno\n"
2646
 
"  by mělo být ve stejném formátu jako id odevzdávajícího, tedy\n"
2647
 
"  \"Josef Novák <jnov@priklad.cz>\". Pokud má změna více než jednoho\n"
2648
 
"  autora, můžete volbu zadat vícekrát, jednou za každého autora."
2649
2147
 
2650
 
#: bzrlib/builtins.py:3479
 
2148
#: bzrlib/builtins.py:3450
2651
2149
msgid ":Checks:"
2652
 
msgstr ":Kontroly:"
 
2150
msgstr ""
2653
2151
 
2654
 
#: bzrlib/builtins.py:3481
 
2152
#: bzrlib/builtins.py:3452
2655
2153
msgid ""
2656
2154
"  A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n"
2657
2155
"  running the commit command. The --strict option checks for unknown\n"
2659
2157
"  checks can be implemented by defining hooks. See ``bzr help hooks``\n"
2660
2158
"  for details."
2661
2159
msgstr ""
2662
 
"  Běžnou chybou je zapomenout přidat nový soubor nebo adresář\n"
2663
 
"  před spuštěním příkazu odevzdání. Volba --strict vyhledá\n"
2664
 
"  neznámé soubory a pokud je nalezne, odevzdání přeruší. Pokročilejší\n"
2665
 
"  kontrolypřed odevzdáním mohou být zavedeny určením háků. Viz\n"
2666
 
"  ``bzr help hooks`` pro podrobnosti."
2667
2160
 
2668
 
#: bzrlib/builtins.py:3487
 
2161
#: bzrlib/builtins.py:3458
2669
2162
msgid ":Things to note:"
2670
 
msgstr ":Věci k poznamenání:"
 
2163
msgstr ""
2671
2164
 
2672
 
#: bzrlib/builtins.py:3489
 
2165
#: bzrlib/builtins.py:3460
2673
2166
msgid ""
2674
2167
"  If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n"
2675
2168
"  mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n"
2676
2169
"  to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details."
2677
2170
msgstr ""
2678
 
"  Pokud omylem odevzdáte špatné změny, nebo ve zprávě odevzdání\n"
2679
 
"  provedete hrubku, můžete odevzdání vrátit zpět pomocí příkazu uncommit.\n"
2680
 
"  Viz ``bzr help uncommit`` pro podrobnosti."
2681
2171
 
2682
 
#: bzrlib/builtins.py:3493
 
2172
#: bzrlib/builtins.py:3464
2683
2173
msgid ""
2684
2174
"  Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n"
2685
2175
"  to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n"
2686
2176
"  option can be used to record the association between a revision and\n"
2687
2177
"  one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details."
2688
2178
msgstr ""
2689
 
"  Háky mohou být také nastaveny ke spuštění po odevzdání. To Vám\n"
2690
 
"  umožňuje spustit aktualizace vnějších systémů jako sledování chyb.\n"
2691
 
"  Volba --fixes může být použita pro zaznamenání propojení mezi\n"
2692
 
"  revizí a jednou nebo více chyb. Viz ``bzr help bugs`` pro podrobnosti."
2693
2179
 
2694
 
#: bzrlib/builtins.py:3503
 
2180
#: bzrlib/builtins.py:3474
2695
2181
msgid "Do not consider changes made to a given path."
2696
 
msgstr "Neuvažovat změny provedené v zadané cestě."
 
2182
msgstr ""
2697
2183
 
2698
 
#: bzrlib/builtins.py:3506
 
2184
#: bzrlib/builtins.py:3477
2699
2185
msgid "Description of the new revision."
2700
 
msgstr "Popis nové revize"
 
2186
msgstr ""
2701
2187
 
2702
 
#: bzrlib/builtins.py:3509
 
2188
#: bzrlib/builtins.py:3480
2703
2189
msgid "Commit even if nothing has changed."
2704
 
msgstr "Odevzdat, i když se nic nezměnilo."
 
2190
msgstr ""
2705
2191
 
2706
 
#: bzrlib/builtins.py:3513
 
2192
#: bzrlib/builtins.py:3484
2707
2193
msgid "Take commit message from this file."
2708
 
msgstr "Zprávu odevzdání vzít z tohoto souboru."
 
2194
msgstr ""
2709
2195
 
2710
 
#: bzrlib/builtins.py:3515
 
2196
#: bzrlib/builtins.py:3486
2711
2197
msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree."
2712
2198
msgstr ""
2713
 
"Odmítnout odevzdat, když se v pracovním stromu vyskytují neznámé soubory."
2714
2199
 
2715
 
#: bzrlib/builtins.py:3518
 
2200
#: bzrlib/builtins.py:3489
2716
2201
msgid ""
2717
2202
"Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 "
2718
2203
"08:00:00 +0100'."
2719
2204
msgstr ""
2720
 
"Ručně nastavit čas odevzdání pomocí formátu data odevzdání, např. '2009-10-"
2721
 
"10 08:00:00 +0100'."
2722
2205
 
2723
 
#: bzrlib/builtins.py:3521
 
2206
#: bzrlib/builtins.py:3492
2724
2207
msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")."
2725
 
msgstr "Označit chybu jako vyřešenou touto revizí (viz \"bzr help bugs\")."
 
2208
msgstr ""
2726
2209
 
2727
 
#: bzrlib/builtins.py:3524
 
2210
#: bzrlib/builtins.py:3495
2728
2211
msgid "Set the author's name, if it's different from the committer."
2729
 
msgstr "Nastavit jméno autora, pokud se liší od odevzdávajícího."
 
2212
msgstr ""
2730
2213
 
2731
 
#: bzrlib/builtins.py:3527
 
2214
#: bzrlib/builtins.py:3498
2732
2215
msgid ""
2733
2216
"Perform a local commit in a bound branch.  Local commits are not pushed to "
2734
2217
"the master branch until a normal commit is performed."
2735
2218
msgstr ""
2736
 
"Provést místní odevzdání ve svázané větvi. Místní odevzdání nejsou odeslána "
2737
 
"do hlavní větve, dokud není provedeno normální odevzdání."
2738
2219
 
2739
 
#: bzrlib/builtins.py:3533
 
2220
#: bzrlib/builtins.py:3504
2740
2221
msgid ""
2741
2222
"When no message is supplied, show the diff along with the status summary in "
2742
2223
"the message editor."
2743
2224
msgstr ""
2744
 
"Když není zadána žádná zpráva, zobrazit rozdíl spolu se souhrnem stavu v "
2745
 
"editoru zpráv."
2746
2225
 
2747
 
#: bzrlib/builtins.py:3536
 
2226
#: bzrlib/builtins.py:3507
2748
2227
msgid ""
2749
2228
"When committing to a foreign version control system do not push data that "
2750
2229
"can not be natively represented."
2751
2230
msgstr ""
2752
 
"Při odevzdávání do jiného systému pro správu verzí  neodesílat data, která "
2753
 
"nemohou být přirozeně zastoupena."
2754
2231
 
2755
 
#: bzrlib/builtins.py:3554
 
2232
#: bzrlib/builtins.py:3525
2756
2233
#, python-format
2757
2234
msgid ""
2758
2235
"No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a "
2759
2236
"default bug tracker using the `bugtracker` option.\n"
2760
2237
"See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused."
2761
2238
msgstr ""
2762
 
"Pro chybu %s nebyl zadán systém pro sledování. Použijte formu 'tracker:id' "
2763
 
"nebo zadejte výchozí systém pro sledování chyb použitím volby `bugtracker`.\n"
2764
 
"Viz \"bzr help bugs\" pro více informací o této funkci. Odeslání zamítnuto."
2765
2239
 
2766
 
#: bzrlib/builtins.py:3563
 
2240
#: bzrlib/builtins.py:3534
2767
2241
#, python-format
2768
2242
msgid ""
2769
2243
"Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" "
2770
2244
"for more information on this feature.\n"
2771
2245
"Commit refused."
2772
2246
msgstr ""
2773
 
"Neplatná chyba %s. Musí být ve formě 'tracker:id'. Viz \"bzr help bugs\" pro "
2774
 
"více informací o této funkci.\n"
2775
 
"Odeslání zamítnuto."
2776
2247
 
2777
 
#: bzrlib/builtins.py:3572
 
2248
#: bzrlib/builtins.py:3543
2778
2249
#, python-format
2779
2250
msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused."
2780
 
msgstr "Nerozpoznaná chyba %s. Odevzdání zamítnuto."
 
2251
msgstr ""
2781
2252
 
2782
 
#: bzrlib/builtins.py:3575
 
2253
#: bzrlib/builtins.py:3546
2783
2254
#, python-format
2784
2255
msgid ""
2785
2256
"%s\n"
2786
2257
"Commit refused."
2787
2258
msgstr ""
2788
 
"%s\n"
2789
 
"Odevzdání zamítnuto."
2790
2259
 
2791
 
#: bzrlib/builtins.py:3599
 
2260
#: bzrlib/builtins.py:3570
2792
2261
msgid "Could not parse --commit-time: "
2793
 
msgstr "Nelze zpracovat --commit-time: "
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#: bzrlib/builtins.py:3610
 
2265
msgid "please specify either --message or --file"
 
2266
msgstr ""
2794
2267
 
2795
2268
#: bzrlib/builtins.py:3639
2796
 
msgid "please specify either --message or --file"
2797
 
msgstr "prosím zadejte buď --message nbo --file"
2798
 
 
2799
 
#: bzrlib/builtins.py:3668
2800
2269
msgid "please specify a commit message with either --message or --file"
2801
 
msgstr "zadejte prosím zprávu odevzdání pomocí --message nebo --file"
 
2270
msgstr ""
2802
2271
 
2803
 
#: bzrlib/builtins.py:3671
 
2272
#: bzrlib/builtins.py:3642
2804
2273
msgid ""
2805
2274
"Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -"
2806
2275
"-message or --file or leave a blank message with --message \"\"."
2807
2276
msgstr ""
2808
 
"Zadána prázdná zpráva odevzdání. Zadejte prosím zprávu odevzdání pomocí --"
2809
 
"message nebo --file nebo nechejte prázdnou zadáním --message \"\"."
2810
2277
 
2811
 
#: bzrlib/builtins.py:3691
 
2278
#: bzrlib/builtins.py:3662
2812
2279
msgid ""
2813
2280
"No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -"
2814
2281
"-unchanged to force an empty commit."
2815
2282
msgstr ""
2816
 
"Žádné změny k odevzdání. Prosím soubory, které chcete odevzdat přidejte "
2817
 
"pomocí 'bzr add', nebo použijte --unchanged k vynucení prázdného odevzdání."
2818
2283
 
2819
 
#: bzrlib/builtins.py:3695
 
2284
#: bzrlib/builtins.py:3666
2820
2285
msgid ""
2821
2286
"Conflicts detected in working tree.  Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr "
2822
2287
"resolve FILE\" to resolve."
2823
2288
msgstr ""
2824
 
"Zjištěny konflikty v pracovním stromu. Použijte \"bzr conflicts\" pro "
2825
 
"vypsání, \"bzr resolve SOUBOR\"  pro vyřešení."
2826
2289
 
2827
 
#: bzrlib/builtins.py:3699
 
2290
#: bzrlib/builtins.py:3670
2828
2291
msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree."
2829
2292
msgstr ""
2830
 
"Odevzdání zamítnuto protože v pracovním stromu existují neznámé soubory."
2831
2293
 
2832
 
#: bzrlib/builtins.py:3702
 
2294
#: bzrlib/builtins.py:3673
2833
2295
msgid ""
2834
2296
"\n"
2835
2297
"To commit to master branch, run update and then commit.\n"
2836
2298
"You can also pass --local to commit to continue working disconnected."
2837
2299
msgstr ""
2838
 
"\n"
2839
 
"Pro odevzdání do hlavní větve spusťte aktualizace a pak \n"
2840
 
"odevzdejte.\n"
2841
 
"Můžete také předat --local k odevzdání pro pokračování v práci, když\n"
2842
 
"nejste připojeni."
2843
2300
 
2844
 
#: bzrlib/builtins.py:3710
 
2301
#: bzrlib/builtins.py:3681
2845
2302
msgid ""
2846
2303
"Validate working tree structure, branch consistency and repository history."
2847
2304
msgstr ""
2848
 
"Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistenci větve a historii úložiště."
2849
2305
 
2850
 
#: bzrlib/builtins.py:3712
 
2306
#: bzrlib/builtins.py:3683
2851
2307
msgid ""
2852
2308
"This command checks various invariants about branch and repository storage\n"
2853
2309
"to detect data corruption or bzr bugs."
2854
2310
msgstr ""
2855
 
"Tento příkaz zkontroluje různé neměnné informace o větvi a skladování "
2856
 
"úložiště\n"
2857
 
"pro zjištění poškození dat nebo chyb v bzr."
2858
2311
 
2859
 
#: bzrlib/builtins.py:3715
 
2312
#: bzrlib/builtins.py:3686
2860
2313
msgid ""
2861
2314
"The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n"
2862
2315
"detected. The output fields of the repository check are:"
2863
2316
msgstr ""
2864
 
"Kontroly pracovního stromu a větve budou vypisovat pouze, když\n"
2865
 
"s vyskytne problém. Pole výpisu kontrol úložiště jsou:"
2866
2317
 
2867
 
#: bzrlib/builtins.py:3718
 
2318
#: bzrlib/builtins.py:3689
2868
2319
msgid ""
2869
2320
"revisions\n"
2870
2321
"    This is just the number of revisions checked.  It doesn't\n"
2871
2322
"    indicate a problem."
2872
2323
msgstr ""
2873
 
"revisions\n"
2874
 
"    Toto je pouze počet zkontrolovaných revizí. \n"
2875
 
"    Nenaznačuje problém."
2876
2324
 
2877
 
#: bzrlib/builtins.py:3722
 
2325
#: bzrlib/builtins.py:3693
2878
2326
msgid ""
2879
2327
"versionedfiles\n"
2880
2328
"    This is just the number of versionedfiles checked.  It\n"
2881
2329
"    doesn't indicate a problem."
2882
2330
msgstr ""
2883
 
"versionedfiles\n"
2884
 
"    Toto je pouze počet zkontrolovaných souborů s verzí\n"
2885
 
"    Nenaznačuje problém."
2886
2331
 
2887
 
#: bzrlib/builtins.py:3726
 
2332
#: bzrlib/builtins.py:3697
2888
2333
msgid ""
2889
2334
"unreferenced ancestors\n"
2890
2335
"    Texts that are ancestors of other texts, but\n"
2891
2336
"    are not properly referenced by the revision ancestry.  This is a\n"
2892
2337
"    subtle problem that Bazaar can work around."
2893
2338
msgstr ""
2894
 
"unreferenced ancestors\n"
2895
 
"    Texty, které jsou předci jiných textů, ale\n"
2896
 
"    není na ně správně odkazováno rodovým původem revize. Toto je\n"
2897
 
"    mírný problém, který Bazaar umí obejít."
2898
2339
 
2899
 
#: bzrlib/builtins.py:3731
 
2340
#: bzrlib/builtins.py:3702
2900
2341
msgid ""
2901
2342
"unique file texts\n"
2902
2343
"    This is the total number of unique file contents\n"
2903
2344
"    seen in the checked revisions.  It does not indicate a problem."
2904
2345
msgstr ""
2905
 
"unique file texts\n"
2906
 
"    Toto je celkový počet jedinečných obsahů souboru\n"
2907
 
"    zobrazených v kontrolované revizi. Nenaznačuje problém."
2908
2346
 
2909
 
#: bzrlib/builtins.py:3735
 
2347
#: bzrlib/builtins.py:3706
2910
2348
msgid ""
2911
2349
"repeated file texts\n"
2912
2350
"    This is the total number of repeated texts seen\n"
2914
2352
"    entries are modified, but the file contents are not.  It does not\n"
2915
2353
"    indicate a problem."
2916
2354
msgstr ""
2917
 
"repeated file texts\n"
2918
 
"    Toto je celkový počet opakovaného textu\n"
2919
 
"    zobrazeného v kontrolované revizi. Texty mohou být opakovány\n"
2920
 
"    když je jejich soubor změněn, ale obsah není. Nenaznačuje\n"
2921
 
"    problém."
2922
2355
 
2923
 
#: bzrlib/builtins.py:3741
 
2356
#: bzrlib/builtins.py:3712
2924
2357
msgid ""
2925
2358
"If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the "
2926
2359
"given\n"
2927
2360
"location will be checked."
2928
2361
msgstr ""
2929
 
"Pokud nejsou zadána žádná omezení, všechna data Bazaar, která jsou nalezena\n"
2930
 
"v zadaném umístění, boudou zkontrolována."
2931
2362
 
2932
 
#: bzrlib/builtins.py:3746
 
2363
#: bzrlib/builtins.py:3717
2933
2364
msgid "    Check the tree and branch at 'foo'::"
2934
 
msgstr "    Zkontrolovat strom a větev v 'foo'::"
 
2365
msgstr ""
2935
2366
 
2936
 
#: bzrlib/builtins.py:3748
 
2367
#: bzrlib/builtins.py:3719
2937
2368
msgid "        bzr check --tree --branch foo"
2938
 
msgstr "        bzr check --tree --branch foo"
 
2369
msgstr ""
2939
2370
 
2940
 
#: bzrlib/builtins.py:3750
 
2371
#: bzrlib/builtins.py:3721
2941
2372
msgid "    Check only the repository at 'bar'::"
2942
 
msgstr "    Zkontrolovat pouze úložiště v 'bar'::"
 
2373
msgstr ""
2943
2374
 
2944
 
#: bzrlib/builtins.py:3752
 
2375
#: bzrlib/builtins.py:3723
2945
2376
msgid "        bzr check --repo bar"
2946
 
msgstr "        bzr check --repo bar"
 
2377
msgstr ""
2947
2378
 
2948
 
#: bzrlib/builtins.py:3754
 
2379
#: bzrlib/builtins.py:3725
2949
2380
msgid "    Check everything at 'baz'::"
2950
 
msgstr "    Zkontrolovat vše v 'baz'::"
 
2381
msgstr ""
2951
2382
 
2952
 
#: bzrlib/builtins.py:3756
 
2383
#: bzrlib/builtins.py:3727
2953
2384
msgid "        bzr check baz"
2954
 
msgstr "        bzr check baz"
 
2385
msgstr ""
2955
2386
 
2956
 
#: bzrlib/builtins.py:3762
 
2387
#: bzrlib/builtins.py:3733
2957
2388
msgid "Check the branch related to the current directory."
2958
 
msgstr "Zkontrolovat větev vzhledem k současnému adresáři."
 
2389
msgstr ""
2959
2390
 
2960
 
#: bzrlib/builtins.py:3764
 
2391
#: bzrlib/builtins.py:3735
2961
2392
msgid "Check the repository related to the current directory."
2962
 
msgstr "Zkontrolovat úložiště vzhledem k současnému adresáři."
 
2393
msgstr ""
2963
2394
 
2964
 
#: bzrlib/builtins.py:3766
 
2395
#: bzrlib/builtins.py:3737
2965
2396
msgid "Check the working tree related to the current directory."
2966
 
msgstr "Zkontrolovat pracovní strom vzhledem k současnému adresáři."
 
2397
msgstr ""
2967
2398
 
2968
 
#: bzrlib/builtins.py:3780
 
2399
#: bzrlib/builtins.py:3751
2969
2400
msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format."
2970
 
msgstr "Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom do nového formátu."
 
2401
msgstr ""
2971
2402
 
2972
 
#: bzrlib/builtins.py:3782
 
2403
#: bzrlib/builtins.py:3753
2973
2404
msgid ""
2974
2405
"When the default format has changed after a major new release of\n"
2975
2406
"Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n"
2977
2408
"or make new features available. It may however limit interoperability\n"
2978
2409
"with older repositories or with older versions of Bazaar."
2979
2410
msgstr ""
2980
 
"Když je výchozí formát Bazaar změněn v nové hlavní verzi,\n"
2981
 
"můžete být během určitých operací informováni, že\n"
2982
 
"byste měli formát inovovat. Přechodem na novější formát může zlepšit\n"
2983
 
"výkon, nebo zpřístupnit nové funkce. Může ale omezit interoperabilitu\n"
2984
 
"se staršími úložišti nebo staršími verzemi Bazaar."
2985
2411
 
2986
 
#: bzrlib/builtins.py:3788
 
2412
#: bzrlib/builtins.py:3759
2987
2413
msgid ""
2988
2414
"If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n"
2989
2415
"current default, that can be specified using the --format option.\n"
2992
2418
"a one way process (e.g. changing from the 1.x default to the\n"
2993
2419
"2.x default) so downgrading is not always possible."
2994
2420
msgstr ""
2995
 
"Pokud si přejete spíše přejít na určitý formát, než\n"
2996
 
"současný výchozí, může ho zadat pomocí volby --format.\n"
2997
 
"V důsledku toho můžete takto příkaz použít pro přechod na\n"
2998
 
"starší formát, i když pro některé převody není cesty zpět\n"
2999
 
"(např. změna z výchozího formátu v 1.x na výchozí v 2.x)\n"
3000
 
"takže"
3001
2421
 
3002
 
#: bzrlib/builtins.py:3795
 
2422
#: bzrlib/builtins.py:3766
3003
2423
msgid ""
3004
2424
"A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n"
3005
2425
"process (where # is a number). By default, this is left there on\n"
3009
2429
"Alternatively, you can delete it by hand if everything looks good\n"
3010
2430
"afterwards."
3011
2431
msgstr ""
3012
 
"Při spuštění procesu převodu je vytvořen záložní adresář  backup.bzr.~#~\n"
3013
 
"(kde # je číslo). Standardně je adresář ponechán při dokončení operace.\n"
3014
 
"Pokud převod selže, smažte nový adresář .bzr a přejmenujte tento zpět\n"
3015
 
"místo toho. Použijte volbu --clean, abyste požádali o odstranění\n"
3016
 
"záložního adresáře při úspěšném převodu. Alternativně ho můžete\n"
3017
 
"smazat ručně, pokud vše vypadá po převodu v pořádku."
3018
2432
 
3019
 
#: bzrlib/builtins.py:3803
 
2433
#: bzrlib/builtins.py:3774
3020
2434
msgid ""
3021
2435
"If the location given is a shared repository, dependent branches\n"
3022
2436
"are also converted provided the repository converts successfully.\n"
3023
2437
"If the conversion of a branch fails, remaining branches are still\n"
3024
2438
"tried."
3025
2439
msgstr ""
3026
 
"Pokud zadané umístění je sdílené úložiště, závislé větve\n"
3027
 
"jsou také převedeny za předpokladu, že úložiště je úspěšně převedeno.\n"
3028
 
"Pokud převod ve větvi selže, ve zbývajících větvích stále proběhne\n"
3029
 
"pokus o převod."
3030
2440
 
3031
 
#: bzrlib/builtins.py:3808
 
2441
#: bzrlib/builtins.py:3779
3032
2442
msgid ""
3033
2443
"For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n"
3034
2444
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
3035
2445
msgstr ""
3036
 
"Pro další informace o inovacích navštivte Průvodce aktualizací Bazaar,\n"
3037
 
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
3038
2446
 
3039
 
#: bzrlib/builtins.py:3816
 
2447
#: bzrlib/builtins.py:3787
3040
2448
msgid "Upgrade to a specific format.  See \"bzr help formats\" for details."
3041
 
msgstr "Převést na určitý formát. Viz \"bzr help formats\" pro podrobnosti."
 
2449
msgstr ""
3042
2450
 
3043
 
#: bzrlib/builtins.py:3820
 
2451
#: bzrlib/builtins.py:3791
3044
2452
msgid "Branch format"
3045
 
msgstr "Formát větve"
 
2453
msgstr ""
3046
2454
 
3047
 
#: bzrlib/builtins.py:3822
 
2455
#: bzrlib/builtins.py:3793
3048
2456
msgid "Remove the backup.bzr directory if successful."
3049
 
msgstr "Odstranit záložní adresář backup.bzr při úspěchu."
 
2457
msgstr ""
3050
2458
 
3051
 
#: bzrlib/builtins.py:3824
 
2459
#: bzrlib/builtins.py:3795
3052
2460
msgid "Show what would be done, but don't actually do anything."
3053
 
msgstr "Zobrazit, co bude provedeno, ale ve skutečnosti nc nedělat."
 
2461
msgstr ""
3054
2462
 
3055
 
#: bzrlib/builtins.py:3839
 
2463
#: bzrlib/builtins.py:3810
3056
2464
msgid "Show or set bzr user id."
3057
 
msgstr "Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr."
 
2465
msgstr ""
3058
2466
 
3059
 
#: bzrlib/builtins.py:3841
 
2467
#: bzrlib/builtins.py:3812
3060
2468
msgid ""
3061
2469
":Examples:\n"
3062
2470
"    Show the email of the current user::"
3063
2471
msgstr ""
3064
 
":Příklady:\n"
3065
 
"    Zobrazit email současného uživatele::"
3066
2472
 
3067
 
#: bzrlib/builtins.py:3844
 
2473
#: bzrlib/builtins.py:3815
3068
2474
msgid "        bzr whoami --email"
3069
 
msgstr "        bzr whoami --email"
 
2475
msgstr ""
3070
2476
 
3071
 
#: bzrlib/builtins.py:3846
 
2477
#: bzrlib/builtins.py:3817
3072
2478
msgid "    Set the current user::"
3073
 
msgstr "    Nastavit současného uživatele::"
 
2479
msgstr ""
3074
2480
 
3075
 
#: bzrlib/builtins.py:3848
 
2481
#: bzrlib/builtins.py:3819
3076
2482
msgid "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
3077
 
msgstr "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
 
2483
msgstr ""
3078
2484
 
3079
 
#: bzrlib/builtins.py:3852
 
2485
#: bzrlib/builtins.py:3823
3080
2486
msgid "Display email address only."
3081
 
msgstr "Zobrazit pouze emailovou adresu."
 
2487
msgstr ""
3082
2488
 
3083
 
#: bzrlib/builtins.py:3854
 
2489
#: bzrlib/builtins.py:3825
3084
2490
msgid "Set identity for the current branch instead of globally."
3085
 
msgstr "Nastavit identitu pro současnou větev místo globálně."
 
2491
msgstr ""
3086
2492
 
3087
 
#: bzrlib/builtins.py:3880
 
2493
#: bzrlib/builtins.py:3851
3088
2494
msgid "--email can only be used to display existing identity"
3089
 
msgstr "--email může být použit pouze pro zobrazení existující identity."
 
2495
msgstr ""
3090
2496
 
3091
 
#: bzrlib/builtins.py:3904
 
2497
#: bzrlib/builtins.py:3873
3092
2498
msgid "Print or set the branch nickname."
3093
 
msgstr "Vypsat nebo nastavit přezdívku větve."
 
2499
msgstr ""
3094
2500
 
3095
 
#: bzrlib/builtins.py:3906
 
2501
#: bzrlib/builtins.py:3875
3096
2502
msgid ""
3097
 
"If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n"
3098
 
"the branch directory name is used for other branches.  To print the\n"
3099
 
"current nickname, execute with no argument."
 
2503
"If unset, the tree root directory name is used as the nickname.\n"
 
2504
"To print the current nickname, execute with no argument."
3100
2505
msgstr ""
3101
 
"Pokud je nastavení zrušeno, název souběžné větve je použit pro souběžné \n"
3102
 
"větve a název adresáře větve je použit pro jiné větve. Pro vypsání současné\n"
3103
 
"přezdívky, spusťte bez argumentu."
3104
2506
 
3105
 
#: bzrlib/builtins.py:3910
 
2507
#: bzrlib/builtins.py:3878
3106
2508
msgid ""
3107
2509
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
3108
2510
"locally."
3109
2511
msgstr ""
3110
 
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není místně\n"
3111
 
"nastavena."
3112
2512
 
3113
 
#: bzrlib/builtins.py:3930
 
2513
#: bzrlib/builtins.py:3898
3114
2514
msgid "Set/unset and display aliases."
3115
 
msgstr "Nastavit/zrušit nastavení a zobrazit zkratky."
 
2515
msgstr ""
3116
2516
 
3117
 
#: bzrlib/builtins.py:3932
 
2517
#: bzrlib/builtins.py:3900
3118
2518
msgid ""
3119
2519
":Examples:\n"
3120
2520
"    Show the current aliases::"
3121
2521
msgstr ""
3122
 
":Příklady:\n"
3123
 
"    Zobrazit současné zkratky::"
3124
2522
 
3125
 
#: bzrlib/builtins.py:3935
 
2523
#: bzrlib/builtins.py:3903
3126
2524
msgid "        bzr alias"
3127
 
msgstr "        bzr alias"
 
2525
msgstr ""
3128
2526
 
3129
 
#: bzrlib/builtins.py:3937
 
2527
#: bzrlib/builtins.py:3905
3130
2528
msgid "    Show the alias specified for 'll'::"
3131
 
msgstr "    Zobrazit určenou zkratku pro 'll'::"
 
2529
msgstr ""
3132
2530
 
3133
 
#: bzrlib/builtins.py:3939
 
2531
#: bzrlib/builtins.py:3907
3134
2532
msgid "        bzr alias ll"
3135
 
msgstr "        bzr alias ll"
 
2533
msgstr ""
3136
2534
 
3137
 
#: bzrlib/builtins.py:3941
 
2535
#: bzrlib/builtins.py:3909
3138
2536
msgid "    Set an alias for 'll'::"
3139
 
msgstr "    Nastavit zkratku pro 'll'::"
 
2537
msgstr ""
3140
2538
 
3141
 
#: bzrlib/builtins.py:3943
 
2539
#: bzrlib/builtins.py:3911
3142
2540
msgid "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
3143
 
msgstr "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
 
2541
msgstr ""
3144
2542
 
3145
 
#: bzrlib/builtins.py:3945
 
2543
#: bzrlib/builtins.py:3913
3146
2544
msgid "    To remove an alias for 'll'::"
3147
 
msgstr "    Pro odstranění zkratky pro 'll'::"
 
2545
msgstr ""
3148
2546
 
3149
 
#: bzrlib/builtins.py:3947
 
2547
#: bzrlib/builtins.py:3915
3150
2548
msgid "        bzr alias --remove ll"
3151
 
msgstr "        bzr alias --remove ll"
 
2549
msgstr ""
3152
2550
 
3153
 
#: bzrlib/builtins.py:3952
 
2551
#: bzrlib/builtins.py:3920
3154
2552
msgid "Remove the alias."
3155
 
msgstr "Odstranit zkratku."
 
2553
msgstr ""
3156
2554
 
3157
 
#: bzrlib/builtins.py:3970
 
2555
#: bzrlib/builtins.py:3938
3158
2556
msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove."
3159
 
msgstr "bzr alias --remove očekává zkratku k odstranění."
 
2557
msgstr ""
3160
2558
 
3161
 
#: bzrlib/builtins.py:4151
 
2559
#: bzrlib/builtins.py:4119
3162
2560
msgid ""
3163
2561
"subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit."
3164
2562
msgstr ""
3165
 
"podjednotka není dostupná. Pro použití --subunit je třeba podjednotku "
3166
 
"nainstalovat."
3167
2563
 
3168
 
#: bzrlib/builtins.py:4168
 
2564
#: bzrlib/builtins.py:4136
3169
2565
msgid ""
3170
2566
"--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead"
3171
2567
msgstr ""
3172
 
"--benchmark již není od bzr 2.2 podporován; použijte místo toho bzr-usertest"
3173
2568
 
3174
 
#: bzrlib/builtins.py:4215
 
2569
#: bzrlib/builtins.py:4183
3175
2570
msgid "Show version of bzr."
3176
 
msgstr "Zobrazit verzi bzr."
 
2571
msgstr ""
3177
2572
 
3178
 
#: bzrlib/builtins.py:4219
 
2573
#: bzrlib/builtins.py:4187
3179
2574
msgid "Print just the version number."
3180
 
msgstr "Vypsat pouze číslo verze."
 
2575
msgstr ""
3181
2576
 
3182
 
#: bzrlib/builtins.py:4238
 
2577
#: bzrlib/builtins.py:4206
3183
2578
msgid "It sure does!\n"
3184
 
msgstr "To víš že jo!\n"
 
2579
msgstr ""
3185
2580
 
3186
 
#: bzrlib/builtins.py:4262
 
2581
#: bzrlib/builtins.py:4230
3187
2582
#, python-format
3188
2583
msgid "merge base is revision %s\n"
3189
 
msgstr "základ sloučení je %s\n"
 
2584
msgstr ""
3190
2585
 
3191
 
#: bzrlib/builtins.py:4266
 
2586
#: bzrlib/builtins.py:4234
3192
2587
msgid "Perform a three-way merge."
3193
 
msgstr "Provést trojí porovnávání sloučení."
 
2588
msgstr ""
3194
2589
 
3195
 
#: bzrlib/builtins.py:4268
 
2590
#: bzrlib/builtins.py:4236
3196
2591
msgid ""
3197
2592
"The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n"
3198
2593
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
3202
2597
"branch:  in this case, only the modifications to that file are merged into\n"
3203
2598
"the current working tree."
3204
2599
msgstr ""
3205
 
"Zdroj sloučení může být zadán buď ve formě větve. nebo ve formě\n"
3206
 
"cesty k souboru obsahující příkaz sloučení vytvořený pomocí bzr send.\n"
3207
 
"Pokud ani jedno není zadáno, výchozí je nadřazená větev, nebo\n"
3208
 
"větev nedávnou sloučená použitím --remember. Zdroj sloučení\n"
3209
 
"může být také zadán ve formě cesty k souboru v jiné větvi:\n"
3210
 
"v tomto případě jsou do současného pracovního stromu sloučeny\n"
3211
 
"pouze změny tohoto souboru."
3212
2600
 
3213
 
#: bzrlib/builtins.py:4276
 
2601
#: bzrlib/builtins.py:4244
3214
2602
msgid ""
3215
2603
"When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n"
3216
2604
"work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n"
3217
2605
"revision.  If this fails, you may need to give an explicit base."
3218
2606
msgstr ""
3219
 
"Při slučování z větve se bzr standardně pokusí o sloučení všech\n"
3220
 
"změn z druhé větve, čímž automaticky určí vhodnou základní revizi.\n"
3221
 
"Pokud toto selže, možná budete muset zadat výslovný základ."
3222
2607
 
3223
 
#: bzrlib/builtins.py:4280
 
2608
#: bzrlib/builtins.py:4248
3224
2609
msgid ""
3225
2610
"To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\".  bzr will\n"
3226
2611
"try to merge in all new work up to and including revision OTHER."
3227
2612
msgstr ""
3228
 
"Pro výběr jiné konečné revize zadejte \"--revision JINÁ\". bzr se pokusí\n"
3229
 
"sloučit všechny změny až po a včetně revize JINÁ."
3230
2613
 
3231
 
#: bzrlib/builtins.py:4283
 
2614
#: bzrlib/builtins.py:4251
3232
2615
msgid ""
3233
2616
"If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n"
3234
2617
"through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged.  If this\n"
3238
2621
"cherrypicks. The changes look like a normal commit, and the history of the\n"
3239
2622
"changes from the other branch is not stored in the commit."
3240
2623
msgstr ""
3241
 
"Pokud zadáte dvě hodnoty \"--revision ZÁKLAD..JINÁ\", pouze revize ZÁKLAD\n"
3242
 
"po JINÁ, mimo ZÁKLAD ale včetně JINÁ, budou sloučeny, Pokud toto\n"
3243
 
"způsobí, že některé revize budou přeskočeny, tj. pokud cílová větev\n"
3244
 
"ještě neobsahuje revizi ZÁKLAD, takové sloučení se běžně označuje jako\n"
3245
 
"\"výběr nejlepšího\" (cherrypick). Narozdíl od normálního sloučení Bazzar\n"
3246
 
"v současnosti nesleduje nejlepší výběry. Změna vypadá jako normální\n"
3247
 
"odevzdání a historie změn z druhé větve není v odevzdání uložena."
3248
2624
 
3249
 
#: bzrlib/builtins.py:4291
 
2625
#: bzrlib/builtins.py:4259
3250
2626
msgid "Revision numbers are always relative to the source branch."
3251
 
msgstr "Čísla revizi jsou vždy ve vztahu se zdrojovou větví."
 
2627
msgstr ""
3252
2628
 
3253
 
#: bzrlib/builtins.py:4293 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
 
2629
#: bzrlib/builtins.py:4261 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
3254
2630
msgid ""
3255
2631
"Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n"
3256
2632
"are some kinds of problems only a human can fix.  When it encounters those,\n"
3257
2633
"it will mark a conflict.  A conflict means that you need to fix something,\n"
3258
2634
"before you can commit."
3259
2635
msgstr ""
3260
 
"Sloučení se bude snažit, aby spojilo změny ve dvou větvích, ale existují\n"
3261
 
"jisté druhy problémů, které může spravit pouze člověk. Když na tyto narazí,\n"
3262
 
"označí je jako konflikt. Konflikt znamená, že musíte něco spravit předtím,\n"
3263
 
"než můžete odevzdat."
3264
2636
 
3265
 
#: bzrlib/builtins.py:4298
 
2637
#: bzrlib/builtins.py:4266
3266
2638
msgid ""
3267
2639
"Use bzr resolve when you have fixed a problem.  See also bzr conflicts."
3268
2640
msgstr ""
3269
 
"Použijte bzr resolve když jste problémy opravili. Viz také bzr conflicts."
3270
2641
 
3271
 
#: bzrlib/builtins.py:4300
 
2642
#: bzrlib/builtins.py:4268
3272
2643
msgid ""
3273
2644
"If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n"
3274
2645
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n"
3275
2646
"to use the default.  To change the default, use --remember. The value will\n"
3276
2647
"only be saved if the remote location can be accessed."
3277
2648
msgstr ""
3278
 
"Pokud není nastavena žádná výchozí větev, první stáhnutí tak učiní\n"
3279
 
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
3280
 
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
3281
 
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
3282
2649
 
3283
 
#: bzrlib/builtins.py:4305
 
2650
#: bzrlib/builtins.py:4273
3284
2651
msgid ""
3285
2652
"The results of the merge are placed into the destination working\n"
3286
2653
"directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n"
3287
2654
"committed to record the result of the merge."
3288
2655
msgstr ""
3289
 
"Výsledky sloučení jsou umístěny do cílového pracovního adresáře,\n"
3290
 
"kde mohou být zkontrolovány (pomocí bzr diff), vyzkoušeny a pak\n"
3291
 
"odevzdány pro zaznamenání výsledku sloučení."
3292
2656
 
3293
 
#: bzrlib/builtins.py:4309
 
2657
#: bzrlib/builtins.py:4277
3294
2658
msgid ""
3295
2659
"merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n"
3296
2660
"--force is given.  If --force is given, then the changes from the source \n"
3298
2662
"changes in the tree.  The --force option can also be used to create a\n"
3299
2663
"merge revision which has more than two parents."
3300
2664
msgstr ""
3301
 
"sloučení nebude spuštěno, pokud existují jakékoliv neodevzdané\n"
3302
 
"změny, pokud není zadáno --force. Pokud je zadáno, pak změny \n"
3303
 
"ze zdroje budou sloučeny se současným pracovním stromem,\n"
3304
 
"včetně jakýchkoliv neodevzdaných změn ve stromu. Volba\n"
3305
 
"--force může být také použita pro vytvoření revize sloučení,\n"
3306
 
"která má více než dvě nadřazené."
3307
2665
 
3308
 
#: bzrlib/builtins.py:4315
 
2666
#: bzrlib/builtins.py:4283
3309
2667
msgid ""
3310
2668
"If one would like to merge changes from the working tree of the other\n"
3311
2669
"branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n"
3312
2670
"can be given."
3313
2671
msgstr ""
3314
 
"Pokud byste chtěli sloučit změny z pracovního stromu z druhé větve\n"
3315
 
"bez sloučení jakýchkoli odevzdaných revizí, může být zadána volba\n"
3316
 
"--uncommited."
3317
2672
 
3318
 
#: bzrlib/builtins.py:4319
 
2673
#: bzrlib/builtins.py:4287
3319
2674
msgid ""
3320
2675
"To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n"
3321
2676
"you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"."
3322
2677
msgstr ""
3323
 
"Pro vybrání pouze některých změn ke sloučení, použijte \"merge -i\", což\n"
3324
 
"Vás vyzve k použití každého kusu rozdílu a změn souboru, podobné\n"
3325
 
"jako \"shelve\"."
3326
2678
 
3327
 
#: bzrlib/builtins.py:4322
 
2679
#: bzrlib/builtins.py:4290
3328
2680
msgid ""
3329
2681
":Examples:\n"
3330
2682
"    To merge all new revisions from bzr.dev::"
3331
2683
msgstr ""
3332
 
":Příklady:\n"
3333
 
"    Pro sloučení všech novách revizí z bzr.dev::"
3334
2684
 
3335
 
#: bzrlib/builtins.py:4325
 
2685
#: bzrlib/builtins.py:4293
3336
2686
msgid "        bzr merge ../bzr.dev"
3337
 
msgstr "        bzr merge ../bzr.dev"
 
2687
msgstr ""
3338
2688
 
3339
 
#: bzrlib/builtins.py:4327
 
2689
#: bzrlib/builtins.py:4295
3340
2690
msgid "    To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::"
3341
 
msgstr "    Pro sloučení změn až po a včetně revize 82 z bzr.dev::"
 
2691
msgstr ""
3342
2692
 
3343
 
#: bzrlib/builtins.py:4329
 
2693
#: bzrlib/builtins.py:4297
3344
2694
msgid "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
3345
 
msgstr "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
 
2695
msgstr ""
3346
2696
 
3347
 
#: bzrlib/builtins.py:4331
 
2697
#: bzrlib/builtins.py:4299
3348
2698
msgid "    To merge the changes introduced by 82, without previous changes::"
3349
 
msgstr "    Por sloučení změn v revizi 82, bez předchozích změn::"
 
2699
msgstr ""
3350
2700
 
3351
 
#: bzrlib/builtins.py:4333
 
2701
#: bzrlib/builtins.py:4301
3352
2702
msgid "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
3353
 
msgstr "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
 
2703
msgstr ""
3354
2704
 
3355
 
#: bzrlib/builtins.py:4335
 
2705
#: bzrlib/builtins.py:4303
3356
2706
msgid "    To apply a merge directive contained in /tmp/merge::"
3357
 
msgstr "    Pro použití příkazu sloučení umístěném v /tmp/merge::"
 
2707
msgstr ""
3358
2708
 
3359
 
#: bzrlib/builtins.py:4337
 
2709
#: bzrlib/builtins.py:4305
3360
2710
msgid "        bzr merge /tmp/merge"
3361
 
msgstr "        bzr merge /tmp/merge"
 
2711
msgstr ""
3362
2712
 
3363
 
#: bzrlib/builtins.py:4339
 
2713
#: bzrlib/builtins.py:4307
3364
2714
msgid ""
3365
2715
"    To create a merge revision with three parents from two branches\n"
3366
2716
"    feature1a and feature1b:"
3367
2717
msgstr ""
3368
 
"    Pro vytvoření revize sloučení s třemi nadřazenými ze dvou větví\n"
3369
 
"    funkce1a a funkce1b:"
3370
2718
 
3371
 
#: bzrlib/builtins.py:4342
 
2719
#: bzrlib/builtins.py:4310
3372
2720
msgid ""
3373
2721
"        bzr merge ../feature1a\n"
3374
2722
"        bzr merge ../feature1b --force\n"
3375
2723
"        bzr commit -m 'revision with three parents'"
3376
2724
msgstr ""
3377
 
"        bzr merge ../funkce1a\n"
3378
 
"        bzr merge ../funkce1b --force\n"
3379
 
"        bzr commit -m 'revize s třemi nadřazenými'"
3380
2725
 
3381
 
#: bzrlib/builtins.py:4354
 
2726
#: bzrlib/builtins.py:4322
3382
2727
msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes."
3383
 
msgstr "Sloučit i když cílový strom má neodevzdané změny."
 
2728
msgstr ""
3384
2729
 
3385
 
#: bzrlib/builtins.py:4360
 
2730
#: bzrlib/builtins.py:4328
3386
2731
msgid ""
3387
2732
"Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes."
3388
 
msgstr "Použit neodevzdané změny z pracovní kopie, místo změn větve."
 
2733
msgstr ""
3389
2734
 
3390
 
#: bzrlib/builtins.py:4362
 
2735
#: bzrlib/builtins.py:4330
3391
2736
msgid ""
3392
2737
"If the destination is already completely merged into the source, pull from "
3393
2738
"the source rather than merging.  When this happens, you do not need to "
3394
2739
"commit the result."
3395
2740
msgstr ""
3396
 
"Pokud je cíl již zcela sloučen do zdroje, raději ze zdroje stáhnout, než "
3397
 
"slučovat. Když se toto stane, výsledek odevzdávat nemusíte."
3398
2741
 
3399
 
#: bzrlib/builtins.py:4367
 
2742
#: bzrlib/builtins.py:4335
3400
2743
msgid ""
3401
2744
"Branch to merge into, rather than the one containing the working directory."
3402
 
msgstr "Větev, do které sloučit raději, než ta obsahující pracovní adresář."
 
2745
msgstr ""
3403
2746
 
3404
 
#: bzrlib/builtins.py:4369
 
2747
#: bzrlib/builtins.py:4337
3405
2748
msgid "Instead of merging, show a diff of the merge."
3406
 
msgstr "Místo slučování zobrazit rozdíl sloučení."
 
2749
msgstr ""
3407
2750
 
3408
 
#: bzrlib/builtins.py:4371
 
2751
#: bzrlib/builtins.py:4339
3409
2752
msgid "Select changes interactively."
3410
 
msgstr "Změny vybírat interaktivně."
 
2753
msgstr ""
3411
2754
 
3412
 
#: bzrlib/builtins.py:4393
 
2755
#: bzrlib/builtins.py:4361
3413
2756
msgid ""
3414
2757
"Merging into empty branches not currently supported, "
3415
2758
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
3416
2759
msgstr ""
3417
 
"Slučování do prázdných větví není v současnosti podporováno, viz "
3418
 
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
3419
2760
 
3420
 
#: bzrlib/builtins.py:4420
 
2761
#: bzrlib/builtins.py:4388
3421
2762
msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives."
3422
 
msgstr "Nelze použít --uncommitted se svazky nebo příkazy sloučení."
 
2763
msgstr ""
3423
2764
 
3424
 
#: bzrlib/builtins.py:4431
 
2765
#: bzrlib/builtins.py:4399
3425
2766
msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time."
3426
 
msgstr "Nelze najednou použít --uncommitted a --revvision."
 
2767
msgstr ""
3427
2768
 
3428
 
#: bzrlib/builtins.py:4451
 
2769
#: bzrlib/builtins.py:4419
3429
2770
msgid "merger: "
3430
 
msgstr "slučovatel: "
 
2771
msgstr ""
3431
2772
 
3432
 
#: bzrlib/builtins.py:4453 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
 
2773
#: bzrlib/builtins.py:4421 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
3433
2774
msgid "Nothing to do."
3434
 
msgstr "Není co dělat."
 
2775
msgstr ""
3435
2776
 
3436
 
#: bzrlib/builtins.py:4457
 
2777
#: bzrlib/builtins.py:4425
3437
2778
msgid "Cannot pull individual files"
3438
 
msgstr "Nelze stáhnout jednotlivé soubory"
 
2779
msgstr ""
3439
2780
 
3440
 
#: bzrlib/builtins.py:4465
 
2781
#: bzrlib/builtins.py:4433
3441
2782
msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')"
3442
2783
msgstr ""
3443
 
"Tato větev nemá žádná odevzdání. (třeba byste raději chtěli 'bzr pull')"
3444
2784
 
3445
 
#: bzrlib/builtins.py:4523
 
2785
#: bzrlib/builtins.py:4491
3446
2786
#, python-format
3447
2787
msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s"
3448
 
msgstr "Show-base není podporován pro tento typ sloučení. %s"
 
2788
msgstr ""
3449
2789
 
3450
 
#: bzrlib/builtins.py:4532
 
2790
#: bzrlib/builtins.py:4500
3451
2791
#, python-format
3452
2792
msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s."
3453
 
msgstr "Snížení konfliktů není podporováno pro tento typ sloučení %s."
 
2793
msgstr ""
3454
2794
 
3455
 
#: bzrlib/builtins.py:4536
 
2795
#: bzrlib/builtins.py:4504
3456
2796
msgid "Cannot do conflict reduction and show base."
3457
 
msgstr "Nelze provést snížení konfliktů a zobrazení základu."
 
2797
msgstr ""
3458
2798
 
3459
 
#: bzrlib/builtins.py:4647
 
2799
#: bzrlib/builtins.py:4615
3460
2800
msgid "No location specified or remembered"
3461
 
msgstr "Žádné umístění nezadáno nebo nezapamatováno"
 
2801
msgstr ""
3462
2802
 
3463
 
#: bzrlib/builtins.py:4649
 
2803
#: bzrlib/builtins.py:4617
3464
2804
msgid "{0} remembered {1} location {2}"
3465
 
msgstr "{0} si zapamatovala {1} umístění {2}"
 
2805
msgstr ""
3466
2806
 
3467
 
#: bzrlib/builtins.py:4655
 
2807
#: bzrlib/builtins.py:4623
3468
2808
msgid "Redo a merge."
3469
 
msgstr "Znovu provést sloučení."
 
2809
msgstr ""
3470
2810
 
3471
 
#: bzrlib/builtins.py:4657
 
2811
#: bzrlib/builtins.py:4625
3472
2812
msgid ""
3473
2813
"Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n"
3474
2814
"conflicts.  Some merge techniques are better than others, and remerge\n"
3475
2815
"lets you try different ones on different files."
3476
2816
msgstr ""
3477
 
"Toto použijte, pokud chcete vyzkoušet jinou techniku sloučení při řešení\n"
3478
 
"konfliktů. Některé techniky sloučení jsou lepší než statní a znovu sloučení\n"
3479
 
"Vám umožňuje různé vyzkoušet na různých souborech."
3480
2817
 
3481
 
#: bzrlib/builtins.py:4661
 
2818
#: bzrlib/builtins.py:4629
3482
2819
msgid ""
3483
2820
"The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n"
3484
2821
"merge.  The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n"
3485
2822
"pending merge, and it lets you specify particular files."
3486
2823
msgstr ""
3487
 
"Volby pro znovusloučení mají stejný význam a výchozí hodnoty jako ty ve\n"
3488
 
"sloučení. Rozdíl je, že znovusloučení může být (pouze spuštěno), když\n"
3489
 
"existuje nevyřízené sloučení a umožní Vám určovat soubory."
3490
2824
 
3491
 
#: bzrlib/builtins.py:4665
 
2825
#: bzrlib/builtins.py:4633
3492
2826
msgid ""
3493
2827
":Examples:\n"
3494
2828
"    Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n"
3495
2829
"    conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::"
3496
2830
msgstr ""
3497
 
":Příklady:\n"
3498
 
"    Znovu provést sloučení všech konfliktních souborů a zobrazit základní "
3499
 
"text v\n"
3500
 
"    konfliktních oblastech, vedle standardních textů TOTO a OSTATNÍ::"
3501
2831
 
3502
 
#: bzrlib/builtins.py:4669
 
2832
#: bzrlib/builtins.py:4637
3503
2833
msgid "        bzr remerge --show-base"
3504
 
msgstr "        bzr remerge --show-base"
 
2834
msgstr ""
3505
2835
 
3506
 
#: bzrlib/builtins.py:4671
 
2836
#: bzrlib/builtins.py:4639
3507
2837
msgid ""
3508
2838
"    Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n"
3509
2839
"    additional processing to reduce the size of conflict regions::"
3510
2840
msgstr ""
3511
 
"    Znovu provést sloučení \"foobar\", použitím algoritmu sloučení vazby s\n"
3512
 
"    dalšími zpracováními pro zmenšení velikosti oblastí konfliktu::"
3513
2841
 
3514
 
#: bzrlib/builtins.py:4674
 
2842
#: bzrlib/builtins.py:4642
3515
2843
msgid "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
3516
 
msgstr "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
 
2844
msgstr ""
3517
2845
 
3518
 
#: bzrlib/builtins.py:4681
 
2846
#: bzrlib/builtins.py:4649
3519
2847
msgid "Show base revision text in conflicts."
3520
 
msgstr "Zobrazít základní text revize v konfliktech."
 
2848
msgstr ""
3521
2849
 
3522
 
#: bzrlib/builtins.py:4693
 
2850
#: bzrlib/builtins.py:4661
3523
2851
msgid ""
3524
2852
"Sorry, remerge only works after normal merges.  Not cherrypicking or multi-"
3525
2853
"merges."
3526
2854
msgstr ""
3527
 
"Je nám líto, ale znovusloučení funguje po normálních sloučení. Ne "
3528
 
"mnohonásobná sloučení nebo výběr nejlepšího."
3529
 
 
3530
 
#: bzrlib/builtins.py:4751
3531
 
msgid ""
3532
 
"Set files in the working tree back to the contents of a previous revision."
3533
 
msgstr "Nastaví soubory v pracovním stromě zpátky na obsah předchozí revize."
3534
 
 
3535
 
#: bzrlib/builtins.py:4753
 
2855
 
 
2856
#: bzrlib/builtins.py:4717
 
2857
msgid "Revert files to a previous revision."
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
#: bzrlib/builtins.py:4719
3536
2861
msgid ""
3537
2862
"Giving a list of files will revert only those files.  Otherwise, all files\n"
3538
2863
"will be reverted.  If the revision is not specified with '--revision', the\n"
3539
 
"working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n"
3540
 
"working tree, not any revision history like the branch and repository or\n"
3541
 
"the working tree basis revision."
 
2864
"last committed revision is used."
3542
2865
msgstr ""
3543
 
"Zadáním seznamu souborů jsou vráceny pouze tyto soubory, jinak\n"
3544
 
"budou vráceny všechny soubory. Pokud revize není zadána pomocí\n"
3545
 
"'--revision', bude použita základní revize pracovního stromu. Tato\n"
3546
 
"operace se týká pouze stromu, neovlivňuje žádnou historii revizí jako\n"
3547
 
"větev a úložiště, nebo základní revizi pracovního stromu."
3548
2866
 
3549
 
#: bzrlib/builtins.py:4759
 
2867
#: bzrlib/builtins.py:4723
3550
2868
msgid ""
3551
2869
"To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
3552
2870
"merge instead.  For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
3553
2871
"will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
3554
2872
"affecting the changes introduced by the last commit (-1).  To remove\n"
3555
 
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n"
3556
 
"To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n"
3557
 
"update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n"
3558
 
"update command."
 
2873
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command."
3559
2874
msgstr ""
3560
 
"Pro odstranění pouze některých změn, bez vrácení na předchozí verzi,\n"
3561
 
"použijte sloučení. Například \\\"merge . -r -2..-3\\\" (nezapomeňte na \\"
3562
 
"\".\\\")\n"
3563
 
"odstraní změny obsažené v předposledním odevzdání\n"
3564
 
"(-2), aniž by ovlivňovalo změny obsažené v posledním odevzdání (-1).\n"
3565
 
"Pro odstranění jistých změn na základě kus po kusu, se podívejte na\n"
3566
 
"příkaz shelve. Pro aktualizaci větve na určitou revizi nebo poslední\n"
3567
 
"revizi a aktualizaci pracovního stromu podle toho, při zachování\n"
3568
 
"místních změn, se podívejte na příkaz update."
3569
2875
 
3570
 
#: bzrlib/builtins.py:4768
 
2876
#: bzrlib/builtins.py:4729
3571
2877
msgid ""
3572
 
"Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n"
3573
 
"Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n"
3574
 
"backed up first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup\n"
3575
 
"files have '.~#~' appended to their name, where # is a number."
 
2878
"By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
 
2879
"first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
 
2880
"'.~#~' appended to their name, where # is a number."
3576
2881
msgstr ""
3577
 
"Neodevzdané změny souborů, které jsou vráceny, budou zahozeny.\n"
3578
 
"Nicméně standardně jsou všechny soubory, které byly změněny\n"
3579
 
"nejdříve zálohovány. (Soubory změněné pouze sloučením takto\n"
3580
 
"zálohovány nebudou). Zálohované soubory mají '.~#~' připojené\n"
3581
 
"k jejich názvu., kde #je číslo."
3582
2882
 
3583
 
#: bzrlib/builtins.py:4773
 
2883
#: bzrlib/builtins.py:4733
3584
2884
msgid ""
3585
2885
"When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n"
3586
2886
"from the target revision.  So you can use revert to \"undelete\" a file by\n"
3587
2887
"name.  If you name a directory, all the contents of that directory will be\n"
3588
2888
"reverted."
3589
2889
msgstr ""
3590
 
"Když zadáte soubory, můžete použít jejich současný název cesty nebo název\n"
3591
 
"cesty z cílové revize. To abyste mohli použit revert pro \"obnovení\" "
3592
 
"souboru\n"
3593
 
"podle názvu. Pokud pojmenujete adresář, všechen jeho obsah bude vrácen\n"
3594
 
"zpět."
3595
2890
 
3596
 
#: bzrlib/builtins.py:4778
 
2891
#: bzrlib/builtins.py:4738
3597
2892
msgid ""
3598
2893
"If you have newly added files since the target revision, they will be\n"
3599
2894
"removed.  If the files to be removed have been changed, backups will be\n"
3600
2895
"created as above.  Directories containing unknown files will not be\n"
3601
2896
"deleted."
3602
2897
msgstr ""
3603
 
"Pokud máte nově přidané soubory od cílové revize, budou odstraněny\n"
3604
 
"Pokud soubory k odstranění byly změněny, budou vytvořeny zálohy tak jako\n"
3605
 
"výše. Adresáře obsahující neznámé soubory smazány nebudou."
3606
2898
 
3607
 
#: bzrlib/builtins.py:4783
 
2899
#: bzrlib/builtins.py:4743
3608
2900
msgid ""
3609
2901
"The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n"
3610
2902
"not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n"
3615
2907
"and ``bzr revert --forget-merges`` to clear the pending merge list without\n"
3616
2908
"reverting any files."
3617
2909
msgstr ""
3618
 
"Pracovní strom obsahuje seznam revizí, které byly sloučeny, ale\n"
3619
 
"nebyly ještě odevzdány. Tyto revize budou zahrnuty jako dodatečné\n"
3620
 
"nadřazené dalšího odevzdání. Normálně, použitím zpětné vrácení,\n"
3621
 
"bude tento seznam vyčištěn spolu s vrácením souborů. Pokud jsou\n"
3622
 
"zadány jakékoliv soubory, zpětné vrácení nechá seznam na pokoji\n"
3623
 
"a pracuje pouze zadanými se soubory. Použijte ``bzr revert .`` v\n"
3624
 
"kořenu stromu pro vrácení všech souborů a zachování\n"
3625
 
"zaznamenaných sloučení a ``bzr revert --forget-merges`` pro\n"
3626
 
"vyčištění seznamu nevyřízených sloučení aniž, by byly soubory\n"
3627
 
"vráceny."
3628
2910
 
3629
 
#: bzrlib/builtins.py:4792
 
2911
#: bzrlib/builtins.py:4752
3630
2912
msgid ""
3631
2913
"Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n"
3632
2914
"changes from a branch in a single revision.  To do this, perform the merge\n"
3639
2921
"cause additional conflicts on later merges involving the same source and\n"
3640
2922
"target branches."
3641
2923
msgstr ""
3642
 
"Pomocí \"bzr revert --forget-merges\" je možné použit všechny změny\n"
3643
 
"z větve v jedné revizi. Pro toto proveďte sloučení tak, jak chcete.\n"
3644
 
"Pak proveďte návrat s volbou \"--forget-merges\", což ponechá obsah\n"
3645
 
"stromu tak, jak byl, ale vyčistí seznam nevyřízených sloučení, Další\n"
3646
 
"odevzdání pak bude obsahovat všechny změny, které jsou přítomny\n"
3647
 
"v druhé větvi, ale bez jakýchkoliv nadřazených revizí. Protože tato\n"
3648
 
"technika zapomene kde tyto změny mají původ, může to způsobit\n"
3649
 
"další konflikty v pozdějších sloučení související se stejným zdrojem a\n"
3650
 
"cílovými větvemi."
3651
2924
 
3652
 
#: bzrlib/builtins.py:4806
 
2925
#: bzrlib/builtins.py:4766
3653
2926
msgid "Do not save backups of reverted files."
3654
 
msgstr "Neukládat zálohy vrácených souborů."
 
2927
msgstr ""
3655
2928
 
3656
 
#: bzrlib/builtins.py:4808
 
2929
#: bzrlib/builtins.py:4768
3657
2930
msgid "Remove pending merge marker, without changing any files."
3658
2931
msgstr ""
3659
 
"Odstranit značku nevyřízeného sloučení, aniž by došlo v souborech ke změně."
3660
2932
 
3661
 
#: bzrlib/builtins.py:4839
 
2933
#: bzrlib/builtins.py:4799
3662
2934
msgid ""
3663
2935
"Show help on a command or other topic.\n"
3664
2936
"    "
3665
2937
msgstr ""
3666
 
"Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
3667
 
"    "
3668
2938
 
3669
 
#: bzrlib/builtins.py:4844
 
2939
#: bzrlib/builtins.py:4804
3670
2940
msgid "Show help on all commands."
3671
 
msgstr "Zobrazit nápovědu pro všechny příkazy."
 
2941
msgstr ""
3672
2942
 
3673
 
#: bzrlib/builtins.py:4873
 
2943
#: bzrlib/builtins.py:4833
3674
2944
msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches."
3675
 
msgstr "Zobrazit nesloučené/nestáhnuté revize mezi dvěma větvemi."
 
2945
msgstr ""
3676
2946
 
3677
 
#: bzrlib/builtins.py:4875
 
2947
#: bzrlib/builtins.py:4835
3678
2948
msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote."
3679
 
msgstr "JINÁ_VĚTEV může být místní nebo vzdálená."
 
2949
msgstr ""
3680
2950
 
3681
 
#: bzrlib/builtins.py:4877
 
2951
#: bzrlib/builtins.py:4837
3682
2952
msgid ""
3683
2953
"To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n"
3684
2954
"-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n"
3688
2958
"    1 - some missing revisions\n"
3689
2959
"    0 - no missing revisions"
3690
2960
msgstr ""
3691
 
"Pro filtrování rozsahu revizí můžete použít příkaz -r začátek..konec\n"
3692
 
"-r revize vyžaduje určitou revizi, -r ..konec nebo -r začítek.. jsou\n"
3693
 
"také platné.\n"
3694
 
"        \n"
3695
 
":Výstupní hodnoty:\n"
3696
 
"    1 - některé revize chybí\n"
3697
 
"    0 - žádné chybějící revize"
3698
2961
 
3699
 
#: bzrlib/builtins.py:4887
 
2962
#: bzrlib/builtins.py:4847
3700
2963
msgid ""
3701
2964
"    Determine the missing revisions between this and the branch at the\n"
3702
2965
"    remembered pull location::"
3703
2966
msgstr ""
3704
 
"    Zjistit chybějící revize mezi touto a větví v\n"
3705
 
"    zapamatovaném umístění stažení::"
3706
2967
 
3707
 
#: bzrlib/builtins.py:4890
 
2968
#: bzrlib/builtins.py:4850
3708
2969
msgid "        bzr missing"
3709
 
msgstr "        bzr missing"
 
2970
msgstr ""
3710
2971
 
3711
 
#: bzrlib/builtins.py:4892
 
2972
#: bzrlib/builtins.py:4852
3712
2973
msgid "    Determine the missing revisions between this and another branch::"
3713
 
msgstr "    Zjistit chybějící revize mezi touto a jinou větví::"
 
2974
msgstr ""
3714
2975
 
3715
 
#: bzrlib/builtins.py:4894
 
2976
#: bzrlib/builtins.py:4854
3716
2977
msgid "        bzr missing http://server/branch"
3717
 
msgstr "        bzr missing http://server/větev"
 
2978
msgstr ""
3718
2979
 
3719
 
#: bzrlib/builtins.py:4896
 
2980
#: bzrlib/builtins.py:4856
3720
2981
msgid ""
3721
2982
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n"
3722
2983
"    branch::"
3723
2984
msgstr ""
3724
 
"    Zjistit chybějící revize až po určitou revizi v jiné\n"
3725
 
"    větvi::"
3726
2985
 
3727
 
#: bzrlib/builtins.py:4899
 
2986
#: bzrlib/builtins.py:4859
3728
2987
msgid "        bzr missing -r ..-10"
3729
 
msgstr "        bzr missing -r ..-10"
 
2988
msgstr ""
3730
2989
 
3731
 
#: bzrlib/builtins.py:4901
 
2990
#: bzrlib/builtins.py:4861
3732
2991
msgid ""
3733
2992
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n"
3734
2993
"    branch::"
3735
2994
msgstr ""
3736
 
"    Zjistit chybějící revize až po určitou revizi v této\n"
3737
 
"    větvi::"
3738
2995
 
3739
 
#: bzrlib/builtins.py:4904
 
2996
#: bzrlib/builtins.py:4864
3740
2997
msgid "        bzr missing --my-revision ..-10"
3741
 
msgstr "        bzr missing --my-revision ..-10"
 
2998
msgstr ""
3742
2999
 
3743
 
#: bzrlib/builtins.py:4911
 
3000
#: bzrlib/builtins.py:4871
3744
3001
msgid "Reverse the order of revisions."
3745
 
msgstr "Obrátit pořadí revizí."
 
3002
msgstr ""
3746
3003
 
3747
 
#: bzrlib/builtins.py:4913
 
3004
#: bzrlib/builtins.py:4873
3748
3005
msgid "Display changes in the local branch only."
3749
 
msgstr "Zobrazit změny pouze v místní větvi."
 
3006
msgstr ""
3750
3007
 
3751
 
#: bzrlib/builtins.py:4914
 
3008
#: bzrlib/builtins.py:4874
3752
3009
msgid "Same as --mine-only."
3753
 
msgstr "Stejné jako --mine-only."
 
3010
msgstr ""
3754
3011
 
3755
 
#: bzrlib/builtins.py:4916
 
3012
#: bzrlib/builtins.py:4876
3756
3013
msgid "Display changes in the remote branch only."
3757
 
msgstr "Zobrazit změny pouze ve vzdálené větvi."
 
3014
msgstr ""
3758
3015
 
3759
 
#: bzrlib/builtins.py:4917
 
3016
#: bzrlib/builtins.py:4877
3760
3017
msgid "Same as --theirs-only."
3761
 
msgstr "Stejné jako --theirs-only."
 
3018
msgstr ""
3762
3019
 
3763
 
#: bzrlib/builtins.py:4922
 
3020
#: bzrlib/builtins.py:4882
3764
3021
msgid ""
3765
3022
"Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3766
3023
"details."
3767
3024
msgstr ""
3768
 
"Filtrovat revize na jiné větvi (včetně). Viz \"help revisionspec\" pro "
3769
 
"podrobnosti."
3770
3025
 
3771
 
#: bzrlib/builtins.py:4926
 
3026
#: bzrlib/builtins.py:4886
3772
3027
msgid ""
3773
3028
"Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3774
3029
"details."
3775
3030
msgstr ""
3776
 
"Filtrovat revize v místní větvi (včetně). Viz \"help revisionspec\" pro "
3777
 
"podrobnosti."
3778
3031
 
3779
 
#: bzrlib/builtins.py:4929
 
3032
#: bzrlib/builtins.py:4889
3780
3033
msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones."
3781
 
msgstr "Zobrazit všechny revize spolu s hlavními."
 
3034
msgstr ""
3782
3035
 
3783
 
#: bzrlib/builtins.py:4983
 
3036
#: bzrlib/builtins.py:4943
3784
3037
msgid "No peer location known or specified."
3785
 
msgstr "Není známo nebo zadáno umístění uživatelů."
 
3038
msgstr ""
3786
3039
 
3787
 
#: bzrlib/builtins.py:4987
 
3040
#: bzrlib/builtins.py:4947
3788
3041
msgid "Using saved parent location: {0}\n"
3789
 
msgstr "Je použito uložené umístění nadřazené: {0}\n"
 
3042
msgstr ""
3790
3043
 
3791
 
#: bzrlib/builtins.py:5020
 
3044
#: bzrlib/builtins.py:4980
3792
3045
#, python-format
3793
3046
msgid "You have %d extra revision:\n"
3794
3047
msgid_plural "You have %d extra revisions:\n"
3795
 
msgstr[0] "Máte %d dodatečnou revizi:\n"
3796
 
msgstr[1] "Máte %d dodatečné revize:\n"
3797
 
msgstr[2] "Máte %d dodatečných revizí:\n"
 
3048
msgstr[0] ""
 
3049
msgstr[1] ""
3798
3050
 
3799
 
#: bzrlib/builtins.py:5040
 
3051
#: bzrlib/builtins.py:4996
3800
3052
#, python-format
3801
3053
msgid "You are missing %d revision:\n"
3802
3054
msgid_plural "You are missing %d revisions:\n"
3803
 
msgstr[0] "Chybí Vám %d revize:\n"
3804
 
msgstr[1] "Chybí Vám %d revize:\n"
3805
 
msgstr[2] "Chybí Vám %d revizí:\n"
 
3055
msgstr[0] ""
 
3056
msgstr[1] ""
3806
3057
 
3807
 
#: bzrlib/builtins.py:5055
 
3058
#: bzrlib/builtins.py:5008
3808
3059
msgid "This branch has no new revisions.\n"
3809
 
msgstr "Tato větev nemá žádné nové revize.\n"
 
3060
msgstr ""
3810
3061
 
3811
 
#: bzrlib/builtins.py:5058
 
3062
#: bzrlib/builtins.py:5011
3812
3063
msgid "Other branch has no new revisions.\n"
3813
 
msgstr "Jiná větev nemá žádné nové revize.\n"
 
3064
msgstr ""
3814
3065
 
3815
 
#: bzrlib/builtins.py:5063
 
3066
#: bzrlib/builtins.py:5016
3816
3067
msgid "Branches are up to date.\n"
3817
 
msgstr "Větve jsou aktuální.\n"
 
3068
msgstr ""
3818
3069
 
3819
 
#: bzrlib/builtins.py:5074
 
3070
#: bzrlib/builtins.py:5027
3820
3071
msgid "Compress the data within a repository."
3821
 
msgstr "Komprimovat data uvnitř úložiště."
 
3072
msgstr ""
3822
3073
 
3823
 
#: bzrlib/builtins.py:5076
 
3074
#: bzrlib/builtins.py:5029
3824
3075
msgid ""
3825
3076
"This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n"
3826
3077
"bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n"
3827
3078
"normally not required to be done manually."
3828
3079
msgstr ""
3829
 
"Tato operace zkomprimuje data uvnitř úložiště bazaar.\n"
3830
 
"Protože bazaar podporuje automatické sbalování úložiště tuto \n"
3831
 
"operaci není normálně třeba provádět ručně."
3832
3080
 
3833
 
#: bzrlib/builtins.py:5080
 
3081
#: bzrlib/builtins.py:5033
3834
3082
msgid ""
3835
3083
"During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n"
3836
3084
"data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n"
3838
3086
"the backed up pack files, the --clean-obsolete-packs option may be\n"
3839
3087
"used."
3840
3088
msgstr ""
3841
 
"Během operace balení bazaar vytvoří zálohu dat existujícího úložiště\n"
3842
 
"tj. soubory balíku. Tuto zálohu časem bazaar odstraní automaticky\n"
3843
 
"když je to bezpečné. Pro uvolnění místa na disku odstraněním\n"
3844
 
"zálohovaných souborů balíku můžete použít volbu\n"
3845
 
"--clean-obsolete-packs."
3846
3089
 
3847
 
#: bzrlib/builtins.py:5086
 
3090
#: bzrlib/builtins.py:5039
3848
3091
msgid ""
3849
3092
"Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n"
3850
3093
"during or immediately after repacking, you may be left with a state\n"
3851
3094
"where the deletion has been written to disk but the new packs have not\n"
3852
3095
"been. In this case the repository may be unusable."
3853
3096
msgstr ""
3854
 
"Varování: pokud použijete --clean-obsolete-packs a Váš přístroj se\n"
3855
 
"zasekne během nebo hned po znovu sbalení, může být úložiště ve\n"
3856
 
"stavu, kdy smazání bylo zapsáno na disk, ale nové balíčky nebyly.\n"
3857
 
"V tomto případě může být úložiště nestabilní."
3858
3097
 
3859
 
#: bzrlib/builtins.py:5095
 
3098
#: bzrlib/builtins.py:5048
3860
3099
msgid "Delete obsolete packs to save disk space."
3861
 
msgstr "Smazat zastaralé balíčky pro uvolnění místa na disku."
 
3100
msgstr ""
3862
3101
 
3863
 
#: bzrlib/builtins.py:5109
 
3102
#: bzrlib/builtins.py:5062
3864
3103
msgid "List the installed plugins."
3865
 
msgstr "Vypsat nainstalované zásuvné moduly."
 
3104
msgstr ""
3866
3105
 
3867
 
#: bzrlib/builtins.py:5111
 
3106
#: bzrlib/builtins.py:5064
3868
3107
msgid ""
3869
3108
"This command displays the list of installed plugins including\n"
3870
3109
"version of plugin and a short description of each."
3871
3110
msgstr ""
3872
 
"Tento příkaz vypíše seznam nainstalovaných zásuvných\n"
3873
 
"modulů včetně verze modulu a krátký popis u každého."
3874
3111
 
3875
 
#: bzrlib/builtins.py:5114
 
3112
#: bzrlib/builtins.py:5067
3876
3113
msgid "--verbose shows the path where each plugin is located."
3877
 
msgstr "-- verbose zobrazí cestu, v které se každý modul nachází."
 
3114
msgstr ""
3878
3115
 
3879
 
#: bzrlib/builtins.py:5116
 
3116
#: bzrlib/builtins.py:5069
3880
3117
msgid ""
3881
3118
"A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n"
3882
3119
"revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n"
3884
3121
"adding new commands, providing additional network transports and\n"
3885
3122
"customizing log output."
3886
3123
msgstr ""
3887
 
"Zásuvný modul je vnější komponenta pro Bazaar který rozšiřuje\n"
3888
 
"systém zprávy revizí přidáním nebo nahrazením kódu v Bazaar.\n"
3889
 
"Moduly mohou provádět různé věci, včetně potlačování příkazů,\n"
3890
 
"přidání nových, poskytování dodatečných síťových přenosů a\n"
3891
 
"přizpůsobení výstupu záznamu."
3892
3124
 
3893
 
#: bzrlib/builtins.py:5122
 
3125
#: bzrlib/builtins.py:5075
3894
3126
msgid ""
3895
3127
"See the Bazaar Plugin Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/>\n"
3896
3128
"for further information on plugins including where to find them and how to\n"
3897
3129
"install them. Instructions are also provided there on how to write new\n"
3898
3130
"plugins using the Python programming language."
3899
3131
msgstr ""
3900
 
"Viz Průvodce zásuvnými moduly Bazaar\n"
3901
 
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> pro další informace o\n"
3902
 
"modulech včetně kde je najít a jak je nainstalovat. Jsou také poskytnuty\n"
3903
 
"pokyny jak napsat své vlastní moduly pomocí programovacího jazyka Python."
3904
3132
 
3905
 
#: bzrlib/builtins.py:5138
 
3133
#: bzrlib/builtins.py:5091
3906
3134
msgid "Show testament (signing-form) of a revision."
3907
 
msgstr "Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize"
 
3135
msgstr ""
3908
3136
 
3909
 
#: bzrlib/builtins.py:5141
 
3137
#: bzrlib/builtins.py:5094
3910
3138
msgid "Produce long-format testament."
3911
 
msgstr "Vytvořit důkaz dlouhého formátu."
 
3139
msgstr ""
3912
3140
 
3913
 
#: bzrlib/builtins.py:5143
 
3141
#: bzrlib/builtins.py:5096
3914
3142
msgid "Produce a strict-format testament."
3915
 
msgstr "Vytvořit důkaz ve striktním formátu."
 
3143
msgstr ""
3916
3144
 
3917
 
#: bzrlib/builtins.py:5169
 
3145
#: bzrlib/builtins.py:5122
3918
3146
msgid "Show the origin of each line in a file."
3919
 
msgstr "Zobrazit původ každého řádku v souboru."
 
3147
msgstr ""
3920
3148
 
3921
 
#: bzrlib/builtins.py:5171
 
3149
#: bzrlib/builtins.py:5124
3922
3150
msgid ""
3923
3151
"This prints out the given file with an annotation on the left side\n"
3924
3152
"indicating which revision, author and date introduced the change."
3925
3153
msgstr ""
3926
 
"Toto vypíše zadaný soubor s poznámkami na levé straně\n"
3927
 
"určující která revize, autor a datum tuto změnu vložil."
3928
3154
 
3929
 
#: bzrlib/builtins.py:5174
 
3155
#: bzrlib/builtins.py:5127
3930
3156
msgid ""
3931
3157
"If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n"
3932
3158
"shown only at the top, unless the --all option is given."
3933
3159
msgstr ""
3934
 
"Pokud je původ stejný ve sledu po sobě jdoucích řádků, je\n"
3935
 
"zobrazen pouze na vrchu, pokdu není předána volba --all."
3936
3160
 
3937
 
#: bzrlib/builtins.py:5182
 
3161
#: bzrlib/builtins.py:5135
3938
3162
msgid "Show annotations on all lines."
3939
 
msgstr "Zobrazit poznámky na všech řádcích."
 
3163
msgstr ""
3940
3164
 
3941
 
#: bzrlib/builtins.py:5183
 
3165
#: bzrlib/builtins.py:5136
3942
3166
msgid "Show commit date in annotations."
3943
 
msgstr "Zobrazit v poznamkách datum odevzdání."
 
3167
msgstr ""
3944
3168
 
3945
 
#: bzrlib/builtins.py:5270
 
3169
#: bzrlib/builtins.py:5223
3946
3170
msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions"
3947
 
msgstr "Nelze podepsat rozsah revizí bez historie"
 
3171
msgstr ""
3948
3172
 
3949
 
#: bzrlib/builtins.py:5282
 
3173
#: bzrlib/builtins.py:5235
3950
3174
msgid "Please supply either one revision, or a range."
3951
 
msgstr "Zadejte prosím buď jednu revizi, nebo rozsah."
 
3175
msgstr ""
3952
3176
 
3953
 
#: bzrlib/builtins.py:5286
 
3177
#: bzrlib/builtins.py:5239
3954
3178
msgid ""
3955
3179
"Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n"
3956
3180
"If no branch is supplied, rebind to the last bound location."
3957
3181
msgstr ""
3958
 
"Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
3959
 
"Pokud větev není zadána, svázat ji s posledním umístěním\n"
3960
 
"svázání."
3961
3182
 
3962
 
#: bzrlib/builtins.py:5289
 
3183
#: bzrlib/builtins.py:5242
3963
3184
msgid ""
3964
3185
"Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n"
3965
3186
"before they will be applied to the local branch."
3966
3187
msgstr ""
3967
 
"Jakmile je převedena na získání, musí odevzdání nejdříve uspět na hlavní "
3968
 
"větvi\n"
3969
 
"než budou použita na místní větev"
3970
3188
 
3971
 
#: bzrlib/builtins.py:5292
 
3189
#: bzrlib/builtins.py:5245
3972
3190
msgid ""
3973
3191
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
3974
3192
"locally, in which case binding will update the local nickname to be\n"
3975
3193
"that of the master."
3976
3194
msgstr ""
3977
 
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není\n"
3978
 
"nastavena místně, v takovém případě svázaní aktualizuje\n"
3979
 
"místní přezdívku na tu z hlavní."
3980
3195
 
3981
 
#: bzrlib/builtins.py:5307
 
3196
#: bzrlib/builtins.py:5260
3982
3197
msgid "No location supplied.  This format does not remember old locations."
3983
 
msgstr "Není zadáno umístění. Tento formát si nepamatuje stará umístění."
 
3198
msgstr ""
3984
3199
 
3985
 
#: bzrlib/builtins.py:5313
 
3200
#: bzrlib/builtins.py:5265
3986
3201
msgid "Branch is already bound"
3987
 
msgstr "Větev již je svázána"
 
3202
msgstr ""
3988
3203
 
3989
 
#: bzrlib/builtins.py:5316
 
3204
#: bzrlib/builtins.py:5267
3990
3205
msgid "No location supplied and no previous location known"
3991
 
msgstr "Není zadáno žádné umístění a předchozí není známo"
 
3206
msgstr ""
3992
3207
 
3993
 
#: bzrlib/builtins.py:5322
 
3208
#: bzrlib/builtins.py:5273
3994
3209
msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again."
3995
 
msgstr "Tyto větve se liší. Zkuste je sloučit a pak znovu svázat."
 
3210
msgstr ""
3996
3211
 
3997
 
#: bzrlib/builtins.py:5329
 
3212
#: bzrlib/builtins.py:5280
3998
3213
msgid "Convert the current checkout into a regular branch."
3999
 
msgstr "Přvést současné získání do normální větve."
 
3214
msgstr ""
4000
3215
 
4001
 
#: bzrlib/builtins.py:5331
 
3216
#: bzrlib/builtins.py:5282
4002
3217
msgid ""
4003
3218
"After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n"
4004
3219
"commits will be local only."
4005
3220
msgstr ""
4006
 
"Po rozvázání je místní větev považována za nezávislou a následující\n"
4007
 
"odevzdání budou pouze místní."
4008
3221
 
4009
 
#: bzrlib/builtins.py:5342
 
3222
#: bzrlib/builtins.py:5293
4010
3223
msgid "Local branch is not bound"
4011
 
msgstr "Místní větev není svázaná"
 
3224
msgstr ""
4012
3225
 
4013
 
#: bzrlib/builtins.py:5346
 
3226
#: bzrlib/builtins.py:5297
4014
3227
msgid "Remove the last committed revision."
4015
 
msgstr "Odstranit poslední odevzdanou revizi."
 
3228
msgstr ""
4016
3229
 
4017
 
#: bzrlib/builtins.py:5348
 
3230
#: bzrlib/builtins.py:5299
4018
3231
msgid ""
4019
3232
"--verbose will print out what is being removed.\n"
4020
3233
"--dry-run will go through all the motions, but not actually\n"
4021
3234
"remove anything."
4022
3235
msgstr ""
4023
 
"--verbose vypíše co je odstraňováno.\n"
4024
 
"--dry-run provede všechny operace, ale v skutečnosti\n"
4025
 
"nic neodstraní."
4026
3236
 
4027
 
#: bzrlib/builtins.py:5352
 
3237
#: bzrlib/builtins.py:5303
4028
3238
msgid ""
4029
3239
"If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n"
4030
3240
"specified revision.  For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n"
4031
3241
"branch at revision 15."
4032
3242
msgstr ""
4033
 
"Pokud je zadáno ---revision, zrušení odevzdání revize zanechá větev\n"
4034
 
"v zadané revizi. Například, \"bzr uncommit -r 15\" větev zanechá v\n"
4035
 
"revizi 15."
4036
3243
 
4037
 
#: bzrlib/builtins.py:5356
 
3244
#: bzrlib/builtins.py:5307
4038
3245
msgid ""
4039
3246
"Uncommit leaves the working tree ready for a new commit.  The only change\n"
4040
3247
"it may make is to restore any pending merges that were present before\n"
4041
3248
"the commit."
4042
3249
msgstr ""
4043
 
"Uncommit zanechá pracovní strom připraven pro nové odevzdání. Jedinou\n"
4044
 
"změnou, kterou může provést, je obnovení všech nevyřízených sloučení,\n"
4045
 
"které byly přítomny před odevzdáním."
4046
3250
 
4047
 
#: bzrlib/builtins.py:5367
 
3251
#: bzrlib/builtins.py:5318
4048
3252
msgid "Don't actually make changes."
4049
 
msgstr "Změny ve skutečnosti neprovádět."
 
3253
msgstr ""
4050
3254
 
4051
 
#: bzrlib/builtins.py:5368
 
3255
#: bzrlib/builtins.py:5319
4052
3256
msgid "Say yes to all questions."
4053
 
msgstr "Říct ano na všechny otázky."
 
3257
msgstr ""
4054
3258
 
4055
 
#: bzrlib/builtins.py:5370
 
3259
#: bzrlib/builtins.py:5321
4056
3260
msgid "Keep tags that point to removed revisions."
4057
 
msgstr "Ponechat si značky které odkazují na odstraněné revize."
 
3261
msgstr ""
 
3262
 
 
3263
#: bzrlib/builtins.py:5323
 
3264
msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout."
 
3265
msgstr ""
4058
3266
 
4059
3267
#: bzrlib/builtins.py:5372
4060
 
msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout."
4061
 
msgstr "Když v získání, odstranit pouze odevzdání z místní větve."
4062
 
 
4063
 
#: bzrlib/builtins.py:5421
4064
3268
msgid "No revisions to uncommit.\n"
4065
 
msgstr "Žádné revize ke zrušení odevzdání.\n"
 
3269
msgstr ""
4066
3270
 
4067
 
#: bzrlib/builtins.py:5436
 
3271
#: bzrlib/builtins.py:5387
4068
3272
msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n"
4069
 
msgstr "Zkušebně provést, předstírat odstranění revizí výše.\n"
 
3273
msgstr ""
4070
3274
 
4071
 
#: bzrlib/builtins.py:5439
 
3275
#: bzrlib/builtins.py:5390
4072
3276
msgid "The above revision(s) will be removed.\n"
4073
 
msgstr "Revize výše budou odstraněny.\n"
 
3277
msgstr ""
4074
3278
 
4075
 
#: bzrlib/builtins.py:5443
 
3279
#: bzrlib/builtins.py:5394
4076
3280
msgid "Uncommit these revisions"
4077
 
msgstr "Zrušit odevzdání těchto revizí"
 
3281
msgstr ""
4078
3282
 
4079
 
#: bzrlib/builtins.py:5446
 
3283
#: bzrlib/builtins.py:5397
4080
3284
msgid "Canceled\n"
4081
 
msgstr "Zrušeno\n"
 
3285
msgstr ""
4082
3286
 
4083
 
#: bzrlib/builtins.py:5453
 
3287
#: bzrlib/builtins.py:5404
4084
3288
#, python-format
4085
3289
msgid ""
4086
3290
"You can restore the old tip by running:\n"
4087
3291
"  bzr pull . -r revid:%s\n"
4088
3292
msgstr ""
4089
 
"Můžete obnovit starý vrchol spuštěním:\n"
4090
 
"  bzr pull . -r revid:%s\n"
4091
3293
 
4092
 
#: bzrlib/builtins.py:5458
 
3294
#: bzrlib/builtins.py:5409
4093
3295
msgid "Break a dead lock."
4094
 
msgstr "Rozbít starý zámek."
 
3296
msgstr ""
4095
3297
 
4096
 
#: bzrlib/builtins.py:5460
 
3298
#: bzrlib/builtins.py:5411
4097
3299
msgid ""
4098
3300
"This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n"
4099
3301
"config file."
4100
3302
msgstr ""
4101
 
"Tento příkaz rozbije zámek na úložišti, větvi, pracovním adresáři nebo\n"
4102
 
"souboru s nastavením."
4103
3303
 
4104
 
#: bzrlib/builtins.py:5463
 
3304
#: bzrlib/builtins.py:5414
4105
3305
msgid ""
4106
3306
"CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n"
4107
3307
"holding the lock has been stopped."
4108
3308
msgstr ""
4109
 
"POZOR: Zámky by měly být rozbity, když jste si jisti, že procesy\n"
4110
 
"držící tyto zámky byly zastaveny."
4111
3309
 
4112
 
#: bzrlib/builtins.py:5466
 
3310
#: bzrlib/builtins.py:5417
4113
3311
msgid ""
4114
3312
"You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n"
4115
3313
"[location]' command."
4116
3314
msgstr ""
4117
 
"Informace o zámcích, které jsou otevřeny můžete získat pomocí\n"
4118
 
"příkazu 'bzr info [umístění]'."
4119
3315
 
4120
 
#: bzrlib/builtins.py:5469
 
3316
#: bzrlib/builtins.py:5420
4121
3317
msgid ""
4122
3318
":Examples:\n"
4123
3319
"    bzr break-lock\n"
4124
3320
"    bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n"
4125
3321
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
4126
3322
msgstr ""
4127
 
":Příklady:\n"
4128
 
"    bzr break-lock\n"
4129
 
"    bzr break-lock bzr+ssh://příklad.cz/bzr/foo\n"
4130
 
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
4131
3323
 
4132
 
#: bzrlib/builtins.py:5478
 
3324
#: bzrlib/builtins.py:5429
4133
3325
msgid "LOCATION is the directory where the config lock is."
4134
 
msgstr "UMÍSTĚNÍ je adresář kde je zámek nastavení."
 
3326
msgstr ""
4135
3327
 
4136
 
#: bzrlib/builtins.py:5480
 
3328
#: bzrlib/builtins.py:5431
4137
3329
msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock."
4138
 
msgstr "Nežádat o potvrzení před rozbitím zámku."
 
3330
msgstr ""
4139
3331
 
4140
 
#: bzrlib/builtins.py:5515
 
3332
#: bzrlib/builtins.py:5466
4141
3333
msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)"
4142
 
msgstr "Chytrý protokol serveru Bazzar přes TCP. (výchozí port: 4155)"
 
3334
msgstr ""
4143
3335
 
4144
 
#: bzrlib/builtins.py:5516
 
3336
#: bzrlib/builtins.py:5467
4145
3337
msgid "Run the bzr server."
4146
 
msgstr "Spustit server bzr."
 
3338
msgstr ""
4147
3339
 
4148
 
#: bzrlib/builtins.py:5522
 
3340
#: bzrlib/builtins.py:5473
4149
3341
msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd."
4150
 
msgstr "Obsluhovat na stdin/out pro použití z inetd nebo sshd."
 
3342
msgstr ""
4151
3343
 
4152
 
#: bzrlib/builtins.py:5523
 
3344
#: bzrlib/builtins.py:5474
4153
3345
msgid "protocol"
4154
 
msgstr "protokol"
 
3346
msgstr ""
4155
3347
 
4156
 
#: bzrlib/builtins.py:5524
 
3348
#: bzrlib/builtins.py:5475
4157
3349
msgid "Protocol to serve."
4158
 
msgstr "Protokol k obsluhování."
4159
 
 
4160
 
#: bzrlib/builtins.py:5528
4161
 
msgid "Listen for connections on nominated address."
4162
 
msgstr "Naslouchat pro připojení na jmenované adrese."
4163
 
 
4164
 
#: bzrlib/builtins.py:5530
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#: bzrlib/builtins.py:5479
4165
3353
msgid ""
4166
 
"Listen for connections on nominated port.  Passing 0 as the port number will "
4167
 
"result in a dynamically allocated port.  The default port depends on the "
4168
 
"protocol."
 
3354
"Listen for connections on nominated port of the form [hostname:]portnumber.  "
 
3355
"Passing 0 as the port number will result in a dynamically allocated port.  "
 
3356
"The default port depends on the protocol."
4169
3357
msgstr ""
4170
 
"Naslouchat pro připojení na jmenovaném portu. Zadáním 0 jako číslo portu "
4171
 
"bude mít za následek dynamicky přidělovaný port. Výchozí port závisí a "
4172
 
"protokolu."
4173
3358
 
4174
 
#: bzrlib/builtins.py:5535
 
3359
#: bzrlib/builtins.py:5485
4175
3360
msgid "Serve contents of this directory."
4176
 
msgstr "Nabízet obsah tohoto adresáře."
 
3361
msgstr ""
4177
3362
 
4178
 
#: bzrlib/builtins.py:5537
 
3363
#: bzrlib/builtins.py:5487
4179
3364
msgid ""
4180
3365
"By default the server is a readonly server.  Supplying --allow-writes "
4181
3366
"enables write access to the contents of the served directory and below.  "
4183
3368
"of external authentication is arranged supplying this option leads to global "
4184
3369
"uncontrolled write access to your file system."
4185
3370
msgstr ""
4186
 
"Standardně je server pouze pro čtení. Zadáním --allow-writes umožní přístup "
4187
 
"pro čtení k obsahu nabízeného adresáře a níže. Nezapomeňte, že ``bzr serve`` "
4188
 
"neprovádí ověřování, takže pokud nemáte zařízenu určitou formu vnějšího "
4189
 
"ověřování, zadáním této možnosti vede k globálnímu nekontrolovanému přístupu "
4190
 
"pro zápis na Vašem souborovém systému."
 
3371
 
 
3372
#: bzrlib/builtins.py:5496
 
3373
msgid "Override the default idle client timeout (5min)."
 
3374
msgstr ""
4191
3375
 
4192
3376
#: bzrlib/builtins.py:5546
4193
 
msgid "Override the default idle client timeout (5min)."
4194
 
msgstr "Potlačit výchozí čas pro vypršení z nečinnosti klienta (5min)."
4195
 
 
4196
 
#: bzrlib/builtins.py:5564
4197
3377
msgid "Combine a tree into its containing tree."
4198
 
msgstr "Zkombinovat strom do jeho obsahujícího stromu."
 
3378
msgstr ""
4199
3379
 
4200
 
#: bzrlib/builtins.py:5566
 
3380
#: bzrlib/builtins.py:5548
4201
3381
msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format."
4202
 
msgstr "Tento příkaz vyžaduje aby cílový strom byl ve formátu rich-root."
 
3382
msgstr ""
4203
3383
 
4204
 
#: bzrlib/builtins.py:5568
 
3384
#: bzrlib/builtins.py:5550
4205
3385
msgid ""
4206
3386
"The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n"
4207
3387
"not part of it.  (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n"
4208
3388
"running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)"
4209
3389
msgstr ""
4210
 
"Argument STROM by měl být nezávislý strom, uvnitř jiného, ale\n"
4211
 
"není jeho součástí. (Takové stromy mohou být vytvořeny pomocí\n"
4212
 
"\"bzr split\", ale také spuštěním \"bzr branch\" s cílovým stromem\n"
4213
 
" uvnitř stromu.)"
4214
3390
 
4215
 
#: bzrlib/builtins.py:5572
 
3391
#: bzrlib/builtins.py:5554
4216
3392
msgid ""
4217
3393
"The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n"
4218
3394
"part.  This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n"
4219
3395
"and all history is preserved."
4220
3396
msgstr ""
4221
 
"Výsledek je zkombinovaný strom, kde podstrom již není nezávislá část.\n"
4222
 
"Toto je označeno jako sloučení podstromu do obsahujícího stromu\n"
4223
 
"a všechna jeho historie je zachována."
4224
3397
 
4225
 
#: bzrlib/builtins.py:5590
 
3398
#: bzrlib/builtins.py:5572
4226
3399
#, python-format
4227
3400
msgid ""
4228
3401
"Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n"
4229
3402
"You can use bzr upgrade on the repository."
4230
3403
msgstr ""
4231
 
"Nelze spojit stromy protože %s nepodporuje data rich root.\n"
4232
 
"Na úložiště můžete použít bzr upgrade."
4233
3404
 
4234
 
#: bzrlib/builtins.py:5600 bzrlib/builtins.py:5606
 
3405
#: bzrlib/builtins.py:5582 bzrlib/builtins.py:5588
4235
3406
msgid "Cannot join {0}.  {1}"
4236
 
msgstr "Nelze spojit {0}. {1}"
 
3407
msgstr ""
4237
3408
 
4238
 
#: bzrlib/builtins.py:5610
 
3409
#: bzrlib/builtins.py:5592
4239
3410
msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree."
4240
 
msgstr "Rozdělit podadresář do stromu v odděleném stromu."
 
3411
msgstr ""
4241
3412
 
4242
 
#: bzrlib/builtins.py:5612
 
3413
#: bzrlib/builtins.py:5594
4243
3414
msgid ""
4244
3415
"This command will produce a target tree in a format that supports\n"
4245
3416
"rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'.  These formats cannot be\n"
4246
3417
"converted into earlier formats like 'dirstate-tags'."
4247
3418
msgstr ""
4248
 
"Tento příkaz vytvoří cílový strom ve formátu, který podporuje\n"
4249
 
"rich roots, jako 'rich-root' nebo 'rich-root-pack'.  Tyto formáty\n"
4250
 
"nemohou být převedeny do dřívějších jako 'dirstate-tags'."
4251
3419
 
4252
 
#: bzrlib/builtins.py:5616
 
3420
#: bzrlib/builtins.py:5598
4253
3421
msgid ""
4254
3422
"The TREE argument should be a subdirectory of a working tree.  That\n"
4255
3423
"subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n"
4256
3424
"branch.  Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree."
4257
3425
msgstr ""
4258
 
"Argument STROM by měl být podadresář pracovního stromu.\n"
4259
 
"Tento podadresář bude převeden do nezávislého stromu se svoji\n"
4260
 
"vlastní větví. Odevzdání ve stromu nejvyšší úrovně nebudou v\n"
4261
 
"novém podstromu použita."
4262
3426
 
4263
 
#: bzrlib/builtins.py:5696
 
3427
#: bzrlib/builtins.py:5678
4264
3428
msgid "No submit branch specified or known"
4265
 
msgstr "Žádná větev předložení není zadána nebo známa"
 
3429
msgstr ""
4266
3430
 
4267
 
#: bzrlib/builtins.py:5705 bzrlib/send.py:109
 
3431
#: bzrlib/builtins.py:5686 bzrlib/send.py:108
4268
3432
msgid "No public branch specified or known"
4269
 
msgstr "Žádná veřejná větev není zadána nebo známa"
 
3433
msgstr ""
4270
3434
 
4271
 
#: bzrlib/builtins.py:5710
 
3435
#: bzrlib/builtins.py:5691
4272
3436
msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers"
4273
 
msgstr "bzr merge-directive přebírá nejvíce dva identifikátory jedné revize"
 
3437
msgstr ""
 
3438
 
 
3439
#: bzrlib/builtins.py:5700
 
3440
msgid "No revisions to bundle."
 
3441
msgstr ""
4274
3442
 
4275
3443
#: bzrlib/builtins.py:5719
4276
 
msgid "No revisions to bundle."
4277
 
msgstr "Žádné revize ke sbalení."
4278
 
 
4279
 
#: bzrlib/builtins.py:5738
4280
3444
msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes."
4281
 
msgstr "Pošta nebo vytvoření příkazu sloučení pro předložení změn."
 
3445
msgstr ""
4282
3446
 
4283
 
#: bzrlib/builtins.py:5740
 
3447
#: bzrlib/builtins.py:5721
4284
3448
msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:"
4285
3449
msgstr ""
4286
 
"Příkaz sloučení poskytuje mnoho věcí potřebných k zažádání o sloučení:"
4287
3450
 
4288
 
#: bzrlib/builtins.py:5742
 
3451
#: bzrlib/builtins.py:5723
4289
3452
msgid "* A machine-readable description of the merge to perform"
4290
 
msgstr "* Popis sloučení k provedení čitelný strojem"
 
3453
msgstr ""
4291
3454
 
4292
 
#: bzrlib/builtins.py:5744
 
3455
#: bzrlib/builtins.py:5725
4293
3456
msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested"
4294
 
msgstr "* Volitelná záplata, která je náhledem vyžádaných změn"
 
3457
msgstr ""
4295
3458
 
4296
 
#: bzrlib/builtins.py:5746
 
3459
#: bzrlib/builtins.py:5727
4297
3460
msgid ""
4298
3461
"* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n"
4299
3462
"  directly from the merge directive, without retrieving data from a\n"
4300
3463
"  branch."
4301
3464
msgstr ""
4302
 
"* Volitelný balík dat revize, aby změny mohly být použity\n"
4303
 
"  přímo z příkazu sloučení bez získávání dat z\n"
4304
 
"  větve."
4305
3465
 
4306
 
#: bzrlib/builtins.py:5750
 
3466
#: bzrlib/builtins.py:5731
4307
3467
msgid ""
4308
3468
"`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n"
4309
3469
"merge, has the same effect as merging from the source branch.  "
4310
3470
msgstr ""
4311
 
"`bzr send` vytvoří kompaktní sadu dat, které při použití pomocí bzr\n"
4312
 
"merge, mají stejný účinek jako slučování ze zdrojové větve.  "
4313
3471
 
4314
 
#: bzrlib/builtins.py:5753
 
3472
#: bzrlib/builtins.py:5734
4315
3473
msgid ""
4316
3474
"By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n"
4317
3475
"branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n"
4318
3476
"the source branch."
4319
3477
msgstr ""
4320
 
"Standardně je příkaz sloučení soběstačný a může být použit na všechny\n"
4321
 
"větve obsahující větev_předložení ve svém původu aniž by vyžadoval přístup\n"
4322
 
"ke zdrojové větvi."
4323
3478
 
4324
 
#: bzrlib/builtins.py:5757
 
3479
#: bzrlib/builtins.py:5738
4325
3480
msgid ""
4326
3481
"If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n"
4327
3482
"revisions, but only a structured request to merge from the\n"
4329
3484
"up-to-date and accessible to the recipient.  The public_branch is always\n"
4330
3485
"included if known, so that people can check it later."
4331
3486
msgstr ""
4332
 
"Pokud je zadáno --no-bundle, pak Bazzar neodesílá obsahy revizí, ale pouze\n"
4333
 
"strukturovaný požadavek pro  sloučení z\n"
4334
 
"veřejného_umístění. V tom případě je veřejná_větev vyžadována a musí být\n"
4335
 
"aktuální a dostupná příjemci. Veřejná_větev je vždy zahrnuta, když je\n"
4336
 
"známa, aby si ji lidé mohli později prohlédnout."
4337
3487
 
4338
 
#: bzrlib/builtins.py:5763
 
3488
#: bzrlib/builtins.py:5744
4339
3489
msgid ""
4340
3490
"The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n"
4341
3491
"overridden.  Both submit branch and public branch will be remembered in\n"
4343
3493
"source branch defaults to that containing the working directory, but can\n"
4344
3494
"be changed using --from."
4345
3495
msgstr ""
4346
 
"Větev předložení je standardně nadřazená zdrojové větvi, ale může být\n"
4347
 
"potlačena. Jak větev odeslání tak veřejná budou zapamatovány v\n"
4348
 
"branch.conf, jdyž josu poprvé použity v určité větvi. Zdrojová větev\n"
4349
 
"je standardně ta obsahující pracovní adresář, ale může být použita\n"
4350
 
"pomocí --form."
4351
3496
 
4352
 
#: bzrlib/builtins.py:5769
 
3497
#: bzrlib/builtins.py:5750
4353
3498
msgid ""
4354
3499
"Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n"
4355
3500
"respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n"
4357
3502
"omit the location to use the default.  To change the default, use\n"
4358
3503
"--remember. The value will only be saved if the location can be accessed."
4359
3504
msgstr ""
4360
 
"Větev předložení i veřejná se chovají stejně pokud jde o --remember:\n"
4361
 
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění, první stáhnutí tak učiní\n"
4362
 
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
4363
 
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
4364
 
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
4365
3505
 
4366
 
#: bzrlib/builtins.py:5775
 
3506
#: bzrlib/builtins.py:5756
4367
3507
msgid ""
4368
3508
"In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n"
4369
3509
"Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n"
4370
3510
"If a public location is known for the submit_branch, that location is used\n"
4371
3511
"in the merge directive."
4372
3512
msgstr ""
4373
 
"Pro výpočet těchto změn musí bzr analyzovat větev předložení.\n"
4374
 
"Proto je nejúčinnější, když je větev předložení místním odrazem.\n"
4375
 
"Pokud je známo veřejné umístění pro větev_předložení, toto\n"
4376
 
"umístění je použito v příkazu sloučení."
4377
3513
 
4378
 
#: bzrlib/builtins.py:5780
 
3514
#: bzrlib/builtins.py:5761
4379
3515
msgid ""
4380
3516
"The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n"
4381
3517
"given, in which case it is sent to a file."
4382
3518
msgstr ""
4383
 
"Standardní chování jr odeslat příkaz sloučením emailem, pokud -o není\n"
4384
 
"zadáno, v takovém případě je odeslán do souboru."
4385
3519
 
4386
 
#: bzrlib/builtins.py:5783
 
3520
#: bzrlib/builtins.py:5764
4387
3521
msgid ""
4388
3522
"Mail is sent using your preferred mail program.  This should be transparent\n"
4389
3523
"on Windows (it uses MAPI).  On Unix, it requires the xdg-email utility.\n"
4390
3524
"If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used."
4391
3525
msgstr ""
4392
 
"Email je odeslán použitím Vašeho upřednostňovaného programu. Ve \n"
4393
 
"Windows by toto mělo fungovat (používá MAPI). V Unix potřebuje\n"
4394
 
"nástroj xdg-email. Pokud program nemůže být nalezen (nebo použit)\n"
4395
 
"bude nahrazen Vaším editorem."
4396
3526
 
4397
 
#: bzrlib/builtins.py:5787
 
3527
#: bzrlib/builtins.py:5768
4398
3528
msgid ""
4399
3529
"To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n"
4400
3530
"(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.)  Supported values for\n"
4405
3535
"add\n"
4406
3536
"supported clients."
4407
3537
msgstr ""
4408
 
"Pro použití určitého programu, nastavte volbu konfigurace mail_client\n"
4409
 
"(Pro Thunderbird 1.5 toto obejde některé chyby.) Podporované hodnoty\n"
4410
 
"pro klienty jsou \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" (MacOS X\n"
4411
 
"Mail.app), \"mutt\", a \"thunderbird\"; obecné možnosti jsou \"default\",\n"
4412
 
"\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", a \"xdg-email\". Zásuvné moduly\n"
4413
 
"mohou také podporované klienty přidat."
4414
3538
 
4415
 
#: bzrlib/builtins.py:5794
 
3539
#: bzrlib/builtins.py:5775
4416
3540
msgid ""
4417
3541
"If mail is being sent, a to address is required.  This can be supplied\n"
4418
3542
"either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n"
4419
3543
"option in the branch itself or the child_submit_to configuration option\n"
4420
3544
"in the submit branch."
4421
3545
msgstr ""
4422
 
"Pokud je odesílán email, je potřeba adresa příjemce. Ta může být\n"
4423
 
"zadána buď na příkazovém řádu, nastavením volby submit_to\n"
4424
 
"v samotné větvi, nebo volbu child_submit_to ve větvi předložení."
4425
3546
 
4426
 
#: bzrlib/builtins.py:5799
 
3547
#: bzrlib/builtins.py:5780
4427
3548
msgid ""
4428
3549
"Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 "
4429
3550
"and\n"
4432
3553
"default.  \"0.9\" uses revision bundle format 0.9 and merge directive\n"
4433
3554
"format 1.  It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18."
4434
3555
msgstr ""
4435
 
"V současnosti jsou podporovány dva formáty: \"4\" používá formát balíku "
4436
 
"revizí 4\n"
4437
 
"a formát příkazů sloučení 2. Je výrazně rychlejší a menší, než starší "
4438
 
"formáty.\n"
4439
 
"Je kompatibilní s Bazaar 0.19 a novější. Je to výchozí formát. \"0.9\" "
4440
 
"používá\n"
4441
 
"formát balíku revizí 0.9 a formát příkazů sloučení 1. Je kompatibilní s\n"
4442
 
"Bazaar 0.12 - 0.18."
4443
3556
 
4444
 
#: bzrlib/builtins.py:5805
 
3557
#: bzrlib/builtins.py:5786
4445
3558
msgid ""
4446
3559
"The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n"
4447
3560
"bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location."
4448
3561
msgstr ""
4449
 
"Příkazy sloučení vytvořené pomocí bzr send mohou být použity pomocí bzr\n"
4450
 
"merge nebo bzr pull zadáním souboru obsahující příkazy jako umístění."
4451
3562
 
4452
 
#: bzrlib/builtins.py:5808
 
3563
#: bzrlib/builtins.py:5789
4453
3564
msgid ""
4454
3565
"bzr send makes extensive use of public locations to map local locations "
4455
3566
"into\n"
4456
3567
"URLs that can be used by other people.  See `bzr help configuration` to\n"
4457
3568
"set them, and use `bzr info` to display them."
4458
3569
msgstr ""
4459
 
"bzr send hojně využívá veřejná umístění pro mapování místních umístění do\n"
4460
 
"URL, které mohou být použity ostatními lidmi. Viz `bzr help configuration`\n"
4461
 
"pro jejich nastavení a `bzr info` pro jejich zobrazení."
4462
3570
 
4463
 
#: bzrlib/builtins.py:5832
 
3571
#: bzrlib/builtins.py:5813
4464
3572
msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout."
4465
3573
msgstr ""
4466
 
"Zapsat příkaz sloučení do souboru nebo adresáře; použijte - pro standardní "
4467
 
"výstup."
4468
3574
 
4469
 
#: bzrlib/builtins.py:5836
 
3575
#: bzrlib/builtins.py:5817
4470
3576
msgid ""
4471
3577
"Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
4472
3578
"strict disables the check."
4473
3579
msgstr ""
4474
 
"Odmítnout odeslat, když se v pracovním stromu vyskytují neodevzdané změny, --"
4475
 
"no-strict tyto kontroly zakáže."
4476
3580
 
4477
 
#: bzrlib/builtins.py:5838
 
3581
#: bzrlib/builtins.py:5819
4478
3582
msgid "Mail the request to this address."
4479
 
msgstr "Zaslat požadavek na tuto adresu."
 
3583
msgstr ""
4480
3584
 
4481
 
#: bzrlib/builtins.py:5842
 
3585
#: bzrlib/builtins.py:5823
4482
3586
msgid "Body for the email."
4483
 
msgstr "Tělo emailu."
 
3587
msgstr ""
4484
3588
 
4485
 
#: bzrlib/builtins.py:5895
 
3589
#: bzrlib/builtins.py:5876
4486
3590
msgid "Do not include a bundle in the merge directive."
4487
 
msgstr "Nezahrnovat balík v příkazu sloučení."
 
3591
msgstr ""
4488
3592
 
4489
 
#: bzrlib/builtins.py:5896
 
3593
#: bzrlib/builtins.py:5877
4490
3594
msgid "Do not include a preview patch in the merge directive."
4491
 
msgstr "Nezahrnovat náhledovou záplatu v příkazu sloučení."
 
3595
msgstr ""
4492
3596
 
4493
 
#: bzrlib/builtins.py:5899
 
3597
#: bzrlib/builtins.py:5880
4494
3598
msgid "Remember submit and public branch."
4495
 
msgstr "Zapamatovat si větev předložení a veřejnou větev."
 
3599
msgstr ""
4496
3600
 
4497
 
#: bzrlib/builtins.py:5901
 
3601
#: bzrlib/builtins.py:5882
4498
3602
msgid ""
4499
3603
"Branch to generate the submission from, rather than the one containing the "
4500
3604
"working directory."
4501
3605
msgstr ""
4502
 
"Větev pro vytvoření formulář odeslání raději, než ta obsahující pracovní "
4503
 
"adresář."
4504
3606
 
4505
 
#: bzrlib/builtins.py:5911 bzrlib/cmd_version_info.py:76
 
3607
#: bzrlib/builtins.py:5892 bzrlib/cmd_version_info.py:76
4506
3608
msgid "format"
4507
 
msgstr "formát"
 
3609
msgstr ""
4508
3610
 
4509
 
#: bzrlib/builtins.py:5912
 
3611
#: bzrlib/builtins.py:5893
4510
3612
msgid "Use the specified output format."
4511
 
msgstr "Použít zadaný výstupní formát."
 
3613
msgstr ""
4512
3614
 
4513
 
#: bzrlib/builtins.py:5934
 
3615
#: bzrlib/builtins.py:5915
4514
3616
msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision."
4515
 
msgstr "Vytvotot, odstranit, nebo změnit značku označující revizi."
 
3617
msgstr ""
4516
3618
 
4517
 
#: bzrlib/builtins.py:5936
 
3619
#: bzrlib/builtins.py:5917
4518
3620
msgid ""
4519
3621
"Tags give human-meaningful names to revisions.  Commands that take a -r\n"
4520
3622
"(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n"
4521
3623
"created tag."
4522
3624
msgstr ""
4523
 
"Značky dávají revizím lidem srozumitelné názvy. U příkazů, které přijímají \n"
4524
 
"volbu -r (--revision), můžete zadat -rtag:X, kde X je jakákoliv předem\n"
4525
 
"vytvořená značka."
4526
3625
 
4527
 
#: bzrlib/builtins.py:5940
 
3626
#: bzrlib/builtins.py:5921
4528
3627
msgid ""
4529
3628
"Tags are stored in the branch.  Tags are copied from one branch to another\n"
4530
3629
"along when you branch, push, pull or merge."
4531
3630
msgstr ""
4532
 
"Značky jsou uloženy v větvi. Jsou zkopírovány z jedné větvi do druhé\n"
4533
 
"když větvíte, odesíláte, stahujete nebo slučujete."
4534
3631
 
4535
 
#: bzrlib/builtins.py:5943
 
3632
#: bzrlib/builtins.py:5924
4536
3633
msgid ""
4537
3634
"It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n"
4538
3635
"--force, in which case the tag is moved to point to the new revision."
4539
3636
msgstr ""
4540
 
"Je chyba, když značce dáte název, který již existuje, pokud nepředáte\n"
4541
 
"--force, v takovém případě je značka přesunuta, aby ukazovala na\n"
4542
 
"novou revizi."
4543
3637
 
4544
 
#: bzrlib/builtins.py:5946
 
3638
#: bzrlib/builtins.py:5927
4545
3639
msgid ""
4546
3640
"To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run "
4547
3641
"``bzr\n"
4548
3642
"tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``."
4549
3643
msgstr ""
4550
 
"Pro přejmenování značky (změnit název, ale ponechat ji na stejné revizi)\n"
4551
 
"spusťte ``bzr tag nový-název -r tag:starý-název`` a pak\n"
4552
 
"``bzr tag --delete starý-název``."
4553
3644
 
4554
 
#: bzrlib/builtins.py:5949
 
3645
#: bzrlib/builtins.py:5930
4555
3646
msgid ""
4556
3647
"If no tag name is specified it will be determined through the \n"
4557
3648
"'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n"
4558
3649
"upstream releases by reading configure.ac. See ``bzr help hooks`` for\n"
4559
3650
"details."
4560
3651
msgstr ""
4561
 
"Pokud není zadána žádná značka, je zjištěna pomocí háku \n"
4562
 
"'automatic_tag_name'. Toto může např. být použito pro\n"
4563
 
"automatické označení vydávaných verzí přečtením\n"
4564
 
"configure.ac. Viz ``bzr help hooks`` pro podrobnosti."
4565
3652
 
4566
 
#: bzrlib/builtins.py:5959
 
3653
#: bzrlib/builtins.py:5940
4567
3654
msgid "Delete this tag rather than placing it."
4568
 
msgstr "Smazat tuto značku, než ji raději umisťovat."
 
3655
msgstr ""
4569
3656
 
4570
 
#: bzrlib/builtins.py:5962
 
3657
#: bzrlib/builtins.py:5943
4571
3658
msgid "Branch in which to place the tag."
4572
 
msgstr "Větev v které značku umístit."
 
3659
msgstr ""
4573
3660
 
4574
 
#: bzrlib/builtins.py:5964
 
3661
#: bzrlib/builtins.py:5945
4575
3662
msgid "Replace existing tags."
4576
 
msgstr "Nahradit existující značky."
 
3663
msgstr ""
4577
3664
 
4578
 
#: bzrlib/builtins.py:5979
 
3665
#: bzrlib/builtins.py:5960
4579
3666
msgid "No tag specified to delete."
4580
 
msgstr "Žádná značka nezadána pro smazání."
 
3667
msgstr ""
4581
3668
 
4582
 
#: bzrlib/builtins.py:5981
 
3669
#: bzrlib/builtins.py:5962
4583
3670
#, python-format
4584
3671
msgid "Deleted tag %s."
4585
 
msgstr "Značka %s smazána."
 
3672
msgstr ""
4586
3673
 
4587
 
#: bzrlib/builtins.py:5995
 
3674
#: bzrlib/builtins.py:5976
4588
3675
msgid "Please specify a tag name."
4589
 
msgstr "Zadejte prosím název značky."
 
3676
msgstr ""
4590
3677
 
4591
 
#: bzrlib/builtins.py:6003
 
3678
#: bzrlib/builtins.py:5984
4592
3679
#, python-format
4593
3680
msgid "Tag %s already exists for that revision."
4594
 
msgstr "Značka %s již pro tuto revizi existuje."
 
3681
msgstr ""
4595
3682
 
4596
 
#: bzrlib/builtins.py:6007
 
3683
#: bzrlib/builtins.py:5988
4597
3684
#, python-format
4598
3685
msgid "Created tag %s."
4599
 
msgstr "Značka %s vytvořena."
 
3686
msgstr ""
4600
3687
 
4601
 
#: bzrlib/builtins.py:6009
 
3688
#: bzrlib/builtins.py:5990
4602
3689
#, python-format
4603
3690
msgid "Updated tag %s."
4604
 
msgstr "Značka %s aktualizována."
 
3691
msgstr ""
4605
3692
 
4606
 
#: bzrlib/builtins.py:6013
 
3693
#: bzrlib/builtins.py:5994
4607
3694
msgid "List tags."
4608
 
msgstr "Vypsat značky."
 
3695
msgstr ""
4609
3696
 
4610
 
#: bzrlib/builtins.py:6015
 
3697
#: bzrlib/builtins.py:5996
4611
3698
msgid ""
4612
3699
"This command shows a table of tag names and the revisions they reference."
4613
3700
msgstr ""
4614
 
"Tento příkaz zobrazuje tabulku názvů značek a revize, na které odkazují."
4615
3701
 
4616
 
#: bzrlib/builtins.py:6021
 
3702
#: bzrlib/builtins.py:6002
4617
3703
msgid "Branch whose tags should be displayed."
4618
 
msgstr "Větev, jejíž značky by měly být zobrazeny."
 
3704
msgstr ""
4619
3705
 
4620
 
#: bzrlib/builtins.py:6023
 
3706
#: bzrlib/builtins.py:6004
4621
3707
msgid "Sort tags by different criteria."
4622
 
msgstr "Třídit značky podle různých kritérií."
 
3708
msgstr ""
4623
3709
 
4624
 
#: bzrlib/builtins.py:6023
 
3710
#: bzrlib/builtins.py:6004
4625
3711
msgid "Sorting"
4626
 
msgstr "Třídění"
 
3712
msgstr ""
4627
3713
 
4628
 
#: bzrlib/builtins.py:6092
 
3714
#: bzrlib/builtins.py:6073
4629
3715
msgid "Reconfigure the type of a bzr directory."
4630
 
msgstr "Znovu nastavit typ adresáře bzr."
 
3716
msgstr ""
4631
3717
 
4632
 
#: bzrlib/builtins.py:6094
 
3718
#: bzrlib/builtins.py:6075
4633
3719
msgid "A target configuration must be specified."
4634
 
msgstr "Musí být zadáno cílové nastavení."
 
3720
msgstr ""
4635
3721
 
4636
 
#: bzrlib/builtins.py:6096
 
3722
#: bzrlib/builtins.py:6077
4637
3723
msgid ""
4638
3724
"For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n"
4639
3725
"The order of preference is\n"
4643
3729
"4. The parent location.\n"
4644
3730
"If none of these is available, --bind-to must be specified."
4645
3731
msgstr ""
4646
 
"Pro získání je umístění pro svázání, pokud není zadáno, automaticky "
4647
 
"zjištěno.\n"
4648
 
"Pořadí upřednostnění je\n"
4649
 
"1. Pro odlehčená získání - současné svázané umístění.\n"
4650
 
"2. Pro větve, které bývaly získání - předchozí svázané umístění.\n"
4651
 
"3. Umístění odeslání.\n"
4652
 
"4. Nadřazené umístění.\n"
4653
 
"Pokud ani jedno z tohoto není dostupné, musí být zadáno --bind-to."
4654
3732
 
4655
 
#: bzrlib/builtins.py:6110
 
3733
#: bzrlib/builtins.py:6091
4656
3734
msgid "Tree type"
4657
 
msgstr "Typ stromu"
 
3735
msgstr ""
4658
3736
 
4659
 
#: bzrlib/builtins.py:6111
 
3737
#: bzrlib/builtins.py:6092
4660
3738
msgid "The relation between branch and tree."
4661
 
msgstr "Vztah mezi větví a stromem."
 
3739
msgstr ""
4662
3740
 
4663
 
#: bzrlib/builtins.py:6113
 
3741
#: bzrlib/builtins.py:6094
4664
3742
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree."
4665
 
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla nesvázaná větev bez pracovního stromu."
 
3743
msgstr ""
4666
3744
 
4667
 
#: bzrlib/builtins.py:6114
 
3745
#: bzrlib/builtins.py:6095
4668
3746
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree."
4669
 
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla nesvázaná větev s pracovním stromem."
 
3747
msgstr ""
4670
3748
 
4671
 
#: bzrlib/builtins.py:6115
 
3749
#: bzrlib/builtins.py:6096
4672
3750
msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree."
4673
 
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla svázaná větev s pracovním stromem."
 
3751
msgstr ""
4674
3752
 
4675
 
#: bzrlib/builtins.py:6116
 
3753
#: bzrlib/builtins.py:6097
4676
3754
msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)."
4677
3755
msgstr ""
4678
 
"Znovu nastavit tak, aby bylo odlehčené získání (bez místní historie)."
4679
3756
 
4680
 
#: bzrlib/builtins.py:6121
 
3757
#: bzrlib/builtins.py:6102
4681
3758
msgid "Repository type"
4682
 
msgstr "Typ úložiště"
 
3759
msgstr ""
4683
3760
 
4684
 
#: bzrlib/builtins.py:6122
 
3761
#: bzrlib/builtins.py:6103
4685
3762
msgid "Location fo the repository."
4686
 
msgstr "Umístění úložiště."
 
3763
msgstr ""
4687
3764
 
4688
 
#: bzrlib/builtins.py:6124
 
3765
#: bzrlib/builtins.py:6105
4689
3766
msgid ""
4690
3767
"Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)."
4691
3768
msgstr ""
4692
 
"Znovu nastavit tak, aby byla samostatná větev (tj. přestat používat sdílené "
4693
 
"úložiště)."
4694
3769
 
4695
 
#: bzrlib/builtins.py:6126
 
3770
#: bzrlib/builtins.py:6107
4696
3771
msgid "Reconfigure to use a shared repository."
4697
 
msgstr "Znovu nastavit tak, aby bylo sdílené úložiště používáno."
 
3772
msgstr ""
4698
3773
 
4699
 
#: bzrlib/builtins.py:6130
 
3774
#: bzrlib/builtins.py:6111
4700
3775
msgid "Trees in Repository"
4701
 
msgstr "Stromy v úložišti"
 
3776
msgstr ""
4702
3777
 
4703
 
#: bzrlib/builtins.py:6131
 
3778
#: bzrlib/builtins.py:6112
4704
3779
msgid "Whether new branches in the repository have trees."
4705
 
msgstr "Zdali nové větve v úložišti mají stromy."
 
3780
msgstr ""
4706
3781
 
4707
 
#: bzrlib/builtins.py:6133
 
3782
#: bzrlib/builtins.py:6114
4708
3783
msgid ""
4709
3784
"Reconfigure repository to create working trees on branches by default."
4710
3785
msgstr ""
4711
 
"Znovu nastavit úložiště tak, aby standardně vytvořit pracovní stromy ve "
4712
 
"větvích."
4713
3786
 
4714
 
#: bzrlib/builtins.py:6135
 
3787
#: bzrlib/builtins.py:6116
4715
3788
msgid ""
4716
3789
"Reconfigure repository to not create working trees on branches by default."
4717
3790
msgstr ""
4718
 
"Znovu nastavit úložiště tak, aby standardně nevytvářel pracovní stromy ve "
4719
 
"větvích."
4720
3791
 
4721
 
#: bzrlib/builtins.py:6138
 
3792
#: bzrlib/builtins.py:6119
4722
3793
msgid "Branch to bind checkout to."
4723
 
msgstr "Větev s kterou svázat získání."
 
3794
msgstr ""
4724
3795
 
4725
 
#: bzrlib/builtins.py:6140
 
3796
#: bzrlib/builtins.py:6121
4726
3797
msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost."
4727
 
msgstr "Provést znovu nastavení, i když místní změny budou ztraceny."
 
3798
msgstr ""
4728
3799
 
4729
 
#: bzrlib/builtins.py:6143
 
3800
#: bzrlib/builtins.py:6124
4730
3801
msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch."
4731
 
msgstr "Znovu nastavit větev tak, aby byla složena na jiné větvi."
 
3802
msgstr ""
4732
3803
 
4733
 
#: bzrlib/builtins.py:6147
 
3804
#: bzrlib/builtins.py:6128
4734
3805
msgid ""
4735
3806
"Reconfigure a branch to be unstacked.  This may require copying substantial "
4736
3807
"data into it."
4737
3808
msgstr ""
4738
 
"Znovu nastavit větev tak, aby byla nesložena. Toto může vyžadovat kopírování "
4739
 
"velkého množství dat do větve."
4740
3809
 
4741
 
#: bzrlib/builtins.py:6157
 
3810
#: bzrlib/builtins.py:6138
4742
3811
msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked"
4743
 
msgstr "Nelze použít --stacked-on a --unstacked najednou"
 
3812
msgstr ""
4744
3813
 
4745
 
#: bzrlib/builtins.py:6171
 
3814
#: bzrlib/builtins.py:6152
4746
3815
msgid "No target configuration specified"
4747
 
msgstr "Nezadáno žádné cílové nastavení"
 
3816
msgstr ""
4748
3817
 
4749
 
#: bzrlib/builtins.py:6206
 
3818
#: bzrlib/builtins.py:6187
4750
3819
msgid "Set the branch of a checkout and update."
4751
 
msgstr "Nastavit větev pro získání a aktualizovat."
 
3820
msgstr ""
4752
3821
 
4753
 
#: bzrlib/builtins.py:6208
 
3822
#: bzrlib/builtins.py:6189
4754
3823
msgid ""
4755
3824
"For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n"
4756
3825
"For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n"
4757
3826
"versus the current bound branch, then it makes the local branch a mirror\n"
4758
3827
"of the new location and binds to it."
4759
3828
msgstr ""
4760
 
"Pro odlehčená získání toto změní větev, na kterou je odkazováno.\n"
4761
 
"Pro těžká získání toto zkontroluje, za neexistují místní odevzdání\n"
4762
 
"proti současné svázané větvi, pak z místní větve udělá odraz\n"
4763
 
"nového umístění a sváže ji k němu."
4764
3829
 
4765
 
#: bzrlib/builtins.py:6213
 
3830
#: bzrlib/builtins.py:6194
4766
3831
msgid ""
4767
3832
"In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n"
4768
3833
"are merged. The user can commit or revert these as they desire."
4769
3834
msgstr ""
4770
 
"V obou případech je praocvní strom aktualizován a neodevzdané změny\n"
4771
 
"jsou sloučeny. Uživatel může toto odevzdat nebo vrátit  jak se mu zlíbí."
4772
3835
 
4773
 
#: bzrlib/builtins.py:6216
 
3836
#: bzrlib/builtins.py:6197
4774
3837
msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch."
4775
3838
msgstr ""
4776
 
"Nevyřízená sloučení potřebují být odevzdána nebo vrácena před použitím "
4777
 
"přepnutí."
4778
3839
 
4779
 
#: bzrlib/builtins.py:6218
 
3840
#: bzrlib/builtins.py:6199
4780
3841
msgid ""
4781
3842
"The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n"
4782
3843
"directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n"
4783
3844
"checkout of /path/to/branch, specifying 'newbranch' will find a branch at\n"
4784
3845
"/path/to/newbranch."
4785
3846
msgstr ""
4786
 
"Cesta k větvi pro přepnutí může být zadána v souvislosti s jejím nadřazeným\n"
4787
 
"adresářem současné větve. Například, pokud jste nyní v získání\n"
4788
 
"/cesta/k/větvi, zadáním 'novávětev' najde větev v /cesta/k/novévětvi."
4789
3847
 
4790
 
#: bzrlib/builtins.py:6223
 
3848
#: bzrlib/builtins.py:6204
4791
3849
msgid ""
4792
3850
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
4793
3851
"locally, in which case switching will update the local nickname to be\n"
4794
3852
"that of the master."
4795
3853
msgstr ""
4796
 
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není nastavena\n"
4797
 
"místně, v takovém případě přepnutí aktualizuje místní přezdívku na\n"
4798
 
"tu z hlavní větve."
4799
3854
 
4800
 
#: bzrlib/builtins.py:6231
 
3855
#: bzrlib/builtins.py:6212
4801
3856
msgid "Switch even if local commits will be lost."
4802
 
msgstr "Přepnout i když budou ztracena místní odevzdání."
 
3857
msgstr ""
4803
3858
 
4804
 
#: bzrlib/builtins.py:6234
 
3859
#: bzrlib/builtins.py:6215
4805
3860
msgid "Create the target branch from this one before switching to it."
4806
 
msgstr "Vytvořit cílovou větev z této před přepnutím na ni."
 
3861
msgstr ""
4807
3862
 
4808
 
#: bzrlib/builtins.py:6248
 
3863
#: bzrlib/builtins.py:6229
4809
3864
msgid "You must supply either a revision or a location"
4810
 
msgstr "Musíte zadat buď revizi nebo umístění"
 
3865
msgstr ""
4811
3866
 
4812
 
#: bzrlib/builtins.py:6261
 
3867
#: bzrlib/builtins.py:6242
4813
3868
msgid "cannot create branch without source branch"
4814
 
msgstr "nelze vytvořit větev bez zdrojové větve"
 
3869
msgstr ""
4815
3870
 
4816
 
#: bzrlib/builtins.py:6286
 
3871
#: bzrlib/builtins.py:6262
4817
3872
msgid "Manage filtered views."
4818
 
msgstr "Spravovat filtrovaná zobrazení."
 
3873
msgstr ""
4819
3874
 
4820
 
#: bzrlib/builtins.py:6288
 
3875
#: bzrlib/builtins.py:6264
4821
3876
msgid ""
4822
3877
"Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n"
4823
3878
"a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n"
4826
3881
"An explicit list of files can still be given but those files\n"
4827
3882
"must be within the current view."
4828
3883
msgstr ""
4829
 
"Zobrazení poskytují masku pro strom, aby se uživatelé mohli\n"
4830
 
"soustředit na podmnožinu stromu, když pracují. Po vytvoření\n"
4831
 
"zobrazení příkazy podporující seznam souborů - status, diff,\n"
4832
 
"commit, atd. - tento seznam souborů pokaždé dostávají.\n"
4833
 
"Výslovný seznam souborů může být zadán, ale tyto soubory\n"
4834
 
"musí být uvnitř současného zobrazení."
4835
3884
 
4836
 
#: bzrlib/builtins.py:6295
 
3885
#: bzrlib/builtins.py:6271
4837
3886
msgid ""
4838
3887
"In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n"
4839
3888
"a selected change and is deleted once that change is committed.\n"
4840
3889
"At other times, you may wish to create one or more named views\n"
4841
3890
"and switch between them."
4842
3891
msgstr ""
4843
 
"Ve většině případů má zobrazení krátkou životnost: je vytvořeno\n"
4844
 
"k provedení vybrané změny a je smazáno jakmile je změna odevzdána.\n"
4845
 
"Jindy můžete chtít vytvořit jeden nebo více pojmenovaných\n"
4846
 
"zobrazení a mezi nimi přepínat."
4847
3892
 
4848
 
#: bzrlib/builtins.py:6300
 
3893
#: bzrlib/builtins.py:6276
4849
3894
msgid ""
4850
3895
"To disable the current view without deleting it, you can switch to\n"
4851
3896
"the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n"
4852
3897
"to see the whole tree for an operation or two (e.g. merge) but\n"
4853
3898
"want to switch back to your view after that."
4854
3899
msgstr ""
4855
 
"Pro zakázání současného zobrazení, aniž by byl smazáno můžete\n"
4856
 
"přepnout do pseudo zobrazení  ``off``. To může být užitečné,\n"
4857
 
"když potřebujete vidět celý strom pro pár operací (např.\n"
4858
 
"sloučení), ale pak chcete přepnout zpět na Vaše zobrazení."
4859
3900
 
4860
 
#: bzrlib/builtins.py:6305
 
3901
#: bzrlib/builtins.py:6281
4861
3902
msgid ""
4862
3903
":Examples:\n"
4863
3904
"  To define the current view::"
4864
3905
msgstr ""
4865
 
":Příklady:\n"
4866
 
"  Pro určení současného zobrazení::"
4867
3906
 
4868
 
#: bzrlib/builtins.py:6308
 
3907
#: bzrlib/builtins.py:6284
4869
3908
msgid "    bzr view file1 dir1 ..."
4870
 
msgstr "    bzr view soubor1 adresář1 ..."
 
3909
msgstr ""
4871
3910
 
4872
 
#: bzrlib/builtins.py:6310
 
3911
#: bzrlib/builtins.py:6286
4873
3912
msgid "  To list the current view::"
4874
 
msgstr "  Pro vypsání současného zobrazení::"
 
3913
msgstr ""
4875
3914
 
4876
 
#: bzrlib/builtins.py:6312
 
3915
#: bzrlib/builtins.py:6288
4877
3916
msgid "    bzr view"
4878
 
msgstr "    bzr view"
 
3917
msgstr ""
4879
3918
 
4880
 
#: bzrlib/builtins.py:6314
 
3919
#: bzrlib/builtins.py:6290
4881
3920
msgid "  To delete the current view::"
4882
 
msgstr "  Pro smazání současného zobrazení::"
 
3921
msgstr ""
4883
3922
 
4884
 
#: bzrlib/builtins.py:6316
 
3923
#: bzrlib/builtins.py:6292
4885
3924
msgid "    bzr view --delete"
4886
 
msgstr "    bzr view --delete"
 
3925
msgstr ""
4887
3926
 
4888
 
#: bzrlib/builtins.py:6318
 
3927
#: bzrlib/builtins.py:6294
4889
3928
msgid "  To disable the current view without deleting it::"
4890
 
msgstr "  Pro zakázání současného zobrazení bez smazání::"
 
3929
msgstr ""
4891
3930
 
4892
 
#: bzrlib/builtins.py:6320
 
3931
#: bzrlib/builtins.py:6296
4893
3932
msgid "    bzr view --switch off"
4894
 
msgstr "    bzr view --switch off"
 
3933
msgstr ""
4895
3934
 
4896
 
#: bzrlib/builtins.py:6322
 
3935
#: bzrlib/builtins.py:6298
4897
3936
msgid "  To define a named view and switch to it::"
4898
 
msgstr "  Pro určení pojmenovaného zobrazení a přepnutí na něj::"
 
3937
msgstr ""
4899
3938
 
4900
 
#: bzrlib/builtins.py:6324
 
3939
#: bzrlib/builtins.py:6300
4901
3940
msgid "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
4902
 
msgstr "    bzr view --name název-zobrazení soubor1 adresář1 ..."
 
3941
msgstr ""
4903
3942
 
4904
 
#: bzrlib/builtins.py:6326
 
3943
#: bzrlib/builtins.py:6302
4905
3944
msgid "  To list a named view::"
4906
 
msgstr "  Pro vypsání pojmenovaného zobrazení::"
 
3945
msgstr ""
4907
3946
 
4908
 
#: bzrlib/builtins.py:6328
 
3947
#: bzrlib/builtins.py:6304
4909
3948
msgid "    bzr view --name view-name"
4910
 
msgstr "    bzr view --name název-zobrazení"
 
3949
msgstr ""
4911
3950
 
4912
 
#: bzrlib/builtins.py:6330
 
3951
#: bzrlib/builtins.py:6306
4913
3952
msgid "  To delete a named view::"
4914
 
msgstr "  Pro smazání pojmenovaného zobrazení::"
 
3953
msgstr ""
4915
3954
 
4916
 
#: bzrlib/builtins.py:6332
 
3955
#: bzrlib/builtins.py:6308
4917
3956
msgid "    bzr view --name view-name --delete"
4918
 
msgstr "    bzr view --name název-zobrazení --delete"
 
3957
msgstr ""
4919
3958
 
4920
 
#: bzrlib/builtins.py:6334
 
3959
#: bzrlib/builtins.py:6310
4921
3960
msgid "  To switch to a named view::"
4922
 
msgstr "  Pro přepnutí na pojmenované zobrazení::"
 
3961
msgstr ""
4923
3962
 
4924
 
#: bzrlib/builtins.py:6336
 
3963
#: bzrlib/builtins.py:6312
4925
3964
msgid "    bzr view --switch view-name"
4926
 
msgstr "    bzr view --switch název-zobrazení"
 
3965
msgstr ""
4927
3966
 
4928
 
#: bzrlib/builtins.py:6338
 
3967
#: bzrlib/builtins.py:6314
4929
3968
msgid "  To list all views defined::"
4930
 
msgstr "  Pro vypsání všech určených zobrazení::"
 
3969
msgstr ""
4931
3970
 
4932
 
#: bzrlib/builtins.py:6340
 
3971
#: bzrlib/builtins.py:6316
4933
3972
msgid "    bzr view --all"
4934
 
msgstr "    bzr view --all"
 
3973
msgstr ""
4935
3974
 
4936
 
#: bzrlib/builtins.py:6342
 
3975
#: bzrlib/builtins.py:6318
4937
3976
msgid "  To delete all views::"
4938
 
msgstr "  Pro smazání všech zobrazení::"
 
3977
msgstr ""
4939
3978
 
4940
 
#: bzrlib/builtins.py:6344
 
3979
#: bzrlib/builtins.py:6320
4941
3980
msgid "    bzr view --delete --all"
4942
 
msgstr "    bzr view --delete --all"
 
3981
msgstr ""
4943
3982
 
4944
 
#: bzrlib/builtins.py:6351
 
3983
#: bzrlib/builtins.py:6327
4945
3984
msgid "Apply list or delete action to all views."
4946
 
msgstr "Použít seznam nebo činnost smazání na všechna zobrazení."
 
3985
msgstr ""
4947
3986
 
4948
 
#: bzrlib/builtins.py:6354
 
3987
#: bzrlib/builtins.py:6330
4949
3988
msgid "Delete the view."
4950
 
msgstr "Smazat toto zobrazení."
 
3989
msgstr ""
4951
3990
 
4952
 
#: bzrlib/builtins.py:6357
 
3991
#: bzrlib/builtins.py:6333
4953
3992
msgid "Name of the view to define, list or delete."
4954
 
msgstr "Název zobrazení k určení, vypsání nebo smazání."
 
3993
msgstr ""
4955
3994
 
4956
 
#: bzrlib/builtins.py:6361
 
3995
#: bzrlib/builtins.py:6337
4957
3996
msgid "Name of the view to switch to."
4958
 
msgstr "Název zobrazení na který přepnout."
 
3997
msgstr ""
4959
3998
 
4960
 
#: bzrlib/builtins.py:6380
 
3999
#: bzrlib/builtins.py:6356
4961
4000
msgid "Both --delete and a file list specified"
4962
 
msgstr "Je zadáno --delete i seznam souborů"
 
4001
msgstr ""
4963
4002
 
4964
 
#: bzrlib/builtins.py:6383
 
4003
#: bzrlib/builtins.py:6359
4965
4004
msgid "Both --delete and --switch specified"
4966
 
msgstr "Je zadáno jak --delete tak --switch"
 
4005
msgstr ""
4967
4006
 
4968
 
#: bzrlib/builtins.py:6386
 
4007
#: bzrlib/builtins.py:6362
4969
4008
msgid "Deleted all views.\n"
4970
 
msgstr "Všechna zobrazení smazána.\n"
 
4009
msgstr ""
4971
4010
 
4972
 
#: bzrlib/builtins.py:6388
 
4011
#: bzrlib/builtins.py:6364
4973
4012
msgid "No current view to delete"
4974
 
msgstr "Žádné současné zobrazení pro smazání"
 
4013
msgstr ""
4975
4014
 
4976
 
#: bzrlib/builtins.py:6391
 
4015
#: bzrlib/builtins.py:6367
4977
4016
#, python-format
4978
4017
msgid "Deleted '%s' view.\n"
4979
 
msgstr "Zobrazení '%s' smazáno.\n"
 
4018
msgstr ""
4980
4019
 
4981
 
#: bzrlib/builtins.py:6395
 
4020
#: bzrlib/builtins.py:6371
4982
4021
msgid "Both --switch and a file list specified"
4983
 
msgstr "Je zadáno --switch i seznam souborů"
 
4022
msgstr ""
4984
4023
 
4985
 
#: bzrlib/builtins.py:6398
 
4024
#: bzrlib/builtins.py:6374
4986
4025
msgid "Both --switch and --all specified"
4987
 
msgstr "Je zadáno jak --switch tak --all"
 
4026
msgstr ""
4988
4027
 
4989
 
#: bzrlib/builtins.py:6401
 
4028
#: bzrlib/builtins.py:6377
4990
4029
msgid "No current view to disable"
4991
 
msgstr "Žádné současné zobrazení pro zakázání"
 
4030
msgstr ""
4992
4031
 
4993
 
#: bzrlib/builtins.py:6403
 
4032
#: bzrlib/builtins.py:6379
4994
4033
#, python-format
4995
4034
msgid "Disabled '%s' view.\n"
4996
 
msgstr "Zobrazení '%s' zakázáno.\n"
 
4035
msgstr ""
4997
4036
 
4998
 
#: bzrlib/builtins.py:6407 bzrlib/builtins.py:6429
 
4037
#: bzrlib/builtins.py:6383 bzrlib/builtins.py:6405
4999
4038
msgid "Using '{0}' view: {1}\n"
5000
 
msgstr "Je používáno zobrazení '{0}': {1}\n"
 
4039
msgstr ""
5001
4040
 
5002
 
#: bzrlib/builtins.py:6410
 
4041
#: bzrlib/builtins.py:6386
5003
4042
msgid "Views defined:\n"
5004
 
msgstr "Určená zobrazení:\n"
 
4043
msgstr ""
5005
4044
 
5006
 
#: bzrlib/builtins.py:6419
 
4045
#: bzrlib/builtins.py:6395
5007
4046
msgid "No views defined.\n"
5008
 
msgstr "Žádná zobrazení neurčena.\n"
 
4047
msgstr ""
5009
4048
 
5010
 
#: bzrlib/builtins.py:6426
 
4049
#: bzrlib/builtins.py:6402
5011
4050
msgid "Cannot change the 'off' pseudo view"
5012
 
msgstr "Nelze změnit pseudo zobrazení 'off'"
 
4051
msgstr ""
5013
4052
 
5014
 
#: bzrlib/builtins.py:6434
 
4053
#: bzrlib/builtins.py:6410
5015
4054
msgid "No current view.\n"
5016
 
msgstr "Žádné současné zobrazení.\n"
 
4055
msgstr ""
5017
4056
 
5018
 
#: bzrlib/builtins.py:6437
 
4057
#: bzrlib/builtins.py:6413
5019
4058
msgid "'{0}' view is: {1}\n"
5020
 
msgstr "Zobrazení '{0}' je: {1}\n"
 
4059
msgstr ""
5021
4060
 
5022
 
#: bzrlib/builtins.py:6457
 
4061
#: bzrlib/builtins.py:6433
5023
4062
msgid "    <no hooks installed>\n"
5024
 
msgstr "    <nenainstalovány žádné háky>\n"
 
4063
msgstr ""
5025
4064
 
5026
 
#: bzrlib/builtins.py:6461
 
4065
#: bzrlib/builtins.py:6437
5027
4066
msgid "Remove a branch."
5028
 
msgstr "Odstranit větev."
 
4067
msgstr ""
5029
4068
 
5030
 
#: bzrlib/builtins.py:6463
 
4069
#: bzrlib/builtins.py:6439
5031
4070
msgid ""
5032
4071
"This will remove the branch from the specified location but \n"
5033
4072
"will keep any working tree or repository in place."
5034
4073
msgstr ""
5035
 
"Toto odstraní větev z určeného umístění, ale \n"
5036
 
"ponechá jakýkoli pracovní strom nebo úložiště\n"
5037
 
"na místě."
5038
4074
 
5039
 
#: bzrlib/builtins.py:6468
 
4075
#: bzrlib/builtins.py:6444
5040
4076
msgid "  Remove the branch at repo/trunk::"
5041
 
msgstr "  Odstraní větev v úložišti/kmeni::"
 
4077
msgstr ""
5042
4078
 
5043
 
#: bzrlib/builtins.py:6470
 
4079
#: bzrlib/builtins.py:6446
5044
4080
msgid "    bzr remove-branch repo/trunk"
5045
 
msgstr "    bzr remove-branch úložiště/kmen"
5046
 
 
5047
 
#: bzrlib/builtins.py:6477
5048
 
msgid "Remove branch even if it is the active branch."
5049
 
msgstr "Odstranit větev, i když je aktivní."
5050
 
 
5051
 
#: bzrlib/builtins.py:6491
5052
 
msgid "Branch is active. Use --force to remove it."
5053
 
msgstr "Větev je aktivní. Použijte --force pro její odstranění."
5054
 
 
5055
 
#: bzrlib/builtins.py:6495
 
4081
msgstr ""
 
4082
 
 
4083
#: bzrlib/builtins.py:6461
5056
4084
msgid "Plaintext diff output."
5057
 
msgstr "Výstup rozdílů jako prostý text."
 
4085
msgstr ""
5058
4086
 
5059
 
#: bzrlib/builtins.py:6496
 
4087
#: bzrlib/builtins.py:6462
5060
4088
msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree."
5061
 
msgstr "Dočasně dát stranou některé změny ze současného stromu."
 
4089
msgstr ""
5062
4090
 
5063
 
#: bzrlib/builtins.py:6498
 
4091
#: bzrlib/builtins.py:6464
5064
4092
msgid ""
5065
4093
"Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n"
5066
4094
"ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n"
5068
4096
"your working tree, and so they aren't propagated along with your branch nor\n"
5069
4097
"will they survive its deletion."
5070
4098
msgstr ""
5071
 
"Shelve Vám umožňuje dočasně dát stranou změny, která jste provedli\n"
5072
 
"\"na regál\". tj. z očí, dokud je později nebude chtít zpátky ze skladu\n"
5073
 
"pomocí příkazu 'unshelve'. Změny jsou ukládány vedle Vašeho\n"
5074
 
"pracovního stromu a proto nejsou šířeny spolu s Vaší větví ani nepřežijí\n"
5075
 
"její smazání."
5076
4099
 
5077
 
#: bzrlib/builtins.py:6504
 
4100
#: bzrlib/builtins.py:6470
5078
4101
msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed."
5079
4102
msgstr ""
5080
 
"Pokud je zadáno shelve --list, budou vypsány předešlé uskladněné změny."
5081
4103
 
5082
 
#: bzrlib/builtins.py:6506
 
4104
#: bzrlib/builtins.py:6472
5083
4105
msgid ""
5084
4106
"Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n"
5085
4107
"been inappropriately mingled.  If you just want to get rid of all changes\n"
5086
4108
"and you don't need to restore them later, use revert.  If you want to\n"
5087
4109
"shelve all text changes at once, use shelve --all."
5088
4110
msgstr ""
5089
 
"Shelve je určen pro pomoc při oddělování několika sad změn, které byly\n"
5090
 
"nevhodně zamíchány. Pokud se chcete prostě zbavit všech změn a\n"
5091
 
"nepotřebujete je později obnovit, použijte zpětné vrácení. Pokud\n"
5092
 
"chcete uskladnit všechny textové změny najednou použijte shelve --all."
5093
4111
 
5094
 
#: bzrlib/builtins.py:6511
 
4112
#: bzrlib/builtins.py:6477
5095
4113
msgid ""
5096
4114
"If filenames are specified, only the changes to those files will be\n"
5097
4115
"shelved. Other files will be left untouched."
5098
4116
msgstr ""
5099
 
"Pokud jsou zadány názvy souborů, pouze jejich změny budou\n"
5100
 
"uskladněny. Jiné soubory zůstanou nedotčeny."
5101
4117
 
5102
 
#: bzrlib/builtins.py:6514
 
4118
#: bzrlib/builtins.py:6480
5103
4119
msgid ""
5104
4120
"If a revision is specified, changes since that revision will be shelved."
5105
 
msgstr "Pokud je zadána revize, budou uskladněny změny od této revize."
 
4121
msgstr ""
5106
4122
 
5107
 
#: bzrlib/builtins.py:6516
 
4123
#: bzrlib/builtins.py:6482
5108
4124
msgid ""
5109
4125
"You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n"
5110
4126
"restore the most recently shelved changes."
5111
4127
msgstr ""
5112
 
"Na regál můžete umístit mnoho položek a standardně 'unshelve'\n"
5113
 
"obnoví poslední uskladněné změny."
5114
4128
 
5115
 
#: bzrlib/builtins.py:6519
 
4129
#: bzrlib/builtins.py:6485
5116
4130
msgid ""
5117
4131
"For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n"
5118
4132
"editor program to decide what the file remaining in the working copy\n"
5119
4133
"should look like.  To do this, add the configuration option"
5120
4134
msgstr ""
5121
 
"Pro složité změny je možné je upravit v samostatném programu\n"
5122
 
"editoru pro rozhodnutí, jak by měl soubor zůstávající v pracovní kopii\n"
5123
 
"vypadat. Pro toto přidejte volbu nastavení"
5124
4135
 
5125
 
#: bzrlib/builtins.py:6523
 
4136
#: bzrlib/builtins.py:6489
5126
4137
msgid "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
5127
 
msgstr "    change_editor = PROGRAM @nová_cesta @stará_cesta"
 
4138
msgstr ""
5128
4139
 
5129
 
#: bzrlib/builtins.py:6525
 
4140
#: bzrlib/builtins.py:6491
5130
4141
msgid ""
5131
4142
"where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n"
5132
4143
"file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n"
5134
4145
"contents of the file in the working tree.\n"
5135
4146
"    "
5136
4147
msgstr ""
5137
 
"kde @nová_cesta je nahrazena cestou nové verze souboru a \n"
5138
 
"@stará_cesta je nahrazena cestou staré verze souboru.\n"
5139
 
"PROGRAM by měl nový soubor uložit spolu s vyžádanými \n"
5140
 
"obsahy souboru v pracovním stromem.\n"
5141
 
"    "
5142
4148
 
5143
 
#: bzrlib/builtins.py:6537
 
4149
#: bzrlib/builtins.py:6503
5144
4150
msgid "Shelve all changes."
5145
 
msgstr "Uskladnit všechny změny."
 
4151
msgstr ""
5146
4152
 
5147
 
#: bzrlib/builtins.py:6539
 
4153
#: bzrlib/builtins.py:6505
5148
4154
msgid "Method to use for writing diffs."
5149
 
msgstr "Metoda použitá pro zápis rozdílů."
 
4155
msgstr ""
5150
4156
 
5151
 
#: bzrlib/builtins.py:6539
 
4157
#: bzrlib/builtins.py:6505
5152
4158
msgid "writer"
5153
 
msgstr "zapisovatel"
 
4159
msgstr ""
5154
4160
 
5155
 
#: bzrlib/builtins.py:6543
 
4161
#: bzrlib/builtins.py:6509
5156
4162
msgid "List shelved changes."
5157
 
msgstr "Vypsat uskladněné změny."
 
4163
msgstr ""
5158
4164
 
5159
 
#: bzrlib/builtins.py:6545
 
4165
#: bzrlib/builtins.py:6511
5160
4166
msgid "Destroy removed changes instead of shelving them."
5161
 
msgstr "Zničit odstraněné změny místo jejich uskladnění."
 
4167
msgstr ""
5162
4168
 
5163
 
#: bzrlib/builtins.py:6574
 
4169
#: bzrlib/builtins.py:6540
5164
4170
msgid "No shelved changes."
5165
 
msgstr "Žádné uskladněné změny."
 
4171
msgstr ""
5166
4172
 
5167
 
#: bzrlib/builtins.py:6585
 
4173
#: bzrlib/builtins.py:6551
5168
4174
msgid "Restore shelved changes."
5169
 
msgstr "Obnovit uskladněné změny."
 
4175
msgstr ""
5170
4176
 
5171
 
#: bzrlib/builtins.py:6587
 
4177
#: bzrlib/builtins.py:6553
5172
4178
msgid ""
5173
4179
"By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n"
5174
4180
"specify a shelf by id those changes will be restored instead.  This works\n"
5175
4181
"best when the changes don't depend on each other."
5176
4182
msgstr ""
5177
 
"Standardně jsou obnoveny poslední uložené změny. Nicméně, pokud zadáte\n"
5178
 
"regál podle id budou místo toho obnoveny tyto změny. Toto nejlépe\n"
5179
 
"funguje, když změny na sobě nezávisejí."
5180
4183
 
5181
 
#: bzrlib/builtins.py:6596
 
4184
#: bzrlib/builtins.py:6562
5182
4185
msgid "The action to perform."
5183
 
msgstr "Činnost k provedení."
 
4186
msgstr ""
5184
4187
 
5185
 
#: bzrlib/builtins.py:6596 bzrlib/conflicts.py:694
 
4188
#: bzrlib/builtins.py:6562 bzrlib/conflicts.py:694
5186
4189
msgid "action"
5187
 
msgstr "činnost"
 
4190
msgstr ""
5188
4191
 
5189
 
#: bzrlib/builtins.py:6598
 
4192
#: bzrlib/builtins.py:6564
5190
4193
msgid "Apply changes and remove from the shelf."
5191
 
msgstr "Použít změny a odstranit je z regálu."
 
4194
msgstr ""
5192
4195
 
5193
 
#: bzrlib/builtins.py:6599
 
4196
#: bzrlib/builtins.py:6565
5194
4197
msgid "Show changes, but do not apply or remove them."
5195
 
msgstr "Zobrazit změny, ale nepoužívat či neodstraňovat je."
 
4198
msgstr ""
5196
4199
 
5197
 
#: bzrlib/builtins.py:6600
 
4200
#: bzrlib/builtins.py:6566
5198
4201
msgid ""
5199
4202
"Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from "
5200
4203
"unshelving."
5201
4204
msgstr ""
5202
 
"Místo vyjmutí změn z regálu, zobrazit rozdíl, který by byl výsledkem této "
5203
 
"operace."
5204
4205
 
5205
 
#: bzrlib/builtins.py:6602
 
4206
#: bzrlib/builtins.py:6568
5206
4207
msgid "Delete changes without applying them."
5207
 
msgstr "Smazat změny aniž by byly použity."
 
4208
msgstr ""
5208
4209
 
5209
 
#: bzrlib/builtins.py:6603
 
4210
#: bzrlib/builtins.py:6569
5210
4211
msgid "Apply changes but don't delete them."
5211
 
msgstr "Použít změny ale nemazat je."
 
4212
msgstr ""
5212
4213
 
5213
 
#: bzrlib/builtins.py:6618
 
4214
#: bzrlib/builtins.py:6584
5214
4215
msgid "Remove unwanted files from working tree."
5215
 
msgstr "Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu."
 
4216
msgstr ""
5216
4217
 
5217
 
#: bzrlib/builtins.py:6620
 
4218
#: bzrlib/builtins.py:6586
5218
4219
msgid ""
5219
4220
"By default, only unknown files, not ignored files, are deleted.  Versioned\n"
5220
4221
"files are never deleted."
5221
4222
msgstr ""
5222
 
"Standardně jsou smazány pouze neznáme soubory, ignorované ne. Soubory\n"
5223
 
"s verzí nikdy nejsou smazány."
5224
4223
 
5225
 
#: bzrlib/builtins.py:6623
 
4224
#: bzrlib/builtins.py:6589
5226
4225
msgid ""
5227
4226
"Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n"
5228
4227
"normal operations and selftests.  (The value of these files decreases with\n"
5229
4228
"time.)"
5230
4229
msgstr ""
5231
 
"Další třídou je 'detritus', která zahrnuje soubory vydávané bzr během\n"
5232
 
"normálních operacích a vlastních testů. (Hodnota těchto souborů se\n"
5233
 
"s časem snižuje.)"
5234
4230
 
5235
 
#: bzrlib/builtins.py:6627
 
4231
#: bzrlib/builtins.py:6593
5236
4232
msgid ""
5237
4233
"If no options are specified, unknown files are deleted.  Otherwise, option\n"
5238
4234
"flags are respected, and may be combined."
5239
4235
msgstr ""
5240
 
"Pokud nejsou zadány žádné volby, jsou smazány neznáme soubory. Jinak \n"
5241
 
"jsou respektovány příznaky voleb a mohou být kombinovány."
5242
4236
 
5243
 
#: bzrlib/builtins.py:6630
 
4237
#: bzrlib/builtins.py:6596
5244
4238
msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run."
5245
 
msgstr "Pro kontrolu toho, co clean-tree udělá, použijte --dry-run."
 
4239
msgstr ""
5246
4240
 
5247
 
#: bzrlib/builtins.py:6633
 
4241
#: bzrlib/builtins.py:6599
5248
4242
msgid "Delete all ignored files."
5249
 
msgstr "Smazat všechny ignorované soubory."
 
4243
msgstr ""
5250
4244
 
5251
 
#: bzrlib/builtins.py:6634
 
4245
#: bzrlib/builtins.py:6600
5252
4246
msgid ""
5253
4247
"Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs."
5254
4248
msgstr ""
5255
 
"Smazat konfliktní soubory, zálohy sloučení a zpětného vrácení a složky "
5256
 
"nepovedených vlastních testů."
5257
4249
 
5258
 
#: bzrlib/builtins.py:6637
 
4250
#: bzrlib/builtins.py:6603
5259
4251
msgid "Delete files unknown to bzr (default)."
5260
 
msgstr "Smazat soubory, které bzr nezná (výchozí)."
 
4252
msgstr ""
5261
4253
 
5262
 
#: bzrlib/builtins.py:6638
 
4254
#: bzrlib/builtins.py:6604
5263
4255
msgid "Show files to delete instead of deleting them."
5264
 
msgstr "Zobrazit soubory ke smazání místo jejich mazání."
 
4256
msgstr ""
5265
4257
 
5266
 
#: bzrlib/builtins.py:6640
 
4258
#: bzrlib/builtins.py:6606
5267
4259
msgid "Do not prompt before deleting."
5268
 
msgstr "Před smazáním se neptat."
 
4260
msgstr ""
5269
4261
 
5270
4262
#: bzrlib/bundle/__init__.py:59
5271
4263
msgid "A directory cannot be a bundle"
5272
 
msgstr "Adresář nemůže být balík"
 
4264
msgstr ""
5273
4265
 
5274
4266
#: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40
5275
4267
msgid "Install revisions"
5276
 
msgstr "Nainstalovat revize"
 
4268
msgstr ""
5277
4269
 
5278
4270
#: bzrlib/bundle/commands.py:64
5279
4271
msgid "--verbose requires a merge directive"
5280
 
msgstr "--verbose vyžaduje příkaz sloučení"
 
4272
msgstr ""
5281
4273
 
5282
4274
#: bzrlib/bundle/commands.py:67
5283
4275
msgid "Bundle format not supported"
5284
 
msgstr "Formát balíku není podporován"
 
4276
msgstr ""
5285
4277
 
5286
4278
#: bzrlib/bundle/commands.py:77
5287
4279
msgid "Records\n"
5288
 
msgstr "Protokoly\n"
 
4280
msgstr ""
5289
4281
 
5290
4282
#: bzrlib/bundle/commands.py:81
5291
4283
msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n"
5292
 
msgstr "{0}: {1} ({2} vícenadřazený)\n"
 
4284
msgstr ""
5293
4285
 
5294
4286
#: bzrlib/bundle/commands.py:83
5295
4287
#, python-format
5296
4288
msgid "unique files: %d\n"
5297
 
msgstr "jedinečné soubory: %d\n"
 
4289
msgstr ""
5298
4290
 
5299
4291
#: bzrlib/bundle/commands.py:92
5300
4292
msgid "Revisions\n"
5301
 
msgstr "Revize\n"
 
4293
msgstr ""
5302
4294
 
5303
4295
#: bzrlib/bundle/commands.py:93
5304
4296
#, python-format
5305
4297
msgid "nicks: %s\n"
5306
 
msgstr "přezdívky: %s\n"
 
4298
msgstr ""
5307
4299
 
5308
4300
#: bzrlib/bundle/commands.py:95
5309
4301
#, python-format
5311
4303
"committers: \n"
5312
4304
"%s\n"
5313
4305
msgstr ""
5314
 
"odevzdávající: \n"
5315
 
"%s\n"
5316
4306
 
5317
4307
#: bzrlib/bundle/commands.py:103
5318
4308
msgid "Decoded contents\n"
5319
 
msgstr "Dešifrované obsahy\n"
 
4309
msgstr ""
5320
4310
 
5321
4311
#: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327
5322
4312
#, python-format
5323
4313
msgid "Bundling %d revision."
5324
4314
msgid_plural "Bundling %d revisions."
5325
 
msgstr[0] "Sbalování %d revize."
5326
 
msgstr[1] "Sbalování %d revizí."
5327
 
msgstr[2] "Sbalování %d revizí."
 
4315
msgstr[0] ""
 
4316
msgstr[1] ""
5328
4317
 
5329
 
#: bzrlib/bzrdir.py:487
 
4318
#: bzrlib/bzrdir.py:490
5330
4319
msgid ""
5331
4320
"making backup of {0}\n"
5332
4321
"  to {1}"
5333
4322
msgstr ""
5334
 
"vytváření zálohy {0}\n"
5335
 
"  do {1}"
5336
4323
 
5337
 
#: bzrlib/bzrdir.py:510
 
4324
#: bzrlib/bzrdir.py:513
5338
4325
msgid "renamed {0} to {1}"
5339
 
msgstr "{0} přejmenováno na {1}"
 
4326
msgstr ""
5340
4327
 
5341
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1639
 
4328
#: bzrlib/bzrdir.py:1652
5342
4329
#, python-format
5343
4330
msgid ""
5344
4331
"Source repository format does not support stacking, using format:\n"
5345
4332
"  %s"
5346
4333
msgstr ""
5347
 
"Formát zdrojového úložiště nepodporuje skládání, je použit formát:\n"
5348
 
"  %s"
5349
4334
 
5350
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1659
 
4335
#: bzrlib/bzrdir.py:1672
5351
4336
#, python-format
5352
4337
msgid ""
5353
4338
"Source branch format does not support stacking, using format:\n"
5354
4339
"  %s"
5355
4340
msgstr ""
5356
 
"Formát zdrojové větvě nepodporuje skládání, je použit formát:\n"
5357
 
"  %s"
5358
4341
 
5359
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1805
 
4342
#: bzrlib/bzrdir.py:1818
5360
4343
msgid "starting repository conversion"
5361
 
msgstr "převod úložiště spuštěn"
 
4344
msgstr ""
5362
4345
 
5363
 
#: bzrlib/bzrdir.py:2026
 
4346
#: bzrlib/bzrdir.py:2039
5364
4347
msgid "Using default stacking branch {0} at {1}"
5365
 
msgstr "Je použita výchozí větev skládání {0} ve {1}"
 
4348
msgstr ""
5366
4349
 
5367
4350
#: bzrlib/check.py:108
5368
4351
msgid "check"
5369
 
msgstr "kontrola"
 
4352
msgstr ""
5370
4353
 
5371
4354
#: bzrlib/check.py:110
5372
4355
msgid "checking revisions"
5373
 
msgstr "kontrola revizí"
 
4356
msgstr ""
5374
4357
 
5375
4358
#: bzrlib/check.py:112
5376
4359
msgid "checking commit contents"
5377
 
msgstr "kontrola obsahu odevzdání"
 
4360
msgstr ""
5378
4361
 
5379
4362
#: bzrlib/check.py:114
5380
4363
msgid "checking file graphs"
5381
 
msgstr "kontrola grafů souborů"
 
4364
msgstr ""
5382
4365
 
5383
4366
#: bzrlib/check.py:118
5384
4367
msgid "checking branches and trees"
5385
 
msgstr "kontrola větví a stromů"
 
4368
msgstr ""
5386
4369
 
5387
4370
#: bzrlib/check.py:205
5388
4371
msgid "checked repository {0} format {1}"
5389
 
msgstr "zkontrolováno úložiště {0} formát {1}"
 
4372
msgstr ""
5390
4373
 
5391
4374
#: bzrlib/check.py:208
5392
4375
#, python-format
5393
4376
msgid "%6d revisions"
5394
 
msgstr "%6d revizí"
 
4377
msgstr ""
5395
4378
 
5396
4379
#: bzrlib/check.py:209
5397
4380
#, python-format
5398
4381
msgid "%6d file-ids"
5399
 
msgstr "%6d id souborů"
 
4382
msgstr ""
5400
4383
 
5401
4384
#: bzrlib/check.py:211
5402
4385
#, python-format
5403
4386
msgid "%6d unreferenced text versions"
5404
 
msgstr "%6d neodkazovaných textových verzí"
 
4387
msgstr ""
5405
4388
 
5406
4389
#: bzrlib/check.py:215
5407
4390
msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}"
5408
 
msgstr "neodkazovaná verze: {{{0}}} ve {1}"
 
4391
msgstr ""
5409
4392
 
5410
4393
#: bzrlib/check.py:218
5411
4394
#, python-format
5412
4395
msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1"
5413
 
msgstr "%6d revizím chybí inventory_sha1"
 
4396
msgstr ""
5414
4397
 
5415
4398
#: bzrlib/check.py:221
5416
4399
#, python-format
5417
4400
msgid "%6d revisions are mentioned but not present"
5418
 
msgstr "%6d revizí je zmíněno ale nejsou přítomny"
 
4401
msgstr ""
5419
4402
 
5420
4403
#: bzrlib/check.py:224
5421
4404
#, python-format
5422
4405
msgid "%6d ghost revisions"
5423
 
msgstr "%6d duchových revizí"
 
4406
msgstr ""
5424
4407
 
5425
4408
#: bzrlib/check.py:229
5426
4409
#, python-format
5427
4410
msgid "%6d revisions missing parents in ancestry"
5428
 
msgstr "%6d revizím chybí nadřazené v původu"
 
4411
msgstr ""
5429
4412
 
5430
4413
#: bzrlib/check.py:233
5431
4414
#, python-format
5432
4415
msgid "      %s should be in the ancestry for:"
5433
 
msgstr "      %s by mělo být v původu pro:"
 
4416
msgstr ""
5434
4417
 
5435
4418
#: bzrlib/check.py:237
5436
4419
#, python-format
5437
4420
msgid "%6d inconsistent parents"
5438
 
msgstr "%6d rozporných nadřazených"
 
4421
msgstr ""
5439
4422
 
5440
4423
#: bzrlib/check.py:241
5441
4424
msgid "      * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}"
5442
 
msgstr "      * {0} verze {1} má nadřazené {2!r} ale měla by mít {3!r}"
 
4425
msgstr ""
5443
4426
 
5444
4427
#: bzrlib/check.py:247
5445
4428
#, python-format
5446
4429
msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index"
5447
 
msgstr "%6d revizí má nesprávné nadřazené v rejstříku revizí"
 
4430
msgstr ""
5448
4431
 
5449
4432
#: bzrlib/check.py:253
5450
4433
msgid "       {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}"
5451
4434
msgstr ""
5452
 
"       {0} má nesprávné nadřazené v rejstříku: {1!r} mělo by být {2!r}"
5453
4435
 
5454
4436
#: bzrlib/check.py:267
5455
4437
msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}"
5456
 
msgstr "Neshoda id vnitřní revize {{{0}}} a id rejstříku revize {{{1}}}"
 
4438
msgstr ""
5457
4439
 
5458
4440
#: bzrlib/check.py:296
5459
4441
msgid ""
5460
4442
"Multiple expected sha1s for {0}. {{{1}}} expects {{{2}}}, {{{3}}} expects "
5461
4443
"{{{4}}}"
5462
4444
msgstr ""
5463
 
"Mnoho očekávaných sha1 pro  {0}. {{{1}}} očekává {{{2}}}, {{{3}}} očekává "
5464
 
"{{{4}}}"
5465
4445
 
5466
4446
#: bzrlib/check.py:354
5467
4447
#, python-format
5468
4448
msgid "Checking branch at '%s'."
5469
 
msgstr "Kontrola větve v '%s'."
 
4449
msgstr ""
5470
4450
 
5471
4451
#: bzrlib/check.py:374
5472
4452
#, python-format
5473
4453
msgid "Checking working tree at '%s'."
5474
 
msgstr "Kontrola pracovního stromu v '%s'."
 
4454
msgstr ""
5475
4455
 
5476
4456
#: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441
5477
4457
msgid "No branch found at specified location."
5478
 
msgstr "V zadaném umístění nenalezena žádná větev."
 
4458
msgstr ""
5479
4459
 
5480
4460
#: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439
5481
4461
msgid "No working tree found at specified location."
5482
 
msgstr "V zadaném umístění nenalezen žádný pracovní strom."
 
4462
msgstr ""
5483
4463
 
5484
4464
#: bzrlib/check.py:432
5485
4465
#, python-format
5486
4466
msgid "Checking repository at '%s'."
5487
 
msgstr "Kontrola úložiště v '%s'"
 
4467
msgstr ""
5488
4468
 
5489
4469
#: bzrlib/check.py:443
5490
4470
msgid "No repository found at specified location."
5491
 
msgstr "V zadaném umístění nenalezeno žádné úložiště."
 
4471
msgstr ""
5492
4472
 
5493
4473
#: bzrlib/clean_tree.py:63
5494
4474
msgid "Nothing to delete."
5495
 
msgstr "Nic ke smazání."
 
4475
msgstr ""
5496
4476
 
5497
4477
#: bzrlib/clean_tree.py:68
5498
4478
msgid "Are you sure you wish to delete these"
5499
 
msgstr "Jste si jisti, že chcete tyto smazat"
 
4479
msgstr ""
5500
4480
 
5501
4481
#: bzrlib/clean_tree.py:70
5502
4482
msgid "Canceled"
5503
 
msgstr "Zrušeno"
 
4483
msgstr ""
5504
4484
 
5505
4485
#: bzrlib/clean_tree.py:107
5506
4486
#, python-format
5507
4487
msgid "unable to remove %s"
5508
 
msgstr "nelze odstranit %s"
 
4488
msgstr ""
5509
4489
 
5510
4490
#: bzrlib/clean_tree.py:111
5511
4491
msgid "deleting paths:"
5512
 
msgstr "mazání cest:"
 
4492
msgstr ""
5513
4493
 
5514
4494
#: bzrlib/clean_tree.py:125
5515
4495
msgid "unable to remove \"{0}\": {1}."
5516
 
msgstr "nelze odstranit \"{0}\": {1}."
 
4496
msgstr ""
5517
4497
 
5518
4498
#: bzrlib/clean_tree.py:130
5519
4499
msgid "No files deleted."
5520
 
msgstr "Nesmazány žádné soubory."
 
4500
msgstr ""
5521
4501
 
5522
4502
#: bzrlib/cmd_version_info.py:47
5523
4503
msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}"
5524
 
msgstr "{0} není známý formát informace o verzi. Podporované typ jsou: {1}"
 
4504
msgstr ""
5525
4505
 
5526
4506
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
5527
4507
msgid "Version info in Custom template-based format."
5528
 
msgstr "Informace o verzi ve formátu na základě vlastní šablony."
 
4508
msgstr ""
5529
4509
 
5530
4510
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
5531
4511
msgid "Version info in Python format."
5532
 
msgstr "Informace o verzi ve formátu Python."
 
4512
msgstr ""
5533
4513
 
5534
4514
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
5535
4515
msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)."
5536
 
msgstr "Informace o verzi ve formátu RIO (prostý text, výchozí)."
 
4516
msgstr ""
5537
4517
 
5538
4518
#: bzrlib/cmd_version_info.py:53
5539
4519
msgid "Show version information about this tree."
5540
 
msgstr "Zobrazit informace o verzi pro tento strom."
 
4520
msgstr ""
5541
4521
 
5542
4522
#: bzrlib/cmd_version_info.py:55
5543
4523
msgid ""
5545
4525
"source code of an application. The output can be in one of the\n"
5546
4526
"supported formats or in a custom format based on a template."
5547
4527
msgstr ""
5548
 
"Tento příkaz můžete použit pro přidání informací o verzi do\n"
5549
 
"zdrojového kódu aplikace. Výstup může být v jednom z\n"
5550
 
"podporovaných formátů nebo ve vlastním na základě šablony."
5551
4528
 
5552
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712
5553
 
#: en/help_topics/configuration.txt:722
 
4529
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:700
 
4530
#: en/help_topics/configuration.txt:710
5554
4531
msgid "For example::"
5555
 
msgstr "Například::"
 
4532
msgstr ""
5556
4533
 
5557
4534
#: bzrlib/cmd_version_info.py:61
5558
4535
msgid ""
5559
4536
"  bzr version-info --custom \\\n"
5560
4537
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
5561
4538
msgstr ""
5562
 
"  bzr version-info --custom \\\n"
5563
 
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Projekt 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
5564
4539
 
5565
4540
#: bzrlib/cmd_version_info.py:64
5566
4541
msgid ""
5567
4542
"will produce a C header file with formatted string containing the\n"
5568
4543
"current revision number. Other supported variables in templates are:"
5569
4544
msgstr ""
5570
 
"vytvoří hlavičkový soubor C s formátovaným řetězcem obsahující\n"
5571
 
"současné číslo revize. Jiné podporované proměnné v šabloně jsou:"
5572
4545
 
5573
4546
#: bzrlib/cmd_version_info.py:67
5574
4547
msgid ""
5580
4553
"  * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n"
5581
4554
"              otherwise 1"
5582
4555
msgstr ""
5583
 
"  * {date} - datum poslední revize\n"
5584
 
"  * {build_date} - dnešní datum\n"
5585
 
"  * {revno} - číslo revize\n"
5586
 
"  * {revision_id} - id revize\n"
5587
 
"  * {branch_nick} - přezdívka větve\n"
5588
 
"  * {clean} - 0 pokud zdrojový strom obsahuje neodevzdané změny,\n"
5589
 
"              jinak 1"
5590
4556
 
5591
4557
#: bzrlib/cmd_version_info.py:77
5592
4558
msgid "Select the output format."
5593
 
msgstr "Vybrat výstupní formát."
 
4559
msgstr ""
5594
4560
 
5595
4561
#: bzrlib/cmd_version_info.py:81
5596
4562
msgid "Include all possible information."
5597
 
msgstr "Zahrnout všechny dostupné informace."
 
4563
msgstr ""
5598
4564
 
5599
4565
#: bzrlib/cmd_version_info.py:82
5600
4566
msgid "Check if tree is clean."
5601
 
msgstr "Zkontrolovat zda je strom čistý."
 
4567
msgstr ""
5602
4568
 
5603
4569
#: bzrlib/cmd_version_info.py:84
5604
4570
msgid "Include the revision-history."
5605
 
msgstr "Zahrnout historii revize."
 
4571
msgstr ""
5606
4572
 
5607
4573
#: bzrlib/cmd_version_info.py:86
5608
4574
msgid "Include the last revision for each file."
5609
 
msgstr "Zahrnout poslední revizi pro každý soubor."
 
4575
msgstr ""
5610
4576
 
5611
4577
#: bzrlib/cmd_version_info.py:87
5612
4578
msgid "Template for the output."
5613
 
msgstr "Šablony pro výstup."
 
4579
msgstr ""
5614
4580
 
5615
4581
#: bzrlib/cmd_version_info.py:101
5616
4582
msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier"
5617
 
msgstr "bzr version-info --revision přebírá právě jeden specifikátor revize"
 
4583
msgstr ""
5618
4584
 
5619
4585
#: bzrlib/commands.py:229
5620
4586
#, python-format
5621
4587
msgid "unknown command \"%s\""
5622
 
msgstr "neznámý příkaz \"%s\""
 
4588
msgstr ""
5623
4589
 
5624
4590
#: bzrlib/commands.py:476
5625
4591
msgid "No help for this command."
5626
 
msgstr "Pro tento příkaz není nápověda."
 
4592
msgstr ""
5627
4593
 
5628
4594
#: bzrlib/commands.py:489
5629
4595
#, python-format
5630
4596
msgid ":Purpose: %s\n"
5631
 
msgstr ":Účel: %s\n"
 
4597
msgstr ""
5632
4598
 
5633
4599
#: bzrlib/commands.py:491
5634
4600
#, python-format
5636
4602
":Usage:\n"
5637
4603
"%s\n"
5638
4604
msgstr ""
5639
 
":Použití:\n"
5640
 
"%s\n"
5641
4605
 
5642
4606
#: bzrlib/commands.py:493
5643
4607
#, python-format
5644
4608
msgid ":Usage:   %s\n"
5645
 
msgstr ":Použití: %s\n"
 
4609
msgstr ""
5646
4610
 
5647
4611
#: bzrlib/commands.py:512
5648
4612
#, python-format
5649
4613
msgid ":Options:%s"
5650
 
msgstr ":Volby:%s"
 
4614
msgstr ""
5651
4615
 
5652
4616
#: bzrlib/commands.py:523
5653
4617
#, python-format
5656
4620
"  %s\n"
5657
4621
"\n"
5658
4622
msgstr ""
5659
 
":Popis:\n"
5660
 
"  %s\n"
5661
 
"\n"
5662
4623
 
5663
4624
#: bzrlib/commands.py:533
5664
4625
#, python-format
5666
4627
"See bzr help %s for more details and examples.\n"
5667
4628
"\n"
5668
4629
msgstr ""
5669
 
"Viz bzr help %s pro další podrobnosti a příkazy.\n"
5670
 
"\n"
5671
4630
 
5672
4631
#: bzrlib/commands.py:538
5673
4632
msgid ":Aliases:  "
5674
 
msgstr ":Zkratky:  "
 
4633
msgstr ""
5675
4634
 
5676
4635
#: bzrlib/commands.py:542
5677
4636
#, python-format
5678
4637
msgid ":From:     plugin \"%s\"\n"
5679
 
msgstr ":Ze: zásuvného modulu \"%s\"\n"
 
4638
msgstr ""
5680
4639
 
5681
4640
#: bzrlib/commands.py:554
5682
4641
msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`"
5683
 
msgstr ":dok:`{0} <{1}-help>`"
 
4642
msgstr ""
5684
4643
 
5685
4644
#: bzrlib/commands.py:558
5686
4645
#, python-format
5687
4646
msgid ":See also: %s"
5688
 
msgstr ":Viz také: %s"
 
4647
msgstr ""
5689
4648
 
5690
 
#: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347
 
4649
#: bzrlib/commands.py:816 bzrlib/gpg.py:324
5691
4650
msgid "Only ASCII permitted in option names"
5692
 
msgstr "V názvech voleb povolen pouze ASCII"
 
4651
msgstr ""
5693
4652
 
5694
 
#: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859
 
4653
#: bzrlib/commands.py:841 bzrlib/commands.py:849
5695
4654
msgid "command {0!r} needs one or more {1}"
5696
 
msgstr "příkaz {0!r} potřebuje jeden nebo více {1}"
 
4655
msgstr ""
5697
4656
 
5698
 
#: bzrlib/commands.py:868
 
4657
#: bzrlib/commands.py:858
5699
4658
msgid "command {0!r} requires argument {1}"
5700
 
msgstr "příkaz {0!r} vyžaduje argument {1}"
 
4659
msgstr ""
5701
4660
 
5702
 
#: bzrlib/commands.py:875
 
4661
#: bzrlib/commands.py:865
5703
4662
msgid "extra argument to command {0}: {1}"
5704
 
msgstr "dodatečný argument pro příkaz {0}: {1}"
 
4663
msgstr ""
5705
4664
 
5706
 
#: bzrlib/commands.py:972
 
4665
#: bzrlib/commands.py:962
5707
4666
#, python-format
5708
4667
msgid "Profile data written to \"%s\"."
5709
 
msgstr "Data profilu zapsána do \"%s\"."
 
4668
msgstr ""
5710
4669
 
5711
4670
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740
5712
4671
msgid "added"
5713
 
msgstr "přidáno"
 
4672
msgstr ""
5714
4673
 
5715
4674
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748
5716
4675
msgid "modified"
5717
 
msgstr "upraveno"
 
4676
msgstr ""
5718
4677
 
5719
4678
#: bzrlib/commit.py:131
5720
4679
#, python-format
5721
4680
msgid "Committing%s"
5722
 
msgstr "Odevzdávání %s"
 
4681
msgstr ""
5723
4682
 
5724
4683
#: bzrlib/commit.py:134
5725
4684
#, python-format
5726
4685
msgid "Committed revision %d."
5727
 
msgstr "Odevzdána revize %d."
 
4686
msgstr ""
5728
4687
 
5729
4688
#: bzrlib/commit.py:143
5730
4689
#, python-format
5731
4690
msgid "deleted %s"
5732
 
msgstr "smazáno %s"
 
4691
msgstr ""
5733
4692
 
5734
4693
#: bzrlib/commit.py:146
5735
4694
#, python-format
5736
4695
msgid "missing %s"
5737
 
msgstr "chybí %s"
 
4696
msgstr ""
5738
4697
 
5739
4698
#: bzrlib/commit.py:511
5740
4699
msgid ""
5741
4700
"Conflicting tags in bound branch:\n"
5742
4701
"{0}"
5743
4702
msgstr ""
5744
 
"Konfliktní značky ve svázané větvi:\n"
5745
 
"{0}"
5746
4703
 
5747
4704
#: bzrlib/commit.py:742
5748
4705
msgid "renamed"
5749
 
msgstr "přejmenováno"
 
4706
msgstr ""
5750
4707
 
5751
 
#: bzrlib/commit.py:976
 
4708
#: bzrlib/commit.py:977
5752
4709
msgid "unchanged"
5753
 
msgstr "nezměněno"
 
4710
msgstr ""
5754
4711
 
5755
 
#: bzrlib/commit.py:998
 
4712
#: bzrlib/commit.py:999
5756
4713
msgid "{0} [{1}] - Stage"
5757
 
msgstr "{0} [{1}] - Fáze"
 
4714
msgstr ""
5758
4715
 
5759
 
#: bzrlib/commit.py:1001
 
4716
#: bzrlib/commit.py:1002
5760
4717
#, python-format
5761
4718
msgid "%s - Stage"
5762
 
msgstr "%s - Fáze"
 
4719
msgstr ""
5763
4720
 
5764
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:34
 
4721
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:36
5765
4722
msgid "Sign all commits by a given committer."
5766
 
msgstr "Podepsat všechny odevzdání zadaným odevzdávajícím."
 
4723
msgstr ""
5767
4724
 
5768
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:36
 
4725
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:38
5769
4726
msgid ""
5770
4727
"If location is not specified the local tree is used.\n"
5771
4728
"If committer is not specified the default committer is used."
5772
4729
msgstr ""
5773
 
"Pokud není zadáno umístění, je použit místní strom.\n"
5774
 
"Pokud není zadán odevzdávající, je použit výchozí."
5775
4730
 
5776
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:39
 
4731
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:41
5777
4732
msgid "This does not sign commits that already have signatures."
5778
 
msgstr "Toto nepodepíše odevzdání, které již podpisy mají."
 
4733
msgstr ""
5779
4734
 
5780
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:47
 
4735
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:49
5781
4736
msgid ""
5782
4737
"Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed."
5783
4738
msgstr ""
5784
 
"Ve skutečnosti nic nepodepisovat, jen vypsat revize, které by byly podepsány."
5785
 
 
5786
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:98
5787
 
#, python-format
5788
 
msgid "Signed %d revision.\n"
5789
 
msgid_plural "Signed %d revisions.\n"
5790
 
msgstr[0] "Podepsána %d revize.\n"
5791
 
msgstr[1] "Podepsány %d revize.\n"
5792
 
msgstr[2] "Podepsáno %d revizí.\n"
5793
4739
 
5794
4740
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:103
5795
4741
msgid "Verify all commit signatures."
5796
 
msgstr "Ověřit všechny podpisy odevzdání."
 
4742
msgstr ""
5797
4743
 
5798
4744
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:105
5799
4745
msgid ""
5800
4746
"Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys."
5801
4747
msgstr ""
5802
 
"Ověří, že všechny odevzdání ve větvi jsou podepsány známými klíči GnuPG."
5803
4748
 
5804
4749
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:110
5805
4750
msgid ""
5806
4751
"Comma separated list of GPG key patterns which are acceptable for "
5807
4752
"verification."
5808
4753
msgstr ""
5809
 
"Čárkou oddělený seznam vzorců klíčů GPG, které jsou přijímány pro ověření."
5810
4754
 
5811
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:148
 
4755
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:147
5812
4756
msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions"
5813
 
msgstr "Nelze ověřit rozsah revizí, mimo jejich historii"
 
4757
msgstr ""
5814
4758
 
5815
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:166
 
4759
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:168
5816
4760
msgid "All commits signed with verifiable keys"
5817
 
msgstr "Všechna odevzdání podepsaná ověřitelnými klíči"
 
4761
msgstr ""
5818
4762
 
5819
 
#: bzrlib/config.py:436
 
4763
#: bzrlib/config.py:475
5820
4764
msgid "Invalid config value for \"{0}\"  value {1!r} is not an SI unit."
5821
4765
msgstr ""
5822
 
"Neplatná hodnota nastavení pro  \"{0}\" hodnota {1!r} není jednotka SI."
5823
4766
 
5824
 
#: bzrlib/config.py:2452
 
4767
#: bzrlib/config.py:2485
5825
4768
msgid "{0} is not an SI unit."
5826
 
msgstr "{0} není jednotka SI."
 
4769
msgstr ""
5827
4770
 
5828
 
#: bzrlib/config.py:2971
 
4771
#: bzrlib/config.py:2949
5829
4772
msgid ""
5830
4773
"Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value "
5831
4774
"will be saved."
5832
4775
msgstr ""
5833
 
"Volba {0} v části {1} z {2} byla změněna z {3} na {4}. Hodnota {5} bude "
5834
 
"uložena."
5835
4776
 
5836
 
#: bzrlib/config.py:3116
 
4777
#: bzrlib/config.py:3093
5837
4778
#, python-format
5838
4779
msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'"
5839
 
msgstr "Neplatné '%s', mělo by mít formu 'název=hodnota'"
 
4780
msgstr ""
5840
4781
 
5841
 
#: bzrlib/config.py:4018
 
4782
#: bzrlib/config.py:3962
5842
4783
msgid "Display, set or remove a configuration option."
5843
 
msgstr "Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení."
 
4784
msgstr ""
5844
4785
 
5845
 
#: bzrlib/config.py:4020
 
4786
#: bzrlib/config.py:3964
5846
4787
msgid "Display the active value for a given option."
5847
 
msgstr "Zobrazit aktivní hodnotu pro zadanou volbu."
 
4788
msgstr ""
5848
4789
 
5849
 
#: bzrlib/config.py:4022
 
4790
#: bzrlib/config.py:3966
5850
4791
msgid ""
5851
4792
"If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n"
5852
4793
"matching options are displayed mentioning their scope. The active value\n"
5853
4794
"that bzr will take into account is the first one displayed for each option."
5854
4795
msgstr ""
5855
 
"Pokud je zadáno -all, je NÁZEV vyhodnocen jako regulární výraz a všechny\n"
5856
 
"shodující se možnosti jsou zobrazeny uvádějící svůj rozsah. Aktivní\n"
5857
 
"hodnota, kterou bzr zohlední je první zobrazená pro každou volbu."
5858
4796
 
5859
 
#: bzrlib/config.py:4026
 
4797
#: bzrlib/config.py:3970
5860
4798
msgid "If no NAME is given, --all .* is implied."
5861
 
msgstr "Pokud není zadán NÁZEV, předpokládá se -all .*."
 
4799
msgstr ""
5862
4800
 
5863
 
#: bzrlib/config.py:4028
 
4801
#: bzrlib/config.py:3972
5864
4802
msgid ""
5865
4803
"Setting a value is achieved by using name=value without spaces. The value\n"
5866
4804
"is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n"
5867
4805
"option again."
5868
4806
msgstr ""
5869
 
"Nastavení hodnoty se provádí použitím název=hodnota bez mezer. Hodnota\n"
5870
 
"je nastavena v nejlépe odpovídajícím rozsahu a může být zkontrolována\n"
5871
 
"opětovným zobrazením volby."
5872
4807
 
5873
 
#: bzrlib/config.py:4040
 
4808
#: bzrlib/config.py:3984
5874
4809
msgid "Reduce the scope to the specified configuration file."
5875
 
msgstr "Omezit rozsah na zadaný soubor s nastavením."
 
4810
msgstr ""
5876
4811
 
5877
 
#: bzrlib/config.py:4044
 
4812
#: bzrlib/config.py:3988
5878
4813
msgid "Display all the defined values for the matching options."
5879
 
msgstr "Zobrazit všechny zadané hodnoty pro shodné volby."
 
4814
msgstr ""
5880
4815
 
5881
 
#: bzrlib/config.py:4046
 
4816
#: bzrlib/config.py:3990
5882
4817
msgid "Remove the option from the configuration file."
5883
 
msgstr "Odstranit volbu ze souboru s nastavením."
 
4818
msgstr ""
5884
4819
 
5885
4820
#: bzrlib/conflicts.py:50
5886
4821
msgid "List files with conflicts."
5887
 
msgstr "Vypsat soubory s konflikty."
 
4822
msgstr ""
5888
4823
 
5889
4824
#: bzrlib/conflicts.py:57
5890
4825
msgid ""
5892
4827
"is supplied, the pathnames of files with text conflicts are listed,\n"
5893
4828
"instead.  (This is useful for editing all files with text conflicts.)"
5894
4829
msgstr ""
5895
 
"Konflikty jsou standardně vypsány jako krátké, pro lidi čitelné zprávy.\n"
5896
 
"Pokud je zadán --text, jsou místo toho vypsány názvy cest souborů s\n"
5897
 
"textovými konflikty. (To je užitečné pr úpravu všech souborů s\n"
5898
 
"textovými konflikty)."
5899
4830
 
5900
4831
#: bzrlib/conflicts.py:61
5901
4832
msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem."
5902
 
msgstr "Až problém opravíte, použijte bzr resolve."
 
4833
msgstr ""
5903
4834
 
5904
4835
#: bzrlib/conflicts.py:66
5905
4836
msgid "List paths of files with text conflicts."
5906
 
msgstr "Vypsat cesty  souborů s textovými konflikty."
 
4837
msgstr ""
5907
4838
 
5908
4839
#: bzrlib/conflicts.py:85
5909
4840
msgid "Marks the conflict as resolved."
5910
 
msgstr "Označit konflikty jako vyřešené."
 
4841
msgstr ""
5911
4842
 
5912
4843
#: bzrlib/conflicts.py:88
5913
4844
msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree."
5914
 
msgstr "Vyřešit konflikt při zachování verze v pracovním stromu."
 
4845
msgstr ""
5915
4846
 
5916
4847
#: bzrlib/conflicts.py:91
5917
4848
msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account."
5918
 
msgstr "Vyřešit konflikt s přihlédnutím na sloučenou verzi."
 
4849
msgstr ""
5919
4850
 
5920
4851
#: bzrlib/conflicts.py:98
5921
4852
msgid "How to resolve the conflict."
5922
 
msgstr "Jak konflikt vyřešit."
 
4853
msgstr ""
5923
4854
 
5924
4855
#: bzrlib/conflicts.py:104
5925
4856
msgid "Mark a conflict as resolved."
5926
 
msgstr "Označit konflikt jako vyřešený."
 
4857
msgstr ""
5927
4858
 
5928
4859
#: bzrlib/conflicts.py:111
5929
4860
msgid ""
5932
4863
"as\n"
5933
4864
"resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved."
5934
4865
msgstr ""
5935
 
"Jakmile jste problém opravili, použijte \"bzr resolve\" pro automatické\n"
5936
 
"označení textového konfliktu jako vyřešený, \"bzr resolve SOUBOR\"\n"
5937
 
"pro vyřešení určitého konfliktu, nebo \"bzr resolve --all\" pro vyřešení\n"
5938
 
"všech konfliktů."
5939
4866
 
5940
4867
#: bzrlib/conflicts.py:119
5941
4868
msgid "Resolve all conflicts in this tree."
5942
 
msgstr "Vyřešit všechny  konflikty v tomto stromě."
 
4869
msgstr ""
5943
4870
 
5944
4871
#: bzrlib/conflicts.py:126
5945
4872
msgid "If --all is specified, no FILE may be provided"
5946
 
msgstr "Pokud je zadáno -all, nemůže být zadán SOUBOR"
 
4873
msgstr ""
5947
4874
 
5948
4875
#: bzrlib/conflicts.py:151
5949
4876
#, python-format
5950
4877
msgid "%d conflict auto-resolved."
5951
4878
msgid_plural "%d conflicts auto-resolved."
5952
 
msgstr[0] "%d konflikt automaticky vyřešen"
5953
 
msgstr[1] "%d konflikty automaticky vyřešeny"
5954
 
msgstr[2] "%d konfliktů automaticky vyřešeno"
 
4879
msgstr[0] ""
 
4880
msgstr[1] ""
5955
4881
 
5956
4882
#: bzrlib/conflicts.py:154
5957
4883
msgid "Remaining conflicts:"
5958
 
msgstr "Zbývající konflikty:"
 
4884
msgstr ""
5959
4885
 
5960
4886
#: bzrlib/conflicts.py:159
5961
4887
msgid "All conflicts resolved."
5962
 
msgstr "Všechny konflikty vyřešeny."
 
4888
msgstr ""
5963
4889
 
5964
4890
#: bzrlib/conflicts.py:168
5965
4891
msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining"
5966
4892
msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining"
5967
 
msgstr[0] "{0} konflikt vyřešen, zbývá {1}"
5968
 
msgstr[1] "{0} konflikty vyřešeny, zbývá {1}"
5969
 
msgstr[2] "{0} konfliktů vyřešeno, zbývá {1}"
 
4893
msgstr[0] ""
 
4894
msgstr[1] ""
5970
4895
 
5971
 
#: bzrlib/controldir.py:712
 
4896
#: bzrlib/controldir.py:710
5972
4897
msgid "{0} is{1} redirected to {2}"
5973
 
msgstr "{0} je {1} přesměrováno na {2}"
 
4898
msgstr ""
5974
4899
 
5975
4900
#: bzrlib/diff.py:399
5976
4901
#, python-format
5977
4902
msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s"
5978
 
msgstr "*** ignorování souborů mimo zobrazení. Zobrazení je %s"
 
4903
msgstr ""
5979
4904
 
5980
4905
#: bzrlib/errors.py:157
5981
4906
msgid "The tree builder is already building a tree."
5982
 
msgstr "Stavitel stromu již sestavuje strom."
 
4907
msgstr ""
5983
4908
 
5984
4909
#: bzrlib/errors.py:178
5985
4910
msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s"
5986
 
msgstr "Soubor stavu adresáře (%(state)s) se zdá být poškozen: %(msg)s"
 
4911
msgstr ""
5987
4912
 
5988
4913
#: bzrlib/errors.py:197
5989
4914
msgid ""
5990
4915
"The API for \"%(api)s\" is not compatible with \"%(wanted)s\". It supports "
5991
4916
"versions \"%(minimum)s\" to \"%(current)s\"."
5992
4917
msgstr ""
5993
 
"API pro \"%(api)s\" není kompatibilní s \"%(wanted)s\". Podporuje verze "
5994
 
"\"%(minimum)s\" až \"%(current)s\"."
5995
4918
 
5996
4919
#: bzrlib/errors.py:209
5997
4920
msgid "The transport '%(transport)s' is only accessible within this process."
5998
 
msgstr "Přenos '%(transport)s' je dostupný pouze uvnitř tohoto procesu."
 
4921
msgstr ""
5999
4922
 
6000
4923
#: bzrlib/errors.py:227
6001
4924
msgid "Invalid revision number %(revno)s"
6002
 
msgstr "Neplatné číslo revize %(revno)s"
 
4925
msgstr ""
6003
4926
 
6004
4927
#: bzrlib/errors.py:236
6005
4928
msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s"
6006
 
msgstr "Neplatné id revize {%(revision_id)s} ve %(branch)s"
 
4929
msgstr ""
6007
4930
 
6008
4931
#: bzrlib/errors.py:247
6009
4932
msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}"
6010
 
msgstr "Vyhrazené id revize {%(revision_id)s}"
 
4933
msgstr ""
6011
4934
 
6012
4935
#: bzrlib/errors.py:261
6013
4936
msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"."
6014
 
msgstr "Pro \"%(branch_url)s\" není nastavena žádná veřejná větev."
 
4937
msgstr ""
6015
4938
 
6016
4939
#: bzrlib/errors.py:271
6017
4940
msgid ""
6018
4941
"No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to "
6019
4942
"obtain a list of topics."
6020
4943
msgstr ""
6021
 
"Pro '%(topic)s' nenalezena žádná nápověda. Použijte prosím  'bzr help "
6022
 
"topics' pro získání seznamu témat."
6023
4944
 
6024
4945
#: bzrlib/errors.py:280
6025
4946
msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s."
6026
 
msgstr "Id souboru \"%(file_id)s\" se ve stromu %(tree)s nevyskytuje."
 
4947
msgstr ""
6027
4948
 
6028
4949
#: bzrlib/errors.py:290
6029
4950
msgid ""
6030
4951
"The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r"
6031
 
msgstr "Id souboru \"%(file_id)s\" se v úložišti %(repository)r nevyskytuje"
 
4952
msgstr ""
6032
4953
 
6033
4954
#: bzrlib/errors.py:299
6034
4955
msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked."
6035
 
msgstr "Větev '%(branch)s' není skládaná."
 
4956
msgstr ""
6036
4957
 
6037
4958
#: bzrlib/errors.py:313
6038
4959
msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"."
6039
 
msgstr "Pro \"%(base)s\" neexistuje žádný pracovní strom."
 
4960
msgstr ""
6040
4961
 
6041
4962
#: bzrlib/errors.py:322
6042
4963
msgid "Not currently building a tree."
6043
 
msgstr "V současnosti se strom nesestavuje."
 
4964
msgstr ""
6044
4965
 
6045
4966
#: bzrlib/errors.py:327
6046
4967
msgid "%(url)s is not a local path."
6047
 
msgstr "%(url)s není místní cesta."
 
4968
msgstr ""
6048
4969
 
6049
4970
#: bzrlib/errors.py:355
6050
4971
msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be."
6051
 
msgstr "%(not_locked)r není uzamčen pro zápis, ale má být."
 
4972
msgstr ""
6052
4973
 
6053
4974
#: bzrlib/errors.py:363
6054
4975
msgid "Error in command line options"
6055
 
msgstr "Chyba ve volbách příkazového řádku"
 
4976
msgstr ""
6056
4977
 
6057
4978
#: bzrlib/errors.py:368
6058
4979
msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s."
6059
 
msgstr "%(value)s není rejstřík typu %(_type)s."
 
4980
msgstr ""
6060
4981
 
6061
4982
#: bzrlib/errors.py:378
6062
4983
msgid "Error in data for index %(value)s."
6063
 
msgstr "Chyba v datech pro rejstřík %(value)s."
 
4984
msgstr ""
6064
4985
 
6065
4986
#: bzrlib/errors.py:387
6066
4987
msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'."
6067
 
msgstr "Klíč '%(key)s' již je v rejstříku '%(index)s'."
 
4988
msgstr ""
6068
4989
 
6069
4990
#: bzrlib/errors.py:397
6070
4991
msgid "The key '%(key)s' is not a valid key."
6071
 
msgstr "Klíč '%(key)s' není platným klíčem."
 
4992
msgstr ""
6072
4993
 
6073
4994
#: bzrlib/errors.py:406
6074
4995
msgid "Could not parse options for index %(value)s."
6075
 
msgstr "Nelze zpracovat volby pro rejstřík %(value)s."
 
4996
msgstr ""
6076
4997
 
6077
4998
#: bzrlib/errors.py:415
6078
4999
msgid "The value '%(value)s' is not a valid value."
6079
 
msgstr "Hodnota '%(value)s' není platnou hodnotou."
 
5000
msgstr ""
6080
5001
 
6081
5002
#: bzrlib/errors.py:424
6082
5003
msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"."
6083
 
msgstr "Špatná hodnota \"%(value)s\" pro volbu \"%(name)s\"."
 
5004
msgstr ""
6084
5005
 
6085
5006
#: bzrlib/errors.py:443
6086
5007
msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)"
6087
 
msgstr "Obecná chyba cesty: %(path)r%(extra)s)"
 
5008
msgstr ""
6088
5009
 
6089
5010
#: bzrlib/errors.py:456
6090
5011
msgid "No such file: %(path)r%(extra)s"
6091
 
msgstr "Žádný takový soubor: %(path)r%(extra)s)"
 
5012
msgstr ""
6092
5013
 
6093
5014
#: bzrlib/errors.py:461
6094
5015
msgid "File exists: %(path)r%(extra)s"
6095
 
msgstr "Soubor existuje: %(path)r%(extra)s)"
 
5016
msgstr ""
6096
5017
 
6097
5018
#: bzrlib/errors.py:467
6098
5019
msgid ""
6099
5020
"Could not rename %(source)s => %(dest)s because both files exist. (Use --"
6100
5021
"after to tell bzr about a rename that has already happened)%(extra)s"
6101
5022
msgstr ""
6102
 
"Nelze přejmenovat %(source)s => %(dest)s protože oba soubory existují. "
6103
 
"(Použijte --after abyste bzr sdělili o přejmenování, které již "
6104
 
"proběhlo)%(extra)s"
6105
5023
 
6106
5024
#: bzrlib/errors.py:483
6107
5025
msgid "\"%(path)s\" is not a directory %(extra)s"
6108
 
msgstr "\"%(path)s\" cesta není adresář %(extra)s"
 
5026
msgstr ""
6109
5027
 
6110
5028
#: bzrlib/errors.py:488
6111
5029
msgid "\"%(path)s\" is not in the working directory %(extra)s"
6112
 
msgstr "\"%(path)s\" není v pracovním adresáři %(extra)s"
 
5030
msgstr ""
6113
5031
 
6114
5032
#: bzrlib/errors.py:493
6115
5033
msgid "Directory not empty: \"%(path)s\"%(extra)s"
6116
 
msgstr "Adresář není prázdný: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5034
msgstr ""
6117
5035
 
6118
5036
#: bzrlib/errors.py:498
6119
5037
msgid "Hard-linking \"%(path)s\" is not supported"
6120
 
msgstr "Pevný odkaz pro \"%(path)s\" není podporován"
 
5038
msgstr ""
6121
5039
 
6122
5040
#: bzrlib/errors.py:513
6123
5041
msgid "Device or resource busy: \"%(path)s\"%(extra)s"
6124
 
msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou zaneprázdněné: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5042
msgstr ""
6125
5043
 
6126
5044
#: bzrlib/errors.py:518
6127
5045
msgid "Permission denied: \"%(path)s\"%(extra)s"
6128
 
msgstr "Přístup zamítnut: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5046
msgstr ""
6129
5047
 
6130
5048
#: bzrlib/errors.py:523
6131
5049
msgid "Invalid url supplied to transport: \"%(path)s\"%(extra)s"
6132
 
msgstr "Zadána neplatná url pro přenos: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5050
msgstr ""
6133
5051
 
6134
5052
#: bzrlib/errors.py:528
6135
5053
msgid "Invalid URL join request: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
6136
5054
msgstr ""
6137
 
"Neplatný URL požadavek připojení: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
6138
5055
 
6139
5056
#: bzrlib/errors.py:539
6140
5057
msgid "URLs differ by more than path: %(from_)r and %(to)r"
6141
 
msgstr "URL se liší více než cestou: %(from_)r and %(to)r"
 
5058
msgstr ""
6142
5059
 
6143
5060
#: bzrlib/errors.py:561
6144
5061
msgid "The %(type)s hook '%(hook)s' is unknown in this version of bzrlib."
6145
 
msgstr "Hák '%(hook)s' typu %(type)s je v této verzi bzrlib neznámý."
 
5062
msgstr ""
6146
5063
 
6147
5064
#: bzrlib/errors.py:571
6148
5065
msgid "Unsupported protocol for url \"%(path)s\"%(extra)s"
6149
 
msgstr "Nepodporovaný protokol pro url \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5066
msgstr ""
6150
5067
 
6151
5068
#: bzrlib/errors.py:579
6152
5069
msgid ""
6153
5070
"The branch '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will need to "
6154
5071
"upgrade the branch to permit branch stacking."
6155
5072
msgstr ""
6156
 
"Větev %(url)s'(%(format)s) není ve skladatelném formátu. Budete muset formát "
6157
 
"změnit pro povolení skládání větví."
6158
5073
 
6159
5074
#: bzrlib/errors.py:590
6160
5075
msgid "The branch '%(branch_url)s' cannot be stacked on '%(target_url)s'."
6161
 
msgstr "Větev '%(branch_url)s' nemůže být složena na '%(target_url)s'."
 
5076
msgstr ""
6162
5077
 
6163
5078
#: bzrlib/errors.py:600
6164
5079
msgid ""
6165
5080
"The repository '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will "
6166
5081
"need to upgrade the repository to permit branch stacking."
6167
5082
msgstr ""
6168
 
"Úložiště '%(url)s'(%(format)s) není ve skladatelném formátu. Budete muset "
6169
 
"formát změnit pro povolení skládání větví."
6170
5083
 
6171
5084
#: bzrlib/errors.py:611
6172
5085
msgid "Error reading from %(path)r."
6173
 
msgstr "Chyba při čtení z %(path)r."
 
5086
msgstr ""
6174
5087
 
6175
5088
#: bzrlib/errors.py:630
6176
5089
msgid "Path \"%(path)s\" is not a child of path \"%(base)s\"%(extra)s"
6177
 
msgstr "Cesta \"%(path)s\" není podřazená cestě \"%(base)s\"%(extra)s"
 
5090
msgstr ""
6178
5091
 
6179
5092
#: bzrlib/errors.py:646
6180
5093
msgid "Path \"%(path)s\" is not unicode normalized"
6181
 
msgstr "Cesta \"%(path)s\" není normalizována pro unicode"
 
5094
msgstr ""
6182
5095
 
6183
5096
#: bzrlib/errors.py:654
6184
5097
msgid "Not a branch: \"%(path)s\"%(detail)s."
6185
 
msgstr "Není větev: \"%(path)s\"%(detail)s."
 
5098
msgstr ""
6186
5099
 
6187
5100
#: bzrlib/errors.py:696
6188
5101
msgid "No submit branch available for branch \"%(path)s\""
6189
 
msgstr "Pro větev \"%(path)s\" není dostupná větev předložení"
 
5102
msgstr ""
6190
5103
 
6191
5104
#: bzrlib/errors.py:705
6192
5105
msgid "A control directory already exists: \"%(path)s\"."
6193
 
msgstr "Kontrolní adresář již existuje: \"%(path)s\"."
 
5106
msgstr ""
6194
5107
 
6195
5108
#: bzrlib/errors.py:710
6196
5109
msgid "Already a branch: \"%(path)s\"."
6197
 
msgstr "Již větev: \"%(path)s\"."
 
5110
msgstr ""
6198
5111
 
6199
5112
#: bzrlib/errors.py:715
6200
 
msgid "Invalid branch name: %(name)s"
6201
 
msgstr "Neplatný název větve: %(name)s"
6202
 
 
6203
 
#: bzrlib/errors.py:724
6204
5113
msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"."
6205
 
msgstr "Nadřazená větev již existuje: \"%(path)s\"."
 
5114
msgstr ""
6206
5115
 
6207
 
#: bzrlib/errors.py:730
 
5116
#: bzrlib/errors.py:721
6208
5117
msgid ""
6209
5118
"Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you "
6210
5119
"wish to build a working tree): \"%(path)s\""
6211
5120
msgstr ""
6212
 
"Adresář obsahuje větev ale ne pracovní strom (pro sestavení pracovního "
6213
 
"stromu použijte bzr checkout, pokud si tak přejete): \"%(path)s\""
6214
5121
 
6215
 
#: bzrlib/errors.py:735
 
5122
#: bzrlib/errors.py:726
6216
5123
msgid ""
6217
5124
"\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\""
6218
5125
msgstr ""
6219
 
"Zavolána \"%(function)s\" v AtomicFile poté, co byl uzavřen: \"%(path)s\""
6220
5126
 
6221
 
#: bzrlib/errors.py:745
 
5127
#: bzrlib/errors.py:736
6222
5128
msgid ""
6223
5129
"Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\""
6224
5130
msgstr ""
6225
 
"Nadřazený není přístupný při dané základní (\"%(base)s\") a relativní "
6226
 
"(\"%(path)s\") cestě"
6227
5131
 
6228
 
#: bzrlib/errors.py:755
 
5132
#: bzrlib/errors.py:746
6229
5133
msgid "No repository present: \"%(path)s\""
6230
 
msgstr "Žádné úložiště není přítomno: \"%(path)s\""
 
5134
msgstr ""
6231
5135
 
6232
 
#: bzrlib/errors.py:762
 
5136
#: bzrlib/errors.py:753
6233
5137
msgid ""
6234
5138
"Unsupported branch format: %(format)s\n"
6235
5139
"Please run 'bzr upgrade'"
6236
5140
msgstr ""
6237
 
"Nepodporovaný formát větve: %(format)s\n"
6238
 
"Spusťte prosím 'bzr upgrade'"
 
5141
 
 
5142
#: bzrlib/errors.py:759
 
5143
msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r"
 
5144
msgstr ""
6239
5145
 
6240
5146
#: bzrlib/errors.py:768
6241
 
msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r"
6242
 
msgstr "Neznámý %(kind)s formátu: %(format)r"
6243
 
 
6244
 
#: bzrlib/errors.py:777
6245
5147
msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s."
6246
 
msgstr "Formát %(format)s není kompatibilní s verzí .bzr %(bzrdir)s."
 
5148
msgstr ""
6247
5149
 
6248
 
#: bzrlib/errors.py:787
 
5150
#: bzrlib/errors.py:778
6249
5151
msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s"
6250
 
msgstr "Chyba zpracování na řádku %(lineno)d formátu %(format)s: %(line)s"
 
5152
msgstr ""
6251
5153
 
6252
 
#: bzrlib/errors.py:802
 
5154
#: bzrlib/errors.py:793
6253
5155
msgid ""
6254
5156
"%(target)s\n"
6255
5157
"is not compatible with\n"
6256
5158
"%(source)s\n"
6257
5159
"%(details)s"
6258
5160
msgstr ""
6259
 
"%(target)s\n"
6260
 
"není kompatibilní s\n"
6261
 
"%(source)s\n"
6262
 
"%(details)s"
6263
5161
 
6264
 
#: bzrlib/errors.py:818
 
5162
#: bzrlib/errors.py:809
6265
5163
msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s"
6266
 
msgstr "Revize není kompatibilní s %(repo_format)s"
 
5164
msgstr ""
6267
5165
 
6268
 
#: bzrlib/errors.py:828
 
5166
#: bzrlib/errors.py:819
6269
5167
msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned."
6270
 
msgstr "%(context_info)s%(path)s již má verzi."
 
5168
msgstr ""
6271
5169
 
6272
 
#: bzrlib/errors.py:849
 
5170
#: bzrlib/errors.py:840
6273
5171
msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned."
6274
 
msgstr "%(context_info)s%(path)s nemá verzi."
 
5172
msgstr ""
6275
5173
 
6276
 
#: bzrlib/errors.py:870
 
5174
#: bzrlib/errors.py:861
6277
5175
msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s"
6278
 
msgstr "Cesty nemají verzi: %(paths_as_string)s"
 
5176
msgstr ""
6279
5177
 
6280
 
#: bzrlib/errors.py:881
 
5178
#: bzrlib/errors.py:872
6281
5179
msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s"
6282
 
msgstr "Cesty neexistují: %(paths_as_string)s%(extra)s"
 
5180
msgstr ""
6283
5181
 
6284
 
#: bzrlib/errors.py:900
 
5182
#: bzrlib/errors.py:891
6285
5183
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\""
6286
5184
msgstr ""
6287
 
"Nelze pracovat na \"%(filename)s\" nepodporovaného druhu \"%(kind)s\""
6288
5185
 
6289
 
#: bzrlib/errors.py:908
 
5186
#: bzrlib/errors.py:899
6290
5187
msgid ""
6291
5188
"Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding "
6292
5189
"%(fs_encoding)s"
6293
5190
msgstr ""
6294
 
"Název souboru %(filename)r není platný v kódování %(fs_encoding)s Vašeho "
6295
 
"současného souborového systému."
6296
5191
 
6297
 
#: bzrlib/errors.py:919
 
5192
#: bzrlib/errors.py:910
6298
5193
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file"
6299
 
msgstr "Nelze pracovat na \"%(filename)s\" protože je to kontrolní soubor"
 
5194
msgstr ""
6300
5195
 
6301
 
#: bzrlib/errors.py:937
 
5196
#: bzrlib/errors.py:928
6302
5197
msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken."
6303
 
msgstr "Zámek pro '%(lock_description)s' je používán a nemůže být rozbit."
 
5198
msgstr ""
6304
5199
 
6305
 
#: bzrlib/errors.py:976
 
5200
#: bzrlib/errors.py:967
6306
5201
msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s"
6307
 
msgstr "Nelze uzamknout %(lock)s: %(why)s"
 
5202
msgstr ""
6308
5203
 
6309
 
#: bzrlib/errors.py:986
 
5204
#: bzrlib/errors.py:977
6310
5205
msgid ""
6311
5206
"A transaction related operation was attempted after the transaction finished."
6312
 
msgstr "Pokus o operaci související s převodem po skončení převodu."
 
5207
msgstr ""
6313
5208
 
6314
 
#: bzrlib/errors.py:1013
 
5209
#: bzrlib/errors.py:1004
6315
5210
msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s"
6316
 
msgstr "Nelze uzamknout: přenos je pouze pro čtení: %(transport)s"
 
5211
msgstr ""
6317
5212
 
6318
 
#: bzrlib/errors.py:1021
 
5213
#: bzrlib/errors.py:1012
6319
5214
msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s"
6320
 
msgstr "Nelze získat zámek \"%(lock)s\": %(msg)s"
 
5215
msgstr ""
6321
5216
 
6322
 
#: bzrlib/errors.py:1032
 
5217
#: bzrlib/errors.py:1023
6323
5218
msgid ""
6324
5219
"Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!"
6325
5220
msgstr ""
6326
 
"Zámek byl rozbit i když byl otevřen: %(lock)s - zkontrolujte konzistenci "
6327
 
"uložení!"
6328
5221
 
6329
 
#: bzrlib/errors.py:1043
 
5222
#: bzrlib/errors.py:1034
6330
5223
msgid ""
6331
5224
"Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by "
6332
5225
"%(holder)r, wanted to break %(target)r"
6333
5226
msgstr ""
6334
 
"Zámek byl odemknut a znovu získán před rozbitím: %(lock)s: držen %(holder)r, "
6335
 
"chtěl rozbít %(target)r"
6336
5227
 
6337
 
#: bzrlib/errors.py:1055
 
5228
#: bzrlib/errors.py:1046
6338
5229
msgid ""
6339
5230
"Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n"
6340
5231
"Use 'bzr break-lock' to clear it"
6341
5232
msgstr ""
6342
 
"Zámek je pravděpodobně držen, ale je poškozen: %(corruption_info)s\n"
6343
 
"Použijte 'bzr break-lock' pro jeho vyčištění"
6344
5233
 
6345
 
#: bzrlib/errors.py:1068
 
5234
#: bzrlib/errors.py:1059
6346
5235
msgid "Lock not held: %(lock)s"
6347
 
msgstr "Zámek není držen: %(lock)s"
 
5236
msgstr ""
6348
5237
 
6349
 
#: bzrlib/errors.py:1097
 
5238
#: bzrlib/errors.py:1088
6350
5239
msgid "No changes to commit"
6351
 
msgstr "Žádné změny k odevzdání"
 
5240
msgstr ""
6352
5241
 
6353
 
#: bzrlib/errors.py:1102
 
5242
#: bzrlib/errors.py:1093
6354
5243
msgid ""
6355
5244
"Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s"
6356
5245
msgstr ""
6357
 
"Vybrané odevzdání sloučení souborů není zatím podporováno: soubory "
6358
 
"%(files_str)s"
6359
5246
 
6360
 
#: bzrlib/errors.py:1112
 
5247
#: bzrlib/errors.py:1103
6361
5248
msgid ""
6362
5249
"Excluding paths during commit is not supported by repository at "
6363
5250
"%(repository)r."
6364
5251
msgstr ""
6365
 
"Vynechání cest během odevzdání není podporováno úložištěm v %(repository)r."
6366
5252
 
6367
 
#: bzrlib/errors.py:1121
 
5253
#: bzrlib/errors.py:1112
6368
5254
msgid ""
6369
5255
"The specified commit message contains characters unsupported by the current "
6370
5256
"encoding."
6371
5257
msgstr ""
6372
 
"Zadaná zpráva odevzdání obsahuje znaky nepodporované současným kódováním."
6373
5258
 
6374
 
#: bzrlib/errors.py:1127
 
5259
#: bzrlib/errors.py:1118
6375
5260
msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs."
6376
 
msgstr "URL aktualizace nemůže pracovat s URL pouze pro čtení."
 
5261
msgstr ""
6377
5262
 
6378
 
#: bzrlib/errors.py:1132
 
5263
#: bzrlib/errors.py:1123
6379
5264
msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format."
6380
 
msgstr "Formát větve %(format)s již je nejnovějším formátem."
 
5265
msgstr ""
6381
5266
 
6382
 
#: bzrlib/errors.py:1155
 
5267
#: bzrlib/errors.py:1146
6383
5268
msgid "Option --change does not accept revision ranges"
6384
 
msgstr "Volba --change nepřijímá změny revize"
 
5269
msgstr ""
6385
5270
 
6386
 
#: bzrlib/errors.py:1160
 
5271
#: bzrlib/errors.py:1151
6387
5272
msgid "No namespace registered for string: %(spec)r"
6388
 
msgstr "Žádný jmenný prostor registrován pro řetězec: %(spec)r"
 
5273
msgstr ""
6389
5274
 
6390
 
#: bzrlib/errors.py:1179
 
5275
#: bzrlib/errors.py:1170
6391
5276
msgid ""
6392
5277
"Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: "
6393
5278
"%(branch_url)s%(extra)s"
6394
5279
msgstr ""
6395
 
"Požadovaná revize: '%(spec)s' neexistuje ve větvi: %(branch_url)s%(extra)s"
6396
5280
 
6397
 
#: bzrlib/errors.py:1193
 
5281
#: bzrlib/errors.py:1184
6398
5282
msgid ""
6399
5283
"Operation denied because it would change the main history, which is not "
6400
5284
"permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"."
6401
5285
msgstr ""
6402
 
"Operace zamítnuta, protože by mohla změnit hlavní historii, což není "
6403
 
"povoleno nastavením append_revisions_only ve větvi \"%(location)s\"."
6404
5286
 
6405
 
#: bzrlib/errors.py:1204
 
5287
#: bzrlib/errors.py:1195
6406
5288
msgid ""
6407
5289
"These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n"
6408
5290
"Use the merge command to reconcile them."
6409
5291
msgstr ""
6410
 
"Tyto větve se liší. Použijte příkaz missing, abyste věděli jak.\n"
6411
 
"Použijte příkaz merge pro jejich sladění."
6412
5292
 
6413
 
#: bzrlib/errors.py:1224
 
5293
#: bzrlib/errors.py:1215
6414
5294
msgid ""
6415
5295
"Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified."
6416
5296
msgstr ""
6417
 
"Větve nemají žádného společného předka a nebyla zadána žádná revize základu "
6418
 
"sloučení."
6419
5297
 
6420
 
#: bzrlib/errors.py:1230
 
5298
#: bzrlib/errors.py:1221
6421
5299
msgid ""
6422
5300
"Selected merge cannot perform reverse cherrypicks.  Try merge3 or diff3."
6423
5301
msgstr ""
6424
 
"Vybrané sloučení nemůže provést zpětný výběr nejlepšího. Zkuste merge3 nebo "
6425
 
"diff3."
 
5302
 
 
5303
#: bzrlib/errors.py:1227
 
5304
msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s"
 
5305
msgstr ""
6426
5306
 
6427
5307
#: bzrlib/errors.py:1236
6428
 
msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s"
 
5308
msgid ""
 
5309
"Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s."
6429
5310
msgstr ""
6430
 
"Revize nemají žádného společného předka: %(revision_a)s %(revision_b)s"
6431
5311
 
6432
5312
#: bzrlib/errors.py:1245
6433
 
msgid ""
6434
 
"Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s."
 
5313
msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s"
6435
5314
msgstr ""
6436
 
"Revize nejsou odvozené ze stejného kořene: %(revision_a)s %(revision_b)s."
6437
5315
 
6438
5316
#: bzrlib/errors.py:1254
6439
 
msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s"
6440
 
msgstr "Revize %(rev_id)s není předek %(not_ancestor_id)s"
6441
 
 
6442
 
#: bzrlib/errors.py:1263
6443
5317
msgid "Branch %(branch)s has no commits."
6444
 
msgstr "Větev %(branch)s nemá žádná odevzdání."
 
5318
msgstr ""
6445
5319
 
6446
 
#: bzrlib/errors.py:1281
 
5320
#: bzrlib/errors.py:1272
6447
5321
msgid ""
6448
5322
"Bound branch %(branch)s is out of date with master branch "
6449
5323
"%(master)s.%(extra_help)s"
6450
5324
msgstr ""
6451
 
"Svázaná větev %(branch)s je zastaralá v porovnání s hlavní větví "
6452
 
"%(master)s.%(extra_help)s"
6453
5325
 
6454
 
#: bzrlib/errors.py:1293
 
5326
#: bzrlib/errors.py:1284
6455
5327
msgid ""
6456
5328
"Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is "
6457
5329
"bound to %(remote)s."
6458
5330
msgstr ""
6459
 
"Nelze odevzdat do větve %(branch)s. Je svázána s %(master)s, která je "
6460
 
"svázána s %(remote)s."
 
5331
 
 
5332
#: bzrlib/errors.py:1296
 
5333
msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s"
 
5334
msgstr ""
6461
5335
 
6462
5336
#: bzrlib/errors.py:1305
6463
 
msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s"
6464
 
msgstr "Nelze pull --overwrite do větve, která je svázaná %(branch)s"
6465
 
 
6466
 
#: bzrlib/errors.py:1314
6467
5337
msgid ""
6468
5338
"Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: "
6469
5339
"%(error)s"
6470
5340
msgstr ""
6471
 
"Nelze se připojit k cíli svázané větve %(branch)s => %(target)s: %(error)s"
 
5341
 
 
5342
#: bzrlib/errors.py:1317
 
5343
msgid "Error in processing weave: %(msg)s"
 
5344
msgstr ""
6472
5345
 
6473
5346
#: bzrlib/errors.py:1326
6474
 
msgid "Error in processing weave: %(msg)s"
6475
 
msgstr "Chyba při zpracování vazby: %(msg)s"
6476
 
 
6477
 
#: bzrlib/errors.py:1335
6478
5347
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s"
6479
 
msgstr "Revize {%(revision_id)s} již je přítomna v %(weave)s"
 
5348
msgstr ""
6480
5349
 
6481
 
#: bzrlib/errors.py:1346
 
5350
#: bzrlib/errors.py:1337
6482
5351
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s"
6483
 
msgstr "Revize {%(revision_id)s} není přítomna v %(weave)s"
 
5352
msgstr ""
 
5353
 
 
5354
#: bzrlib/errors.py:1347
 
5355
msgid "Weave invariant violated: %(what)s"
 
5356
msgstr ""
6484
5357
 
6485
5358
#: bzrlib/errors.py:1356
6486
 
msgid "Weave invariant violated: %(what)s"
6487
 
msgstr "Neměnnost vazby porušena: %(what)s"
6488
 
 
6489
 
#: bzrlib/errors.py:1365
6490
5359
msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s"
6491
 
msgstr "Nadřazené se neshodují mezi dvěma revizemi. %(msg)s"
 
5360
msgstr ""
6492
5361
 
6493
 
#: bzrlib/errors.py:1387
 
5362
#: bzrlib/errors.py:1378
6494
5363
msgid ""
6495
5364
"Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
6496
5365
"%(weave_b)s"
6497
5366
msgstr ""
6498
 
"Vazby se liší v obsahu textu. Revize: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
6499
 
"%(weave_b)s"
6500
5367
 
6501
 
#: bzrlib/errors.py:1399
 
5368
#: bzrlib/errors.py:1390
6502
5369
msgid "Versioned file error"
6503
 
msgstr "Chyba souboru s verzí"
 
5370
msgstr ""
6504
5371
 
6505
 
#: bzrlib/errors.py:1404
 
5372
#: bzrlib/errors.py:1395
6506
5373
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"."
6507
 
msgstr "Revize {%(revision_id)s} není přítomna v \"%(file_id)s\"."
 
5374
msgstr ""
6508
5375
 
6509
 
#: bzrlib/errors.py:1414
 
5376
#: bzrlib/errors.py:1405
6510
5377
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"."
6511
 
msgstr "Revize {%(revision_id)s} již je přítomna v \"%(file_id)s\"."
 
5378
msgstr ""
6512
5379
 
6513
 
#: bzrlib/errors.py:1424
 
5380
#: bzrlib/errors.py:1415
6514
5381
msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s"
6515
 
msgstr "Text se neshoduje se svým kontrolním součtem: %(msg)s"
 
5382
msgstr ""
 
5383
 
 
5384
#: bzrlib/errors.py:1541
 
5385
msgid "Export format %(format)r not supported"
 
5386
msgstr ""
6516
5387
 
6517
5388
#: bzrlib/errors.py:1550
6518
 
msgid "Export format %(format)r not supported"
6519
 
msgstr "Formát exportu %(format)r není podporován"
6520
 
 
6521
 
#: bzrlib/errors.py:1559
6522
5389
msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s"
6523
 
msgstr "Chyba přenosu: %(msg)s %(orig_error)s"
 
5390
msgstr ""
6524
5391
 
6525
 
#: bzrlib/errors.py:1585
 
5392
#: bzrlib/errors.py:1576
6526
5393
msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s"
6527
 
msgstr "Obecná chyba chytrého protokolu bzr: %(details)s"
 
5394
msgstr ""
6528
5395
 
6529
 
#: bzrlib/errors.py:1593
 
5396
#: bzrlib/errors.py:1584
6530
5397
msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r"
6531
 
msgstr "Obdržena špatná značka verze protokolu: %(marker)r"
 
5398
msgstr ""
6532
5399
 
6533
 
#: bzrlib/errors.py:1625
 
5400
#: bzrlib/errors.py:1616
6534
5401
msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s"
6535
 
msgstr "Operace přenosu není možná: %(msg)s %(orig_error)s"
 
5402
msgstr ""
6536
5403
 
6537
 
#: bzrlib/errors.py:1630
 
5404
#: bzrlib/errors.py:1621
6538
5405
msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s"
6539
 
msgstr "Chyba připojení: %(msg)s %(orig_error)s"
 
5406
msgstr ""
6540
5407
 
6541
 
#: bzrlib/errors.py:1635
 
5408
#: bzrlib/errors.py:1626
6542
5409
msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
6543
 
msgstr "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
 
5410
msgstr ""
6544
5411
 
6545
 
#: bzrlib/errors.py:1656
 
5412
#: bzrlib/errors.py:1647
6546
5413
msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s"
6547
 
msgstr "Připojení uzavřeno: %(msg)s %(orig_error)s"
 
5414
msgstr ""
6548
5415
 
6549
 
#: bzrlib/errors.py:1661
 
5416
#: bzrlib/errors.py:1652
6550
5417
msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s"
6551
 
msgstr "Vypršel časový limit připojení: %(msg)s%(orig_error)s"
 
5418
msgstr ""
6552
5419
 
6553
 
#: bzrlib/errors.py:1666
 
5420
#: bzrlib/errors.py:1657
6554
5421
msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s"
6555
 
msgstr "Neplatný rozsah přístupu v %(path)s v %(offset)s: %(msg)s"
 
5422
msgstr ""
6556
5423
 
6557
 
#: bzrlib/errors.py:1676
 
5424
#: bzrlib/errors.py:1667
6558
5425
msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
6559
 
msgstr "Neplatná odpověď http pro %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
 
5426
msgstr ""
6560
5427
 
6561
 
#: bzrlib/errors.py:1691
 
5428
#: bzrlib/errors.py:1682
6562
5429
msgid "Certificate error: %(error)s"
6563
 
msgstr "Chyba certifikátu: %(error)s"
 
5430
msgstr ""
6564
5431
 
6565
 
#: bzrlib/errors.py:1699
 
5432
#: bzrlib/errors.py:1690
6566
5433
msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s"
6567
 
msgstr "Neplatný rozsah http %(range)r pro %(path)s: %(msg)s"
 
5434
msgstr ""
6568
5435
 
6569
 
#: bzrlib/errors.py:1713
 
5436
#: bzrlib/errors.py:1704
6570
5437
msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s"
6571
 
msgstr "Hranice HTTP MIME chybí pro %(path)s: %(msg)s"
 
5438
msgstr ""
 
5439
 
 
5440
#: bzrlib/errors.py:1712
 
5441
msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s"
 
5442
msgstr ""
6572
5443
 
6573
5444
#: bzrlib/errors.py:1721
6574
 
msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s"
6575
 
msgstr "Neplatný http Content-type \"%(ctype)s\" pro %(path)s: %(msg)s"
6576
 
 
6577
 
#: bzrlib/errors.py:1730
6578
5445
msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s"
6579
 
msgstr "%(source)s je %(permanently)s přesměrován do %(target)s"
 
5446
msgstr ""
6580
5447
 
6581
 
#: bzrlib/errors.py:1744
 
5448
#: bzrlib/errors.py:1735
6582
5449
msgid "Too many redirections"
6583
 
msgstr "Příliš mnoho přesměrování"
 
5450
msgstr ""
6584
5451
 
6585
 
#: bzrlib/errors.py:1749
 
5452
#: bzrlib/errors.py:1740
6586
5453
msgid "Working tree has conflicts."
6587
 
msgstr "Pracovní strom má konflikty."
 
5454
msgstr ""
 
5455
 
 
5456
#: bzrlib/errors.py:1744
 
5457
msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n"
 
5458
msgstr ""
6588
5459
 
6589
5460
#: bzrlib/errors.py:1753
6590
 
msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n"
6591
 
msgstr "Soubor s nastavením %(filename)s není kódován v UTF-8\n"
6592
 
 
6593
 
#: bzrlib/errors.py:1762
6594
5461
msgid ""
6595
5462
"Error(s) parsing config file %(filename)s:\n"
6596
5463
"%(errors)s"
6597
5464
msgstr ""
6598
 
"Chyba při zpracování souboru s nastavením %(filename)s:\n"
6599
 
"%(errors)s"
6600
5465
 
6601
 
#: bzrlib/errors.py:1772
 
5466
#: bzrlib/errors.py:1763
6602
5467
msgid ""
6603
5468
"Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n"
6604
5469
"See ``bzr help %(name)s``"
6605
5470
msgstr ""
6606
 
"Špatná hodnota \"%(value)s\" pro volbu \"%(name)s\".\n"
6607
 
"Viz ``bzr help %(name)s``"
 
5471
 
 
5472
#: bzrlib/errors.py:1773
 
5473
msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address"
 
5474
msgstr ""
6608
5475
 
6609
5476
#: bzrlib/errors.py:1782
6610
 
msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address"
6611
 
msgstr "nezdá se, že %(username)r obsahuje rozumnou emailovou adresu"
6612
 
 
6613
 
#: bzrlib/errors.py:1791
6614
5477
msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\""
6615
 
msgstr "Nelze GPG podepsat data pomocí příkazu \"%(command_line)s\""
 
5478
msgstr ""
6616
5479
 
6617
 
#: bzrlib/errors.py:1799
 
5480
#: bzrlib/errors.py:1790
6618
5481
msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\""
6619
 
msgstr "Nelze ověřit data podpisu GPG s chybou \"%(error)s\""
 
5482
msgstr ""
6620
5483
 
6621
 
#: bzrlib/errors.py:1807
 
5484
#: bzrlib/errors.py:1798
6622
5485
msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s"
6623
 
msgstr "Nelze importovat knihovnu \"%(library)s\": %(error)s"
 
5486
msgstr ""
6624
5487
 
6625
 
#: bzrlib/errors.py:1815
 
5488
#: bzrlib/errors.py:1806
6626
5489
msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures"
6627
 
msgstr "python-gpgme není nainstalován, je potřebný k ověřování podpisů"
 
5490
msgstr ""
6628
5491
 
6629
 
#: bzrlib/errors.py:1823
 
5492
#: bzrlib/errors.py:1814
6630
5493
msgid ""
6631
5494
"The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but "
6632
5495
"weave merge requires that it be unchanged"
6633
5496
msgstr ""
6634
 
"Pracovní strom pro %(basedir)s byl od posledního odevzdání změněn, ale "
6635
 
"sloučení vazeb vyžaduje, aby byl nezměněn"
6636
5497
 
6637
 
#: bzrlib/errors.py:1833
 
5498
#: bzrlib/errors.py:1824
6638
5499
msgid ""
6639
5500
"Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the "
6640
5501
"relationship of conflicting lines to the base"
6641
5502
msgstr ""
6642
 
"Nelze znovu zpracovat a zobrazit základ, protože znovu zpracování skryje "
6643
 
"vztah konfliktních řádků oproti základu."
6644
5503
 
6645
 
#: bzrlib/errors.py:1839
 
5504
#: bzrlib/errors.py:1830
6646
5505
msgid "Cycle in graph %(graph)r"
6647
 
msgstr "Cyklus v grafu %(graph)r"
 
5506
msgstr ""
6648
5507
 
6649
 
#: bzrlib/errors.py:1867
 
5508
#: bzrlib/errors.py:1858
6650
5509
msgid "File %(filename)s is not conflicted."
6651
 
msgstr "Soubor %(filename)s není v konfliktu."
 
5510
msgstr ""
 
5511
 
 
5512
#: bzrlib/errors.py:1880
 
5513
msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"."
 
5514
msgstr ""
6652
5515
 
6653
5516
#: bzrlib/errors.py:1889
6654
 
msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"."
6655
 
msgstr "V \"%(filename)s\" nebyl nalezen žádný balík."
6656
 
 
6657
 
#: bzrlib/errors.py:1898
6658
5517
msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s"
6659
 
msgstr "Nelze zpracovat balík verze %(version)s: %(msg)s"
 
5518
msgstr ""
6660
5519
 
6661
 
#: bzrlib/errors.py:1908
 
5520
#: bzrlib/errors.py:1899
6662
5521
msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s"
6663
 
msgstr "Větvi %(base)s chybí revize %(text_revision)s z %(file_id)s"
 
5522
msgstr ""
6664
5523
 
6665
 
#: bzrlib/errors.py:1921
 
5524
#: bzrlib/errors.py:1912
6666
5525
msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s"
6667
 
msgstr "Soubor s id {%(file_id)s} již existuje v inventáři jako %(entry)s"
 
5526
msgstr ""
6668
5527
 
6669
 
#: bzrlib/errors.py:1931
 
5528
#: bzrlib/errors.py:1922
6670
5529
msgid "Key %(key)s is already present in map"
6671
 
msgstr "Klíč %(key)s již je přítomen v mapě"
 
5530
msgstr ""
6672
5531
 
6673
 
#: bzrlib/errors.py:1936
 
5532
#: bzrlib/errors.py:1927
6674
5533
msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice."
6675
 
msgstr "Předpona %(prefix)s je ve hledání nápovědy dvakrát."
 
5534
msgstr ""
6676
5535
 
6677
 
#: bzrlib/errors.py:1946
 
5536
#: bzrlib/errors.py:1937
6678
5537
msgid ""
6679
5538
"No final name for trans_id %(trans_id)r\n"
6680
5539
"file-id: %(file_id)r\n"
6681
5540
"root trans-id: %(root_trans_id)r\n"
6682
5541
msgstr ""
6683
 
"Žádný konečný název pro trans_id %(trans_id)r\n"
6684
 
"file-id: %(file_id)r\n"
6685
 
"kořenové trans-id: %(root_trans_id)r\n"
6686
5542
 
6687
 
#: bzrlib/errors.py:1978
 
5543
#: bzrlib/errors.py:1969
6688
5544
msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied."
6689
 
msgstr "Pokus o znovu použití změny, která již byla použita."
 
5545
msgstr ""
6690
5546
 
6691
 
#: bzrlib/errors.py:1983
 
5547
#: bzrlib/errors.py:1974
6692
5548
msgid "Moving the root directory is not supported at this time"
6693
 
msgstr "Přesun kořenového adresáře není v současnosti podporován"
 
5549
msgstr ""
6694
5550
 
6695
 
#: bzrlib/errors.py:1988
 
5551
#: bzrlib/errors.py:1979
6696
5552
msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s"
6697
 
msgstr "Nelze přejmenovat %(from_path)s na %(to_path)s: %(why)s"
 
5553
msgstr ""
6698
5554
 
6699
 
#: bzrlib/errors.py:1999
 
5555
#: bzrlib/errors.py:1990
6700
5556
msgid ""
6701
5557
"Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6702
5558
msgstr ""
6703
 
"Nelze přesunout %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6704
5559
 
6705
 
#: bzrlib/errors.py:2035
 
5560
#: bzrlib/errors.py:2026
6706
5561
msgid ""
6707
5562
"Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6708
5563
msgstr ""
6709
 
"Nelze přejmenovat %(from_path)s%(operator)s "
6710
 
"%(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6711
5564
 
6712
 
#: bzrlib/errors.py:2065
 
5565
#: bzrlib/errors.py:2056
6713
5566
msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s"
6714
 
msgstr "Nelze importovat paramiko (potřebné pro podporu sftp): %(error)s"
 
5567
msgstr ""
6715
5568
 
6716
 
#: bzrlib/errors.py:2073
 
5569
#: bzrlib/errors.py:2064
6717
5570
msgid "Nothing to merge."
6718
 
msgstr "Nic ke sloučení."
 
5571
msgstr ""
 
5572
 
 
5573
#: bzrlib/errors.py:2069
 
5574
msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr."
 
5575
msgstr ""
6719
5576
 
6720
5577
#: bzrlib/errors.py:2078
6721
 
msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr."
6722
 
msgstr "Formát %(format)s nemůže být touto verzí bzr zaveden."
6723
 
 
6724
 
#: bzrlib/errors.py:2087
6725
5578
msgid ""
6726
5579
"Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s.    "
6727
5580
"%(problem)s"
6728
5581
msgstr ""
6729
 
"Nelze převézt z formátu %(from_format)s na formát %(format)s. %(problem)s"
6730
5582
 
6731
 
#: bzrlib/errors.py:2099
 
5583
#: bzrlib/errors.py:2090
6732
5584
msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\""
6733
 
msgstr "Nelze najít vhodný Diff pro \"%(path)s\""
 
5585
msgstr ""
6734
5586
 
6735
 
#: bzrlib/errors.py:2107
 
5587
#: bzrlib/errors.py:2098
6736
5588
msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine"
6737
 
msgstr "%(exe_name)s nelze na tomto stroji nalézt"
 
5589
msgstr ""
6738
5590
 
6739
 
#: bzrlib/errors.py:2115
 
5591
#: bzrlib/errors.py:2106
6740
5592
msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s"
6741
 
msgstr "Diff není na tomto stroji nainstalován: %(msg)s"
 
5593
msgstr ""
6742
5594
 
6743
 
#: bzrlib/errors.py:2123
 
5595
#: bzrlib/errors.py:2114
6744
5596
msgid "Diff3 is not installed on this machine."
6745
 
msgstr "Diff3 není na tomto stroji nainstalován."
 
5597
msgstr ""
6746
5598
 
6747
 
#: bzrlib/errors.py:2129
 
5599
#: bzrlib/errors.py:2120
6748
5600
msgid "The content being inserted is already present."
6749
 
msgstr "Vkládaný obsah je již přítomen."
 
5601
msgstr ""
6750
5602
 
6751
 
#: bzrlib/errors.py:2134
 
5603
#: bzrlib/errors.py:2125
6752
5604
msgid ""
6753
5605
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
6754
5606
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
6755
5607
"to\n"
6756
5608
"    keep, and delete it when you are done."
6757
5609
msgstr ""
6758
 
"Tento strom obsahuje zbylé soubory ze selhané operace.\n"
6759
 
"    Prosím prozkoumejte %(limbo_dir)s zdali obsahuje nějaké soubory,\n"
6760
 
"    které chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
6761
5610
 
6762
 
#: bzrlib/errors.py:2145
 
5611
#: bzrlib/errors.py:2136
6763
5612
msgid ""
6764
5613
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
6765
5614
"    Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n"
6766
5615
"    wish to keep, and delete it when you are done."
6767
5616
msgstr ""
6768
 
"Tento strom obsahuje zbylé soubory ze selhané operace.\n"
6769
 
"    Prosím prozkoumejte %(pending_deletion)s zdali obsahuje nějaké\n"
6770
 
"    soubory, které chcete ponechat a smažte je, pokud jste hotovi."
6771
5617
 
6772
 
#: bzrlib/errors.py:2155
 
5618
#: bzrlib/errors.py:2146
6773
5619
msgid ""
6774
5620
"Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n"
6775
5621
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
6776
5622
"to\n"
6777
5623
"    keep, and delete it when you are done."
6778
5624
msgstr ""
6779
 
"Nelze smazat dočasný adresář transformace %(limbo_dir)s.\n"
6780
 
"    Prosím prozkoumejte %(limbo_dir)s zdali obsahuje nějaké soubory,\n"
6781
 
"    které chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
6782
5625
 
6783
 
#: bzrlib/errors.py:2166
 
5626
#: bzrlib/errors.py:2157
6784
5627
msgid ""
6785
5628
"Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s.  Please "
6786
5629
"examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to "
6787
5630
"keep, and delete it when you are done."
6788
5631
msgstr ""
6789
 
"Nelze smazat dočasný adresář transformace %(pending_deletion)s. Prosím "
6790
 
"prozkoumejte %(pending_deletion)s zdali obsahuje nějaké soubory, které "
6791
 
"chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
6792
5632
 
6793
 
#: bzrlib/errors.py:2176
 
5633
#: bzrlib/errors.py:2167
6794
5634
msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s"
6795
 
msgstr "Pracovní strom je zastaralý, prosím spusťte 'bzr update'.%(more)s"
 
5635
msgstr ""
6796
5636
 
6797
 
#: bzrlib/errors.py:2190
 
5637
#: bzrlib/errors.py:2181
6798
5638
msgid ""
6799
5639
"Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"."
6800
 
msgstr "Veřejná větev \"%(public_location)s\" nemá revizi \"%(revstring)s\"."
 
5640
msgstr ""
6801
5641
 
6802
 
#: bzrlib/errors.py:2203
 
5642
#: bzrlib/errors.py:2194
6803
5643
msgid "Error in merge modified format"
6804
 
msgstr "Chyba ve formátu změněném sloučením"
 
5644
msgstr ""
6805
5645
 
6806
 
#: bzrlib/errors.py:2208
 
5646
#: bzrlib/errors.py:2199
6807
5647
msgid "Format error in conflict listings"
6808
 
msgstr "Chyba formátu ve výpisu konfliktů"
 
5648
msgstr ""
6809
5649
 
6810
 
#: bzrlib/errors.py:2212
 
5650
#: bzrlib/errors.py:2203
6811
5651
msgid ""
6812
5652
"Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n"
6813
5653
"Error: %(description)s"
6814
5654
msgstr ""
6815
 
"Nesoulad v souboru stavu adresáře %(dirstate_path)s.\n"
6816
 
"Chyba: %(description)s"
6817
5655
 
6818
 
#: bzrlib/errors.py:2223
 
5656
#: bzrlib/errors.py:2214
6819
5657
msgid ""
6820
5658
"An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n"
6821
5659
"Please run bzr reconcile on this repository."
6822
5660
msgstr ""
6823
 
"V úložišti %(repo_path)s byla zjištěna chyba.\n"
6824
 
"Spusťte prosím bzr reconcile v tomto úložišti."
6825
5661
 
6826
 
#: bzrlib/errors.py:2234
 
5662
#: bzrlib/errors.py:2225
6827
5663
msgid ""
6828
5664
"An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n"
6829
5665
"reason: %(reason)s"
6830
5666
msgstr ""
6831
 
"Byla zadána rozporná delta zahrnující %(path)r, %(file_id)r\n"
6832
 
"důvod: %(reason)s"
6833
5667
 
6834
 
#: bzrlib/errors.py:2247
 
5668
#: bzrlib/errors.py:2238
6835
5669
msgid ""
6836
5670
"An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n"
6837
5671
"reason: %(reason)s"
6838
5672
msgstr ""
6839
 
"Byla zadána rozporná delta: %(delta)r\n"
6840
 
"důvod: %(reason)s"
 
5673
 
 
5674
#: bzrlib/errors.py:2250
 
5675
msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s."
 
5676
msgstr ""
6841
5677
 
6842
5678
#: bzrlib/errors.py:2259
6843
 
msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s."
6844
 
msgstr "Pro použití této funkce musíte vylepšit formát své větve v %(path)s."
6845
 
 
6846
 
#: bzrlib/errors.py:2268
6847
5679
msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s."
6848
5680
msgstr ""
6849
 
"Pro použití této funkce musíte vylepšit formát svého úložiště v %(path)s."
6850
5681
 
6851
 
#: bzrlib/errors.py:2273
 
5682
#: bzrlib/errors.py:2264
6852
5683
msgid ""
6853
5684
"To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format "
6854
5685
"which supports rich roots."
6855
5686
msgstr ""
6856
 
"Pro použití této funkce musíte vylepšit svoji větev v %(path)s na formát, "
6857
 
"který podporuje rich roots."
6858
5687
 
6859
 
#: bzrlib/errors.py:2279
 
5688
#: bzrlib/errors.py:2270
6860
5689
msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches."
6861
 
msgstr "Nelze provést místní odevzdání v odvázaných větvích."
 
5690
msgstr ""
6862
5691
 
6863
 
#: bzrlib/errors.py:2284
 
5692
#: bzrlib/errors.py:2275
6864
5693
msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s."
6865
 
msgstr "Metoda %(mname)s není podporována v objektech typu %(tname)s."
 
5694
msgstr ""
6866
5695
 
6867
 
#: bzrlib/errors.py:2305
 
5696
#: bzrlib/errors.py:2296
6868
5697
msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r."
6869
 
msgstr "\\duchovské značky nejsou podporovány formátem %(format)r."
 
5698
msgstr ""
6870
5699
 
6871
 
#: bzrlib/errors.py:2313
 
5700
#: bzrlib/errors.py:2304
6872
5701
msgid "File is binary but should be text."
6873
 
msgstr "Soubor je binární ale měl by být textový."
 
5702
msgstr ""
 
5703
 
 
5704
#: bzrlib/errors.py:2309
 
5705
msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform"
 
5706
msgstr ""
6874
5707
 
6875
5708
#: bzrlib/errors.py:2318
6876
 
msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform"
6877
 
msgstr "Cesta %(path)s není na této platformě dovolena"
6878
 
 
6879
 
#: bzrlib/errors.py:2327
6880
5709
msgid ""
6881
5710
"Testament did not match expected value.\n"
6882
5711
"       For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n"
6883
5712
"       {%(measured)s}"
6884
5713
msgstr ""
6885
 
"Důkaz se neshodoval s očekávanou hodnotou.\n"
6886
 
"       Pro id_revize {%(revision_id)s}, očekáváno {%(expected)s}, změřeno\n"
6887
 
"       {%(measured)s}"
 
5714
 
 
5715
#: bzrlib/errors.py:2330
 
5716
msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r"
 
5717
msgstr ""
6888
5718
 
6889
5719
#: bzrlib/errors.py:2339
6890
 
msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r"
6891
 
msgstr "Není balík revizí bzr: %(text)r"
 
5720
msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r"
 
5721
msgstr ""
6892
5722
 
6893
5723
#: bzrlib/errors.py:2348
6894
 
msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r"
6895
 
msgstr "Špatný balík revizí bzr: %(text)r"
6896
 
 
6897
 
#: bzrlib/errors.py:2357
6898
5724
msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r"
6899
 
msgstr "Poškozená hlavička balíku revizí bzr: %(text)r"
 
5725
msgstr ""
6900
5726
 
6901
 
#: bzrlib/errors.py:2362
 
5727
#: bzrlib/errors.py:2353
6902
5728
msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r"
6903
 
msgstr "Poškozené záplaty v balíku revizí bzr: %(text)r"
 
5729
msgstr ""
6904
5730
 
6905
 
#: bzrlib/errors.py:2367
 
5731
#: bzrlib/errors.py:2358
6906
5732
msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r"
6907
 
msgstr "Poškozené zápatí v balíku revizí bzr: %(text)r"
 
5733
msgstr ""
6908
5734
 
6909
 
#: bzrlib/errors.py:2372
 
5735
#: bzrlib/errors.py:2363
6910
5736
msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle"
6911
 
msgstr "Značka konce řádku v balíku revizí bzr nebylo \\n"
 
5737
msgstr ""
6912
5738
 
6913
 
#: bzrlib/errors.py:2382
 
5739
#: bzrlib/errors.py:2373
6914
5740
msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s"
6915
 
msgstr "Formát balíku %(bundle_format)s je nekompatibilní s %(other)s"
 
5741
msgstr ""
6916
5742
 
6917
 
#: bzrlib/errors.py:2392
 
5743
#: bzrlib/errors.py:2383
6918
5744
msgid "Root class for inventory serialization errors"
6919
 
msgstr "Chyby serializace kořenové třídy pro inventář"
 
5745
msgstr ""
 
5746
 
 
5747
#: bzrlib/errors.py:2387
 
5748
msgid ""
 
5749
"The inventory was not in the expected format:\n"
 
5750
" %(msg)s"
 
5751
msgstr ""
6920
5752
 
6921
5753
#: bzrlib/errors.py:2396
6922
 
msgid ""
6923
 
"The inventory was not in the expected format:\n"
6924
 
" %(msg)s"
6925
 
msgstr ""
6926
 
"Inventář nebyl v očekávaném formátu:\n"
6927
 
" %(msg)s"
6928
 
 
6929
 
#: bzrlib/errors.py:2405
6930
5754
msgid "This operation requires rich root data storage"
6931
 
msgstr "Tato operace vyžaduje uložení dat ve formátu rich root"
 
5755
msgstr ""
 
5756
 
 
5757
#: bzrlib/errors.py:2409
 
5758
msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s"
 
5759
msgstr ""
6932
5760
 
6933
5761
#: bzrlib/errors.py:2418
6934
 
msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s"
6935
 
msgstr "Nerozpoznaná hodnota pro proměnnou prostředí BZR_SSH: %(vendor)s"
6936
 
 
6937
 
#: bzrlib/errors.py:2427
6938
5762
msgid ""
6939
5763
"Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment "
6940
5764
"variable."
6941
5765
msgstr ""
6942
 
"Není známo jak zpracovat připojení SSH. Nastavte prosím proměnnou prostředí "
6943
 
"BZR_SSH."
6944
5766
 
6945
 
#: bzrlib/errors.py:2434
 
5767
#: bzrlib/errors.py:2425
6946
5768
msgid ""
6947
5769
"Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a "
6948
5770
"ghost at {%(ghost_revision_id)s}"
6949
5771
msgstr ""
6950
 
"Nelze zjistit číslo revize pro {%(revision_id)s}, protože jeho původ "
6951
 
"zobrazuje ducha v {%(ghost_revision_id)s}"
6952
5772
 
6953
 
#: bzrlib/errors.py:2444
 
5773
#: bzrlib/errors.py:2435
6954
5774
msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here."
6955
 
msgstr "Duchovská revize {%(revision_id)s} zde nemůže být použito."
 
5775
msgstr ""
6956
5776
 
6957
 
#: bzrlib/errors.py:2495
 
5777
#: bzrlib/errors.py:2486
6958
5778
msgid ""
6959
5779
"A merge directive must provide either a bundle or a public branch location."
6960
5780
msgstr ""
6961
 
"Příkaz sloučení musí poskytnout buď balík nebo umístění veřejné větve."
6962
5781
 
6963
 
#: bzrlib/errors.py:2502
 
5782
#: bzrlib/errors.py:2493
6964
5783
msgid "Bad merge directive payload %(start)r"
6965
 
msgstr "Špatný obsah příkazu sloučení %(start)r"
 
5784
msgstr ""
6966
5785
 
6967
 
#: bzrlib/errors.py:2512
 
5786
#: bzrlib/errors.py:2503
6968
5787
msgid "Preview patch does not match requested changes."
6969
 
msgstr "Záplata náhledu se neshoduje s požadovanými změnami."
 
5788
msgstr ""
6970
5789
 
6971
 
#: bzrlib/errors.py:2518
 
5790
#: bzrlib/errors.py:2509
6972
5791
msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied."
6973
 
msgstr "Typ_záplaty byl %(patch_type)s, ale žádná záplata nebyla zadána."
 
5792
msgstr ""
6974
5793
 
6975
 
#: bzrlib/errors.py:2528
 
5794
#: bzrlib/errors.py:2519
6976
5795
msgid ""
6977
5796
"Your branch does not have all of the revisions required in order to merge "
6978
5797
"this merge directive and the target location specified in the merge "
6979
5798
"directive is not a branch: %(location)s."
6980
5799
msgstr ""
6981
 
"Vaše větev nemá všechny revize potřebné ke sloučení tohoto příkazu sloučení "
6982
 
"a cílové umístění určené v příkazu není větev: %(location)s."
6983
5800
 
6984
 
#: bzrlib/errors.py:2540
 
5801
#: bzrlib/errors.py:2531
6985
5802
msgid "Unsupported entry kind %(kind)s"
6986
 
msgstr "Nepodporovaný druh záznamu %(kind)s"
 
5803
msgstr ""
6987
5804
 
6988
 
#: bzrlib/errors.py:2548
 
5805
#: bzrlib/errors.py:2539
6989
5806
msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s"
6990
 
msgstr "Nelze zahrnout %(other_tree)s do %(tree)s. %(reason)s"
 
5807
msgstr ""
6991
5808
 
6992
 
#: bzrlib/errors.py:2558
 
5809
#: bzrlib/errors.py:2549
6993
5810
msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded."
6994
 
msgstr "Cíl zahrnutí %(other_tree)s potřebuje být vylepšen."
 
5811
msgstr ""
6995
5812
 
6996
 
#: bzrlib/errors.py:2577
 
5813
#: bzrlib/errors.py:2568
6997
5814
msgid "No such tag: %(tag_name)s"
6998
 
msgstr "Žádná taková značka: %(tag_name)s"
 
5815
msgstr ""
 
5816
 
 
5817
#: bzrlib/errors.py:2576
 
5818
msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade."
 
5819
msgstr ""
6999
5820
 
7000
5821
#: bzrlib/errors.py:2585
7001
 
msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade."
7002
 
msgstr ""
7003
 
"Značka není %(tag_name)s podporována; možná budete muset provést bzr upgrade."
7004
 
 
7005
 
#: bzrlib/errors.py:2594
7006
5822
msgid "Tag %(tag_name)s already exists."
7007
 
msgstr "Značka %(tag_name)s již existuje."
 
5823
msgstr ""
7008
5824
 
7009
 
#: bzrlib/errors.py:2602
 
5825
#: bzrlib/errors.py:2593
7010
5826
msgid ""
7011
5827
"Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help "
7012
5828
"bugs\" for more information on this feature."
7013
5829
msgstr ""
7014
 
"Nelze porozumět identifikátoru chyby %(bug_id)s: %(reason)s. Viz \"bzr help "
7015
 
"bugs\" pro více informací o této funkci."
7016
5830
 
7017
 
#: bzrlib/errors.py:2612
 
5831
#: bzrlib/errors.py:2603
7018
5832
msgid ""
7019
5833
"The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s"
7020
5834
msgstr ""
7021
 
"URL pro systém pro sledovaní chyb \"%(abbreviation)s\" neobsahuje {id}: "
7022
 
"%(url)s"
7023
5835
 
7024
 
#: bzrlib/errors.py:2622
 
5836
#: bzrlib/errors.py:2613
7025
5837
msgid ""
7026
5838
"Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s"
7027
5839
msgstr ""
7028
 
"Nelze najít registrovaný systém pro sledovaní chyb nazvaný "
7029
 
"\"%(abbreviation)s\" v %(branch)s"
7030
5840
 
7031
 
#: bzrlib/errors.py:2632
 
5841
#: bzrlib/errors.py:2623
7032
5842
msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'"
7033
 
msgstr "Neplatný řádek ve vlastnosti chyb: '%(line)s'"
 
5843
msgstr ""
7034
5844
 
7035
 
#: bzrlib/errors.py:2640
 
5845
#: bzrlib/errors.py:2631
7036
5846
msgid "Invalid bug status: '%(status)s'"
7037
 
msgstr "Neplatný stav chyby: '%(status)s'"
 
5847
msgstr ""
7038
5848
 
7039
 
#: bzrlib/errors.py:2648
 
5849
#: bzrlib/errors.py:2639
7040
5850
msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r"
7041
 
msgstr "Nelze pochopit odpověď od chytrého serveru: %(response_tuple)r"
 
5851
msgstr ""
7042
5852
 
7043
 
#: bzrlib/errors.py:2687
 
5853
#: bzrlib/errors.py:2678
7044
5854
msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r"
7045
 
msgstr "Server odeslal neočekávanou chybu: %(error_tuple)r"
 
5855
msgstr ""
7046
5856
 
7047
 
#: bzrlib/errors.py:2706
 
5857
#: bzrlib/errors.py:2697
7048
5858
msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r"
7049
 
msgstr "Nerozpoznaný formát kontejneru: %(container_format)r"
 
5859
msgstr ""
7050
5860
 
7051
 
#: bzrlib/errors.py:2714
 
5861
#: bzrlib/errors.py:2705
7052
5862
msgid "Unexpected end of container stream"
7053
 
msgstr "Nečekaný konec proudu kontejneru"
 
5863
msgstr ""
7054
5864
 
7055
 
#: bzrlib/errors.py:2719
 
5865
#: bzrlib/errors.py:2710
7056
5866
msgid "Unknown record type: %(record_type)r"
7057
 
msgstr "Neznámý typ protokolu: %(record_type)r"
 
5867
msgstr ""
7058
5868
 
7059
 
#: bzrlib/errors.py:2727
 
5869
#: bzrlib/errors.py:2718
7060
5870
msgid "Invalid record: %(reason)s"
7061
 
msgstr "Neplatný protokol: %(reason)s"
 
5871
msgstr ""
7062
5872
 
7063
 
#: bzrlib/errors.py:2735
 
5873
#: bzrlib/errors.py:2726
7064
5874
msgid "Container has data after end marker: %(excess)r"
7065
 
msgstr "Kontejner má data po konečné značce: %(excess)r"
 
5875
msgstr ""
7066
5876
 
7067
 
#: bzrlib/errors.py:2743
 
5877
#: bzrlib/errors.py:2734
7068
5878
msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s"
7069
 
msgstr "Kontejner má mnoho protokolů se stejným názvem: %(name)s"
 
5879
msgstr ""
7070
5880
 
7071
 
#: bzrlib/errors.py:2756
 
5881
#: bzrlib/errors.py:2747
7072
5882
msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s"
7073
 
msgstr "Poškozený nebo nekompatibilní datový proud: %(reason)s"
 
5883
msgstr ""
7074
5884
 
7075
 
#: bzrlib/errors.py:2764
 
5885
#: bzrlib/errors.py:2755
7076
5886
msgid "SMTP error: %(error)s"
7077
 
msgstr "Chyba SMTP: %(error)s"
 
5887
msgstr ""
7078
5888
 
7079
 
#: bzrlib/errors.py:2772
 
5889
#: bzrlib/errors.py:2763
7080
5890
msgid "No message supplied."
7081
 
msgstr "Nezadána žádná zpráva."
 
5891
msgstr ""
7082
5892
 
7083
 
#: bzrlib/errors.py:2777
 
5893
#: bzrlib/errors.py:2768
7084
5894
msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified."
7085
 
msgstr "Nezadána žádná adresa kam (--mail-to) nebo výstup (-o)."
7086
 
 
7087
 
#: bzrlib/errors.py:2782
 
5895
msgstr ""
 
5896
 
 
5897
#: bzrlib/errors.py:2773
 
5898
msgid "Unknown mail client: %(mail_client)s"
 
5899
msgstr ""
 
5900
 
 
5901
#: bzrlib/errors.py:2781
7088
5902
msgid ""
7089
5903
"Unable to find mail client with the following names: "
7090
5904
"%(mail_command_list_string)s"
7091
5905
msgstr ""
7092
 
"Nelze najít poštovního klienta s následujícím názvem: "
7093
 
"%(mail_command_list_string)s"
7094
5906
 
7095
 
#: bzrlib/errors.py:2792
 
5907
#: bzrlib/errors.py:2791
7096
5908
msgid "SMTP connection to %(host)s refused"
7097
 
msgstr "Připojení SMTP k %(host)s zamítnuto"
 
5909
msgstr ""
7098
5910
 
7099
 
#: bzrlib/errors.py:2801
 
5911
#: bzrlib/errors.py:2800
7100
5912
msgid "Please specify smtp_server.  No server at default %(host)s."
7101
 
msgstr "Prosím zadejte smtp_server. Žádný server ve výchozím %(host)s."
 
5913
msgstr ""
7102
5914
 
7103
 
#: bzrlib/errors.py:2815
 
5915
#: bzrlib/errors.py:2814
7104
5916
msgid ""
7105
5917
"'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s.  See bzr help sync-for-"
7106
5918
"reconfigure."
7107
5919
msgstr ""
7108
 
"'%(display_url)s' není synchronizována s %(target_url)s. Viz bzr help sync-"
7109
 
"for-reconfigure."
7110
5920
 
7111
 
#: bzrlib/errors.py:2827
 
5921
#: bzrlib/errors.py:2826
7112
5922
msgid "'%(display_url)s' is already a branch."
7113
 
msgstr "'%(display_url)s' již je větev."
 
5923
msgstr ""
7114
5924
 
7115
 
#: bzrlib/errors.py:2832
 
5925
#: bzrlib/errors.py:2831
7116
5926
msgid "'%(display_url)s' is already a tree."
7117
 
msgstr "'%(display_url)s' již je strom."
 
5927
msgstr ""
7118
5928
 
7119
 
#: bzrlib/errors.py:2837
 
5929
#: bzrlib/errors.py:2836
7120
5930
msgid "'%(display_url)s' is already a checkout."
7121
 
msgstr "'%(display_url)s' již je získání."
 
5931
msgstr ""
7122
5932
 
7123
 
#: bzrlib/errors.py:2842
 
5933
#: bzrlib/errors.py:2841
7124
5934
msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout."
7125
 
msgstr "'%(display_url)s' již je odlehčené získání."
 
5935
msgstr ""
7126
5936
 
7127
 
#: bzrlib/errors.py:2847
 
5937
#: bzrlib/errors.py:2846
7128
5938
msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository."
7129
 
msgstr "'%(display_url)s' již používá sdílené úložiště."
 
5939
msgstr ""
7130
5940
 
7131
 
#: bzrlib/errors.py:2852
 
5941
#: bzrlib/errors.py:2851
7132
5942
msgid "'%(display_url)s' is already standalone."
7133
 
msgstr "'%(display_url)s' již je samostatné."
 
5943
msgstr ""
7134
5944
 
7135
 
#: bzrlib/errors.py:2857
 
5945
#: bzrlib/errors.py:2856
7136
5946
msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees."
7137
 
msgstr "Sdílené úložiště '%(display_url)s' již vytváří pracovní stromy."
 
5947
msgstr ""
7138
5948
 
7139
 
#: bzrlib/errors.py:2863
 
5949
#: bzrlib/errors.py:2862
7140
5950
msgid ""
7141
5951
"Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees."
7142
 
msgstr "Sdílené úložiště '%(display_url)s' již nevytváří sdílené stromy."
 
5952
msgstr ""
7143
5953
 
7144
 
#: bzrlib/errors.py:2869
 
5954
#: bzrlib/errors.py:2868
7145
5955
msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported."
7146
 
msgstr "Požadovaná rekonfigurace '%(display_url)s' není podporována."
 
5956
msgstr ""
7147
5957
 
7148
 
#: bzrlib/errors.py:2874
 
5958
#: bzrlib/errors.py:2873
7149
5959
msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s."
7150
 
msgstr "Nebylo nalezeno žádné umístění ke svázání v %(display_url)s."
 
5960
msgstr ""
7151
5961
 
7152
 
#: bzrlib/errors.py:2879
 
5962
#: bzrlib/errors.py:2878
7153
5963
msgid ""
7154
5964
"Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr "
7155
5965
"status).%(more)s"
7156
5966
msgstr ""
7157
 
"Pracovní strom \"%(display_url)s\" má neodevzdané změny (Viz bzr "
7158
 
"status).%(more)s"
7159
5967
 
7160
 
#: bzrlib/errors.py:2898
 
5968
#: bzrlib/errors.py:2897
7161
5969
msgid ""
7162
5970
"Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --"
7163
5971
"list).%(more)s"
7164
5972
msgstr ""
7165
 
"Pracovní strom \"%(display_url)s\" má uskladněné změny (Viz bzr shelve --"
7166
 
"list).%(more)s"
7167
5973
 
7168
 
#: bzrlib/errors.py:2904
 
5974
#: bzrlib/errors.py:2903
7169
5975
msgid "Variable {%(name)s} is not available."
7170
 
msgstr "Proměnná {%(name)s} není dostupná."
 
5976
msgstr ""
7171
5977
 
7172
 
#: bzrlib/errors.py:2912
 
5978
#: bzrlib/errors.py:2911
7173
5979
msgid "No template specified."
7174
 
msgstr "Nezadána žádná šablona."
 
5980
msgstr ""
7175
5981
 
7176
 
#: bzrlib/errors.py:2917
 
5982
#: bzrlib/errors.py:2916
7177
5983
msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform"
7178
 
msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz %(path_str)s na této platformě"
 
5984
msgstr ""
7179
5985
 
7180
 
#: bzrlib/errors.py:2932
 
5986
#: bzrlib/errors.py:2931
7181
5987
msgid ""
7182
5988
"Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", "
7183
5989
"\"original\", \"local\"."
7184
5990
msgstr ""
7185
 
"Nepodporovaný formát časového pásma \"%(timezone)s\", možnosti jsou \"utc\", "
7186
 
"\"original\", \"local\"."
7187
5991
 
7188
 
#: bzrlib/errors.py:2966
 
5992
#: bzrlib/errors.py:2965
7189
5993
msgid ""
7190
5994
"Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s"
7191
5995
msgstr ""
7192
 
"Nelze zakódovat %(kind)s cestu %(path)r v uživatelském kódování "
7193
 
"%(user_encoding)s"
7194
5996
 
7195
 
#: bzrlib/errors.py:2978
 
5997
#: bzrlib/errors.py:2977
7196
5998
msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist."
7197
 
msgstr "Nastavení \"%(config_id)s\" neexistuje."
 
5999
msgstr ""
7198
6000
 
7199
 
#: bzrlib/errors.py:2986
 
6001
#: bzrlib/errors.py:2985
7200
6002
msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist."
7201
 
msgstr "Volba nastavení \"%(option_name)s\" neexistuje."
 
6003
msgstr ""
7202
6004
 
7203
 
#: bzrlib/errors.py:2994
 
6005
#: bzrlib/errors.py:2993
7204
6006
msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist."
7205
 
msgstr "Zkratka \"%(option_name)s\" neexistuje."
 
6007
msgstr ""
7206
6008
 
7207
 
#: bzrlib/errors.py:3008
 
6009
#: bzrlib/errors.py:3007
7208
6010
msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias."
7209
 
msgstr "\"%(alias_name)s\" není platná zkratka umístění."
 
6011
msgstr ""
7210
6012
 
7211
 
#: bzrlib/errors.py:3016
 
6013
#: bzrlib/errors.py:3015
7212
6014
msgid "No %(alias_name)s location assigned."
7213
 
msgstr "Žádné přidělené umístění %(alias_name)s"
 
6015
msgstr ""
7214
6016
 
7215
 
#: bzrlib/errors.py:3024
 
6017
#: bzrlib/errors.py:3023
7216
6018
msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
7217
 
msgstr "Nelze svázat adresu \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
 
6019
msgstr ""
7218
6020
 
7219
 
#: bzrlib/errors.py:3034
 
6021
#: bzrlib/errors.py:3033
7220
6022
msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s."
7221
 
msgstr "Zjištěna neznámá pravidla: %(unknowns_str)s."
 
6023
msgstr ""
7222
6024
 
7223
 
#: bzrlib/errors.py:3045
 
6025
#: bzrlib/errors.py:3044
7224
6026
msgid "Tip change rejected: %(msg)s"
7225
 
msgstr "Změna vrcholu zamítnuta: %(msg)s"
 
6027
msgstr ""
7226
6028
 
7227
 
#: bzrlib/errors.py:3053
 
6029
#: bzrlib/errors.py:3052
7228
6030
msgid "Shelf corrupt."
7229
 
msgstr "Regál poškozen."
 
6031
msgstr ""
7230
6032
 
7231
 
#: bzrlib/errors.py:3058
 
6033
#: bzrlib/errors.py:3057
7232
6034
msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s"
7233
 
msgstr "Poškození při dekompresi souboru úložiště %(orig_error)s"
 
6035
msgstr ""
7234
6036
 
7235
 
#: bzrlib/errors.py:3070
 
6037
#: bzrlib/errors.py:3069
7236
6038
msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"."
7237
 
msgstr "Źádné změny s id \"%(shelf_id)d\" nejsou uskladněny."
 
6039
msgstr ""
7238
6040
 
7239
 
#: bzrlib/errors.py:3078
 
6041
#: bzrlib/errors.py:3077
7240
6042
msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead."
7241
 
msgstr "\"%(invalid_id)s\" není platné id regálu, zkuste místo toho číslo."
 
6043
msgstr ""
7242
6044
 
7243
 
#: bzrlib/errors.py:3086
 
6045
#: bzrlib/errors.py:3085
7244
6046
msgid ""
7245
6047
"An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'."
7246
 
msgstr "Byl proveden pokus o přístup k url mimo celu serveru: '%(url)s'."
 
6048
msgstr ""
7247
6049
 
7248
 
#: bzrlib/errors.py:3094
 
6050
#: bzrlib/errors.py:3093
7249
6051
msgid "The user aborted the operation."
7250
 
msgstr "Uživatel přerušil operaci."
 
6052
msgstr ""
7251
6053
 
7252
 
#: bzrlib/errors.py:3099
 
6054
#: bzrlib/errors.py:3098
7253
6055
msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree."
7254
 
msgstr "Větvení '%(url)s'(%(format)s) musí vytvořit pracovní strom."
 
6056
msgstr ""
7255
6057
 
7256
 
#: bzrlib/errors.py:3109
 
6058
#: bzrlib/errors.py:3108
7257
6059
msgid "No such view: %(view_name)s."
7258
 
msgstr "Žádné takové zobrazení: %(view_name)s."
 
6060
msgstr ""
7259
6061
 
7260
 
#: bzrlib/errors.py:3119
 
6062
#: bzrlib/errors.py:3118
7261
6063
msgid ""
7262
6064
"Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree "
7263
6065
"to a later format."
7264
6066
msgstr ""
7265
 
"Zobrazení nejsou podporována %(tree)s; použijte 'bzr upgrade' pro změnu "
7266
 
"formátu Vašeho stromu na novější."
7267
6067
 
7268
 
#: bzrlib/errors.py:3128
 
6068
#: bzrlib/errors.py:3127
7269
6069
msgid ""
7270
6070
"Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s"
7271
6071
msgstr ""
7272
 
"Zadaný soubor \"%(file_name)s\" je mimo současné zobrazení: %(view_str)s"
7273
6072
 
7274
 
#: bzrlib/errors.py:3195
 
6073
#: bzrlib/errors.py:3194
7275
6074
msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches."
7276
 
msgstr "%(bzrdir)r nepodporuje společně umístěné větve."
 
6075
msgstr ""
7277
6076
 
7278
 
#: bzrlib/errors.py:3201
 
6077
#: bzrlib/errors.py:3200
7279
6078
msgid ""
7280
6079
"Unable to determine your name.\n"
7281
6080
"Please, set your name with the 'whoami' command.\n"
7282
6081
"E.g. bzr whoami \"Your Name <name@example.com>\""
7283
6082
msgstr ""
7284
 
"Nelze zjistit Vaše jméno.\n"
7285
 
"Nastavte prosím Vaše jméno pomocí příkazu 'whoami'.\n"
7286
 
"Např. bzr whoami \"Vaše jméno <jméno@příklad.cz>\""
7287
6083
 
7288
 
#: bzrlib/errors.py:3210
 
6084
#: bzrlib/errors.py:3209
7289
6085
msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s"
7290
 
msgstr "Nalezeny neplatné vzorce. %(msg)s"
 
6086
msgstr ""
7291
6087
 
7292
 
#: bzrlib/errors.py:3218
 
6088
#: bzrlib/errors.py:3217
7293
6089
msgid ""
7294
6090
"Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr "
7295
6091
"unbind` to fix."
7296
6092
msgstr ""
7297
 
"Větev \"%(branch_url)s\" se zdá být svázaná sama se sebou. Pro opravu prosím "
7298
 
"použijte `bzr unbind`."
7299
6093
 
7300
 
#: bzrlib/errors.py:3229
 
6094
#: bzrlib/errors.py:3228
7301
6095
msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"."
7302
 
msgstr "Smyčka zahrnující %(refs)r při rozšiřování \"%(string)s\"."
 
6096
msgstr ""
7303
6097
 
7304
 
#: bzrlib/errors.py:3238
 
6098
#: bzrlib/errors.py:3237
7305
6099
msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"."
7306
 
msgstr "Volba %(name)s není určena při rozšiřování \"%(string)s\"."
 
6100
msgstr ""
7307
6101
 
7308
 
#: bzrlib/errors.py:3247
 
6102
#: bzrlib/errors.py:3246
7309
6103
msgid ""
7310
6104
"No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r."
7311
6105
msgstr ""
7312
 
"Žádný dostupný kompatibilní objekt pro operace z %(source)r do %(target)r."
7313
6106
 
7314
 
#: bzrlib/errors.py:3257
 
6107
#: bzrlib/errors.py:3256
7315
6108
msgid ""
7316
6109
"VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, "
7317
6110
"%(arguments)s."
7318
6111
msgstr ""
7319
 
"Žádosti VFS přes chytrý server nejsou povoleny. Zjištěno: %(method)s, "
7320
 
"%(arguments)s."
7321
6112
 
7322
 
#: bzrlib/errors.py:3267
 
6113
#: bzrlib/errors.py:3266
7323
6114
msgid ""
7324
6115
"Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by "
7325
6116
"format %(format)r"
7326
6117
msgstr ""
7327
 
"Změna druhu z %(from_kind)s na %(to_kind)s pro %(path)s není podporována "
7328
 
"formátem %(format)r"
7329
6118
 
7330
 
#: bzrlib/errors.py:3279
 
6119
#: bzrlib/errors.py:3278
7331
6120
msgid ""
7332
6121
"Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any "
7333
6122
"plugin."
7334
6123
msgstr ""
7335
 
"Chybějící funkce %(feature)s není poskytnuta touto verzí Bazaar nebo "
7336
 
"jakýmkoliv zásuvným modulem."
7337
6124
 
7338
 
#: bzrlib/errors.py:3292
 
6125
#: bzrlib/errors.py:3291
7339
6126
msgid "Binary files section encountered."
7340
 
msgstr "Zjištěna část binrního souboru."
 
6127
msgstr ""
7341
6128
 
7342
 
#: bzrlib/errors.py:3300
 
6129
#: bzrlib/errors.py:3299
7343
6130
msgid ""
7344
6131
"Malformed patch header.  %(desc)s\n"
7345
6132
"%(line)r"
7346
6133
msgstr ""
7347
 
"Poškozená hlavička záplaty. %(desc)s\n"
7348
 
"%(line)r"
7349
6134
 
7350
 
#: bzrlib/errors.py:3309
 
6135
#: bzrlib/errors.py:3308
7351
6136
msgid ""
7352
6137
"Malformed hunk header.  %(desc)s\n"
7353
6138
"%(line)r"
7354
6139
msgstr ""
7355
 
"Poškozená hlavička kusu. %(desc)s\n"
7356
 
"%(line)r"
7357
6140
 
7358
 
#: bzrlib/errors.py:3318
 
6141
#: bzrlib/errors.py:3317
7359
6142
msgid ""
7360
6143
"Malformed line.  %(desc)s\n"
7361
6144
"%(line)r"
7362
6145
msgstr ""
7363
 
"Poškozený řádek. %(desc)s\n"
7364
 
"%(line)r"
7365
6146
 
7366
 
#: bzrlib/errors.py:3328
 
6147
#: bzrlib/errors.py:3327
7367
6148
msgid ""
7368
6149
"Text contents mismatch at line %(line_no)d.  Original has \"%(orig_line)s\", "
7369
6150
"but patch says it should be \"%(patch_line)s\""
7370
6151
msgstr ""
7371
 
"Obsahy textu se neshodují na řádku %(line_no)d. Původní má "
7372
 
"\"%(orig_line)s\", ale záplata říká, že by měl být \"%(patch_line)s\""
7373
6152
 
7374
 
#: bzrlib/errors.py:3339
 
6153
#: bzrlib/errors.py:3338
7375
6154
msgid "The feature %(feature)s has already been registered."
7376
 
msgstr "Funkce %(feature)s již byla zaregistrována."
 
6155
msgstr ""
7377
6156
 
7378
6157
#: bzrlib/export_pot.py:252
7379
6158
#, python-format
7380
6159
msgid "Exporting messages from builtin command: %s"
7381
 
msgstr "Exportování zpráv ze zabudovaného příkazu: %s"
 
6160
msgstr ""
7382
6161
 
7383
6162
#: bzrlib/export_pot.py:271
7384
6163
msgid "Exporting messages from plugin command: {0} in {1}"
7385
 
msgstr "Exportování zpráv z příkazu zásuvného modulu: {0} v {1}"
 
6164
msgstr ""
7386
6165
 
7387
6166
#: bzrlib/export_pot.py:292
7388
6167
#, python-format
7389
6168
msgid "Exporting message from error: %s"
7390
 
msgstr "Exportování zprávy z chyby: %s"
 
6169
msgstr ""
7391
6170
 
7392
6171
#: bzrlib/fetch.py:98
7393
6172
msgid "Finding revisions"
7394
 
msgstr "Hledání revizí"
 
6173
msgstr ""
7395
6174
 
7396
6175
#: bzrlib/fetch.py:103
7397
6176
msgid "Fetching revisions"
7398
 
msgstr "Přinášení revizí"
 
6177
msgstr ""
7399
6178
 
7400
6179
#: bzrlib/foreign.py:262
7401
6180
msgid "Push into a different VCS without any custom bzr metadata."
7402
6181
msgstr ""
7403
 
"Odeslat do jiného systému pro kontrolu verzí bez vlastních metadat bzr."
7404
6182
 
7405
6183
#: bzrlib/foreign.py:264
7406
6184
msgid ""
7408
6186
"branch unless the --no-rebase option is used, in which case \n"
7409
6187
"the two branches will be out of sync after the push. "
7410
6188
msgstr ""
7411
 
"Toto poté provede přeskládání místní větve se vzdálenou,\n"
7412
 
"pokud není použita volba --no-rebase, v takovém případě \n"
7413
 
"nebudou větve po odeslání synchronizované. "
7414
6189
 
7415
6190
#: bzrlib/foreign.py:277
7416
6191
msgid "Do not rebase after push."
7417
 
msgstr "Nepřekládat po odeslání."
 
6192
msgstr ""
7418
6193
 
7419
6194
#: bzrlib/foreign.py:311
7420
6195
#, python-format
7421
6196
msgid "Using saved location: %s\n"
7422
 
msgstr "Použití uloženého umístění: %s\n"
 
6197
msgstr ""
7423
6198
 
7424
6199
#: bzrlib/foreign.py:321
7425
6200
msgid ""
7426
6201
"{0!r} and {1!r} are in the same VCS, lossy push not necessary. Please use "
7427
6202
"regular push."
7428
6203
msgstr ""
7429
 
"{0!r} a {1!r} jsou ve stejném systému kontroly verzí, odeslání se ztrátami "
7430
 
"není potřeba. Prosím použijte normální odeslání."
7431
 
 
7432
 
#: bzrlib/gpg.py:366
7433
 
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
7434
 
msgstr "Žádné výsledky klíčů GnuPG pro vzor: {0}"
7435
 
 
7436
 
#: bzrlib/gpg.py:439
 
6204
 
 
6205
#: bzrlib/gpg.py:119 bzrlib/gpg.py:460
7437
6206
msgid "{0} commits with valid signatures"
7438
 
msgstr "{0} odevzdání s platnými podpisy"
 
6207
msgstr ""
7439
6208
 
7440
 
#: bzrlib/gpg.py:445
 
6209
#: bzrlib/gpg.py:123 bzrlib/gpg.py:465
7441
6210
msgid "{0} commit with unknown key"
7442
6211
msgid_plural "{0} commits with unknown keys"
7443
 
msgstr[0] "{0} odevzdání s neznámým klíčem"
7444
 
msgstr[1] "{0} odevzdání s neznámými klíči"
7445
 
msgstr[2] "{0} odevzdání s neznámými klíči"
 
6212
msgstr[0] ""
 
6213
msgstr[1] ""
7446
6214
 
7447
 
#: bzrlib/gpg.py:453
 
6215
#: bzrlib/gpg.py:129 bzrlib/gpg.py:472
7448
6216
msgid "{0} commit not valid"
7449
6217
msgid_plural "{0} commits not valid"
7450
 
msgstr[0] "{0} neplatné odevzdání"
7451
 
msgstr[1] "{0} neplatná odevzdání"
7452
 
msgstr[2] "{0} neplatných odevzdání"
 
6218
msgstr[0] ""
 
6219
msgstr[1] ""
7453
6220
 
7454
 
#: bzrlib/gpg.py:461
 
6221
#: bzrlib/gpg.py:135 bzrlib/gpg.py:479
7455
6222
msgid "{0} commit not signed"
7456
6223
msgid_plural "{0} commits not signed"
7457
 
msgstr[0] "{0} nepodepsané odevzdání"
7458
 
msgstr[1] "{0} nepodepsaná odevzdání"
7459
 
msgstr[2] "{0} nepodepsaných odevzdání"
 
6224
msgstr[0] ""
 
6225
msgstr[1] ""
7460
6226
 
7461
 
#: bzrlib/gpg.py:469
 
6227
#: bzrlib/gpg.py:141 bzrlib/gpg.py:486
7462
6228
msgid "{0} commit with key now expired"
7463
6229
msgid_plural "{0} commits with key now expired"
7464
 
msgstr[0] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
7465
 
msgstr[1] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
7466
 
msgstr[2] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
7467
 
 
7468
 
#: bzrlib/gpg.py:489
7469
 
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
7470
 
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
7471
 
msgstr[0] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
7472
 
msgstr[1] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
7473
 
msgstr[2] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
7474
 
 
7475
 
#: bzrlib/gpg.py:505
 
6230
msgstr[0] ""
 
6231
msgstr[1] ""
 
6232
 
 
6233
#: bzrlib/gpg.py:343
 
6234
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
 
6235
msgstr ""
 
6236
 
 
6237
#: bzrlib/gpg.py:386
7476
6238
msgid "{0} signed {1} commit"
7477
6239
msgid_plural "{0} signed {1} commits"
7478
 
msgstr[0] "{0} podepsal {1} odevzdání"
7479
 
msgstr[1] "{0} podepsal {1} odevzdání"
7480
 
msgstr[2] "{0} podepsal {1} odevzdání"
 
6240
msgstr[0] ""
 
6241
msgstr[1] ""
7481
6242
 
7482
 
#: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539
 
6243
#: bzrlib/gpg.py:403 bzrlib/gpg.py:419
7483
6244
msgid "{0} commit by author {1}"
7484
6245
msgid_plural "{0} commits by author {1}"
7485
 
msgstr[0] "{0} odevzdání od autora {1}"
7486
 
msgstr[1] "{0} odevzdání od autora {1}"
7487
 
msgstr[2] "{0} odevzdání od autora {1}"
 
6246
msgstr[0] ""
 
6247
msgstr[1] ""
7488
6248
 
7489
 
#: bzrlib/gpg.py:554
 
6249
#: bzrlib/gpg.py:433
7490
6250
msgid "Unknown key {0} signed {1} commit"
7491
6251
msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits"
7492
 
msgstr[0] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
7493
 
msgstr[1] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
7494
 
msgstr[2] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
 
6252
msgstr[0] ""
 
6253
msgstr[1] ""
 
6254
 
 
6255
#: bzrlib/gpg.py:452
 
6256
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
 
6257
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
 
6258
msgstr[0] ""
 
6259
msgstr[1] ""
7495
6260
 
7496
6261
#: bzrlib/groupcompress.py:1739
7497
6262
#, python-format
7498
6263
msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times"
7499
 
msgstr "Insert tvrdil, že random_id=True, ale pak dvakrát vložil %r"
 
6264
msgstr ""
7500
6265
 
7501
 
#: bzrlib/hooks.py:313
 
6266
#: bzrlib/hooks.py:331
7502
6267
#, python-format
7503
6268
msgid "Introduced in: %s"
7504
 
msgstr "Zavedeno v: %s"
 
6269
msgstr ""
7505
6270
 
7506
 
#: bzrlib/hooks.py:316
 
6271
#: bzrlib/hooks.py:334
7507
6272
#, python-format
7508
6273
msgid "Deprecated in: %s"
7509
 
msgstr "Zastaralé v: %s"
 
6274
msgstr ""
7510
6275
 
7511
6276
#: bzrlib/knit.py:1766 bzrlib/knit.py:1802
7512
6277
msgid "Walking content"
7513
 
msgstr "Procházení obsahu"
 
6278
msgstr ""
7514
6279
 
7515
6280
#: bzrlib/knit.py:3330
7516
6281
msgid "annotating"
7517
 
msgstr "okomentování"
 
6282
msgstr ""
7518
6283
 
7519
6284
#: bzrlib/lock.py:548
7520
6285
msgid "{0!r} was {1} locked again"
7521
 
msgstr "{0!r} byl {1} znovu uzamčen"
 
6286
msgstr ""
7522
6287
 
7523
6288
#: bzrlib/lockdir.py:321
7524
6289
#, python-format
7525
6290
msgid "error removing pending lock: %s"
7526
 
msgstr "chyba při odstraňování trvajícího zámku: %s"
 
6291
msgstr ""
7527
6292
 
7528
6293
#: bzrlib/lockdir.py:616
7529
6294
msgid "Unable to obtain"
7530
 
msgstr "Nelze získat"
 
6295
msgstr ""
7531
6296
 
7532
6297
#: bzrlib/lockdir.py:618
7533
6298
msgid "Lock owner changed for"
7534
 
msgstr "Vlastník zámku změněn na"
 
6299
msgstr ""
7535
6300
 
7536
6301
#: bzrlib/lockdir.py:620
7537
6302
msgid "{0} lock {1} {2}."
7538
 
msgstr "{0} zámek {1} {2}."
 
6303
msgstr ""
7539
6304
 
7540
6305
#: bzrlib/lockdir.py:627
7541
6306
#, python-format
7542
6307
msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C."
7543
 
msgstr "Bude se stále pokoušet do %s, pokud nestisknete Ctrl-C."
 
6308
msgstr ""
7544
6309
 
7545
6310
#: bzrlib/lockdir.py:629
7546
6311
msgid "See \"bzr help break-lock\" for more."
7547
 
msgstr "Viz \"bzr help break-lock\" pro další informace."
 
6312
msgstr ""
7548
6313
 
7549
6314
#: bzrlib/lockdir.py:739
7550
6315
#, python-format
7551
6316
msgid ""
7552
6317
"held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s"
7553
6318
msgstr ""
7554
 
"držen %(user)s na %(hostname)s (proces #%(pid)s), získal %(time_ago)s"
7555
6319
 
7556
 
#: bzrlib/log.py:563
 
6320
#: bzrlib/log.py:572
7557
6321
msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions"
7558
 
msgstr "--exclude-common-ancestry vyžaduje dvě různé revize"
 
6322
msgstr ""
7559
6323
 
7560
 
#: bzrlib/log.py:565
 
6324
#: bzrlib/log.py:574
7561
6325
#, python-format
7562
6326
msgid "invalid direction %r"
7563
 
msgstr "neplatný směr %r"
 
6327
msgstr ""
7564
6328
 
7565
 
#: bzrlib/log.py:653
 
6329
#: bzrlib/log.py:662
7566
6330
msgid "Start revision not found in history of end revision."
7567
 
msgstr "Počáteční revize nenalezena v historii konečné."
 
6331
msgstr ""
7568
6332
 
7569
 
#: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129
 
6333
#: bzrlib/log.py:1080 bzrlib/log.py:1138
7570
6334
msgid "Logging revision 0 is invalid."
7571
 
msgstr "Zaznamenání revize 0 je neplatné."
 
6335
msgstr ""
7572
6336
 
7573
 
#: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131
 
6337
#: bzrlib/log.py:1082 bzrlib/log.py:1140
7574
6338
msgid "Start revision must be older than the end revision."
7575
 
msgstr "Počáteční revize musí být starší než konečná."
 
6339
msgstr ""
7576
6340
 
7577
 
#: bzrlib/log.py:1818
 
6341
#: bzrlib/log.py:1827
7578
6342
#, python-format
7579
6343
msgid "unknown log formatter: %r"
7580
 
msgstr "neznámý formátovač záznamu: %r"
 
6344
msgstr ""
7581
6345
 
7582
 
#: bzrlib/log.py:2114
 
6346
#: bzrlib/log.py:2123
7583
6347
msgid "fixes bug"
7584
6348
msgid_plural "fixes bugs"
7585
 
msgstr[0] "opravuje chybu"
7586
 
msgstr[1] "opravuje chyby"
7587
 
msgstr[2] "opravuje chyby"
 
6349
msgstr[0] ""
 
6350
msgstr[1] ""
7588
6351
 
7589
6352
#: bzrlib/merge.py:689
7590
6353
msgid "All changes applied successfully."
7591
 
msgstr "Všechny změny úspěsně použity."
 
6354
msgstr ""
7592
6355
 
7593
6356
#: bzrlib/merge.py:691
7594
6357
#, python-format
7595
6358
msgid "%d conflicts encountered."
7596
 
msgstr "zjištěno %d konfliktů."
 
6359
msgstr ""
7597
6360
 
7598
 
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868
 
6361
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1933
7599
6362
msgid "Preparing file merge"
7600
 
msgstr "Příprava sloučení souborů"
 
6363
msgstr ""
7601
6364
 
7602
6365
#: bzrlib/multiparent.py:426
7603
6366
msgid "Importing revisions"
7604
 
msgstr "Importování revizí"
 
6367
msgstr ""
7605
6368
 
7606
6369
#: bzrlib/option.py:526
7607
6370
msgid "Show help message."
7608
 
msgstr "Zobrazit zprávu nápovědy."
 
6371
msgstr ""
7609
6372
 
7610
6373
#: bzrlib/option.py:528
7611
6374
msgid "Only display errors and warnings."
7612
 
msgstr "Zobrazovat pouze chyby a varování."
 
6375
msgstr ""
7613
6376
 
7614
6377
#: bzrlib/option.py:531
7615
6378
msgid "Show usage message and options."
7616
 
msgstr "Zobrazit zprávy o použití a možnosti."
 
6379
msgstr ""
7617
6380
 
7618
6381
#: bzrlib/option.py:533
7619
6382
msgid "Display more information."
7620
 
msgstr "Zobrazit více informací."
 
6383
msgstr ""
7621
6384
 
7622
6385
#: bzrlib/option.py:541
7623
6386
msgid ""
7624
6387
"Select changes introduced by the specified revision. See also \"help "
7625
6388
"revisionspec\"."
7626
6389
msgstr ""
7627
 
"Vybrat změny zavedené zadanou revizí. Viz také \"help revisionspec\"."
7628
6390
 
7629
6391
#: bzrlib/option.py:543
7630
6392
msgid "Branch to operate on, instead of working directory."
7631
 
msgstr "Větev, v které pracovat, místo pracovního adresáře."
 
6393
msgstr ""
7632
6394
 
7633
6395
#: bzrlib/option.py:545
7634
6396
msgid "Detailed log format."
7635
 
msgstr "Podrobný formát záznamu."
 
6397
msgstr ""
7636
6398
 
7637
6399
#: bzrlib/option.py:545
7638
6400
msgid "Format used by GNU ChangeLog files."
7639
 
msgstr "Formát používaný soubory GNU ChangeLog."
 
6401
msgstr ""
7640
6402
 
7641
6403
#: bzrlib/option.py:545
7642
6404
msgid "Log format with one line per revision."
7643
 
msgstr "Formát záznmu s jedním řádkem na revizi."
 
6405
msgstr ""
7644
6406
 
7645
6407
#: bzrlib/option.py:545
7646
6408
msgid "Moderately short log format."
7647
 
msgstr "Středně krátký formát záznamu."
 
6409
msgstr ""
7648
6410
 
7649
6411
#: bzrlib/option.py:545
7650
6412
msgid "Use specified log format."
7651
 
msgstr "Použít zadaný formát záznamu."
 
6413
msgstr ""
7652
6414
 
7653
6415
#: bzrlib/option.py:547
7654
6416
msgid "Log format"
7655
 
msgstr "Formát záznamu"
 
6417
msgstr ""
7656
6418
 
7657
6419
#: bzrlib/option.py:549
7658
6420
msgid "LCA-newness merge."
7659
 
msgstr "Sloučení novosti LCA."
 
6421
msgstr ""
7660
6422
 
7661
6423
#: bzrlib/option.py:549
7662
6424
msgid "Merge using external diff3."
7663
 
msgstr "Sloučit pomocí vnějšího diff3."
 
6425
msgstr ""
7664
6426
 
7665
6427
#: bzrlib/option.py:549
7666
6428
msgid "Native diff3-style merge."
7667
 
msgstr "Přirozené sloučení ve stylu diff3."
 
6429
msgstr ""
7668
6430
 
7669
6431
#: bzrlib/option.py:549
7670
6432
msgid "Select a particular merge algorithm."
7671
 
msgstr "Vyberte určitý algoritmus sloučení."
 
6433
msgstr ""
7672
6434
 
7673
6435
#: bzrlib/option.py:549
7674
6436
msgid "Weave-based merge."
7675
 
msgstr "Sloučení na základě vazby."
 
6437
msgstr ""
7676
6438
 
7677
6439
#: bzrlib/option.py:551
7678
6440
msgid "Merge algorithm"
7679
 
msgstr "Algoritmus sloučení."
 
6441
msgstr ""
7680
6442
 
7681
6443
#: bzrlib/option.py:554
7682
6444
msgid "Message string."
7683
 
msgstr "Řetězec zprávy."
 
6445
msgstr ""
7684
6446
 
7685
6447
#: bzrlib/option.py:556
7686
6448
msgid "Use an ASCII NUL (\\0) separator rather than a newline."
7687
 
msgstr "Použít oddělovač ASCII NUL (\\0) raději, než nový řádek."
 
6449
msgstr ""
7688
6450
 
7689
6451
#: bzrlib/option.py:558
7690
6452
msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally."
7691
 
msgstr "Ignorovat rozdíly mezi větvemi a bezpodmínečně přepisovat."
 
6453
msgstr ""
7692
6454
 
7693
6455
#: bzrlib/option.py:560
7694
6456
msgid "Remember the specified location as a default."
7695
 
msgstr "Zapamatovat si určenoé umístění jako výchozí."
 
6457
msgstr ""
7696
6458
 
7697
6459
#: bzrlib/option.py:562
7698
6460
msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts."
7699
 
msgstr "Znovu zpracovat pro snížení rušivých konfliktů."
 
6461
msgstr ""
7700
6462
 
7701
6463
#: bzrlib/option.py:566
7702
6464
msgid "See \"help revisionspec\" for details."
7703
 
msgstr "Viz \"help revisionspec\" pro podrobnosti."
 
6465
msgstr ""
7704
6466
 
7705
6467
#: bzrlib/option.py:568
7706
6468
msgid "Show internal object ids."
7707
 
msgstr "Zobrazit vnitřní id objektů."
 
6469
msgstr ""
7708
6470
 
7709
6471
#: bzrlib/option.py:571
7710
6472
msgid "Display timezone as local, original, or utc."
7711
 
msgstr "Zobrazit časové pásmo jako místní, původní nebo utc."
 
6473
msgstr ""
7712
6474
 
7713
6475
#: bzrlib/osutils.py:100
7714
6476
msgid "Parameter {0!r} encoding is unsupported by {1} application locale."
7715
 
msgstr "Kódování parametru {0!r} není podporováno jazykem aplikace {1}."
 
6477
msgstr ""
7716
6478
 
7717
6479
#: bzrlib/osutils.py:220
7718
6480
msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}"
7719
 
msgstr "lstat/stat z ({0!r}): {1!r}"
 
6481
msgstr ""
7720
6482
 
7721
 
#: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041
 
6483
#: bzrlib/osutils.py:1008 bzrlib/osutils.py:1019
7722
6484
#, python-format
7723
6485
msgid "sorry, %r not allowed in path"
7724
 
msgstr "je nám líto, %r není v cestě povoleno"
 
6486
msgstr ""
7725
6487
 
7726
 
#: bzrlib/osutils.py:1259
 
6488
#: bzrlib/osutils.py:1237
7727
6489
#, python-format
7728
6490
msgid "%r is too short to calculate a relative path"
7729
 
msgstr "%r je příliš krátké pro výpočet relativní cesty"
 
6491
msgstr ""
7730
6492
 
7731
6493
#: bzrlib/plugin.py:143
7732
6494
#, python-format
7733
6495
msgid "\"%s\" is not a valid <plugin_name>@<plugin_path> description "
7734
 
msgstr "\"%s\" není platný popis <název_zásuvného_modulu>@<cesta_modulu> "
 
6496
msgstr ""
7735
6497
 
7736
6498
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411
7737
6499
msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)"
7738
6500
msgstr ""
7739
 
"Povolit dokončování pro zvolený zásuvný modul (výchozí: všechny moduly)"
7740
6501
 
7741
6502
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:412
7742
6503
msgid "Generate a shell function for bash command line completion."
7743
 
msgstr "Vytvořit shellovou funkci pro dokončování v příkazovém řádku bash."
 
6504
msgstr ""
7744
6505
 
7745
6506
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:414
7746
6507
msgid ""
7748
6509
"automatically complete the currently typed command when the user presses\n"
7749
6510
"the completion key (usually tab)."
7750
6511
msgstr ""
7751
 
"Tento příkaz vytvoří shellovou funkci, která může být použita bash pro\n"
7752
 
"automatické dokončování současně napsaného příkazu, když uživatel stiskne\n"
7753
 
"klávesu dokončení (většinou tabulátor)."
7754
6512
 
7755
6513
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:418
7756
6514
msgid ""
7757
6515
"Commonly used like this:\n"
7758
6516
"    eval \"`bzr bash-completion`\""
7759
6517
msgstr ""
7760
 
"Běžně používáno takto:\n"
7761
 
"    eval \"`bzr bash-completion`\""
7762
6518
 
7763
6519
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424
7764
6520
msgid "Name of the generated function (default: _bzr)"
7765
 
msgstr "Název vytvořené funkce (výchozí: bzr_)"
 
6521
msgstr ""
7766
6522
 
7767
6523
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426
7768
6524
msgid "Generate only the shell function, don't enable it"
7769
 
msgstr "Funkci pouze vytvořit, nepovolovat ji"
7770
 
 
7771
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
7772
 
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
7773
 
msgstr "Nastavení uživatelských jmen ssh/sftp pro launchpad.net."
7774
 
 
7775
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:44
 
6525
msgstr ""
 
6526
 
 
6527
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:81
7776
6528
msgid "Register a branch with launchpad.net."
7777
 
msgstr "Registrovat větev v launchpad.net."
 
6529
msgstr ""
7778
6530
 
7779
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:46
 
6531
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:83
7780
6532
msgid ""
7781
6533
"This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n"
7782
6534
"launchpad.net.  Registration allows the branch to be associated with\n"
7783
6535
"bugs or specifications."
7784
6536
msgstr ""
7785
 
"Tento příkaz vypíše větev bzr v adresáři větví na\n"
7786
 
"launchpad.net. Registrace umožňuje, aby větev mohla být spojena s\n"
7787
 
"chybami nebo specifikacemi."
7788
6537
 
7789
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:50
 
6538
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:87
7790
6539
msgid ""
7791
6540
"Before using this command you must register the project to which the\n"
7792
6541
"branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net."
7793
6542
msgstr ""
7794
 
"Před použitím tohoto příkazu musíte registrovat projekt,\n"
7795
 
"kterému větev patří a vytvořit si účet na launchpad.net."
7796
6543
 
7797
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:53
 
6544
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:90
7798
6545
msgid ""
7799
6546
"arguments:\n"
7800
6547
"    public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n"
7805
6552
"                public_url if there is one for the current branch, and\n"
7806
6553
"                otherwise error."
7807
6554
msgstr ""
7808
 
"argumenty:\n"
7809
 
"    public_url: Veřejně viditelná url větve pro registraci.\n"
7810
 
"                Toto musí být url http nebo https (z které Launchpad může "
7811
 
"číst\n"
7812
 
"                pro přístup k větvi). Url místních souborů, SFTP url, a\n"
7813
 
"                bzr+ssh url nebude fungovat.\n"
7814
 
"                Pokud není zadána public_url, bzr použije nastavenou\n"
7815
 
"                public_url, pokud existuje pro současnou větev a\n"
7816
 
"                jinak chybu."
7817
6555
 
7818
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:62
 
6556
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:99
7819
6557
msgid ""
7820
6558
"example:\n"
7821
6559
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
7822
6560
"            --project fooproject"
7823
6561
msgstr ""
7824
 
"příklad:\n"
7825
 
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
7826
 
"            --project fooproject"
7827
6562
 
7828
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:69
 
6563
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:106
7829
6564
msgid "Launchpad project short name to associate with the branch."
7830
 
msgstr "Krátký název projektu Launchpad pro přidružení k větvi."
 
6565
msgstr ""
7831
6566
 
7832
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:76
 
6567
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:113
7833
6568
msgid ""
7834
6569
"Short name for the branch; by default taken from the last component of the "
7835
6570
"url."
7836
 
msgstr "Krátký název pro větev; standardně převzat z poslední části url."
 
6571
msgstr ""
7837
6572
 
7838
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:80
 
6573
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:117
7839
6574
msgid "One-sentence description of the branch."
7840
 
msgstr "Krátky popis větve."
 
6575
msgstr ""
7841
6576
 
7842
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:83
 
6577
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:120
7843
6578
msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch."
7844
 
msgstr "Delší popis účelu nebo obsahu větve."
 
6579
msgstr ""
7845
6580
 
7846
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:86
 
6581
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:123
7847
6582
msgid "Branch author's email address, if not yourself."
7848
 
msgstr "Emailová adresa autora větve, ne Vaše."
 
6583
msgstr ""
7849
6584
 
7850
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:89
 
6585
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:126
7851
6586
msgid "The bug this branch fixes."
7852
 
msgstr "Chyba, kterou tato větev opravuje."
 
6587
msgstr ""
7853
6588
 
7854
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:92
 
6589
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:129
7855
6590
msgid "Prepare the request but don't actually send it."
7856
 
msgstr "Připravit požadavek, ale ve skutečnosti ho neodeslat."
 
6591
msgstr ""
7857
6592
 
7858
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:114
 
6593
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:151
7859
6594
msgid ""
7860
6595
"register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch."
7861
6596
msgstr ""
7862
 
"register-branch vyžaduje veřejnou url větve - viz bzr help register-branch."
7863
6597
 
7864
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:122
 
6598
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:159
7865
6599
msgid "--product is deprecated; please use --project."
7866
 
msgstr "--product je zastaralé; prosím použijte --project."
 
6600
msgstr ""
7867
6601
 
7868
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:152
 
6602
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:191
7869
6603
msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser."
7870
 
msgstr "Otevřít Launchpad stránku větve ve Vašem internetovém prohlížeči."
 
6604
msgstr ""
7871
6605
 
7872
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:157
 
6606
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:196
7873
6607
msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use."
7874
 
msgstr "Neotevírat prohlížeč. Jen vypsat URL, která bude použita."
 
6608
msgstr ""
7875
6609
 
7876
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:192
 
6610
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:231
7877
6611
#, python-format
7878
6612
msgid "Opening %s in web browser"
7879
 
msgstr "Otevírání %s v internetovém prohlížeči."
 
6613
msgstr ""
7880
6614
 
7881
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:200
 
6615
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:241
7882
6616
msgid "Show or set the Launchpad user ID."
7883
 
msgstr "Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad."
 
6617
msgstr ""
7884
6618
 
7885
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:202
 
6619
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:243
7886
6620
msgid ""
7887
6621
"When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n"
7888
6622
"Launchpad user ID.  This command can be used to set or show the\n"
7889
6623
"user ID that Bazaar will use for such communication."
7890
6624
msgstr ""
7891
 
"Při komunikaci s Launchpad, některé příkazy potřebují znát Vaše ID\n"
7892
 
"uživatele Launchpad. Tento příkaz může být použit k nastavení\n"
7893
 
"nebo zobrazení ID uživatele, který Bazaar použije\n"
7894
 
"pro takovéto komunikace."
7895
6625
 
7896
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:206
 
6626
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:247
7897
6627
msgid ""
7898
6628
":Examples:\n"
7899
6629
"  Show the Launchpad ID of the current user::"
7900
6630
msgstr ""
7901
 
":Příklady:\n"
7902
 
"  Zobrazit ID Launchpad současného uživatele::"
7903
6631
 
7904
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:209
 
6632
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:250
7905
6633
msgid "      bzr launchpad-login"
7906
 
msgstr "      bzr launchpad-login"
 
6634
msgstr ""
7907
6635
 
7908
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:211
 
6636
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:252
7909
6637
msgid "  Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::"
7910
 
msgstr "  Nastavit ID Launchpad současného uživatele na 'bob'::"
 
6638
msgstr ""
7911
6639
 
7912
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:213
 
6640
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:254
7913
6641
msgid "      bzr launchpad-login bob"
7914
 
msgstr "      bzr launchpad-login bob"
 
6642
msgstr ""
7915
6643
 
7916
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:220
 
6644
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:261
7917
6645
msgid "Don't check that the user name is valid."
7918
 
msgstr "Nekontrolovat, že uživatelské jméno je platné."
 
6646
msgstr ""
7919
6647
 
7920
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:235 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:246
 
6648
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:276
 
6649
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:287
7921
6650
msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n"
7922
 
msgstr "ID uživatele Launchpad existuje a má klíče SSH.\n"
 
6651
msgstr ""
7923
6652
 
7924
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:238
 
6653
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:279
7925
6654
msgid "No Launchpad user ID configured.\n"
7926
 
msgstr "Není nastaveno žádné ID Launchpad.\n"
 
6655
msgstr ""
7927
6656
 
7928
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:249
 
6657
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:290
7929
6658
#, python-format
7930
6659
msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n"
7931
 
msgstr "ID uživatele Launchpad nastaveno '%s'.\n"
 
6660
msgstr ""
7932
6661
 
7933
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:255
 
6662
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:298
7934
6663
msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now."
7935
 
msgstr "Požádat Launchpad o odrážení této větve."
 
6664
msgstr ""
7936
6665
 
7937
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:272
 
6666
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:318
7938
6667
msgid "Propose merging a branch on Launchpad."
7939
 
msgstr "Navrhnout sloučení větve na Launchpad."
 
6668
msgstr ""
7940
6669
 
7941
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:274
 
6670
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:320
7942
6671
msgid ""
7943
6672
"This will open your usual editor to provide the initial comment.  When it\n"
7944
6673
"has created the proposal, it will open it in your default web browser."
7945
6674
msgstr ""
7946
 
"Toto otevře Váš obyčejný editor pro zadání počátečního komentáře. Když\n"
7947
 
"je návrh vytvořen, bude otevřen ve Vašem výchozím internetovém prohlížeči."
7948
6675
 
7949
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:277
 
6676
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:323
7950
6677
msgid ""
7951
6678
"The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH.  If SUBMIT_BRANCH\n"
7952
6679
"is not supplied, the remembered submit branch will be used.  If no submit\n"
7953
6680
"branch is remembered, the development focus will be used."
7954
6681
msgstr ""
7955
 
"Větev bude navrhnuta ke sloučení do VĚTVE_PŘEDLOŽENÍ. Pokud\n"
7956
 
"VĚTEV_PŘEDLOŽENÍ není zadána, bude použita zapamatovaná větev.\n"
7957
 
"Pokud není zapamatována, bude použita, bude použita vývojová."
7958
6682
 
7959
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:281
 
6683
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:327
7960
6684
msgid ""
7961
6685
"By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n"
7962
6686
"the merge proposal.  This can be overriden by specifying --review (-R).\n"
7963
6687
"The parameter the launchpad account name of the desired reviewer.  This\n"
7964
6688
"may optionally be followed by '=' and the review type.  For example:"
7965
6689
msgstr ""
7966
 
"Standardně bude muset tým pro kontrolu VĚTVE_PŘEDLOŽENÍ projít\n"
7967
 
"návrhu ke sloučení. Toto může být potlačeno zadáním --review (-R).\n"
7968
 
"Parametr je název účtu požadovaného kontrolora. Toto může být\n"
7969
 
"volitelně následováno '=' a typem kontroly. Například:"
7970
6690
 
7971
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:286
 
6691
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:332
7972
6692
msgid "  bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
7973
 
msgstr "  bzr lp-propose-merge --review jnovak --review tym-kontroly=qa"
 
6693
msgstr ""
7974
6694
 
7975
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:288
 
6695
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:334
7976
6696
msgid ""
7977
6697
"This will propose a merge,  request \"jrandom\" to perform a review of\n"
7978
6698
"unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review."
7979
6699
msgstr ""
7980
 
"Toto navrhne sloučení, požádá \"jnovak\"  o provedení kontroly\n"
7981
 
"neuvedeného typu a požádá \"tym-kontroly\" k provedení kontroly \"qa\"."
7982
6700
 
7983
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:293
 
6701
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:339
7984
6702
msgid "Propose the merge on staging."
7985
 
msgstr "Navrhnout sloučení při bynášení."
 
6703
msgstr ""
7986
6704
 
7987
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:295
 
6705
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:341
7988
6706
msgid "Commit message."
7989
 
msgstr "Zpráva odevzdání."
 
6707
msgstr ""
7990
6708
 
7991
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:297
 
6709
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:343
7992
6710
msgid "Mark the proposal as approved immediately."
7993
 
msgstr "Označit návrh jako okamžitě schválený."
7994
 
 
7995
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298
7996
 
msgid "The bug this proposal fixes."
7997
 
msgstr "Chyba, kterou tento návrh opravuje."
7998
 
 
7999
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300
 
6711
msgstr ""
 
6712
 
 
6713
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:345
8000
6714
msgid "Requested reviewer and optional type."
8001
 
msgstr "Požadovaný kontrolor a nepovinně typ."
 
6715
msgstr ""
8002
6716
 
8003
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335
 
6717
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:382
8004
6718
msgid "Find the proposal to merge this revision."
8005
 
msgstr "Nalézt návrh ke sloučení této revize."
 
6719
msgstr ""
8006
6720
 
8007
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337
 
6721
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:384
8008
6722
msgid ""
8009
6723
"Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n"
8010
6724
"This works only if the selected branch was the merge proposal target, and\n"
8011
6725
"if the merged_revno is recorded for the merge proposal.  The proposal(s)\n"
8012
6726
"are opened in a web browser."
8013
6727
msgstr ""
8014
 
"Nalézt návrh sloučení, které navrhují sloučit v určité revizi.\n"
8015
 
"Toto funguje pouze, když zvolená větev byla cíl návrhu sloučení \n"
8016
 
"pokud číslo sloučené revize je zaznamenáno v návrhu. Návrh(y)\n"
8017
 
"jsou otevřeny v internetovém prohlížeči."
8018
6728
 
8019
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:342
 
6729
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:389
8020
6730
msgid ""
8021
6731
"Any revision involved in the merge may be specified-- the revision in\n"
8022
6732
"which the merge was performed, or one of the revisions that was merged."
8023
6733
msgstr ""
8024
 
"Všechny revize zapojené do sloučení mohou být zadány -- revize,\n"
8025
 
"v které bylo sloučení provedeno, nebo jedna z revizí, která byla sloučena."
8026
6734
 
8027
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:345
 
6735
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:392
8028
6736
msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::"
8029
6737
msgstr ""
8030
 
"Takže pro nalezení návrhu sloučení, který zkontroloval řádek 1 v README::"
8031
6738
 
8032
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:347
 
6739
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:394
8033
6740
msgid "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
8034
 
msgstr "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
 
6741
msgstr ""
8035
6742
 
8036
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:363
 
6743
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:409
8037
6744
msgid "No review found."
8038
 
msgstr "Žádná kontrola nenalezena."
 
6745
msgstr ""
8039
6746
 
8040
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:364
 
6747
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:410
8041
6748
#, python-format
8042
6749
msgid "%d proposals(s) found."
8043
 
msgstr "%d návrhů nalezeno"
 
6750
msgstr ""
8044
6751
 
8045
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:374
 
6752
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:420
8046
6753
msgid "Finding revision-id"
8047
 
msgstr "Hledání id revize"
 
6754
msgstr ""
8048
6755
 
8049
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:381
 
6756
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:427
8050
6757
msgid "Finding merge"
8051
 
msgstr "Hledání sloučení"
 
6758
msgstr ""
8052
6759
 
8053
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:386
 
6760
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:432
8054
6761
msgid "Finding revno"
8055
 
msgstr "Hledání čísla revize"
 
6762
msgstr ""
8056
6763
 
8057
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:392
 
6764
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:437
8058
6765
msgid "Finding Launchpad branch"
8059
 
msgstr "Hledání větve Launchpad"
 
6766
msgstr ""
8060
6767
 
8061
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:395
 
6768
#: bzrlib/plugins/launchpad/__init__.py:440
8062
6769
msgid "Finding proposals"
8063
 
msgstr "Hledání návrhů"
 
6770
msgstr ""
 
6771
 
 
6772
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
 
6773
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
 
6774
msgstr ""
8064
6775
 
8065
6776
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:241
8066
6777
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:246
8067
6778
#, python-format
8068
6779
msgid "%s is not registered on Launchpad"
8069
 
msgstr "%s není na Launchpad registrováno"
 
6780
msgstr ""
8070
6781
 
8071
6782
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:256
8072
6783
#, python-format
8073
6784
msgid "%s has no development focus."
8074
 
msgstr "%s není zaměřeno na vývoj."
 
6785
msgstr ""
8075
6786
 
8076
6787
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:261
8077
6788
#, python-format
8078
6789
msgid "development focus %s has no branch."
8079
 
msgstr "zaměření na vývoj %s nemá žádnou větev"
 
6790
msgstr ""
8080
6791
 
8081
6792
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:266
8082
6793
#, python-format
8083
6794
msgid "source package %s has no branch."
8084
 
msgstr "zdrojový balíček %s nemá žádnou větev."
 
6795
msgstr ""
8085
6796
 
8086
6797
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:270
8087
6798
#, python-format
8088
6799
msgid "%s has no associated product or source package."
8089
 
msgstr "%s nemá žádný přidružený produkt nebo zdrojový balíček."
 
6800
msgstr ""
8090
6801
 
8091
6802
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:282
8092
6803
#, python-format
8093
6804
msgid "%s is already up-to-date."
8094
 
msgstr "%s již je aktuální."
 
6805
msgstr ""
8095
6806
 
8096
6807
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:289
8097
6808
#, python-format
8098
6809
msgid "Pushing to %s"
8099
 
msgstr "Odesílání do %s"
 
6810
msgstr ""
8100
6811
 
8101
6812
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_directory.py:170
8102
6813
msgid ""
8104
6815
"  local: {1}\n"
8105
6816
" remote: {2}"
8106
6817
msgstr ""
8107
 
"rozklad {0}\n"
8108
 
"  místní: {1}\n"
8109
 
" vzdálená: {2}"
8110
6818
 
8111
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:150
 
6819
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:149
8112
6820
#, python-format
8113
6821
msgid "There is already a branch merge proposal: %s"
8114
 
msgstr "Již existuje návrh ke sloučení: %s"
 
6822
msgstr ""
8115
6823
 
8116
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237
 
6824
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:236
8117
6825
msgid "pb parameter to convert() is deprecated"
8118
 
msgstr "parametr pb pro convert() je zastaralý"
 
6826
msgstr ""
8119
6827
 
8120
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240
 
6828
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:239
8121
6829
msgid "starting upgrade from format 4 to 5"
8122
 
msgstr "spuštění vylepšení z formátu 4 na formát 5"
 
6830
msgstr ""
8123
6831
 
8124
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250
 
6832
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:249
8125
6833
msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first"
8126
6834
msgstr ""
8127
 
"poznámka: operace může být rychlejší, pokud jsou všechny soubory uložení "
8128
 
"nejdříve rozbaleny"
8129
6835
 
8130
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279
 
6836
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:278
8131
6837
msgid "converting revision"
8132
 
msgstr "převádění revize"
 
6838
msgstr ""
 
6839
 
 
6840
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:283
 
6841
msgid "upgraded to weaves:"
 
6842
msgstr ""
8133
6843
 
8134
6844
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284
8135
 
msgid "upgraded to weaves:"
8136
 
msgstr "aktualizováno na vazby:"
8137
 
 
8138
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285
8139
6845
#, python-format
8140
6846
msgid "%6d revisions and inventories"
8141
 
msgstr "%6d revizí a inventářů"
 
6847
msgstr ""
8142
6848
 
8143
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287
 
6849
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:286
8144
6850
#, python-format
8145
6851
msgid "%6d revisions not present"
8146
 
msgstr "%6d revizí není přítomno"
 
6852
msgstr ""
8147
6853
 
8148
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289
 
6854
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:288
8149
6855
#, python-format
8150
6856
msgid "%6d texts"
8151
 
msgstr "%6d textů"
 
6857
msgstr ""
8152
6858
 
8153
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325
 
6859
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:324
8154
6860
msgid "writing weave"
8155
 
msgstr "zapisování vazby"
 
6861
msgstr ""
8156
6862
 
8157
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329
8158
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331
 
6863
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:328
 
6864
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:330
8159
6865
msgid "inventory"
8160
 
msgstr "inventář"
 
6866
msgstr ""
8161
6867
 
8162
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348
 
6868
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:347
8163
6869
msgid "write revision"
8164
 
msgstr "zapsat revizi"
 
6870
msgstr ""
8165
6871
 
8166
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362
 
6872
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:361
8167
6873
msgid "loading revision"
8168
 
msgstr "načítání revize"
 
6874
msgstr ""
8169
6875
 
8170
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367
 
6876
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:366
8171
6877
#, python-format
8172
6878
msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost"
8173
 
msgstr "revize {%s} není přítomna ve větvi; bude převedena na ducha"
 
6879
msgstr ""
8174
6880
 
8175
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507
 
6881
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:506
8176
6882
msgid "starting upgrade from format 5 to 6"
8177
 
msgstr "spuštění převodu z formátu 5 na 6"
 
6883
msgstr ""
8178
6884
 
8179
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517
 
6885
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:516
8180
6886
#, python-format
8181
6887
msgid "adding prefixes to %s"
8182
 
msgstr "přidávání předpon do %s"
 
6888
msgstr ""
8183
6889
 
8184
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557
 
6890
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:556
8185
6891
msgid "starting upgrade from format 6 to metadir"
8186
 
msgstr "spuštění převodu z formátu 6 na metadir"
 
6892
msgstr ""
8187
6893
 
8188
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565
 
6894
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:564
8189
6895
msgid "Removing ancestry.weave"
8190
 
msgstr "Odstraňování ancestry.weave"
 
6896
msgstr ""
8191
6897
 
8192
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570
 
6898
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:569
8193
6899
msgid "Finding branch files"
8194
 
msgstr "Hledání souborů větve"
 
6900
msgstr ""
8195
6901
 
8196
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580
 
6902
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:579
8197
6903
msgid "Upgrading repository"
8198
 
msgstr "Vylepšování úložiště"
 
6904
msgstr ""
8199
6905
 
8200
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590
 
6906
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:589
8201
6907
msgid "Upgrading branch"
8202
 
msgstr "Vylepšování větve"
 
6908
msgstr ""
8203
6909
 
8204
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613
 
6910
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:612
8205
6911
msgid "No working tree."
8206
 
msgstr "Žádný pracovní strom."
 
6912
msgstr ""
8207
6913
 
8208
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620
 
6914
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:619
8209
6915
msgid "Upgrading working tree"
8210
 
msgstr "Vylepšování pracovního stromu."
 
6916
msgstr ""
8211
6917
 
8212
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641
 
6918
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:640
8213
6919
#, python-format
8214
6920
msgid "Make %s lock"
8215
 
msgstr "Vytvořit zámek %s"
 
6921
msgstr ""
8216
6922
 
8217
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652
 
6923
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:651
8218
6924
#, python-format
8219
6925
msgid "Moving %s"
8220
 
msgstr "Přesunování %s"
 
6926
msgstr ""
8221
6927
 
8222
6928
#: bzrlib/push.py:56
8223
6929
msgid "Created new branch."
8224
 
msgstr "Vytvořena nová větev."
 
6930
msgstr ""
8225
6931
 
8226
6932
#: bzrlib/push.py:97
8227
6933
#, python-format
8228
6934
msgid ""
8229
6935
"Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid."
8230
 
msgstr "Cílový adresář %s již obsahuje adresář .bzr, ale není platný."
 
6936
msgstr ""
8231
6937
 
8232
6938
#: bzrlib/push.py:101
8233
6939
#, python-format
8235
6941
"Target directory %s already exists, but does not have a .bzr directory. "
8236
6942
"Supply --use-existing-dir to push there anyway."
8237
6943
msgstr ""
8238
 
"Cílový adresář %s již existuje, ale nemá adresář .bzr. Zadejte --use-"
8239
 
"existing-dir, abyste tam přesto odeslali."
8240
6944
 
8241
6945
#: bzrlib/push.py:122
8242
6946
#, python-format
8243
6947
msgid "Too many redirections trying to make %s."
8244
 
msgstr "Příliš mnoho přesměrování při pokusu o vytvoření %s."
 
6948
msgstr ""
8245
6949
 
8246
 
#: bzrlib/push.py:148
 
6950
#: bzrlib/push.py:147
8247
6951
msgid ""
8248
6952
"These branches have diverged.  See \"bzr help diverged-branches\" for more "
8249
6953
"information."
8250
6954
msgstr ""
8251
 
"Tyto větve se liší. Viz \"bzr help diverged-branches\" pro více informací."
8252
6955
 
8253
 
#: bzrlib/push.py:152
 
6956
#: bzrlib/push.py:151
8254
6957
#, python-format
8255
6958
msgid ""
8256
6959
"It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush "
8257
6960
"instead."
8258
6961
msgstr ""
8259
 
"Není možné bezztrátově odeslat do %s. Možná byste raději chtěli použít dpush."
8260
6962
 
8261
 
#: bzrlib/push.py:158
 
6963
#: bzrlib/push.py:157
8262
6964
#, python-format
8263
6965
msgid ""
8264
6966
"At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or "
8265
6967
"repository. This is an unsupported configuration. Please move the target "
8266
6968
"directory out of the way and try again."
8267
6969
msgstr ""
8268
 
"V %s máte platný kontrolní adresář .bzr, ale žádnou větev nebo úložiště. "
8269
 
"Toto je nepodporovaná konfigurace. Prosím přesuňte cílový adresář mimo a "
8270
 
"zkuste to znovu."
8271
6970
 
8272
6971
#: bzrlib/reconcile.py:97
8273
6972
#, python-format
8274
6973
msgid "Reconciling branch %s"
8275
 
msgstr "Slaďování větve %s"
 
6974
msgstr ""
8276
6975
 
8277
6976
#: bzrlib/reconcile.py:103
8278
6977
#, python-format
8279
6978
msgid "Reconciling repository %s"
8280
 
msgstr "Slaďování úložiště %s"
 
6979
msgstr ""
8281
6980
 
8282
6981
#: bzrlib/reconcile.py:105
8283
6982
msgid "Reconciling repository"
8284
 
msgstr "Slaďování úložiště"
 
6983
msgstr ""
8285
6984
 
8286
6985
#: bzrlib/reconcile.py:111
8287
6986
#, python-format
8288
6987
msgid "%s cannot canonicalize CHKs."
8289
 
msgstr "%s nelze kanonizovat CHK"
 
6988
msgstr ""
8290
6989
 
8291
6990
#: bzrlib/reconcile.py:119
8292
6991
msgid "Reconcile aborted: revision index has inconsistent parents."
8293
 
msgstr "Slaďování ukončeno: rejstřík revize má rozporné nadřazené."
 
6992
msgstr ""
8294
6993
 
8295
6994
#: bzrlib/reconcile.py:121
8296
6995
msgid "Run \"bzr check\" for more details."
8297
 
msgstr "Spusťte \"bzr check\" pro více informací."
 
6996
msgstr ""
8298
6997
 
8299
6998
#: bzrlib/reconcile.py:123
8300
6999
msgid "Reconciliation complete."
8301
 
msgstr "Sladění dokončeno."
 
7000
msgstr ""
8302
7001
 
8303
7002
#: bzrlib/reconcile.py:166
8304
7003
msgid "Fixing last revision info {0}  => {1}"
8305
 
msgstr "Oprava poslední revize {0} => {1}"
 
7004
msgstr ""
8306
7005
 
8307
7006
#: bzrlib/reconcile.py:173
8308
7007
msgid "revision_history ok."
8309
 
msgstr "historie revizí ok."
 
7008
msgstr ""
8310
7009
 
8311
7010
#: bzrlib/reconcile.py:234
8312
7011
msgid "Reading inventory data"
8313
 
msgstr "Čtení dat inventáře"
 
7012
msgstr ""
8314
7013
 
8315
7014
#: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384
8316
7015
msgid "Inventory ok."
8317
 
msgstr "Inventář ok."
 
7016
msgstr ""
8318
7017
 
8319
7018
#: bzrlib/reconcile.py:256 bzrlib/reconcile.py:386
8320
7019
msgid "Backing up inventory"
8321
 
msgstr "Zálohování inventáře"
 
7020
msgstr ""
8322
7021
 
8323
7022
#: bzrlib/reconcile.py:258
8324
7023
msgid "Backup inventory created."
8325
 
msgstr "Záložní inventář vytvořen."
 
7024
msgstr ""
8326
7025
 
8327
7026
#: bzrlib/reconcile.py:274 bzrlib/reconcile.py:405
8328
7027
msgid "Writing weave"
8329
 
msgstr "Zaoisování vazby"
 
7028
msgstr ""
8330
7029
 
8331
7030
#: bzrlib/reconcile.py:277 bzrlib/reconcile.py:408
8332
7031
msgid "Inventory regenerated."
8333
 
msgstr "Inventář obnoven"
 
7032
msgstr ""
8334
7033
 
8335
7034
#: bzrlib/reconcile.py:371 bzrlib/reconcile.py:373 bzrlib/reconcile.py:376
8336
7035
msgid "Reading indexes"
8337
 
msgstr "Čtení rejstříků"
 
7036
msgstr ""
8338
7037
 
8339
7038
#: bzrlib/reconcile.py:380 bzrlib/reconcile.py:382
8340
7039
msgid "Checking unused inventories"
8341
 
msgstr "Kontrola nepoužitých inventářů"
 
7040
msgstr ""
8342
7041
 
8343
7042
#: bzrlib/reconcile.py:388
8344
7043
msgid "Backup Inventory created"
8345
 
msgstr "Záložní inventář vytvořen"
 
7044
msgstr ""
8346
7045
 
8347
7046
#: bzrlib/reconcile.py:446
8348
7047
msgid "Fixing text parents"
8349
 
msgstr "Oprava textových nadřazených"
 
7048
msgstr ""
8350
7049
 
8351
7050
#: bzrlib/reconfigure.py:54
8352
7051
msgid "{0} is now stacked on {1}\n"
8353
 
msgstr "{0} je nyní složeno na {1}\n"
 
7052
msgstr ""
8354
7053
 
8355
7054
#: bzrlib/reconfigure.py:69
8356
7055
#, python-format
8357
7056
msgid "%s is now not stacked\n"
8358
 
msgstr "%s není nyní složeno\n"
 
7057
msgstr ""
8359
7058
 
8360
7059
#: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289
8361
7060
#, python-format
8362
7061
msgid "bzr: ERROR (ignored): %s"
8363
 
msgstr "bzr: CHYBA (ignorováno): %s"
 
7062
msgstr ""
8364
7063
 
8365
 
#: bzrlib/remote.py:2534
 
7064
#: bzrlib/remote.py:2541
8366
7065
msgid "Copying repository content as tarball..."
8367
 
msgstr "Kopírování obsahu úložiště jako archiv..."
 
7066
msgstr ""
8368
7067
 
8369
7068
#: bzrlib/rename_map.py:69
8370
7069
msgid "Calculating hashes"
8371
 
msgstr "Vypočítávání hash"
 
7070
msgstr ""
8372
7071
 
8373
7072
#: bzrlib/rename_map.py:107
8374
7073
msgid "Determining hash hits"
8375
 
msgstr "Zjišťování průzumů hashe"
 
7074
msgstr ""
8376
7075
 
8377
7076
#: bzrlib/rename_map.py:242
8378
7077
msgid "{0} => {1}"
8379
 
msgstr "{0} => {1}"
 
7078
msgstr ""
8380
7079
 
8381
 
#: bzrlib/repository.py:1738
 
7080
#: bzrlib/repository.py:1787
8382
7081
msgid "Moving repository to repository.backup"
8383
 
msgstr "Přesunování úložiště do zálohy.úložiště"
 
7082
msgstr ""
8384
7083
 
8385
 
#: bzrlib/repository.py:1745
 
7084
#: bzrlib/repository.py:1794
8386
7085
msgid "Creating new repository"
8387
 
msgstr "Vytváření nového úložiště"
 
7086
msgstr ""
8388
7087
 
8389
 
#: bzrlib/repository.py:1750
 
7088
#: bzrlib/repository.py:1799
8390
7089
msgid "Copying content"
8391
 
msgstr "Kopírování obsahu"
 
7090
msgstr ""
8392
7091
 
8393
 
#: bzrlib/repository.py:1754
 
7092
#: bzrlib/repository.py:1803
8394
7093
msgid "Deleting old repository content"
8395
 
msgstr "Mazání obsahu starého úložiště"
 
7094
msgstr ""
8396
7095
 
8397
 
#: bzrlib/repository.py:1756
 
7096
#: bzrlib/repository.py:1805
8398
7097
msgid "repository converted"
8399
 
msgstr "úložiště převedeno"
 
7098
msgstr ""
8400
7099
 
8401
7100
#: bzrlib/revisionspec.py:903
8402
7101
msgid "Using {0} {1}"
8403
 
msgstr "Použito {0} {1}"
 
7102
msgstr ""
8404
7103
 
8405
 
#: bzrlib/send.py:59
 
7104
#: bzrlib/send.py:58
8406
7105
#, python-format
8407
7106
msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body"
8408
 
msgstr "Poštovní klient \"%s\" nepodporuje zadávání těla"
 
7107
msgstr ""
8409
7108
 
8410
 
#: bzrlib/send.py:63
 
7109
#: bzrlib/send.py:62
8411
7110
msgid "--remember requires a branch to be specified."
8412
 
msgstr "--remember vyžaduje zadání větve."
 
7111
msgstr ""
8413
7112
 
8414
 
#: bzrlib/send.py:78
 
7113
#: bzrlib/send.py:77
8415
7114
msgid "No submit branch known or specified"
8416
 
msgstr "Žádná větev předložení není známa nebo zadána"
 
7115
msgstr ""
8417
7116
 
8418
 
#: bzrlib/send.py:81
 
7117
#: bzrlib/send.py:80
8419
7118
msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit."
8420
 
msgstr "Použití uloženého umístění {0} \"{1} pro určení změn k předložení."
 
7119
msgstr ""
8421
7120
 
8422
 
#: bzrlib/send.py:99
 
7121
#: bzrlib/send.py:98
8423
7122
#, python-format
8424
7123
msgid "No such send format '%s'."
8425
 
msgstr "Žádný takový formát odeslání '%s'."
 
7124
msgstr ""
8426
7125
 
8427
 
#: bzrlib/send.py:115
 
7126
#: bzrlib/send.py:114
8428
7127
msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers"
8429
 
msgstr "bzr send přijímá nejvíce dva identifikátory jedné reviz"
 
7128
msgstr ""
8430
7129
 
8431
 
#: bzrlib/send.py:128
 
7130
#: bzrlib/send.py:127
8432
7131
msgid "No revisions to submit."
8433
 
msgstr "Žádné revize k předložení."
 
7132
msgstr ""
8434
7133
 
8435
 
#: bzrlib/send.py:140
 
7134
#: bzrlib/send.py:139
8436
7135
msgid ""
8437
7136
"- not supported for merge directives that use more than one output file."
8438
7137
msgstr ""
8439
 
"- není podporováno pro příkazy sloučení, které používají více než jeden "
8440
 
"výstupní soubor."
8441
7138
 
8442
 
#: bzrlib/send.py:186
 
7139
#: bzrlib/send.py:185
8443
7140
msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch"
8444
 
msgstr "Formát 0.9 nepovoluje balík bez záplaty"
 
7141
msgstr ""
8445
7142
 
8446
7143
#: bzrlib/shelf_ui.py:46
8447
7144
#, python-format
8448
7145
msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?"
8449
 
msgstr "Přidat soubor \"%(path)s\" na regál?"
 
7146
msgstr ""
8450
7147
 
8451
7148
#: bzrlib/shelf_ui.py:47
8452
7149
msgid "Shelve binary changes?"
8453
 
msgstr "Uskladnit binární změny?"
 
7150
msgstr ""
8454
7151
 
8455
7152
#: bzrlib/shelf_ui.py:48
8456
7153
msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?"
8457
 
msgstr "Změnit \"%s\" v regále z %(other)s na %(this)s?"
 
7154
msgstr ""
8458
7155
 
8459
7156
#: bzrlib/shelf_ui.py:50
8460
7157
#, python-format
8461
7158
msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?"
8462
 
msgstr "Odstranit soubor \"%(path)s\" z regálu?"
 
7159
msgstr ""
8463
7160
 
8464
7161
#: bzrlib/shelf_ui.py:51
8465
7162
#, python-format
8466
7163
msgid "Shelve %d change(s)?"
8467
 
msgstr "Uskladnit %d změn?"
 
7164
msgstr ""
8468
7165
 
8469
7166
#: bzrlib/shelf_ui.py:52
8470
7167
msgid "Shelve?"
8471
 
msgstr "Uskladnit?"
 
7168
msgstr ""
8472
7169
 
8473
7170
#: bzrlib/shelf_ui.py:53
8474
7171
#, python-format
8475
7172
msgid ""
8476
7173
"Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?"
8477
 
msgstr "Změnit cíl \"%(path)s\" z \"%(other)s\" na \"%(this)s\" v regále?"
 
7174
msgstr ""
8478
7175
 
8479
7176
#: bzrlib/shelf_ui.py:55
8480
7177
#, python-format
8481
7178
msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
8482
 
msgstr "Přejmenovat \"%(other)s\" => \"%(this)s\" v regále?"
 
7179
msgstr ""
8483
7180
 
8484
7181
#: bzrlib/shelf_ui.py:70
8485
7182
#, python-format
8486
7183
msgid "Changes shelved with id \"%d\"."
8487
 
msgstr "Změny uskladněny s id \"%d\"."
 
7184
msgstr ""
8488
7185
 
8489
7186
#: bzrlib/shelf_ui.py:74
8490
7187
msgid "Selected changes destroyed."
8491
 
msgstr "Vybrané změny zničeny."
 
7188
msgstr ""
8492
7189
 
8493
7190
#: bzrlib/shelf_ui.py:78
8494
7191
msgid "Selected changes:"
8495
 
msgstr "Vybrané změny:"
 
7192
msgstr ""
8496
7193
 
8497
7194
#: bzrlib/shelf_ui.py:98
8498
7195
#, python-format
8499
7196
msgid "Delete file \"%(path)s\"?"
8500
 
msgstr "Smazat soubor \"%(path)s\"?"
 
7197
msgstr ""
8501
7198
 
8502
7199
#: bzrlib/shelf_ui.py:99
8503
7200
msgid "Apply binary changes?"
8504
 
msgstr "Použít binární změnu?"
 
7201
msgstr ""
8505
7202
 
8506
7203
#: bzrlib/shelf_ui.py:100
8507
7204
#, python-format
8508
7205
msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?"
8509
 
msgstr "Změnit \"%(path)s\" z %(this)s na %(other)s?"
 
7206
msgstr ""
8510
7207
 
8511
7208
#: bzrlib/shelf_ui.py:102
8512
7209
#, python-format
8513
7210
msgid "Add file \"%(path)s\"?"
8514
 
msgstr "Přidat soubor \"%(path)s\"?"
 
7211
msgstr ""
8515
7212
 
8516
7213
#: bzrlib/shelf_ui.py:103
8517
7214
#, python-format
8518
7215
msgid "Apply %d change(s)?"
8519
 
msgstr "Použít %d změn?"
 
7216
msgstr ""
8520
7217
 
8521
7218
#: bzrlib/shelf_ui.py:104
8522
7219
msgid "Apply change?"
8523
 
msgstr "Použít změnu?"
 
7220
msgstr ""
8524
7221
 
8525
7222
#: bzrlib/shelf_ui.py:105
8526
7223
#, python-format
8527
7224
msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?"
8528
 
msgstr "Změnit cíl \"%(path)s\" z \"%(this)s\" na \"%(other)s\"?"
 
7225
msgstr ""
8529
7226
 
8530
7227
#: bzrlib/shelf_ui.py:107
8531
7228
#, python-format
8532
7229
msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
8533
 
msgstr "Přejmenovat \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
 
7230
msgstr ""
8534
7231
 
8535
7232
#: bzrlib/shelf_ui.py:402
8536
7233
msgid "No changes are shelved."
8537
 
msgstr "Žádné změny nejsou v regále."
 
7234
msgstr ""
8538
7235
 
8539
7236
#: bzrlib/shelf_ui.py:460
8540
7237
#, python-format
8541
7238
msgid "Using changes with id \"%d\"."
8542
 
msgstr "Používání změn s id \"%d\"."
 
7239
msgstr ""
8543
7240
 
8544
7241
#: bzrlib/shelf_ui.py:464
8545
7242
#, python-format
8546
7243
msgid "Message: %s"
8547
 
msgstr "Zpráva: %s"
 
7244
msgstr ""
8548
7245
 
8549
7246
#: bzrlib/shelf_ui.py:476
8550
7247
#, python-format
8551
7248
msgid "Deleted changes with id \"%d\"."
8552
 
msgstr "Smazány s id \"%d\"."
 
7249
msgstr ""
8553
7250
 
8554
7251
#: bzrlib/smart/medium.py:714
8555
7252
msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}"
8556
 
msgstr "Volání HPSS: {0} ({1} vfs) {2}"
 
7253
msgstr ""
8557
7254
 
8558
7255
#: bzrlib/smart/server.py:169
8559
7256
msgid "Requested to stop gracefully"
8560
 
msgstr "Žádost o řádné zastavení"
 
7257
msgstr ""
8561
7258
 
8562
7259
#: bzrlib/smart/server.py:179
8563
7260
#, python-format
8564
7261
msgid "Waiting for %d client(s) to finish"
8565
 
msgstr "Čekání na dokončení %d klientů"
 
7262
msgstr ""
8566
7263
 
8567
7264
#: bzrlib/smart/server.py:185
8568
7265
#, python-format
8569
7266
msgid "Still waiting for %d client(s) to finish"
8570
 
msgstr "Stále se čeká na dokončení %d klientů"
 
7267
msgstr ""
8571
7268
 
8572
7269
#: bzrlib/smart/server.py:219
8573
7270
#, python-format
8574
7271
msgid "listening socket error: %s"
8575
 
msgstr "chyba poslouchání soketu: %s"
 
7272
msgstr ""
8576
7273
 
8577
7274
#: bzrlib/smart/server.py:452
8578
7275
#, python-format
8579
7276
msgid "listening on port: %s"
8580
 
msgstr "poslouchání na portu: %s"
 
7277
msgstr ""
8581
7278
 
8582
7279
#: bzrlib/switch.py:73
8583
7280
msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch."
8584
 
msgstr "Nevyřízená sloučení musí být před přepnutím odevzdána nebo vrácena."
 
7281
msgstr ""
8585
7282
 
8586
7283
#: bzrlib/switch.py:100
8587
7284
msgid ""
8588
7285
"Cannot switch as local commits found in the checkout. Commit these to the "
8589
7286
"bound branch or use --force to throw them away."
8590
7287
msgstr ""
8591
 
"Nelze přepnout protože byla v získání nalezena místní odevzdání. Odevzdejte "
8592
 
"je na svázanou větev, nebo použijte --force k zahození."
8593
7288
 
8594
7289
#: bzrlib/switch.py:105
8595
7290
#, python-format
8597
7292
"Unable to connect to current master branch %(target)s: %(error)s To switch "
8598
7293
"anyway, use --force."
8599
7294
msgstr ""
8600
 
"Nelze se připojit k současné hlavní větvi %(target)s: %(error)s Abyste "
8601
 
"přesto přepnuli, použijte --force."
8602
7295
 
8603
 
#: bzrlib/switch.py:129
 
7296
#: bzrlib/switch.py:125
8604
7297
msgid "Cannot switch a branch, only a checkout."
8605
 
msgstr "Nelze přepnout větev, pouze získání."
 
7298
msgstr ""
8606
7299
 
8607
 
#: bzrlib/switch.py:167
 
7300
#: bzrlib/switch.py:163
8608
7301
#, python-format
8609
7302
msgid "Tree is up to date at revision %d."
8610
 
msgstr "Strom je aktuální při revizi %d."
 
7303
msgstr ""
8611
7304
 
8612
 
#: bzrlib/switch.py:173
 
7305
#: bzrlib/switch.py:169
8613
7306
#, python-format
8614
7307
msgid "Updated to revision %d."
8615
 
msgstr "Aktualizováno na revizi %d."
 
7308
msgstr ""
8616
7309
 
8617
 
#: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736
 
7310
#: bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1745 bzrlib/transform.py:1747
8618
7311
msgid "Apply phase"
8619
 
msgstr "Použít fázi"
 
7312
msgstr ""
8620
7313
 
8621
 
#: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830
 
7314
#: bzrlib/transform.py:1773 bzrlib/transform.py:1841
8622
7315
msgid "removing file"
8623
 
msgstr "odstraňování souboru"
 
7316
msgstr ""
8624
7317
 
8625
 
#: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865
 
7318
#: bzrlib/transform.py:1791 bzrlib/transform.py:1876
8626
7319
msgid "adding file"
8627
 
msgstr "přidávání souboru"
 
7320
msgstr ""
8628
7321
 
8629
 
#: bzrlib/transform.py:2598
 
7322
#: bzrlib/transform.py:2591
8630
7323
msgid "Building tree"
8631
 
msgstr "Sestavování stromu"
 
7324
msgstr ""
8632
7325
 
8633
 
#: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715
 
7326
#: bzrlib/transform.py:2681 bzrlib/transform.py:2708
8634
7327
msgid "Adding file contents"
8635
 
msgstr "Přidávání obsahu souboru"
 
7328
msgstr ""
8636
7329
 
8637
 
#: bzrlib/transform.py:3017
 
7330
#: bzrlib/transform.py:3028
8638
7331
msgid "Resolution pass"
8639
 
msgstr "Průchod usnesení"
 
7332
msgstr ""
8640
7333
 
8641
7334
#: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88
8642
7335
#, python-format
8643
7336
msgid "Authenticated as %s"
8644
 
msgstr "Ověřen jako %s"
 
7337
msgstr ""
8645
7338
 
8646
 
#: bzrlib/tree.py:647
 
7339
#: bzrlib/tree.py:634
8647
7340
msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
8648
 
msgstr "*** {0} filtr obssahu: {1} => {2!r}"
 
7341
msgstr ""
8649
7342
 
8650
7343
#: bzrlib/upgrade.py:77
8651
7344
#, python-format
8652
7345
msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately."
8653
 
msgstr "Toto je získání. Větev (%s) musí být vylepšena odděleně."
 
7346
msgstr ""
8654
7347
 
8655
7348
#: bzrlib/upgrade.py:100
8656
7349
#, python-format
8657
7350
msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s"
8658
 
msgstr "nelze vylepšit z formátu bzrdir %s"
 
7351
msgstr ""
8659
7352
 
8660
7353
#: bzrlib/upgrade.py:103
8661
7354
#, python-format
8662
7355
msgid "starting upgrade of %s"
8663
 
msgstr "spouštění vylepšení %s"
 
7356
msgstr ""
8664
7357
 
8665
7358
#: bzrlib/upgrade.py:110
8666
7359
msgid "finished"
8667
 
msgstr "hotovo"
 
7360
msgstr ""
8668
7361
 
8669
7362
#: bzrlib/upgrade.py:120
8670
7363
msgid "Deleting backup.bzr"
8671
 
msgstr "Mazání backub.bzr"
 
7364
msgstr ""
8672
7365
 
8673
7366
#: bzrlib/upgrade.py:151
8674
7367
msgid ""
8675
7368
"\n"
8676
7369
"SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed"
8677
7370
msgstr ""
8678
 
"\n"
8679
 
"SOUHRN: pokus o {0} vylepšení, {1} úspěšně, {2} selhalo"
8680
7371
 
8681
7372
#: bzrlib/upgrade.py:208
8682
7373
#, python-format
8683
7374
msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..."
8684
 
msgstr "Nalezeno %d závislých větví - probíhá vylepšení ..."
 
7375
msgstr ""
8685
7376
 
8686
7377
#: bzrlib/upgrade.py:276
8687
7378
msgid "Upgrading bzrdirs"
8688
 
msgstr "Vylepšování bzrdir"
 
7379
msgstr ""
8689
7380
 
8690
7381
#: bzrlib/upgrade.py:282
8691
7382
#, python-format
8692
7383
msgid "Upgrading %s"
8693
 
msgstr "Vylepšování %s"
 
7384
msgstr ""
8694
7385
 
8695
7386
#: bzrlib/upgrade.py:283
8696
7387
msgid "Upgrading {0} {1} ..."
8697
 
msgstr "Vylepšování {0} {1} ..."
 
7388
msgstr ""
8698
7389
 
8699
7390
#: bzrlib/upgrade.py:301
8700
7391
msgid "Removing backup ..."
8701
 
msgstr "Odstraňování zálohy ..."
 
7392
msgstr ""
8702
7393
 
8703
7394
#: bzrlib/upgrade.py:305
8704
7395
msgid "failed to clean-up {0}: {1}"
8705
 
msgstr "nelze vyčistit {0}: {1}"
 
7396
msgstr ""
8706
7397
 
8707
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1091
 
7398
#: bzrlib/vf_repository.py:1090
8708
7399
msgid "inventories"
8709
 
msgstr "Inventáře"
 
7400
msgstr ""
8710
7401
 
8711
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1117
 
7402
#: bzrlib/vf_repository.py:1116
8712
7403
msgid "texts"
8713
 
msgstr "texty"
 
7404
msgstr ""
8714
7405
 
8715
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631
 
7406
#: bzrlib/vf_repository.py:1621 bzrlib/vf_repository.py:1630
8716
7407
msgid "Calculating text parents"
8717
 
msgstr "Vypočítávání nadřazených textů"
 
7408
msgstr ""
8718
7409
 
8719
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1707
 
7410
#: bzrlib/vf_repository.py:1706
8720
7411
msgid "Fetch texts"
8721
 
msgstr "Přinášení textů"
 
7412
msgstr ""
8722
7413
 
8723
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2536
 
7414
#: bzrlib/vf_repository.py:2535
8724
7415
msgid "loading text store"
8725
 
msgstr "načítání skladu textů"
 
7416
msgstr ""
8726
7417
 
8727
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2542
 
7418
#: bzrlib/vf_repository.py:2541
8728
7419
msgid "checking text graph"
8729
 
msgstr "ontrola textového grafu"
 
7420
msgstr ""
8730
7421
 
8731
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012
8732
 
#: bzrlib/vf_repository.py:3127
 
7422
#: bzrlib/vf_repository.py:2995 bzrlib/vf_repository.py:3009
 
7423
#: bzrlib/vf_repository.py:3124
8733
7424
msgid "Transferring revisions"
8734
 
msgstr "Přenos revizí"
 
7425
msgstr ""
8735
7426
 
8736
7427
#: bzrlib/win32utils.py:146
8737
7428
msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()"
8738
 
msgstr "nelze provést GetProcessMemoryInfo()"
 
7429
msgstr ""
8739
7430
 
8740
7431
#: bzrlib/win32utils.py:167
8741
7432
msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process"
8742
 
msgstr "Nelze ladit paměť ve win32 bez ctypes nebo win32process"
 
7433
msgstr ""
8743
7434
 
8744
7435
#: bzrlib/win32utils.py:172
8745
7436
msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}"
8746
 
msgstr "PracovníVelikost {0:>7}KiB\tPracovníŠpička {1:>7}KiB\t{2}"
 
7437
msgstr ""
8747
7438
 
8748
7439
#: bzrlib/win32utils.py:180
8749
7440
#, python-format
8750
7441
msgid "WorkingSize       %8d KiB"
8751
 
msgstr "PracovníVelikost %8d KiB"
 
7442
msgstr ""
8752
7443
 
8753
7444
#: bzrlib/win32utils.py:181
8754
7445
#, python-format
8755
7446
msgid "PeakWorking       %8d KiB"
8756
 
msgstr "PracovníŠpička %8d KiB"
 
7447
msgstr ""
8757
7448
 
8758
7449
#: bzrlib/win32utils.py:182
8759
7450
#, python-format
8760
7451
msgid "PagefileUsage     %8d KiB"
8761
 
msgstr "VyužitíStránkovacíhoSouboru %8d KiB"
 
7452
msgstr ""
8762
7453
 
8763
7454
#: bzrlib/win32utils.py:183
8764
7455
#, python-format
8765
7456
msgid "PeakPagefileUsage %8d KiB"
8766
 
msgstr "NejvyššíVyužitíStránkovacíhoSouboru %8d KiB"
 
7457
msgstr ""
8767
7458
 
8768
7459
#: bzrlib/win32utils.py:185
8769
7460
#, python-format
8770
7461
msgid "PrivateUsage      %8d KiB"
8771
 
msgstr "SoukroméVyužití %8d KiB"
 
7462
msgstr ""
8772
7463
 
8773
7464
#: bzrlib/win32utils.py:186
8774
7465
#, python-format
8775
7466
msgid "PageFaultCount    %8d"
8776
 
msgstr "Počet chyb stránky %8d"
 
7467
msgstr ""
8777
7468
 
8778
 
#: bzrlib/workingtree.py:1482
 
7469
#: bzrlib/workingtree.py:1478
8779
7470
msgid "Rerun update after fixing the conflicts."
8780
 
msgstr "Znovu spustit aktualizaci po opravě všech konfliktů."
 
7471
msgstr ""
8781
7472
 
8782
7473
#: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1
8783
7474
msgid "Information on configuring authentication"
8784
 
msgstr "Informace o nastavení ověření"
 
7475
msgstr ""
8785
7476
 
8786
7477
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1
8787
7478
msgid ""
8788
 
"Bazaar 2.6b2 -- a free distributed version-control tool\n"
 
7479
"Bazaar 2.5b6 -- a free distributed version-control tool\n"
8789
7480
"http://bazaar.canonical.com/"
8790
7481
msgstr ""
8791
 
"Bazaar 2.6.b2 -- bezplatný nástroj pro distribuovanou správu verzí\n"
8792
 
"http://bazaar.canonical.com/"
8793
7482
 
8794
7483
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:4
8795
7484
msgid ""
8797
7486
"  bzr init           makes this directory a versioned branch\n"
8798
7487
"  bzr branch         make a copy of another branch"
8799
7488
msgstr ""
8800
 
"Základní příkazy:\n"
8801
 
"  bzr init udělá z tohoto adresáře větev s verzí\n"
8802
 
"  bzr branch vytvoří kopii jiné větve"
8803
7489
 
8804
7490
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8
8805
7491
msgid ""
8807
7493
"  bzr ignore         ignore a file or pattern\n"
8808
7494
"  bzr mv             move or rename a versioned file"
8809
7495
msgstr ""
8810
 
"  bzr add přidá soubory či adresáře do správy verzí\n"
8811
 
"  bzr ignore ingoruje soubor nebo vzor\n"
8812
 
"  bzr mv přesune neb přejmenuje soubor s verzí"
8813
7496
 
8814
7497
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12
8815
7498
msgid ""
8816
7499
"  bzr status         summarize changes in working copy\n"
8817
7500
"  bzr diff           show detailed diffs"
8818
7501
msgstr ""
8819
 
"  bzr status shrne změny v pracovní kopii\n"
8820
 
"  bzr diff zobrazí podrobné rozdíly"
8821
7502
 
8822
7503
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15
8823
7504
msgid ""
8825
7506
"  bzr commit         save some or all changes\n"
8826
7507
"  bzr send           send changes via email"
8827
7508
msgstr ""
8828
 
"  bzr merge stáhne změny z jiné větve\n"
8829
 
"  bzr commit uloží některé nebo všechny změny\n"
8830
 
"  bzr send odešle změny přes email"
8831
7509
 
8832
7510
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19
8833
7511
msgid ""
8834
7512
"  bzr log            show history of changes\n"
8835
7513
"  bzr check          validate storage"
8836
7514
msgstr ""
8837
 
"  bzr log zobrazí historii změn\n"
8838
 
"  bzr check ověří úložiště"
8839
7515
 
8840
7516
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22
8841
7517
msgid ""
8843
7519
"  bzr help commands  list all commands\n"
8844
7520
"  bzr help topics    list all help topics\n"
8845
7521
msgstr ""
8846
 
"  bzr help init další nápověda o např. příkazu init\n"
8847
 
"  bzr help command vypíše všechny příkazy\n"
8848
 
"  bzr help topics vypíše všechna témata nápovědy\n"
8849
7522
 
8850
7523
#: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1
8851
7524
msgid "Basic commands"
8852
 
msgstr "Základní příkazy"
 
7525
msgstr ""
8853
7526
 
8854
7527
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1
8855
7528
msgid "Branches"
8856
 
msgstr "Větve"
 
7529
msgstr ""
8857
7530
 
8858
7531
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3
8859
7532
msgid ""
8862
7535
"branch history is stored), but multiple branches may share the same\n"
8863
7536
"repository (a shared repository). Branches can be copied and merged."
8864
7537
msgstr ""
8865
 
"Větev obsahuje stav projektu, včetně celé její historie.\n"
8866
 
"Všechny větve mají přidružené úložiště (v kterém je uložena\n"
8867
 
"historie větve), ale mnoho z nich můžs dílet stejné úložiště\n"
8868
 
"(sdílené úložiště). Větve mohou být zkopírovány nebo sloučeny."
8869
7538
 
8870
7539
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8
8871
7540
msgid ""
8876
7545
"to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n"
8877
7546
"``bzr update``."
8878
7547
msgstr ""
8879
 
"Dále může být jedna větev svázána s druhou. Svázání způsobí, že odevzdání,\n"
8880
 
"které bude provedeno v této větvi se také odehraje v druhé větvi. Bazaar \n"
8881
 
"zajišťuje konzistenci tím, že nedovolí odevzdání, když josu větve zastaralé. "
8882
 
"\n"
8883
 
"Aby odevzdání uspělo, může být nutná aktualizace současné větve pomocí \n"
8884
 
"``bzr update``."
8885
7548
 
8886
7549
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15
8887
7550
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66
8888
7551
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36
8889
7552
msgid "Related commands::"
8890
 
msgstr "Související příkazy::"
 
7553
msgstr ""
8891
7554
 
8892
7555
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17
8893
7556
msgid ""
8896
7559
"  merge   Perform a three-way merge.\n"
8897
7560
"  bind    Bind a branch to another one.\n"
8898
7561
msgstr ""
8899
 
"  init Změnit adresář na větev s verzí.\n"
8900
 
"  branch Vytvořit novou větev, která je kopíí existující.\n"
8901
 
"  merge Provést trojité porovnávání.\n"
8902
 
"  bind Svázat větev s jinou.\n"
8903
7562
 
8904
7563
#: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1
8905
7564
msgid "Information on what a branch is"
8906
 
msgstr "Informace o tom, co větev je"
 
7565
msgstr ""
8907
7566
 
8908
7567
#: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1
8909
7568
msgid "Bug tracker settings"
8910
 
msgstr "Nastavení systému sledování chyb"
 
7569
msgstr ""
8911
7570
 
8912
7571
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1
8913
7572
msgid "Checkouts"
8914
 
msgstr "Získání"
 
7573
msgstr ""
8915
7574
 
8916
7575
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3
8917
7576
msgid ""
8923
7582
"doesn't have the same restrictions.  And using checkouts still allows\n"
8924
7583
"others working on the project to use whatever workflow they like."
8925
7584
msgstr ""
8926
 
"Získání jsou zdrojové stromy, které jsou připojeny k větvi tak, aby když\n"
8927
 
"odevzdáváte do zdrojového stromu, odevzdání půjde do této větve.\n"
8928
 
"Umožňují Vám používat jednodužší, centralizovanější postup práce,\n"
8929
 
"nevšímat si decentralizovaných funkcí Bazaar, dokud je opravdu\n"
8930
 
"nepotřebujete. Použitím získání ze sdílených úložišť je velmi\n"
8931
 
"podobné jako práce se SVN nebo CVS, ale nemá stejná omezení.\n"
8932
 
"Použitím získání stále umožňuje jiným pracujícím na projektu\n"
8933
 
"používat jakýkoliv postup práce, kterým se jim líbí."
8934
7585
 
8935
7586
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:11
8936
7587
msgid ""
8945
7596
"facilitates lockstep development, where each developer is working together,\n"
8946
7597
"continuously integrating the changes of others."
8947
7598
msgstr ""
8948
 
"Získání je vytvořeno pomocí příkazu bzr checkout (viz \"help checkout\").\n"
8949
 
"Předáte mu odkaz na jinou větev a on pro Vás vytvoří místní kopii, která\n"
8950
 
"stále obsahuje odkaz na větev, z které jste získání vytvořili (hlavní "
8951
 
"větev).\n"
8952
 
"Pak, když vytvoříte jakákoli odevzdání, budou nejdříve provedena na druhé\n"
8953
 
"větvi. To vytvoří okamžité zrcadlo Vaší práce, nebo usnadňuje\n"
8954
 
"synchronizaci prostředí, kde všichni vývojáři pracují dohromady, neustále\n"
8955
 
"začleňují změny ostatních."
8956
7599
 
8957
7600
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:19
8958
7601
msgid ""
8967
7610
"local\n"
8968
7611
"commit."
8969
7612
msgstr ""
8970
 
"Nicméně získání je z hlediska Bazaaru stále prvotřídní větev, abyste\n"
8971
 
"měli celou její historii místně. Protože máte prvotřídní větev, můžete\n"
8972
 
"také svoji práci odevzdat místně, pokud chcete, například kvůli dočasné\n"
8973
 
"ztrátě síťového přípojení. Použijte volbu --local, abyste toto provedli.\n"
8974
 
"Všechna místní odevzdání pak budou provedeny na hlavní větvi v chvíli,\n"
8975
 
"kdy provede odevzdání, které není místní."
8976
7613
 
8977
7614
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:26
8978
7615
msgid ""
8983
7620
"Bazaar will tell you if there are any changes and suggest that you use this\n"
8984
7621
"command when needed."
8985
7622
msgstr ""
8986
 
"Pokud používáte získání ze sdílené větve, budete pravidelně chtít, aby\n"
8987
 
"stáhlo všechny změny provedené ostatními. Toto se provádí pomocí\n"
8988
 
"příkazu \"update\". Změny je třeba použít před jakýmkoliv odevzdáním,\n"
8989
 
"které není místní, ale Bazaar Vám případně řekne, pokud existují nějaké\n"
8990
 
"změny a navrhne Vám použít tento příkaz."
8991
7623
 
8992
7624
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:32
8993
7625
msgid ""
9000
7632
"you\n"
9001
7633
"don't have a local branch, then you cannot commit locally."
9002
7634
msgstr ""
9003
 
"Je také možné vytvořit \"odlehčené\" odevzdání předáním příznaku\n"
9004
 
"--lightweight pro získání. Toto získání je více podobné získání SVN v\n"
9005
 
"tom, že není prvotřídní větví, pouze se skládá z pracovního stromu.\n"
9006
 
"To znamená, že všechny operace s historií se musejí dotazovat hlavní\n"
9007
 
"větev, což může být pomalé, pokud je třeba síťového připojení. Také,\n"
9008
 
"protože nemáte místní větev, nemůžete provádět místní odevzdání."
9009
7635
 
9010
7636
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:39
9011
7637
msgid ""
9020
7646
"on\n"
9021
7647
"the same disk then there won't be a noticeable difference."
9022
7648
msgstr ""
9023
 
"Odlehčená odevzdání pracují nejlépe, když máte rychlý spolehlivý přístup do\n"
9024
 
"hlavní větve. To znamená, že pokud je hlavní větev na stejném disku, nebo "
9025
 
"LAN,\n"
9026
 
"odlehčené získání bude rychlejší než plnohodnotné ve všech příkazech, které\n"
9027
 
"mění historii revizí (protože pouze jednu z větví je třeba aktualizovat).\n"
9028
 
"Plnohodnotná získání budou obecně rychlejší ve všech příkazech, které\n"
9029
 
"používají historii, ale nemění ji, ale pokud je hlavní větev na stejném "
9030
 
"disku,\n"
9031
 
"pak rozdíl nepoznáte."
9032
7649
 
9033
7650
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:47
9034
7651
msgid ""
9037
7654
"switching the master branch that the checkout points to when you want to\n"
9038
7655
"work on a different branch."
9039
7656
msgstr ""
9040
 
"Další možným využitím odevzdání je ho použít jako úložiště bez stromu\n"
9041
 
"obsahující Vaše větve, kde udržujete pouze jeden pracovní strom\n"
9042
 
"přepnutím na hlavní větev, na kterou odevzdání ukazuje, když chcete\n"
9043
 
"pracovat na jiné větvi."
9044
7657
 
9045
7658
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:52
9046
7659
msgid ""
9054
7667
"is\n"
9055
7668
"file permissions."
9056
7669
msgstr ""
9057
 
"Samozřejmě pro odevzdání na získání potřebujete mít možnost zapisovat do\n"
9058
 
"hlavní větve. To znamená, že hlavní větev musí být přístupná přes "
9059
 
"zapisovatelný\n"
9060
 
"protokol, jako sftp:// a musíte mít tomu patřičná oprávnění na druhém "
9061
 
"konci.\n"
9062
 
"Získání také fungují na místním souborovém systému, takže vše záleží na\n"
9063
 
"oprávněních souborů."
9064
7670
 
9065
7671
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:58
9066
7672
msgid ""
9076
7682
"the\n"
9077
7683
"branch is bound it will tell you the location of the bound branch."
9078
7684
msgstr ""
9079
 
"Můžete změnit hlavní větev získání použitím příkazu \"switch\" (viz \"help "
9080
 
"switch\").\n"
9081
 
"Toto změní umístění, do kterého jsou odevzdání odesílána. Příkaz \"bind\" "
9082
 
"může\n"
9083
 
"být také použit ke změně normální větve do plnohodnotného získání. Pokud\n"
9084
 
"byste chtěli převést své plnohodnotné získání do normální větve, takže "
9085
 
"každé\n"
9086
 
"odevzdání je místní, můžete použít příkaz \"unbind\". Abyste zjistili, zda "
9087
 
"je větev\n"
9088
 
"vázaná či nikoli, můžete použít příkaz \"info\". Pokud je, zobrazí Vám "
9089
 
"umístění\n"
9090
 
"svázané větve."
9091
7685
 
9092
7686
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:68
9093
7687
msgid ""
9109
7703
"              bound, then it will also display the location of the bound "
9110
7704
"branch\n"
9111
7705
msgstr ""
9112
 
"  checkout    Vytvoří získání. Předejte --lightweight pro odlehčené\n"
9113
 
"              získání\n"
9114
 
"  update      Stáhnout všechny změny v hlavní větvi do Vašeho získání\n"
9115
 
"  commit      Vytvořit odevzdání, které je odesláno do hlavní větve. Pokud "
9116
 
"máte\n"
9117
 
"              plnohodnotné získání, pak volba --local odevzdá do\n"
9118
 
"              získání bez odeslání do hlavní větve\n"
9119
 
"  switch      Změnit hlavní větev, do které budou odevzdání v získání\n"
9120
 
"              odeslány\n"
9121
 
"  bind        Přeměnit samostatnou větev do plnohodnotného získání, takže\n"
9122
 
"              všechna odevzdání budou odeslána do hlavní větve\n"
9123
 
"  unbind      Přeměnit plnohodnotné získání do samostatné větve, takže\n"
9124
 
"              odevzdání jsou prováděna pouze místně\n"
9125
 
"  info        Zobrazí zdali je větev svázaná či nikoliv. Pokud je\n"
9126
 
"              pak také zobrazí umístění svázané větve\n"
9127
7706
 
9128
7707
#: dummy/help_topics/checkouts/summary.txt:1
9129
7708
msgid "Information on what a checkout is"
9130
 
msgstr "Informace o tom co je získání"
 
7709
msgstr ""
9131
7710
 
9132
7711
#: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1
9133
7712
msgid "Basic help for all commands"
9134
 
msgstr "Základní nápověda pro všechny příkazy"
 
7713
msgstr ""
9135
7714
 
9136
7715
#: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1
9137
7716
msgid "Details on the configuration settings available"
9138
 
msgstr "Podorbnosti o dostupných volbách nastavení"
 
7717
msgstr ""
9139
7718
 
9140
7719
#: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1
9141
7720
msgid "Types of conflicts and what to do about them"
9142
 
msgstr "Typy konfliktů a jak je řešit"
 
7721
msgstr ""
9143
7722
 
9144
7723
#: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1
9145
7724
msgid "Conversion of content into/from working trees"
9146
 
msgstr "Převod obsahu do/z pracovních stromů"
 
7725
msgstr ""
9147
7726
 
9148
7727
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1
9149
7728
msgid "Criss-Cross"
9150
 
msgstr "Křižování"
 
7729
msgstr ""
9151
7730
 
9152
7731
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:3
9153
7732
msgid ""
9154
7733
"A criss-cross in the branch history can cause the default merge technique\n"
9155
7734
"to emit more conflicts than would normally be expected."
9156
7735
msgstr ""
9157
 
"Křižování v historii větve může způsobit, že výchozí technika sloučení\n"
9158
 
"bude mít mnohem více konfliktů, než by se normálně očekávalo."
9159
7736
 
9160
7737
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:6
9161
7738
msgid ""
9164
7741
"better results.  You may wish to ``bzr revert`` the working tree and merge\n"
9165
7742
"again.  Alternatively, use ``bzr remerge`` on particular conflicted files."
9166
7743
msgstr ""
9167
 
"Ve složitých případech sloučení ``bzr merge --lca`` nebo ``bzr merge --"
9168
 
"weave``\n"
9169
 
"mohou vytvářet lepší výsledky. Můžete chtít použít ``bzr revert`` pro "
9170
 
"vrácení\n"
9171
 
"pracovního stromu a sloučit znovu. Jinak použijte ``bzr remerge`` na\n"
9172
 
"jednotlivé konfliktní soubory."
9173
7744
 
9174
7745
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:10
9175
7746
msgid ""
9180
7751
"time.  They can be avoided by having each branch only merge from or into a\n"
9181
7752
"designated central branch (a \"star topology\")."
9182
7753
msgstr ""
9183
 
"Křižování se v historii větve stane, když dvě větve sloučí stejnou větví\n"
9184
 
"pak se sloučí navzájem, nebo pokud dvě větve se sloučí navzájem ve\n"
9185
 
"stejnou dobu. Tomuto se lze vyhnout tak, že každá větev je sloučena\n"
9186
 
"pouze do určené centrální větve (\"topologie hvězdy\")."
9187
7754
 
9188
7755
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:15
9189
7756
msgid ""
9194
7761
"differences between THIS and OTHER are due to one side adding lines, or\n"
9195
7762
"from another side removing lines."
9196
7763
msgstr ""
9197
 
"Křižování způsobuje problémy, kvůli způsobu jak slučování funguje. Výchozí\n"
9198
 
"slučování v Bazaar je trojí porovnávání; aby se mohlo OSTATNÍ sloučit do\n"
9199
 
"TOHOTO, musí najít základ pro porovnání. Pomocí ZÁKLADU, může zjistit\n"
9200
 
"zda rozdíly mezi TÍMTO a OSTATNÍM jsou kvůli jedné straně přidávající\n"
9201
 
"řádky, nebo odstraněním řádků z druhé."
9202
7764
 
9203
7765
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:21
9204
7766
msgid ""
9208
7770
"Selecting older merge points (which Bazaar does) mean that extra conflicts\n"
9209
7771
"are emitted."
9210
7772
msgstr ""
9211
 
"Křižování znamená, že neexistuje dobrý výběr pro základ. Vybráním novějších\n"
9212
 
"bodů sloučení by mohlo způsobit, že změny jedné strany budou potichu\n"
9213
 
"zahozeny. Vybráním starších bodů sloučení (což Bazaar provede), znamená\n"
9214
 
"dodatečné konflikty, které jsou nahlášeny."
9215
7773
 
9216
7774
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:26
9217
7775
msgid ""
9219
7777
"line-origin detection instead of a basis revision to determine the cause of\n"
9220
7778
"differences.\n"
9221
7779
msgstr ""
9222
 
"Typ sloučení ``weave`` není tímto problémem zasažen, protože používá\n"
9223
 
"zjištění původu řádku, místo revizních základů, pro zjištění příčiny "
9224
 
"rozdílů.\n"
9225
7780
 
9226
7781
#: dummy/help_topics/criss-cross/summary.txt:1
9227
7782
msgid "Information on criss-cross merging"
9228
 
msgstr "Informace o křížovém sloučení"
 
7783
msgstr ""
9229
7784
 
9230
7785
#: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1
9231
7786
msgid "Current storage formats"
9232
 
msgstr "Současné formáty uložení"
 
7787
msgstr ""
9233
7788
 
9234
7789
#: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1
9235
7790
msgid "Options to show or record debug information"
9236
 
msgstr "Volby k zobrazení nebo zaznamenání ladících informací"
 
7791
msgstr ""
9237
7792
 
9238
7793
#: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1
9239
7794
msgid "How to fix diverged branches"
9240
 
msgstr "Jak spravit rozdělené větve"
 
7795
msgstr ""
 
7796
 
 
7797
#: dummy/help_topics/env-variables/detail.txt:1
 
7798
msgid "Environment Variables"
 
7799
msgstr ""
 
7800
 
 
7801
#: dummy/help_topics/env-variables/detail.txt:3
 
7802
msgid ""
 
7803
"=================== "
 
7804
"===========================================================\n"
 
7805
"BZRPATH             Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
 
7806
"                    commands.\n"
 
7807
"BZR_EMAIL           E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
 
7808
"EMAIL               E-Mail address of the user.\n"
 
7809
"BZR_EDITOR          Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
 
7810
"EDITOR              Editor for editing commit messages.\n"
 
7811
"BZR_PLUGIN_PATH     Paths where bzr should look for plugins.\n"
 
7812
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
 
7813
"BZR_PLUGINS_AT      Plugins to load from a directory not in "
 
7814
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
 
7815
"BZR_HOME            Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
 
7816
"BZR_HOME (Win32)    Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
 
7817
"and\n"
 
7818
"                    HOME.\n"
 
7819
"BZR_REMOTE_PATH     Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
 
7820
"URLs).\n"
 
7821
"BZR_SSH             Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
 
7822
"sshcorp,\n"
 
7823
"                    plink or lsh.\n"
 
7824
"BZR_LOG             Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
 
7825
"BZR_LOG (Win32)     Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
 
7826
"BZR_COLUMNS         Override implicit terminal width.\n"
 
7827
"BZR_CONCURRENCY     Number of processes that can be run concurrently "
 
7828
"(selftest)\n"
 
7829
"BZR_PROGRESS_BAR    Override the progress display. Values are 'none' or "
 
7830
"'text'.\n"
 
7831
"BZR_PDB             Control whether to launch a debugger on error.\n"
 
7832
"BZR_SIGQUIT_PDB     Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
 
7833
"                    breakin debugger.\n"
 
7834
"BZR_TEXTUI_INPUT    Force console input mode for prompts to line-based "
 
7835
"(instead\n"
 
7836
"                    of char-based).\n"
 
7837
"=================== "
 
7838
"===========================================================\n"
 
7839
msgstr ""
9241
7840
 
9242
7841
#: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1
9243
7842
msgid "Environment variable names and values"
9244
 
msgstr "Názvy a hodnoty proměnných prostředí"
 
7843
msgstr ""
9245
7844
 
9246
7845
#: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1
9247
7846
msgid "Information on end-of-line handling"
9248
 
msgstr "Informace o zpracování konců řádku"
 
7847
msgstr ""
9249
7848
 
9250
7849
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:1
9251
7850
msgid "Files"
9252
 
msgstr "Soubory"
 
7851
msgstr ""
9253
7852
 
9254
7853
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:3
9255
7854
msgid ""
9257
7856
":On Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\username\\\\Application Data\\\\"
9258
7857
"bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
9259
7858
msgstr ""
9260
 
":V Unix:   ~/.bazaar/bazaar.conf\n"
9261
 
":Ve Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\už. jméno\\\\Application Data\\"
9262
 
"\\bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
9263
7859
 
9264
7860
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:6
9265
7861
msgid ""
9268
7864
"The section ``[ALIASES]`` can be used to create command aliases for\n"
9269
7865
"commonly used options."
9270
7866
msgstr ""
9271
 
"Obsahuje výchozí nastavení uživatele. Část ``[DEFAULT]`` je\n"
9272
 
"použita k určení obecných nastavení, která budou použita všude.\n"
9273
 
"Část ``[ALIASES]`` může být použita k vytvoření zkratek příkazů\n"
9274
 
"pro jejich běžně používané volby."
9275
7867
 
9276
7868
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:11
9277
7869
msgid "A typical config file might look something like::"
9278
 
msgstr "Typyciký soubor s nastavením by mohl vypydat takto::"
 
7870
msgstr ""
9279
7871
 
9280
7872
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:13
9281
7873
msgid ""
9282
7874
"  [DEFAULT]\n"
9283
7875
"  email=John Doe <jdoe@isp.com>"
9284
7876
msgstr ""
9285
 
"  [DEFAULT]\n"
9286
 
"  email=Josef Novák <jnovak@isp.cz>"
9287
7877
 
9288
7878
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:16
9289
7879
msgid ""
9291
7881
"  commit = commit --strict\n"
9292
7882
"  log10 = log --short -r -10..-1\n"
9293
7883
msgstr ""
9294
 
"  [ALIASES]\n"
9295
 
"  commit = commit --strict\n"
9296
 
"  log10 = log --short -r -10..-1\n"
9297
7884
 
9298
7885
#: dummy/help_topics/files/summary.txt:1
9299
7886
msgid "Information on configuration and log files"
9300
 
msgstr "Informace o nastavení a souborech se záznamem"
 
7887
msgstr ""
9301
7888
 
9302
7889
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1
9303
7890
msgid "Storage Formats"
9304
 
msgstr "Formáty uložení"
 
7891
msgstr ""
9305
7892
 
9306
7893
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3
9307
7894
msgid ""
9311
7898
"formats may also be introduced to improve performance and\n"
9312
7899
"scalability."
9313
7900
msgstr ""
9314
 
"Aby bylo zajištěno, že starší klienti nebudou k datům přistupovat\n"
9315
 
"nesprávně, je zásadou Bazaar zavádět nový formát uložení,\n"
9316
 
"kdykoliv nové funkce vyžadují přidání nových metadat. Mohou být\n"
9317
 
"také zavedeny pro zlepšení výkonu a rozšířitelnosti."
9318
7901
 
9319
7902
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:9
9320
7903
msgid ""
9322
7905
"project is not using 2a, then you should suggest to the\n"
9323
7906
"project owner to upgrade."
9324
7907
msgstr ""
9325
 
"Nejnovější formát, 2a, je vysoce doporučen. Pokud Váš\n"
9326
 
"projekt 2a nepoužívá, pak byste měli navrhnout\n"
9327
 
"vlastníkovi projektu formát vylepšit."
9328
7908
 
9329
7909
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:13
9330
7910
msgid ""
9331
7911
"\n"
9332
7912
".. note::"
9333
7913
msgstr ""
9334
 
"\n"
9335
 
".. poznámka::"
9336
7914
 
9337
7915
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16
9338
7916
msgid ""
9346
7924
"   around the same time. 2a and all future formats will be\n"
9347
7925
"   implicitly rich-root."
9348
7926
msgstr ""
9349
 
"   Některé z starších formátů mají dvě varianty:\n"
9350
 
"   prostou a s rich-root. Druhá zahrnuje dodatečné\n"
9351
 
"   pole o kořeni stromu. Použití takového formátu\n"
9352
 
"   nemá dopad na výkon, ale nemůžete snadno sloučit\n"
9353
 
"   změny z formátu rich-root do prostého. Následkem\n"
9354
 
"   je přesunutí projektu do formátu rich-root otázkou\n"
9355
 
"   koordinace, protože všichni přispěvatelé musí své\n"
9356
 
"   úložiště vylepšit ve stejnou dobu. 2a a všechny budoucí\n"
9357
 
"   formáty budou standardně rich-root."
9358
7927
 
9359
7928
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:26
9360
7929
msgid ""
9362
7931
"currently supported formats. See :doc:`other-formats-help` for\n"
9363
7932
"descriptions of any available experimental and deprecated formats.\n"
9364
7933
msgstr ""
9365
 
"Viz :doc:`current-formats-help` pro úplný seznam\n"
9366
 
"současnosti podporovaných formátů. Viz :doc:`other-formats-help' \n"
9367
 
"pro popisy všech dostupných experimentálních a zastaralých\n"
9368
 
"formátů.\n"
9369
7934
 
9370
7935
#: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1
9371
7936
msgid "Information on choosing a storage format"
9372
 
msgstr "Informace o volbě formátu uložení"
 
7937
msgstr ""
9373
7938
 
9374
7939
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1
9375
7940
msgid "Global Options"
9376
 
msgstr "Globální nastavení"
 
7941
msgstr ""
9377
7942
 
9378
7943
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3
9379
7944
msgid ""
9380
7945
"These options may be used with any command, and may appear in front of any\n"
9381
7946
"command.  (e.g. ``bzr --profile help``)."
9382
7947
msgstr ""
9383
 
"Tyto možnosti mohou být použity se všemi příkazy a mohou se objevit před\n"
9384
 
"všemi příkazy. (např. ``bzr --profile help``)."
9385
7948
 
9386
7949
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6
9387
7950
msgid ""
9395
7958
"--no-l10n      Do not translate messages.\n"
9396
7959
"--concurrency  Number of processes that can be run concurrently (selftest)."
9397
7960
msgstr ""
9398
 
"--version      Vypsat číslo verze. Musí být použito před příkazem.\n"
9399
 
"--no-aliases   Nezpracovávat zkratky příkazů při spouštění tohoto příkazu.\n"
9400
 
"--builtin      Použít zabudovanou verzi příkazu, ne ze zásuvného modulu.\n"
9401
 
"               Toto nepotlačí ostatní funkce modulu.\n"
9402
 
"--no-plugins   Nezpracovávat žádné zásuvné moduly.\n"
9403
 
"--no-l10n      Nepřekládat zprávy.\n"
9404
 
"--concurrency  Počet procesů, které mohou běžet současně (selftest)."
9405
7961
 
9406
7962
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:14
9407
7963
msgid ""
9418
7974
"               will be a pickle.\n"
9419
7975
"--coverage     Generate line coverage report in the specified directory."
9420
7976
msgstr ""
9421
 
"--profile      Spuštění profilování pomocí profilátoru hotshot.\n"
9422
 
"--lsprof  Spuštění profilování pomocí profilátoru lsprof.\n"
9423
 
"--lsprof-file Spuštění profilování pomocí profilátoru lsprof, a zapsat\n"
9424
 
"               výsledky do určeného souboru.  Pokud název souboru končí "
9425
 
"\".txt\",\n"
9426
 
"               bude  použit textový formát.  Pokud buď začíná\n"
9427
 
"               \"callgrind.out\" nebo končí s \".callgrind\", výstup bude\n"
9428
 
"               formátován pro použití s KCacheGrind. Jinak bude výstup\n"
9429
 
"               nálev.\n"
9430
 
"--coverage Vytvořit záznam pokrytí řádku v určeném adresáři."
9431
7977
 
9432
7978
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:24
9433
7979
msgid ""
9437
7983
"if\n"
9438
7984
"               several options need to be overridden."
9439
7985
msgstr ""
9440
 
"-Onázev=hodnota   Potlačit volbu nastavení ``název`` změnou na ``hodnota`` "
9441
 
"po\n"
9442
 
"               trvání příkazu.  Toto může být použito vícekrát, pokud\n"
9443
 
"               je třeba potlačit několik možností."
9444
7986
 
9445
7987
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:28
9446
7988
msgid ""
9447
7989
"See http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html for more\n"
9448
7990
"information on profiling."
9449
7991
msgstr ""
9450
 
"Viz http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html pro více\n"
9451
 
"informací o profilování."
9452
7992
 
9453
7993
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:31
9454
7994
msgid ""
9455
7995
"A number of debug flags are also available to assist troubleshooting and\n"
9456
7996
"development.  See :doc:`debug-flags-help`.\n"
9457
7997
msgstr ""
9458
 
"Množství příznaků pro ladění je také dostupných pro pomoc s laděním a\n"
9459
 
"vývojem. Viz :doc:`debug-flags-help`.\n"
9460
7998
 
9461
7999
#: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1
9462
8000
msgid "Options that control how Bazaar runs"
9463
 
msgstr "Volby, které ovlivňují jak je Bazaar spouštěn"
 
8001
msgstr ""
9464
8002
 
9465
8003
#: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1
9466
8004
msgid "All hidden commands"
9467
 
msgstr "Všechny skryté příkazy"
 
8005
msgstr ""
9468
8006
 
9469
8007
#: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1
9470
8008
msgid "Points at which custom processing can be added"
9471
 
msgstr "Body, v kterých může být přidáno vlastní zpracování"
 
8009
msgstr ""
9472
8010
 
9473
8011
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1
9474
8012
msgid "Integration with Launchpad.net"
9475
 
msgstr "Integrace s Launchpad.net"
 
8013
msgstr ""
9476
8014
 
9477
8015
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3
9478
8016
msgid ""
9479
8017
"Launchpad.net provides free Bazaar branch hosting with integrated bug and\n"
9480
8018
"specification tracking."
9481
8019
msgstr ""
9482
 
"Launchpad.net poskytuje hostování větví Bazaar zdarma se zabudovaný\n"
9483
 
"systémem pro sledování chyb a specifikacemi."
9484
8020
 
9485
8021
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:6
9486
8022
msgid ""
9487
8023
"The bzr client (through the plugin called 'launchpad') has special\n"
9488
8024
"features to communicate with Launchpad:"
9489
8025
msgstr ""
9490
 
"Klient bzr (pomocí zásuvného modulu nazvaný 'launchpad') má\n"
9491
 
"zvláštní funkce pro komunikaci s Launchpad:"
9492
8026
 
9493
8027
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:9
9494
8028
msgid ""
9497
8031
"      is then used by the 'lp:' transport to download your branches using\n"
9498
8032
"      bzr+ssh://."
9499
8033
msgstr ""
9500
 
"    * Příkaz launchpad-login říká Bazaar Vaše uživatelské jméno Launchpad. "
9501
 
"Toto\n"
9502
 
"      je pak použito 'lp:' přenos ke stažení Vašich větví pomocí\n"
9503
 
"      bzr+ssh://."
9504
8034
 
9505
8035
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:13
9506
8036
msgid ""
9510
8040
"      projects and may be branched, logged, etc. You can also use the 'lp:'\n"
9511
8041
"      transport to refer to specific branches, e.g. lp:~bzr/bzr/trunk."
9512
8042
msgstr ""
9513
 
"    * 'lp:' přenos používá Launchpad jako adresářovou službu: například\n"
9514
 
"      'lp:bzr' a 'lp:python' odkazují na hlavní větve souvisejících\n"
9515
 
"      projektů a můžou být větveny, zaznamenány, atd. Můžete použít 'lp:'\n"
9516
 
"      přenos k odkazování na určité větve, např. lp:~bzr/bzr/trunk."
9517
8043
 
9518
8044
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:18
9519
8045
msgid ""
9524
8050
"      Launchpad bug 12345. When you push that branch to Launchpad it will\n"
9525
8051
"      automatically be linked to the bug report."
9526
8052
msgstr ""
9527
 
"    * Zkratka 'lp:' systém sledování chyb může rozšířit čísla chyb launchpad "
9528
 
"na jejich\n"
9529
 
"      URL pro použití s 'bzr commit --fixes', např. 'bzr commit --fixes "
9530
 
"lp:12345'\n"
9531
 
"      zaznamená vlastnost revize, která označuje tuto revizi jako "
9532
 
"opravující\n"
9533
 
"      chybu Launchpad 12345. Když tuto větev odešlete na Launchpad, bude\n"
9534
 
"      automaticky spojena s oznámením chyby."
9535
8053
 
9536
8054
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:24
9537
8055
msgid ""
9540
8058
"      its contents and allow it to be attached to bugs and other\n"
9541
8059
"      objects."
9542
8060
msgstr ""
9543
 
"    * Příkaz register-branch říká Launchpad o url veřejné\n"
9544
 
"      větve.  Launchpad pak bude tuto větev odrážet, zobrazí\n"
9545
 
"      její obsah a umožní ji být připojena k chybám a dalším\n"
9546
 
"      objektům."
9547
8061
 
9548
8062
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29
9549
8063
msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n"
9550
 
msgstr "Pro více informací navštivte http://help.launchpad.net/\n"
 
8064
msgstr ""
9551
8065
 
9552
8066
#: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1
9553
8067
msgid "Using Bazaar with Launchpad.net"
9554
 
msgstr "Použití Bazaar s Launchpad.net"
 
8068
msgstr ""
9555
8069
 
9556
8070
#: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1
9557
8071
msgid "Aliases for remembered locations"
9558
 
msgstr "Zkratky pro zapamatovaná umístění"
 
8072
msgstr ""
9559
8073
 
9560
8074
#: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1
9561
8075
msgid "Details on the logging formats available"
9562
 
msgstr "Podrobnosti o dostupných formátech záznamu"
 
8076
msgstr ""
9563
8077
 
9564
8078
#: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1
9565
8079
msgid "Experimental and deprecated storage formats"
9566
 
msgstr "Experimentální a zastaralé formáty uložení"
 
8080
msgstr ""
9567
8081
 
9568
8082
#: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1
9569
8083
msgid "Information on the pattern syntax"
9570
 
msgstr "Informace o symtaxi vzoru"
 
8084
msgstr ""
9571
8085
 
9572
8086
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1
9573
8087
msgid "Repositories"
9574
 
msgstr "Úložiště"
 
8088
msgstr ""
9575
8089
 
9576
8090
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3
9577
8091
msgid ""
9578
8092
"Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n"
9579
8093
"a repository associated with every branch."
9580
8094
msgstr ""
9581
 
"Úložiště v Bazaar jsou místa, kde jsou uloženy odevzdané informace. Každá\n"
9582
 
"větev má přiděleno jedno úložiště."
9583
8095
 
9584
8096
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6
9585
8097
msgid ""
9588
8100
"very many commits in a short time period) you may want to ask bzr to\n"
9589
8101
"optimise the database indices. This can be done by the 'bzr pack' command."
9590
8102
msgstr ""
9591
 
"Úložiště jsou formou databáze. Bzr ji standardně udržuje automaticky,\n"
9592
 
"aby měla dobrý výkon, ale v některých situacích (např. při provádění\n"
9593
 
"velmi mnoho odevzdání za krátkou dobu) můžete bzr požádat, aby\n"
9594
 
"optimalizoval indexy databáze. To může být provšdeno příkazem 'bzr pack'."
9595
8103
 
9596
8104
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:11
9597
8105
msgid ""
9604
8112
"it\n"
9605
8113
"can use."
9606
8114
msgstr ""
9607
 
"Standardně prostým spuštěním 'bzr init' bude vytvořeno úložiště uvnitř\n"
9608
 
"nové větve, ale je možné vytvořit sdílené úložiště, které umožňuje mnoho\n"
9609
 
"větví, které sdílí své informace, ve stejném umístění. Když je nová větev\n"
9610
 
"vytvořena, nejdříve se podívá, jestli existuje sdílené úložiště obsahující "
9611
 
"to,\n"
9612
 
"co může použít."
9613
8115
 
9614
8116
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:17
9615
8117
msgid ""
9617
8119
"generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n"
9618
8120
"within the repository) this translates in to a large time saving."
9619
8121
msgstr ""
9620
 
"Když dvě větve ve stejném projektu sdílejí úložiště, obyčejně\n"
9621
 
"se ušetří mnoho místa. Pro některé operace (např. větvení uvnitř\n"
9622
 
"úložiště) to znamená velkou úsporu času."
9623
8122
 
9624
8123
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21
9625
8124
msgid ""
9631
8130
"this\n"
9632
8131
"directory will then use it for storage."
9633
8132
msgstr ""
9634
 
"Pro vytvoření sdíleného úložiště použijte příkaz init-repository (nebo "
9635
 
"zkratku\n"
9636
 
"init-repo). Tento příkaz převezme umístění úložiště pro vytvoření. To "
9637
 
"znamená,\n"
9638
 
"že 'bzr init-repository ulož' vytvoří adresář s názvem 'ulož', které "
9639
 
"obsahuje\n"
9640
 
"sdílené úložiště. Všechny nové větve, které jsou vytvořeny v tomto adresáři\n"
9641
 
"pat toto úložiště použijí."
9642
8133
 
9643
8134
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27
9644
8135
msgid ""
9653
8144
"the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n"
9654
8145
"'init-repository'."
9655
8146
msgstr ""
9656
 
"Je dobrý nápad vytvořit úložiště kdykoliv je možnost, že vytvoříte více než\n"
9657
 
"jednu větev projektu. To se týká jak pracovních oblastí, kde provádíte "
9658
 
"vývoj,\n"
9659
 
"a všech serverů, které používáte pro hostování projektů. V druhém případě\n"
9660
 
"je bežností chtít větve bez pracovních stromů. Protože soubory ve větvi\n"
9661
 
"nebudou upravovány přímo, není třeba plýtvat místem na pracovní strom.\n"
9662
 
"Pro vytvoření úložiště, v kterém větve nebudou mít pracovní strom,\n"
9663
 
"předejte volbu '--no-trees' pro příkaz 'init-repository'."
9664
8147
 
9665
8148
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38
9666
8149
msgid ""
9668
8151
"one\n"
9669
8152
"                    in which new branches won't get a working tree.\n"
9670
8153
msgstr ""
9671
 
"  init-repository   Vytvoří sdílené úložiště. Použijte --no-trees pro "
9672
 
"vytvoření\n"
9673
 
"                    úložiště, v kterém nové větve nedostanou pracovní "
9674
 
"strom.\n"
9675
8154
 
9676
8155
#: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1
9677
8156
msgid "Basic information on shared repositories."
9678
 
msgstr "Základní informace o sdílenách úložištích."
 
8157
msgstr ""
9679
8158
 
9680
8159
#: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1
9681
8160
msgid "Explain how to use --revision"
9682
 
msgstr "Vysvětlit jak použít --revision"
 
8161
msgstr ""
9683
8162
 
9684
8163
#: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1
9685
8164
msgid "Information on defining rule-based preferences"
9686
 
msgstr "Informace o určení voleb na základě pravidel"
 
8165
msgstr ""
9687
8166
 
9688
8167
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1
9689
8168
msgid "Standalone Trees"
9690
 
msgstr "Samostatné stromy"
 
8169
msgstr ""
9691
8170
 
9692
8171
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3
9693
8172
msgid ""
9696
8175
"Creating a standalone tree (via bzr init) is the quickest way to put\n"
9697
8176
"an existing project under version control."
9698
8177
msgstr ""
9699
 
"Samostatný strom je pracovní strom s přiděleným úložištěm. Je to\n"
9700
 
"nezávisle použitelná větev, bez závislostí na jiných. Vytvoření\n"
9701
 
"samostatného stromu (pomocí bzr init), je nejrychlejší způsob, jak\n"
9702
 
"umístit existující projekt pod správu verzí."
9703
8178
 
9704
8179
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8
9705
8180
msgid "Related Commands::"
9706
 
msgstr "Související příkazy::"
 
8181
msgstr ""
9707
8182
 
9708
8183
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10
9709
8184
msgid "  init    Make a directory into a versioned branch.\n"
9710
 
msgstr "  init    Převést adresář do větve s verzí.\n"
 
8185
msgstr ""
9711
8186
 
9712
8187
#: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1
9713
8188
msgid "Information on what a standalone tree is"
9714
 
msgstr "Informace o tom, co je to samostatný strom."
 
8189
msgstr ""
9715
8190
 
9716
8191
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1
9717
8192
msgid "Standard Options"
9718
 
msgstr "Standardní volby"
 
8193
msgstr ""
9719
8194
 
9720
8195
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:3
9721
8196
msgid "Standard options are legal for all commands."
9722
 
msgstr "Standardní volby jsou platné pro všechny příkazy."
 
8197
msgstr ""
9723
8198
 
9724
8199
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:5
9725
8200
msgid ""
9727
8202
"--verbose, -v  Display more information.\n"
9728
8203
"--quiet, -q    Only display errors and warnings."
9729
8204
msgstr ""
9730
 
"--help, -h     Zobrazit nápovědu\n"
9731
 
"--verbose, -v   Zobrazit více informací\n"
9732
 
"--quiet, -q    Zobrazit pouze chyby a varování."
9733
8205
 
9734
8206
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9
9735
8207
msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n"
9736
8208
msgstr ""
9737
 
"Narozdíl od globálních voleb mohou být standardní použity ve zkratkách.\n"
9738
8209
 
9739
8210
#: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1
9740
8211
msgid "Options that can be used with any command"
9741
 
msgstr "Volby které mohou být použity se všemi příkazy"
 
8212
msgstr ""
9742
8213
 
9743
8214
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1
9744
8215
msgid "Status Flags"
9745
 
msgstr "Příznaky stavu"
 
8216
msgstr ""
9746
8217
 
9747
8218
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3
9748
8219
msgid ""
9749
8220
"Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n"
9750
8221
"manner.  They are in the form::"
9751
8222
msgstr ""
9752
 
"Příznaky stavu jsou použity k výstižnému shrnutí změn pracovního stromu\n"
9753
 
"Vyskytují se ve formě::"
9754
8223
 
9755
8224
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6
9756
8225
msgid "   xxx   <filename>"
9757
 
msgstr "   xxx   <název souboru>"
 
8226
msgstr ""
9758
8227
 
9759
8228
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8
9760
8229
msgid "where the columns' meanings are as follows."
9761
 
msgstr "přičemž významy sloupců jsou následující"
 
8230
msgstr ""
9762
8231
 
9763
8232
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10
9764
8233
msgid "Column 1 - versioning/renames::"
9765
 
msgstr "Sloupec 1 - verzování/přejmenování::"
 
8234
msgstr ""
9766
8235
 
9767
8236
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12
9768
8237
msgid ""
9774
8243
"  C File has conflicts\n"
9775
8244
"  P Entry for a pending merge (not a file)"
9776
8245
msgstr ""
9777
 
"  + Soubor opatřen verzí\n"
9778
 
"  - Souboru odebrána verze\n"
9779
 
"  R Soubor přejmenován\n"
9780
 
"  ? Soubor je neznámý\n"
9781
 
"  X Soubor neexistuje (a neznámý pro bzr)\n"
9782
 
"  C Soubor má konflikty\n"
9783
 
"  P Položka má nevyřízené sloučení (není soubor)"
9784
8246
 
9785
8247
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20
9786
8248
msgid "Column 2 - contents::"
9787
 
msgstr "Sloupec 2 - obsahy::"
 
8249
msgstr ""
9788
8250
 
9789
8251
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22
9790
8252
msgid ""
9793
8255
"  K File kind changed\n"
9794
8256
"  M File modified"
9795
8257
msgstr ""
9796
 
"  N Soubor vytvořen\n"
9797
 
"  D Soubor smazán\n"
9798
 
"  K Druh souboru změněn\n"
9799
 
"  M Soubor změněn"
9800
8258
 
9801
8259
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27
9802
8260
msgid "Column 3 - execute::"
9803
 
msgstr "Sloupec 3 - spuštění::"
 
8261
msgstr ""
9804
8262
 
9805
8263
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29
9806
8264
msgid "  * The execute bit was changed\n"
9807
 
msgstr "  * Bit spuštění byl změněn\n"
 
8265
msgstr ""
9808
8266
 
9809
8267
#: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1
9810
8268
msgid "Help on status flags"
9811
 
msgstr "Nápověda pro příznaky stavu"
 
8269
msgstr ""
9812
8270
 
9813
8271
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1
9814
8272
msgid "Branches Out of Sync"
9815
 
msgstr "Větve nejsou synchronizovány"
 
8273
msgstr ""
9816
8274
 
9817
8275
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3
9818
8276
msgid ""
9822
8280
"have the same last revision as the new reference branch for the lightweight\n"
9823
8281
"checkout, data could be lost, so Bazaar refuses."
9824
8282
msgstr ""
9825
 
"Při znovu nastavování získání, stromu nebo větve do odlehčeného odevzdání,\n"
9826
 
"musí být zničena místní větev. (Pro získání je toto místní větev, která "
9827
 
"hlavně\n"
9828
 
"slouží jako mezipaměť.) Pokud větev, která bude zničena, nemá stejnou\n"
9829
 
"poslední revizi jako nová odkazovaná větev pro odlehčené odevzdání. data\n"
9830
 
"by mohla být ztracena a proto toto Bazaar odmítne."
9831
8283
 
9832
8284
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:9
9833
8285
msgid "How you deal with this depends on *why* the branches are out of sync."
9834
8286
msgstr ""
9835
 
"Jak se s tímto vypořádáte závisí na tom *proč* nejsou větve synchronizované."
9836
8287
 
9837
8288
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:11
9838
8289
msgid ""
9840
8291
"sync\n"
9841
8292
"by running \"bzr update\" (and possibly \"bzr commit\")."
9842
8293
msgstr ""
9843
 
"Pokud máte získání a provedli jste místní odevzdání, můžete je "
9844
 
"synchronizovat\n"
9845
 
"pomocí \"bzr update\" (a možná \"bzr commit\")."
9846
8294
 
9847
8295
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:14
9848
8296
msgid ""
9854
8302
"and then push your changes.  If you decide that some of the changes aren't\n"
9855
8303
"useful, you can \"push --overwrite\" or \"pull --overwrite\" instead.\n"
9856
8304
msgstr ""
9857
 
"Pokud máte větev a vzdálená větev je zastaralá, můžete odeslat místní\n"
9858
 
"změny pomocí \"bzr push\". Pokud je místní větev zastaralá, můžete\n"
9859
 
"použít \"bzr pull\". Pokud obě větve mají změny, můžete je sloučit,\n"
9860
 
"odevzdat a pak odeslat. Pokud se rozhodnete, že některé změny nejsou\n"
9861
 
"užitečné, můžete použít \"push --overwrite\" nebo \"pull --overwrite\".\n"
9862
8305
 
9863
8306
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/summary.txt:1
9864
8307
msgid "Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring"
9865
 
msgstr "Kroky k vyřešení \"nesychronizované\" při znovu nastavování"
 
8308
msgstr ""
9866
8309
 
9867
8310
#: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1
9868
8311
msgid "Topics list"
9869
 
msgstr "Seznam témat"
 
8312
msgstr ""
9870
8313
 
9871
8314
#: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1
9872
8315
msgid "Special character handling in URLs"
9873
 
msgstr "Zpracování zvláštních znaků v URL"
 
8316
msgstr ""
9874
8317
 
9875
8318
#: dummy/help_topics/urlspec/summary.txt:1
9876
8319
msgid "Supported transport protocols"
9877
 
msgstr "Podporované protokoly přenosu"
 
8320
msgstr ""
9878
8321
 
9879
8322
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1
9880
8323
msgid "Working Trees"
9881
 
msgstr "Pracovní stromy"
 
8324
msgstr ""
9882
8325
 
9883
8326
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3
9884
8327
msgid ""
9888
8331
"branch, and when you commit the current state of the working tree is the\n"
9889
8332
"snapshot that is recorded in the commit."
9890
8333
msgstr ""
9891
 
"Pracovní strom je obsahem větve umístěný na disku, abyste mohli\n"
9892
 
"vidět soubory a upravovat je. Pracovní strom je místo, kde provádíte\n"
9893
 
"změny ve větvi a když odevzdáváte současný stav pracovního stromu\n"
9894
 
"jedná se o snímek, který je zaznamenán v odevzdání."
9895
8334
 
9896
8335
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:8
9897
8336
msgid ""
9903
8342
"are\n"
9904
8343
"difficult to deal with remotely."
9905
8344
msgstr ""
9906
 
"Když odešlete větev do vzdáleného systému, pracovní strom nebude\n"
9907
 
"vytvořen. Pokud je jeden již přítomen, soubory nebudou aktualizovány.\n"
9908
 
"Informace o větvi budou aktualizovány a pracovní strom označen jako\n"
9909
 
"zastaralý. Vzdálená aktualizace pracovního stromu je obtížná , protože\n"
9910
 
"mohou existovat neodevzdané změny nebo aktualizace může způsobit\n"
9911
 
"konflikty obsahu, které je těžké řešit vzdáleně."
9912
8345
 
9913
8346
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:15
9914
8347
msgid ""
9920
8353
"the\n"
9921
8354
"working tree by running 'bzr update' in that directory."
9922
8355
msgstr ""
9923
 
"Pokud máte větev bez pracovního stromu, můžete použít příkaz 'checkout'\n"
9924
 
"pro jeho vytvoření. Pokud spustíte 'bzr checkout .' z větve, bude vytvořen\n"
9925
 
"pracovní strom. Pokud je větev aktualizována vzdáleně, můžete aktualizovat\n"
9926
 
"pracovní strom spuštěním 'bzr update'  v tomto adresáři."
9927
8356
 
9928
8357
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:20
9929
8358
msgid ""
9934
8363
"branch. It can also be useful when working with a '--no-trees' repository\n"
9935
8364
"(see 'bzr help repositories')."
9936
8365
msgstr ""
9937
 
"Pokud máte větev s pracovním stromem, kterou nechcete, může být odstraněna\n"
9938
 
"příkazem 'remove-tree', pokud je to bezpečné. To může být provedeno, aby se\n"
9939
 
"předešlo varování o neaktualizovaném vzdáleném pracovním stromu při\n"
9940
 
"odesílání do větve. Může být tak= užitečné při práci s úložišťmi bez stromu\n"
9941
 
"(viz 'bzr help repositories')."
9942
8366
 
9943
8367
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:26
9944
8368
msgid ""
9953
8377
"SSH\n"
9954
8378
"after each push."
9955
8379
msgstr ""
9956
 
"Pokud chcete mít pracovní strom ve vzdáleném stroji, do kterého odesíláte,\n"
9957
 
"můžete buď spustit 'bzr update' ve vzdálené větvi po každém odeslání, nebo\n"
9958
 
"použijte určitou jinou metodu pro aktualizaci stromu během odesílání.\n"
9959
 
"Existuje zásuvný modul 'rspush', který pracovní strom aktualizuje pomocí "
9960
 
"rsync\n"
9961
 
"a také provede odesílání. Je tu také modul 'push-and-update', který\n"
9962
 
"automatizuje spouštění 'bzr update' pomocí SSH po každém odeslání."
9963
8380
 
9964
8381
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33
9965
8382
msgid "Useful commands::"
9966
 
msgstr "Užitečné příkazy::"
 
8383
msgstr ""
9967
8384
 
9968
8385
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35
9969
8386
msgid ""
9974
8391
"branch\n"
9975
8392
"               this will update the tree to match the branch.\n"
9976
8393
msgstr ""
9977
 
"  checkout     Vytvoří pracovní strom když větev žádný nemá.\n"
9978
 
"  remove-tree  Odstraní pracovní strom z větve, když je to bezpečné.\n"
9979
 
"  update       Když je pracovní strom nesynchronizován s přidělenou\n"
9980
 
"               větví. toto strom aktualizuje, aby větvi odpovídal.\n"
9981
8394
 
9982
8395
#: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1
9983
8396
msgid "Information on working trees"
9984
 
msgstr "Informace o pracovních stromech"
 
8397
msgstr ""
9985
8398
 
9986
8399
#: en/help_topics/authentication.txt:1
9987
8400
msgid ""
9988
8401
"Authentication Settings\n"
9989
8402
"======================="
9990
8403
msgstr ""
9991
 
"Nastavení ověření\n"
9992
 
"======================="
9993
8404
 
9994
8405
#: en/help_topics/authentication.txt:4
9995
8406
msgid ""
9997
8408
"Intent\n"
9998
8409
"------"
9999
8410
msgstr ""
10000
 
"\n"
10001
 
"Záměr\n"
10002
 
"------"
10003
8411
 
10004
8412
#: en/help_topics/authentication.txt:8
10005
8413
msgid ""
10009
8417
"password\n"
10010
8418
"for every branch he uses."
10011
8419
msgstr ""
10012
 
"V souboru ``authentication.conf`` může být popsáno mnoho\n"
10013
 
"zásad ověření, ale konkrétní uživatel by měl potřebovat pouze pár\n"
10014
 
"definic pro pokrytí svých potřeb, aniž by potřeboval zadávat uživatele\n"
10015
 
"a heslo pro každou větev, kterou používá."
10016
8420
 
10017
8421
#: en/help_topics/authentication.txt:13
10018
8422
msgid ""
10025
8429
"different\n"
10026
8430
"servers."
10027
8431
msgstr ""
10028
 
"Definice nalezené v tomto souboru se používají k nalezení ověřovacích\n"
10029
 
"údajů pro danou url. Stejné údaje mohou být obecně použity pro tolik\n"
10030
 
"větví, kolik je možné, seskupením jejich určení na vzdálených serverech,\n"
10031
 
"které je potřebují. Je možné také určit údaje, které budou použity\n"
10032
 
"různými servery."
10033
8432
 
10034
8433
#: en/help_topics/authentication.txt:19
10035
8434
msgid ""
10036
8435
"The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance."
10037
 
msgstr "Záměrem je, aby tento soubor byl co nejmenší k usnadnění údržby."
 
8436
msgstr ""
10038
8437
 
10039
8438
#: en/help_topics/authentication.txt:21
10040
8439
msgid ""
10044
8443
"sharing\n"
10045
8444
"of your urls with others)."
10046
8445
msgstr ""
10047
 
"Jakmile jsou důležité údaje v tomto souboru zadány, můžete používat\n"
10048
 
"url větví bez vnořování hesel (bezpečnostní riziko) či uživatelů (povolení\n"
10049
 
"sílení url s ostatními)."
10050
8446
 
10051
8447
#: en/help_topics/authentication.txt:25
10052
8448
msgid "Instead of using::"
10053
 
msgstr "Místo použití::"
 
8449
msgstr ""
10054
8450
 
10055
8451
#: en/help_topics/authentication.txt:27
10056
8452
msgid "  bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch"
10057
 
msgstr "  bzr branch ftp://josef:tajne@host.cz/cesta/k/me/vetvi"
 
8453
msgstr ""
10058
8454
 
10059
8455
#: en/help_topics/authentication.txt:29
10060
8456
msgid "you simply use::"
10061
 
msgstr "jednoduše použijete::"
 
8457
msgstr ""
10062
8458
 
10063
8459
#: en/help_topics/authentication.txt:31
10064
8460
msgid "  bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch"
10065
 
msgstr "  bzr branch ftp://host.cz/cesta/k/me/vetvi"
 
8461
msgstr ""
10066
8462
 
10067
8463
#: en/help_topics/authentication.txt:33
10068
8464
msgid ""
10069
8465
"provided you have created the following ``authentication.conf`` file::"
10070
8466
msgstr ""
10071
 
"za předpokladu, že jste vytvořili následující soubor "
10072
 
"``authentication.conf``::"
10073
8467
 
10074
8468
#: en/help_topics/authentication.txt:35
10075
8469
msgid ""
10080
8474
"  password=secret\n"
10081
8475
"  "
10082
8476
msgstr ""
10083
 
"  [myprojects]\n"
10084
 
"  scheme=ftp\n"
10085
 
"  host=host.cz\n"
10086
 
"  user=josef\n"
10087
 
"  password=tajne\n"
10088
 
"  "
10089
8477
 
10090
8478
#: en/help_topics/authentication.txt:42
10091
8479
msgid ""
10092
8480
"Authentication definitions\n"
10093
8481
"--------------------------"
10094
8482
msgstr ""
10095
 
"Definice ověření\n"
10096
 
"--------------------------"
10097
8483
 
10098
8484
#: en/help_topics/authentication.txt:45
10099
8485
msgid ""
10101
8487
"by\n"
10102
8488
"bzr:"
10103
8489
msgstr ""
10104
 
"Existují dva druhy ověření používané různými schématy podporovanými  bzr:"
10105
8490
 
10106
8491
#: en/help_topics/authentication.txt:48
10107
8492
msgid "1. user and password"
10108
 
msgstr "1. uživatel a heslo"
 
8493
msgstr ""
10109
8494
 
10110
8495
#: en/help_topics/authentication.txt:50
10111
8496
msgid ""
10115
8500
"provide\n"
10116
8501
"our own less secure method."
10117
8502
msgstr ""
10118
 
"``FTP`` vyžaduje (``user``, ``password``) pro ověření v ``host``\n"
10119
 
"``SFTP`` může k ověření buď použít heslo, nebo klíč hostitele. Nicméně,\n"
10120
 
"ssh agenti jsou lepším, bezpečnějším řešením. Takže jsme se rozhodli\n"
10121
 
"neposkytovat naši vlastní méně bezpečnou metodu."
10122
8503
 
10123
8504
#: en/help_topics/authentication.txt:55
10124
8505
msgid "2. user, realm and password"
10125
 
msgstr "2. uživatel, sféra a heslo"
 
8506
msgstr ""
10126
8507
 
10127
8508
#: en/help_topics/authentication.txt:57
10128
8509
msgid ""
10137
8518
"prompts\n"
10138
8519
"you for a password."
10139
8520
msgstr ""
10140
 
"``HTTP`` a ``HTTPS`` potřebují (``user, realm, password``) k ověření\n"
10141
 
"s hostitelem. Ale pomocí souborů ``.htaccess``, například, je možné určit\n"
10142
 
"několik (``user, realm, password``) pro zadaného ``host``. Takže co je\n"
10143
 
"opravdu potřeba je (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). ``realm`` "
10144
 
"není\n"
10145
 
"zahrnuto v definicích, ale bude zobrazeno, pokud Vás bzr požádá o heslo."
10146
8521
 
10147
8522
#: en/help_topics/authentication.txt:64
10148
8523
msgid ""
10149
8524
"``HTTP proxy`` can be handled as ``HTTP`` (or ``HTTPS``) by explicitly\n"
10150
8525
"specifying the appropriate port."
10151
8526
msgstr ""
10152
 
"``HTTP proxy`` může být obslouženo jako ``HTTP`` (nebo ``HTTPS``) výslovným\n"
10153
 
"zadáním odpovídajícího portu."
10154
8527
 
10155
8528
#: en/help_topics/authentication.txt:67
10156
8529
msgid ""
10160
8533
"``user``,\n"
10161
8534
"``password``)."
10162
8535
msgstr ""
10163
 
"Abyste zahrnuli všechny schémata, heslo bude odvozeno ze sady\n"
10164
 
"definic ověření ``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, ``user``,\n"
10165
 
"``password``)."
10166
8536
 
10167
8537
#: en/help_topics/authentication.txt:71
10168
8538
msgid ""
10173
8543
"    should be used instead since this is the real scheme regarding\n"
10174
8544
"    authentication,"
10175
8545
msgstr ""
10176
 
"  * ``scheme``: může být prázdné (znamená, že zbytek definice může být "
10177
 
"použit\n"
10178
 
"    pro všechna schémata), ``SFTP`` a ``bzr+ssh`` by zde neměla být "
10179
 
"použita,\n"
10180
 
"    místo toho by mělo být použito ``ssh``, protože se jedná o opravdové "
10181
 
"schéma\n"
10182
 
"    v ohledu na ověření,"
10183
8546
 
10184
8547
#: en/help_topics/authentication.txt:76
10185
8548
msgid "  * ``host``: can be empty (to act as a default for any host),"
10186
8549
msgstr ""
10187
 
"  * ``host``: může být prázdné (aby došlok vhýzímu chování u všech "
10188
 
"hostitelů),"
10189
8550
 
10190
8551
#: en/help_topics/authentication.txt:78
10191
8552
msgid ""
10195
8556
"only\n"
10196
8557
"    when the server uses a port different than the scheme standard port,"
10197
8558
msgstr ""
10198
 
"  * ``port`` ,může být prázdné (užitečné, když hostitel poskytuje několik "
10199
 
"serverů\n"
10200
 
"    pro stejné schéma), jsou povoleny pouze číselné hodnoty, toto by mělo "
10201
 
"být použito\n"
10202
 
"    pouze, když server používá jiný port, než standardní port schématu,"
10203
8559
 
10204
8560
#: en/help_topics/authentication.txt:82
10205
8561
msgid "  * ``path``: can be empty (FTP or SFTP will never user it),"
10206
 
msgstr "  * ``path``: může být prázdné (FTP nebo SFTP ho nikdy nepoužijí),"
 
8562
msgstr ""
10207
8563
 
10208
8564
#: en/help_topics/authentication.txt:84
10209
8565
msgid ""
10210
8566
"  * ``user``: can be empty (``bzr`` will defaults to python's\n"
10211
8567
"    ``getpass.get_user()``),"
10212
8568
msgstr ""
10213
 
"  * ``user``: může být prázdný (``bzr`` standardně použije\n"
10214
 
"    ``getpass.get_user()`` od python),"
10215
8569
 
10216
8570
#: en/help_topics/authentication.txt:87
10217
8571
msgid ""
10218
8572
"  * ``password``: can be empty if you prefer to always be prompted for your\n"
10219
8573
"    password."
10220
8574
msgstr ""
10221
 
"  * ``password``: může být prázdné, pokud chcete, aby jste vždycky byli\n"
10222
 
"    tázání na heslo."
10223
8575
 
10224
8576
#: en/help_topics/authentication.txt:90
10225
8577
msgid ""
10227
8579
"a\n"
10228
8580
"(``user`` [, ``password``]) based on the following rules :"
10229
8581
msgstr ""
10230
 
"Může být zadáno mnoho určení a bzr, pro zadanou URL, vybere\n"
10231
 
"(``user`` [, ``password``]) na základě následujících pravidel :"
10232
8582
 
10233
8583
#: en/help_topics/authentication.txt:93
10234
8584
msgid " 1. the first match wins,"
10235
 
msgstr " 1. první shoda vyhrává,"
 
8585
msgstr ""
10236
8586
 
10237
8587
#: en/help_topics/authentication.txt:95
10238
8588
msgid " 2. empty fields match everything,"
10239
 
msgstr " 2. prázdná pole se shodují se vším,"
 
8589
msgstr ""
10240
8590
 
10241
8591
#: en/help_topics/authentication.txt:97
10242
8592
msgid ""
10243
8593
" 3. ``scheme`` matches even if decorators are used in the requested URL,"
10244
8594
msgstr ""
10245
 
" 3. ``scheme`` se shoduje, i když v požadované URL jsou použity dekorátory."
10246
8595
 
10247
8596
#: en/help_topics/authentication.txt:99
10248
8597
msgid ""
10251
8600
"``projectbzr.sf.net``\n"
10252
8601
"    will not match ``bzr.sf.net``)."
10253
8602
msgstr ""
10254
 
" 4. ``host`` odpovídá přesně nbo se chová jako doména, pokud začíná s '.'\n"
10255
 
"    (``project.bzr.sf.net`` odpovídá ``.bzr.sf.net`` ale "
10256
 
"``projectbzr.sf.net``\n"
10257
 
"    neodpovídá ``bzr.sf.net``)."
10258
8603
 
10259
8604
#: en/help_topics/authentication.txt:103
10260
8605
msgid ""
10261
8606
" 5. ``port`` matches if included in the requested URL (exact matches only)"
10262
8607
msgstr ""
10263
 
" 5. ``port`` odpovídá, pokud je zahrnut do požadované URL (pouze přesné "
10264
 
"shody)"
10265
8608
 
10266
8609
#: en/help_topics/authentication.txt:105
10267
8610
msgid ""
10269
8612
"above,\n"
10270
8613
"    empty paths will match any provided path)."
10271
8614
msgstr ""
10272
 
" 5. ``port`` odpovídá, pokud je zahrnuta do požadované URL (a podle pravidla "
10273
 
"č. 2 výše,\n"
10274
 
"    prázdné cesty budou odpovídat všem zadaným cestám)."
10275
8615
 
10276
8616
#: en/help_topics/authentication.txt:110
10277
8617
msgid ""
10278
8618
"File format\n"
10279
8619
"-----------"
10280
8620
msgstr ""
10281
 
"Formát souboru\n"
10282
 
"-----------"
10283
8621
 
10284
8622
#: en/help_topics/authentication.txt:113
10285
8623
msgid ""
10286
8624
"The general rules for :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
10287
8625
"apply except for the variable policies."
10288
8626
msgstr ""
10289
 
"Obecná pravidla pro :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
10290
 
"platí, kromě zásad proměnných."
10291
8627
 
10292
8628
#: en/help_topics/authentication.txt:116
10293
8629
msgid "Each section describes an authentication definition."
10294
 
msgstr "Každá část popisuje definici ověření."
 
8630
msgstr ""
10295
8631
 
10296
8632
#: en/help_topics/authentication.txt:118
10297
8633
msgid ""
10299
8635
"reserved\n"
10300
8636
"and should appear as the *last* section."
10301
8637
msgstr ""
10302
 
"Název části je libovolný řetězec, pouze hodnota ``DEFAULT`` je vyhrazena\n"
10303
 
"a měla by se objevit v *poslední* části."
10304
8638
 
10305
8639
#: en/help_topics/authentication.txt:121
10306
8640
msgid "Each section should define:"
10307
 
msgstr "Každá část by měla definovat:"
 
8641
msgstr ""
10308
8642
 
10309
8643
#: en/help_topics/authentication.txt:123
10310
8644
msgid "* ``user``: the login to be used,"
10311
 
msgstr "* ``user``: přihlášení, které by mělo být použito,"
 
8645
msgstr ""
10312
8646
 
10313
8647
#: en/help_topics/authentication.txt:125
10314
8648
msgid "Each section could define:"
10315
 
msgstr "Každá část by mohla definovat:"
 
8649
msgstr ""
10316
8650
 
10317
8651
#: en/help_topics/authentication.txt:127
10318
8652
msgid "* ``host``: the remote server,"
10319
 
msgstr "* ``host``: vzdálený server,"
 
8653
msgstr ""
10320
8654
 
10321
8655
#: en/help_topics/authentication.txt:129
10322
8656
msgid "* ``port``: the port the server is listening,"
10323
 
msgstr "* ``port``: port na kterém server poslouchá,"
 
8657
msgstr ""
10324
8658
 
10325
8659
#: en/help_topics/authentication.txt:131
10326
8660
msgid "* ``path``: the branch location,"
10327
 
msgstr "* ``path``: umístění větve,"
 
8661
msgstr ""
10328
8662
 
10329
8663
#: en/help_topics/authentication.txt:133
10330
8664
msgid "* ``password``: the password."
10331
 
msgstr "* ``password``: heslo."
 
8665
msgstr ""
10332
8666
 
10333
8667
#: en/help_topics/authentication.txt:135
10334
8668
msgid ""
10336
8670
"Examples\n"
10337
8671
"--------"
10338
8672
msgstr ""
10339
 
"\n"
10340
 
"Příklady\n"
10341
 
"--------"
10342
8673
 
10343
8674
#: en/help_topics/authentication.txt:139
10344
8675
msgid ""
10346
8677
"Personal projects hosted outside\n"
10347
8678
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10348
8679
msgstr ""
10349
 
"\n"
10350
 
"Osobní projekty umístěné mimo\n"
10351
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10352
8680
 
10353
8681
#: en/help_topics/authentication.txt:143
10354
8682
msgid ""
10358
8686
"with\n"
10359
8687
"some exceptions::"
10360
8688
msgstr ""
10361
 
"Všechna připojení jsou prováděna pomocí stejného ``user`` (vzdálený, pro "
10362
 
"kterého\n"
10363
 
"výchozí z bzr není vhodný) a heslo, na které j vždy tázáno kromě jistých "
10364
 
"výjimek::"
10365
8689
 
10366
8690
#: en/help_topics/authentication.txt:147
10367
8691
msgid ""
10383
8707
"foobar\n"
10384
8708
"        user=foobar"
10385
8709
msgstr ""
10386
 
"        # Domácí projekt na hobby.net\n"
10387
 
"        [hobby]\n"
10388
 
"        host=r.hobby.net\n"
10389
 
"        user=pepa\n"
10390
 
"        password=jasne1234\n"
10391
 
"        \n"
10392
 
"        # Domovský server\n"
10393
 
"        [home]\n"
10394
 
"        scheme=https\n"
10395
 
"        host=home.net\n"
10396
 
"        user=jarda\n"
10397
 
"        password=1e4evl1j9s4ne\n"
10398
 
"        \n"
10399
 
"        [DEFAULT]\n"
10400
 
"        # Náš místní uživatel je barbaz, na všech vzdálených sítích jsme "
10401
 
"známi jako foobar\n"
10402
 
"        user=foobar"
10403
8710
 
10404
8711
#: en/help_topics/authentication.txt:164
10405
8712
msgid ""
10407
8714
"Source hosting provider\n"
10408
8715
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10409
8716
msgstr ""
10410
 
"\n"
10411
 
"Poskytovatel hostování zdroje\n"
10412
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10413
8717
 
10414
8718
#: en/help_topics/authentication.txt:168
10415
8719
msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::"
10416
 
msgstr "Na (fiktivní) doméně phz.eu má každý projekt svoji vlastní stránku::"
 
8720
msgstr ""
10417
8721
 
10418
8722
#: en/help_topics/authentication.txt:170
10419
8723
msgid ""
10427
8731
"        # consider using an ssh agent if you don't want to supply\n"
10428
8732
"        # a password interactively. (pageant, ssh-agent, etc)"
10429
8733
msgstr ""
10430
 
"        [doména phzeu]\n"
10431
 
"        # používáme sftp, ale ssh je schéma, které je použité pro ověřování\n"
10432
 
"        scheme=ssh\n"
10433
 
"        # První '.' zajistí, že samo 'phz.eu' nebude odpovídat\n"
10434
 
"        host=.phz.eu\n"
10435
 
"        user=josef\n"
10436
 
"        # bzr nepodporuje předávání hesel pro sftp,\n"
10437
 
"        # zvažte použít agenta ssh, pokud nechcete zadávat heslo\n"
10438
 
"        # na požádání. (pageant, ssh-agent, atd)"
10439
8734
 
10440
8735
#: en/help_topics/authentication.txt:180
10441
8736
msgid ""
10442
8737
"HTTPS, SFTP servers and their proxy\n"
10443
8738
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10444
8739
msgstr ""
10445
 
"HTTPS, SFTP servery a jejich proxy\n"
10446
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10447
8740
 
10448
8741
#: en/help_topics/authentication.txt:183
10449
8742
msgid ""
10451
8744
"behind a\n"
10452
8745
"proxy, and the two branches use different authentication policies::"
10453
8746
msgstr ""
10454
 
"Na společnost.cz je server, hostující větve pro vydávání a začleňování, za "
10455
 
"proxy\n"
10456
 
"a tyto dvě větve používají různé zásady ověření::"
10457
8747
 
10458
8748
#: en/help_topics/authentication.txt:186
10459
8749
msgid ""
10464
8754
"        user=user1\n"
10465
8755
"        password=pass1"
10466
8756
msgstr ""
10467
 
"        [reference code]\n"
10468
 
"        scheme=https\n"
10469
 
"        host=dev.společnost.cz\n"
10470
 
"        path=/dev\n"
10471
 
"        user=uživ1\n"
10472
 
"        password=heslo1"
10473
8757
 
10474
8758
#: en/help_topics/authentication.txt:193
10475
8759
msgid ""
10488
8772
"        user=proxyuser1\n"
10489
8773
"        password=proxypass1"
10490
8774
msgstr ""
10491
 
"        # vývojové větve na serveru vývoje\n"
10492
 
"        [dev]\n"
10493
 
"        scheme=ssh # bzr+ssh a sftp jsou zde dostupné\n"
10494
 
"        host=dev.společnost.cz\n"
10495
 
"        path=/dev/začlenění\n"
10496
 
"        user=uživ2\n"
10497
 
"        \n"
10498
 
"        # proxy\n"
10499
 
"        [proxy]\n"
10500
 
"        scheme=http\n"
10501
 
"        host=proxy.společnost.cz\n"
10502
 
"        port=3128\n"
10503
 
"        user=proxyuživ1\n"
10504
 
"        password=proxyheslo1"
10505
8775
 
10506
8776
#: en/help_topics/authentication.txt:208
10507
8777
msgid ""
10509
8779
"Planned enhancements\n"
10510
8780
"--------------------"
10511
8781
msgstr ""
10512
 
"\n"
10513
 
"Plánovaná vylepšení\n"
10514
 
"--------------------"
10515
8782
 
10516
8783
#: en/help_topics/authentication.txt:212
10517
8784
msgid ""
10518
8785
"The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n"
10519
8786
"progress:"
10520
8787
msgstr ""
10521
 
"Následující nejsou ještě zavedeny, ale jsou naplánovány jako části\n"
10522
 
"ve vývoji:"
10523
8788
 
10524
8789
#: en/help_topics/authentication.txt:215
10525
8790
msgid "* add a  ``password_encoding`` field allowing:"
10526
 
msgstr "* přidání pole  ``password_encoding`` umožňující:"
 
8791
msgstr ""
10527
8792
 
10528
8793
#: en/help_topics/authentication.txt:217
10529
8794
msgid ""
10530
8795
"  - storing the passwords in various obfuscating encodings (base64 for one),"
10531
8796
msgstr ""
10532
 
"  - ukládat hesla v různých zamlžujících kódováních (například base64),"
10533
8797
 
10534
8798
#: en/help_topics/authentication.txt:219
10535
8799
msgid "  - delegate password storage to plugins (.netrc for example)."
10536
 
msgstr "  - vyhradit úložiště hesel pro zásuvné moduly (například .netrc)."
 
8800
msgstr ""
10537
8801
 
10538
8802
#: en/help_topics/authentication.txt:221
10539
8803
msgid ""
10540
8804
"* update the credentials when the user is prompted for user or password,"
10541
8805
msgstr ""
10542
 
"* aktualizovat ověřovací údaje, když je uživatel tázán na jméno a heslo,"
10543
8806
 
10544
8807
#: en/help_topics/authentication.txt:223
10545
8808
msgid "* add a ``verify_certificates`` field for ``HTTPS``."
10546
 
msgstr "* přidat pole ``verify_certificates`` pro ``HTTPS``."
 
8809
msgstr ""
10547
8810
 
10548
8811
#: en/help_topics/authentication.txt:225
10549
8812
msgid ""
10551
8814
"but\n"
10552
8815
"ignored in the actual implementation.\n"
10553
8816
msgstr ""
10554
 
"Pole ``password_encoding`` a ``verify_certificates`` jsou rozpoznána, ale\n"
10555
 
"ve skutečné realizaci ignorovány.\n"
10556
8817
 
10557
8818
#: en/help_topics/bugs.txt:1
10558
8819
msgid "Bug Tracker Settings"
10559
 
msgstr "Nastavení systému pro sledování problémů"
 
8820
msgstr ""
10560
8821
 
10561
8822
#: en/help_topics/bugs.txt:3
10562
8823
msgid ""
10565
8826
"entry is included in the 'bugs' revision property stating '<url> <status>'.\n"
10566
8827
"(The only ``status`` value currently supported is ``fixed.``)"
10567
8828
msgstr ""
10568
 
"Při provádění odevzdání mohou být zaznamenána metadata o chybách,\n"
10569
 
"které tato změna opravuje, pomocí volby ``--fixes``. Za každou chybu\n"
10570
 
"označenou jako opravená, je zahrnut záznam ve vlastnosti revize\n"
10571
 
"'bugs' sdělující '<url> <status>'. (Jediná v současnosti podporovaná\n"
10572
 
"hodnota``status`` je ``fixed.``)"
10573
8829
 
10574
8830
#: en/help_topics/bugs.txt:8
10575
8831
msgid ""
10577
8833
"identifier\n"
10578
8834
"rather than a full URL. This looks like::"
10579
8835
msgstr ""
10580
 
"Volba ``--fixes`` Vám umožňuje zadat systém pro sledování chyb a její\n"
10581
 
"identifikátor místo celé URL. Pak toto vypadá::"
10582
8836
 
10583
8837
#: en/help_topics/bugs.txt:11
10584
8838
msgid "    bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
10585
 
msgstr "    bzr commit --fixes <systém>:<id>"
 
8839
msgstr ""
10586
8840
 
10587
 
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410
 
8841
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:398
10588
8842
msgid "or::"
10589
 
msgstr "nebo::"
 
8843
msgstr ""
10590
8844
 
10591
8845
#: en/help_topics/bugs.txt:15
10592
8846
msgid "    bzr commit --fixes <id>"
10593
 
msgstr "    bzr commit --fixes <id>"
 
8847
msgstr ""
10594
8848
 
10595
8849
#: en/help_topics/bugs.txt:17
10596
8850
msgid ""
10600
8854
"If \"<tracker>\" is not specified the ``bugtracker`` set in the branch\n"
10601
8855
"or global configuration is used."
10602
8856
msgstr ""
10603
 
"kde \"<systém>\" je identifikátor pro systém pro sledování chyb, a \"<id>\" "
10604
 
"je\n"
10605
 
"identifikátor pro chybu, která je v systému, většinou číslo chyby.\n"
10606
 
"Pokud \"<systém>\" není zadán, je použit ``bugtracker`` nastavený ve větvi\n"
10607
 
"nebo globální nastavení."
10608
8857
 
10609
8858
#: en/help_topics/bugs.txt:22
10610
8859
msgid ""
10613
8862
"use this feature, you just need to know the tracker identifier to use.\n"
10614
8863
"These are the bugtrackers that are built in:"
10615
8864
msgstr ""
10616
 
"Bazaar zná pár systémů, které mají mnoho uživatelů. Pokud\n"
10617
 
"používáte jeden z těchto systémů, pak není třeba pro tuto funkci\n"
10618
 
"nastavovat, stačí jen vědět, který identifikátor systému použít.\n"
10619
 
"Toto jsou systémy, které jsou zabudovány:"
10620
8865
 
10621
8866
#: en/help_topics/bugs.txt:27
10622
8867
msgid ""
10628
8873
"  http://bugzilla.gnome.org/   gnome        gnome:12345\n"
10629
8874
"  ============================ ============ ============"
10630
8875
msgstr ""
10631
 
"  ============================ ============ ============\n"
10632
 
"  URL                                                           Příklady "
10633
 
"Zkrácení\n"
10634
 
"  ============================ ============ ============\n"
10635
 
"  https://bugs.launchpad.net/  lp           lp:12345\n"
10636
 
"  http://bugs.debian.org/      deb          deb:12345\n"
10637
 
"  http://bugzilla.gnome.org/   gnome        gnome:12345\n"
10638
 
"  ============================ ============ ============"
10639
8876
 
10640
8877
#: en/help_topics/bugs.txt:35
10641
8878
msgid ""
10646
8883
"of the schemes described below then you can write a plugin to support\n"
10647
8884
"it."
10648
8885
msgstr ""
10649
 
"Systémy, které nejsou vypsány výše musejí být nastaveny.\n"
10650
 
"Podpora pro vytváření URL jakéhokoliv projektu pomocí Bugzilla nebo\n"
10651
 
"Trac je zabudována, spolu s mechanismy šablon pro ostatní systémy\n"
10652
 
"s jednoduchými schématy URL. Pokud Váš systém nemůže být popsán\n"
10653
 
"žádnými ze schémat popsaných níže, můžete vytvořit zásuvný modul\n"
10654
 
"pro jeho podporu."
10655
8886
 
10656
8887
#: en/help_topics/bugs.txt:42
10657
8888
msgid ""
10661
8892
"configuration section in ``locations.conf``.  You can set up these values\n"
10662
8893
"for each of the projects you work on."
10663
8894
msgstr ""
10664
 
"Pokud používáte Bugzilla nebo Trac, pak stačí nastavit proměnnou,\n"
10665
 
"která obsahuje základní URL systému. Tyto volby mohou být v\n"
10666
 
"``bazaar.conf``, ``branch.conf` nebo do nastavení závislé na větvích v\n"
10667
 
"``locations.conf``. Tyto volby lze nastavit pro každý projekt, v\n"
10668
 
"kterém pracujete."
10669
8895
 
10670
8896
#: en/help_topics/bugs.txt:48
10671
8897
msgid ""
10672
8898
"Note: As you provide a short name for each tracker, you can specify one or\n"
10673
8899
"more bugs in one or more trackers at commit time if you wish."
10674
8900
msgstr ""
10675
 
"Poznámka: Při zadávání krátkého názvu každého systému můžete zadat\n"
10676
 
"jednu nebo více chyb v jednom nebo více systémech při odevzdávání,\n"
10677
 
"pokud si přejete."
10678
8901
 
10679
8902
#: en/help_topics/bugs.txt:51
10680
8903
msgid ""
10681
8904
"Launchpad\n"
10682
8905
"---------"
10683
8906
msgstr ""
10684
 
"Launchpad\n"
10685
 
"---------"
10686
8907
 
10687
8908
#: en/help_topics/bugs.txt:54
10688
8909
msgid ""
10689
8910
"Use ``bzr commit --fixes lp:2`` to record that this commit fixes bug 2."
10690
8911
msgstr ""
10691
 
"Použijte ``bzr commit --fixes lp:2`` pro zaznamenání, že toto odevzdání\r\n"
10692
 
"opravuje chybu 2."
10693
8912
 
10694
8913
#: en/help_topics/bugs.txt:56
10695
8914
msgid ""
10696
8915
"bugzilla_<tracker>_url\n"
10697
8916
"----------------------"
10698
8917
msgstr ""
10699
 
"bugzilla_<systém>_url\n"
10700
 
"----------------------"
10701
8918
 
10702
8919
#: en/help_topics/bugs.txt:59
10703
8920
msgid ""
10706
8923
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
10707
8924
"example::"
10708
8925
msgstr ""
10709
 
"Pokud přítomno, umístění systému sledování chyb Bugzilla, na který\n"
10710
 
"odkazuje <systém>. Tato volba může být použita s ``bzr commit\n"
10711
 
"--fixes`` pro označení chyb, v tomto systému, jako spravené tímto\n"
10712
 
"odevzdáním. Například::"
10713
8926
 
10714
8927
#: en/help_topics/bugs.txt:64
10715
8928
msgid "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
10716
 
msgstr "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
 
8929
msgstr ""
10717
8930
 
10718
8931
#: en/help_topics/bugs.txt:66
10719
8932
msgid ""
10720
8933
"would allow ``bzr commit --fixes squid:1234`` to mark Squid's bug 1234 as\n"
10721
8934
"fixed."
10722
8935
msgstr ""
10723
 
"umožňuje ``bzr commit --fixes squid:1234`` pro označení chyby\n"
10724
 
"Squid 1234 jako spravenou."
10725
8936
 
10726
8937
#: en/help_topics/bugs.txt:69
10727
8938
msgid ""
10728
8939
"trac_<tracker>_url\n"
10729
8940
"------------------"
10730
8941
msgstr ""
10731
 
"trac_<systém>_url\n"
10732
 
"------------------"
10733
8942
 
10734
8943
#: en/help_topics/bugs.txt:72
10735
8944
msgid ""
10738
8947
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
10739
8948
"example::"
10740
8949
msgstr ""
10741
 
"Pokud přítomno, umístění systému sledování chyb Trac, na který\n"
10742
 
"odkazuje <systém>. Tato volba může být použita s ``bzr commit\n"
10743
 
"--fixes`` pro označení chyb, v tomto systému, jako spravené tímto\n"
10744
 
"odevzdáním. Například::"
10745
8950
 
10746
8951
#: en/help_topics/bugs.txt:77
10747
8952
msgid "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
10748
 
msgstr "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
 
8953
msgstr ""
10749
8954
 
10750
8955
#: en/help_topics/bugs.txt:79
10751
8956
msgid ""
10753
8958
"as\n"
10754
8959
"fixed."
10755
8960
msgstr ""
10756
 
"by umožnilo ``bzr commit --fixes twisted:1234`` což označí chybu Twisted "
10757
 
"1234\n"
10758
 
"jako opravenou."
10759
8961
 
10760
8962
#: en/help_topics/bugs.txt:82
10761
8963
msgid ""
10762
8964
"bugtracker_<tracker>_url\n"
10763
8965
"------------------------"
10764
8966
msgstr ""
10765
 
"bugtracker_<systém>_url\n"
10766
 
"------------------------"
10767
8967
 
10768
8968
#: en/help_topics/bugs.txt:85
10769
8969
msgid ""
10773
8973
"together with ``bzr commit --fixes`` to mark bugs in that tracker as being\n"
10774
8974
"fixed by that commit. For example::"
10775
8975
msgstr ""
10776
 
"Pokud je přítomno, umístění obecného systému sledování chyb, na\n"
10777
 
"který odkazuje <systém>. Umístění musí obsahovat zástupný symbol\n"
10778
 
"``{id}``, který bude nahrazen zadaným ID chyby. Tato volba může být\n"
10779
 
"použita spolu a ``bzr commit --fixes`` k označení chyb v tomto\n"
10780
 
"systému jako opravené tímto odevzdáním. Například::"
10781
8976
 
10782
8977
#: en/help_topics/bugs.txt:91
10783
8978
msgid "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
10784
 
msgstr "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
 
8979
msgstr ""
10785
8980
 
10786
8981
#: en/help_topics/bugs.txt:93
10787
8982
msgid ""
10788
8983
"would allow ``bzr commit --fixes python:1234`` to mark bug 1234 in Python's\n"
10789
8984
"Roundup bug tracker as fixed, or::"
10790
8985
msgstr ""
10791
 
"by umožnilo ``bzr commit --fixes python:1234`` pro označení chyby 1234\n"
10792
 
"v systému Python Roundup jako opravenou, nebo::"
10793
8986
 
10794
8987
#: en/help_topics/bugs.txt:96
10795
8988
msgid ""
10796
8989
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
10797
8990
msgstr ""
10798
 
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
10799
8991
 
10800
8992
#: en/help_topics/bugs.txt:98
10801
8993
msgid ""
10802
8994
"would allow ``bzr commit --fixes cpan:1234`` to mark bug 1234 in CPAN's\n"
10803
8995
"RT bug tracker as fixed, or::"
10804
8996
msgstr ""
10805
 
"by umožnilo ``bzr commit --fixes cpan:1234`` pro označení chyby 1234\n"
10806
 
"v systému CPAN RT jako opravenou, nebo::"
10807
8997
 
10808
8998
#: en/help_topics/bugs.txt:101
10809
8999
msgid "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
10810
 
msgstr "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
 
9000
msgstr ""
10811
9001
 
10812
9002
#: en/help_topics/bugs.txt:103
10813
9003
msgid ""
10815
9005
"1234\n"
10816
9006
"in Hudson's JIRA bug tracker as fixed.\n"
10817
9007
msgstr ""
10818
 
"by umožnilo ``bzr commit --fixes hudson:1234`` pro označení chyby HUDSON-"
10819
 
"1234\n"
10820
 
"v systému Hudson JIRA jako opravenou.\n"
10821
9008
 
10822
9009
#: en/help_topics/commands.txt:1
10823
9010
msgid ""
10886
9073
"remove-tree       Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
10887
9074
"renames           Show list of renamed files.\n"
10888
9075
"resolve           Mark a conflict as resolved.\n"
10889
 
"revert            Set files in the working tree back to the contents of a\n"
10890
 
"                  previous revision.\n"
 
9076
"revert            Revert files to a previous revision.\n"
10891
9077
"revno             Show current revision number.\n"
10892
9078
"root              Show the tree root directory.\n"
10893
9079
"send              Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
10912
9098
"view              Manage filtered views.\n"
10913
9099
"whoami            Show or set bzr user id.\n"
10914
9100
msgstr ""
10915
 
"add               Přidat zadané soubory nebo adresáře.\n"
10916
 
"alias             Nastavit/Zrušit a zobrazit zkratky.\n"
10917
 
"annotate          Zobrazit původ každého řádku v souboru.\n"
10918
 
"bash-completion   Vytvořit funkci shell pro dokončení v příkazovém řádku.\n"
10919
 
"                  bash [bash_completion]\n"
10920
 
"bind              Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
10921
 
"branch            Vytvořit novou větev která je kopií existující.\n"
10922
 
"branches          Vypsat dostupné větve v současném umístění.\n"
10923
 
"break-lock        Rozbít mrtvý zámek.\n"
10924
 
"cat               Vypsat obsah souboru od zadané revize do\n"
10925
 
"                  standardního výstupu.\n"
10926
 
"check             Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistence větve a\n"
10927
 
"                  historii úložiště.\n"
10928
 
"checkout          Vytvořit nové získání existující větve.\n"
10929
 
"clean-tree        Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu.\n"
10930
 
"commit            Odevzdat změny do nové revize.\n"
10931
 
"config            Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení.\n"
10932
 
"conflicts         Zobrazit soubory s konflikty.\n"
10933
 
"deleted           Zobrazit soubory smazané v pracovním stromě.\n"
10934
 
"diff              Zobrazit rozdíly v pracovním stromě, mezi revizemi nebo\n"
10935
 
"                  větvemi.\n"
10936
 
"dpush             Odeslat do jiného VCS bez žádných vlastních metadat bzr.\n"
10937
 
"export            Exportovat současnou nebo minulou revizi do\n"
10938
 
"                  cílového adresáře nebo archivu.\n"
10939
 
"help              Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
10940
 
"ignore            Ignorovat zadané soubory nebo vzory.\n"
10941
 
"ignored           Vypsat ignorované soubory a vzory které mají shodu.\n"
10942
 
"info              Zobrazit informace o prac. stromu, větvi a úložišti\n"
10943
 
"init              Přetvořit adresář do větve s verzí.\n"
10944
 
"init-repository   Vytvořit sdílené úložiště pro větvě pro sdílení úložného\n"
10945
 
"                  prostoru.\n"
10946
 
"join              Spojit strom se stromem který ho obsahuje.\n"
10947
 
"launchpad-login   Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad.\n"
10948
 
"                  [launchpad]\n"
10949
 
"launchpad-mirror  Požádat Launchpad aby nyní větev odrážel.\n"
10950
 
"                  [launchpad]\n"
10951
 
"launchpad-open    Otevřít stránku větví Launchpad ve Vašem prohlížeči. "
10952
 
"[launchpad]\n"
10953
 
"log               Zobrazit záznam historie pro větev nebo její podmnožinu.\n"
10954
 
"lp-find-proposal  Nalézt návrh na sloučení této revize. [launchpad]\n"
10955
 
"lp-propose-merge  Navrhnout sloučení větve na Launchpad. [launchpad]\n"
10956
 
"ls                Vypsat soubory ve stromě.\n"
10957
 
"merge             Provést trojí porovnávání sloučení.\n"
10958
 
"missing           Zobrazit nesloučené/nestažené revize mezi dvěma větvemi.\n"
10959
 
"mkdir             Vytvořit nový adresář s verzí.\n"
10960
 
"mv                Přesunout nebo přejmenovat soubor.\n"
10961
 
"nick              Vypsat nebo nastavit přezdívku větve.\n"
10962
 
"pack              Komprimovat data uvnitř úložiště.\n"
10963
 
"plugins           Vypsat nainstalované zásuvné moduly.\n"
10964
 
"pull              Přeměnit tuto větev do odrazu jiné.\n"
10965
 
"push              Aktualizovat odraz této větve.\n"
10966
 
"reconcile         Sladit metadata bzr ve větvi.\n"
10967
 
"reconfigure       Znovu nastavit typ adresáře bzr.\n"
10968
 
"register-branch   Registrovat větev v launchpad.net. [launchpad]\n"
10969
 
"remerge           Znovu provést sloučení.\n"
10970
 
"remove            Odstranit soubory nebo adresáře.\n"
10971
 
"remove-branch     Odstranit větev.\n"
10972
 
"remove-tree       Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání.\n"
10973
 
"renames           Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
10974
 
"resolve           Označit konflikt jako vyřešený.\n"
10975
 
"revert            Nastaví soubory v pracovním stromě zpět na obsah\n"
10976
 
"                   předchozí revize.\n"
10977
 
"revno             Zobrazit současné číslo revize.\n"
10978
 
"root              Zobrazit kořenový adresář stromu.\n"
10979
 
"send              Vytvořit nebo odeslat poštou příkaz ke sloučení pro\n"
10980
 
"                  předložení změn.\n"
10981
 
"serve             Spustit server bzr.\n"
10982
 
"shelve            Dočasně odložit stranou některé změny ze současného\n"
10983
 
"                  stromu.\n"
10984
 
"sign-my-commits   Podepsat všechna odevzdání zadaným odevzdávajícím.\n"
10985
 
"split             Rozdělit podadresář stromu do odděleného stromu.\n"
10986
 
"status            Zobrazit souhrn stavu.\n"
10987
 
"switch            Nastavit větev získání a aktualizace.\n"
10988
 
"tag               Vytvořit, odstranit nebo změnit značku pojmenovávající\n"
10989
 
"                  revizi.\n"
10990
 
"tags              Vypsat značky.\n"
10991
 
"testament         Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize.\n"
10992
 
"uncommit          Odstranit poslední odevzdanou revizi.\n"
10993
 
"unshelve          Obnovit uskladněné revize.\n"
10994
 
"update            Aktualizovat pracovní strom na novou revizi.\n"
10995
 
"upgrade           Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom na novější\n"
10996
 
"                  formát.\n"
10997
 
"verify-signatures Ověřit všechny podpisy v odevzdání.\n"
10998
 
"version           Zobrazit verzi bzr.\n"
10999
 
"version-info      Zobrazit informace o verzi pro tento strom.\n"
11000
 
"view              Spravovat filtrovaná zobrazení.\n"
11001
 
"whoami            Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr.\n"
11002
9101
 
11003
9102
#: en/help_topics/configuration.txt:1
11004
9103
msgid ""
11005
9104
"Configuration Settings\n"
11006
9105
"======================="
11007
9106
msgstr ""
11008
 
"Volby nastavení\n"
11009
 
"======================="
11010
9107
 
11011
9108
#: en/help_topics/configuration.txt:4
11012
9109
msgid ""
11013
9110
"Environment settings\n"
11014
9111
"---------------------"
11015
9112
msgstr ""
11016
 
"Nastavení prostředí\n"
11017
 
"---------------------"
11018
9113
 
11019
9114
#: en/help_topics/configuration.txt:7
11020
9115
msgid ""
11021
9116
"While most configuration is handled by configuration files, some options\n"
11022
9117
"which may be semi-permanent can also be controlled through the environment."
11023
9118
msgstr ""
11024
 
"Zatímco mnoho z nastavení je řízeno soubory, některé volby,\n"
11025
 
"které mohou být napůl trvalé , můžou být kontrolovány skrz prostředí."
11026
9119
 
11027
9120
#: en/help_topics/configuration.txt:10
11028
9121
msgid ""
11029
9122
"BZR_EMAIL\n"
11030
9123
"~~~~~~~~~"
11031
9124
msgstr ""
11032
 
"BZR_EMAIL\n"
11033
 
"~~~~~~~~~"
11034
9125
 
11035
9126
#: en/help_topics/configuration.txt:13
11036
9127
msgid "Override the email id used by Bazaar.  Typical format::"
11037
 
msgstr "Potlačit id emailu používaný Bazaar. Typyciký formát::"
 
9128
msgstr ""
11038
9129
 
11039
9130
#: en/help_topics/configuration.txt:15
11040
9131
msgid "  \"John Doe <jdoe@example.com>\""
11041
 
msgstr "  \"Josef Novák <jnov@priklad.cz>\""
 
9132
msgstr ""
11042
9133
 
11043
9134
#: en/help_topics/configuration.txt:17
11044
9135
msgid "See also the ``email`` configuration option."
11045
 
msgstr "Viz také volba nastavení ``email``"
 
9136
msgstr ""
11046
9137
 
11047
9138
#: en/help_topics/configuration.txt:19
11048
9139
msgid ""
11049
9140
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
11050
9141
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
11051
9142
msgstr ""
11052
 
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
11053
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
11054
9143
 
11055
9144
#: en/help_topics/configuration.txt:22
11056
9145
msgid ""
11060
9149
"draws\n"
11061
9150
"the ordinary command line progress bar."
11062
9151
msgstr ""
11063
 
"Potlačí zobrazení postupu. Možné hodnoty jsou \"none\" nebo \"text\". Pokud\n"
11064
 
"je hodnota \"none\", pak není zobrazena žádná lišta postupu. Hodnota "
11065
 
"\"text\"\n"
11066
 
"vykresluje běžnou lištu v příkazovém řádku."
11067
9152
 
11068
9153
#: en/help_topics/configuration.txt:26
11069
9154
msgid ""
11070
9155
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
11071
9156
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11072
9157
msgstr ""
11073
 
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
11074
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11075
9158
 
11076
9159
#: en/help_topics/configuration.txt:29
11077
9160
msgid ""
11078
9161
"Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a breakin debugger."
11079
9162
msgstr ""
11080
 
"Kontrola chování SIGQUIT, zda se zachová normálně, nebo vyvolá ladící\r\n"
11081
 
"program s přerušením."
11082
9163
 
11083
9164
#: en/help_topics/configuration.txt:31
11084
9165
msgid ""
11085
9166
"* 0 = Standard SIGQUIT behavior (normally, exit with a core dump)\n"
11086
9167
"* 1 = Invoke breakin debugger (default)"
11087
9168
msgstr ""
11088
 
"* 0 = Standardní chování SIGQUIT (normální, ukončit s výpisem jádra)\n"
11089
 
"* 1 = vyvolat ladící program s přerušením (výchozí)"
11090
9169
 
11091
9170
#: en/help_topics/configuration.txt:34
11092
9171
msgid ""
11093
9172
"BZR_HOME\n"
11094
9173
"~~~~~~~~"
11095
9174
msgstr ""
11096
 
"BZR_HOME\n"
11097
 
"~~~~~~~~"
11098
9175
 
11099
9176
#: en/help_topics/configuration.txt:37
11100
9177
msgid "Override the home directory used by Bazaar."
11101
 
msgstr "POtlačit domovský adresář používaný Bazaar."
 
9178
msgstr ""
11102
9179
 
11103
9180
#: en/help_topics/configuration.txt:39
11104
9181
msgid ""
11105
9182
"BZR_SSH\n"
11106
9183
"~~~~~~~"
11107
9184
msgstr ""
11108
 
"BZR_SSH\n"
11109
 
"~~~~~~~"
11110
9185
 
11111
9186
#: en/help_topics/configuration.txt:42
11112
9187
msgid "Select a different SSH implementation."
11113
 
msgstr "Vybrat jinou implementaci SSH."
 
9188
msgstr ""
11114
9189
 
11115
9190
#: en/help_topics/configuration.txt:44
11116
9191
msgid ""
11117
9192
"BZR_PDB\n"
11118
9193
"~~~~~~~"
11119
9194
msgstr ""
11120
 
"BZR_PDB\n"
11121
 
"~~~~~~~"
11122
9195
 
11123
9196
#: en/help_topics/configuration.txt:47
11124
9197
msgid "Control whether to launch a debugger on error."
11125
 
msgstr "Zdali spustit ldící program při chybě."
 
9198
msgstr ""
11126
9199
 
11127
9200
#: en/help_topics/configuration.txt:49
11128
9201
msgid ""
11129
9202
"* 0 = Standard behavior\n"
11130
9203
"* 1 = Launch debugger"
11131
9204
msgstr ""
11132
 
"* 0 = Standardní chování\n"
11133
 
"* 1 = Spustit ladící program"
11134
9205
 
11135
9206
#: en/help_topics/configuration.txt:52
11136
9207
msgid ""
11137
9208
"BZR_REMOTE_PATH\n"
11138
9209
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11139
9210
msgstr ""
11140
 
"BZR_REMOTE_PATH\n"
11141
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11142
9211
 
11143
9212
#: en/help_topics/configuration.txt:55
11144
9213
msgid "Path to the Bazaar executable to use when using the bzr+ssh protocol."
11145
9214
msgstr ""
11146
 
"Cesta ke spustitelnému souboru Bazaar, který bude použit v protokolu bzr+ssh."
11147
9215
 
11148
9216
#: en/help_topics/configuration.txt:57
11149
9217
msgid "See also the ``bzr_remote_path`` configuration option."
11150
 
msgstr "Viz také volba nastavení ``bzr_remote_path``."
 
9218
msgstr ""
11151
9219
 
11152
9220
#: en/help_topics/configuration.txt:59
11153
9221
msgid ""
11154
9222
"BZR_EDITOR\n"
11155
9223
"~~~~~~~~~~"
11156
9224
msgstr ""
11157
 
"BZR_EDITOR\n"
11158
 
"~~~~~~~~~~"
11159
9225
 
11160
9226
#: en/help_topics/configuration.txt:62
11161
9227
msgid "Path to the editor Bazaar should use for commit messages, etc."
11162
 
msgstr "Cesta k editoru Bazaar, který bude použit pro zprávy odevzdání, atd."
 
9228
msgstr ""
11163
9229
 
11164
9230
#: en/help_topics/configuration.txt:64
11165
9231
msgid ""
11166
9232
"BZR_LOG\n"
11167
9233
"~~~~~~~"
11168
9234
msgstr ""
11169
 
"BZR_LOG\n"
11170
 
"~~~~~~~"
11171
9235
 
11172
9236
#: en/help_topics/configuration.txt:67
11173
9237
msgid ""
11174
9238
"Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n"
11175
9239
"running ``bzr version``."
11176
9240
msgstr ""
11177
 
"Umístění souboru záznamu Bazaar. Současné umístění můžete zkontrolovat\n"
11178
 
"spuštěním ``bzr version``."
11179
9241
 
11180
9242
#: en/help_topics/configuration.txt:70
11181
9243
msgid ""
11182
9244
"The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n"
11183
9245
"reporting problems with Bazaar."
11184
9246
msgstr ""
11185
 
"Soubor záznamu obsahuje ladící informace, které jsou užitečné k určení\n"
11186
 
"nebo hlášení problémů s Bazaar."
11187
9247
 
11188
9248
#: en/help_topics/configuration.txt:73
11189
9249
msgid ""
11190
9250
"Setting this to ``NUL`` on Windows or ``/dev/null`` on other platforms\n"
11191
9251
"will disable logging."
11192
9252
msgstr ""
11193
 
"Když je toto nastaveno na ``NUL`` ve Windows nebo ``/dev/null`` v ostatních\n"
11194
 
"platformách, je záznam zakázán."
11195
9253
 
11196
9254
#: en/help_topics/configuration.txt:76
11197
9255
msgid ""
11199
9257
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
11200
9258
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11201
9259
msgstr ""
11202
 
"\n"
11203
 
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
11204
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11205
9260
 
11206
9261
#: en/help_topics/configuration.txt:80
11207
9262
msgid ""
11208
9263
"The path to the plugins directory that Bazaar should use.\n"
11209
9264
"If not set, Bazaar will search for plugins in:"
11210
9265
msgstr ""
11211
 
"Cesta do adresáře zásuvných modulů, které by Bazaar měl\n"
11212
 
"použít. Pokud není nastaveno, budou hledány v:"
11213
9266
 
11214
9267
#: en/help_topics/configuration.txt:83
11215
9268
msgid ""
11216
9269
"* the user specific plugin directory (containing the ``user`` plugins),"
11217
9270
msgstr ""
11218
 
"* v adresáři zásuvných modulů uživatele (obsahující moduly ``user``),"
11219
9271
 
11220
9272
#: en/help_topics/configuration.txt:85
11221
9273
msgid "* the bzrlib directory (containing the ``core`` plugins),"
11222
 
msgstr "* adresář bzrlib (obsahující moduly ``core``),"
 
9274
msgstr ""
11223
9275
 
11224
9276
#: en/help_topics/configuration.txt:87
11225
9277
msgid ""
11226
9278
"* the site specific plugin directory if applicable (containing\n"
11227
9279
"  the ``site`` plugins)."
11228
9280
msgstr ""
11229
 
"* adresář modulů závisející na umístění, pokud existuje\n"
11230
 
"'obsahující  moduly ``site``)."
11231
9281
 
11232
9282
#: en/help_topics/configuration.txt:90
11233
9283
msgid ""
11234
9284
"If ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set in any fashion, it will change the\n"
11235
9285
"the way the plugin are searched. "
11236
9286
msgstr ""
11237
 
"Pokud je jakýmkoliv způsobem nastaveno ``BZR_PLUGIN_PATH``,\n"
11238
 
"změní se tak způsob, jak jsou moduly hledány. "
11239
9287
 
11240
9288
#: en/help_topics/configuration.txt:93
11241
9289
msgid ""
11244
9292
"platform specific appropriate character (':' on Unix,\n"
11245
9293
"';' on windows)"
11246
9294
msgstr ""
11247
 
"Co se týče proměnných ``PATH``, pokud je v\n"
11248
 
"``BZR_PLUGIN_PATH`` zadáno mnoho adresářů, měly by být odděleny\n"
11249
 
"vhodným znakem podle platformy (':' v Unix, ';' ve Windows)"
11250
9295
 
11251
9296
#: en/help_topics/configuration.txt:98
11252
9297
msgid ""
11254
9299
"in ``user``.  However it will continue to search in ``core`` and\n"
11255
9300
"``site`` unless they are explicitly removed."
11256
9301
msgstr ""
11257
 
"Standardně, pokud je nastaveno ``BZR_PLUGIN_PATH``, nahradí\n"
11258
 
"hledání v ``user``. Stále ale bude hledat v ``core`` a ``site``,\n"
11259
 
"pokud nejsou výslovně odstraněny."
11260
9302
 
11261
9303
#: en/help_topics/configuration.txt:102
11262
9304
msgid ""
11263
9305
"If you need to change the order or remove one of these\n"
11264
9306
"directories, you should use special values:"
11265
9307
msgstr ""
11266
 
"Pokud potřebujete změnit pořadí nebo odstranit jeden\n"
11267
 
"z adresářů, měli byste použít speciální hodnoty:"
11268
9308
 
11269
9309
#: en/help_topics/configuration.txt:105
11270
9310
msgid ""
11271
9311
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` will remove the corresponding\n"
11272
9312
"  path from the default values,"
11273
9313
msgstr ""
11274
 
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` odstraní odpovídající\n"
11275
 
"  cestu z výchozích hodnot,"
11276
9314
 
11277
9315
#: en/help_topics/configuration.txt:108
11278
9316
msgid ""
11280
9318
"  before the remaining default values (and also remove it from\n"
11281
9319
"  the default values)."
11282
9320
msgstr ""
11283
 
"* ``+user``, ``+core``, ``+site`` přidá odpovídající cestu\n"
11284
 
"  před zbývajícími výchozími hodnotami (a také je z nich\n"
11285
 
"  odstraní)."
11286
9321
 
11287
9322
#: en/help_topics/configuration.txt:112
11288
9323
msgid ""
11290
9325
"used literally, they will be substituted by the corresponding,\n"
11291
9326
"platform specific, values."
11292
9327
msgstr ""
11293
 
"Nezapomeňte, že speciální hodnoty 'user', 'core' a 'site' by\n"
11294
 
"měly být použity doslovně, budou nahrazeny odpovídajícími\n"
11295
 
"hodnotami v závislosti na platformě."
11296
9328
 
11297
9329
#: en/help_topics/configuration.txt:116
11298
9330
msgid ""
11299
9331
"The examples below use ':' as the separator, windows users\n"
11300
9332
"should use ';'."
11301
9333
msgstr ""
11302
 
"Příklady níže používají ':' jako oddělovač, uživatelé\n"
11303
 
"WIndows by měli použít ';'."
11304
9334
 
11305
9335
#: en/help_topics/configuration.txt:119
11306
9336
msgid "Overriding the default user plugin directory::"
11307
 
msgstr "Potlačování výchozího uživatelského adresáře zásuvných modulů::"
 
9337
msgstr ""
11308
9338
 
11309
9339
#: en/help_topics/configuration.txt:121
11310
9340
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'"
11311
 
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/cesta/k/mým/ostatním/modulům'"
 
9341
msgstr ""
11312
9342
 
11313
9343
#: en/help_topics/configuration.txt:123
11314
9344
msgid "Disabling the site directory while retaining the user directory::"
11315
 
msgstr "Zakázání oblastního adresáře při zachování uživatelského::"
 
9345
msgstr ""
11316
9346
 
11317
9347
#: en/help_topics/configuration.txt:125
11318
9348
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
11319
 
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
 
9349
msgstr ""
11320
9350
 
11321
9351
#: en/help_topics/configuration.txt:127
11322
9352
msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::"
11323
 
msgstr "Zakázání všech modulů (lepší je použít --no-plugins)::"
 
9353
msgstr ""
11324
9354
 
11325
9355
#: en/help_topics/configuration.txt:129
11326
9356
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
11327
 
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
 
9357
msgstr ""
11328
9358
 
11329
9359
#: en/help_topics/configuration.txt:131
11330
9360
msgid "Overriding the default site plugin directory::"
11331
 
msgstr "Potlačení výchozího oblastního adresáře modulů::"
 
9361
msgstr ""
11332
9362
 
11333
9363
#: en/help_topics/configuration.txt:133
11334
9364
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
11335
 
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/cesta/k/mým/modulům/umístění:-site':+user"
 
9365
msgstr ""
11336
9366
 
11337
9367
#: en/help_topics/configuration.txt:135
11338
9368
msgid ""
11339
9369
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
11340
9370
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11341
9371
msgstr ""
11342
 
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
11343
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11344
9372
 
11345
9373
#: en/help_topics/configuration.txt:138
11346
9374
msgid ""
11349
9377
"uninstalling them completely. Such plugins can be specified in\n"
11350
9378
"the ``BZR_DISABLE_PLUGINS`` environment variable."
11351
9379
msgstr ""
11352
 
"Ve zvláštních případech (většinou při pokusu o zjištění chyby), je\n"
11353
 
"lepší zásuvný modul (nebo několik) zakázat místo jeho\n"
11354
 
"celkového odinstalování. Takové moduly mohou být zadány\n"
11355
 
"v proměnné prostředí ``BZR_DISABLE_PLUGINS``."
11356
9380
 
11357
9381
#: en/help_topics/configuration.txt:143
11358
9382
msgid ""
11360
9384
"will raise an import error if they are explicitly imported (by\n"
11361
9385
"another plugin that depends on them for example)."
11362
9386
msgstr ""
11363
 
"V takovém případě ``bzr`` přestane načítat zadané moduly a\n"
11364
 
"oznámí chybu importu, pokud jsou výslovně importovány\n"
11365
 
"(například jiným modulem, který na nich závisí."
11366
9387
 
11367
9388
#: en/help_topics/configuration.txt:147
11368
9389
msgid "Disabling ``myplugin`` and ``yourplugin`` is achieved by::"
11369
 
msgstr "Zakázání ``můjmodul`` a ``tvůjmodul``lze provést::"
 
9390
msgstr ""
11370
9391
 
11371
9392
#: en/help_topics/configuration.txt:149
11372
9393
msgid "  BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
11373
 
msgstr "  BZR_DISABLE_PLUGINS='můjmodul:tvůjmodul'"
 
9394
msgstr ""
11374
9395
 
11375
9396
#: en/help_topics/configuration.txt:151
11376
9397
msgid ""
11377
9398
"BZR_PLUGINS_AT\n"
11378
9399
"~~~~~~~~~~~~~~"
11379
9400
msgstr ""
11380
 
"BZR_PLUGINS_AT\n"
11381
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
11382
9401
 
11383
9402
#: en/help_topics/configuration.txt:154
11384
9403
msgid ""
11390
9409
"is inconvenient). ``BZR_PLUGINS_AT`` allows such directories even\n"
11391
9410
"if they don't appear in ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
11392
9411
msgstr ""
11393
 
"Při přidávání nové funkce nebo práce na chybě v modulu,\n"
11394
 
"vývojáři často potřebují použít jeho konkrétní verzi.\n"
11395
 
"Protože python požaduje, aby adresář obsahující\n"
11396
 
"kód byl pojmenován stejně jako samotný modul, čímž\n"
11397
 
"znemožňuje použití libovolných názvů adresářů\n"
11398
 
"(použít dvouúrovňové rozvržení adresářů není praktické).\n"
11399
 
"``BZR_PLUGINS_AT`` takovéto adresáře umožňuje\n"
11400
 
"i když se neobjevují v ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
11401
9412
 
11402
9413
#: en/help_topics/configuration.txt:162
11403
9414
msgid ""
11404
9415
"Plugins specified in this environment variable takes precedence\n"
11405
9416
"over the ones in ``BZR_PLUGIN_PATH``."
11406
9417
msgstr ""
11407
 
"Zásuvné moduly zadané v této proměnné prostředí mají přednost\n"
11408
 
"před těmi v ``BZR_PLUGIN_PATH``."
11409
9418
 
11410
9419
#: en/help_topics/configuration.txt:165
11411
9420
msgid ""
11416
9425
"(i.e. ``plugins/myplugin`` not ``plugins``).  Use ':' as the list\n"
11417
9426
"separator, use ';' on windows."
11418
9427
msgstr ""
11419
 
"Proměnná určuje seznam obsahující ``název_modulu@cesta``\n"
11420
 
"``název_modulu`` je název modulu tak, jak je zobrazen v\n"
11421
 
"cestách modulu python,``cesta`` je cesta k adresáři\n"
11422
 
"obsahující vlastní kód modulu (např. ``moduly/můjmodul`` ne\n"
11423
 
"``moduly``). Použijte ':' jako oddělovač položek, ve windows ';'."
11424
9428
 
11425
9429
#: en/help_topics/configuration.txt:172
11426
9430
msgid ""
11427
9431
"Example:\n"
11428
9432
"~~~~~~~~"
11429
9433
msgstr ""
11430
 
"Příklad:\n"
11431
 
"~~~~~~~~"
11432
9434
 
11433
9435
#: en/help_topics/configuration.txt:175
11434
9436
msgid ""
11435
9437
"Using a specific version of ``myplugin``:\n"
11436
9438
"``BZR_PLUGINS_AT='myplugin@/home/me/bugfixes/123456-myplugin``"
11437
9439
msgstr ""
11438
 
"Použití konkrétní revize ``mého modulu``:\n"
11439
 
"``BZR_PLUGINS_AT='můjmodul@/domů/já/opravychyb/123456-můjmodul``"
11440
9440
 
11441
9441
#: en/help_topics/configuration.txt:178
11442
9442
msgid ""
11443
9443
"BZRPATH\n"
11444
9444
"~~~~~~~"
11445
9445
msgstr ""
11446
 
"BZRPATH\n"
11447
 
"~~~~~~~"
11448
9446
 
11449
9447
#: en/help_topics/configuration.txt:181
11450
9448
msgid "The path where Bazaar should look for shell plugin external commands."
11451
9449
msgstr ""
11452
 
"Cesta kde Bazaar by měl hledat externí příkazy zásuvného modulu shellu."
11453
9450
 
11454
9451
#: en/help_topics/configuration.txt:183
11455
9452
msgid ""
11457
9454
"http_proxy, https_proxy\n"
11458
9455
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11459
9456
msgstr ""
11460
 
"\n"
11461
 
"http_proxy, https_proxy\n"
11462
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11463
9457
 
11464
9458
#: en/help_topics/configuration.txt:187
11465
9459
msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::"
11466
 
msgstr "Určí síťové proxy pro odchozí připojení, například::"
 
9460
msgstr ""
11467
9461
 
11468
9462
#: en/help_topics/configuration.txt:189
11469
9463
msgid ""
11470
9464
"  http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n"
11471
9465
"  https_proxy=http://proxy.example.com:3128/"
11472
9466
msgstr ""
11473
 
"  http_proxy=http://proxy.priklad.cz:3128/ \n"
11474
 
"  https_proxy=http://proxy.priklad.cz:3128/"
11475
9467
 
11476
9468
#: en/help_topics/configuration.txt:192
11477
9469
msgid ""
11479
9471
"Configuration files\n"
11480
9472
"-------------------"
11481
9473
msgstr ""
11482
 
"\n"
11483
 
"Soubory s nastavením\n"
11484
 
"-------------------"
11485
9474
 
11486
9475
#: en/help_topics/configuration.txt:196
11487
9476
msgid ""
11488
9477
"Location\n"
11489
9478
"~~~~~~~~"
11490
9479
msgstr ""
11491
 
"Umístění\n"
11492
 
"~~~~~~~~"
11493
9480
 
11494
9481
#: en/help_topics/configuration.txt:199
11495
9482
msgid ""
11499
9486
"Windows. (You can check the location for your system by using\n"
11500
9487
"``bzr version``.)"
11501
9488
msgstr ""
11502
 
"Soubory s nastavením jsou umístěny v ``$HOME/.bazaar`` v Unix a\n"
11503
 
"``C:\\Documents and Settings\\<už.jméno>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` "
11504
 
"ve\n"
11505
 
"Windows. (Umístění pro Váš systém můžete zjistit pomocí ``bzr version``.)"
11506
9489
 
11507
9490
#: en/help_topics/configuration.txt:204
11508
9491
msgid "There are three primary configuration files in this location:"
11509
 
msgstr "V tomto umístění existují tři hlavní soubory s nastavením:"
 
9492
msgstr ""
11510
9493
 
11511
9494
#: en/help_topics/configuration.txt:206
11512
9495
msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options,"
11513
 
msgstr "* ``bazaar.conf`` popisuje standardní volby nastavení"
 
9496
msgstr ""
11514
9497
 
11515
9498
#: en/help_topics/configuration.txt:208
11516
9499
msgid ""
11517
9500
"* ``locations.conf`` describes configuration information for\n"
11518
9501
"  specific branch locations,"
11519
9502
msgstr ""
11520
 
"* ``locations.conf`` obsahuje informace o nastavení pro\n"
11521
 
"  konkrétní umístění větví,"
11522
9503
 
11523
9504
#: en/help_topics/configuration.txt:211
11524
9505
msgid ""
11525
9506
"* ``authentication.conf`` describes credential information for\n"
11526
9507
"  remote servers."
11527
9508
msgstr ""
11528
 
"* ``authentication.conf`` obsahuje informace o pověření pro\n"
11529
 
"  vzdálené servery."
11530
9509
 
11531
9510
#: en/help_topics/configuration.txt:214
11532
9511
msgid ""
11539
9518
"you\n"
11540
9519
"can do so in ``locations.conf``."
11541
9520
msgstr ""
11542
 
"Každá větev může také obsahovat soubor s nastavením, který upraví hodnoty\n"
11543
 
"pouze pro tuto větev. Tento soubor je umístěn v ``.bzr/branch/branch.conf``\n"
11544
 
"uvnitř větve. Tento soubor je viditelný pro všechny uživatele větve, pokud\n"
11545
 
"chcete potlačit jednu z hodnot větve nastavením, které platí pouze pro Vás,\n"
11546
 
"můžete tak provést v ``locations.conf``."
11547
9521
 
11548
9522
#: en/help_topics/configuration.txt:220
11549
9523
msgid ""
11550
9524
"General format\n"
11551
9525
"~~~~~~~~~~~~~~"
11552
9526
msgstr ""
11553
 
"Obecný formát\n"
11554
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
11555
9527
 
11556
9528
#: en/help_topics/configuration.txt:223
11557
9529
msgid ""
11558
9530
"An ini file has three types of contructs: section headers, section\n"
11559
9531
"options and comments."
11560
9532
msgstr ""
11561
 
"Soubor ini má tři typy konstruktů: hlavičky částí, možnosti částí\n"
11562
 
"a komentáře."
11563
9533
 
11564
9534
#: en/help_topics/configuration.txt:226
11565
9535
msgid ""
11566
9536
"Comments\n"
11567
9537
"^^^^^^^^"
11568
9538
msgstr ""
11569
 
"Komentáře\n"
11570
 
"^^^^^^^^"
11571
9539
 
11572
9540
#: en/help_topics/configuration.txt:229
11573
9541
msgid ""
11575
9543
"mark\", \"pound sign\" or \"number sign\"). Comment lines are ignored by\n"
11576
9544
"Bazaar when parsing ini files."
11577
9545
msgstr ""
11578
 
"Komentář v jakémkoliv řádku začíná \"#\" (někdy nazýván \"mřížítko\",\n"
11579
 
"\"křížek\", nebo \"znak čísla\"). Řádky komentáři jsou během zpracování\n"
11580
 
"souborů ini Bazaarem ignorovány."
11581
9546
 
11582
9547
#: en/help_topics/configuration.txt:233
11583
9548
msgid ""
11584
9549
"Section headers\n"
11585
9550
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11586
9551
msgstr ""
11587
 
"Hlavičky částí\n"
11588
 
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11589
9552
 
11590
9553
#: en/help_topics/configuration.txt:236
11591
9554
msgid ""
11592
9555
"A section header is a word enclosed in brackets that starts at the begining\n"
11593
9556
"of a line.  A typical section header looks like this::"
11594
9557
msgstr ""
11595
 
"Hlavička části je slovo uzavřené do závorek, které začínají na začátku\n"
11596
 
"řádku. Typická hlavička části vypadá takto::"
11597
9558
 
11598
9559
#: en/help_topics/configuration.txt:239
11599
9560
msgid "    [DEFAULT]"
11600
 
msgstr "    [DEFAULT]"
 
9561
msgstr ""
11601
9562
 
11602
9563
#: en/help_topics/configuration.txt:241
11603
9564
msgid ""
11606
9567
"for\n"
11607
9568
"setting options which can be overridden with the branch config file."
11608
9569
msgstr ""
11609
 
"Jediné platné hlavičky části v bazaar.conf jsou [DEFAULT] a [ALIASES].\n"
11610
 
"Hlavičky jsou citlivé na velikost písmen. Výchozí část poskytuje volby\n"
11611
 
"nastavení, které mohou být potlačeny soubor nastavení větve."
11612
9570
 
11613
9571
#: en/help_topics/configuration.txt:245
11614
9572
msgid ""
11617
9575
"potentially valid section headers. A section header uses the path for\n"
11618
9576
"the branch as the section header. Some examples include::"
11619
9577
msgstr ""
11620
 
"V ``locations.conf`` jsou použity volby z části, které mají nejdelší shodu\n"
11621
 
"s hlavičkou části s výjimkou jiných potenciálně platných hlaviček částí.\n"
11622
 
"Hlavička částí používá cestu pro větev jako hlavičku části.\n"
11623
 
"Některé příklady::"
11624
9578
 
11625
9579
#: en/help_topics/configuration.txt:250
11626
9580
msgid ""
11627
9581
"    [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n"
11628
9582
"    [/home/jdoe/branches/]"
11629
9583
msgstr ""
11630
 
"    [http://mevetve.isp.cz/~jnov/adrvetvi]\n"
11631
 
"    [/home/jnov/vetve/]"
11632
9584
 
11633
9585
#: en/help_topics/configuration.txt:253
11634
9586
msgid ""
11636
9588
"Section options\n"
11637
9589
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11638
9590
msgstr ""
11639
 
"\n"
11640
 
"Volby části\n"
11641
 
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11642
9591
 
11643
9592
#: en/help_topics/configuration.txt:257
11644
9593
msgid ""
11645
9594
"A section option resides within a section. A section option contains an\n"
11646
9595
"option name, an equals sign and a value.  For example::"
11647
9596
msgstr ""
11648
 
"Volba části je v ní také umístěna. Obsahuje název volby,\n"
11649
 
"znaménko rovnosti a hodnotu. Například::"
11650
9597
 
11651
9598
#: en/help_topics/configuration.txt:260
11652
9599
msgid ""
11653
9600
"    email            = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
11654
9601
"    gpg_signing_key  = Amy Pond <amy@example.com>"
11655
9602
msgstr ""
11656
 
"    email            = Josef Novák <jnov@isp.cz>\n"
11657
 
"    gpg_signing_key  = Emily Pond <emily@priklad.cz>"
11658
9603
 
11659
9604
#: en/help_topics/configuration.txt:263
11660
9605
msgid ""
11661
9606
"A option can reference other options by enclosing them in curly brackets::"
11662
 
msgstr "Volba může odkazovat na ostatní při uzavření do složených závorek::"
 
9607
msgstr ""
11663
9608
 
11664
9609
#: en/help_topics/configuration.txt:265
11665
9610
msgid ""
11667
9612
"    my_server      = bzr+ssh://example.com\n"
11668
9613
"    push_location   = {my_server}/project/{my_branch_name}"
11669
9614
msgstr ""
11670
 
"    nazev_moji_vetve = funkce_x\n"
11671
 
"    muj_server      = bzr+ssh://priklad.cz\n"
11672
 
"    push_location   = {muj_server}/projekt/{nazev_moji_vetve}"
11673
9615
 
11674
9616
#: en/help_topics/configuration.txt:269
11675
9617
msgid ""
11676
9618
"Option policies\n"
11677
9619
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11678
9620
msgstr ""
11679
 
"Zásady voleb\n"
11680
 
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11681
9621
 
11682
9622
#: en/help_topics/configuration.txt:272
11683
9623
msgid ""
11686
9626
"option value is interpreted for contained locations.  Currently\n"
11687
9627
"there are three policies available:"
11688
9628
msgstr ""
11689
 
"Volby určené v částech ovlivňují pojmenované adresáře nebo URL a\n"
11690
 
"všechna umístění, která obsahují. Zásady mohou být použity pro\n"
11691
 
"změnu jak je hodnota vykládána pro uvedená umístění.\n"
11692
 
"V současnosti jsou dostupné tři zásady:"
11693
9629
 
11694
9630
#: en/help_topics/configuration.txt:277
11695
9631
msgid ""
11703
9639
"   for contained locations, any additional path components are\n"
11704
9640
"   appended to the value."
11705
9641
msgstr ""
11706
 
" none:\n"
11707
 
"   hodnota je vyhodnocena stejně pro uvedená umístění.  Toto je\n"
11708
 
"   výchozí chování.\n"
11709
 
" norecurse:\n"
11710
 
"   hodnota je použita pouze pro konkrétní umístění zadané v\n"
11711
 
"   názvu části.\n"
11712
 
" appendpath:\n"
11713
 
"   pro zadaná umístění, všechny další části cesty jsou k\n"
11714
 
"   hodnotě připojeny."
11715
9642
 
11716
9643
#: en/help_topics/configuration.txt:287
11717
9644
msgid ""
11720
9647
"For example, to define the push location for a tree of branches, the\n"
11721
9648
"following could be used::"
11722
9649
msgstr ""
11723
 
"Zásady jsou zadány klíči s názvy mající formu \"<název_volby>:policy\".\n"
11724
 
"Například pro určení umístění odeslání ve stromu větví\n"
11725
 
"by mohlo být použito následující::"
11726
9650
 
11727
9651
#: en/help_topics/configuration.txt:291
11728
9652
msgid ""
11730
9654
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
11731
9655
"  push_location:policy = appendpath"
11732
9656
msgstr ""
11733
 
"  [/nejvyssi/umisteni]\n"
11734
 
"  push_location = sftp://priklad.cz/umisteni\n"
11735
 
"  push_location:policy = appendpath"
11736
9657
 
11737
9658
#: en/help_topics/configuration.txt:295
11738
9659
msgid ""
11739
9660
"With this configuration, the push location for ``/top/location/branch1``\n"
11740
9661
"would be ``sftp://example.com/location/branch1``."
11741
9662
msgstr ""
11742
 
"S tímto nastavením bude umístění odesláni pro ``/nejvyssi/umisteni/vetev1``\n"
11743
 
"by bylo sftp://priklad.cz/umisteni/vetev1``."
11744
9663
 
11745
9664
#: en/help_topics/configuration.txt:298
11746
9665
msgid ""
11747
9666
"Section local options\n"
11748
9667
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
11749
9668
msgstr ""
11750
 
"Místní volby části\n"
11751
 
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
11752
9669
 
11753
9670
#: en/help_topics/configuration.txt:301
11754
9671
msgid ""
11755
9672
"Some options are defined automatically inside a given section and can be\n"
11756
9673
"refered to in this section only. "
11757
9674
msgstr ""
11758
 
"Některé volby jsou určovány automaticky uvnitř dané části a může\n"
11759
 
"na ně být odkazováno pouze v této části. "
11760
9675
 
11761
9676
#: en/help_topics/configuration.txt:304
11762
9677
msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::"
11763
 
msgstr "Například zásada ``appendpath`` může být použita takto::"
 
9678
msgstr ""
11764
9679
 
11765
9680
#: en/help_topics/configuration.txt:306
11766
9681
msgid ""
11768
9683
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
11769
9684
"  mypush:policy=appendpath"
11770
9685
msgstr ""
11771
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11772
 
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
11773
 
"  mypush:policy=appendpath"
11774
9686
 
11775
9687
#: en/help_topics/configuration.txt:310
11776
9688
msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::"
11777
 
msgstr "Aby se dosáhlo stejného účinku pomocí ``relpath``::"
 
9689
msgstr ""
11778
9690
 
11779
9691
#: en/help_topics/configuration.txt:312
11780
9692
msgid ""
11781
9693
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11782
9694
"  mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
11783
9695
msgstr ""
11784
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11785
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
11786
9696
 
11787
9697
#: en/help_topics/configuration.txt:315
11788
9698
msgid ""
11789
9699
"In both cases, when used in a directory like\n"
11790
9700
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
11791
9701
msgstr ""
11792
 
"V obou případech při použití adresáře\n"
11793
 
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` dostaneme::"
11794
9702
 
11795
9703
#: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329
11796
9704
msgid ""
11797
9705
"   $ bzr config mypush\n"
11798
9706
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11799
9707
msgstr ""
11800
 
"   $ bzr config mypush\n"
11801
 
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11802
9708
 
11803
9709
#: en/help_topics/configuration.txt:321
11804
9710
msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::"
11805
 
msgstr "Jiná takováto volba je ``basename``, která se používá takto::"
 
9711
msgstr ""
11806
9712
 
11807
9713
#: en/help_topics/configuration.txt:323
11808
9714
msgid ""
11809
9715
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
11810
9716
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
11811
9717
msgstr ""
11812
 
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
11813
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
11814
9718
 
11815
9719
#: en/help_topics/configuration.txt:326
11816
9720
msgid ""
11817
9721
"When used in a directory like\n"
11818
9722
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
11819
9723
msgstr ""
11820
 
"Když je použita pro adresář\n"
11821
 
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` dostaneme::"
11822
9724
 
11823
9725
#: en/help_topics/configuration.txt:332
11824
9726
msgid ""
11826
9728
"itself is defined as the relative path between the section name and the\n"
11827
9729
"location it matches."
11828
9730
msgstr ""
11829
 
"Nezapomeňte, že ``basename`` zde odkazuje na základní název ``relpath``,\n"
11830
 
"který je sám určený jako relativní cesta mezi názvem části a umístěním,\n"
11831
 
"s kterým má ."
11832
9731
 
11833
9732
#: en/help_topics/configuration.txt:336
11834
9733
msgid ""
11835
 
"Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a "
11836
 
"colocated\n"
11837
 
"branch.  For non-colocated branches, it behaves like basename.  It can be "
11838
 
"used\n"
11839
 
"like this::"
11840
 
msgstr ""
11841
 
"Další takovou možností je ``branchname``, který odkazuje na název souběžné\n"
11842
 
"větve. Pro nesouběžné větve se chová jako basename. Může být použit takto::"
11843
 
 
11844
 
#: en/help_topics/configuration.txt:340
11845
 
msgid ""
11846
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11847
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
11848
 
msgstr ""
11849
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11850
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
11851
 
 
11852
 
#: en/help_topics/configuration.txt:343
11853
 
msgid ""
11854
 
"When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll "
11855
 
"get::"
11856
 
msgstr ""
11857
 
"Když je použito se souběžnou větví s názvem ``832013-expand-in-stack``, "
11858
 
"dostaneme::"
11859
 
 
11860
 
#: en/help_topics/configuration.txt:345
11861
 
msgid ""
11862
 
"  bzr config mypush\n"
11863
 
"  lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11864
 
msgstr ""
11865
 
"  bzr config mypush\n"
11866
 
"  lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11867
 
 
11868
 
#: en/help_topics/configuration.txt:348
11869
 
msgid ""
11870
9734
"When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n"
11871
9735
"values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n"
11872
9736
"``Store``."
11873
9737
msgstr ""
11874
 
"Když je volba v části místní, nemůže být na ni odkazováno z\n"
11875
 
"jiných hodnot v ostatních části ze stejného nebo jiného ``Store``."
11876
9738
 
11877
 
#: en/help_topics/configuration.txt:352
 
9739
#: en/help_topics/configuration.txt:340
11878
9740
msgid ""
11879
9741
"\n"
11880
9742
"The main configuration file, bazaar.conf\n"
11881
9743
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11882
9744
msgstr ""
11883
 
"\n"
11884
 
"Hlavní soubor s nastavením, bazaar.conf\n"
11885
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11886
9745
 
11887
 
#: en/help_topics/configuration.txt:356
 
9746
#: en/help_topics/configuration.txt:344
11888
9747
msgid ""
11889
9748
"``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n"
11890
9749
"The default section contains the default\n"
11891
9750
"configuration options for all branches. The default section can be\n"
11892
9751
"overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``."
11893
9752
msgstr ""
11894
 
"``bazaar.conf`` povoluje dvě části: ``[DEFAULT]`` a ``[ALIASES]``.\n"
11895
 
"Část default obsahuje výchozí volby nastavení\n"
11896
 
"pro všechny větve. Část může být potlačena zadáním\n"
11897
 
"části závislé na větvi v ``locations.conf``."
11898
9753
 
11899
 
#: en/help_topics/configuration.txt:361
 
9754
#: en/help_topics/configuration.txt:349
11900
9755
msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::"
11901
 
msgstr "Typická část ``bazaar.conf`` často vypadá takto::"
 
9756
msgstr ""
11902
9757
 
11903
 
#: en/help_topics/configuration.txt:363
 
9758
#: en/help_topics/configuration.txt:351
11904
9759
msgid ""
11905
9760
"    [DEFAULT]\n"
11906
9761
"    email             = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
11907
9762
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
11908
9763
"    create_signatures = when-required"
11909
9764
msgstr ""
11910
 
"    [DEFAULT]\n"
11911
 
"    email             = Josef Novák <jnov@isp.cz>\n"
11912
 
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
11913
 
"    create_signatures = when-required"
11914
9765
 
11915
 
#: en/help_topics/configuration.txt:368
 
9766
#: en/help_topics/configuration.txt:356
11916
9767
msgid ""
11917
9768
"\n"
11918
9769
"The branch location configuration file, locations.conf\n"
11919
9770
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11920
9771
msgstr ""
11921
 
"\n"
11922
 
"Soubor nastavení v umístění větve, locations.conf\n"
11923
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11924
9772
 
11925
 
#: en/help_topics/configuration.txt:372
 
9773
#: en/help_topics/configuration.txt:360
11926
9774
msgid ""
11927
9775
"``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n"
11928
9776
"a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n"
11931
9779
"default, will be the path to a branch that you wish to override a value\n"
11932
9780
"for. The '?' and '*' wildcards are supported::"
11933
9781
msgstr ""
11934
 
"``locations.conf`` umožňuje zadat nastavení potlačující nastavení\n"
11935
 
"v bazaar.conf. Formát je téměř podobný výchozí části v bazaar.conf s jedním\n"
11936
 
"rozdílem: Hlavička části obsahuje místo default cestu k větvi na kterou\n"
11937
 
"se má nastavení vztahovat. Jsou podporovány zástupné znaky '?' a '*'::"
11938
9782
 
11939
 
#: en/help_topics/configuration.txt:378
 
9783
#: en/help_topics/configuration.txt:366
11940
9784
msgid ""
11941
9785
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
11942
9786
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
11943
9787
msgstr ""
11944
 
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
11945
 
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
11946
9788
 
11947
 
#: en/help_topics/configuration.txt:381
 
9789
#: en/help_topics/configuration.txt:369
11948
9790
msgid ""
11949
9791
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
11950
9792
"    create_signatures = always"
11951
9793
msgstr ""
11952
 
"    [http://hypotetická.stránka.cz/větve/větev-vývoj]\n"
11953
 
"    create_signatures = always"
11954
9794
 
11955
 
#: en/help_topics/configuration.txt:384
 
9795
#: en/help_topics/configuration.txt:372
11956
9796
msgid ""
11957
9797
"The authentication configuration file, authentication.conf\n"
11958
9798
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11959
9799
msgstr ""
11960
 
"Soubor s nastavením ověření, authentication.conf\n"
11961
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11962
9800
 
11963
 
#: en/help_topics/configuration.txt:387
 
9801
#: en/help_topics/configuration.txt:375
11964
9802
msgid ""
11965
9803
"``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n"
11966
9804
"remote servers. This can be used for all the supported transports and any "
11967
9805
"part\n"
11968
9806
"of bzr that requires authentication (smtp for example)."
11969
9807
msgstr ""
11970
 
"``authentication.conf`` Vám umožňuje zadat ověřovací údaje\n"
11971
 
"pro vzdálené servery. To může být použito pro všechny podporované přenosy\n"
11972
 
"a všechny části bzr, které vyžadují ověření (například smtp)."
11973
9808
 
11974
 
#: en/help_topics/configuration.txt:391
 
9809
#: en/help_topics/configuration.txt:379
11975
9810
msgid ""
11976
9811
"The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n"
11977
9812
"option policies which don't apply."
11978
9813
msgstr ""
11979
 
"Syntaxe souboru se řídí stejnými pravidlym jako ostatní, kromě\n"
11980
 
"voleb zásad, které se na toto nevztahují."
11981
9814
 
11982
 
#: en/help_topics/configuration.txt:394
 
9815
#: en/help_topics/configuration.txt:382
11983
9816
msgid ""
11984
9817
"For more information on the possible uses of the authentication "
11985
9818
"configuration\n"
11986
9819
"file see :doc:`authentication-help`."
11987
9820
msgstr ""
11988
 
"Pro další informace o možných použitích souboru s nastavením ověření\n"
11989
 
"se podívejte na :doc:`authentication-help`."
11990
9821
 
11991
 
#: en/help_topics/configuration.txt:397
 
9822
#: en/help_topics/configuration.txt:385
11992
9823
msgid ""
11993
9824
"\n"
11994
9825
"Common options\n"
11995
9826
"--------------"
11996
9827
msgstr ""
11997
 
"\n"
11998
 
"Společné volby\n"
11999
 
"--------------"
12000
9828
 
12001
 
#: en/help_topics/configuration.txt:401
 
9829
#: en/help_topics/configuration.txt:389
12002
9830
msgid ""
12003
9831
"debug_flags\n"
12004
9832
"~~~~~~~~~~~"
12005
9833
msgstr ""
12006
 
"příznaky_ladění\n"
12007
 
"~~~~~~~~~~~"
12008
9834
 
12009
 
#: en/help_topics/configuration.txt:404
 
9835
#: en/help_topics/configuration.txt:392
12010
9836
msgid ""
12011
9837
"A comma-separated list of debugging options to turn on.  The same values\n"
12012
9838
"can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n"
12013
9839
"For example::"
12014
9840
msgstr ""
12015
 
"Čárkou oddělený seznam možností ladění, které povolit. Stejné hodnoty\n"
12016
 
"mohou být použity s volbou příkazového řádku -D (viz `help global-"
12017
 
"options`).\n"
12018
 
"Například::"
12019
9841
 
12020
 
#: en/help_topics/configuration.txt:408
 
9842
#: en/help_topics/configuration.txt:396
12021
9843
msgid "    debug_flags = hpss"
12022
 
msgstr "    debug_flags = hpss"
 
9844
msgstr ""
12023
9845
 
12024
 
#: en/help_topics/configuration.txt:412
 
9846
#: en/help_topics/configuration.txt:400
12025
9847
msgid "    debug_flags = hpss,evil"
12026
 
msgstr "    debug_flags = hpss,evil"
 
9848
msgstr ""
12027
9849
 
12028
 
#: en/help_topics/configuration.txt:414
 
9850
#: en/help_topics/configuration.txt:402
12029
9851
msgid ""
12030
9852
"email\n"
12031
9853
"~~~~~"
12032
9854
msgstr ""
12033
 
"email\n"
12034
 
"~~~~~"
12035
9855
 
12036
 
#: en/help_topics/configuration.txt:417
 
9856
#: en/help_topics/configuration.txt:405
12037
9857
msgid ""
12038
9858
"The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n"
12039
9859
"of::"
12040
9860
msgstr ""
12041
 
"Emailová adresa, která bude použita při odevzdávání větve. Většinou má\n"
12042
 
"takovýto formát::"
12043
9861
 
12044
 
#: en/help_topics/configuration.txt:420
 
9862
#: en/help_topics/configuration.txt:408
12045
9863
msgid "    email = Full Name <account@hostname.tld>"
12046
 
msgstr "    email = Celé jméno <účet@názevhostitele.doména>"
 
9864
msgstr ""
12047
9865
 
12048
 
#: en/help_topics/configuration.txt:422
 
9866
#: en/help_topics/configuration.txt:410
12049
9867
msgid ""
12050
9868
"editor\n"
12051
9869
"~~~~~~"
12052
9870
msgstr ""
12053
 
"editor\n"
12054
 
"~~~~~~"
12055
9871
 
12056
 
#: en/help_topics/configuration.txt:425
 
9872
#: en/help_topics/configuration.txt:413
12057
9873
msgid ""
12058
9874
"The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n"
12059
9875
"a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n"
12060
9876
"``BZR_EDITOR``, and overrides the ``VISUAL`` and ``EDITOR`` environment\n"
12061
9877
"variables."
12062
9878
msgstr ""
12063
 
"Cesta k editoru, který chcete použít, pokud je *bzr commit* spuštěn bez\n"
12064
 
"zprávy odevzdání. Toto nastavení  je potlačeno proměnnou prostředí\n"
12065
 
"``BZR_EDITOR`` a potlačuje proměnné ``VISUAL`` a ``EDITOR``."
12066
9879
 
12067
 
#: en/help_topics/configuration.txt:430
 
9880
#: en/help_topics/configuration.txt:418
12068
9881
msgid ""
12069
9882
"log_format\n"
12070
9883
"~~~~~~~~~~"
12071
9884
msgstr ""
12072
 
"log_format\n"
12073
 
"~~~~~~~~~~"
12074
9885
 
12075
 
#: en/help_topics/configuration.txt:433
 
9886
#: en/help_topics/configuration.txt:421
12076
9887
msgid ""
12077
9888
"The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n"
12078
9889
"and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n"
12079
9890
"value is ``long``."
12080
9891
msgstr ""
12081
 
"Jaký výchozí formát záznamu použít. Standardní formáty jsou ``long``,\n"
12082
 
"``short`` a ``line``. Další formáty mohou být poskytnuty zás. moduly.\n"
12083
 
"Výchozí hodnota je ``long``."
12084
9892
 
12085
 
#: en/help_topics/configuration.txt:437
 
9893
#: en/help_topics/configuration.txt:425
12086
9894
msgid ""
12087
9895
"check_signatures\n"
12088
9896
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12089
9897
msgstr ""
12090
 
"check_signatures\n"
12091
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12092
9898
 
12093
 
#: en/help_topics/configuration.txt:440
 
9899
#: en/help_topics/configuration.txt:428
12094
9900
msgid ""
12095
9901
"Reserved for future use.  These options will allow a policy for branches to\n"
12096
9902
"require signatures."
12097
9903
msgstr ""
12098
 
"Vyhrazeno pro budoucí použití. Tyto možnosti umožní větvím\n"
12099
 
"mít zásady pro vyžadování podpisů."
12100
9904
 
12101
 
#: en/help_topics/configuration.txt:443
 
9905
#: en/help_topics/configuration.txt:431
12102
9906
msgid ""
12103
9907
"require\n"
12104
9908
"    The gnupg signature for revisions must be present and must be valid."
12105
9909
msgstr ""
12106
 
"require\n"
12107
 
"    Podpis gnupg pro revize musí být přítomen a být platný."
12108
9910
 
12109
 
#: en/help_topics/configuration.txt:446
 
9911
#: en/help_topics/configuration.txt:434
12110
9912
msgid ""
12111
9913
"ignore\n"
12112
9914
"    Do not check gnupg signatures of revisions."
12113
9915
msgstr ""
12114
 
"ignore\n"
12115
 
"    Nekontrolovat gnupg podpisy revizí."
12116
9916
 
12117
 
#: en/help_topics/configuration.txt:449
 
9917
#: en/help_topics/configuration.txt:437
12118
9918
msgid ""
12119
9919
"check-available\n"
12120
9920
"    (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n"
12121
9921
"    Bazaar will fail if it finds a bad signature, but will not fail if\n"
12122
9922
"    no signature is present."
12123
9923
msgstr ""
12124
 
"check-available\n"
12125
 
"    (výchozí) Pokud jsou podpisy gnupg revizí přítomny, zkontrolovat je.\n"
12126
 
"    Pokud Bazaar nalezne špatné podpisy, pak selže, ale pokud\n"
12127
 
"    nejsou přítomny žádné, nic se nestane."
12128
9924
 
12129
 
#: en/help_topics/configuration.txt:454
 
9925
#: en/help_topics/configuration.txt:442
12130
9926
msgid ""
12131
9927
"create_signatures\n"
12132
9928
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12133
9929
msgstr ""
12134
 
"create_signatures\n"
12135
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12136
9930
 
12137
 
#: en/help_topics/configuration.txt:457
 
9931
#: en/help_topics/configuration.txt:445
12138
9932
msgid ""
12139
9933
"Defines the behaviour of signing revisions on commits.  By default bzr will "
12140
9934
"not\n"
12141
9935
"sign new commits."
12142
9936
msgstr ""
12143
 
"Určí chování podpisu revizí při odevzdání. Standardně bzr\n"
12144
 
"nové odevzdání nepodepisuje"
12145
9937
 
12146
 
#: en/help_topics/configuration.txt:460
 
9938
#: en/help_topics/configuration.txt:448
12147
9939
msgid ""
12148
9940
"always\n"
12149
9941
"    Sign every new revision that is committed.  If the signing fails then "
12150
9942
"the\n"
12151
9943
"    commit will not be made."
12152
9944
msgstr ""
12153
 
"always\n"
12154
 
"    Podepsat každou novou revizi, která je odevzdána.  Pokud podpis selže\n"
12155
 
"    pak odevzdání nebude provedeno."
12156
 
 
12157
 
#: en/help_topics/configuration.txt:464
12158
 
msgid ""
12159
 
"when-required\n"
12160
 
"    Reserved for future use."
12161
 
msgstr ""
12162
 
"when-required\n"
12163
 
"    Vyhrazeno pro budoucí použití."
12164
 
 
12165
 
#: en/help_topics/configuration.txt:467
12166
 
msgid ""
12167
 
"never\n"
12168
 
"    Reserved for future use."
12169
 
msgstr ""
12170
 
"never\n"
12171
 
"    Vyhrazeno pro budoucí použití."
12172
 
 
12173
 
#: en/help_topics/configuration.txt:470
 
9945
 
 
9946
#: en/help_topics/configuration.txt:452
 
9947
msgid ""
 
9948
"when-required\n"
 
9949
"    Reserved for future use."
 
9950
msgstr ""
 
9951
 
 
9952
#: en/help_topics/configuration.txt:455
 
9953
msgid ""
 
9954
"never\n"
 
9955
"    Reserved for future use."
 
9956
msgstr ""
 
9957
 
 
9958
#: en/help_topics/configuration.txt:458
12174
9959
msgid ""
12175
9960
"In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n"
12176
9961
"committed revisions only when the branch requires them.  ``never`` will "
12177
9962
"refuse\n"
12178
9963
"to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures."
12179
9964
msgstr ""
12180
 
"V budoucnu se počítá, že ``when-required`` podepíše nově\n"
12181
 
"odevzdané revize, pouze pokud to tak větev vyžaduje. ``never`` je odmítne\n"
12182
 
"podepsat, i když větev podpisy vyžaduje."
12183
9965
 
12184
 
#: en/help_topics/configuration.txt:474
 
9966
#: en/help_topics/configuration.txt:462
12185
9967
msgid ""
12186
9968
"dirstate.fdatasync\n"
12187
9969
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12188
9970
msgstr ""
12189
 
"dirstate.fdatasync\n"
12190
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12191
9971
 
12192
 
#: en/help_topics/configuration.txt:477
 
9972
#: en/help_topics/configuration.txt:465
12193
9973
msgid ""
12194
9974
"If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n"
12195
9975
"OS buffers to physical disk.  This is somewhat slower, but means data\n"
12196
9976
"should not be lost if the machine crashes.  See also repository.fdatasync."
12197
9977
msgstr ""
12198
 
"Pokud true (výchozí), změny metadat pracovního stromu jsou zapisovány\n"
12199
 
"z vyrovnávacích pamětí OS na pevný disk. To je poněkud pomalejší, ale data\n"
12200
 
"nebudou ztracena při nehodách se strojem, Viz také repository.fdatasync."
12201
9978
 
12202
 
#: en/help_topics/configuration.txt:481
 
9979
#: en/help_topics/configuration.txt:469
12203
9980
msgid ""
12204
9981
"gpg_signing_key\n"
12205
9982
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12206
9983
msgstr ""
12207
 
"gpg_signing_key\n"
12208
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12209
9984
 
12210
 
#: en/help_topics/configuration.txt:484
 
9985
#: en/help_topics/configuration.txt:472
12211
9986
msgid ""
12212
9987
"The GnuPG user identity to use when signing commits.  Can be an e-mail\n"
12213
9988
"address, key fingerprint or full key ID.  When unset or when set to\n"
12214
9989
"\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``."
12215
9990
msgstr ""
12216
 
"Identita uživatele GnuPG, která je použita k podpisu odevzdání Může být\n"
12217
 
"emailová adresa, otisk klíče nebo celé jeho ID. Když není nastaveno,\n"
12218
 
"nebo je nastaveno na \"default\", Bazaar použije email uživatele\n"
12219
 
"nastavený pomocí ``whoami``."
12220
9991
 
12221
 
#: en/help_topics/configuration.txt:488
 
9992
#: en/help_topics/configuration.txt:476
12222
9993
msgid ""
12223
9994
"recurse\n"
12224
9995
"~~~~~~~"
12225
9996
msgstr ""
12226
 
"recurse\n"
12227
 
"~~~~~~~"
12228
9997
 
12229
 
#: en/help_topics/configuration.txt:491
 
9998
#: en/help_topics/configuration.txt:479
12230
9999
msgid ""
12231
10000
"Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n"
12232
10001
"configuration for this section applies to subdirectories:"
12233
10002
msgstr ""
12234
 
"Užitečné pouze v ``locations.conf``. Určuje, zda nastavení v\n"
12235
 
"této části bude také platit v podadresářích:"
12236
10003
 
12237
 
#: en/help_topics/configuration.txt:494
 
10004
#: en/help_topics/configuration.txt:482
12238
10005
msgid ""
12239
10006
"true\n"
12240
10007
"    (default) This section applies to subdirectories as well."
12241
10008
msgstr ""
12242
 
"true\n"
12243
 
"    (výchozí) Tato část také platí na podadresáře."
12244
10009
 
12245
 
#: en/help_topics/configuration.txt:497
 
10010
#: en/help_topics/configuration.txt:485
12246
10011
msgid ""
12247
10012
"false\n"
12248
10013
"    This section only applies to the branch at this directory and not\n"
12249
10014
"    branches below it."
12250
10015
msgstr ""
12251
 
"false\n"
12252
 
"    Tato část je ve větvi použita pouze v tomto adresáři a není\n"
12253
 
"    použita ve větvích pod ním."
12254
10016
 
12255
 
#: en/help_topics/configuration.txt:501
 
10017
#: en/help_topics/configuration.txt:489
12256
10018
msgid ""
12257
10019
"gpg_signing_command\n"
12258
10020
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12259
10021
msgstr ""
12260
 
"gpg_signing_command\n"
12261
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12262
10022
 
12263
 
#: en/help_topics/configuration.txt:504
 
10023
#: en/help_topics/configuration.txt:492
12264
10024
msgid ""
12265
10025
"(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check "
12266
10026
"revisions.\n"
12267
10027
"For example::"
12268
10028
msgstr ""
12269
 
"(Výchozí: \"gpg\"). Který program má být použit pro podepisování a kontrolu\n"
12270
 
"revizí. Například::"
12271
10029
 
12272
 
#: en/help_topics/configuration.txt:507
 
10030
#: en/help_topics/configuration.txt:495
12273
10031
msgid "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
12274
 
msgstr "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
 
10032
msgstr ""
12275
10033
 
12276
 
#: en/help_topics/configuration.txt:509
 
10034
#: en/help_topics/configuration.txt:497
12277
10035
msgid ""
12278
10036
"The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u "
12279
10037
"<email>\"."
12280
 
msgstr "Zadaný příkaz musí přijímat volby  \"--clearsign\" a \"-u <email>\"."
 
10038
msgstr ""
12281
10039
 
12282
 
#: en/help_topics/configuration.txt:511
 
10040
#: en/help_topics/configuration.txt:499
12283
10041
msgid ""
12284
10042
"bzr_remote_path\n"
12285
10043
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12286
10044
msgstr ""
12287
 
"bzr_remote_path\n"
12288
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12289
10045
 
12290
 
#: en/help_topics/configuration.txt:514
 
10046
#: en/help_topics/configuration.txt:502
12291
10047
msgid ""
12292
10048
"(Default: \"bzr\").  The path to the command that should be used to run the "
12293
10049
"smart\n"
12294
10050
"server for bzr.  This value may only be specified in locations.conf, because:"
12295
10051
msgstr ""
12296
 
"(Výchozí: \"bzr\"). Cesta k příkazu, který má být použit ke spuštění "
12297
 
"chytrého\n"
12298
 
"serveru pro bzr. Tato hodnota může být zadána pouze v locations.conf,\n"
12299
 
"protože:"
12300
10052
 
12301
 
#: en/help_topics/configuration.txt:517
 
10053
#: en/help_topics/configuration.txt:505
12302
10054
msgid ""
12303
10055
"- it's needed before branch.conf is accessible\n"
12304
10056
"- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n"
12305
10057
"  risk"
12306
10058
msgstr ""
12307
 
"- je nutná předtím, než je branch.conf k dispozici\n"
12308
 
"- umožnit vzdáleným souborům branch,conf zadávat příkazy by bylo\n"
12309
 
"  bezpečnostní riziko"
12310
10059
 
12311
 
#: en/help_topics/configuration.txt:521
 
10060
#: en/help_topics/configuration.txt:509
12312
10061
msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable."
12313
 
msgstr "Je potlačena proměnnou prostředí BZR_REMOTE_PATH."
 
10062
msgstr ""
12314
10063
 
12315
 
#: en/help_topics/configuration.txt:523
 
10064
#: en/help_topics/configuration.txt:511
12316
10065
msgid ""
12317
10066
"smtp_server\n"
12318
10067
"~~~~~~~~~~~"
12319
10068
msgstr ""
12320
 
"smtp_server\n"
12321
 
"~~~~~~~~~~~"
12322
10069
 
12323
 
#: en/help_topics/configuration.txt:526
 
10070
#: en/help_topics/configuration.txt:514
12324
10071
msgid ""
12325
10072
"(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n"
12326
10073
"email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin."
12327
10074
msgstr ""
12328
 
"(Výchozí: \"localhost\"). Který SMTP server má být použit, když Bazaar\n"
12329
 
"potřebuje odeslat email, např. s  ``merge-directive --mail-to``,\n"
12330
 
"nebo zásuvný modul bzr-email."
12331
10075
 
12332
 
#: en/help_topics/configuration.txt:529
 
10076
#: en/help_topics/configuration.txt:517
12333
10077
msgid ""
12334
10078
"smtp_username, smtp_password\n"
12335
10079
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12336
10080
msgstr ""
12337
 
"smtp_username, smtp_password\n"
12338
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12339
10081
 
12340
 
#: en/help_topics/configuration.txt:532
 
10082
#: en/help_topics/configuration.txt:520
12341
10083
msgid ""
12342
10084
"User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n"
12343
10085
"is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n"
12344
10086
"These settings are only needed if the SMTP server requires authentication\n"
12345
10087
"to send mail."
12346
10088
msgstr ""
12347
 
"Heslo a uživatel pro ověření na serveru SMTP. Pokud je nastaveno\n"
12348
 
"smtp_username a smtp_password není, pak se Bazaar na heslo\n"
12349
 
"dotáže. Tyto nastavení jsou třeba pouze, pokud SMTP vyžaduje\n"
12350
 
"ověření k odeslání pošty."
12351
10089
 
12352
 
#: en/help_topics/configuration.txt:537
 
10090
#: en/help_topics/configuration.txt:525
12353
10091
msgid ""
12354
10092
"locks.steal_dead\n"
12355
10093
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12356
10094
msgstr ""
12357
 
"locks.steal_dead\n"
12358
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12359
10095
 
12360
 
#: en/help_topics/configuration.txt:540
 
10096
#: en/help_topics/configuration.txt:528
12361
10097
msgid ""
12362
10098
"If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n"
12363
10099
"the same machine and user that are no longer alive.  Otherwise, it will\n"
12364
10100
"print a message and you can break the lock manually, if you are satisfied\n"
12365
10101
"the object is no longer in use."
12366
10102
msgstr ""
12367
 
"Pokud nastaveno na true, bzr bude automaticky rozbíjet zámky, které\n"
12368
 
"drží procesy ze stejného stroje a uživatele, pokud již nejsou aktivní.\n"
12369
 
"Jinak vypíše zprávu a zámek můžete odstranit ručně, pokud si jste\n"
12370
 
"jisti, že objekt již není používán."
12371
10103
 
12372
 
#: en/help_topics/configuration.txt:545
 
10104
#: en/help_topics/configuration.txt:533
12373
10105
msgid ""
12374
10106
"mail_client\n"
12375
10107
"~~~~~~~~~~~"
12376
10108
msgstr ""
12377
 
"mail_client\n"
12378
 
"~~~~~~~~~~~"
12379
10109
 
12380
 
#: en/help_topics/configuration.txt:548
 
10110
#: en/help_topics/configuration.txt:536
12381
10111
msgid ""
12382
10112
"A mail client to use for sending merge requests.\n"
12383
10113
"By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows.  On other platforms, "
12385
10115
"will try ``xdg-email``. If either of these fails, it will fall back to\n"
12386
10116
"``editor``."
12387
10117
msgstr ""
12388
 
"Poštovní klient, který je použit k odesílání\n"
12389
 
"požadavků na sloučení. Standardně bzr ve Windows použije ``mapi``, Na\n"
12390
 
"jiných platformách vyzkouší ``xdg-email``. Pokud jedno z těchto selže\n"
12391
 
"požije místo toho ``editor``."
12392
10118
 
12393
 
#: en/help_topics/configuration.txt:553
 
10119
#: en/help_topics/configuration.txt:541
12394
10120
msgid "Supported values for specific clients:"
12395
 
msgstr "Podporované hodnoty pro určité klienty::"
 
10121
msgstr ""
12396
10122
 
12397
 
#: en/help_topics/configuration.txt:555
 
10123
#: en/help_topics/configuration.txt:543
12398
10124
msgid ""
12399
10125
":claws: Use Claws.  This skips a dialog for attaching files.\n"
12400
10126
":evolution: Use Evolution.\n"
12404
10130
"1.5,\n"
12405
10131
"    this works around some bugs that xdg-email doesn't handle."
12406
10132
msgstr ""
12407
 
":claws: Použít Claws.  Toto přeskočí dialogové okno připojení souboru.\n"
12408
 
":evolution: Použít Evolution.\n"
12409
 
":kmail: Použít KMail.\n"
12410
 
":mutt: Použít Mutt.\n"
12411
 
":thunderbird: Použít Mozilla Thunderbird nebo Icedove.  U "
12412
 
"Thunderbird/Icedove 1.5,\n"
12413
 
"    toto obchází některé chyby, které xdg-email nezvládá."
12414
10133
 
12415
 
#: en/help_topics/configuration.txt:562
 
10134
#: en/help_topics/configuration.txt:550
12416
10135
msgid "Supported generic values are:"
12417
 
msgstr "Podporované obecné hodnoty jsou:"
 
10136
msgstr ""
12418
10137
 
12419
 
#: en/help_topics/configuration.txt:564
 
10138
#: en/help_topics/configuration.txt:552
12420
10139
msgid ""
12421
10140
":default: See above.\n"
12422
10141
":editor: Use your editor to compose the merge request.  This also uses\n"
12425
10144
":mapi: Use your preferred e-mail client on Windows.\n"
12426
10145
":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program"
12427
10146
msgstr ""
12428
 
":default: Viz výše.\n"
12429
 
":editor: Použít váš editor k sestavení požadavku sloučení.  Toto také "
12430
 
"použije\n"
12431
 
"    vaše id odevzdání, (viz ``bzr whoami``), smtp_server a (pokud je nutné)\n"
12432
 
"    smtp_username a smtp_password.\n"
12433
 
":mapi: Použít vašeho přednostního poštovního e-mail klienta ve Windows.\n"
12434
 
":xdg-email: Použít xdg-email ke spuštění vašeho přednostního\n"
12435
 
"    poštovního klienta"
12436
10147
 
12437
 
#: en/help_topics/configuration.txt:571
 
10148
#: en/help_topics/configuration.txt:559
12438
10149
msgid ""
12439
10150
"repository.fdatasync\n"
12440
10151
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12441
10152
msgstr ""
12442
 
"repository.fdatasync\n"
12443
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12444
10153
 
12445
 
#: en/help_topics/configuration.txt:574
 
10154
#: en/help_topics/configuration.txt:562
12446
10155
msgid ""
12447
10156
"If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n"
12448
10157
"to physical disk.  This is somewhat slower, but means data should not be\n"
12449
10158
"lost if the machine crashes.  See also dirstate.fdatasync."
12450
10159
msgstr ""
12451
 
"Pokud true (výchozí), změny úložiště jsou zapisovány z vyrovnávacích\n"
12452
 
"pamětí OS na pevný disk. To je poněkud pomalejší, ale data nebudou\n"
12453
 
"ztracena při nehodách se strojem, Viz také repository.fdatasync."
12454
10160
 
12455
 
#: en/help_topics/configuration.txt:578
 
10161
#: en/help_topics/configuration.txt:566
12456
10162
msgid ""
12457
10163
"submit_branch\n"
12458
10164
"~~~~~~~~~~~~~"
12459
10165
msgstr ""
12460
 
"submit_branch\n"
12461
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12462
10166
 
12463
 
#: en/help_topics/configuration.txt:581
 
10167
#: en/help_topics/configuration.txt:569
12464
10168
msgid ""
12465
10169
"The branch you intend to submit your current work to.  This is "
12466
10170
"automatically\n"
12468
10172
"This\n"
12469
10173
"should usually be set on a per-branch or per-location basis."
12470
10174
msgstr ""
12471
 
"Větev, do které chcete předložit vaši současnou práci. To je automaticky\n"
12472
 
"nastaveno ``bzr send`` a také používáno zadáním revize ``submit:``.\n"
12473
 
"Toto by mělo být standardně nastavováno na základě větve a umístění."
12474
10175
 
12475
 
#: en/help_topics/configuration.txt:585
 
10176
#: en/help_topics/configuration.txt:573
12476
10177
msgid ""
12477
10178
"public_branch\n"
12478
10179
"~~~~~~~~~~~~~"
12479
10180
msgstr ""
12480
 
"public_branch\n"
12481
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12482
10181
 
12483
 
#: en/help_topics/configuration.txt:588
 
10182
#: en/help_topics/configuration.txt:576
12484
10183
msgid ""
12485
10184
"A publically-accessible version of this branch (implying that this version "
12486
10185
"is\n"
12487
10186
"not publically-accessible).  Used (and set) by ``bzr send``."
12488
10187
msgstr ""
12489
 
"Veřejně přístupná verze této větve (naznačující, že tato verze není tak\n"
12490
 
"přístupná). Používáno (a nastavováno) ``bzr send``."
12491
10188
 
12492
 
#: en/help_topics/configuration.txt:591
 
10189
#: en/help_topics/configuration.txt:579
12493
10190
msgid ""
12494
10191
"suppress_warnings\n"
12495
10192
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12496
10193
msgstr ""
12497
 
"suppress_warnings\n"
12498
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12499
10194
 
12500
 
#: en/help_topics/configuration.txt:594
 
10195
#: en/help_topics/configuration.txt:582
12501
10196
msgid ""
12502
10197
"A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n"
12503
10198
"bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it."
12504
10199
msgstr ""
12505
 
"Seznam řetězců, každý řetězec představuje varování, které může bzr\n"
12506
 
"vysílat. Když v tomto seznamu zmíníte varování, bzr ho nebude vysílat."
12507
10200
 
12508
 
#: en/help_topics/configuration.txt:597
 
10201
#: en/help_topics/configuration.txt:585
12509
10202
msgid "Valid values:"
12510
 
msgstr "Platné hodnoty:"
 
10203
msgstr ""
12511
10204
 
12512
 
#: en/help_topics/configuration.txt:599
 
10205
#: en/help_topics/configuration.txt:587
12513
10206
msgid ""
12514
10207
"* ``format_deprecation``:\n"
12515
10208
"    whether the format deprecation warning is shown on repositories that "
12516
10209
"are\n"
12517
10210
"    using deprecated formats."
12518
10211
msgstr ""
12519
 
"* ``format_deprecation``:\n"
12520
 
"    zdali je zobrazeno varování o zastaralých formátech v úložištích, které "
12521
 
"tyto\n"
12522
 
"    formáty používají."
12523
10212
 
12524
 
#: en/help_topics/configuration.txt:603
 
10213
#: en/help_topics/configuration.txt:591
12525
10214
msgid ""
12526
10215
"default_format\n"
12527
10216
"~~~~~~~~~~~~~~"
12528
10217
msgstr ""
12529
 
"default_format\n"
12530
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
12531
10218
 
12532
 
#: en/help_topics/configuration.txt:606
 
10219
#: en/help_topics/configuration.txt:594
12533
10220
msgid ""
12534
10221
"A format name for the default format used when creating branches.  See "
12535
10222
"``bzr\n"
12536
10223
"help formats`` for possible values."
12537
10224
msgstr ""
12538
 
"Název formátu pro standardní formát, který je použit přo vytváření větví. "
12539
 
"Viz\n"
12540
 
"``bzr help formats`` pro možné hodnoty."
12541
10225
 
12542
 
#: en/help_topics/configuration.txt:609
 
10226
#: en/help_topics/configuration.txt:597
12543
10227
msgid ""
12544
10228
"\n"
12545
10229
"Unicode options\n"
12546
10230
"---------------"
12547
10231
msgstr ""
12548
 
"\n"
12549
 
"Volby Unicode\n"
12550
 
"---------------"
12551
10232
 
12552
 
#: en/help_topics/configuration.txt:613
 
10233
#: en/help_topics/configuration.txt:601
12553
10234
msgid ""
12554
10235
"output_encoding\n"
12555
10236
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12556
10237
msgstr ""
12557
 
"output_encoding\n"
12558
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12559
10238
 
12560
 
#: en/help_topics/configuration.txt:616
 
10239
#: en/help_topics/configuration.txt:604
12561
10240
msgid ""
12562
10241
"A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n"
12563
10242
"information.  Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.  The default\n"
12564
10243
"is the terminal encoding prefered by the operating system."
12565
10244
msgstr ""
12566
 
"Název unicode kódování Python pro textový výstup z bzr, jako například\n"
12567
 
"informace o záznamu. Hodnoty jsou: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.\n"
12568
 
"Výchozí je kódování terminálu upřednostňované operačním systémem."
12569
10245
 
12570
 
#: en/help_topics/configuration.txt:620
 
10246
#: en/help_topics/configuration.txt:608
12571
10247
msgid ""
12572
10248
"\n"
12573
10249
"Branch type specific options\n"
12574
10250
"----------------------------"
12575
10251
msgstr ""
12576
 
"\n"
12577
 
"Volby větve podle jejího typu\n"
12578
 
"----------------------------"
12579
10252
 
12580
 
#: en/help_topics/configuration.txt:624
 
10253
#: en/help_topics/configuration.txt:612
12581
10254
msgid ""
12582
10255
"These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n"
12583
10256
"later format.  They\n"
12584
10257
"are usually set in ``.bzr/branch/branch.conf`` automatically, but may be\n"
12585
10258
"manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``."
12586
10259
msgstr ""
12587
 
"Tyto volby se týkají pouze těch větví, které používají ``dirstate-tags``\n"
12588
 
"nebo pozdější formát.\n"
12589
 
"Většinou jsou automaticky nastaveny v ``.bzr/branch/branch.conf``, ale\n"
12590
 
"mohou být také ručně nastaveny v ``locations.conf`` nebo\n"
12591
 
"``bazaar.conf``."
12592
10260
 
12593
 
#: en/help_topics/configuration.txt:629
 
10261
#: en/help_topics/configuration.txt:617
12594
10262
msgid ""
12595
10263
"append_revisions_only\n"
12596
10264
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12597
10265
msgstr ""
12598
 
"append_revisions_only\n"
12599
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12600
10266
 
12601
 
#: en/help_topics/configuration.txt:632
 
10267
#: en/help_topics/configuration.txt:620
12602
10268
msgid ""
12603
10269
"If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n"
12604
10270
"removed.  A branch with this setting enabled can only pull from another\n"
12607
10273
"manually, use either 'True' or 'False' (case-sensitive) to maintain\n"
12608
10274
"compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)."
12609
10275
msgstr ""
12610
 
"Pokud nastaveno na \"True\", pak revize mohou být k záznamu pouze\n"
12611
 
"připojen, ne odstraněny. Větev. která má toto nastavení povolené,\n"
12612
 
"může stahovat z jiné, pouze pokud záznam druhé větve je delší\n"
12613
 
"verzí záznamu prvotní. Toto se standardně nastavuje ``bzr init\n"
12614
 
"--append-revisions-only``. Pokud toto nastavujete ručně, použijte\n"
12615
 
"buď 'True' nebo 'False' (pozor na velká písmena), abyste udrželi\n"
12616
 
"kompatibilitu s předchozími verzemi bzr (staršími než 2.2)."
12617
10276
 
12618
 
#: en/help_topics/configuration.txt:639
 
10277
#: en/help_topics/configuration.txt:627
12619
10278
msgid ""
12620
10279
"parent_location\n"
12621
10280
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12622
10281
msgstr ""
12623
 
"parent_location\n"
12624
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12625
10282
 
12626
 
#: en/help_topics/configuration.txt:642
 
10283
#: en/help_topics/configuration.txt:630
12627
10284
msgid ""
12628
10285
"If present, the location of the default branch for pull or merge.  This "
12629
10286
"option\n"
12630
10287
"is normally set when creating a branch, the first ``pull`` or by ``pull\n"
12631
10288
"--remember``."
12632
10289
msgstr ""
12633
 
"Pokud je přítomno, umístění výchozí větve pro stažení nebo sloučení. Tato\n"
12634
 
"volba je normálně nastavena při vytváření větve, prvním ``pull`` nebo "
12635
 
"``pull\n"
12636
 
"--remember``."
12637
10290
 
12638
 
#: en/help_topics/configuration.txt:646
 
10291
#: en/help_topics/configuration.txt:634
12639
10292
msgid ""
12640
10293
"push_location\n"
12641
10294
"~~~~~~~~~~~~~"
12642
10295
msgstr ""
12643
 
"push_location\n"
12644
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12645
10296
 
12646
 
#: en/help_topics/configuration.txt:649
 
10297
#: en/help_topics/configuration.txt:637
12647
10298
msgid ""
12648
10299
"If present, the location of the default branch for push.  This option\n"
12649
10300
"is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``."
12650
10301
msgstr ""
12651
 
"Pokud přítomno, je umístění výchozí větve pro odesílání. Tato\n"
12652
 
"volba je normálně nastavena při vytváření větve, prvním ``push`` nebo "
12653
 
"``push\n"
12654
 
"--remember``."
12655
10302
 
12656
 
#: en/help_topics/configuration.txt:652
 
10303
#: en/help_topics/configuration.txt:640
12657
10304
msgid ""
12658
10305
"push_strict\n"
12659
10306
"~~~~~~~~~~~"
12660
10307
msgstr ""
12661
 
"push_strict\n"
12662
 
"~~~~~~~~~~~"
12663
10308
 
12664
 
#: en/help_topics/configuration.txt:655
 
10309
#: en/help_topics/configuration.txt:643
12665
10310
msgid ""
12666
10311
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
12667
10312
"uncommitted changes before pushing."
12668
10313
msgstr ""
12669
 
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
12670
 
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním."
12671
10314
 
12672
 
#: en/help_topics/configuration.txt:658
 
10315
#: en/help_topics/configuration.txt:646
12673
10316
msgid ""
12674
10317
"dpush_strict\n"
12675
10318
"~~~~~~~~~~~~"
12676
10319
msgstr ""
12677
 
"dpush_strict\n"
12678
 
"~~~~~~~~~~~~"
12679
10320
 
12680
 
#: en/help_topics/configuration.txt:661
 
10321
#: en/help_topics/configuration.txt:649
12681
10322
msgid ""
12682
10323
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
12683
10324
"uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n"
12684
10325
"custom bzr metadata."
12685
10326
msgstr ""
12686
 
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
12687
 
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním do jiného systému pro\n"
12688
 
"správu verzí bez jakýchkoliv vlastních metadat bzr."
12689
10327
 
12690
 
#: en/help_topics/configuration.txt:665
 
10328
#: en/help_topics/configuration.txt:653
12691
10329
msgid ""
12692
10330
"bound_location\n"
12693
10331
"~~~~~~~~~~~~~~"
12694
10332
msgstr ""
12695
 
"bound_location\n"
12696
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
12697
10333
 
12698
 
#: en/help_topics/configuration.txt:668
 
10334
#: en/help_topics/configuration.txt:656
12699
10335
msgid ""
12700
10336
"The location that commits should go to when acting as a checkout.\n"
12701
10337
"This option is normally set by ``bind``."
12702
10338
msgstr ""
12703
 
"Umístění, do kterého by měla odevzdání putovat, když se chovají jako\n"
12704
 
"získání. Tato volba je normálně nastavována pomocí ``bind``."
12705
10339
 
12706
 
#: en/help_topics/configuration.txt:671
 
10340
#: en/help_topics/configuration.txt:659
12707
10341
msgid ""
12708
10342
"bound\n"
12709
10343
"~~~~~"
12710
10344
msgstr ""
12711
 
"bound\n"
12712
 
"~~~~~"
12713
10345
 
12714
 
#: en/help_topics/configuration.txt:674
 
10346
#: en/help_topics/configuration.txt:662
12715
10347
msgid ""
12716
10348
"If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each "
12717
10349
"commit to\n"
12718
10350
"the bound_location.  This option is normally set by ``bind``/``unbind``."
12719
10351
msgstr ""
12720
 
"Pokud nastaveno na \"True\", větev by se měla chovat jako získání a každé\n"
12721
 
"odevzdání odesílat do bound_location. Tato volba je normálně\n"
12722
 
"nastavována pomocí ``bind``/``unbind``."
12723
10352
 
12724
 
#: en/help_topics/configuration.txt:677
 
10353
#: en/help_topics/configuration.txt:665
12725
10354
msgid ""
12726
10355
"send_strict\n"
12727
10356
"~~~~~~~~~~~"
12728
10357
msgstr ""
12729
 
"send_strict\n"
12730
 
"~~~~~~~~~~~"
12731
10358
 
12732
 
#: en/help_topics/configuration.txt:680
 
10359
#: en/help_topics/configuration.txt:668
12733
10360
msgid ""
12734
10361
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
12735
10362
"uncommitted changes before sending a merge directive."
12736
10363
msgstr ""
12737
 
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
12738
 
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním příkazu sloučení."
12739
10364
 
12740
 
#: en/help_topics/configuration.txt:683
 
10365
#: en/help_topics/configuration.txt:671
12741
10366
msgid ""
12742
10367
"add.maximum_file_size\n"
12743
10368
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12744
10369
msgstr ""
12745
 
"add.maximum_file_size\n"
12746
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12747
10370
 
12748
 
#: en/help_topics/configuration.txt:686
 
10371
#: en/help_topics/configuration.txt:674
12749
10372
msgid ""
12750
10373
"Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n"
12751
10374
"in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may "
12756
10379
"0 \n"
12757
10380
"will disable skipping."
12758
10381
msgstr ""
12759
 
"Určuje maximální velikost souboru, kterou povolí příkaz \"add\" v "
12760
 
"rekurzivním\n"
12761
 
"režimu, soubory větší než tato hodnota budou přeskočeny. Tuto hodnotu \n"
12762
 
"můžete zadat jako celé číslo (v takovém případě jsou považována za bajty), \n"
12763
 
"nebo ji můžete zadat pomocí jednotek SI, např. 10KB, 20MB, 1G. Hodnota \n"
12764
 
"0 přeskakování zakáže."
12765
10382
 
12766
 
#: en/help_topics/configuration.txt:692
 
10383
#: en/help_topics/configuration.txt:680
12767
10384
msgid ""
12768
10385
"External Merge Tools\n"
12769
10386
"--------------------"
12770
10387
msgstr ""
12771
 
"Externí nástroje sloučení\n"
12772
 
"--------------------"
12773
10388
 
12774
 
#: en/help_topics/configuration.txt:695
 
10389
#: en/help_topics/configuration.txt:683
12775
10390
msgid ""
12776
10391
"bzr.mergetool.<name>\n"
12777
10392
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12778
10393
msgstr ""
12779
 
"bzr.mergetool.<název>\n"
12780
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12781
10394
 
12782
 
#: en/help_topics/configuration.txt:698
 
10395
#: en/help_topics/configuration.txt:686
12783
10396
msgid ""
12784
10397
"Defines an external merge tool called <name> with the given command-line.\n"
12785
10398
"Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. "
12786
10399
"The\n"
12787
10400
"executable may omit its path if it can be found on the PATH."
12788
10401
msgstr ""
12789
 
"Určuje externí nástroj sloučení, nazvaný <název> se zadaným příkazovým\n"
12790
 
"řádkem. Argumenty obsahující mezery by měly být umístěny do\n"
12791
 
"jednoduchých či dvojitých uvozovek. Cestu ke spustitelnému souboru\n"
12792
 
"může být vynechána, pokud ho lze nalézt v PATH."
12793
10402
 
12794
 
#: en/help_topics/configuration.txt:702
 
10403
#: en/help_topics/configuration.txt:690
12795
10404
msgid ""
12796
10405
"The following markers can be used in the command-line to substitute "
12797
10406
"filenames\n"
12798
10407
"involved in the merge conflict::"
12799
10408
msgstr ""
12800
 
"Následující značky lze použít na příkazovém řádku jako zástupce názvu "
12801
 
"souborů,\n"
12802
 
"které se podílí na konfliktu sloučení::"
12803
10409
 
12804
 
#: en/help_topics/configuration.txt:705
 
10410
#: en/help_topics/configuration.txt:693
12805
10411
msgid ""
12806
10412
"  {base}      file.BASE\n"
12807
10413
"  {this}      file.THIS\n"
12811
10417
"merge\n"
12812
10418
"              succeeds."
12813
10419
msgstr ""
12814
 
"  {base}      soubor.ZÁKLAD\n"
12815
 
"  {this}      soubor.TENTO\n"
12816
 
"  {other}     soubor.DRUHÝ\n"
12817
 
"  {result}    výstupní soubor\n"
12818
 
"  {this_temp} dočasná kopie souboru.TENTO je použit k přepisu výstupního\n"
12819
 
"              souboru, pokud je sloučení úspěšné."
12820
10420
 
12821
 
#: en/help_topics/configuration.txt:714
 
10421
#: en/help_topics/configuration.txt:702
12822
10422
msgid "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
12823
 
msgstr "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
 
10423
msgstr ""
12824
10424
 
12825
 
#: en/help_topics/configuration.txt:716
 
10425
#: en/help_topics/configuration.txt:704
12826
10426
msgid ""
12827
10427
"bzr.default_mergetool\n"
12828
10428
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12829
10429
msgstr ""
12830
 
"bzr.default_mergetool\n"
12831
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12832
10430
 
12833
 
#: en/help_topics/configuration.txt:719
 
10431
#: en/help_topics/configuration.txt:707
12834
10432
msgid ""
12835
10433
"Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected "
12836
10434
"by\n"
12837
10435
"default in tools such as ``bzr qconflicts``."
12838
10436
msgstr ""
12839
 
"Určuje, který externí nástroj sloučení (uveden výše) by měl být standardně\n"
12840
 
"vybrán v nástrojích jako například ``bzr qconflicts``."
12841
10437
 
12842
 
#: en/help_topics/configuration.txt:724
 
10438
#: en/help_topics/configuration.txt:712
12843
10439
msgid "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
12844
 
msgstr "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
 
10440
msgstr ""
12845
10441
 
12846
10442
#: en/help_topics/conflict-types.txt:1
12847
10443
msgid ""
12848
10444
"Conflict Types\n"
12849
10445
"=============="
12850
10446
msgstr ""
12851
 
"Typy konfliktů\n"
12852
 
"=============="
12853
10447
 
12854
10448
#: en/help_topics/conflict-types.txt:4
12855
10449
msgid ""
12858
10452
"they\n"
12859
10453
"may conflict with the current state of your working tree. "
12860
10454
msgstr ""
12861
 
"Některé operace, jako sloučení, vrácení a odeslání mění obsah vašeho\n"
12862
 
"pracovního stromu. Tyto změny jsou vytvářeny programově a proto mohou být\n"
12863
 
"v konfliktu se současným stavem vašeho pracovního stromu. "
12864
10455
 
12865
10456
#: en/help_topics/conflict-types.txt:8
12866
10457
msgid ""
12869
10460
"conflicts\n"
12870
10461
"have been resolved."
12871
10462
msgstr ""
12872
 
"Pokud se konflikty vyskytnou ve vašem pracovním stromu tak jak je\n"
12873
 
"zobrazí ``bzr conflicts``), měli byste je vyřešit a pak sdělit bzr, že "
12874
 
"konflikty\n"
12875
 
"jsou vyřešeny."
12876
10463
 
12877
10464
#: en/help_topics/conflict-types.txt:12
12878
10465
msgid ""
12883
10470
"presented\n"
12884
10471
"in a way that is not easy to understand."
12885
10472
msgstr ""
12886
 
"Řešení konfliktů není vždy jednoznačné. Buď protože uživatel, který by je "
12887
 
"měl\n"
12888
 
"vyřešit, není zodpovědný za jejich výskyt, jako je tomu v případě slučování "
12889
 
"práce\n"
12890
 
"od ostatních uživatelů nebo protože některé konflikty jsou předkládány\n"
12891
 
"způsobem, který není snadné pochopit."
12892
10473
 
12893
10474
#: en/help_topics/conflict-types.txt:17
12894
10475
msgid ""
12904
10485
"to\n"
12905
10486
"do."
12906
10487
msgstr ""
12907
 
"Bazar se konfliktů snaží vyhnout ; jeho cílem je se Vás zeptat na řešení,\n"
12908
 
"pouze když se vyskytne opravdový konflikt v obsahu ve zdrojovém stromě.\n"
12909
 
"Bazaar nerozumí skutečnému významu souborů mající verzi, proto může,\n"
12910
 
"když narazí na nejasnosti, selhat v obou směrech, když se sám bude snažit\n"
12911
 
"konflikt vyřešit. Mnoho změn může být spojeno programově, ale někdy\n"
12912
 
"může pouze člověk rozhodnout o správném řešení konfliktu."
12913
10488
 
12914
10489
#: en/help_topics/conflict-types.txt:25
12915
10490
msgid ""
12918
10493
"present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n"
12919
10494
"resolution."
12920
10495
msgstr ""
12921
 
"Při vytvoření konfliktu přidá Bazaar informace do pracovního stromu, aby "
12922
 
"došlo k\n"
12923
 
"představení konfliktních verzí a je na Vás, abyste našli správné řešení."
12924
10496
 
12925
10497
#: en/help_topics/conflict-types.txt:29
12926
10498
msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:"
12927
10499
msgstr ""
12928
 
"Ať se jedná o jakýkoli konflikt, jeho řešení zhruba zahrnuje dva kroky:"
12929
10500
 
12930
10501
#: en/help_topics/conflict-types.txt:31
12931
10502
msgid ""
12933
10504
"the\n"
12934
10505
"   state you want to keep, then"
12935
10506
msgstr ""
12936
 
"1. Změnit obsah pracovního stromu tak, aby konfliktní položka byla ve stavu "
12937
 
"v\n"
12938
 
"   jakém ji chcete mít, pak"
12939
10507
 
12940
10508
#: en/help_topics/conflict-types.txt:34
12941
10509
msgid ""
12942
10510
"2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n"
12943
10511
"   remaining generated information (``bzr resolve <item>``)."
12944
10512
msgstr ""
12945
 
"2. Sdělte Bazaar, že je konflikt vyřešen a požádejte ho o vyčištění všech\n"
12946
 
"   zbývajících vytvořených informací (``bzr resolve <položka>``)."
12947
10513
 
12948
10514
#: en/help_topics/conflict-types.txt:37
12949
10515
msgid ""
12951
10517
"tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n"
12952
10518
"itself already made a choice, when possible."
12953
10519
msgstr ""
12954
 
"Pro většinu typů konfliktu existuje nějaký spolehlivý způsob, jak pracovní\n"
12955
 
"strom změnit a uvést ho do požadovaného stavu. U některých typů\n"
12956
 
"Bazaar, pokud možno, již volbu provedl."
12957
10520
 
12958
10521
#: en/help_topics/conflict-types.txt:41
12959
10522
msgid ""
12960
10523
"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n"
12961
10524
"different ways to resolve the conflict."
12962
10525
msgstr ""
12963
 
"Přesto, ať už Bazaar rozhodl, či nikoliv, existují jisté jednoduché a "
12964
 
"odlišné\n"
12965
 
"způsoby, jako konflikt vyřešit."
12966
10526
 
12967
10527
#: en/help_topics/conflict-types.txt:44
12968
10528
msgid ""
12970
10530
"to\n"
12971
10531
"resolve the conflict is outlined."
12972
10532
msgstr ""
12973
 
"Všechny typy konfliktu jsou popsány níže spolu s návrhem, co je třeba "
12974
 
"provést k\n"
12975
 
"jejich vyřešení."
12976
10533
 
12977
10534
#: en/help_topics/conflict-types.txt:47
12978
10535
msgid ""
12981
10538
"these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n"
12982
10539
"inform Bazaar that you're done with the conflict with::"
12983
10540
msgstr ""
12984
 
"V závislosti na druhu konfliktu jsou dostupné různé úkony, u některých Vám\n"
12985
 
"Bazaar může nabídnout nápovědu. Nakonec byste alespoň měli Bazaar\n"
12986
 
"informovat, že jste s konfliktem hotovi pomocí::"
12987
10541
 
12988
10542
#: en/help_topics/conflict-types.txt:51
12989
10543
msgid "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
12990
 
msgstr "  ``bzr resolve SOUBOR --action=done'"
 
10544
msgstr ""
12991
10545
 
12992
10546
#: en/help_topics/conflict-types.txt:53
12993
10547
msgid ""
12995
10549
"can\n"
12996
10550
"simply use::"
12997
10551
msgstr ""
12998
 
"Toto je také výchozí činnost, pokud se jedná o jeden soubor, takže můžete\n"
12999
 
"použít::"
13000
10552
 
13001
10553
#: en/help_topics/conflict-types.txt:56
13002
10554
msgid "   ``bzr resolve FILE``"
13003
 
msgstr "   ``bzr resolve SOUBOR``"
 
10555
msgstr ""
13004
10556
 
13005
10557
#: en/help_topics/conflict-types.txt:58
13006
10558
msgid "See ``bzr help resolve`` for more details."
13007
 
msgstr "Viz ``bzr help resolve`` pro další informace."
 
10559
msgstr ""
13008
10560
 
13009
10561
#: en/help_topics/conflict-types.txt:60
13010
10562
msgid ""
13011
10563
"Text conflicts\n"
13012
10564
"--------------"
13013
10565
msgstr ""
13014
 
"Textové konflikty\n"
13015
 
"--------------"
13016
10566
 
13017
10567
#: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120
13018
10568
#: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175
13020
10570
#: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281
13021
10571
#: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339
13022
10572
msgid "Typical message::"
13023
 
msgstr "Typická zpráva::"
 
10573
msgstr ""
13024
10574
 
13025
10575
#: en/help_topics/conflict-types.txt:65
13026
10576
msgid "  Text conflict in FILE"
13027
 
msgstr "  Textový konflikt v SOUBOR"
 
10577
msgstr ""
13028
10578
 
13029
10579
#: en/help_topics/conflict-types.txt:67
13030
10580
msgid ""
13039
10589
"basis\n"
13040
10590
"for comparison."
13041
10591
msgstr ""
13042
 
"Tyto se vyskytují, pokud sloučení textu nelze zcela sladit dvě sady změn "
13043
 
"textu.\n"
13044
 
"Bazaar vypíše změny pro každou verzi s příponami THIS, OTHER, a BASE.\n"
13045
 
"THIS je verze souboru z cílového stromu, tj. strom, do kterého slučujete\n"
13046
 
"změny. OTHER je verze, kterou slučujete do cíle. BASE je starší verze\n"
13047
 
"sloužící jako základ pro porovnání."
13048
10592
 
13049
10593
#: en/help_topics/conflict-types.txt:74
13050
10594
msgid ""
13052
10596
"could reconcile, and any un-reconciled conflicts are surrounded by\n"
13053
10597
"\"herringbone\" markers like ``<<<<<<<``."
13054
10598
msgstr ""
13055
 
"V hlavní kopii souboru Bazaar zahrne všechny změny, které by měly být\n"
13056
 
"sladěny a všechny nesladěné změny budou označeny \"ozdobnými\"\n"
13057
 
"závorkami takto ``<<<<<<<``."
13058
10599
 
13059
10600
#: en/help_topics/conflict-types.txt:78
13060
10601
msgid ""
13064
10605
"leader\n"
13065
10606
"released Bazaar.\"  A conflict would look like this::"
13066
10607
msgstr ""
13067
 
"Řekněme, že původní text byl \"Vedoucí projektu ho vydal\" a THIS toto mění\n"
13068
 
"na \"Martin Pool ho vydal\", zatímco OTHER má změnu na \"Vedoucí projektu\n"
13069
 
"vydal Bazaar.\" Konflikt by pak vypadal takto::"
13070
10608
 
13071
10609
#: en/help_topics/conflict-types.txt:82
13072
10610
msgid ""
13076
10614
"  The project leader released Bazaar.\n"
13077
10615
"  >>>>>>> MERGE-SOURCE"
13078
10616
msgstr ""
13079
 
"  <<<<<<< TREE\n"
13080
 
"  Martin Pool ho vydal.\n"
13081
 
"  =======\n"
13082
 
"  Vedoucí projektu vydal Bazaar.\n"
13083
 
"  >>>>>>> MERGE-SOURCE"
13084
10617
 
13085
10618
#: en/help_topics/conflict-types.txt:88
13086
10619
msgid "The correct resolution would be \"Martin Pool released Bazaar.\""
13087
 
msgstr "Správné řešení by bylo \"Martin Pool vydal Bazaar.\""
 
10620
msgstr ""
13088
10621
 
13089
10622
#: en/help_topics/conflict-types.txt:90
13090
10623
msgid ""
13094
10627
"set of changes over the other (but see below when you encounter these\n"
13095
10628
"cases).  More often, the two sets of changes must be intelligently combined."
13096
10629
msgstr ""
13097
 
"Textové konflikty  můžete řešit buď úpravou hlavní kopie souboru, nebo\n"
13098
 
"spuštěním externího nástroje, ve verzích THIS, OTHER a BASE. Za\n"
13099
 
"zmínku stojí říci, že řešení konfliktů málokdy vyžaduje výběr jedné sady\n"
13100
 
"změn (ale viz níže, když na tyto případy narazíte). Většinou je třeba\n"
13101
 
"dvě sady změn rozumně spojit."
13102
10630
 
13103
10631
#: en/help_topics/conflict-types.txt:96
13104
10632
msgid ""
13107
10635
"be\n"
13108
10636
"ready to commit."
13109
10637
msgstr ""
13110
 
"Pokud upravíte hlavní kopii, ujistěte se, že odstraníte ozdobné závorky. "
13111
 
"Když\n"
13112
 
"jste s úpravami hotovi, soubor by měl vypadat, jako kdyby k žádnému\n"
13113
 
"konfliktu nedošlo a být připraven k odevzdání."
13114
10638
 
13115
10639
#: en/help_topics/conflict-types.txt:100
13116
10640
msgid ""
13117
10641
"When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n"
13118
10642
"Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved."
13119
10643
msgstr ""
13120
 
"Když jste textové konflikty vyřešili, spusťte ``bzr resolve --auto`` a "
13121
 
"Bazaar\n"
13122
 
"automaticky zjistí, které konflikty byly vyřešeny."
13123
10644
 
13124
10645
#: en/help_topics/conflict-types.txt:103
13125
10646
msgid ""
13127
10648
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER`` files if they are still present in the\n"
13128
10649
"working tree."
13129
10650
msgstr ""
13130
 
"Když jsou konflikty vyřešeny, Bazaar smaže předešlé vytvořené soubory\n"
13131
 
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER``, pokud jsou přítomny v pracovním\n"
13132
 
"stromu."
13133
10651
 
13134
10652
#: en/help_topics/conflict-types.txt:107
13135
10653
msgid ""
13137
10655
"When you want to pick one set of changes over the other, you can use ``bzr\n"
13138
10656
"resolve`` with one of the following actions:"
13139
10657
msgstr ""
13140
 
"\n"
13141
 
"Když chcete dát přednost jedné sadě změn před druhou, můžete použít \n"
13142
 
"``bzr resolve`` s jednou z následujících činností:"
13143
10658
 
13144
10659
#: en/help_topics/conflict-types.txt:111
13145
10660
msgid ""
13146
10661
"* ``--action=take-this`` will issue ``mv FILE.THIS FILE``,\n"
13147
10662
"* ``--action=take-other`` will issue ``mv FILE.OTHER FILE``."
13148
10663
msgstr ""
13149
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``mv SOUBOR.THIS SOUBOR``,\n"
13150
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``mv SOUBOR.OTHER SOUBOR``."
13151
10664
 
13152
10665
#: en/help_topics/conflict-types.txt:114
13153
10666
msgid ""
13154
10667
"Note that if you have modified ``FILE.THIS`` or ``FILE.OTHER``, these\n"
13155
10668
"modifications will be taken into account."
13156
10669
msgstr ""
13157
 
"Nezapomeňte, že pokud jste změnili ``SOUBOR.THIS`` nebo\n"
13158
 
"``SOUBOR.OTHER``, tyto změny budou začleněny."
13159
10670
 
13160
10671
#: en/help_topics/conflict-types.txt:117
13161
10672
msgid ""
13162
10673
"Content conflicts\n"
13163
10674
"-----------------"
13164
10675
msgstr ""
13165
 
"Konflikty obsahu\n"
13166
 
"-----------------"
13167
10676
 
13168
10677
#: en/help_topics/conflict-types.txt:122
13169
10678
msgid "  Contents conflict in FILE"
13170
 
msgstr "  Konlikty obsahu v SOUBOR"
 
10679
msgstr ""
13171
10680
 
13172
10681
#: en/help_topics/conflict-types.txt:124
13173
10682
msgid ""
13179
10688
"files\n"
13180
10689
"that are deleted on one side, and modified on the other."
13181
10690
msgstr ""
13182
 
"Tento konflikt nastane, pokud v pracovním stromě a zdroji sloučení existují\n"
13183
 
"konfliktní změny, ale konfliktní položky nejsou text. Může se jednat o\n"
13184
 
"binární soubory, symbolické odkazy, či adresáře. Může se také jednat o\n"
13185
 
"soubory, které jsou smazané na jedné straně, ale upraveny na druhé."
13186
10691
 
13187
10692
#: en/help_topics/conflict-types.txt:129
13188
10693
msgid ""
13194
10699
"\"main\n"
13195
10700
"copy\" has been renamed to THIS or OTHER."
13196
10701
msgstr ""
13197
 
"Jako textové konflikty, Bazaar vypíše soubory THIS, OTHER a BASE. (Může se\n"
13198
 
"jednat o soubory, symbolické odkazy, či adresáře. Ale nevytvoří \"hlavní "
13199
 
"kopii\"\n"
13200
 
"souboru s ozdobným označením konfliktů. Bude to vypadat, že \"hlavní "
13201
 
"kopie\"\n"
13202
 
"byla přejmenována z THIS nebo OTHER."
13203
10702
 
13204
10703
#: en/help_topics/conflict-types.txt:134 en/help_topics/conflict-types.txt:182
13205
10704
msgid ""
13207
10706
"version\n"
13208
10707
"or a combination of both."
13209
10708
msgstr ""
13210
 
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu, byste měli znovu sestavit SOUBOR z\n"
13211
 
"jedné z verzí nebo z kombinací obou."
13212
10709
 
13213
10710
#: en/help_topics/conflict-types.txt:137 en/help_topics/conflict-types.txt:185
13214
10711
#: en/help_topics/conflict-types.txt:226 en/help_topics/conflict-types.txt:252
13215
10712
#: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326
13216
10713
#: en/help_topics/conflict-types.txt:361
13217
10714
msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:"
13218
 
msgstr "``bzr resolve`` rozpoznává následující činnosti:"
 
10715
msgstr ""
13219
10716
 
13220
10717
#: en/help_topics/conflict-types.txt:139
13221
10718
msgid ""
13223
10720
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr mv FILE.OTHER FILE``,\n"
13224
10721
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13225
10722
msgstr ""
13226
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr mv SOUBOR.THIS SOUBOR``,\n"
13227
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr mv SOUBOR.OTHER SOUBOR``,\n"
13228
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13229
10723
 
13230
10724
#: en/help_topics/conflict-types.txt:143
13231
10725
msgid ""
13233
10727
"and\n"
13234
10728
"``.OTHER`` files if they are still present in the working tree."
13235
10729
msgstr ""
13236
 
"Jakákoli činnost také smaže předchozí vytvořené soubory ``.BASE``,\n"
13237
 
"``.THIS`` a ``.OTHER``, pokud jsou v pracovním stromě stále přítomny."
13238
10730
 
13239
10731
#: en/help_topics/conflict-types.txt:146 en/help_topics/conflict-types.txt:193
13240
10732
#: en/help_topics/conflict-types.txt:234 en/help_topics/conflict-types.txt:276
13243
10735
msgid ""
13244
10736
"Bazaar cannot auto-detect when conflicts of this kind have been resolved."
13245
10737
msgstr ""
13246
 
"Bazaar nedokáže automaticky zjistit, kdy jsou konflikty tohoto typu vyřešeny."
13247
10738
 
13248
10739
#: en/help_topics/conflict-types.txt:148
13249
10740
msgid ""
13250
10741
"Tag conflicts\n"
13251
10742
"-------------"
13252
10743
msgstr ""
13253
 
"Konflikty značek\n"
13254
 
"-------------"
13255
10744
 
13256
10745
#: en/help_topics/conflict-types.txt:153
13257
10746
msgid ""
13258
10747
"  Conflicting tags:\n"
13259
10748
"      version-0.1"
13260
10749
msgstr ""
13261
 
"  Konfliktní značky:\n"
13262
 
"      verze-0.1"
13263
10750
 
13264
10751
#: en/help_topics/conflict-types.txt:156
13265
10752
msgid ""
13269
10756
"different revisions.  You need not resolve these conflicts, but subsequent\n"
13270
10757
"uses of pull or push will result in the same message."
13271
10758
msgstr ""
13272
 
"Při stahování z nebo odesílání do jiné větve vás Bazaar informuje o "
13273
 
"značkách,\n"
13274
 
"které jsou v konfliktu mezi dvěma větvemi; tedy že stejná značka odkazuje\n"
13275
 
"na dvě různé revize. Tyto konflikty nemusí být řešeny, ale následná\n"
13276
 
"použití odeslání či stažení budou mít z následek stejnou zprávu."
13277
10759
 
13278
10760
#: en/help_topics/conflict-types.txt:161
13279
10761
msgid ""
13292
10774
"overwrite\n"
13293
10775
"all tags as well.)"
13294
10776
msgstr ""
13295
 
"Pro vyřešení konfliktu musíte použít správnou značku na jednu z cílových\n"
13296
 
"větví nebo na zdrojovou větev, dle potřeby. Použijte \"bzr tags --show-ids -"
13297
 
"d\n"
13298
 
"ZDROJOVÁ_URL\" abyste viděli značky ve zdrojové větvi. Pokud chcete, aby\n"
13299
 
"se značky cílové větve shodovaly se značkami zdrojové, pak v cílové\n"
13300
 
"proveďte ``bzr tag --force -r revid:ID_REVIZE KONFLIKTNÍ_ZNAČKA`` pro\n"
13301
 
"každou KONFLIKTNÍ_ZNAČKU a kde ID_REVIZE pochází ze seznamu značek\n"
13302
 
"ve zdrojové větvi. Až toto provedete, musíte zadat \"bzr resolve\". Pro\n"
13303
 
"vyřešení ve prospěch cílové větve, musíte podobně použít ``tag --force``\n"
13304
 
"ve zdrojové větvi. (Nezapomeňte, že stažení a odeslání pomocí\n"
13305
 
"--overwrite také přepíše značky.)"
13306
10777
 
13307
10778
#: en/help_topics/conflict-types.txt:172
13308
10779
msgid ""
13309
10780
"Duplicate paths\n"
13310
10781
"---------------"
13311
10782
msgstr ""
13312
 
"Duplicitní cesty\n"
13313
 
"---------------"
13314
10783
 
13315
10784
#: en/help_topics/conflict-types.txt:177
13316
10785
msgid "  Conflict adding file FILE.  Moved existing file to FILE.moved."
13317
10786
msgstr ""
13318
 
"  Konflikt při přidávání SOUBORU. Existující soubor přesunut do SOUBOR.moved."
13319
10787
 
13320
10788
#: en/help_topics/conflict-types.txt:179
13321
10789
msgid ""
13322
10790
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n"
13323
10791
"already been used.  The existing file will be renamed to \"FILE.moved\".  "
13324
10792
msgstr ""
13325
 
"Někdy se Bazaar pokusí o vytvoření souboru pomocí názvu cesty, která již\n"
13326
 
"existuje. Existující soubor bude přejmenován na \"SOUBOR.moved\".  "
13327
10793
 
13328
10794
#: en/help_topics/conflict-types.txt:187
13329
10795
msgid ""
13332
10798
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm FILE.moved``,\n"
13333
10799
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13334
10800
msgstr ""
13335
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm SOUBOR ; bzr mv SOUBOR.moved "
13336
 
"SOUBOR``,\n"
13337
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm SOUBOR.moved``,\n"
13338
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13339
10801
 
13340
10802
#: en/help_topics/conflict-types.txt:191
13341
10803
msgid ""
13342
10804
"Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``."
13343
10805
msgstr ""
13344
 
"Nezapomeňte, že před použitím ``--action=done`` se musíte zbavit SOUBOR.moved"
13345
10806
 
13346
10807
#: en/help_topics/conflict-types.txt:195
13347
10808
msgid ""
13348
10809
"Unversioned parent\n"
13349
10810
"------------------"
13350
10811
msgstr ""
13351
 
"Rodič bez verze\n"
13352
 
"------------------"
13353
10812
 
13354
10813
#: en/help_topics/conflict-types.txt:200
13355
10814
msgid ""
13356
10815
"    Conflict because FILE is not versioned, but has versioned children."
13357
10816
msgstr ""
13358
 
"    Konflikt, protože SOUBOR je bez verze, ale jeho potomci již verzi mají."
13359
10817
 
13360
10818
#: en/help_topics/conflict-types.txt:202
13361
10819
msgid ""
13371
10829
"resolve\n"
13372
10830
"FILE\" to mark the conflict as resolved."
13373
10831
msgstr ""
13374
 
"Někdy se Bazaar pokusí o vytvoření souboru, jehož nadřazený adresář je bez\n"
13375
 
"verze. To se stává, když je adresář smazán v cíli, ale má nové potomky ve\n"
13376
 
"zdroji nebo naopak. V této situaci Bazaar také opatří verzí nadřazený "
13377
 
"adresář\n"
13378
 
"Řešení této situace hodně závisí na konkrétní situaci. Buď můžete soubor či\n"
13379
 
"adresář smazat nebo je přejmenovat. Až budete spokojeni, můžete spustit\n"
13380
 
"\"bzr resolve SOUBOR\" abyste konflikt označili jako vyřešený."
13381
10832
 
13382
10833
#: en/help_topics/conflict-types.txt:210
13383
10834
msgid ""
13384
10835
"Missing parent\n"
13385
10836
"--------------"
13386
10837
msgstr ""
13387
 
"Chybějící rodič\n"
13388
 
"--------------"
13389
10838
 
13390
10839
#: en/help_topics/conflict-types.txt:215
13391
10840
msgid "  Conflict adding files to FILE.  Created directory."
13392
 
msgstr "  Konflikt při přidávání souborů do SOUBORU. Vytvořen adresář."
 
10841
msgstr ""
13393
10842
 
13394
10843
#: en/help_topics/conflict-types.txt:217
13395
10844
msgid ""
13400
10849
"unversioned.  In this situation, Bazaar will create the missing parent.\n"
13401
10850
"Resolving this issue depends very much on the particular scenario."
13402
10851
msgstr ""
13403
 
"Toto nastane, pokud adresář byl v cíli smazán, ale ve zdroji má nové\n"
13404
 
"potomky. To se podobá konfliktu s \"rodičem bez verze\", s tím\n"
13405
 
"rozdílem, že nadřazený adresář *neexistuje* namísto jeho\n"
13406
 
"přítomnosti bez verze. V této situaci Bazaar chybějícího rodiče\n"
13407
 
"vytvoří. Řešení této situace hodně závisí na konkrétní situaci."
13408
10852
 
13409
10853
#: en/help_topics/conflict-types.txt:223 en/help_topics/conflict-types.txt:249
13410
10854
msgid ""
13411
10855
"To resolve that kind of conflict, you should either remove or rename the\n"
13412
10856
"children or the directory or a combination of both."
13413
10857
msgstr ""
13414
 
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu byste měli bud odstranit či\n"
13415
 
"přejmenovat potomky či adresář nebo obojí."
13416
10858
 
13417
10859
#: en/help_topics/conflict-types.txt:228
13418
10860
msgid ""
13423
10865
"  and restoring the directory,\n"
13424
10866
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13425
10867
msgstr ""
13426
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm adresář`` včetně\n"
13427
 
"  potomků,\n"
13428
 
"* ``--action=take-other`` uzná volbu Bazaar a potomky si ponechá\n"
13429
 
"  a adresář obnoví,\n"
13430
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený.."
13431
10868
 
13432
10869
#: en/help_topics/conflict-types.txt:236
13433
10870
msgid ""
13434
10871
"Deleting parent\n"
13435
10872
"---------------"
13436
10873
msgstr ""
13437
 
"Mazání rodiče\n"
13438
 
"---------------"
13439
10874
 
13440
10875
#: en/help_topics/conflict-types.txt:241
13441
10876
msgid "  Conflict: can't delete DIR because it is not empty.  Not deleting."
13442
 
msgstr "  Konflikt: Nelze smazat ADR protože není prázdný. Mazání přerušeno."
 
10877
msgstr ""
13443
10878
 
13444
10879
#: en/help_topics/conflict-types.txt:243
13445
10880
msgid ""
13449
10884
"will retain the directory.  Resolving this issue depends very much on the\n"
13450
10885
"particular scenario."
13451
10886
msgstr ""
13452
 
"Toto je opak \"chybějícího rodiče\". Adresář je smazán ve zdroji, ale\n"
13453
 
"v cíli má nové potomky (buď protože mazání adresáře je sloučeno\n"
13454
 
"nebo proto, že sloučení přináší nové potomky). Bazaar ponechá\n"
13455
 
"adresář. Řešení tohoto konfliktu velmi závisí na konkrétní situací."
13456
10887
 
13457
10888
#: en/help_topics/conflict-types.txt:254
13458
10889
msgid ""
13459
10890
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
13460
10891
"directory,"
13461
 
msgstr "* ``--action=take-this`` uzná volbu Bazaar ponechat adresář,"
 
10892
msgstr ""
13462
10893
 
13463
10894
#: en/help_topics/conflict-types.txt:256
13464
10895
msgid ""
13465
10896
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm directory`` including the \n"
13466
10897
"  children,"
13467
10898
msgstr ""
13468
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm adresář`` včetně \n"
13469
 
"  potomků"
13470
10899
 
13471
10900
#: en/help_topics/conflict-types.txt:259
13472
10901
msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13473
 
msgstr "* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
 
10902
msgstr ""
13474
10903
 
13475
10904
#: en/help_topics/conflict-types.txt:261
13476
10905
msgid ""
13478
10907
"present, they become potential orphans has they don't have a directory\n"
13479
10908
"parent anymore."
13480
10909
msgstr ""
13481
 
"Nezapomeňte, že pokud smazaný adresář obsahuje soubory bez\n"
13482
 
"verze, pak se mohou stát potencionálními sirotky, kteří již nemají\n"
13483
 
"nadřazený adresář."
13484
10910
 
13485
10911
#: en/help_topics/conflict-types.txt:265
13486
10912
msgid ""
13487
10913
"Handling such orphans, *before* the conflict is created, is controlled by\n"
13488
10914
"setting the ``bzr.transform.orphan_policy`` configuration option."
13489
10915
msgstr ""
13490
 
"Řešení takovýchto sirotků *před* vytvořením konfliktu, ,může být\n"
13491
 
"kontrolováno nastavením volby ``bzr.transform.orphan_policy``."
13492
10916
 
13493
10917
#: en/help_topics/conflict-types.txt:268
13494
10918
msgid "There are two possible values for this option:"
13495
 
msgstr "Pro tuto volbu existují dvě hodnoty:"
 
10919
msgstr ""
13496
10920
 
13497
10921
#: en/help_topics/conflict-types.txt:270
13498
10922
msgid ""
13499
10923
"* ``conflict`` (the default): will leave the orphans in place and\n"
13500
10924
"  generate a conflicts,"
13501
10925
msgstr ""
13502
 
"* ``conflict`` (výchozí): zanechá sirotky na místě a\n"
13503
 
"  vytvoří konflikty"
13504
10926
 
13505
10927
#: en/help_topics/conflict-types.txt:273
13506
10928
msgid ""
13508
10930
"root\n"
13509
10931
"  of the working tree with names like ``<file>.~#~``."
13510
10932
msgstr ""
13511
 
"* ``move``: sirotky přesune do adresáře ``bzr-orphans`` v kořeni\n"
13512
 
"  pracovního stromu s názvy jako ``<soubor>.~#~``."
13513
10933
 
13514
10934
#: en/help_topics/conflict-types.txt:278
13515
10935
msgid ""
13516
10936
"Path conflict\n"
13517
10937
"-------------"
13518
10938
msgstr ""
13519
 
"Konflikt cesty\n"
13520
 
"-------------"
13521
10939
 
13522
10940
#: en/help_topics/conflict-types.txt:283
13523
10941
msgid "  Path conflict: PATH1 / PATH2"
13524
 
msgstr "  Konflikt cesty: CESTA1 / CESTA2"
 
10942
msgstr ""
13525
10943
 
13526
10944
#: en/help_topics/conflict-types.txt:285
13527
10945
msgid ""
13529
10947
"parent\n"
13530
10948
"directory of a file.  Bazaar will use the path elements from the source."
13531
10949
msgstr ""
13532
 
"Toto se stává, pokud zdroj a cíl každý změnil název nebo nadřazený adresář\n"
13533
 
"souboru. Bazaar použije prvky cesty ze zdroje."
13534
10950
 
13535
10951
#: en/help_topics/conflict-types.txt:288
13536
10952
msgid ""
13538
10954
"be\n"
13539
10955
"retained for the file involved."
13540
10956
msgstr ""
13541
 
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu se budete muset rozhodnout, který\n"
13542
 
"název by měl být zachován pro konkrétní soubor."
13543
10957
 
13544
10958
#: en/help_topics/conflict-types.txt:293
13545
10959
msgid ""
13549
10963
"``PATH2``,\n"
13550
10964
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13551
10965
msgstr ""
13552
 
"* ``--action=take-this`` vrátí zpět volbu Bazaar a ponechá ``CESTU1``\n"
13553
 
"  zadáním ``bzr mv CESTA2 CESTA1``,\n"
13554
 
"* ``--action=take-other`` uzná volbu Bazaar a ponechá ``CESTU2``,\n"
13555
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13556
10966
 
13557
10967
#: en/help_topics/conflict-types.txt:300
13558
10968
msgid ""
13559
10969
"Parent loop\n"
13560
10970
"-----------"
13561
10971
msgstr ""
13562
 
"Smyčka rodiče\n"
13563
 
"-----------"
13564
10972
 
13565
10973
#: en/help_topics/conflict-types.txt:305
13566
10974
msgid "  Conflict moving FILE into DIRECTORY.  Cancelled move."
13567
 
msgstr "  Konflikt při přesunu SOUBORU do ADRESÁŘE. Přesunutí zrušeno."
 
10975
msgstr ""
13568
10976
 
13569
10977
#: en/help_topics/conflict-types.txt:307
13570
10978
msgid ""
13573
10981
"itself.\n"
13574
10982
"For example::"
13575
10983
msgstr ""
13576
 
"Tento konflikt nastává, když zdroj a cíl každý přesunul adresáře tak, že "
13577
 
"když\n"
13578
 
"dojde k použití změny, adresář by obsahoval sám sebe. Například::"
13579
10984
 
13580
10985
#: en/help_topics/conflict-types.txt:311
13581
10986
msgid ""
13590
10995
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
13591
10996
"  $ bzr merge ../other"
13592
10997
msgstr ""
13593
 
"  $ bzr init\n"
13594
 
"  $ bzr mkdir bílá\n"
13595
 
"  $ bzr mkdir černá\n"
13596
 
"  $ bzr commit -m \"ZÁKLAD\"\n"
13597
 
"  $ bzr branch . ../druhý\n"
13598
 
"  $ bzr mv bílá černá\n"
13599
 
"  $ bzr commit -m \"TENTO\"\n"
13600
 
"  $ bzr mv ../druhý/černá ../druhý/bílá\n"
13601
 
"  $ bzr commit ../druhý -m \"DRUHÝ\"\n"
13602
 
"  $ bzr merge ../druhý"
13603
10998
 
13604
10999
#: en/help_topics/conflict-types.txt:322
13605
11000
msgid ""
13607
11002
"``black``.  To resolve that kind of conflict, you just have to decide what\n"
13608
11003
"name should be retained for the directories involved."
13609
11004
msgstr ""
13610
 
"V této situaci Bazaar přesun zruší a a ponechá ``bílou`` v ``černé``.\n"
13611
 
"Pro vyřešení tohoto typu konfliktu stačí rozhodnout, který název by\n"
13612
 
"měl být zachován pro adresáře, kterých se toto týká."
13613
11005
 
13614
11006
#: en/help_topics/conflict-types.txt:328
13615
11007
msgid ""
13620
11012
"   ``white`` by issuing ``bzr mv black/white white ; bzr mv black white``,\n"
13621
11013
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13622
11014
msgstr ""
13623
 
"* ``--action=take-this`` uzná volbu Bazaar a ponechá ``bílou`` \n"
13624
 
"  v ``řerné``,\n"
13625
 
"* ``--action=take-other`` vráti volbu Bazaar a přesune ``černou`` v\n"
13626
 
"   ``bílé`` zadáním ``bzr mv černá/bílá bílá ; bzr mv černá bílá``,\n"
13627
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13628
11015
 
13629
11016
#: en/help_topics/conflict-types.txt:336
13630
11017
msgid ""
13631
11018
"Non-directory parent\n"
13632
11019
"--------------------"
13633
11020
msgstr ""
13634
 
"Nadřazený není adresář\n"
13635
 
"--------------------"
13636
11021
 
13637
11022
#: en/help_topics/conflict-types.txt:341
13638
11023
msgid ""
13639
11024
"  Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n"
13640
11025
"  Created directory."
13641
11026
msgstr ""
13642
 
"  Konflikt: foo.new není adresář, ale obsahuje soubory.\n"
13643
 
"  Vytvořen adresář."
13644
11027
 
13645
11028
#: en/help_topics/conflict-types.txt:344
13646
11029
msgid ""
13648
11031
"side\n"
13649
11032
"has changed the directory into a file or symlink.  For example::"
13650
11033
msgstr ""
13651
 
"Toto nastane, pokud jedna strana do adresáře přidala soubory a druhá\n"
13652
 
"změnila adresář na soubor nebo symbolický odkaz. Například::"
13653
11034
 
13654
11035
#: en/help_topics/conflict-types.txt:347
13655
11036
msgid ""
13664
11045
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
13665
11046
"  $ bzr merge ../other"
13666
11047
msgstr ""
13667
 
"  $ bzr init\n"
13668
 
"  $ bzr mkdir foo\n"
13669
 
"  $ bzr commit -m \"ZÁKLAD\"\n"
13670
 
"  $ bzr branch . ../druhý\n"
13671
 
"  $ rmdir foo\n"
13672
 
"  $ touch foo\n"
13673
 
"  $ bzr commit -m \"TENTO\"\n"
13674
 
"  $ bzr mkdir ../druhý/foo/bar\n"
13675
 
"  $ bzr commit ../druhý -m \"DRUHÝ\"\n"
13676
 
"  $ bzr merge ../druhý"
13677
11048
 
13678
11049
#: en/help_topics/conflict-types.txt:358
13679
11050
msgid ""
13680
11051
"To resolve that kind of conflict, you have to decide what name should be\n"
13681
11052
"retained for the file, directory or symlink involved."
13682
11053
msgstr ""
13683
 
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu musíte rozhodnout který název by\n"
13684
 
"si měl ponechat soubor, adresář nebo symbolický odkaz."
13685
11054
 
13686
11055
#: en/help_topics/conflict-types.txt:363
13687
11056
msgid ""
13691
11060
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
13692
11061
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13693
11062
msgstr ""
13694
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm --force foo.new`` a \n"
13695
 
"  ``bzr add foo``,\n"
13696
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm --force foo`` a \n"
13697
 
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
13698
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13699
11063
 
13700
11064
#: en/help_topics/conflict-types.txt:371
13701
11065
msgid ""
13702
11066
"MalformedTransform\n"
13703
11067
"------------------"
13704
11068
msgstr ""
13705
 
"MalformedTransform\n"
13706
 
"------------------"
13707
11069
 
13708
11070
#: en/help_topics/conflict-types.txt:374
13709
11071
msgid ""
13714
11076
"you\n"
13715
11077
"encounter this.  Our bug tracker is at https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
13716
11078
msgstr ""
13717
 
"Je možné (i když velmi vzácné), že Bazaar zahlásí výjimku\n"
13718
 
"MalformedTransform. To znamená, že Bazaar narazil na konflikt souborového\n"
13719
 
"systému, který nebyl schopen vyřešit. To většinou naznačuje chybu. Prosím\n"
13720
 
"dejte nám vědět, pokud na toto narazíte. Chyby hlaste na\n"
13721
 
"https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
13722
11079
 
13723
11080
#: en/help_topics/content-filters.txt:1
13724
11081
msgid ""
13725
11082
"Content Filters\n"
13726
11083
"==============="
13727
11084
msgstr ""
13728
 
"Filtry obsahu\n"
13729
 
"==============="
13730
11085
 
13731
11086
#: en/help_topics/content-filters.txt:4
13732
11087
msgid ""
13733
11088
"Content formats\n"
13734
11089
"---------------"
13735
11090
msgstr ""
13736
 
"Formáty obsahu\n"
13737
 
"---------------"
13738
11091
 
13739
11092
#: en/help_topics/content-filters.txt:7
13740
11093
msgid ""
13747
11100
"and trailing spaces on lines in text files to be implicitly stripped\n"
13748
11101
"when committed."
13749
11102
msgstr ""
13750
 
"Filtrování obsahu v Bazaar Vám umožňuje ukládat ve formátu\n"
13751
 
"odlišném od kopie ve vašem pracovním stromě. To umožňuje\n"
13752
 
"Vám, nebo vaším společníkům, používat vývojářské nástroje\n"
13753
 
"Windows, které očekávají soubory s CRLF v projektech, které\n"
13754
 
"používají jiné způsoby ukončení řádků. Mimo jiné, filtry také\n"
13755
 
"umožňují vývojářům v Unix snáze pracovat na projektech\n"
13756
 
"používající styl konce řádků ve Windows, rozšiřování/\n"
13757
 
"zhušťování klíčových slov, a standardně odstraňují koncové\n"
13758
 
"mezery na řádcích v textovém souboru při odevzdávání."
13759
11103
 
13760
11104
#: en/help_topics/content-filters.txt:16
13761
11105
msgid "To generalize, there are two content formats supported by Bazaar:"
13762
 
msgstr "Pro zobecnění, Bazaar podporuje dva formáty obsahu:"
 
11106
msgstr ""
13763
11107
 
13764
11108
#: en/help_topics/content-filters.txt:18
13765
11109
msgid ""
13766
11110
"* a canonical format - how files are stored internally\n"
13767
11111
"* a convenience format - how files are created in a working tree."
13768
11112
msgstr ""
13769
 
"* kanonický formát - jak jsou soubory ukládány vnitřně\n"
13770
 
"* konvenční formát - jak jsou soubory vytvářeny v pracovním stromě."
13771
11113
 
13772
11114
#: en/help_topics/content-filters.txt:21
13773
11115
msgid ""
13775
11117
"Format conversion\n"
13776
11118
"-----------------"
13777
11119
msgstr ""
13778
 
"\n"
13779
 
"Převod formátů\n"
13780
 
"-----------------"
13781
11120
 
13782
11121
#: en/help_topics/content-filters.txt:25
13783
11122
msgid ""
13784
11123
"The conversion between these formats is done by content filters.\n"
13785
11124
"A content filter has two parts:"
13786
11125
msgstr ""
13787
 
"Převod mezi těmito formáty je prováděn pomocí filtrů obsahu.\n"
13788
 
"Filtr obsahu má dvě části:"
13789
11126
 
13790
11127
#: en/help_topics/content-filters.txt:28
13791
11128
msgid ""
13792
11129
"* a read converter - converts from convenience to canonical format\n"
13793
11130
"* a write converter - converts from canonical to convenience format."
13794
11131
msgstr ""
13795
 
"* převaděč čtení - převádí z konvenčního do kanonického formátu\n"
13796
 
"* převaděč zápisu - převádí z kanonického do konvenčního formátu."
13797
11132
 
13798
11133
#: en/help_topics/content-filters.txt:31
13799
11134
msgid ""
13804
11139
"trailing whitespace off lines in source code while the matching\n"
13805
11140
"write converter might pass content through unchanged."
13806
11141
msgstr ""
13807
 
"Většina z těchto převaděčů poskytuje *obousměrný* převod,\n"
13808
 
"tj. použije převaděče čtení a pak převaděč zápisu předá zpět\n"
13809
 
"původní obsah. Avšak ostatní mohou provádět asymetrický\n"
13810
 
"převod. Například, převaděč čtení může odstranit koncové\n"
13811
 
"mezery z řádku zdrojového kódu, zatímco odpovídající\n"
13812
 
"převaděč zápisu může obsahem projít, aniž by něco změnil."
13813
11142
 
13814
11143
#: en/help_topics/content-filters.txt:38
13815
11144
msgid ""
13817
11146
"Enabling content filters\n"
13818
11147
"------------------------"
13819
11148
msgstr ""
13820
 
"\n"
13821
 
"Povolení filtrů obsahu\n"
13822
 
"------------------------"
13823
11149
 
13824
11150
#: en/help_topics/content-filters.txt:42
13825
11151
msgid ""
13832
11158
"using rule-based preferences. See ``bzr help rules`` for general\n"
13833
11159
"information about defining these."
13834
11160
msgstr ""
13835
 
"Filtry obsahu jsou většinou poskytovány zásuvnými moduly,\n"
13836
 
"takže je nejdříve musíte nainstalovat a přečíst si jejich\n"
13837
 
"dokumentaci. Některé moduly filtrují pouze konkrétní\n"
13838
 
"soubory, např. pouze soubory s příponou ``.java`` nebo\n"
13839
 
"``.php``. V jiných případech může modul umožnit uživateli\n"
13840
 
"zadat které soubory mají být filtrovány. Toto se nejčastěji\n"
13841
 
"provádí pomocí nastavení na základě pravidel. Viz\n"
13842
 
"``bzr help rules`` pro obecné informace o jejich použití."
13843
11161
 
13844
11162
#: en/help_topics/content-filters.txt:51
13845
11163
msgid ""
13847
11165
"Impact on commands\n"
13848
11166
"------------------"
13849
11167
msgstr ""
13850
 
"\n"
13851
 
"Dopad na příkazy"
13852
11168
 
13853
11169
#: en/help_topics/content-filters.txt:55
13854
11170
msgid ""
13857
11173
"will apply read converters to files in the working tree, then compare\n"
13858
11174
"the results to the content last committed."
13859
11175
msgstr ""
13860
 
"Převaděče čtení jsou použity pouze v příkazech, které čtou obsah z\n"
13861
 
"pracovního stromu, např. status, diff a commit. Například, ``bzr diff``\n"
13862
 
"použije převaděče čtení na soubory v pracovním stromě, pak\n"
13863
 
"porovná výsledky s naposledy odevzdaným obsahem."
13864
11176
 
13865
11177
#: en/help_topics/content-filters.txt:60
13866
11178
msgid ""
13869
11181
"canonical format of a file or tree, use ``bzr cat`` or ``bzr export``\n"
13870
11182
"respectively."
13871
11183
msgstr ""
13872
 
"Převaděče čtení jsou použity pouze v příkazech, které **vytvářejí\n"
13873
 
"soubory v pracovním stromě**, např. branch, checkout, update.\n"
13874
 
"Pokud chcete zobrazit kanonický formát souboru nebo stromu,\n"
13875
 
"použijte ``bzr cat`` nebo ``bzr export`` v tomto pořadí."
13876
11184
 
13877
11185
#: en/help_topics/content-filters.txt:65
13878
11186
msgid ""
13882
11190
"``start_commit`` or ``post_commit`` hook say. See :doc:`hooks-help`\n"
13883
11191
"for more information on hooks."
13884
11192
msgstr ""
13885
 
"Poznámka: ``bzr commit`` standardně nepoužívá převaděče zápisu\n"
13886
 
"po odevzdání souborů. Pokud toto má smysl pro daný modul\n"
13887
 
"poskytující filtr obsahu, může tohoto modul dosáhnout pomocí\n"
13888
 
"háků ``start_commit`` nebo ``post_commit`` . Viz :doc:`hooks-help`\n"
13889
 
"pro další informace o hácích."
13890
11193
 
13891
11194
#: en/help_topics/content-filters.txt:71
13892
11195
msgid ""
13894
11197
"Refreshing your working tree\n"
13895
11198
"----------------------------"
13896
11199
msgstr ""
13897
 
"\n"
13898
 
"Obnova vašeho pracovního stromu\n"
13899
 
"----------------------------"
13900
11200
 
13901
11201
#: en/help_topics/content-filters.txt:75
13902
11202
msgid ""
13907
11207
"in one or both directions, e.g. after installing or reconfiguring\n"
13908
11208
"plugins providing it."
13909
11209
msgstr ""
13910
 
"Z důvodů výkonu Bazaar ukládá do mezipaměti časová razítka\n"
13911
 
"souborů v pracovním stromě a předpokládá, že soubory jsou\n"
13912
 
"beze změny, pokud jejich časová razítka se shodují s hodnotami\n"
13913
 
"v mezipaměti. Následkem se někdy stane, že bude třeba výslovně\n"
13914
 
"požádat o použití filtrování obsahu v jednom nebo obou směrech\n"
13915
 
"např. po instalaci nebo znovu nastavení zásuvných modulů,které\n"
13916
 
"je poskytují."
13917
11210
 
13918
11211
#: en/help_topics/content-filters.txt:82
13919
11212
msgid "Here are some general guidelines for doing this:"
13920
 
msgstr "Zde jsou některé obecné pokyny jak toto provést:"
 
11213
msgstr ""
13921
11214
 
13922
11215
#: en/help_topics/content-filters.txt:84
13923
11216
msgid ""
13926
11219
"   relevant read converters and compare the end result with the\n"
13927
11220
"   canonical format."
13928
11221
msgstr ""
13929
 
" * Pro znovu použití převaděčů čtení se ``dotkněte`` souborů,\n"
13930
 
"   tj. aktualizujte jejich časové razítko. Operace jako ``bzr status``\n"
13931
 
"   by měly znovu použít příslušené převaděče čtení a konečné\n"
13932
 
"   výsledky porovnat s kanonickým formátem."
13933
11222
 
13934
11223
#: en/help_topics/content-filters.txt:89
13935
11224
msgid ""
13936
11225
" * To reapply write converters, ensure there are no local changes,\n"
13937
11226
"   delete the relevant files and run ``bzr revert`` on those files."
13938
11227
msgstr ""
13939
 
" * Pro znovu použití převaděčů zápisu se ujistěte, že neexistují\n"
13940
 
"   místní změny, smažte jednotlivé soubory a spusťte\n"
13941
 
"   ``bzr revert`` pro tyto soubory."
13942
11228
 
13943
11229
#: en/help_topics/content-filters.txt:92
13944
11230
msgid ""
13945
11231
"Note: In the future, it is likely that additional options will be added\n"
13946
11232
"to commands to make this refreshing process faster and safer.\n"
13947
11233
msgstr ""
13948
 
"Poznámka: V budoucnu budou pravděpodobně přidány další\n"
13949
 
"možnosti pro příkazy, aby tento proces obnovování byl\n"
13950
 
"rychlejší a bezpečnější.\n"
13951
11234
 
13952
11235
#: en/help_topics/current-formats.txt:1
13953
11236
msgid "Current Storage Formats"
13954
 
msgstr "Současné formáty uložení"
 
11237
msgstr ""
13955
11238
 
13956
11239
#: en/help_topics/current-formats.txt:3
13957
11240
msgid ""
13960
11243
"    compress storage. Provides rich roots which are a one-way\n"
13961
11244
"    transition."
13962
11245
msgstr ""
13963
 
":2a:\n"
13964
 
"    (výchozí) (přirozený formát) Pooužíván v bzr řady 2.0.\n"
13965
 
"    Používá uložení skupinové komprimace. Poskytuje\n"
13966
 
"    rich roots, což je jednosměrný převod."
13967
11246
 
13968
11247
#: en/help_topics/current-formats.txt:8 en/help_topics/other-formats.txt:17
13969
11248
msgid ""
13970
11249
"\n"
13971
11250
"See :doc:`formats-help` for more about storage formats."
13972
11251
msgstr ""
13973
 
"\n"
13974
 
"Viz :doc:`formats-help` pro další informace o formátech\n"
13975
 
"uložení."
13976
11252
 
13977
11253
#: en/help_topics/debug-flags.txt:1
13978
11254
msgid ""
13979
11255
"Debug Flags\n"
13980
11256
"==========="
13981
11257
msgstr ""
13982
 
"Příznaky ladění\n"
13983
 
"==========="
13984
11258
 
13985
11259
#: en/help_topics/debug-flags.txt:4
13986
11260
msgid ""
13987
11261
"These flags can be passed on the bzr command line or (without the ``-D``\n"
13988
11262
"prefix) put in the ``debug_flags`` variable in ``bazaar.conf``."
13989
11263
msgstr ""
13990
 
"Tyto příznaky lze předat na příkazovém řádku bzr nebo (bez předpony\n"
13991
 
"``-D``) mohou být umístěny do proměnné ``debug_flags`` v\n"
13992
 
"``bazaar.conf``."
13993
11264
 
13994
11265
#: en/help_topics/debug-flags.txt:7
13995
11266
msgid ""
14040
11311
"appropriate\n"
14041
11312
"                  for the format, even for non-local fetches.\n"
14042
11313
msgstr ""
14043
 
"-Dauth            Sledovat použité části ověření.\n"
14044
 
"-Dbytes           Vypsat kolik bajtů bylo přeneseno\n"
14045
 
"-Ddirstate        Sledovat aktivitu stavu adresáře (podrobné!)\n"
14046
 
"-Derror           Místo normálního zpracování chyb vždy vypsat\n"
14047
 
"                  zpětný záznam.\n"
14048
 
"-Devil            Zachytit všechna místa, která provádějí náročné\n"
14049
 
"                  nebo špatně škálovatelné operace.\n"
14050
 
"-Dfetch           Sledovat historii kopírování mezi úložišti.\n"
14051
 
"-Dfilters         Vypisovat informace pro ladění filtrování obsahu.\n"
14052
 
"-Dforceinvdeltas  Vynutit použití use delt inventáře během normálního "
14053
 
"přinášení proudu.\n"
14054
 
"-Dgraph           Sledovat průchod grafem.\n"
14055
 
"-Dhashcache       Zaznamenat každou dobu čtení pracovního souboru pro "
14056
 
"zjištění\n"
14057
 
"                  kontrolního součtu.\n"
14058
 
"-Dhooks           Sledovat spouštění háků.\n"
14059
 
"-Dhpss            Sledovat požadavky a odpovědi chytrého protokolu.\n"
14060
 
"-Dhpssdetail      Další podrobnosti hpss.\n"
14061
 
"-Dhpssvfs         Zpětný záznam přístupu k vfs pro vzdálené objekty.\n"
14062
 
"-Dhttp            Sledovat připojení http, požadavky a odpovědi.\n"
14063
 
"-Dindex           Sledovat velké indexační operace.\n"
14064
 
"-Dknit            Sledovat operace pletení.\n"
14065
 
"-Dlock            Sledovat když zámky adresáře jsou buď převzaty nebo "
14066
 
"odejmuty.\n"
14067
 
"-Dmem_dump        Vypsat paměť do souboru při chybě z nedostatku paměti.\n"
14068
 
"-Dmerge           Vypisovat informace pro ladění sloučení.\n"
14069
 
"-Dno_apport       Nepoužívat apport pro hlášení pádů.\n"
14070
 
"-Dno_activity \t  Nezobrazovat indikátor přenosové aktivity v liště "
14071
 
"postupu.\n"
14072
 
"-Dnoretry         Pokud je připojení resetováno, ihned přestat místo\n"
14073
 
"                  pokusu o znovu provedení požadavku.\n"
14074
 
"-Dpack            Vypisovat informace o balíkových operacích.\n"
14075
 
"-Dprogress        Sledovat operace lišty postupu.\n"
14076
 
"-Drelock          Vypsat zprávu pokaždé, když je objekt větve nebo úložiště\n"
14077
 
"                  odemčen, pak stejným způsobem znovu uzamčen.\n"
14078
 
"-Dsftp            Sledovat vnitřní operace SFTP.\n"
14079
 
"-Dstatic_tuple    Nahlásit chybu, když je použit tuple tam, kde je očekáván "
14080
 
"StaticTuple\n"
14081
 
"-Dstream          Sledovat proudy pro přinášení.\n"
14082
 
"-Dstrict_locks    Sledovat, když jsou zámky OS použity potencionálně\n"
14083
 
"                  nepřenosným způsobem.\n"
14084
 
"-Dunlock          Některé chyby během odemykání jsou zpracovány jako "
14085
 
"varování.\n"
14086
 
"-DIDS_never       Nikdy nepoužívat InterDifferingSerializer při přinášení.\n"
14087
 
"-DIDS_always      Vždy používat InterDifferingSerializer pro přinášení, "
14088
 
"pokud je pro\n"
14089
 
"                   formát vhodné, i pro nemístní přinášení.\n"
14090
11314
 
14091
11315
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:1
14092
11316
msgid ""
14093
11317
"Diverged Branches\n"
14094
11318
"================="
14095
11319
msgstr ""
14096
 
"Lišící se větve\n"
14097
 
"================="
14098
11320
 
14099
11321
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:4
14100
11322
msgid ""
14110
11332
"source\n"
14111
11333
"branch."
14112
11334
msgstr ""
14113
 
"Když se Bazaar snaží odeslat z jedné větve do druhé, požaduje, aby\n"
14114
 
"cílová větev byla připravena k přijetí zdrojové. Pokud tomu tak není,\n"
14115
 
"pak říkáme, že se větve ``liší`. Větve se liší, pokud nejnovější\n"
14116
 
"odevzdání cílové větve je takové, které ještě nebylo sloučeno (přímo či\n"
14117
 
"nepřímo) zdrojovou větví. Pro vyřešení tohoto problému musíte sloučit\n"
14118
 
"chybějící revize do zdrojové větve."
14119
11335
 
14120
11336
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:12
14121
11337
msgid ""
14124
11340
"last pull and you have local commits that have not yet been pushed to the\n"
14125
11341
"mainline, then your local branch and the mainline have diverged."
14126
11342
msgstr ""
14127
 
"Tato situace většinou nastává v centralizovaném postupu práce s místními\n"
14128
 
"odevzdáními. Pokud někdo jiný od vašeho posledního stažení odevzdal novou\n"
14129
 
"práci do hlavní větve a Vy máte svá odevzdání, která ještě nebyla odeslána\n"
14130
 
"do hlavní větve, pak jsou vaše místní a hlavní větev odlišné."
14131
11343
 
14132
11344
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:17
14133
11345
msgid ""
14134
11346
"Discovering What Has Diverged\n"
14135
11347
"-----------------------------"
14136
11348
msgstr ""
14137
 
"Jak zjistit co se liší\n"
14138
 
"-----------------------------"
14139
11349
 
14140
11350
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:20
14141
11351
msgid ""
14149
11359
"old=other_branch``\n"
14150
11360
"to show the differences between other_branch and your current branch."
14151
11361
msgstr ""
14152
 
"Příkaz ``bzr missing`` se používá pro zjištění jaké revize jsou v jiné větvi "
14153
 
"a\n"
14154
 
"nejsou přítomny v současné a naopak. Zobrazuje souhrn revizí navíc,\n"
14155
 
"které jsou v každé větvi. Pokud chcete vidět přesné účinky těchto revizí,\n"
14156
 
"můžete použít ``bzr diff --old=jiná_větev`` pro zobrazení rozdílů mezi\n"
14157
 
"jinou_vví a vaší současnou."
14158
11362
 
14159
11363
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:26
14160
11364
msgid ""
14161
11365
"A Solution\n"
14162
11366
"----------"
14163
11367
msgstr ""
14164
 
"Řešení\n"
14165
 
"----------"
14166
11368
 
14167
11369
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:29
14168
11370
msgid ""
14183
11385
"local\n"
14184
11386
"branch can now be pushed to the mainline.\n"
14185
11387
msgstr ""
14186
 
"Řešením je sloučit revize z hlavní větve do vaší místní. Použijte ``bzr "
14187
 
"merge``\n"
14188
 
"abyste získali nové revize z hlavní větve. Toto sloučení může mít za "
14189
 
"následek\n"
14190
 
"konflikty, pokud změny jiného vývojáře se překrývají s vašimi. Tyto "
14191
 
"konflikty\n"
14192
 
"by měly být před pokračováním vyřešeny. Poté, co byly všechny vyřešeny,\n"
14193
 
"nebo pokud žádné nebyly, musíte tyto nové revize odevzdat do vaší místní\n"
14194
 
"větve, poněvadž Bazaar toto požaduje. Tímto máte možnost vyzkoušet\n"
14195
 
"správnost výsledného pracovního stromu, protože změny mohly přinést\n"
14196
 
"významné změny. Po ozkoušení byste měli sloučení odevzdat pomocí\n"
14197
 
"``bzr commit``. Takto je odstraněn problém s lišícími se větvemi. Vaše\n"
14198
 
"místní větev nyní může být odeslána do hlavní.\n"
14199
 
 
14200
 
#: en/help_topics/env-variables.txt:1
14201
 
msgid "Environment Variables"
14202
 
msgstr "Proměnné prostředí"
14203
 
 
14204
 
#: en/help_topics/env-variables.txt:3
14205
 
msgid ""
14206
 
"=================== "
14207
 
"===========================================================\n"
14208
 
"BZRPATH             Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
14209
 
"                    commands.\n"
14210
 
"BZR_EMAIL           E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
14211
 
"EMAIL               E-Mail address of the user.\n"
14212
 
"BZR_EDITOR          Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
14213
 
"EDITOR              Editor for editing commit messages.\n"
14214
 
"BZR_PLUGIN_PATH     Paths where bzr should look for plugins.\n"
14215
 
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
14216
 
"BZR_PLUGINS_AT      Plugins to load from a directory not in "
14217
 
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
14218
 
"BZR_HOME            Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
14219
 
"BZR_HOME (Win32)    Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
14220
 
"and\n"
14221
 
"                    HOME.\n"
14222
 
"BZR_REMOTE_PATH     Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
14223
 
"URLs).\n"
14224
 
"BZR_SSH             Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
14225
 
"sshcorp,\n"
14226
 
"                    plink or lsh.\n"
14227
 
"BZR_LOG             Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
14228
 
"BZR_LOG (Win32)     Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
14229
 
"BZR_COLUMNS         Override implicit terminal width.\n"
14230
 
"BZR_CONCURRENCY     Number of processes that can be run concurrently "
14231
 
"(selftest)\n"
14232
 
"BZR_PROGRESS_BAR    Override the progress display. Values are 'none' or "
14233
 
"'text'.\n"
14234
 
"BZR_PDB             Control whether to launch a debugger on error.\n"
14235
 
"BZR_SIGQUIT_PDB     Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
14236
 
"                    breakin debugger.\n"
14237
 
"BZR_TEXTUI_INPUT    Force console input mode for prompts to line-based "
14238
 
"(instead\n"
14239
 
"                    of char-based).\n"
14240
 
"=================== "
14241
 
"===========================================================\n"
14242
 
msgstr ""
14243
 
"=================== "
14244
 
"===========================================================\n"
14245
 
"BZRPATH Cesta v které bzr hledá externí příkazy\n"
14246
 
"                    zásuvného modulu shellu.\n"
14247
 
"BZR_EMAIL Emailová adresa uživatele. Potlačuje EMAIL.\n"
14248
 
"EMAIL Emailová adresa uživatele\n"
14249
 
"BZR_EDITOR Editor pro úpravu zpráv odevzdání. Potlačuje EDITOR.\n"
14250
 
"EDITOR Editor pro úpravu zpráv odevzdání.\n"
14251
 
"BZR_PLUGIN_PATH Cesty, kde by bzr měl hledat zásuvné moduly.\n"
14252
 
"BZR_DISABLE_PLUGINS Zásuvném moduly, které by bzr neměl načítat.\n"
14253
 
"BZR_PLUGINS_AT Zásuvné moduly, které nahrát z adresáře chybějící v "
14254
 
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
14255
 
"BZR_HOME Adresář obsahující adresář nastavení .bazaar. Potlačuje HOME.\n"
14256
 
"BZR_HOME (Win32) Adresář obsahující adresář nastavení. Potlačuje APPDATA a\n"
14257
 
"                       HOME.\n"
14258
 
"BZR_REMOTE_PATH     Úplný název vzdáleného příkazu 'bzr' (pro URL "
14259
 
"bzr+ssh://).\n"
14260
 
"BZR_SSH Cesta k SSH klientovi, nebo k paramiko, openssh, sshcorp,\n"
14261
 
"                  plink či lsh.\n"
14262
 
"BZR_LOG Umístění .bzr.log (použijte '/dev/null' k potlačení záznamu).\n"
14263
 
"BZR_LOG (Win32) Umístění .bzr.log (použijte 'NUL' k potlačení záznamu).\n"
14264
 
"BZR_COLUMNS Potlačí výchozí šířku terminálu.\n"
14265
 
"BZR_CONCURRENCY Počet procesů, které mohou běžet současně (selftest)\n"
14266
 
"BZR_PROGRESS_BAR Potlačí zobrazení postupu. Hodnoty jsou 'none' nebo "
14267
 
"'text'.\n"
14268
 
"BZR_PDB Kontroluje, zdali spustit ladění při chybě.\n"
14269
 
"BZR_SIGQUIT_PDB Kontroluje, zdali SIGQUIT se chová normálně, nebo zavolá\n"
14270
 
"                                    zastavujícího ladiče.\n"
14271
 
"BZR_TEXTUI_INPUT Vynutit vstupní režim konzole pro dotazy na režim na "
14272
 
"základě řádků  \n"
14273
 
"                                     (místo na základě znaků).\n"
14274
 
"=================== "
14275
 
"===========================================================\n"
14276
11388
 
14277
11389
#: en/help_topics/eol.txt:1
14278
11390
msgid ""
14279
11391
"End of Line Conversion\n"
14280
11392
"======================"
14281
11393
msgstr ""
14282
 
"Převody konce řádků\n"
14283
 
"======================"
14284
11394
 
14285
11395
#: en/help_topics/eol.txt:4
14286
11396
msgid ""
14288
11398
"stores a canonical format but outputs a convenience format. See\n"
14289
11399
"``bzr help content-filters`` for general information about using these."
14290
11400
msgstr ""
14291
 
"Převody konce řádků jsou poskytnuty jako filtr obsahu. Bazaar uloží\n"
14292
 
"vnitřně kanonický formát, ale vypisuje konvenční. Viz\n"
14293
 
"``bzr help content-filters`` pro informace o jejich použití."
14294
11401
 
14295
11402
#: en/help_topics/eol.txt:8
14296
11403
msgid ""
14301
11408
"'bzr info -v' to confirm that the branch is using \"Working tree format 5\"\n"
14302
11409
"or later."
14303
11410
msgstr ""
14304
 
"Poznámka: Filtrování obsahu je podporováno pouze v nedávno\n"
14305
 
"přidaných formátech, např. 1.14. Ujistěte se, že jak úložiště, *tak*\n"
14306
 
"větev používají moderní formát. (Nestačí pouze nastavit formát v\n"
14307
 
"úložišti). Pokud se zdá, že filtrován obsahu nefunguje, použijte\n"
14308
 
"'bzr info -v', abyste potvrdili, že větev používá \"Working tree\n"
14309
 
"format 5\" neb novější."
14310
11411
 
14311
11412
#: en/help_topics/eol.txt:15
14312
11413
msgid ""
14316
11417
"%BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules on Windows). Branch specific rules will be\n"
14317
11418
"supported in a future verison of Bazaar."
14318
11419
msgstr ""
14319
 
"Převod konce řádků je třeba povolit pro vybrané vzory souboru\n"
14320
 
"pomocí pravidel. Viz ``bzr help rules`` pro informace o jejich určení.\n"
14321
 
"V současnosti jsou pravidla podporována pouze v\n"
14322
 
"$BZR_HOME/.bazaar/rules (nebo %BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules\n"
14323
 
"ve Windows). Pravidla závislá na větvích budou podporována v\n"
14324
 
"budoucích verzích Bazaar."
14325
11420
 
14326
11421
#: en/help_topics/eol.txt:21
14327
11422
msgid ""
14328
11423
"To configure which files to filter, set ``eol`` to one of the values below.\n"
14329
11424
"(If a value is not set, ``exact`` is the default.)"
14330
11425
msgstr ""
14331
 
"Pro nastavení souborů k filtrování, změňte ``eol`` na jednu z hodnot\n"
14332
 
"níže (pokud hodnota není zadána, je výchozí ``exact``)."
14333
11426
 
14334
11427
#: en/help_topics/eol.txt:24
14335
11428
msgid ""
14345
11438
" ``exact``  No conversion                         Exactly as in file\n"
14346
11439
" ========== ===================================== ======================"
14347
11440
msgstr ""
14348
 
" ========== ===================================== ======================\n"
14349
 
"Hodnota      Konce řádků při získání              Konce řádků při odevzdání\n"
14350
 
" ========== ===================================== ======================\n"
14351
 
" ``native`` ``crlf`` ve Windows, ``lf`` jinak ``lf``\n"
14352
 
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14353
 
" ``lf``     ``lf``                                ``lf``\n"
14354
 
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14355
 
" ``crlf``   ``crlf``                              ``lf``\n"
14356
 
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14357
 
" ``exact``  Bez převodu                         Stejný jako v souboru\n"
14358
 
" ========== ===================================== ======================"
14359
11441
 
14360
11442
#: en/help_topics/eol.txt:36
14361
11443
msgid ""
14362
11444
"Note: For safety reasons, no conversion is applied to any file where a null\n"
14363
11445
"byte is detected in the file."
14364
11446
msgstr ""
14365
 
"Poznámka: Z bezpečnostních důvodů není prováděn žádný převod v\n"
14366
 
"souboru, v kterém byl zjištěn nulový bajt."
14367
11447
 
14368
11448
#: en/help_topics/eol.txt:39
14369
11449
msgid ""
14370
11450
"For users working on a cross-platform project, here is a suggested rule\n"
14371
11451
"to use as a starting point::"
14372
11452
msgstr ""
14373
 
"Pro uživatele pracujících na projektu pro více platforem je zde\n"
14374
 
"doporučené pravidlo, které může sloužit jako výchozí bod::"
14375
11453
 
14376
11454
#: en/help_topics/eol.txt:42 en/help_topics/eol.txt:52
14377
11455
#: en/help_topics/eol.txt:67 en/help_topics/eol.txt:82
14379
11457
"  [name *]\n"
14380
11458
"  eol = native"
14381
11459
msgstr ""
14382
 
"  [name *]\n"
14383
 
"  eol = native"
14384
11460
 
14385
11461
#: en/help_topics/eol.txt:45
14386
11462
msgid ""
14388
11464
"sure to add ``eol = exact`` rules for those as well. You can do this\n"
14389
11465
"by giving more explicit patterns earlier in the rules file. For example::"
14390
11466
msgstr ""
14391
 
"Pokud máte binární soubory, které ale neobsahují nulový bajt,\n"
14392
 
"ujistěte se, že do pravidel přidáte také ``eol = exact``. To\n"
14393
 
"můžete provést zadáním více jednoznačných vzorů v\n"
14394
 
"předchozím souboru pravidel. Například::"
14395
11467
 
14396
11468
#: en/help_topics/eol.txt:49
14397
11469
msgid ""
14398
11470
"  [name *.png]\n"
14399
11471
"  eol = exact"
14400
11472
msgstr ""
14401
 
"  [name *.png]\n"
14402
 
"  eol = exact"
14403
11473
 
14404
11474
#: en/help_topics/eol.txt:55
14405
11475
msgid ""
14409
11479
"endings or line endings get mixed during editing, it gets committed\n"
14410
11480
"correctly and gets checked out correctly. For example::"
14411
11481
msgstr ""
14412
 
"Pokud váš pracovní strom je na síťovém disku sdílený uživateli na\n"
14413
 
"různých operačních systémech, budete většinou chtít zavést jistá\n"
14414
 
"pravidla pro určité soubory. Takto, pokud je soubor vytvořen se\n"
14415
 
"špatnými konci řádků, nebo jsou pomíchány během úprav, je\n"
14416
 
"soubor správně odevzdán i získán. Například::"
14417
11482
 
14418
11483
#: en/help_topics/eol.txt:61
14419
11484
msgid ""
14420
11485
"  [name *.bat]\n"
14421
11486
"  eol = crlf"
14422
11487
msgstr ""
14423
 
"  [name *.bat]\n"
14424
 
"  eol = crlf"
14425
11488
 
14426
11489
#: en/help_topics/eol.txt:64
14427
11490
msgid ""
14428
11491
"  [name *.sh]\n"
14429
11492
"  eol = lf"
14430
11493
msgstr ""
14431
 
"  [name *.sh]\n"
14432
 
"  eol = lf"
14433
11494
 
14434
11495
#: en/help_topics/eol.txt:70
14435
11496
msgid ""
14439
11500
"introducing mixed line endings will be corrected during commit for files\n"
14440
11501
"with those settings."
14441
11502
msgstr ""
14442
 
"Pokud si ohlídáte, že vytvořené soubory mají požadované konce,\n"
14443
 
"můžete tohoto dosáhnout *skoro* stejně pomocí ``eol = exact``.\n"
14444
 
"Je trochu bezpečnější použít ``lf`` a ``crlf``, protože úpravy, které\n"
14445
 
"omylem zamíchají různé konce řádků, budou opraveny při\n"
14446
 
"odevzdání v souborech s těmito volbami."
14447
11503
 
14448
11504
#: en/help_topics/eol.txt:76
14449
11505
msgid ""
14450
11506
"If you have sample test data that deliberately has text files with mixed\n"
14451
11507
"newline conventions, you can ask for those to be left alone like this::"
14452
11508
msgstr ""
14453
 
"Pokud máte vzorová zkušební data obsahující textové soubory, jenž\n"
14454
 
"mají schválně zamíchány různé typy nových řádků, můžete požádat,\n"
14455
 
"aby byly ignorovány zadáním::"
14456
11509
 
14457
11510
#: en/help_topics/eol.txt:79
14458
11511
msgid ""
14459
11512
"  [name test_data/]\n"
14460
11513
"  eol = exact"
14461
11514
msgstr ""
14462
 
"  [name zkuš_data/]\n"
14463
 
"  eol = exact"
14464
11515
 
14465
11516
#: en/help_topics/eol.txt:85
14466
11517
msgid ""
14470
11521
"In the future, a ``binary = true`` rule may be added but it is not\n"
14471
11522
"supported yet.)"
14472
11523
msgstr ""
14473
 
"Zde ``exact`` nenaznačuje, že soubor je binární, ale znamená to, že\n"
14474
 
"nebude proveden žádný převod konců řádku. (Bazaar v současnosti\n"
14475
 
"spoléhá na analýzu obsahu, aby rozlišil binární soubory pro příkazy\n"
14476
 
"jako ``diff``. V budoucnu může být přidáno pravidlo ``binary = true``\n"
14477
 
"ale to zatím není podporováno.)"
14478
11524
 
14479
11525
#: en/help_topics/eol.txt:91
14480
11526
msgid ""
14485
11531
"may also help users who do not have rules configured. To do this, set\n"
14486
11532
"``eol`` to one of the values below."
14487
11533
msgstr ""
14488
 
"Pokud máte existující úložiště s textovými soubory, které jsou uloženy\n"
14489
 
"pomocí stylu řádkování ve Windows (``crlf``), pak možná budete chtít\n"
14490
 
"tento styl používat také v úložišti. Když toto bude dodržováno,\n"
14491
 
"může to pomoci i ostatním uživatelům, kteří nemají tato pravidla\n"
14492
 
"nastavena. Stačí jen nastavit ``eol`` pomocí jedné z hodnot níže."
14493
11534
 
14494
11535
#: en/help_topics/eol.txt:97
14495
11536
msgid ""
14509
11550
" ``crlf-with-crlf-in-repo``   ``crlf``                 ``crlf``\n"
14510
11551
" ============================ ======================== ======================"
14511
11552
msgstr ""
14512
 
" ============================ ======================== "
14513
 
"======================\n"
14514
 
" Hodnota                        Konce řádku při získání Konce řádků při "
14515
 
"odevzdání\n"
14516
 
" ============================ ======================== "
14517
 
"======================\n"
14518
 
" ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` ve Windows,     ``crlf``\n"
14519
 
"                              jinak ``lf``\n"
14520
 
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14521
 
"\n"
14522
 
" ``lf-with-crlf-in-repo``     ``lf``                   ``crlf``\n"
14523
 
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14524
 
"\n"
14525
 
" ``crlf-with-crlf-in-repo``   ``crlf``                 ``crlf``\n"
14526
 
" ============================ ======================== ======================"
14527
11553
 
14528
11554
#: en/help_topics/eol.txt:108
14529
11555
msgid ""
14531
11557
"conventions in their Bazaar repository, this rule is suggested as a\n"
14532
11558
"starting point::"
14533
11559
msgstr ""
14534
 
"Pro uživatele pracující na existujícím projektu, který používá styl\n"
14535
 
"nových řádku ve Windows v jejich úložišti Bazaar je toto\n"
14536
 
"pravidlo doporučeno jako výchozí bod::"
14537
11560
 
14538
11561
#: en/help_topics/eol.txt:112
14539
11562
msgid ""
14540
11563
"  [name *]\n"
14541
11564
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
14542
11565
msgstr ""
14543
 
"  [name *]\n"
14544
 
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
14545
11566
 
14546
11567
#: en/help_topics/eol.txt:115
14547
11568
msgid ""
14549
11570
"and that users stick to the basic settings, i.e. ``native``, ``lf``,\n"
14550
11571
"``crlf`` and ``exact``."
14551
11572
msgstr ""
14552
 
"Pro nové projekty je doporučeno, aby konce řádků byly ukládány jako\n"
14553
 
"``lf`` a pak aby uživatelé zůstali u svých základních nastavení,\n"
14554
 
"tj. ``native``, ``lf``, ``crlf`` a ``exact``."
14555
11573
 
14556
11574
#: en/help_topics/eol.txt:119
14557
11575
msgid ""
14560
11578
"are found. A precommit hook should be used if you wish to validate\n"
14561
11579
"(and not just convert) content before committing.\n"
14562
11580
msgstr ""
14563
 
"Poznámka: Převod konce řádku v Bazaar sice obsah převede, ale\n"
14564
 
"nikdy neodmítne soubory kvůli odlišným nebo pomíchaným\n"
14565
 
"stylům konců řádků. Pokud chcete ověřit (a nejenom převést)\n"
14566
 
"obsah před odevzdáním, měli byste použít hák před odevzdáním.\n"
14567
11581
 
14568
11582
#: en/help_topics/hidden-commands.txt:1
14569
11583
msgid ""
14603
11617
"wait-until-signalled Test helper for\n"
14604
11618
"                     test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
14605
11619
msgstr ""
14606
 
"added                Vypsat všechny soubory přidané v pracovním stromě.\n"
14607
 
"ancestry             Vypsat všechny revize sloučené do této větve.\n"
14608
 
"assert-fail          Vyzkoušet hlášení chyby aserce.\n"
14609
 
"bundle-info          Vypsat zajímavé údaje o svazku.\n"
14610
 
"bundle-revisions     Vytvořit příkaz sloučení pro předložení změn.\n"
14611
 
"cat-revision         Vypsat metadata pro revizi.\n"
14612
 
"dump-btree           Vypsat obsah souboru indexu bstromu na standardní "
14613
 
"výstup.\n"
14614
 
"export-pot           Exportovat nápovědy příkazů a chybové zprávy do formátu "
14615
 
"po.\n"
14616
 
"file-id              Vypsat id souboru konkrétního souboru nebo adresáře.\n"
14617
 
"file-path            Vypsat cestu id souborů pro soubor či adresář.\n"
14618
 
"find-merge-base      Nají a vypsat základní revizi pro sloučení dvou větví.\n"
14619
 
"hooks                Zobrazit háky.\n"
14620
 
"inventory            Zobrazit inventář současné pracovní kopie nebo revize.\n"
14621
 
"local-time-offset    Zobrazit odchylku ve vteřinách od GMT k místnímu "
14622
 
"času..\n"
14623
 
"lookup-revision      Vyhledat id revize z jejího čísla.\n"
14624
 
"merge-directive      Vytvořit příkaz sloučení pro nástroje automatického "
14625
 
"sloučení.\n"
14626
 
"modified             Vypsat změněné soubory v pracovním stromě.\n"
14627
 
"re-sign              Vytvořit digitální podpis pro existující revizi.\n"
14628
 
"reference            vypsat, zobrazit a nastavit a umístění větve pro "
14629
 
"vnořené stromy.\n"
14630
 
"relpath             Zobrazit relativní cestu souboru ke kořeni\n"
14631
 
"repair-workingtree   Resetovat soubor stavu pracovního stromu.\n"
14632
 
"revision-history     Zobrazit seznam id revizí ve větvi.\n"
14633
 
"revision-info        Zobrazit id a číslo revize pro zadaný identifikátor.\n"
14634
 
"rocks                Optimistické prohlášení.\n"
14635
 
"selftest             Spustit vnitřní sadu testů.\n"
14636
 
"shell-complete       Zobrazit vhodná dokončení pro obsah.\n"
14637
 
"test-script          Spustit test podobný shellu ze souboru.\n"
14638
 
"touching-revisions   Vrátit id revizí, které se týkají určitého souboru.\n"
14639
 
"unknowns             Vypsat neznámé soubory.\n"
14640
 
"wait-until-signalled Vyzkoušet pomocníka pro\n"
14641
 
"                     test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
14642
11620
 
14643
11621
#: en/help_topics/hooks.txt:1
14644
11622
msgid ""
14646
11624
"Hooks\n"
14647
11625
"====="
14648
11626
msgstr ""
14649
 
"\n"
14650
 
"Háky\n"
14651
 
"====="
14652
11627
 
14653
11628
#: en/help_topics/hooks.txt:5 en/help_topics/rules.txt:4
14654
11629
msgid ""
14655
11630
"Introduction\n"
14656
11631
"------------"
14657
11632
msgstr ""
14658
 
"Úvod\n"
14659
 
"------------"
14660
11633
 
14661
11634
#: en/help_topics/hooks.txt:8
14662
11635
msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::"
14663
 
msgstr "Hák typu *xxx* z třídy *yyy* musí být zaregistrován ppomocí::"
 
11636
msgstr ""
14664
11637
 
14665
11638
#: en/help_topics/hooks.txt:10
14666
11639
msgid "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
14667
 
msgstr "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
 
11640
msgstr ""
14668
11641
 
14669
11642
#: en/help_topics/hooks.txt:12
14670
11643
msgid ""
14671
11644
"See :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` in the User Guide for examples."
14672
11645
msgstr ""
14673
 
"Viz :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>`  v Uživatelské příručce pro "
14674
 
"podrobnosti."
14675
11646
 
14676
11647
#: en/help_topics/hooks.txt:14
14677
11648
msgid ""
14680
11651
"instance, BranchHooks as the class is the hooks class for\n"
14681
11652
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
14682
11653
msgstr ""
14683
 
"Třída, která každý hák obsahuje je zadána před hákem, který poskytuje.\n"
14684
 
"Například, BranchHooks jako třída je tříds pro\n"
14685
 
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
14686
11654
 
14687
11655
#: en/help_topics/hooks.txt:18
14688
11656
msgid ""
14690
11658
"machine where bzr was invoked) or the server (the machine addressed by\n"
14691
11659
"the branch URL).  These may be, but are not necessarily, the same machine."
14692
11660
msgstr ""
14693
 
"Každý popis také naznačuje, zdali je hák spouštěn u klienta (stroj, kde\n"
14694
 
"je bzr spuštěn), nebo na serveru (stroj, kterému je určena URL větve).\n"
14695
 
"To můžou, ale i nemusí být, stejné stroje."
14696
11661
 
14697
11662
#: en/help_topics/hooks.txt:22
14698
11663
msgid ""
14699
11664
"Plugins (including hooks) are run on the server if all of these is true:"
14700
11665
msgstr ""
14701
 
"Zásuvné moduly (včetně háků) jsou spouštěny na serveru, pokud\r\n"
14702
 
"všechno následující je pravda:"
14703
11666
 
14704
11667
#: en/help_topics/hooks.txt:24
14705
11668
msgid ""
14708
11671
"\"http://\"\n"
14709
11672
"    URL when a smart server is available via HTTP)."
14710
11673
msgstr ""
14711
 
"  * Připojení je pomocí chytrého serveru (přistupováno s URL začínající\n"
14712
 
"    \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" nebo \"bzr+http://\", či \"http://\"\n"
14713
 
"    URL pokud je chytrý server dostupný přes HTTP)."
14714
11674
 
14715
11675
#: en/help_topics/hooks.txt:28
14716
11676
msgid ""
14718
11678
"rather\n"
14719
11679
"    than client specific code (such as commit)."
14720
11680
msgstr ""
14721
 
"  * Hák je buď určen pro server, nebo je částí obecné infrastruktury\n"
14722
 
"    spíše než konkrétní kód klienta (jako například odevzdání)."
14723
11681
 
14724
11682
#: en/help_topics/hooks.txt:31
14725
11683
msgid ""
14727
11685
"BranchHooks\n"
14728
11686
"-----------"
14729
11687
msgstr ""
14730
 
"\n"
14731
 
"BranchHooks\n"
14732
 
"-----------"
14733
11688
 
14734
11689
#: en/help_topics/hooks.txt:35
14735
11690
msgid ""
14736
11691
"automatic_tag_name\n"
14737
11692
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14738
11693
msgstr ""
14739
 
"automatic_tag_name\n"
14740
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14741
11694
 
14742
11695
#: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56
14743
 
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262
 
11696
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:259
14744
11697
msgid "Introduced in: 2.2"
14745
 
msgstr "Zaveden v: 2.2"
 
11698
msgstr ""
14746
11699
 
14747
11700
#: en/help_topics/hooks.txt:40
14748
11701
msgid ""
14751
11704
"return a tag name or None if no tag name could be determined. The\n"
14752
11705
"first non-None tag name returned will be used."
14753
11706
msgstr ""
14754
 
"Zavolán pro zjištění automatického názvu značky pro revizi.\n"
14755
 
"automatic_tag_name je volán s (větví, id revize) a měl by vrátit\n"
14756
 
"název značky, nebo None, pokud název nelze zjistit. Bude\n"
14757
 
"použit první název mimo None."
14758
11707
 
14759
11708
#: en/help_topics/hooks.txt:45
14760
11709
msgid ""
14761
11710
"open\n"
14762
11711
"~~~~"
14763
11712
msgstr ""
14764
 
"open\n"
14765
 
"~~~~"
14766
11713
 
14767
 
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293
14768
 
#: en/help_topics/hooks.txt:307
 
11714
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:290
 
11715
#: en/help_topics/hooks.txt:304
14769
11716
msgid "Introduced in: 1.8"
14770
 
msgstr "Zaveden v: 1.8"
 
11717
msgstr ""
14771
11718
 
14772
11719
#: en/help_topics/hooks.txt:50
14773
11720
msgid ""
14774
11721
"Called with the Branch object that has been opened after a branch is\n"
14775
11722
"opened."
14776
11723
msgstr ""
14777
 
"Zavolán s objektem větve, který byl otevřen poté, co byla otevřena\n"
14778
 
"větev."
14779
11724
 
14780
11725
#: en/help_topics/hooks.txt:53
14781
11726
msgid ""
14782
11727
"post_branch_init\n"
14783
11728
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
14784
11729
msgstr ""
14785
 
"post_branch_init\n"
14786
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
14787
11730
 
14788
11731
#: en/help_topics/hooks.txt:58
14789
11732
msgid ""
14792
11735
"branch and checkout (both heavyweight and lightweight) will all\n"
14793
11736
"trigger this hook."
14794
11737
msgstr ""
14795
 
"Zavolán po dokončení zavedení nové větve. post_branch_init je\n"
14796
 
"zavolán s bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Nezapomeňte,\n"
14797
 
"že init, branch a checkout (jak plnohodnotná tak odlehčená)\n"
14798
 
"tento hák spouští."
14799
11738
 
14800
11739
#: en/help_topics/hooks.txt:63
14801
11740
msgid ""
14802
11741
"post_change_branch_tip\n"
14803
11742
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14804
11743
msgstr ""
14805
 
"post_change_branch_tip\n"
14806
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14807
11744
 
14808
 
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421
 
11745
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:418
14809
11746
msgid "Introduced in: 1.4"
14810
 
msgstr "Zaveden v: 1.4"
 
11747
msgstr ""
14811
11748
 
14812
11749
#: en/help_topics/hooks.txt:68
14813
11750
msgid ""
14816
11753
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
14817
11754
"uncommit will all trigger this hook."
14818
11755
msgstr ""
14819
 
"Volán u klienta i na serveru bzr po změně vrcholu větve.\n"
14820
 
"post_change_branch_tip je volán s\n"
14821
 
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Nezapomeňte, že\n"
14822
 
"push, pull, commit, uncommit tento hák spouští."
14823
11756
 
14824
 
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392
 
11757
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:389
14825
11758
msgid ""
14826
11759
"post_commit\n"
14827
11760
"~~~~~~~~~~~"
14828
11761
msgstr ""
14829
 
"post_commit\n"
14830
 
"~~~~~~~~~~~"
14831
11762
 
14832
11763
#: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86
14833
11764
#: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110
 
11765
#: en/help_topics/hooks.txt:145
14834
11766
msgid "Introduced in: 0.15"
14835
 
msgstr "Zaveden v: 0.15"
 
11767
msgstr ""
14836
11768
 
14837
11769
#: en/help_topics/hooks.txt:78
14838
11770
msgid ""
14841
11773
"new_revid). old_revid is NULL_REVISION for the first commit to a\n"
14842
11774
"branch."
14843
11775
msgstr ""
14844
 
"Volán v klientovi bzr po dokončení odevzdání. post_commit je volán\n"
14845
 
"s (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14846
 
"new_revid). old_revid je pro první odevzdání do větve prázdná\n"
14847
 
"revize."
14848
11776
 
14849
11777
#: en/help_topics/hooks.txt:83
14850
11778
msgid ""
14851
11779
"post_pull\n"
14852
11780
"~~~~~~~~~"
14853
11781
msgstr ""
14854
 
"post_pull\n"
14855
 
"~~~~~~~~~"
14856
11782
 
14857
11783
#: en/help_topics/hooks.txt:88
14858
11784
msgid ""
14859
11785
"Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n"
14860
11786
"bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client."
14861
11787
msgstr ""
14862
 
"Zavolán po dokončení operace stažení. post_pull je volán\n"
14863
 
"pomocí objektu bzrlib.branch.PullResult a je spouštěn pouze\n"
14864
 
"v klientovi."
14865
11788
 
14866
11789
#: en/help_topics/hooks.txt:91
14867
11790
msgid ""
14868
11791
"post_push\n"
14869
11792
"~~~~~~~~~"
14870
11793
msgstr ""
14871
 
"post_push\n"
14872
 
"~~~~~~~~~"
14873
11794
 
14874
11795
#: en/help_topics/hooks.txt:96
14875
11796
msgid ""
14876
11797
"Called after a push operation completes. post_push is called with a\n"
14877
11798
"bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client."
14878
11799
msgstr ""
14879
 
"Zavolán po dokončení operace odeslání post_push je volán\n"
14880
 
"pomocí objektu bzrlib.branch.BranchPushResult a je spouštěn pouze\n"
14881
 
"v klientovi."
14882
11800
 
14883
11801
#: en/help_topics/hooks.txt:99
14884
11802
msgid ""
14885
11803
"post_switch\n"
14886
11804
"~~~~~~~~~~~"
14887
11805
msgstr ""
14888
 
"post_switch\n"
14889
 
"~~~~~~~~~~~"
14890
11806
 
14891
11807
#: en/help_topics/hooks.txt:104
14892
11808
msgid ""
14893
11809
"Called after a checkout switches branch. post_switch is called with a\n"
14894
11810
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
14895
11811
msgstr ""
14896
 
"Zavolán po přepnutí větve v získání. post_switch je volán pomocí\n"
14897
 
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
14898
11812
 
14899
11813
#: en/help_topics/hooks.txt:107
14900
11814
msgid ""
14901
11815
"post_uncommit\n"
14902
11816
"~~~~~~~~~~~~~"
14903
11817
msgstr ""
14904
 
"post_uncommit\n"
14905
 
"~~~~~~~~~~~~~"
14906
11818
 
14907
11819
#: en/help_topics/hooks.txt:112
14908
11820
msgid ""
14912
11824
"target branch, and an empty branch receives new_revno of 0, new_revid\n"
14913
11825
"of None."
14914
11826
msgstr ""
14915
 
"Volán v klientovi bzr po dokončení zrušení odevzdání. post_uncommit je\n"
14916
 
"volán pomocí (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14917
 
"new_revid), kde local je místní větev nebo žádná, master je cílová větev\n"
14918
 
"a prázdná větev obdrží new_revno s 0, new_revid s None."
14919
11827
 
14920
11828
#: en/help_topics/hooks.txt:118
14921
11829
msgid ""
14922
11830
"pre_change_branch_tip\n"
14923
11831
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14924
11832
msgstr ""
14925
 
"pre_change_branch_tip\n"
14926
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14927
11833
 
14928
11834
#: en/help_topics/hooks.txt:121
14929
11835
msgid "Introduced in: 1.6"
14930
 
msgstr "Zaveden v: 1.6"
 
11836
msgstr ""
14931
11837
 
14932
11838
#: en/help_topics/hooks.txt:123
14933
11839
msgid ""
14936
11842
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
14937
11843
"uncommit will all trigger this hook."
14938
11844
msgstr ""
14939
 
"Volán na serveru i klientovi bzr před změnou vrcholku větve.\n"
14940
 
"pre_change_branch_tip je volán pomocí\n"
14941
 
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams.  Nezapomeňte, že\n"
14942
 
"push, pull, commit, uncommit tento hák spustí."
14943
11845
 
14944
11846
#: en/help_topics/hooks.txt:128
14945
11847
msgid ""
14946
11848
"pre_commit\n"
14947
11849
"~~~~~~~~~~"
14948
11850
msgstr ""
14949
 
"pre_commit\n"
14950
 
"~~~~~~~~~~"
14951
11851
 
14952
11852
#: en/help_topics/hooks.txt:131
14953
11853
msgid "Introduced in: 0.91"
14954
 
msgstr "Zaveden v: 0.91"
 
11854
msgstr ""
14955
11855
 
14956
11856
#: en/help_topics/hooks.txt:133
14957
11857
msgid ""
14964
11864
"from CommitBuilder.revision_tree() and hooks MUST NOT modify this\n"
14965
11865
"tree."
14966
11866
msgstr ""
14967
 
"Volán po výpočtu odevzdání, ale předtím než je dokončeno.\n"
14968
 
"pre_commit je volán pomocí (local, master, old_revno, old_revid,\n"
14969
 
"future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid je\n"
14970
 
"prázdná revize pro první odevzdání ve větvi, tree_delta je objekt\n"
14971
 
"TreeDelta popisující změny od základní revize. Háky NESMÍ\n"
14972
 
"měnit tuto deltu. future_tree je strom v paměti získaný z\n"
14973
 
"CommitBuilder.revision_tree() a háky tento strom NESMÍ měnit."
14974
11867
 
14975
11868
#: en/help_topics/hooks.txt:142
14976
11869
msgid ""
14977
 
"transform_fallback_location\n"
14978
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14979
 
msgstr ""
14980
 
"transform_fallback_location\n"
14981
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14982
 
 
14983
 
#: en/help_topics/hooks.txt:145
 
11870
"set_rh\n"
 
11871
"~~~~~~"
 
11872
msgstr ""
 
11873
 
 
11874
#: en/help_topics/hooks.txt:147
 
11875
msgid ""
 
11876
"Invoked whenever the revision history has been set via\n"
 
11877
"set_revision_history. The api signature is (branch, revision_history),\n"
 
11878
"and the branch will be write-locked. The set_rh hook can be expensive\n"
 
11879
"for bzr to trigger, a better hook to use is\n"
 
11880
"Branch.post_change_branch_tip."
 
11881
msgstr ""
 
11882
 
 
11883
#: en/help_topics/hooks.txt:153
 
11884
msgid ""
 
11885
"transform_fallback_location\n"
 
11886
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11887
msgstr ""
 
11888
 
 
11889
#: en/help_topics/hooks.txt:156
14984
11890
msgid "Introduced in: 1.9"
14985
 
msgstr "Zavedeno v: 1.9"
 
11891
msgstr ""
14986
11892
 
14987
 
#: en/help_topics/hooks.txt:147
 
11893
#: en/help_topics/hooks.txt:158
14988
11894
msgid ""
14989
11895
"Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n"
14990
11896
"transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n"
14997
11903
"called with the url returned from the previous hook.The order is\n"
14998
11904
"however undefined."
14999
11905
msgstr ""
15000
 
"Volán, když svázaná větev aktivuje své záložní umístění. Je volán\n"
15001
 
"s (větev, url) a měl by mít za výsledek novou url. Navrácením\n"
15002
 
"stejné url mu umožňuje být použit tak jak je, při vrácení jiné může\n"
15003
 
"být použito pro složení na bližší kopii té z fallback_location.\n"
15004
 
"Nezapomeňte, že větev nemůže během provádění tohoto háku\n"
15005
 
"volat metody pro přístup k historii, protože záložní umístění ještě\n"
15006
 
"nebyla aktivována, Když je pro transform_fallback_location\n"
15007
 
"nainstalováno více háků, všechny jsou volány pomocí url vrácené\n"
15008
 
"z předchozího háku. Pořadí je avšak neurčeno."
15009
 
 
15010
 
#: en/help_topics/hooks.txt:158
15011
 
msgid ""
15012
 
"CommandHooks\n"
15013
 
"------------"
15014
 
msgstr ""
15015
 
"CommandHooks\n"
15016
 
"------------"
15017
 
 
15018
 
#: en/help_topics/hooks.txt:161
15019
 
msgid ""
15020
 
"extend_command\n"
15021
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15022
 
msgstr ""
15023
 
"extend_command\n"
15024
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15025
 
 
15026
 
#: en/help_topics/hooks.txt:164
 
11906
 
 
11907
#: en/help_topics/hooks.txt:169
 
11908
msgid ""
 
11909
"CommandHooks\n"
 
11910
"------------"
 
11911
msgstr ""
 
11912
 
 
11913
#: en/help_topics/hooks.txt:172
 
11914
msgid ""
 
11915
"extend_command\n"
 
11916
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
11917
msgstr ""
 
11918
 
 
11919
#: en/help_topics/hooks.txt:175
15027
11920
msgid "Introduced in: 1.13"
15028
 
msgstr "Zavedeno v: 1.13"
 
11921
msgstr ""
15029
11922
 
15030
 
#: en/help_topics/hooks.txt:166
 
11923
#: en/help_topics/hooks.txt:177
15031
11924
msgid ""
15032
11925
"Called after creating a command object to allow modifications such as\n"
15033
11926
"adding or removing options, docs etc. Called with the new\n"
15034
11927
"bzrlib.commands.Command object."
15035
11928
msgstr ""
15036
 
"Voláno po vytvoření objektu příkazu pro umožnění změn jako např.\n"
15037
 
"přidávání nebo odstranění voleb, dokumentů atd. Voláno s novým\n"
15038
 
"objektem bzrlib.commands.Command."
15039
11929
 
15040
 
#: en/help_topics/hooks.txt:170
 
11930
#: en/help_topics/hooks.txt:181
15041
11931
msgid ""
15042
11932
"get_command\n"
15043
11933
"~~~~~~~~~~~"
15044
11934
msgstr ""
15045
 
"get_command\n"
15046
 
"~~~~~~~~~~~"
15047
11935
 
15048
 
#: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185
15049
 
#: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467
 
11936
#: en/help_topics/hooks.txt:184 en/help_topics/hooks.txt:196
 
11937
#: en/help_topics/hooks.txt:205 en/help_topics/hooks.txt:464
15050
11938
msgid "Introduced in: 1.17"
15051
 
msgstr "Zavedeno v: 1.17"
 
11939
msgstr ""
15052
11940
 
15053
 
#: en/help_topics/hooks.txt:175
 
11941
#: en/help_topics/hooks.txt:186
15054
11942
msgid ""
15055
11943
"Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n"
15056
11944
"command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n"
15059
11947
"Many users will prefer to use bzrlib.commands.register_command or\n"
15060
11948
"plugin_cmds.register_lazy."
15061
11949
msgstr ""
15062
 
"Voláno při vytváření jednoho příkazu. Voláno pomocí (cmd_or_None,\n"
15063
 
"command_name). get_command by mělo buď vrátit parametr\n"
15064
 
"cmd_or_None, nebo náhradní objekt Command, který by pro příkaz\n"
15065
 
"měl být použit. Nezapomeňte, že háky Command.hooks jsou\n"
15066
 
"základní infrastrukturou. Mnoho uživatelů bude spíše používat\n"
15067
 
"bzrlib.commands.register_command či plugin_cmds.register_lazy."
15068
11950
 
15069
 
#: en/help_topics/hooks.txt:182
 
11951
#: en/help_topics/hooks.txt:193
15070
11952
msgid ""
15071
11953
"get_missing_command\n"
15072
11954
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15073
11955
msgstr ""
15074
 
"get_missing_command\n"
15075
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15076
11956
 
15077
 
#: en/help_topics/hooks.txt:187
 
11957
#: en/help_topics/hooks.txt:198
15078
11958
msgid ""
15079
11959
"Called when creating a single command if no command could be found.\n"
15080
11960
"Called with (command_name). get_missing_command should either return\n"
15081
11961
"None, or a Command object to be used for the command."
15082
11962
msgstr ""
15083
 
"Volán při vytvoření jednoho příkazu, nebo pokud příkaz nebyl nalezen.\n"
15084
 
"Volán pomocí (název_příkazu). get_missing_command by buď měl\n"
15085
 
"vrátit None, nebo objekt Cmmand, který bude por příkaz použit."
15086
11963
 
15087
 
#: en/help_topics/hooks.txt:191
 
11964
#: en/help_topics/hooks.txt:202
15088
11965
msgid ""
15089
11966
"list_commands\n"
15090
11967
"~~~~~~~~~~~~~"
15091
11968
msgstr ""
15092
 
"list_commands\n"
15093
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15094
11969
 
15095
 
#: en/help_topics/hooks.txt:196
 
11970
#: en/help_topics/hooks.txt:207
15096
11971
msgid ""
15097
11972
"Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n"
15098
11973
"strings for all the commands found so far. This set  is safe to mutate\n"
15099
11974
"- e.g. to remove a command. list_commands should return the updated\n"
15100
11975
"set of command names."
15101
11976
msgstr ""
15102
 
"Volán při výčtu příkazů. Volán pomocí sady řetězců cmd_name pro\n"
15103
 
"všechny příkazy, které dosud byly nalezeny. Tato sada se mlž měnit\n"
15104
 
"- např. kvůli odstranění příkazu. list_commands by měl vrátit\n"
15105
 
"aktualizovanou sadu názvů příkazů"
15106
 
 
15107
 
#: en/help_topics/hooks.txt:201
15108
 
msgid ""
15109
 
"post_command\n"
15110
 
"~~~~~~~~~~~~"
15111
 
msgstr ""
15112
 
"post_command\n"
15113
 
"~~~~~~~~~~~~"
15114
 
 
15115
 
#: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211
15116
 
msgid "Introduced in: 2.6"
15117
 
msgstr "Zaveden v: 2.6"
15118
 
 
15119
 
#: en/help_topics/hooks.txt:206
15120
 
msgid "Called after executing a command. Called with the command object."
15121
 
msgstr "Volán po spuštění příkazu. Volán pomocí objektu příkazu."
15122
 
 
15123
 
#: en/help_topics/hooks.txt:208
15124
 
msgid ""
15125
 
"pre_command\n"
15126
 
"~~~~~~~~~~~"
15127
 
msgstr ""
15128
 
"pre_command\n"
15129
 
"~~~~~~~~~~~"
15130
 
 
15131
 
#: en/help_topics/hooks.txt:213
15132
 
msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object."
15133
 
msgstr "Volán před spuštěním příkazu. Volán pomocí objektu příkazu."
 
11977
 
 
11978
#: en/help_topics/hooks.txt:212
 
11979
msgid ""
 
11980
"_ConfigHooks\n"
 
11981
"------------"
 
11982
msgstr ""
15134
11983
 
15135
11984
#: en/help_topics/hooks.txt:215
15136
11985
msgid ""
15137
 
"_ConfigHooks\n"
15138
 
"------------"
15139
 
msgstr ""
15140
 
"_ConfigHooks\n"
15141
 
"------------"
15142
 
 
15143
 
#: en/help_topics/hooks.txt:218
15144
 
msgid ""
15145
 
"get\n"
15146
 
"~~~"
15147
 
msgstr ""
15148
 
"get\n"
15149
 
"~~~"
15150
 
 
15151
 
#: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229
15152
 
#: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244
15153
 
#: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373
15154
 
#: en/help_topics/hooks.txt:446
 
11986
"get\n"
 
11987
"~~~"
 
11988
msgstr ""
 
11989
 
 
11990
#: en/help_topics/hooks.txt:218 en/help_topics/hooks.txt:226
 
11991
#: en/help_topics/hooks.txt:233 en/help_topics/hooks.txt:241
 
11992
#: en/help_topics/hooks.txt:248 en/help_topics/hooks.txt:370
 
11993
#: en/help_topics/hooks.txt:443
15155
11994
msgid "Introduced in: 2.4"
15156
 
msgstr "Zaveden v: 2.4"
 
11995
msgstr ""
 
11996
 
 
11997
#: en/help_topics/hooks.txt:220
 
11998
msgid ""
 
11999
"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n"
 
12000
"value)."
 
12001
msgstr ""
15157
12002
 
15158
12003
#: en/help_topics/hooks.txt:223
15159
12004
msgid ""
15160
 
"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n"
15161
 
"value)."
15162
 
msgstr ""
15163
 
"Volán při čtení možnosti nastavení. Podpis je (stack, name,\n"
15164
 
"value)."
15165
 
 
15166
 
#: en/help_topics/hooks.txt:226
15167
 
msgid ""
15168
 
"load\n"
15169
 
"~~~~"
15170
 
msgstr ""
15171
 
"load\n"
15172
 
"~~~~"
15173
 
 
15174
 
#: en/help_topics/hooks.txt:231
 
12005
"load\n"
 
12006
"~~~~"
 
12007
msgstr ""
 
12008
 
 
12009
#: en/help_topics/hooks.txt:228
15175
12010
msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)."
15176
 
msgstr "Volán při načtení možnosti nastavení. Podpis je (store)."
15177
 
 
15178
 
#: en/help_topics/hooks.txt:233
15179
 
msgid ""
15180
 
"remove\n"
15181
 
"~~~~~~"
15182
 
msgstr ""
15183
 
"remove\n"
15184
 
"~~~~~~"
 
12011
msgstr ""
 
12012
 
 
12013
#: en/help_topics/hooks.txt:230
 
12014
msgid ""
 
12015
"remove\n"
 
12016
"~~~~~~"
 
12017
msgstr ""
 
12018
 
 
12019
#: en/help_topics/hooks.txt:235
 
12020
msgid ""
 
12021
"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n"
 
12022
"name)."
 
12023
msgstr ""
15185
12024
 
15186
12025
#: en/help_topics/hooks.txt:238
15187
12026
msgid ""
15188
 
"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n"
15189
 
"name)."
15190
 
msgstr ""
15191
 
"Volán při odstranění možnosti nastavení. Podpis je (stack,\n"
15192
 
"name)."
15193
 
 
15194
 
#: en/help_topics/hooks.txt:241
15195
 
msgid ""
15196
 
"save\n"
15197
 
"~~~~"
15198
 
msgstr ""
15199
 
"save\n"
15200
 
"~~~~"
15201
 
 
15202
 
#: en/help_topics/hooks.txt:246
 
12027
"save\n"
 
12028
"~~~~"
 
12029
msgstr ""
 
12030
 
 
12031
#: en/help_topics/hooks.txt:243
15203
12032
msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)."
15204
 
msgstr "Volán při uložení možnosti nastavení. Podpis je (store)."
15205
 
 
15206
 
#: en/help_topics/hooks.txt:248
15207
 
msgid ""
15208
 
"set\n"
15209
 
"~~~"
15210
 
msgstr ""
15211
 
"set\n"
15212
 
"~~~"
 
12033
msgstr ""
 
12034
 
 
12035
#: en/help_topics/hooks.txt:245
 
12036
msgid ""
 
12037
"set\n"
 
12038
"~~~"
 
12039
msgstr ""
 
12040
 
 
12041
#: en/help_topics/hooks.txt:250
 
12042
msgid ""
 
12043
"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n"
 
12044
"value)."
 
12045
msgstr ""
15213
12046
 
15214
12047
#: en/help_topics/hooks.txt:253
15215
12048
msgid ""
15216
 
"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n"
15217
 
"value)."
 
12049
"ControlDirHooks\n"
 
12050
"---------------"
15218
12051
msgstr ""
15219
 
"Volán při nastavení možnosti nastavení. Podpis je (stack,\n"
15220
 
"name, value)."
15221
12052
 
15222
12053
#: en/help_topics/hooks.txt:256
15223
12054
msgid ""
15224
 
"ControlDirHooks\n"
15225
 
"---------------"
15226
 
msgstr ""
15227
 
"ControlDirHooks\n"
15228
 
"---------------"
15229
 
 
15230
 
#: en/help_topics/hooks.txt:259
15231
 
msgid ""
15232
 
"post_repo_init\n"
15233
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15234
 
msgstr ""
15235
 
"post_repo_init\n"
15236
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15237
 
 
15238
 
#: en/help_topics/hooks.txt:264
 
12055
"post_repo_init\n"
 
12056
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
12057
msgstr ""
 
12058
 
 
12059
#: en/help_topics/hooks.txt:261
15239
12060
msgid ""
15240
12061
"Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n"
15241
12062
"called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
15242
12063
msgstr ""
15243
 
"Volán po zavedení úložiště. post_repo_init je volán pomocí\n"
15244
 
"bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
 
12064
 
 
12065
#: en/help_topics/hooks.txt:264
 
12066
msgid ""
 
12067
"pre_open\n"
 
12068
"~~~~~~~~"
 
12069
msgstr ""
15245
12070
 
15246
12071
#: en/help_topics/hooks.txt:267
15247
 
msgid ""
15248
 
"pre_open\n"
15249
 
"~~~~~~~~"
15250
 
msgstr ""
15251
 
"pre_open\n"
15252
 
"~~~~~~~~"
15253
 
 
15254
 
#: en/help_topics/hooks.txt:270
15255
12072
msgid "Introduced in: 1.14"
15256
 
msgstr "Zaveden v: 1.14"
 
12073
msgstr ""
15257
12074
 
15258
 
#: en/help_topics/hooks.txt:272
 
12075
#: en/help_topics/hooks.txt:269
15259
12076
msgid ""
15260
12077
"Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n"
15261
12078
"the open will use."
15262
12079
msgstr ""
15263
 
"Volán před pokusem o otevření kontrolního adresáře přenosem, který\n"
15264
 
"otevření bude používat."
 
12080
 
 
12081
#: en/help_topics/hooks.txt:272
 
12082
msgid ""
 
12083
"InfoHooks\n"
 
12084
"---------"
 
12085
msgstr ""
15265
12086
 
15266
12087
#: en/help_topics/hooks.txt:275
15267
12088
msgid ""
15268
 
"InfoHooks\n"
15269
 
"---------"
15270
 
msgstr ""
15271
 
"InfoHooks\n"
15272
 
"---------"
15273
 
 
15274
 
#: en/help_topics/hooks.txt:278
15275
 
msgid ""
15276
 
"repository\n"
15277
 
"~~~~~~~~~~"
15278
 
msgstr ""
15279
 
"repository\n"
15280
 
"~~~~~~~~~~"
15281
 
 
15282
 
#: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300
15283
 
#: en/help_topics/hooks.txt:524
 
12089
"repository\n"
 
12090
"~~~~~~~~~~"
 
12091
msgstr ""
 
12092
 
 
12093
#: en/help_topics/hooks.txt:278 en/help_topics/hooks.txt:297
 
12094
#: en/help_topics/hooks.txt:521
15284
12095
msgid "Introduced in: 1.15"
15285
 
msgstr "Zaveden v: 1.15"
 
12096
msgstr ""
15286
12097
 
15287
 
#: en/help_topics/hooks.txt:283
 
12098
#: en/help_topics/hooks.txt:280
15288
12099
msgid ""
15289
12100
"Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n"
15290
12101
"called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n"
15291
12102
"a file-like object to write to."
15292
12103
msgstr ""
15293
 
"Volán při zobrazení statistik úložiště. repository je volán pomocí\n"
15294
 
"statistického slovníku tak jak ho úložiště vrací  a objekt podobný\n"
15295
 
"souboru, do kterého zapisovat."
 
12104
 
 
12105
#: en/help_topics/hooks.txt:284
 
12106
msgid ""
 
12107
"LockHooks\n"
 
12108
"---------"
 
12109
msgstr ""
15296
12110
 
15297
12111
#: en/help_topics/hooks.txt:287
15298
12112
msgid ""
15299
 
"LockHooks\n"
15300
 
"---------"
15301
 
msgstr ""
15302
 
"LockHooks\n"
15303
 
"---------"
15304
 
 
15305
 
#: en/help_topics/hooks.txt:290
15306
 
msgid ""
15307
 
"lock_acquired\n"
15308
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15309
 
msgstr ""
15310
 
"lock_acquired\n"
15311
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15312
 
 
15313
 
#: en/help_topics/hooks.txt:295
 
12113
"lock_acquired\n"
 
12114
"~~~~~~~~~~~~~"
 
12115
msgstr ""
 
12116
 
 
12117
#: en/help_topics/hooks.txt:292
15314
12118
msgid ""
15315
12119
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired."
15316
 
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je získán fyzický zámek."
 
12120
msgstr ""
15317
12121
 
15318
 
#: en/help_topics/hooks.txt:297
 
12122
#: en/help_topics/hooks.txt:294
15319
12123
msgid ""
15320
12124
"lock_broken\n"
15321
12125
"~~~~~~~~~~~"
15322
12126
msgstr ""
15323
 
"lock_broken\n"
15324
 
"~~~~~~~~~~~"
15325
12127
 
15326
 
#: en/help_topics/hooks.txt:302
 
12128
#: en/help_topics/hooks.txt:299
15327
12129
msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken."
15328
 
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je fyzický zámek rozbit."
 
12130
msgstr ""
15329
12131
 
15330
 
#: en/help_topics/hooks.txt:304
 
12132
#: en/help_topics/hooks.txt:301
15331
12133
msgid ""
15332
12134
"lock_released\n"
15333
12135
"~~~~~~~~~~~~~"
15334
12136
msgstr ""
15335
 
"lock_released\n"
15336
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15337
12137
 
15338
 
#: en/help_topics/hooks.txt:309
 
12138
#: en/help_topics/hooks.txt:306
15339
12139
msgid ""
15340
12140
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released."
15341
 
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je fyzický zámek odemčen."
 
12141
msgstr ""
 
12142
 
 
12143
#: en/help_topics/hooks.txt:308
 
12144
msgid ""
 
12145
"MergeHooks\n"
 
12146
"----------"
 
12147
msgstr ""
15342
12148
 
15343
12149
#: en/help_topics/hooks.txt:311
15344
12150
msgid ""
15345
 
"MergeHooks\n"
15346
 
"----------"
 
12151
"merge_file_content\n"
 
12152
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15347
12153
msgstr ""
15348
 
"MergeHooks\n"
15349
 
"----------"
15350
12154
 
15351
12155
#: en/help_topics/hooks.txt:314
15352
 
msgid ""
15353
 
"merge_file_content\n"
15354
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15355
 
msgstr ""
15356
 
"merge_file_content\n"
15357
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15358
 
 
15359
 
#: en/help_topics/hooks.txt:317
15360
12156
msgid "Introduced in: 2.1"
15361
 
msgstr "Zaveden v: 2.1"
 
12157
msgstr ""
15362
12158
 
15363
 
#: en/help_topics/hooks.txt:319
 
12159
#: en/help_topics/hooks.txt:316
15364
12160
msgid ""
15365
12161
"Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n"
15366
12162
"object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n"
15369
12165
"deleted the file and the other has changed it). See the\n"
15370
12166
"AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge."
15371
12167
msgstr ""
15372
 
"Voláno pomocí objektu bzrlib.merge.Merger pro vytvoření objektu\n"
15373
 
"pro sloučení souboru při jeho spuštění. Měl by vrátit buď None nebo\n"
15374
 
"podtřídu ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Takové objekty\n"
15375
 
"pak budou volány pro každý soubor, který je třeba sloučit (včetně\n"
15376
 
"když jedna strana soubor smazala a druhá změnila). Viz dokumentaci\n"
15377
 
"pro AbstractPerFileMerger API, abyste se dozvěděli, jak je použit\n"
15378
 
"při sloučení."
15379
12168
 
15380
 
#: en/help_topics/hooks.txt:326
 
12169
#: en/help_topics/hooks.txt:323
15381
12170
msgid ""
15382
12171
"post_merge\n"
15383
12172
"~~~~~~~~~~"
15384
12173
msgstr ""
15385
 
"post_merge\n"
15386
 
"~~~~~~~~~~"
15387
12174
 
15388
 
#: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337
15389
 
#: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405
15390
 
#: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512
 
12175
#: en/help_topics/hooks.txt:326 en/help_topics/hooks.txt:334
 
12176
#: en/help_topics/hooks.txt:384 en/help_topics/hooks.txt:402
 
12177
#: en/help_topics/hooks.txt:410 en/help_topics/hooks.txt:509
15391
12178
msgid "Introduced in: 2.5"
15392
 
msgstr "Zavedeno v: 2.5"
 
12179
msgstr ""
15393
12180
 
15394
 
#: en/help_topics/hooks.txt:331
 
12181
#: en/help_topics/hooks.txt:328
15395
12182
msgid ""
15396
12183
"Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n"
15397
12184
"The return value is ignored."
15398
12185
msgstr ""
15399
 
"Volán po sloučení. Obdrží objekt slučování jako jeden argument.\n"
15400
 
"Návratová hodnota je ignorována."
15401
 
 
15402
 
#: en/help_topics/hooks.txt:334
15403
 
msgid ""
15404
 
"pre_merge\n"
15405
 
"~~~~~~~~~"
15406
 
msgstr ""
15407
 
"pre_merge\n"
15408
 
"~~~~~~~~~"
 
12186
 
 
12187
#: en/help_topics/hooks.txt:331
 
12188
msgid ""
 
12189
"pre_merge\n"
 
12190
"~~~~~~~~~"
 
12191
msgstr ""
 
12192
 
 
12193
#: en/help_topics/hooks.txt:336
 
12194
msgid ""
 
12195
"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n"
 
12196
"argument."
 
12197
msgstr ""
15409
12198
 
15410
12199
#: en/help_topics/hooks.txt:339
15411
12200
msgid ""
15412
 
"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n"
15413
 
"argument."
 
12201
"MergeDirectiveHooks\n"
 
12202
"-------------------"
15414
12203
msgstr ""
15415
 
"Volán před sloučením. Obdrží objekt slučování jako jeden\n"
15416
 
"argument."
15417
12204
 
15418
12205
#: en/help_topics/hooks.txt:342
15419
12206
msgid ""
15420
 
"MergeDirectiveHooks\n"
15421
 
"-------------------"
 
12207
"merge_request_body\n"
 
12208
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15422
12209
msgstr ""
15423
 
"MergeDirectiveHooks\n"
15424
 
"-------------------"
15425
12210
 
15426
12211
#: en/help_topics/hooks.txt:345
15427
 
msgid ""
15428
 
"merge_request_body\n"
15429
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15430
 
msgstr ""
15431
 
"merge_request_body\n"
15432
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15433
 
 
15434
 
#: en/help_topics/hooks.txt:348
15435
12212
msgid "Introduced in: 1.15.0"
15436
 
msgstr "Zaveden v: 1.15.0"
 
12213
msgstr ""
15437
12214
 
15438
 
#: en/help_topics/hooks.txt:350
 
12215
#: en/help_topics/hooks.txt:347
15439
12216
msgid ""
15440
12217
"Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n"
15441
12218
"request.  Callbacks must return a body.  If more than one callback is\n"
15442
12219
"registered, the output of one callback is provided to the next."
15443
12220
msgstr ""
15444
 
"Volán pomocí MergeRequestBodyParams když žádost o sloučení vyžaduje\n"
15445
 
"tělo. Zpětná volání musejí vracet tělo. Pokud je registrováno více než\n"
15446
 
"jedno volání, výstup jednoho volání je poskytnut druhému."
 
12221
 
 
12222
#: en/help_topics/hooks.txt:351
 
12223
msgid ""
 
12224
"MessageEditorHooks\n"
 
12225
"------------------"
 
12226
msgstr ""
15447
12227
 
15448
12228
#: en/help_topics/hooks.txt:354
15449
12229
msgid ""
15450
 
"MessageEditorHooks\n"
15451
 
"------------------"
 
12230
"commit_message_template\n"
 
12231
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15452
12232
msgstr ""
15453
 
"MessageEditorHooks\n"
15454
 
"------------------"
15455
12233
 
15456
12234
#: en/help_topics/hooks.txt:357
15457
 
msgid ""
15458
 
"commit_message_template\n"
15459
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15460
 
msgstr ""
15461
 
"commit_message_template\n"
15462
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15463
 
 
15464
 
#: en/help_topics/hooks.txt:360
15465
12235
msgid "Introduced in: 1.10"
15466
 
msgstr "Zaveden v: 1.10"
 
12236
msgstr ""
15467
12237
 
15468
 
#: en/help_topics/hooks.txt:362
 
12238
#: en/help_topics/hooks.txt:359
15469
12239
msgid ""
15470
12240
"Called when a commit message is being generated.\n"
15471
12241
"commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n"
15475
12245
"they are chained with the result from the first passed into the\n"
15476
12246
"second, and so on."
15477
12247
msgstr ""
15478
 
"Volán, při vytváření zprávy odevzdání.\n"
15479
 
"commit_message_template je volán pomocí objektu\n"
15480
 
"bzrlib.commit.Commit a zprávy, která je doposud známa\n"
15481
 
"commit_message_template musí vracet novou zprávu k použití (která\n"
15482
 
"může být totožná se zadanou). Při zavedení více háků pro\n"
15483
 
"commit_message_template, jsou seřazeny do řetězu, přičemž\n"
15484
 
"výsledky z prvního jsou předány druhému atd."
15485
12248
 
15486
 
#: en/help_topics/hooks.txt:370
 
12249
#: en/help_topics/hooks.txt:367
15487
12250
msgid ""
15488
12251
"set_commit_message\n"
15489
12252
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15490
12253
msgstr ""
15491
 
"set_commit_message\n"
15492
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15493
12254
 
15494
 
#: en/help_topics/hooks.txt:375
 
12255
#: en/help_topics/hooks.txt:372
15495
12256
msgid ""
15496
12257
"Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n"
15497
12258
"bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n"
15499
12260
"far. set_commit_message must return the message to use or None if it\n"
15500
12261
"should use the message editor as normal."
15501
12262
msgstr ""
15502
 
"Nastaví pevnou zprávu odevzdání. set_commit_message je volán\n"
15503
 
"pomocí objektu bzrlib.commit.Commit (můžete tak změnit např.\n"
15504
 
"vlastnosti revize úpravou commit.builder._revprops) a dosud\n"
15505
 
"napsané zprávy. set_commit_message musí vracet zprávu nebo\n"
15506
 
"None, pokud by měl být použít editor zpráv tak jako normálně."
 
12263
 
 
12264
#: en/help_topics/hooks.txt:378
 
12265
msgid ""
 
12266
"MutableTreeHooks\n"
 
12267
"----------------"
 
12268
msgstr ""
15507
12269
 
15508
12270
#: en/help_topics/hooks.txt:381
15509
12271
msgid ""
15510
 
"MutableTreeHooks\n"
15511
 
"----------------"
15512
 
msgstr ""
15513
 
"MutableTreeHooks\n"
15514
 
"----------------"
15515
 
 
15516
 
#: en/help_topics/hooks.txt:384
15517
 
msgid ""
15518
 
"post_build_tree\n"
15519
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
15520
 
msgstr ""
15521
 
"post_build_tree\n"
15522
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
15523
 
 
15524
 
#: en/help_topics/hooks.txt:389
 
12272
"post_build_tree\n"
 
12273
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12274
msgstr ""
 
12275
 
 
12276
#: en/help_topics/hooks.txt:386
15525
12277
msgid ""
15526
12278
"Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n"
15527
12279
"the tree as its only argument."
15528
12280
msgstr ""
15529
 
"Volán po celkovém vytvoření nového stromu. Hák je volán pomocí\n"
15530
 
"stromu jako jeho jediného argumentu."
15531
12281
 
15532
 
#: en/help_topics/hooks.txt:395
 
12282
#: en/help_topics/hooks.txt:392
15533
12283
msgid "Introduced in: 2.0"
15534
 
msgstr "Zaveden v: 2.0"
 
12284
msgstr ""
15535
12285
 
15536
 
#: en/help_topics/hooks.txt:397
 
12286
#: en/help_topics/hooks.txt:394
15537
12287
msgid ""
15538
12288
"Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n"
15539
12289
"a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n"
15540
12290
"commit was performed on is available via the mutable_tree attribute of\n"
15541
12291
"that object."
15542
12292
msgstr ""
15543
 
"Volán po provedení odevzdaní ve stromu. Hák je volán pomocí objektu\n"
15544
 
"bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams. Měnitelný strom, v\n"
15545
 
"kterém bylo provedeno odevzdání, je dostupné pomocí vlastnosti\n"
15546
 
"mutable_tree takového objektu."
15547
12293
 
15548
 
#: en/help_topics/hooks.txt:402
 
12294
#: en/help_topics/hooks.txt:399
15549
12295
msgid ""
15550
12296
"post_transform\n"
15551
12297
"~~~~~~~~~~~~~~"
15552
12298
msgstr ""
15553
 
"post_transform\n"
15554
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15555
12299
 
15556
 
#: en/help_topics/hooks.txt:407
 
12300
#: en/help_topics/hooks.txt:404
15557
12301
msgid ""
15558
12302
"Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n"
15559
12303
"is called with the tree that is being transformed and the transform."
15560
12304
msgstr ""
15561
 
"Volán po provedení transformace stromu. Hák je volán pomocí stromu\n"
15562
 
",který je transformován, a transformací."
15563
12305
 
15564
 
#: en/help_topics/hooks.txt:410
 
12306
#: en/help_topics/hooks.txt:407
15565
12307
msgid ""
15566
12308
"pre_transform\n"
15567
12309
"~~~~~~~~~~~~~"
15568
12310
msgstr ""
15569
 
"pre_transform\n"
15570
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15571
12311
 
15572
 
#: en/help_topics/hooks.txt:415
 
12312
#: en/help_topics/hooks.txt:412
15573
12313
msgid ""
15574
12314
"Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n"
15575
12315
"the tree that is being transformed and the transform."
15576
12316
msgstr ""
15577
 
"Volán před provedení transformace stromu. Hák je volán pomocí\n"
15578
 
"stromu, který je transformován, a transformací."
15579
12317
 
15580
 
#: en/help_topics/hooks.txt:418
 
12318
#: en/help_topics/hooks.txt:415
15581
12319
msgid ""
15582
12320
"start_commit\n"
15583
12321
"~~~~~~~~~~~~"
15584
12322
msgstr ""
15585
 
"start_commit\n"
15586
 
"~~~~~~~~~~~~"
15587
12323
 
15588
 
#: en/help_topics/hooks.txt:423
 
12324
#: en/help_topics/hooks.txt:420
15589
12325
msgid ""
15590
12326
"Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n"
15591
12327
"is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n"
15592
12328
"is called with the bzrlib.mutabletree.MutableTree that the commit is\n"
15593
12329
"being performed on."
15594
12330
msgstr ""
15595
 
"Volán před provedením odevzdání ve stromě. Hák zahájení odevzdání\n"
15596
 
"může změnit strom před provedením odevzdání. start_commit je\n"
15597
 
"volán pomocí bzrlib.mutabletree.MutableTree ve stromu, v kterém\n"
15598
 
"je odevzdávání prováděno."
 
12331
 
 
12332
#: en/help_topics/hooks.txt:425
 
12333
msgid ""
 
12334
"SmartClientHooks\n"
 
12335
"----------------"
 
12336
msgstr ""
15599
12337
 
15600
12338
#: en/help_topics/hooks.txt:428
15601
12339
msgid ""
15602
 
"SmartClientHooks\n"
15603
 
"----------------"
 
12340
"call\n"
 
12341
"~~~~"
15604
12342
msgstr ""
15605
 
"SmartClientHooks\n"
15606
 
"----------------"
15607
12343
 
15608
12344
#: en/help_topics/hooks.txt:431
15609
 
msgid ""
15610
 
"call\n"
15611
 
"~~~~"
15612
 
msgstr ""
15613
 
"call\n"
15614
 
"~~~~"
15615
 
 
15616
 
#: en/help_topics/hooks.txt:434
15617
12345
msgid "Introduced in: unknown"
15618
 
msgstr "Zaveden v: neznámo"
 
12346
msgstr ""
15619
12347
 
15620
 
#: en/help_topics/hooks.txt:436
 
12348
#: en/help_topics/hooks.txt:433
15621
12349
msgid ""
15622
12350
"Called when the smart client is submitting a request to the smart\n"
15623
12351
"server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n"
15624
12352
"Streaming request bodies, and responses, are not accessible."
15625
12353
msgstr ""
15626
 
"Volán, když chytrý klient předkládá požadavek chytrému serveru. Volán\n"
15627
 
"pomocí objektu  bzrlib.smart.client.CallHookParams. Vysílání těl\n"
15628
 
"požadavků, a jejich odpovědí, není dostupné."
 
12354
 
 
12355
#: en/help_topics/hooks.txt:437
 
12356
msgid ""
 
12357
"SmartServerHooks\n"
 
12358
"----------------"
 
12359
msgstr ""
15629
12360
 
15630
12361
#: en/help_topics/hooks.txt:440
15631
12362
msgid ""
15632
 
"SmartServerHooks\n"
15633
 
"----------------"
15634
 
msgstr ""
15635
 
"SmartServerHooks\n"
15636
 
"----------------"
15637
 
 
15638
 
#: en/help_topics/hooks.txt:443
15639
 
msgid ""
15640
 
"server_exception\n"
15641
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
15642
 
msgstr ""
15643
 
"server_exception\n"
15644
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
15645
 
 
15646
 
#: en/help_topics/hooks.txt:448
 
12363
"server_exception\n"
 
12364
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12365
msgstr ""
 
12366
 
 
12367
#: en/help_topics/hooks.txt:445
15647
12368
msgid ""
15648
12369
"Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n"
15649
12370
"called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n"
15650
12371
"exception has been handled, in which case the server will exit\n"
15651
12372
"normally."
15652
12373
msgstr ""
15653
 
"Volán serverem bzr, když se objeví výjimka. server_exception je volán\n"
15654
 
"pomocí řazené kolekce sys.exc_info(), která háku vrací true, pokud\n"
15655
 
"výjimka byla zvládnuta, v takovém případě bude server ukončen\n"
15656
 
"normálně."
15657
12374
 
15658
 
#: en/help_topics/hooks.txt:453
 
12375
#: en/help_topics/hooks.txt:450
15659
12376
msgid ""
15660
12377
"server_started\n"
15661
12378
"~~~~~~~~~~~~~~"
15662
12379
msgstr ""
15663
 
"server_started\n"
15664
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15665
12380
 
15666
 
#: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475
 
12381
#: en/help_topics/hooks.txt:453 en/help_topics/hooks.txt:472
15667
12382
msgid "Introduced in: 0.16"
15668
 
msgstr "Zaveden v: 0.16"
 
12383
msgstr ""
15669
12384
 
15670
 
#: en/help_topics/hooks.txt:458
 
12385
#: en/help_topics/hooks.txt:455
15671
12386
msgid ""
15672
12387
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
15673
12388
"server_started is called with (backing urls, public url), where\n"
15675
12390
"locations, and public_url is the public URL for the directory being\n"
15676
12391
"served."
15677
12392
msgstr ""
15678
 
"Volán serverem bzr, když začne obsluhovat adresář.\n"
15679
 
"server_started je volán pomocí (záložních a veřejných url), kde\n"
15680
 
"backing_url je seznam URL udávající umístění adresářů na\n"
15681
 
"serveru a public_url je veřejná URL obsluhovaného adresáře."
15682
 
 
15683
 
#: en/help_topics/hooks.txt:464
15684
 
msgid ""
15685
 
"server_started_ex\n"
15686
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15687
 
msgstr ""
15688
 
"server_started_ex\n"
15689
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12393
 
 
12394
#: en/help_topics/hooks.txt:461
 
12395
msgid ""
 
12396
"server_started_ex\n"
 
12397
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12398
msgstr ""
 
12399
 
 
12400
#: en/help_topics/hooks.txt:466
 
12401
msgid ""
 
12402
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
 
12403
"server_started is called with (backing_urls, server_obj)."
 
12404
msgstr ""
15690
12405
 
15691
12406
#: en/help_topics/hooks.txt:469
15692
12407
msgid ""
15693
 
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
15694
 
"server_started is called with (backing_urls, server_obj)."
15695
 
msgstr ""
15696
 
"Volán serverem bzr,\n"
15697
 
"server_started je volán pomocí (backing_urls, server_obj)."
15698
 
 
15699
 
#: en/help_topics/hooks.txt:472
15700
 
msgid ""
15701
 
"server_stopped\n"
15702
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15703
 
msgstr ""
15704
 
"server_stopped\n"
15705
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15706
 
 
15707
 
#: en/help_topics/hooks.txt:477
 
12408
"server_stopped\n"
 
12409
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
12410
msgstr ""
 
12411
 
 
12412
#: en/help_topics/hooks.txt:474
15708
12413
msgid ""
15709
12414
"Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n"
15710
12415
"server_stopped is called with the same parameters as the\n"
15711
12416
"server_started hook: (backing_urls, public_url)."
15712
12417
msgstr ""
15713
 
"Volán serverem bzr,  když přestane obsluhovat adresář.\n"
15714
 
"server_stopped je volán pomocí stejných parametrů jako\n"
15715
 
"hák server_started: (backing_urls, public_url)."
 
12418
 
 
12419
#: en/help_topics/hooks.txt:478
 
12420
msgid ""
 
12421
"StatusHooks\n"
 
12422
"-----------"
 
12423
msgstr ""
15716
12424
 
15717
12425
#: en/help_topics/hooks.txt:481
15718
12426
msgid ""
15719
 
"StatusHooks\n"
15720
 
"-----------"
15721
 
msgstr ""
15722
 
"StatusHooks\n"
15723
 
"-----------"
15724
 
 
15725
 
#: en/help_topics/hooks.txt:484
15726
 
msgid ""
15727
 
"post_status\n"
15728
 
"~~~~~~~~~~~"
15729
 
msgstr ""
15730
 
"post_status\n"
15731
 
"~~~~~~~~~~~"
15732
 
 
15733
 
#: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498
 
12427
"post_status\n"
 
12428
"~~~~~~~~~~~"
 
12429
msgstr ""
 
12430
 
 
12431
#: en/help_topics/hooks.txt:484 en/help_topics/hooks.txt:495
15734
12432
msgid "Introduced in: 2.3"
15735
 
msgstr "Zaveden v: 2.3"
 
12433
msgstr ""
15736
12434
 
15737
 
#: en/help_topics/hooks.txt:489
 
12435
#: en/help_topics/hooks.txt:486
15738
12436
msgid ""
15739
12437
"Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n"
15740
12438
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
15742
12440
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
15743
12441
"status command. to_file is the output stream for writing."
15744
12442
msgstr ""
15745
 
"Volán pomocí argumentu StatusHookParam poté, co Bazaar zobrazil\n"
15746
 
"stav. StatusHookParams má vlastnosti (old_tree, new_tree, to_file,\n"
15747
 
" versioned, show_ids, short, verbose). Poslední čtyři odpovídají\n"
15748
 
"volbám příkazového řádku zadané uživatelem pro příkaz status.\n"
15749
 
"to_file je výstupní proud pro zápis."
15750
12443
 
15751
 
#: en/help_topics/hooks.txt:495
 
12444
#: en/help_topics/hooks.txt:492
15752
12445
msgid ""
15753
12446
"pre_status\n"
15754
12447
"~~~~~~~~~~"
15755
12448
msgstr ""
15756
 
"pre_status\n"
15757
 
"~~~~~~~~~~"
15758
12449
 
15759
 
#: en/help_topics/hooks.txt:500
 
12450
#: en/help_topics/hooks.txt:497
15760
12451
msgid ""
15761
12452
"Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n"
15762
12453
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
15764
12455
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
15765
12456
"status command. to_file is the output stream for writing."
15766
12457
msgstr ""
15767
 
"Volán pomocí argumentu StatusHookParam předtím než Bazaar zobrazí\n"
15768
 
"stav. StatusHookParams má vlastnosti (old_tree, new_tree, to_file,\n"
15769
 
" versioned, show_ids, short, verbose). Poslední čtyři odpovídají\n"
15770
 
"volbám příkazového řádku zadané uživatelem pro příkaz status.\n"
15771
 
"to_file je výstupní proud pro zápis."
 
12458
 
 
12459
#: en/help_topics/hooks.txt:503
 
12460
msgid ""
 
12461
"TransportHooks\n"
 
12462
"--------------"
 
12463
msgstr ""
15772
12464
 
15773
12465
#: en/help_topics/hooks.txt:506
15774
12466
msgid ""
15775
 
"TransportHooks\n"
15776
 
"--------------"
15777
 
msgstr ""
15778
 
"TransportHooks\n"
15779
 
"--------------"
15780
 
 
15781
 
#: en/help_topics/hooks.txt:509
15782
 
msgid ""
15783
 
"post_connect\n"
15784
 
"~~~~~~~~~~~~"
15785
 
msgstr ""
15786
 
"post_connect\n"
15787
 
"~~~~~~~~~~~~"
15788
 
 
15789
 
#: en/help_topics/hooks.txt:514
 
12467
"post_connect\n"
 
12468
"~~~~~~~~~~~~"
 
12469
msgstr ""
 
12470
 
 
12471
#: en/help_topics/hooks.txt:511
15790
12472
msgid ""
15791
12473
"Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n"
15792
12474
"The sole argument passed is either the connected transport or smart\n"
15793
12475
"medium instance."
15794
12476
msgstr ""
15795
 
"Volán po vytvoření nového připojení, nebo dojde ke znovupřipojení.\n"
15796
 
"Jediný argument, který je předáván, je buď připojený přenos, nebo\n"
15797
 
"instance chytrého média."
 
12477
 
 
12478
#: en/help_topics/hooks.txt:515
 
12479
msgid ""
 
12480
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
 
12481
"--------------------------"
 
12482
msgstr ""
15798
12483
 
15799
12484
#: en/help_topics/hooks.txt:518
15800
12485
msgid ""
15801
 
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
15802
 
"--------------------------"
15803
 
msgstr ""
15804
 
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
15805
 
"--------------------------"
15806
 
 
15807
 
#: en/help_topics/hooks.txt:521
15808
 
msgid ""
15809
 
"revision\n"
15810
 
"~~~~~~~~"
15811
 
msgstr ""
15812
 
"revision\n"
15813
 
"~~~~~~~~"
15814
 
 
15815
 
#: en/help_topics/hooks.txt:526
 
12486
"revision\n"
 
12487
"~~~~~~~~"
 
12488
msgstr ""
 
12489
 
 
12490
#: en/help_topics/hooks.txt:523
15816
12491
msgid ""
15817
12492
"Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n"
15818
12493
"that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n"
15819
12494
"stanza.\n"
15820
12495
msgstr ""
15821
 
"Volán při přidávání informace o revizi do strofy RIO, která je\n"
15822
 
"vypsána. revision je volán s objektem revize a strofou RIO.\n"
15823
12496
 
15824
12497
#: en/help_topics/location-alias.txt:1
15825
12498
msgid ""
15826
12499
"Location aliases\n"
15827
12500
"================"
15828
12501
msgstr ""
15829
 
"Zkratky umístění\n"
15830
 
"================"
15831
12502
 
15832
12503
#: en/help_topics/location-alias.txt:4
15833
12504
msgid ""
15835
12506
"These\n"
15836
12507
"can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`."
15837
12508
msgstr ""
15838
 
"Bazaar zavádí několik zkratek pro umístění spojená s větví. Mohou být\n"
15839
 
"použity s většinou příkazů, které očekávají umístění, jako  `bzr push`."
15840
12509
 
15841
12510
#: en/help_topics/location-alias.txt:7
15842
12511
msgid "The aliases are::"
15843
 
msgstr "Tyto zkratky jsou::"
 
12512
msgstr ""
15844
12513
 
15845
12514
#: en/help_topics/location-alias.txt:9
15846
12515
msgid ""
15851
12520
"  :submit    The submit branch for this branch.\n"
15852
12521
"  :this      This branch."
15853
12522
msgstr ""
15854
 
"  :bound     Větev, s kterou ej tato svázána, pro svázané větve.\n"
15855
 
"  :parent    Nadřazená této větvi.\n"
15856
 
"  :public    Veřejné umístění této větve.\n"
15857
 
"  :push      Uložené umístění používané pro `bzr push` bez argumentů.\n"
15858
 
"  :submit    Větev pro předkládání z této větve.\n"
15859
 
"  :this      Tato větev."
15860
12523
 
15861
12524
#: en/help_topics/location-alias.txt:16
15862
12525
msgid "For example, to push to the parent location::"
15863
 
msgstr "Například pro odeslání do nadřazeného umístění::"
 
12526
msgstr ""
15864
12527
 
15865
12528
#: en/help_topics/location-alias.txt:18
15866
12529
msgid "    bzr push :parent\n"
15867
 
msgstr "    bzr push :parent\n"
 
12530
msgstr ""
15868
12531
 
15869
12532
#: en/help_topics/log-formats.txt:1
15870
12533
msgid ""
15871
12534
"Log Formats\n"
15872
12535
"==========="
15873
12536
msgstr ""
15874
 
"Formáty záznamu\n"
15875
 
"==========="
15876
12537
 
15877
12538
#: en/help_topics/log-formats.txt:4
15878
12539
msgid ""
15879
12540
"A log format controls how information about each revision is displayed.\n"
15880
12541
"The standard log formats are compared below::"
15881
12542
msgstr ""
15882
 
"Formát záznamu ovlivňuje jak jsou informace o revizi zobrazovány.\n"
15883
 
"Standardní formáty záznamu jsou porovnány níže::"
15884
12543
 
15885
12544
#: en/help_topics/log-formats.txt:7
15886
12545
msgid ""
15901
12560
"  preferred levels        all            1             1\n"
15902
12561
"  digital signature       optional       -             -"
15903
12562
msgstr ""
15904
 
"  Funkce                 long           short         line\n"
15905
 
"  ----------------------  -------------  ------------  -------------------\n"
15906
 
"  cíl návrhu             podrobné zob.  stručné zob.  1 revize na řádek\n"
15907
 
"  odevzdávající               jméno+email     pouze jm.     pouze jm.\n"
15908
 
"  autor                  jméno+email     -             -\n"
15909
 
"  formát data-času        celý           pouze datum     pouze datum\n"
15910
 
"  zpráva odevzdání         celá           celá          horní řádek\n"
15911
 
"  značky                    ano            ano           ano\n"
15912
 
"  označení sloučení        -              ano           -\n"
15913
 
"  stav/delta            nepovinné       nepovinné      -\n"
15914
 
"  diff/patch              optional       optional      -\n"
15915
 
"  revision-id             optional       optional      -\n"
15916
 
"  branch nick             yes            -             -\n"
15917
 
"  foreign vcs properties  yes            yes           -\n"
15918
 
"  preferred levels        all            1             1\n"
15919
 
"  digital signature       optional       -             -"
15920
12563
 
15921
12564
#: en/help_topics/log-formats.txt:24
15922
12565
msgid ""
15923
12566
"The default format is ``long``. To change this, define the ``log_format``\n"
15924
12567
"setting in the ``[DEFAULT]`` section of ``bazaar.conf`` like this (say)::"
15925
12568
msgstr ""
15926
 
"Výchozí formát je ``long``. Pro změnu určete nastavení ``log_format``\n"
15927
 
"v části ``[DEFAULT]`` v ``bazaar.conf`` třeba například takto::"
15928
12569
 
15929
12570
#: en/help_topics/log-formats.txt:27
15930
12571
msgid ""
15931
12572
"  [DEFAULT]\n"
15932
12573
"  log_format = short"
15933
12574
msgstr ""
15934
 
"  [DEFAULT]\n"
15935
 
"  log_format = short"
15936
12575
 
15937
12576
#: en/help_topics/log-formats.txt:30
15938
12577
msgid ""
15939
12578
"Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n"
15940
12579
"--long, --short or --line options."
15941
12580
msgstr ""
15942
 
"Jinak můžete formát změnit pro konkrétní dotaz, pomocí\n"
15943
 
"voleb --long, --short či --line."
15944
12581
 
15945
12582
#: en/help_topics/log-formats.txt:33
15946
12583
msgid ""
15947
12584
"If one of the standard log formats does not meet your needs, additional\n"
15948
12585
"formats can be provided by plugins.\n"
15949
12586
msgstr ""
15950
 
"Pokud standardní formáty nevyhovují vaším požadavkům, dodatečné\n"
15951
 
"formáty můžete zavést pomocí zásuvných modulů.\n"
15952
12587
 
15953
12588
#: en/help_topics/other-formats.txt:1
15954
12589
msgid "Other Storage Formats"
15955
 
msgstr "Jiné úložné formáty"
 
12590
msgstr ""
15956
12591
 
15957
12592
#: en/help_topics/other-formats.txt:3
15958
12593
msgid "Experimental formats are shown below."
15959
 
msgstr "Experimentální formáty jsou zobrazeny níže."
 
12594
msgstr ""
15960
12595
 
15961
12596
#: en/help_topics/other-formats.txt:5
15962
12597
msgid ""
15964
12599
"    (native) The 2a format with experimental support for colocated\n"
15965
12600
"    branches."
15966
12601
msgstr ""
15967
 
":development-colo:\n"
15968
 
"    (nativní) Formát 2a s experimentální podporou souběžných\n"
15969
 
"    větví."
15970
12602
 
15971
12603
#: en/help_topics/other-formats.txt:9
15972
12604
msgid ""
15973
12605
"\n"
15974
12606
"Deprecated formats are shown below."
15975
12607
msgstr ""
15976
 
"\n"
15977
 
"Zastaralé formáty jsou zobrazeny níže."
15978
12608
 
15979
12609
#: en/help_topics/other-formats.txt:12
15980
12610
msgid ""
15983
12613
"    Interoperates with bzr repositories before 0.92 but cannot be read\n"
15984
12614
"    by bzr < 0.92."
15985
12615
msgstr ""
15986
 
":pack-0.92:\n"
15987
 
"    (nativní) Formát založený na balíčcích. Používaný v řadě 1.x.\n"
15988
 
"    Zaveden v 0.92. Kompatibilní s úložišti bzr před 0.92,\n"
15989
 
"    ale v bzr < 0.92 ho nelze přečíst."
15990
12616
 
15991
12617
#: en/help_topics/patterns.txt:1
15992
12618
msgid ""
15993
12619
"Patterns\n"
15994
12620
"========"
15995
12621
msgstr ""
15996
 
"Vzory\n"
15997
 
"========"
15998
12622
 
15999
12623
#: en/help_topics/patterns.txt:4
16000
12624
msgid ""
16003
12627
"and preferences can be associated with files using rule patterns.\n"
16004
12628
"The pattern syntax is described below."
16005
12629
msgstr ""
16006
 
"Bazaar používá vzory pro shodu souborů v různých dobách.\n"
16007
 
"Například příkaz ``add`` v souborech, které odpovídají\n"
16008
 
"vzorům pro ignorování a  nastavení mohou být přidružena\n"
16009
 
"k souborům používající vzory pravidel. Syntaxe vzoru je popsána\n"
16010
 
"níže."
16011
12630
 
16012
12631
#: en/help_topics/patterns.txt:9
16013
12632
msgid ""
16017
12636
"component of the path. To match a file only in the root directory,\n"
16018
12637
"prepend ``./``. Patterns specifying absolute paths are not allowed."
16019
12638
msgstr ""
16020
 
"Koncová lomítka ve vzorech jsou ignorována. Pokud ji vzor\n"
16021
 
"obsahuje, nebo je to regulární výraz, je porovnáván s celou\n"
16022
 
"cestou od kořene větve. Jinak je porovnáván pouze s její\n"
16023
 
"poslední částí. Pro porovnání pouze s kořenovým\n"
16024
 
"adresářem, připojte ``./``. Vzory zadávající absolutní\n"
16025
 
"cesty nejsou povoleny."
16026
12639
 
16027
12640
#: en/help_topics/patterns.txt:15
16028
12641
msgid "Patterns may include globbing wildcards such as::"
16029
 
msgstr "Vzory mohou obsahovat zástupné znaky jako například::"
 
12642
msgstr ""
16030
12643
 
16031
12644
#: en/help_topics/patterns.txt:17
16032
12645
msgid ""
16035
12648
"  /**/ - Matches 0 or more directories in a path\n"
16036
12649
"  [a-z] - Matches a single character from within a group of characters"
16037
12650
msgstr ""
16038
 
"  ? - Porovná jakýkoli znak kromě '/'\n"
16039
 
"  * - Porovná 0 nebo více znaků kromě '/'\n"
16040
 
"  /**/ - Porovná 0 nebo více adresářů v cestě\n"
16041
 
"  [a-z] - Porovná jeden znak ze skupiny znaků"
16042
12651
 
16043
12652
#: en/help_topics/patterns.txt:22
16044
12653
msgid ""
16047
12656
"expression.  Regular expression patterns may not include named or\n"
16048
12657
"numbered groups."
16049
12658
msgstr ""
16050
 
"Vzory mohou být také `Regulární výrazy Python`_. Vzory regulárních\n"
16051
 
"výrazů jsou určeny předponou ``RE:`` následovaná regulárním\n"
16052
 
"výrazem. Vzory výrazů nemusejí zahrnovat pojmenované nebo\n"
16053
 
"očíslované skupiny."
16054
12659
 
16055
12660
#: en/help_topics/patterns.txt:27
16056
12661
msgid ""
16057
12662
"Case insensitive ignore patterns can be specified with regular expressions\n"
16058
12663
"by using the ``i`` (for ignore case) flag in the pattern."
16059
12664
msgstr ""
16060
 
"Vzory ignorování nehledící na velikost písmen mohou být zadány\n"
16061
 
"regulárním výrazem pomocí příznaku ``i``(ignorovat velikost)\n"
16062
 
"ve výrazu."
16063
12665
 
16064
12666
#: en/help_topics/patterns.txt:30
16065
12667
msgid ""
16066
12668
"For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::"
16067
12669
msgstr ""
16068
 
"Například pro shodu s ``foo`` bez citlivosti na velikost písmen, může\r\n"
16069
 
"být zadáno takto::"
16070
12670
 
16071
12671
#: en/help_topics/patterns.txt:32
16072
12672
msgid "  RE:(?i)foo"
16073
 
msgstr "  RE:(?i)foo"
 
12673
msgstr ""
16074
12674
 
16075
12675
#: en/help_topics/patterns.txt:34
16076
12676
msgid ""
16077
12677
"Ignore patterns may be prefixed with ``!``, which means that a filename\n"
16078
12678
"matched by that pattern will not be ignored."
16079
12679
msgstr ""
16080
 
"Vzory pro ignorování mohou mít předponu ``!``, což znamená, že název\n"
16081
 
"souboru, který se shoduje s tímto vzorem nebude ignorován."
16082
12680
 
16083
12681
#: en/help_topics/patterns.txt:37
16084
12682
msgid ""
16085
12683
".. _Python regular expressions: http://docs.python.org/library/re.html"
16086
 
msgstr ".. Regulární výrazy _Python: http://docs.python.org/library/re.html"
 
12684
msgstr ""
16087
12685
 
16088
12686
#: en/help_topics/revisionspec.txt:1
16089
12687
msgid "Revision Identifiers"
16090
 
msgstr "Identifikátory revizí"
 
12688
msgstr ""
16091
12689
 
16092
12690
#: en/help_topics/revisionspec.txt:3
16093
12691
msgid ""
16096
12694
"unambiguously specify a given lookup type; some examples are 'last:1',\n"
16097
12695
"'before:yesterday' and 'submit:'."
16098
12696
msgstr ""
16099
 
"Identifikátor revize odkazuje na určitý stav historie větve. Může být\n"
16100
 
"vyjádřen různými způsoby. Může začínat klíčovým slovem pro\n"
16101
 
"jednoznačné určení zadaného typu vyhledání; některé příklady jsou\n"
16102
 
"'last:1', 'before:yesterday' a 'submit:'."
16103
12697
 
16104
12698
#: en/help_topics/revisionspec.txt:8
16105
12699
msgid ""
16111
12705
"will\n"
16112
12706
"be found first."
16113
12707
msgstr ""
16114
 
"Také může být zadán bez klíčového slova, v takovém případě bude\n"
16115
 
"sloužit jako číslo revize, značka, id revize, zadání data nebo větve,\n"
16116
 
"v tomto pořadí. Například 'date:today' by mohlo být jednoduše\n"
16117
 
"zadáno jako today', pokud ale máte značku 'today' ta bude použita\n"
16118
 
"jako první."
16119
12708
 
16120
12709
#: en/help_topics/revisionspec.txt:14
16121
12710
msgid ""
16125
12714
"or\n"
16126
12715
"spaces around the '..')."
16127
12716
msgstr ""
16128
 
"Pokud jsou 'REV1' a 'REV2' identifikátory revize, pak 'REV1..REV2' označuje\n"
16129
 
"rozsah revizí. Příklady: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' a\n"
16130
 
"'branch:/cesta/k/větvi1/..branch:/větev2' (všimněte si, že okolo '..' "
16131
 
"nejsou\n"
16132
 
"žádné mezery či uvozovky)."
16133
12717
 
16134
12718
#: en/help_topics/revisionspec.txt:19
16135
12719
msgid ""
16148
12732
"and\n"
16149
12733
"3649, but not 3647."
16150
12734
msgstr ""
16151
 
"Rozsahy jsou různými příkazy vykládány různě. Pro příkaz \"log\" je rozsah "
16152
 
"řadou\n"
16153
 
"zpráv záznamu, ale pro \"diff\" označuje změnu mezi revizemi (a ne řadu "
16154
 
"změn).\n"
16155
 
"Navíc, \"log\" považuje rozsah za uzavřený, zatímco \"diff\" a \"merge\" za "
16156
 
"otevřený,\n"
16157
 
"tj. přebírají pouze jeden konec, ale druhý ne. Například: \"bzr log -r "
16158
 
"3647..3649\"\n"
16159
 
"zobrazuje zprávy revizí 3647, 3648 a 3649, zatímco \"bzr diff -r "
16160
 
"3647..3649\"\n"
16161
 
"zahrnuje rozdíly provedené v revizích 3648 a 3649, ale ne 3647."
16162
12735
 
16163
12736
#: en/help_topics/revisionspec.txt:28
16164
12737
msgid "The keywords used as revision selection methods are the following:"
16165
 
msgstr "Následující jsou klíčová slova používaná jako metody výběru revize:"
 
12738
msgstr ""
16166
12739
 
16167
12740
#: en/help_topics/revisionspec.txt:30
16168
12741
msgid ""
16189
12762
":last:\n"
16190
12763
"\tSelects the nth revision from the end."
16191
12764
msgstr ""
16192
 
":revid:\n"
16193
 
"\tVybere revizi pomocí id revize.\n"
16194
 
":submit:\n"
16195
 
"\tVybere předka společného s větví předložení.\n"
16196
 
":ancestor:\n"
16197
 
"\tVybere předka společného s druhou větví.\n"
16198
 
":date:\n"
16199
 
"\tVybere revizi na základě časového razítka.\n"
16200
 
":branch:\n"
16201
 
"\tVybere poslední revizi zadané větve.\n"
16202
 
":tag:\n"
16203
 
"\tVybere revizi, kterou označuje název značky.\n"
16204
 
":revno:\n"
16205
 
"\tVybere revizi pomocí jejího čísla.\n"
16206
 
":before:\n"
16207
 
"\tVybere revizi nadřazenou zadané.\n"
16208
 
":annotate:\n"
16209
 
"\tVybere revizi, která naposledy změnila zadaný řádek.\n"
16210
 
":mainline:\n"
16211
 
"\tVybere revizi z hlavní větve, která sloučila zadanou revizi.\n"
16212
 
":last:\n"
16213
 
"\tVybere ntou revizi od konce."
16214
12765
 
16215
12766
#: en/help_topics/revisionspec.txt:53
16216
12767
msgid "In addition, plugins can provide other keywords."
16217
 
msgstr "Zásuvné moduly mohou dále poskytovat další klíčová slova."
 
12768
msgstr ""
16218
12769
 
16219
12770
#: en/help_topics/revisionspec.txt:55
16220
12771
msgid "A detailed description of each keyword is given below."
16221
 
msgstr "Níže je podrobný popis každého klíčového slova."
 
12772
msgstr ""
16222
12773
 
16223
12774
#: en/help_topics/revisionspec.txt:57
16224
12775
msgid ":revid:"
16225
 
msgstr ":revid:"
 
12776
msgstr ""
16226
12777
 
16227
12778
#: en/help_topics/revisionspec.txt:59
16228
12779
msgid ""
16231
12782
"    Including merges, and pending merges.\n"
16232
12783
"    Examples::"
16233
12784
msgstr ""
16234
 
"    Pro zadání určité id revize, která může být použita pro\n"
16235
 
"    zadání jakékoliv id revize v historii větve.\n"
16236
 
"    Včetně sloučení, vyřízených i nevyřízených.\n"
16237
 
"    Příklady::"
16238
12785
 
16239
12786
#: en/help_topics/revisionspec.txt:64
16240
12787
msgid ""
16241
12788
"      revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Select revision 'aaaa@bbbb-123456789'"
16242
12789
msgstr ""
16243
 
"      revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Vybere revizi 'aaaa@bbbb-123456789'"
16244
12790
 
16245
12791
#: en/help_topics/revisionspec.txt:66
16246
12792
msgid ":submit:"
16247
 
msgstr ":submit:"
 
12793
msgstr ""
16248
12794
 
16249
12795
#: en/help_topics/revisionspec.txt:68
16250
12796
msgid ""
16254
12800
"    used by the bundle and merge directive commands.  If no submit branch\n"
16255
12801
"    is specified, the parent branch is used instead."
16256
12802
msgstr ""
16257
 
"    Při porovnání s tímto zobrazí všechny změny, které byly provedeny v\n"
16258
 
"    této větvi, a slouží k dobrému odhadu změn při sloučení. Větev\n"
16259
 
"    přeldožení je použita příkazy sloučení bundle a merge. Pokud není\n"
16260
 
"    zadána je místo toho použita nadřazená větev."
16261
12803
 
16262
12804
#: en/help_topics/revisionspec.txt:73 en/help_topics/revisionspec.txt:85
16263
12805
msgid ""
16265
12807
"    branches. Usually this is the branch point, but it could also be\n"
16266
12808
"    a revision that was merged."
16267
12809
msgstr ""
16268
 
"    Společný předek je poslední revize, která existovala v obou\n"
16269
 
"    větvích. Většinou je toto bod větve, ale může to být také\n"
16270
 
"    revize, která byla sloučena."
16271
12810
 
16272
12811
#: en/help_topics/revisionspec.txt:77 en/help_topics/revisionspec.txt:93
16273
12812
#: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119
16274
12813
#: en/help_topics/revisionspec.txt:153
16275
12814
msgid "    Examples::"
16276
 
msgstr "    Příklady::"
 
12815
msgstr ""
16277
12816
 
16278
12817
#: en/help_topics/revisionspec.txt:79
16279
12818
msgid "      $ bzr diff -r submit:"
16280
 
msgstr "      $ bzr diff -r submit:"
 
12819
msgstr ""
16281
12820
 
16282
12821
#: en/help_topics/revisionspec.txt:81
16283
12822
msgid ":ancestor:"
16284
 
msgstr ":ancestor:"
 
12823
msgstr ""
16285
12824
 
16286
12825
#: en/help_topics/revisionspec.txt:83
16287
12826
msgid "    Supply the path to a branch to select the common ancestor."
16288
 
msgstr "    Zadejte cestu k větvi pro výběr společného předka."
 
12827
msgstr ""
16289
12828
 
16290
12829
#: en/help_topics/revisionspec.txt:89
16291
12830
msgid ""
16293
12832
"    that your branch introduces, while excluding the changes that you\n"
16294
12833
"    have not merged from the remote branch."
16295
12834
msgstr ""
16296
 
"    Toto se často používá s 'diff' pro vrácení všech změn, které vaše\n"
16297
 
"    větev zavádí a vyjmutí změn, které jste nesloučili ze vzdálené\n"
16298
 
"    větve."
16299
12835
 
16300
12836
#: en/help_topics/revisionspec.txt:95
16301
12837
msgid ""
16302
12838
"      ancestor:/path/to/branch\n"
16303
12839
"      $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch"
16304
12840
msgstr ""
16305
 
"      ancestor:/cesta/k/větvi\n"
16306
 
"      $ bzr diff -r ancestor:../../hlavní/větev"
16307
12841
 
16308
12842
#: en/help_topics/revisionspec.txt:98
16309
12843
msgid ":date:"
16310
 
msgstr ":date:"
 
12844
msgstr ""
16311
12845
 
16312
12846
#: en/help_topics/revisionspec.txt:100
16313
12847
msgid ""
16316
12850
"    Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n"
16317
12851
"    at a specified time)."
16318
12852
msgstr ""
16319
 
"    Zadejte časové razítko pro výběr první revize, která datu odpovídá.\n"
16320
 
"    Datum může být 'yesterday', 'today', 'tomorrow' nebo řetězec\n"
16321
 
"    RRRR-MM-DD. Odpovídá první položce po daném datu buď o\n"
16322
 
"    půlnoci nebo v určitém čase)."
16323
12853
 
16324
12854
#: en/help_topics/revisionspec.txt:105
16325
12855
msgid "    One way to display all the changes since yesterday would be::"
16326
 
msgstr "    Jeden způsob, jak zobrazit všechny změny ze včerejška, je::"
 
12856
msgstr ""
16327
12857
 
16328
12858
#: en/help_topics/revisionspec.txt:107
16329
12859
msgid "        bzr log -r date:yesterday.."
16330
 
msgstr "        bzr log -r date:yesterday.."
 
12860
msgstr ""
16331
12861
 
16332
12862
#: en/help_topics/revisionspec.txt:111
16333
12863
msgid ""
16336
12866
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> select the first revision after\n"
16337
12867
"                                   August 14th, 2006 at 5:10pm."
16338
12868
msgstr ""
16339
 
"      date:yesterday            -> vybrat první revizi od včerejška\n"
16340
 
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> vybrat první revizi po\n"
16341
 
"                                   14. srpnu, 2006 v 5:10 odp."
16342
12869
 
16343
12870
#: en/help_topics/revisionspec.txt:115
16344
12871
msgid ":branch:"
16345
 
msgstr ":branch:"
 
12872
msgstr ""
16346
12873
 
16347
12874
#: en/help_topics/revisionspec.txt:117
16348
12875
msgid "    Supply the path to a branch to select its last revision."
16349
 
msgstr "    Zadejte cestu k větvi pro výběr její poslední revize."
 
12876
msgstr ""
16350
12877
 
16351
12878
#: en/help_topics/revisionspec.txt:121
16352
12879
msgid "      branch:/path/to/branch"
16353
 
msgstr "      branch:/cesta/k/větvi"
 
12880
msgstr ""
16354
12881
 
16355
12882
#: en/help_topics/revisionspec.txt:123
16356
12883
msgid ":tag:"
16357
 
msgstr ":tag:"
 
12884
msgstr ""
16358
12885
 
16359
12886
#: en/help_topics/revisionspec.txt:125
16360
12887
msgid "    Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command."
16361
 
msgstr "    Značky jsou ukládány ve větvi a vytvářeny příkazem 'tag'."
 
12888
msgstr ""
16362
12889
 
16363
12890
#: en/help_topics/revisionspec.txt:127
16364
12891
msgid ":revno:"
16365
 
msgstr ":revno:"
 
12892
msgstr ""
16366
12893
 
16367
12894
#: en/help_topics/revisionspec.txt:129
16368
12895
msgid ""
16373
12900
"    first revision is returned.\n"
16374
12901
"    Examples::"
16375
12902
msgstr ""
16376
 
"    Použijte celé číslo k zadání revize v historii větve. Případně můžete\n"
16377
 
"    zadat větev. Záporné číslo bude odpočítávat od konce větve (-1 je\n"
16378
 
"    poslední revize, -2 předchozí). Pokud je záporné číslo větší než\n"
16379
 
"    historie větve, je vrácena první revize.\n"
16380
 
"    Příklady::"
16381
12903
 
16382
12904
#: en/help_topics/revisionspec.txt:136
16383
12905
msgid ""
16390
12912
"      -1000000                  -> Most likely the first revision, unless\n"
16391
12913
"                                   your history is very long."
16392
12914
msgstr ""
16393
 
"      revno:1                   -> vrací první revizi této větve\n"
16394
 
"      revno:3:/cesta/k/větvi   -> vrací 3. revizi\n"
16395
 
"                                   větve '/cesta/k/větvi'\n"
16396
 
"      revno:-1                  -> Poslední revize ve větvi.\n"
16397
 
"      -2:http://jiná/větev    -> Předposlední revize ve\n"
16398
 
"                                   vzdálené větvi.\n"
16399
 
"      -1000000                  -> Pravděpodobně první revize, pokud\n"
16400
 
"                                   nemáte velmi dlouhou historii."
16401
12915
 
16402
12916
#: en/help_topics/revisionspec.txt:145
16403
12917
msgid ":before:"
16404
 
msgstr ":before:"
 
12918
msgstr ""
16405
12919
 
16406
12920
#: en/help_topics/revisionspec.txt:147
16407
12921
msgid ""
16411
12925
"history\n"
16412
12926
"    of a branch."
16413
12927
msgstr ""
16414
 
"    Zadejte jakýkoliv specifikátor revize pro vrácení nadřazené této revize\n"
16415
 
"    Toto je nejčastěji používáno při prohlížení revizí, které nejsou "
16416
 
"součástí\n"
16417
 
"    historie větve."
16418
12928
 
16419
12929
#: en/help_topics/revisionspec.txt:151
16420
12930
msgid ""
16421
12931
"    It is an error to request the parent of the null revision (before:0)."
16422
 
msgstr "    Je chybou žádat o nadřazenou nulté revize (before:0)."
 
12932
msgstr ""
16423
12933
 
16424
12934
#: en/help_topics/revisionspec.txt:155
16425
12935
msgid ""
16432
12942
"               (What changes did revision 1913 introduce).\n"
16433
12943
"               This is equivalent to:  bzr diff -c 1913"
16434
12944
msgstr ""
16435
 
"      before:1913    -> Vrátit nadřazenou revize č. 1913 (č. rev 1912)\n"
16436
 
"      before:revid:aaaa@bbbb-1234567890  -> vrátit nadřazenou revize\n"
16437
 
"                                            aaaa@bbbb-1234567890\n"
16438
 
"      bzr diff -r before:1913..1913\n"
16439
 
"            -> Najít změny mezi revizemi 1913 a její nadřazenou (1912).\n"
16440
 
"               (Které změny obsahovala revize 1913).\n"
16441
 
"               Toto je stejné jako:  bzr diff -c 1913"
16442
12945
 
16443
12946
#: en/help_topics/revisionspec.txt:163
16444
12947
msgid ":annotate:"
16445
 
msgstr ":annotate:"
 
12948
msgstr ""
16446
12949
 
16447
12950
#: en/help_topics/revisionspec.txt:165
16448
12951
msgid ""
16452
12955
"    start at 1, and are relative to the current version, not the last-\n"
16453
12956
"    committed version of the file."
16454
12957
msgstr ""
16455
 
"    Vybrat revizi, která naposledy změnila zadaný řádek. Řádek je zadán\n"
16456
 
"    jako cesta:číslo. Cesta je relativní cestou k souboru. Čísla začínají na "
16457
 
"1\n"
16458
 
"    a jsou relativní k současné verzi, ne k poslední odevzdané verzi\n"
16459
 
"    souboru."
16460
12958
 
16461
12959
#: en/help_topics/revisionspec.txt:170
16462
12960
msgid ":mainline:"
16463
 
msgstr ":mainline:"
 
12961
msgstr ""
16464
12962
 
16465
12963
#: en/help_topics/revisionspec.txt:172
16466
12964
msgid ""
16467
12965
"    Select the revision that merged the specified revision into mainline."
16468
 
msgstr "    Vybere revizi, která sloučila danou revizi do hlavní větve."
 
12966
msgstr ""
16469
12967
 
16470
12968
#: en/help_topics/revisionspec.txt:174
16471
12969
msgid ":last:"
16472
 
msgstr ":last:"
 
12970
msgstr ""
16473
12971
 
16474
12972
#: en/help_topics/revisionspec.txt:176
16475
12973
msgid ""
16477
12975
"    This is the same as supplying negative numbers to the 'revno:' spec.\n"
16478
12976
"    Examples::"
16479
12977
msgstr ""
16480
 
"    Zadejte kladné číslo pro získání nté revize od konce. To je stejné\n"
16481
 
"    jako zadání záporného čísla do specifikace 'revno:'.\n"
16482
 
"    Příklady::"
16483
12978
 
16484
12979
#: en/help_topics/revisionspec.txt:180
16485
12980
msgid ""
16486
12981
"      last:1        -> return the last revision\n"
16487
12982
"      last:3        -> return the revision 2 before the end.\n"
16488
12983
msgstr ""
16489
 
"      last:1        -> vrací poslední revizi\n"
16490
 
"      last:3        -> vrací 2. revizi před koncem.\n"
16491
12984
 
16492
12985
#: en/help_topics/rules.txt:1
16493
12986
msgid ""
16494
12987
"Rules\n"
16495
12988
"====="
16496
12989
msgstr ""
16497
 
"Pravidla\n"
16498
 
"====="
16499
12990
 
16500
12991
#: en/help_topics/rules.txt:7
16501
12992
msgid ""
16503
12994
"patterns and the contents of each section are the preferences for files\n"
16504
12995
"matching that pattern(s). For example::"
16505
12996
msgstr ""
16506
 
"Pravidla jsou zadána v souboru ve formátu ini, kde jsou části ve\n"
16507
 
"vzorech glob a obsahy každé části jsou nastaveními pro soubory\n"
16508
 
"odpovídající těmto vzorům. Například::"
16509
12997
 
16510
12998
#: en/help_topics/rules.txt:11
16511
12999
msgid ""
16512
13000
"    [name *.bat]\n"
16513
13001
"    eol = native"
16514
13002
msgstr ""
16515
 
"    [name *.bat]\n"
16516
 
"    eol = native"
16517
13003
 
16518
13004
#: en/help_topics/rules.txt:14
16519
13005
msgid ""
16520
13006
"    [name *.html *.xml]\n"
16521
13007
"    keywords = xml_escape"
16522
13008
msgstr ""
16523
 
"    [name *.html *.xml]\n"
16524
 
"    keywords = xml_escape"
16525
13009
 
16526
13010
#: en/help_topics/rules.txt:17
16527
13011
msgid ""
16531
13015
"Keyword support is provided by the `keywords plugin\n"
16532
13016
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
16533
13017
msgstr ""
16534
 
"Takováto nastavení jsou užitečná pro příkazy a moduly, které chtějí\n"
16535
 
"poskytnout vlastní chování pro vybrané soubory. Pro více informací o \n"
16536
 
"převodech konců řádků si prohlédněte :doc:`eol-help`.\n"
16537
 
"Podpora klíčových slov je poskytována `keywords plugin\n"
16538
 
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
16539
13018
 
16540
13019
#: en/help_topics/rules.txt:23
16541
13020
msgid ""
16542
13021
"Files\n"
16543
13022
"-----"
16544
13023
msgstr ""
16545
 
"Soubory\n"
16546
 
"-----"
16547
13024
 
16548
13025
#: en/help_topics/rules.txt:26
16549
13026
msgid ""
16550
13027
"Default rules for all branches are defined in the optional file\n"
16551
13028
"``BZR_HOME/rules``. "
16552
13029
msgstr ""
16553
 
"Výchozí pravidla pro všechny větve jsou zadána ve volitelném\n"
16554
 
"souboru ``BZR_HOME/rules``. "
16555
13030
 
16556
13031
#: en/help_topics/rules.txt:29
16557
13032
msgid ""
16558
13033
"Rule Patterns\n"
16559
13034
"-------------"
16560
13035
msgstr ""
16561
 
"Vzory pravidel\n"
16562
 
"-------------"
16563
13036
 
16564
13037
#: en/help_topics/rules.txt:32
16565
13038
msgid ""
16568
13041
"the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n"
16569
13042
"as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details."
16570
13043
msgstr ""
16571
 
"Vzory jsou seřazovány a hledání je zastaveno jakmile je nalezena\n"
16572
 
"shoda. Následkem toho by měly být výslovnější vzory umístěny\n"
16573
 
"v horní části souboru. Vzory pravidel používají stejné konvence\n"
16574
 
"jako vzory ignorování. Viz :doc:`patterns-help`."
16575
13044
 
16576
13045
#: en/help_topics/rules.txt:37
16577
13046
msgid ".. note::"
16578
 
msgstr ".. poznámka::"
 
13047
msgstr ""
16579
13048
 
16580
13049
#: en/help_topics/rules.txt:39
16581
13050
msgid ""
16582
13051
"   Patterns containing square brackets or spaces should be\n"
16583
13052
"   surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n"
16584
13053
msgstr ""
16585
 
"   Vzory obsahující hranaté závorky nebo mezery by měly být\n"
16586
 
"   ohraničeny uvozovkami, aby bylo zajištěno jejich správné\n"
16587
 
"   zpracování.\n"
16588
13054
 
16589
13055
#: en/help_topics/topics.txt:1
16590
13056
msgid ""
16625
13091
"urlspec              Supported transport protocols\n"
16626
13092
"working-trees        Information on working trees\n"
16627
13093
msgstr ""
16628
 
"authentication       Informace o nastavení ověření\n"
16629
 
"basic                Základní příkazy\n"
16630
 
"branches             Informace o tom co je větev\n"
16631
 
"bugs                 Nastavení systému pro sledování chyb\n"
16632
 
"checkouts            Informace o tom co je získání\n"
16633
 
"commands             Základní nápověda pro všechny příkazy\n"
16634
 
"configuration        Podrobnosti o dostupných nastaveních\n"
16635
 
"conflict-types       Typy konfliktů a jak s nimi nakládat\n"
16636
 
"content-filters      Převod obsahu z/do pracovních stromů\n"
16637
 
"criss-cross          Informace o slučování křížem\n"
16638
 
"current-formats      Současné úložné formáty \n"
16639
 
"debug-flags          Volby pro zobrazení či záznam ladících informací\n"
16640
 
"diverged-branches    Jak spravit lišící se větve\n"
16641
 
"env-variables        Názvy a hodnoty proměnných prostředí\n"
16642
 
"eol                  Informace o zacházení s konci řádků\n"
16643
 
"files                Informace o nastavení a souborů záznamu\n"
16644
 
"formats              Informace o volbě )ložného formátu\n"
16645
 
"global-options       Možnosti, které kontrolují provoz Bazaar\n"
16646
 
"hidden-commands      Všechny skryté příkazy\n"
16647
 
"hooks                Odkazuje na vlastní zpracování, které mohou být "
16648
 
"přidány\n"
16649
 
"launchpad            Používání Bazaar s Launchpad.net\n"
16650
 
"location-alias       Zkratky pro zapamatování umístění\n"
16651
 
"log-formats          Podrobnosti o dostupných formátech záznamu\n"
16652
 
"other-formats        Experimentální a zastaralé úložné formáty\n"
16653
 
"patterns             Informace o syntaxi vzorů\n"
16654
 
"repositories         Základní informace o sdílených úložištích.\n"
16655
 
"revisionspec         Vysvětlení jak používat --revision\n"
16656
 
"rules                Informace o zadávání nastavení na základě pravidel\n"
16657
 
"standalone-trees     Informace o tom co je samostatný strom\n"
16658
 
"standard-options     Volby, které lze použít se všemi příkazy\n"
16659
 
"status-flags         Nápověda pro příznaky stavu\n"
16660
 
"sync-for-reconfigure Kroky pro vyřešení \"nesynchronizováno\" při znovu "
16661
 
"nastavování\n"
16662
 
"topics               Seznam témat\n"
16663
 
"url-special-chars    Zpracování zvláštních znaků v URL\n"
16664
 
"urlspec              Podporované přenosové protokoly\n"
16665
 
"working-trees        Informace o pracovních stromech\n"
16666
13094
 
16667
13095
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:1
16668
13096
msgid ""
16669
13097
"Special character handling in URLs\n"
16670
13098
"=================================="
16671
13099
msgstr ""
16672
 
"Zpracování zvláštních znaků v URL\n"
16673
 
"=================================="
16674
13100
 
16675
13101
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:4
16676
13102
msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:"
16677
 
msgstr "Bazaar umožňuje aby umístění byla zadána mnoha způsoby, buď:"
 
13103
msgstr ""
16678
13104
 
16679
13105
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:6
16680
13106
msgid " * Fully qualified URLs"
16681
 
msgstr " * Plně kvalifikované URL"
 
13107
msgstr ""
16682
13108
 
16683
13109
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:8
16684
13110
msgid " * File system paths, relative or absolute"
16685
 
msgstr " * Cesty souborového systému, relativní či absolutní"
 
13111
msgstr ""
16686
13112
 
16687
13113
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:10
16688
13114
msgid ""
16690
13116
"that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n"
16691
13117
"representation, and escape special characters where necessary."
16692
13118
msgstr ""
16693
 
"Bzr se vnitřně chová ke všem umístěním jako k URL. Pro každou cestu\n"
16694
 
"souborového systému, která je zadána, automaticky zjistí vhodné\n"
16695
 
"znázornění a, pokud je třeba, zamaskuje zvláštní znaky."
16696
13119
 
16697
13120
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:14
16698
13121
msgid ""
16703
13126
"be\n"
16704
13127
"urlencoded when the path is converted to a URL."
16705
13128
msgstr ""
16706
 
"Existuje pár znaků, které mají v URL zvláštní význam a vyžadují opatrné "
16707
 
"zacházení\n"
16708
 
"aby se předešlo nesrovnalostem. Znaky mohou být maskovány pomocí % a\n"
16709
 
"šestnáctkové hodnoty v URL. Všechny znaky mimo ASCII v cestě budou\n"
16710
 
"automaticky zakódovány, když je cesta převedena do URL."
16711
13129
 
16712
13130
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:19
16713
13131
msgid ""
16718
13136
"generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n"
16719
13137
"will be readable."
16720
13138
msgstr ""
16721
 
"URL představují znaky mimo ASCII v kódování určeném serverem, ale většinou\n"
16722
 
"UTF-8. Maskování % by měly být bajty UTF-8. Bazaar se snaží být velkorysý v\n"
16723
 
"tom co přijímá jako URL a snaží se, aby je vypisoval způsobem, který lze "
16724
 
"číst."
16725
13139
 
16726
13140
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:24
16727
13141
msgid ""
16730
13144
"ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward "
16731
13145
"slash)::"
16732
13146
msgstr ""
16733
 
"Například, pokud máte adresář pojmenovaný '/tmp/%2False', toto jsou všechny\n"
16734
 
"platné způsoby, jako přistupovat k obsahu ((0x2F, neboli 47, je kód ASCII "
16735
 
"pro\n"
16736
 
"přední lomítko)::"
16737
13147
 
16738
13148
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:27
16739
13149
msgid ""
16744
13154
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
16745
13155
"  bzr log file:%252False"
16746
13156
msgstr ""
16747
 
"  cd /tmp\n"
16748
 
"  bzr log /tmp/%2False\n"
16749
 
"  bzr log %2False\n"
16750
 
"  bzr log file:///tmp/%252False\n"
16751
 
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
16752
 
"  bzr log file:%252False"
16753
13157
 
16754
13158
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:34
16755
13159
msgid "These are valid but do not refer to the same file::"
16756
 
msgstr "Všechny jsou platné, ale neodkazují na stejný soubor::"
 
13160
msgstr ""
16757
13161
 
16758
13162
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:36
16759
13163
msgid ""
16760
13164
"  bzr log file:///tmp/%2False (refers to a file called /tmp/\\/alse)\n"
16761
13165
"  bzr log %252False (refers to a file called /tmp/%252False)"
16762
13166
msgstr ""
16763
 
"  bzr log file:///tmp/%2False (odkazuje na soubor nazvaný /tmp/\\/alse)\n"
16764
 
"  bzr log %252False (odkazuje na soubor nazvaný /tmp/%252False)"
16765
13167
 
16766
13168
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:39
16767
13169
msgid ""
16768
13170
"Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment "
16769
13171
"parameters`_"
16770
13172
msgstr ""
16771
 
"Čárka má také zvláštní význam v URL, protože označuje `parametry segmentu`_"
16772
13173
 
16773
13174
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:41
16774
13175
msgid ""
16775
13176
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)"
16776
13177
msgstr ""
16777
 
"_`parametry segmentu`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (část 3.3)"
16778
13178
 
16779
13179
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:43
16780
13180
msgid ""
16782
13182
"literal\n"
16783
13183
"comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::"
16784
13184
msgstr ""
16785
 
"Čárka je také výjimečná v cestách souborového systému, které jsou zadány. "
16786
 
"Pro\n"
16787
 
"použití čárky v cestě, zadejte URL a zakódujte ji do URL::"
16788
13185
 
16789
13186
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:46
16790
13187
msgid ""
16794
13191
"  bzr log file:foo,branch=bla # path \"foo\" with segment parameter "
16795
13192
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
16796
13193
msgstr ""
16797
 
"  bzr log foo,branch=bla # cesta \"foo\" s parametrem segmentu \"branch\" "
16798
 
"nastaveným na \"bla\"\n"
16799
 
"  bzr log file:foo%2Cbranch=bla # cesta \"foo,branch=bla\"\n"
16800
 
"  bzr log file:foo,branch=bla # cesta \"foo\" s parametrem segmentu "
16801
 
"\"branch\" nastaveným na \"bla\"\n"
16802
13194
 
16803
13195
#: en/help_topics/urlspec.txt:1
16804
13196
msgid "URL Identifiers"
16805
 
msgstr "Identifikátory URL"
 
13197
msgstr ""
16806
13198
 
16807
13199
#: en/help_topics/urlspec.txt:3
16808
13200
msgid "Supported URL prefixes::"
16809
 
msgstr "Podporované přeppony URL::"
 
13201
msgstr ""
16810
13202
 
16811
13203
#: en/help_topics/urlspec.txt:5
16812
13204
msgid ""
16820
13212
"SSL.\n"
16821
13213
"  sftp://             Access using SFTP (most SSH servers provide SFTP)."
16822
13214
msgstr ""
16823
 
"  aftp://             Přístup pomocí aktivního FTP.\n"
16824
 
"  bzr://              Rychlý přístup pomocí chytrého serveru Bazaar.\n"
16825
 
"  bzr+ssh://          Rychlý přístup pomocí chytrého serveru Bazaar přes "
16826
 
"SSH.\n"
16827
 
"  file://             Přístup pomocí standardního souborového systému "
16828
 
"(výchozí)\n"
16829
 
"  ftp://              Přístup pomocí pasivního FTP.\n"
16830
 
"  http://             Přístup pouze pro čtení k větvím exportovaných na "
16831
 
"internet.\n"
16832
 
"  https://            Přístup pouze pro čtení k větvím exportovaných na "
16833
 
"internet pomocí SSL.\n"
16834
 
"  sftp://             Přístup pomocí SFTP (většina SSH serverů podporuje "
16835
 
"SFTP)."
16836
13215
 
16837
13216
#: en/help_topics/urlspec.txt:14
16838
13217
msgid "Supported modifiers::"
16839
 
msgstr "Podporované modifikátory::"
 
13218
msgstr ""
16840
13219
 
16841
13220
#: en/help_topics/urlspec.txt:16
16842
13221
msgid "  gio+                Access using any GIO supported protocols."
16843
13222
msgstr ""
16844
 
"  gio+                Přístup pomocí všech protokolů podporujících GIO."
16845
13223
 
16846
13224
#: en/help_topics/urlspec.txt:18
16847
13225
msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::"
16848
 
msgstr "Bazaar podporuje všechny standardní části uvnitř URL::"
 
13226
msgstr ""
16849
13227
 
16850
13228
#: en/help_topics/urlspec.txt:20
16851
13229
msgid "  <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]"
16852
 
msgstr "  <protokol>://[uživatel[:heslo]@]hostitel[:port]/[cesta]"
 
13230
msgstr ""
16853
13231
 
16854
13232
#: en/help_topics/urlspec.txt:22
16855
13233
msgid "allowing URLs such as::"
16856
 
msgstr "čímž umožňuje URL jako např::"
 
13234
msgstr ""
16857
13235
 
16858
13236
#: en/help_topics/urlspec.txt:24
16859
13237
msgid "  http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk"
16860
 
msgstr "  http://bzruživ:ŠptHeslo@bzr.příklad.cz:8080/bzr/trunk"
 
13238
msgstr ""
16861
13239
 
16862
13240
#: en/help_topics/urlspec.txt:26
16863
13241
msgid ""
16867
13245
"``remote`` has a  home directory of ``/home/remote`` on the server\n"
16868
13246
"shell.example.com, then::"
16869
13247
msgstr ""
16870
 
"Pro URL  bzr+ssh:// a sftp:// Bazzar také podporuje cesty začínající  '~'\n"
16871
 
"jako označení, že zbytek cesty by měl být zpracovávána relativně ke\n"
16872
 
"vzdálenému domovskému adresáři uživatele. Například, pokud uživatel\n"
16873
 
"``remote`` má domovský adresář v ``/home/remote`` na serveru\n"
16874
 
"shell.example.com, pak::"
16875
13248
 
16876
13249
#: en/help_topics/urlspec.txt:32
16877
13250
msgid "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
16878
 
msgstr "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
 
13251
msgstr ""
16879
13252
 
16880
13253
#: en/help_topics/urlspec.txt:34
16881
13254
msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``."
16882
 
msgstr "by odkazovalo na ``/home/remote/myproject/trunk``."
 
13255
msgstr ""
16883
13256
 
16884
13257
#: en/help_topics/urlspec.txt:36
16885
13258
msgid ""
16886
13259
"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n"
16887
13260
"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n"
16888
13261
msgstr ""
16889
 
"Mnoho příkazů, které přijímají URL také přijímá zkratky umístění.\n"
16890
 
"Viz :doc:`location-alias-help` a :doc:`url-special-chars-help`.\n"
16891
 
 
16892
 
#~ msgid ""
16893
 
#~ "This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
16894
 
#~ "delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
16895
 
#~ "will be backed up (adding an extention of the form .~#~). If no options or\n"
16896
 
#~ "parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
16897
 
#~ "Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
16898
 
#~ msgstr ""
16899
 
#~ "Tímto Bazaar přestane sledovat změny v zadané souboru. Bud je\n"
16900
 
#~ "smaže, pokud mohou být snadno obnoveny použitím revert, jinak\n"
16901
 
#~ "budou zálohovány (použitím přípony formy .~#~). Pokud nejsou\n"
16902
 
#~ "zadány žádné volby nebo parametry, Bazaar prohledá soubory,\n"
16903
 
#~ "které jsou jím sledovány , ale ve Vašem stromě chybí a přestane je\n"
16904
 
#~ "pro Vás sledovat."
16905
 
 
16906
 
#~ msgid ""
16907
 
#~ "If unset, the tree root directory name is used as the nickname.\n"
16908
 
#~ "To print the current nickname, execute with no argument."
16909
 
#~ msgstr ""
16910
 
#~ "Pokud je nastavení zrušeno, je název kořenového adresáře použit\n"
16911
 
#~ "jako přezdívka. Pro výpis současné přezdívky, spusťte bez\n"
16912
 
#~ "argumentu."
16913
 
 
16914
 
#~ msgid "Revert files to a previous revision."
16915
 
#~ msgstr "Vrátit soubory do předchozí revize."
16916
 
 
16917
 
#~ msgid ""
16918
 
#~ "Giving a list of files will revert only those files.  Otherwise, all files\n"
16919
 
#~ "will be reverted.  If the revision is not specified with '--revision', the\n"
16920
 
#~ "last committed revision is used."
16921
 
#~ msgstr ""
16922
 
#~ "Zadáním seznamu souborů vrátí pouze tyto soubory. Jinak budou\n"
16923
 
#~ " vráceny všechny soubory. Pokud revize není zadána pomocí\n"
16924
 
#~ " '--revision', je použita poslední odevzdaná revize."
16925
 
 
16926
 
#~ msgid ""
16927
 
#~ "By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
16928
 
#~ "first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
16929
 
#~ "'.~#~' appended to their name, where # is a number."
16930
 
#~ msgstr ""
16931
 
#~ "Standardně jsou jakékoliv ručně změněné soubory nejdříve zálohovány.\n"
16932
 
#~ "(Soubory změněné pouze sloučením zálohovány nejsou). Zálohované\n"
16933
 
#~ "soubory mají před svým názvem přidáno '.~#~', kde # je číslo."
16934
 
 
16935
 
#~ msgid ""
16936
 
#~ "To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
16937
 
#~ "merge instead.  For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
16938
 
#~ "will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
16939
 
#~ "affecting the changes introduced by the last commit (-1).  To remove\n"
16940
 
#~ "certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command."
16941
 
#~ msgstr ""
16942
 
#~ "Pro odstranění pouze některých změn, bez vrácení na předchozí verzi,\n"
16943
 
#~ "použijte místo toho sloučení. Například \"merge . -r -2..-3\" (na \".\"\n"
16944
 
#~ "nezapomeňte) odstraní změny obsažené v předposledním odevzdání\n"
16945
 
#~ "(-2), aniž by ovlivňovalo změny obsažené v posledním odevzdání (-1).\n"
16946
 
#~ "Pro odstranění jistých změn na základě kus po kusu, se podívejte na\n"
16947
 
#~ "příkaz shelve."
16948
 
 
16949
 
#~ msgid ""
16950
 
#~ "add               Add specified files or directories.\n"
16951
 
#~ "alias             Set/unset and display aliases.\n"
16952
 
#~ "annotate          Show the origin of each line in a file.\n"
16953
 
#~ "bash-completion   Generate a shell function for bash command line "
16954
 
#~ "completion.\n"
16955
 
#~ "                  [bash_completion]\n"
16956
 
#~ "bind              Convert the current branch into a checkout of the "
16957
 
#~ "supplied\n"
16958
 
#~ "                  branch.\n"
16959
 
#~ "branch            Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
16960
 
#~ "branches          List the branches available at the current location.\n"
16961
 
#~ "break-lock        Break a dead lock.\n"
16962
 
#~ "cat               Write the contents of a file as of a given revision to\n"
16963
 
#~ "                  standard output.\n"
16964
 
#~ "check             Validate working tree structure, branch consistency and\n"
16965
 
#~ "                  repository history.\n"
16966
 
#~ "checkout          Create a new checkout of an existing branch.\n"
16967
 
#~ "clean-tree        Remove unwanted files from working tree.\n"
16968
 
#~ "commit            Commit changes into a new revision.\n"
16969
 
#~ "config            Display, set or remove a configuration option.\n"
16970
 
#~ "conflicts         List files with conflicts.\n"
16971
 
#~ "deleted           List files deleted in the working tree.\n"
16972
 
#~ "diff              Show differences in the working tree, between revisions "
16973
 
#~ "or\n"
16974
 
#~ "                  branches.\n"
16975
 
#~ "dpush             Push into a different VCS without any custom bzr "
16976
 
#~ "metadata.\n"
16977
 
#~ "export            Export current or past revision to a destination directory "
16978
 
#~ "or\n"
16979
 
#~ "                  archive.\n"
16980
 
#~ "help              Show help on a command or other topic.\n"
16981
 
#~ "ignore            Ignore specified files or patterns.\n"
16982
 
#~ "ignored           List ignored files and the patterns that matched them.\n"
16983
 
#~ "info              Show information about a working tree, branch or "
16984
 
#~ "repository.\n"
16985
 
#~ "init              Make a directory into a versioned branch.\n"
16986
 
#~ "init-repository   Create a shared repository for branches to share storage\n"
16987
 
#~ "                  space.\n"
16988
 
#~ "join              Combine a tree into its containing tree.\n"
16989
 
#~ "launchpad-login   Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n"
16990
 
#~ "launchpad-mirror  Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n"
16991
 
#~ "launchpad-open    Open a Launchpad branch page in your web browser. "
16992
 
#~ "[launchpad]\n"
16993
 
#~ "log               Show historical log for a branch or subset of a branch.\n"
16994
 
#~ "lp-find-proposal  Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n"
16995
 
#~ "lp-propose-merge  Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n"
16996
 
#~ "ls                List files in a tree.\n"
16997
 
#~ "merge             Perform a three-way merge.\n"
16998
 
#~ "missing           Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n"
16999
 
#~ "mkdir             Create a new versioned directory.\n"
17000
 
#~ "mv                Move or rename a file.\n"
17001
 
#~ "nick              Print or set the branch nickname.\n"
17002
 
#~ "pack              Compress the data within a repository.\n"
17003
 
#~ "plugins           List the installed plugins.\n"
17004
 
#~ "pull              Turn this branch into a mirror of another branch.\n"
17005
 
#~ "push              Update a mirror of this branch.\n"
17006
 
#~ "reconcile         Reconcile bzr metadata in a branch.\n"
17007
 
#~ "reconfigure       Reconfigure the type of a bzr directory.\n"
17008
 
#~ "register-branch   Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n"
17009
 
#~ "remerge           Redo a merge.\n"
17010
 
#~ "remove            Remove files or directories.\n"
17011
 
#~ "remove-branch     Remove a branch.\n"
17012
 
#~ "remove-tree       Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
17013
 
#~ "renames           Show list of renamed files.\n"
17014
 
#~ "resolve           Mark a conflict as resolved.\n"
17015
 
#~ "revert            Revert files to a previous revision.\n"
17016
 
#~ "revno             Show current revision number.\n"
17017
 
#~ "root              Show the tree root directory.\n"
17018
 
#~ "send              Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
17019
 
#~ "serve             Run the bzr server.\n"
17020
 
#~ "shelve            Temporarily set aside some changes from the current tree.\n"
17021
 
#~ "sign-my-commits   Sign all commits by a given committer.\n"
17022
 
#~ "split             Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n"
17023
 
#~ "status            Display status summary.\n"
17024
 
#~ "switch            Set the branch of a checkout and update.\n"
17025
 
#~ "tag               Create, remove or modify a tag naming a revision.\n"
17026
 
#~ "tags              List tags.\n"
17027
 
#~ "testament         Show testament (signing-form) of a revision.\n"
17028
 
#~ "unbind            Convert the current checkout into a regular branch.\n"
17029
 
#~ "uncommit          Remove the last committed revision.\n"
17030
 
#~ "unshelve          Restore shelved changes.\n"
17031
 
#~ "update            Update a working tree to a new revision.\n"
17032
 
#~ "upgrade           Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n"
17033
 
#~ "                  format.\n"
17034
 
#~ "verify-signatures Verify all commit signatures.\n"
17035
 
#~ "version           Show version of bzr.\n"
17036
 
#~ "version-info      Show version information about this tree.\n"
17037
 
#~ "view              Manage filtered views.\n"
17038
 
#~ "whoami            Show or set bzr user id.\n"
17039
 
#~ msgstr ""
17040
 
#~ "add               Přidat zadané soubory nebo adresáře.\n"
17041
 
#~ "alias             Nastavit/Zrušit a zobrazit zkratky.\n"
17042
 
#~ "annotate          Zobrazit původ každého řádku v souboru.\n"
17043
 
#~ "bash-completion   Vytvořir funkci shell pro dokončení v příkazovém řádku "
17044
 
#~ "bash.\n"
17045
 
#~ "                  [bash_completion]\n"
17046
 
#~ "bind              Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
17047
 
#~ "branch            Vytvořit novou větev která je kopií existující.\n"
17048
 
#~ "branches          Vypsat dostupné větve v současném umístění.\n"
17049
 
#~ "break-lock        Rozbít mrtvý zámek.\n"
17050
 
#~ "cat               Vypsat obsah souboru od zadané revize do\n"
17051
 
#~ "                  standardního výstupu.\n"
17052
 
#~ "check             Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistence větve a\n"
17053
 
#~ "                  historii úložiště.\n"
17054
 
#~ "checkout          Vytvořit nové získání existující větve.\n"
17055
 
#~ "clean-tree        Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu.\n"
17056
 
#~ "commit            Odevzdat změny do nové revize.\n"
17057
 
#~ "config            Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení.\n"
17058
 
#~ "conflicts         Zobrazit soubory s konflikty.\n"
17059
 
#~ "deleted           Zobrazit soubory smazané v pracovním stromě.\n"
17060
 
#~ "diff              Zobrazit rozdíly v pracovním stromě, mezi revizemi nebo\n"
17061
 
#~ "                  větvemi.\n"
17062
 
#~ "dpush             Odeslat do jiného VCS bez žádných vlastních metadat bzr.\n"
17063
 
#~ "export            Exportovat současnou nebo minulou revizi do cílového "
17064
 
#~ "adresáře nebo\n"
17065
 
#~ "                  archivu.\n"
17066
 
#~ "help              Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
17067
 
#~ "ignore            Ignorovat zadané soubory nebo vzory.\n"
17068
 
#~ "ignored           Vypsat ignorované soubory a vzory které se s nimi "
17069
 
#~ "shodují.\n"
17070
 
#~ "info              Zobrazit informace o pracovním stromu, větvi nebo "
17071
 
#~ "úložišti.\n"
17072
 
#~ "init              Přetvořit adresář do větve s verzí.\n"
17073
 
#~ "init-repository   Vytvořit sdílené úložiště pro větvě pro sdílení úložného\n"
17074
 
#~ "                  prostoru.\n"
17075
 
#~ "join              Spojit strom se stromem který ho obsahuje.\n"
17076
 
#~ "launchpad-login   Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad. "
17077
 
#~ "[launchpad]\n"
17078
 
#~ "launchpad-mirror  Požádat Launchpad aby nyní větev odrážel. [launchpad]\n"
17079
 
#~ "launchpad-open    Otevřít stránku větví Launchpad ve Vašem prohlížeči. "
17080
 
#~ "[launchpad]\n"
17081
 
#~ "log               Zobrazit záznam historie pro větev nebo její podmnožinu.\n"
17082
 
#~ "lp-find-proposal  Nalézt návrh na sloučení této revize. [launchpad]\n"
17083
 
#~ "lp-propose-merge  Navrhnout sloučení větve na Launchpad. [launchpad]\n"
17084
 
#~ "ls                Vypsat soubory ve stromě.\n"
17085
 
#~ "merge             Provést trojí porovnávání sloučení.\n"
17086
 
#~ "missing           Zobrazit nesloučené/nestažené revize mezi dvěma větvemi.\n"
17087
 
#~ "mkdir             Vytvořit nový adresář s verzí.\n"
17088
 
#~ "mv                Přesunout nebo přejmenovat soubor.\n"
17089
 
#~ "nick              Vypsat nebo nastavit přezdívku větve.\n"
17090
 
#~ "pack              Komprimovat data uvnitř úložiště.\n"
17091
 
#~ "plugins           Vypsat nainstalované zásuvné moduly.\n"
17092
 
#~ "pull              Přeměnit tuto větev do odrazu jiné.\n"
17093
 
#~ "push              Aktualizovat odraz této větve.\n"
17094
 
#~ "reconcile         Sladit metadata bzr ve větvi.\n"
17095
 
#~ "reconfigure       Znovu nastavit typ adresáře bzr.\n"
17096
 
#~ "register-branch   Registrovat větev v launchpad.net. [launchpad]\n"
17097
 
#~ "remerge           Znovu provést sloučení.\n"
17098
 
#~ "remove            Odstranit soubory nebo adresáře.\n"
17099
 
#~ "remove-branch     Odstranit větev.\n"
17100
 
#~ "remove-tree       Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání.\n"
17101
 
#~ "renames           Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
17102
 
#~ "resolve           Označit konflikt jako vyřešený.\n"
17103
 
#~ "revert            Vrátit soubory do předchozí revize.\n"
17104
 
#~ "revno             Zobrazit současné číslo revize.\n"
17105
 
#~ "root              Zobrazit kořenový adresář stromu.\n"
17106
 
#~ "send              Vytvořit nebo odeslat poštou příkaz ke sloučení pro "
17107
 
#~ "předložení změn.\n"
17108
 
#~ "serve             Spustit server bzr.\n"
17109
 
#~ "shelve            Dočasně odložit stranou některé změny ze současného "
17110
 
#~ "stromu.\n"
17111
 
#~ "sign-my-commits   Podepsat všechna odevzdání zadaným odevzdávajícím.\n"
17112
 
#~ "split             Rozdělit podadresář stromu do odděleného stromu.\n"
17113
 
#~ "status            Zobrazit souhrn stavu.\n"
17114
 
#~ "switch            Nastavit větev získání a aktualizace.\n"
17115
 
#~ "tag               Vytvořit, odstranit nebo změnit značku pojmenovávající "
17116
 
#~ "revizi.\n"
17117
 
#~ "tags              Vypsat značky.\n"
17118
 
#~ "testament         Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize.\n"
17119
 
#~ "uncommit          Odstranit poslední odevzdanou revizi.\n"
17120
 
#~ "unshelve          Obnovit uskladněné revize.\n"
17121
 
#~ "update            Aktualizovat pracovní strom na novou revizi.\n"
17122
 
#~ "upgrade           Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom na novější\n"
17123
 
#~ "                  formát.\n"
17124
 
#~ "verify-signatures Ověřit všechny podpisy v odevzdání.\n"
17125
 
#~ "version           Zobrazit verzi bzr.\n"
17126
 
#~ "version-info      Zobrazit informace o verzi pro tento strom.\n"
17127
 
#~ "view              Spravovat filtrovaná zobrazení.\n"
17128
 
#~ "whoami            Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr.\n"
17129
 
 
17130
 
#~ msgid "Unknown mail client: %(mail_client)s"
17131
 
#~ msgstr "Neznámý poštovní klient: %(mail_client)s"
17132
 
 
17133
 
#~ msgid ""
17134
 
#~ "Bazaar 2.5b6 -- a free distributed version-control tool\n"
17135
 
#~ "http://bazaar.canonical.com/"
17136
 
#~ msgstr ""
17137
 
#~ "Bazaar 2.5b6 -- bezplatný nástroj pro distribuovanou správu verzí\n"
17138
 
#~ "http://bazaar.canonical.com/"
17139
 
 
17140
 
#~ msgid ""
17141
 
#~ "Listen for connections on nominated port of the form [hostname:]portnumber.  "
17142
 
#~ "Passing 0 as the port number will result in a dynamically allocated port.  "
17143
 
#~ "The default port depends on the protocol."
17144
 
#~ msgstr ""
17145
 
#~ "Poslouchat připojení ve zvoleném portu ve formátu "
17146
 
#~ "[názevhostitele:]čísloportu. Předáním 0 jako číslo portu bude mít za "
17147
 
#~ "následek jeho dynamické přidělení. Výchozí port závisí na protokolu."
17148
 
 
17149
 
#~ msgid ""
17150
 
#~ "set_rh\n"
17151
 
#~ "~~~~~~"
17152
 
#~ msgstr ""
17153
 
#~ "set_rh\n"
17154
 
#~ "~~~~~~"
17155
 
 
17156
 
#~ msgid ""
17157
 
#~ "Invoked whenever the revision history has been set via\n"
17158
 
#~ "set_revision_history. The api signature is (branch, revision_history),\n"
17159
 
#~ "and the branch will be write-locked. The set_rh hook can be expensive\n"
17160
 
#~ "for bzr to trigger, a better hook to use is\n"
17161
 
#~ "Branch.post_change_branch_tip."
17162
 
#~ msgstr ""
17163
 
#~ "Voláno kdykoliv byla nastavena historie revizí pomocí\n"
17164
 
#~ "set_revision_history. Formát api je (větev, historie_revizí) a větev\n"
17165
 
#~ "bude chráněna proti zápisu. Hák set_rh může být pro bzr náročný\n"
17166
 
#~ "na spuštění, lepší je použitá hák Branch.post_change_branch_tip."