~bzr-pqm/bzr/bzr.dev

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of bzr-core
  • Date: 2012-12-17 04:30:37 UTC
  • mto: (6581.1.1 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6582.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_bzr-core-20121217043037-gdkzkow6s9fsa4o0
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese translation for bzr
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the bzr package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:35+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 22:53+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 04:30+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
 
20
 
 
21
#: bzrlib/add.py:93
 
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
 
23
msgstr "saltar {0} (maior que {1} de {2} bytes)"
 
24
 
 
25
#: bzrlib/branch.py:854
 
26
msgid "Unstacking"
 
27
msgstr "Desempilhar"
 
28
 
 
29
#: bzrlib/branch.py:2955
 
30
#, python-format
 
31
msgid "Pushed up to revision %d."
 
32
msgstr "Enviar para revisão %d."
 
33
 
 
34
#: bzrlib/branch.py:2957
 
35
#, python-format
 
36
msgid "%d tag updated."
 
37
msgid_plural "%d tags updated."
 
38
msgstr[0] "%d etiqueta atualizada."
 
39
msgstr[1] "%d etiquetas atualizadas."
 
40
 
 
41
#: bzrlib/branch.py:2960
 
42
msgid "No new revisions or tags to push."
 
43
msgstr "Nenhuma revisão ou etiqueta para enviar."
 
44
 
 
45
#: bzrlib/branch.py:2962
 
46
msgid "No new revisions to push."
 
47
msgstr "Nenhuma revisão para enviar."
 
48
 
 
49
#: bzrlib/branch.py:2982
 
50
msgid "checked branch {0} format {1}"
 
51
msgstr "verificado o ramo {0} formato {1}"
 
52
 
 
53
#: bzrlib/branch.py:2985
 
54
#, python-format
 
55
msgid "found error:%s"
 
56
msgstr "erro encontrado:%s"
 
57
 
 
58
#: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3045 bzrlib/workingtree.py:323
 
59
#, python-format
 
60
msgid "Ignoring files outside view. View is %s"
 
61
msgstr "Ignorando arquivos fora da visualização. A visualização é %s"
 
62
 
 
63
#: bzrlib/builtins.py:260
 
64
#, python-format
 
65
msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier"
 
66
msgstr "bzr %s --revision produz exatamente o identificador da revisão"
 
67
 
 
68
#: bzrlib/builtins.py:315
 
69
msgid "Display status summary."
 
70
msgstr "Mostrar o resumo do estado."
 
71
 
 
72
#: bzrlib/builtins.py:317
 
73
msgid ""
 
74
"This reports on versioned and unknown files, reporting them\n"
 
75
"grouped by state.  Possible states are:"
 
76
msgstr ""
 
77
"Este é um relatório de arquivos desconhecidos e versionados, reportá-los\n"
 
78
"agrupados por estado.  Estados possíveis são:"
 
79
 
 
80
#: bzrlib/builtins.py:320
 
81
msgid ""
 
82
"added\n"
 
83
"    Versioned in the working copy but not in the previous revision."
 
84
msgstr ""
 
85
"adicionado\n"
 
86
"    Versionado na cópia de trabalho, mas não na revisão anterior."
 
87
 
 
88
#: bzrlib/builtins.py:323
 
89
msgid ""
 
90
"removed\n"
 
91
"    Versioned in the previous revision but removed or deleted\n"
 
92
"    in the working copy."
 
93
msgstr ""
 
94
"removido\n"
 
95
"    Versionado na revisão anterior, mas removido ou excluído\n"
 
96
"    na cópia de trabalho."
 
97
 
 
98
#: bzrlib/builtins.py:327
 
99
msgid ""
 
100
"renamed\n"
 
101
"    Path of this file changed from the previous revision;\n"
 
102
"    the text may also have changed.  This includes files whose\n"
 
103
"    parent directory was renamed."
 
104
msgstr ""
 
105
"renomeado\n"
 
106
"    O caminho deste arquivo foi alterado a partir da revisão anterior;\n"
 
107
"    o texto também pode ter mudado. Isso inclui arquivos cujo\n"
 
108
"    diretório pai foi renomeado."
 
109
 
 
110
#: bzrlib/builtins.py:332
 
111
msgid ""
 
112
"modified\n"
 
113
"    Text has changed since the previous revision."
 
114
msgstr ""
 
115
"modificado\n"
 
116
"    O texto mudou desde a versão anterior."
 
117
 
 
118
#: bzrlib/builtins.py:335
 
119
msgid ""
 
120
"kind changed\n"
 
121
"    File kind has been changed (e.g. from file to directory)."
 
122
msgstr ""
 
123
"tipo alterado\n"
 
124
"    Tipo de arquivo foi alterado (por exemplo, de arquivo para o diretório)."
 
125
 
 
126
#: bzrlib/builtins.py:338
 
127
msgid ""
 
128
"unknown\n"
 
129
"    Not versioned and not matching an ignore pattern."
 
130
msgstr ""
 
131
"desconhecido\n"
 
132
"    Não versionado e não corresponde aos padrões de ignorar."
 
133
 
 
134
#: bzrlib/builtins.py:341
 
135
msgid ""
 
136
"Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n"
 
137
"executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n"
 
138
"character: '/', '@' or '*' respectively. These decorations can be\n"
 
139
"disabled using the '--no-classify' option."
 
140
msgstr ""
 
141
"Além disso para diretórios, links simbólicos e arquivos com um bit\n"
 
142
"executáve alterado, o Bazaar indica seu tipo usando um caracter\n"
 
143
"de fuga: '/', '@' ou '*' respectivamente. Estes adicionais podem ser\n"
 
144
"desativados usando a opção '--no-classify'."
 
145
 
 
146
#: bzrlib/builtins.py:346
 
147
msgid ""
 
148
"To see ignored files use 'bzr ignored'.  For details on the\n"
 
149
"changes to file texts, use 'bzr diff'."
 
150
msgstr ""
 
151
"Para ver arquivos ignorados use 'bzr ignored'.  Para detalhes sobre\n"
 
152
"alterações em arquivos texto, use 'bzr diff'."
 
153
 
 
154
#: bzrlib/builtins.py:349
 
155
msgid ""
 
156
"Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n"
 
157
"to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n"
 
158
"use bzr status -SV."
 
159
msgstr ""
 
160
"Note que --short ou -S oferecem sinalizadores de status para cada item, "
 
161
"similar\n"
 
162
"ao comando status do Subversion. Para obter uma saída semelhante ao svn -q,\n"
 
163
"use bzr status -SV."
 
164
 
 
165
#: bzrlib/builtins.py:353
 
166
msgid ""
 
167
"If no arguments are specified, the status of the entire working\n"
 
168
"directory is shown.  Otherwise, only the status of the specified\n"
 
169
"files or directories is reported.  If a directory is given, status\n"
 
170
"is reported for everything inside that directory."
 
171
msgstr ""
 
172
"Se nenhum argumento for especificado, o status total do diretório\n"
 
173
"de trabalho é mostrado. Caso contrário, apenas o status do arquivo\n"
 
174
"ou diretório especificado é relatado. Se um diretório for passado, o\n"
 
175
"status é relatado para tudo dentro deste diretório."
 
176
 
 
177
#: bzrlib/builtins.py:358
 
178
msgid ""
 
179
"Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n"
 
180
"shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n"
 
181
"To skip the display of pending merge information altogether, use\n"
 
182
"the no-pending option or specify a file/directory."
 
183
msgstr ""
 
184
"Antes de mesclar são enviadas, as revisões pendentes do ponto de mesclagem\n"
 
185
"mostrado. Para ver todas as revisões pendentes da mesclagem, use a opção -"
 
186
"v.\n"
 
187
"Para ignorar a exibição de pendência de informações e fundir completamente, "
 
188
"use\n"
 
189
"a opção no-pending ou especifique um arquivo/diretório."
 
190
 
 
191
#: bzrlib/builtins.py:363
 
192
msgid ""
 
193
"To compare the working directory to a specific revision, pass a\n"
 
194
"single revision to the revision argument."
 
195
msgstr ""
 
196
"Para comparar o diretório de trabalho com uma revisão específica,\n"
 
197
"passe uma simples revisão como argumento."
 
198
 
 
199
#: bzrlib/builtins.py:366
 
200
msgid ""
 
201
"To see which files have changed in a specific revision, or between\n"
 
202
"two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n"
 
203
"This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'."
 
204
msgstr ""
 
205
"Para ver quais arquivos foram alterados em uma revisão específica, ou entre\n"
 
206
"duas revisões, passe uma intervalo de revisões como argumento.\n"
 
207
"Isto irá produzir os mesmos resultados de 'bzr diff --summarize'."
 
208
 
 
209
#: bzrlib/builtins.py:375
 
210
msgid "Use short status indicators."
 
211
msgstr "Use indicadores de status curto."
 
212
 
 
213
#: bzrlib/builtins.py:377
 
214
msgid "Only show versioned files."
 
215
msgstr "Mostrar apenas arquivos versionados."
 
216
 
 
217
#: bzrlib/builtins.py:379
 
218
msgid "Don't show pending merges."
 
219
msgstr "Não mostrar mesclagens pendentes."
 
220
 
 
221
#: bzrlib/builtins.py:382
 
222
msgid "Do not mark object type using indicator."
 
223
msgstr "Não marque o tipo do objeto através do indicador."
 
224
 
 
225
#: bzrlib/builtins.py:397
 
226
msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers"
 
227
msgstr ""
 
228
"bzr status --revision produz exatamente um ou dois especificadores de revisão"
 
229
 
 
230
#: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5230
 
231
msgid "You can only supply one of revision_id or --revision"
 
232
msgstr "Você só pode fornecer um entre revision_id e --revision"
 
233
 
 
234
#: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5232
 
235
msgid "You must supply either --revision or a revision_id"
 
236
msgstr "Você deve fornecer qualquer um entre --revision e revision_id"
 
237
 
 
238
#: bzrlib/builtins.py:451
 
239
#, python-format
 
240
msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts"
 
241
msgstr "O repositório %r não suporta acesso a textos de revisão tipo raw"
 
242
 
 
243
#: bzrlib/builtins.py:462
 
244
msgid "The repository {0} contains no revision {1}."
 
245
msgstr "O repositório {0} não contém revisão {1}."
 
246
 
 
247
#: bzrlib/builtins.py:469
 
248
msgid "You cannot specify a NULL revision."
 
249
msgstr "Você não pode especificar uma revisão NULL."
 
250
 
 
251
#: bzrlib/builtins.py:561
 
252
msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout."
 
253
msgstr ""
 
254
"Remover a árvore de trabalho a partir de um determinado ramo/projeto obtido."
 
255
 
 
256
#: bzrlib/builtins.py:563
 
257
msgid ""
 
258
"Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n"
 
259
"this will refuse to run against one."
 
260
msgstr ""
 
261
"Desde um checkout leve é ​​pouco mais do que uma árvore de trabalho\n"
 
262
"isso vai se recusar a executar contra um."
 
263
 
 
264
#: bzrlib/builtins.py:566
 
265
msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"."
 
266
msgstr "Para recriar a árvore de trabalho, use \"bzr checkout\"."
 
267
 
 
268
#: bzrlib/builtins.py:572
 
269
msgid ""
 
270
"Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes."
 
271
msgstr ""
 
272
"Remover a árvore de trabalho, mesmo que tenha mudanças não confirmadas ou "
 
273
"arquivadas."
 
274
 
 
275
#: bzrlib/builtins.py:586
 
276
msgid "No working tree to remove"
 
277
msgstr "Nenhuma árvore de trabalho para remover"
 
278
 
 
279
#: bzrlib/builtins.py:588
 
280
msgid "You cannot remove the working tree of a remote path"
 
281
msgstr "Você não pode remover a árvore de trabalho de um caminho remoto"
 
282
 
 
283
#: bzrlib/builtins.py:597
 
284
msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout"
 
285
msgstr "Você não pode remover a árvore de trabalho de um projeto importado"
 
286
 
 
287
#: bzrlib/builtins.py:637
 
288
msgid ""
 
289
"The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" "
 
290
"instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree."
 
291
msgstr ""
 
292
"A árvore não parece estar corrompida. Você provavelmente vai querer usar "
 
293
"\"bzr reverter\" como alternativa. Use \"--force\" se você tem certeza que "
 
294
"deseja redefinir a árvore de trabalho."
 
295
 
 
296
#: bzrlib/builtins.py:648
 
297
msgid ""
 
298
", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last "
 
299
"commit"
 
300
msgstr ""
 
301
", o cabeçalho parece estar corrompido, tente passar -r -1 para definir o "
 
302
"estado como última submissão"
 
303
 
 
304
#: bzrlib/builtins.py:652
 
305
msgid "failed to reset the tree state{0}"
 
306
msgstr "falhou para redefinir o estado da árvore{0}"
 
307
 
 
308
#: bzrlib/builtins.py:656
 
309
msgid "Show current revision number."
 
310
msgstr "Mostrar o número da revisão atual."
 
311
 
 
312
#: bzrlib/builtins.py:658
 
313
msgid "This is equal to the number of revisions on this branch."
 
314
msgstr "Este é equivalente ao número de revisões no ramo."
 
315
 
 
316
#: bzrlib/builtins.py:671
 
317
msgid "--tree and --revision can not be used together"
 
318
msgstr "--tre e --revision não podem ser usados juntos"
 
319
 
 
320
#: bzrlib/builtins.py:688 bzrlib/builtins.py:5986
 
321
msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range"
 
322
msgstr ""
 
323
"Tags podem apenas serem colocadas em uma revisão simples, não em um intervalo"
 
324
 
 
325
#: bzrlib/builtins.py:712
 
326
msgid "Show revno of working tree."
 
327
msgstr "Mostrar número de revisão da árvore de trabalho."
 
328
 
 
329
#: bzrlib/builtins.py:760
 
330
msgid "Add specified files or directories."
 
331
msgstr "Adicionar arquivos ou diretórios especificados."
 
332
 
 
333
#: bzrlib/builtins.py:762
 
334
msgid ""
 
335
"In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n"
 
336
"of whether they were previously ignored.  A warning is given if\n"
 
337
"any of the named files are already versioned."
 
338
msgstr ""
 
339
"Em modo não-recursivo, todos os itens nomeados são adicionados, \n"
 
340
"independentemente de terem sido anteriormente ignorados. Um aviso \n"
 
341
"é dado se qualquer um dos arquivos nomeados já estiverem versionados."
 
342
 
 
343
#: bzrlib/builtins.py:766
 
344
msgid ""
 
345
"In recursive mode (the default), files are treated the same way\n"
 
346
"but the behaviour for directories is different.  Directories that\n"
 
347
"are already versioned do not give a warning.  All directories,\n"
 
348
"whether already versioned or not, are searched for files or\n"
 
349
"subdirectories that are neither versioned or ignored, and these\n"
 
350
"are added.  This search proceeds recursively into versioned\n"
 
351
"directories.  If no names are given '.' is assumed."
 
352
msgstr ""
 
353
"No modo recursivo (o padrão), os arquivos são tratados da mesma maneira\n"
 
354
"mas o comportamento é diferente para os diretórios. Os diretórios que\n"
 
355
"já estão versionados não dão um aviso. Todos os diretórios, já versionado \n"
 
356
"ou não, são pesquisados ​​para que arquivos ou subdiretórios que não \n"
 
357
"são de nenhuma versão ou foram ignorados, possam ser adicionados. \n"
 
358
"Esta pesquisa ocorre recursivamente dentro de diretórios \n"
 
359
"versionados. Se nenhum nome é dado '.' é assumido."
 
360
 
 
361
#: bzrlib/builtins.py:774
 
362
msgid ""
 
363
"A warning will be printed when nested trees are encountered,\n"
 
364
"unless they are explicitly ignored."
 
365
msgstr ""
 
366
"Um alerta será impresso quando árvores aninhadas forem encontradas,\n"
 
367
"exceto que seja explicitamente ignorado."
 
368
 
 
369
#: bzrlib/builtins.py:777
 
370
msgid ""
 
371
"Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n"
 
372
"are currently unknown."
 
373
msgstr ""
 
374
"Portanto, dizendo simplesmente 'bzr add' assumimos que a \n"
 
375
"versão de todos os arquivos são atualmente desconhecidas."
 
376
 
 
377
#: bzrlib/builtins.py:780
 
378
msgid ""
 
379
"Adding a file whose parent directory is not versioned will\n"
 
380
"implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n"
 
381
"you should never need to explicitly add a directory, they'll just\n"
 
382
"get added when you add a file in the directory."
 
383
msgstr ""
 
384
"Adicionar um arquivo cujo diretório pai não é versionado irá\n"
 
385
"implicitamente adicionar o diretório pai, e assim por diante até a raiz. "
 
386
"Isto significa\n"
 
387
"que você nunca precisará adicionar explicitamente um diretório, eles apenas\n"
 
388
"serão adicionados quando você adicionar um arquivo no diretório."
 
389
 
 
390
#: bzrlib/builtins.py:785
 
391
msgid ""
 
392
"--dry-run will show which files would be added, but not actually\n"
 
393
"add them."
 
394
msgstr ""
 
395
"--dry-run irá mostrar quais arquivos deveriam ser adicionados, mas na "
 
396
"verdade\n"
 
397
"não os adiciona."
 
398
 
 
399
#: bzrlib/builtins.py:788
 
400
msgid ""
 
401
"--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n"
 
402
"It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n"
 
403
"same filename, and then by pure path. This option is rarely needed\n"
 
404
"but can be useful when adding the same logical file into two\n"
 
405
"branches that will be merged later (without showing the two different\n"
 
406
"adds as a conflict). It is also useful when merging another project\n"
 
407
"into a subdirectory of this one."
 
408
msgstr ""
 
409
"--file-ids-from tentará usar os ids de arquivo do caminho fornecido.\n"
 
410
"Procura ids tentando encontrar um diretório pai correspondente com\n"
 
411
"o mesmo nome, e depois pelo caminho absoluto. Esta opção é raramente \n"
 
412
"necessária mas pode ser útil quando adicionar o mesmo arquivo lógico em \n"
 
413
"duas ramificações que serão mescladas mais tarde (sem mostrar as duas "
 
414
"adições \n"
 
415
"como conflitos). Isto também pode ser útil quando estiver mesclando outro \n"
 
416
"projeto dentro de um subdiretório deste."
 
417
 
 
418
#: bzrlib/builtins.py:796
 
419
msgid ""
 
420
"Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n"
 
421
"unless they are explicitly mentioned."
 
422
msgstr ""
 
423
"Quaisquer arquivos correspondentes com o padrão na lista ignorar não serão "
 
424
"adicionados\n"
 
425
"a menos que eles sejam explicitamente mencionados."
 
426
 
 
427
#: bzrlib/builtins.py:799
 
428
msgid ""
 
429
"In recursive mode, files larger than the configuration option \n"
 
430
"add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n"
 
431
"to file size."
 
432
msgstr ""
 
433
"No modo recursivo, arquivos maiores do que a opção de configuração \n"
 
434
"add.maximum_file_size serão pulados. Itens nomeados nunca são pulados\n"
 
435
"devido ao tamanho do arquivo."
 
436
 
 
437
#: bzrlib/builtins.py:806
 
438
msgid "Don't recursively add the contents of directories."
 
439
msgstr "Não adiciona recursivamente o conteúdo dos diretórios."
 
440
 
 
441
#: bzrlib/builtins.py:813
 
442
msgid "Lookup file ids from this tree."
 
443
msgstr "Pesquisa de arquivo por ids nesta árvore"
 
444
 
 
445
#: bzrlib/builtins.py:849
 
446
msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n"
 
447
msgstr "ignorado {0} correspondente a \"{1}\"\n"
 
448
 
 
449
#: bzrlib/builtins.py:854
 
450
msgid "Create a new versioned directory."
 
451
msgstr "Criar um novo diretório versionado."
 
452
 
 
453
#: bzrlib/builtins.py:856
 
454
msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it."
 
455
msgstr "Isto é equivalente a criar o diretório e depois adicioná-lo."
 
456
 
 
457
#: bzrlib/builtins.py:863
 
458
msgid "No error if existing, make parent directories as needed."
 
459
msgstr "Nenhum erro existente, cria diretórios pais conforme necessário."
 
460
 
 
461
#: bzrlib/builtins.py:897
 
462
#, python-format
 
463
msgid "added %s\n"
 
464
msgstr "%s adicionado\n"
 
465
 
 
466
#: bzrlib/builtins.py:939
 
467
#, python-format
 
468
msgid "invalid kind %r specified"
 
469
msgstr "tipo especificado %r é inválido"
 
470
 
 
471
#: bzrlib/builtins.py:976
 
472
msgid "Move or rename a file."
 
473
msgstr "Mover ou renomear um arquivo."
 
474
 
 
475
#: bzrlib/builtins.py:978
 
476
msgid "    bzr mv SOURCE... DESTINATION"
 
477
msgstr "    bzr mv ORIGEM... DESTINO"
 
478
 
 
479
#: bzrlib/builtins.py:980
 
480
msgid ""
 
481
"If the last argument is a versioned directory, all the other names\n"
 
482
"are moved into it.  Otherwise, there must be exactly two arguments\n"
 
483
"and the file is changed to a new name."
 
484
msgstr ""
 
485
"Se o último argumento é um diretório versionado, todos os outros nomes\n"
 
486
"são movidos para ele. Caso contrário, deve haver exatamente dois argumentos\n"
 
487
"e o arquivo é alterado para um novo nome."
 
488
 
 
489
#: bzrlib/builtins.py:984
 
490
msgid ""
 
491
"If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n"
 
492
"NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n"
 
493
"assumes that the file has been manually moved and only updates\n"
 
494
"its internal inventory to reflect that change.\n"
 
495
"The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION."
 
496
msgstr ""
 
497
"Se NOMEANTIGO não existe no sistema de arquivos, mas é versionado e\n"
 
498
"NOVONAME existe no sistema de arquivos, mas não é versionado, mv\n"
 
499
"assume que o arquivo foi movido manualmente e atualiza apenas\n"
 
500
"seu inventário interno para refletir essa mudança. O mesmo é válido \n"
 
501
"quando se deslocam muitos arquivos de ORIGEM para um DESTINO."
 
502
 
 
503
#: bzrlib/builtins.py:990
 
504
msgid "Files cannot be moved between branches."
 
505
msgstr "Os arquivos não podem ser movidos entre os ramos."
 
506
 
 
507
#: bzrlib/builtins.py:997
 
508
msgid ""
 
509
"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been "
 
510
"moved."
 
511
msgstr ""
 
512
"Mover apenas o identificador bzr do arquivo, porque o arquivo já foi movido."
 
513
 
 
514
#: bzrlib/builtins.py:999
 
515
msgid "Automatically guess renames."
 
516
msgstr "Prever que será renomeado automaticamente."
 
517
 
 
518
#: bzrlib/builtins.py:1000
 
519
msgid "Avoid making changes when guessing renames."
 
520
msgstr "Evite fazer alterações quando prever que será renomeado."
 
521
 
 
522
#: bzrlib/builtins.py:1009
 
523
msgid "--dry-run requires --auto."
 
524
msgstr "--dry-run requer --auto."
 
525
 
 
526
#: bzrlib/builtins.py:1013
 
527
msgid "missing file argument"
 
528
msgstr "falta argumento de arquivo"
 
529
 
 
530
#: bzrlib/builtins.py:1017
 
531
msgid "can not move root of branch"
 
532
msgstr "não é possível mover a raiz do ramo"
 
533
 
 
534
#: bzrlib/builtins.py:1023
 
535
msgid "Only one path may be specified to --auto."
 
536
msgstr "Apenas um caminho deve ser especificado para --auto."
 
537
 
 
538
#: bzrlib/builtins.py:1026
 
539
msgid "--after cannot be specified with --auto."
 
540
msgstr "--after não pode ser especificado com --auto."
 
541
 
 
542
#: bzrlib/builtins.py:1062
 
543
msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory"
 
544
msgstr ""
 
545
"para mover múltiplos arquivos, o destino deve ser um diretório versionado"
 
546
 
 
547
#: bzrlib/builtins.py:1114
 
548
msgid "Turn this branch into a mirror of another branch."
 
549
msgstr "Transformar esse ramo em um espelho de outro ramo."
 
550
 
 
551
#: bzrlib/builtins.py:1116
 
552
msgid ""
 
553
"By default, this command only works on branches that have not diverged.\n"
 
554
"Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n"
 
555
"commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the \n"
 
556
"parent."
 
557
msgstr ""
 
558
"Por padrão, este comando só funciona em ramos não divergentes.\n"
 
559
"Ramos são considerados não divergentes se o ramo de destino mais \n"
 
560
"recentemente submetido é aquele que não foi mesclado (direta ou \n"
 
561
"indiretamente) para o pai."
 
562
 
 
563
#: bzrlib/builtins.py:1121
 
564
msgid ""
 
565
"If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n"
 
566
"from one into the other.  Once one branch has merged, the other should\n"
 
567
"be able to pull it again."
 
568
msgstr ""
 
569
"Se os ramos divergiram, você pode usar 'bzr merge' para mesclar as "
 
570
"alterações\n"
 
571
"de um para o outro. Uma vez que um ramo se fundiu, o outro deve\n"
 
572
"ser capaz de puxá-lo novamente."
 
573
 
 
574
#: bzrlib/builtins.py:1125
 
575
msgid ""
 
576
"If you want to replace your local changes and just want your branch to\n"
 
577
"match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n"
 
578
"branches have diverged."
 
579
msgstr ""
 
580
"Se você quer substituir suas alterações locais e quer apenas a sua "
 
581
"ramificação\n"
 
582
"para corresponder com a remota, use pull --overwrite. Isto funcionará mesmo "
 
583
"se\n"
 
584
"as duas ramificações divergiram."
 
585
 
 
586
#: bzrlib/builtins.py:1129
 
587
msgid ""
 
588
"If there is no default location set, the first pull will set it (use\n"
 
589
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n"
 
590
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
 
591
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
 
592
msgstr ""
 
593
"Se não estiver definido a localização padrão, na primeira vez que o projeto "
 
594
"for puxado será definido (use \n"
 
595
"--no-remember para evitar isso). Após isso, você pode omitir a localização\n"
 
596
"para usar o padrão. Para alterar o padrão, use --remember. O valor será\n"
 
597
"salvo apenas se o local remoto puder ser acessado."
 
598
 
 
599
#: bzrlib/builtins.py:1134
 
600
msgid ""
 
601
"The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n"
 
602
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
 
603
"-Olog_format=<other_format>."
 
604
msgstr ""
 
605
"A opção --verbose irá mostrar as revisões extraídas usando a opção\n"
 
606
"de configuração log_format. Você pode usar um formato diferente para \n"
 
607
"substituí-lo com -Olog_format=<outro formato>."
 
608
 
 
609
#: bzrlib/builtins.py:1138
 
610
msgid ""
 
611
"Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n"
 
612
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
 
613
"with bzr send."
 
614
msgstr ""
 
615
"Nota: a localização pode ser especificada ou na forma de uma ramificação,\n"
 
616
"ou na forma de um caminho para um arquivo contendo uma diretiva\n"
 
617
"de mesclagem gerada com bzr send."
 
618
 
 
619
#: bzrlib/builtins.py:1146
 
620
msgid "Show logs of pulled revisions."
 
621
msgstr "Mostrar os logs de revisões puxadas."
 
622
 
 
623
#: bzrlib/builtins.py:1148
 
624
msgid ""
 
625
"Branch to pull into, rather than the one containing the working directory."
 
626
msgstr ""
 
627
"Ramificação para extrair, ao invés de uma que contém o diretório de trabalho."
 
628
 
 
629
#: bzrlib/builtins.py:1151
 
630
msgid ""
 
631
"Perform a local pull in a bound branch.  Local pulls are not applied to the "
 
632
"master branch."
 
633
msgstr ""
 
634
"Realizar uma extração local em uma ramificação limite. Extrações locais não "
 
635
"são aplicadas na ramificação mestre."
 
636
 
 
637
#: bzrlib/builtins.py:1189
 
638
msgid "Need working tree for --show-base."
 
639
msgstr "Necessário a árvore de trabalho para --show-base."
 
640
 
 
641
#: bzrlib/builtins.py:1205
 
642
msgid "No pull location known or specified."
 
643
msgstr "Nenhuma localização de extração conhecida ou especificada"
 
644
 
 
645
#: bzrlib/builtins.py:1211
 
646
#, python-format
 
647
msgid "Using saved parent location: %s\n"
 
648
msgstr "Usando a localização pai salva: %s\n"
 
649
 
 
650
#: bzrlib/builtins.py:1218 bzrlib/builtins.py:4425
 
651
msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles"
 
652
msgstr "Não foi possível usar -r com diretivas mescladas ou empacotadas"
 
653
 
 
654
#: bzrlib/builtins.py:1261
 
655
msgid "Update a mirror of this branch."
 
656
msgstr "Atualização de um espelho deste ramo."
 
657
 
 
658
#: bzrlib/builtins.py:1263
 
659
msgid ""
 
660
"The target branch will not have its working tree populated because this\n"
 
661
"is both expensive, and is not supported on remote file systems."
 
662
msgstr ""
 
663
"A ramificação alvo não terá sua árvore de trabalho populada porque isto\n"
 
664
"é dispendioso e não suportado em sistema de arquivos remoto."
 
665
 
 
666
#: bzrlib/builtins.py:1266
 
667
msgid ""
 
668
"Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n"
 
669
"the future."
 
670
msgstr ""
 
671
"Alguns servidores inteligentes ou protocolos * pode * colocar a árvore de "
 
672
"trabalho em vigor no\n"
 
673
"futuro."
 
674
 
 
675
#: bzrlib/builtins.py:1269
 
676
msgid ""
 
677
"This command only works on branches that have not diverged.  Branches are\n"
 
678
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n"
 
679
"that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch."
 
680
msgstr ""
 
681
"Este comando funcionará apenas em ramificações que não possuem divergências. "
 
682
"Ramificações \n"
 
683
"são consideradas divergentes se a ramificação de destino possui envios mais "
 
684
"recentes e \n"
 
685
"não pode ser fundida (direta ou indiretamente) pela ramificação de origem."
 
686
 
 
687
#: bzrlib/builtins.py:1273
 
688
msgid ""
 
689
"If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n"
 
690
"the other branch completely, discarding its unmerged changes."
 
691
msgstr ""
 
692
"Se ramificações estão divergentes, você pode usar 'bzr push --overwrite' "
 
693
"para substituir\n"
 
694
"a outra ramificação completamente, discartando mudanças não fundidas."
 
695
 
 
696
#: bzrlib/builtins.py:1276
 
697
msgid ""
 
698
"If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n"
 
699
"do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n"
 
700
"After that you will be able to do a push without '--overwrite'."
 
701
msgstr ""
 
702
"Se você deseja se certificar de que possui as mudanças diferentes em outra "
 
703
"ramificação,\n"
 
704
"faça uma mesclagem (veja bzr help merge) a partir da outra ramificação, e "
 
705
"submeta-a. Após isto\n"
 
706
"você será capaz de fazer um envio sem '--overwrite' (sobrescrever)."
 
707
 
 
708
#: bzrlib/builtins.py:1280
 
709
msgid ""
 
710
"If there is no default push location set, the first push will set it (use\n"
 
711
"--no-remember to avoid setting it).  After that, you can omit the\n"
 
712
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
 
713
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
 
714
msgstr ""
 
715
"Se não houver um definição de localização de envio padrão, o primeiro envio "
 
716
"irá ajustá-lo (use\n"
 
717
"--no-remember para evitar isto). Após isto você poderá omitir a\n"
 
718
"localização para usar o padrão. Para alterar o padrão, use --remember. O\n"
 
719
"valor será salvo apenas se a localização remota puder ser acessada."
 
720
 
 
721
#: bzrlib/builtins.py:1285
 
722
msgid ""
 
723
"The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n"
 
724
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
 
725
"-Olog_format=<other_format>."
 
726
msgstr ""
 
727
"A opção --verbose irá exibir as revisões enviadas usando a opção de \n"
 
728
"configuração log_format. Você pode usar um formato diferente substituindo-o "
 
729
"\n"
 
730
"com -Olog_format=<outro_formato>"
 
731
 
 
732
#: bzrlib/builtins.py:1296 bzrlib/foreign.py:272
 
733
msgid ""
 
734
"Branch to push from, rather than the one containing the working directory."
 
735
msgstr ""
 
736
"Ramo para enviar a partir de, ao invés de uma que contém o diretório de "
 
737
"trabalho."
 
738
 
 
739
#: bzrlib/builtins.py:1299
 
740
msgid ""
 
741
"By default push will fail if the target directory exists, but does not "
 
742
"already have a control directory.  This flag will allow push to proceed."
 
743
msgstr ""
 
744
"Por padrão o envio irá falhar se o diretório de destino existir, mas não se "
 
745
"tem um diretório de controle. Este sinalizador permitirá que o envio "
 
746
"prossiga."
 
747
 
 
748
#: bzrlib/builtins.py:1304
 
749
msgid ""
 
750
"Create a stacked branch that references the public location of the parent "
 
751
"branch."
 
752
msgstr ""
 
753
"Criar uma ramificação empilhada que referencia a localização pública do ramo "
 
754
"pai."
 
755
 
 
756
#: bzrlib/builtins.py:1307
 
757
msgid ""
 
758
"Create a stacked branch that refers to another branch for the commit "
 
759
"history. Only the work not present in the referenced branch is included in "
 
760
"the branch created."
 
761
msgstr ""
 
762
"Criar uma ramificação empilhada que referencia a outro ramo do histórico de "
 
763
"envio.  Apenas o trabalho não presente no ramo referenciado é incluído no "
 
764
"ramo criado."
 
765
 
 
766
#: bzrlib/builtins.py:1312 bzrlib/foreign.py:279
 
767
msgid ""
 
768
"Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
 
769
"strict disables the check."
 
770
msgstr ""
 
771
"Recusa o envio se houver alterações não confirmadas na árvore de trabalho, --"
 
772
"no-strict desativa a verificação."
 
773
 
 
774
#: bzrlib/builtins.py:1315
 
775
msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it."
 
776
msgstr ""
 
777
"Não popular a árvore de trabalho, mesmo para protocolos que o suportam."
 
778
 
 
779
#: bzrlib/builtins.py:1318
 
780
msgid "Overwrite tags only."
 
781
msgstr "Sobrescrever somente as tags."
 
782
 
 
783
#: bzrlib/builtins.py:1369
 
784
msgid "Could not determine branch to refer to."
 
785
msgstr "Não foi possível determinar uma ramificação a ser referenciada"
 
786
 
 
787
#: bzrlib/builtins.py:1378
 
788
#, python-format
 
789
msgid ""
 
790
"No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), "
 
791
"use 'bzr push :parent'."
 
792
msgstr ""
 
793
"Nenhuma localização de envio é conhecida ou foi especificada. Para enviar "
 
794
"para o ramo pai (em %s), use 'bzr push :pai'."
 
795
 
 
796
#: bzrlib/builtins.py:1384 bzrlib/foreign.py:306
 
797
msgid "No push location known or specified."
 
798
msgstr "Sem local de envio conhecido ou especificado."
 
799
 
 
800
#: bzrlib/builtins.py:1388
 
801
#, python-format
 
802
msgid "Using saved push location: %s"
 
803
msgstr "Usando localização de envio salvo: %s"
 
804
 
 
805
#: bzrlib/builtins.py:1398
 
806
msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch."
 
807
msgstr "Criar um novo ramo que é uma cópia de um ramo existente."
 
808
 
 
809
#: bzrlib/builtins.py:1400
 
810
msgid ""
 
811
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n"
 
812
"be used.  In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create "
 
813
"./bar.\n"
 
814
"If the FROM_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n"
 
815
"is derived from the FROM_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n"
 
816
"identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n"
 
817
"create ./foo-bar."
 
818
msgstr ""
 
819
"Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de FROM_LOCATION será\n"
 
820
"usado. Em outras palavras, \"branch ../foo/bar\" vai tentar criar ./bar.\n"
 
821
"Se FROM_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,\n"
 
822
"TO_LOCATION será derivado de FROM_LOCATION se retirando o esquema\n"
 
823
"ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, \"branch lp:foo-bar\"\n"
 
824
"tentará criar ./foo-bar."
 
825
 
 
826
#: bzrlib/builtins.py:1407
 
827
msgid ""
 
828
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
 
829
"parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"."
 
830
msgstr ""
 
831
"Para conseguir o ramo de uma revisão em particular, forneça o parâmetro --"
 
832
"revision\n"
 
833
"como em \"branch foo/bar -r 5\"."
 
834
 
 
835
#: bzrlib/builtins.py:1410
 
836
msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated."
 
837
msgstr "Os sinônimos 'clone e 'get' para esse comando são obsoletos."
 
838
 
 
839
#: bzrlib/builtins.py:1420
 
840
msgid "Create a branch without a working-tree."
 
841
msgstr "Criar um ramo sem uma árvore de trabalho."
 
842
 
 
843
#: bzrlib/builtins.py:1422
 
844
msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch."
 
845
msgstr "Alterar o checkout no diretório atual para o novo ramo."
 
846
 
 
847
#: bzrlib/builtins.py:1425
 
848
msgid ""
 
849
"Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will "
 
850
"depend on the availability of the source branch for all operations."
 
851
msgstr ""
 
852
"Cria um ramo empilhado se referindo ao ramo fonte. O novo ramo vai depender "
 
853
"da disponibilidade do ramo fonte para todas as operações."
 
854
 
 
855
#: bzrlib/builtins.py:1429
 
856
msgid "Do not use a shared repository, even if available."
 
857
msgstr "Não utilizar um repositório compartilhado, mesmo se disponível."
 
858
 
 
859
#: bzrlib/builtins.py:1431
 
860
msgid ""
 
861
"By default branch will fail if the target directory exists, but does not "
 
862
"already have a control directory.  This flag will allow branch to proceed."
 
863
msgstr ""
 
864
"Por padrão, um ramo irá falhar se apontar para um diretório que existe mas "
 
865
"não tem ainda um diretório de controle. Esta opção irá permitir o ramo de "
 
866
"continuar."
 
867
 
 
868
#: bzrlib/builtins.py:1436
 
869
msgid "Bind new branch to from location."
 
870
msgstr "Vincular novo ramo a partir da localização."
 
871
 
 
872
#: bzrlib/builtins.py:1483
 
873
#, python-format
 
874
msgid "Target directory \"%s\" already exists."
 
875
msgstr "Diretório alvo \"%s\" já existe."
 
876
 
 
877
#: bzrlib/builtins.py:1495
 
878
#, python-format
 
879
msgid "Parent of \"%s\" does not exist."
 
880
msgstr "Pasta pai de \"%s\" não existe."
 
881
 
 
882
#: bzrlib/builtins.py:1514
 
883
msgid "The branch {0} has no revision {1}."
 
884
msgstr "O ramo {0} não tem revisão {1}."
 
885
 
 
886
#: bzrlib/builtins.py:1529 bzrlib/push.py:53
 
887
#, python-format
 
888
msgid "Created new stacked branch referring to %s."
 
889
msgstr "Criado novo ramo empilhado referente a %s."
 
890
 
 
891
#: bzrlib/builtins.py:1533
 
892
#, python-format
 
893
msgid "Branched %d revision."
 
894
msgid_plural "Branched %d revisions."
 
895
msgstr[0] "Revisão %d ramificada."
 
896
msgstr[1] "Revisões %d ramificadas."
 
897
 
 
898
#: bzrlib/builtins.py:1538
 
899
#, python-format
 
900
msgid "New branch bound to %s"
 
901
msgstr "Novo ramo ligado a %s"
 
902
 
 
903
#: bzrlib/builtins.py:1543 bzrlib/builtins.py:6280
 
904
#, python-format
 
905
msgid "Switched to branch: %s"
 
906
msgstr "Trocado para o ramo: %s"
 
907
 
 
908
#: bzrlib/builtins.py:1548
 
909
msgid "List the branches available at the current location."
 
910
msgstr "Lista os ramos disponíveis na localização atual."
 
911
 
 
912
#: bzrlib/builtins.py:1550
 
913
msgid ""
 
914
"This command will print the names of all the branches at the current\n"
 
915
"location."
 
916
msgstr "Esse comando irá mostrar os nomes de todos os ramos no local atual."
 
917
 
 
918
#: bzrlib/builtins.py:1557
 
919
msgid ""
 
920
"Recursively scan for branches rather than just looking in the specified "
 
921
"location."
 
922
msgstr ""
 
923
"Pesquisar recursivamente por ramos ao invés de apenas procurar em um local "
 
924
"especificado."
 
925
 
 
926
#: bzrlib/builtins.py:1586
 
927
msgid "(default)"
 
928
msgstr "(padrão)"
 
929
 
 
930
#: bzrlib/builtins.py:1598
 
931
msgid "Create a new checkout of an existing branch."
 
932
msgstr "Criar um novo checkout de um ramo existente."
 
933
 
 
934
#: bzrlib/builtins.py:1600
 
935
msgid ""
 
936
"If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree "
 
937
"for\n"
 
938
"the branch found in '.'. This is useful if you have removed the working "
 
939
"tree\n"
 
940
"or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n"
 
941
"location using SFTP."
 
942
msgstr ""
 
943
"Se BRANCH_LOCATION for omitido, o checkout irá reconstituir a árvore de\n"
 
944
"trabalho para o ramo encontrado em '.'. Isto é útil se você tiver removido "
 
945
"a\n"
 
946
"árvore de trabalho ou se ela nunca foi criada - i.e. se você enviou o ramo\n"
 
947
"para o seu local atual usando SFTP."
 
948
 
 
949
#: bzrlib/builtins.py:1605
 
950
msgid ""
 
951
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION "
 
952
"will\n"
 
953
"be used.  In other words, \"checkout ../foo/bar\" will attempt to create "
 
954
"./bar.\n"
 
955
"If the BRANCH_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n"
 
956
"is derived from the BRANCH_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n"
 
957
"identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n"
 
958
"create ./foo-bar."
 
959
msgstr ""
 
960
"Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de BRANCH_LOCATION será\n"
 
961
"usado. Em outras palavras, \"checkout ../foo/bar\" vai tentar criar ./bar.\n"
 
962
"Se BRANCH_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,\n"
 
963
"TO_LOCATION será derivado de BRANCH_LOCATION se retirando o esquema\n"
 
964
"ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, \"checkout lp:foo-"
 
965
"bar\"\n"
 
966
"tentará criar ./foo-bar."
 
967
 
 
968
#: bzrlib/builtins.py:1612
 
969
msgid ""
 
970
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
 
971
"parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be "
 
972
"immediately\n"
 
973
"out of date [so you cannot commit] but it may be useful (i.e. to examine "
 
974
"old\n"
 
975
"code.)"
 
976
msgstr ""
 
977
"Para obter um ramo como uma revisão específica, informe o parâmetro\n"
 
978
"--revision, como em \"checkout foo/bar -r 5\". Note que isso estará\n"
 
979
"imediatamente desatualizado [logo você não pode submeter] mas pode\n"
 
980
"ser útil (i.e. para examinar código antigo)."
 
981
 
 
982
#: bzrlib/builtins.py:1622
 
983
msgid ""
 
984
"Perform a lightweight checkout.  Lightweight checkouts depend on access to "
 
985
"the branch for every operation.  Normal checkouts can perform common "
 
986
"operations like diff and status without such access, and also support local "
 
987
"commits."
 
988
msgstr ""
 
989
"Realize um checkout leve. Checkouts leves dependem do acesso ao ramo para "
 
990
"cada operações. Checkouts normais podem realizar operações comuns como diff "
 
991
"e status sem esse acesso, e também tem suporte a submissões locais."
 
992
 
 
993
#: bzrlib/builtins.py:1629
 
994
msgid "Get file contents from this tree."
 
995
msgstr "Obter o conteúdo do arquivo desta árvore."
 
996
 
 
997
#: bzrlib/builtins.py:1631
 
998
msgid "Hard-link working tree files where possible."
 
999
msgstr "Use hard-link na árvore de trabalho sempre que possível."
 
1000
 
 
1001
#: bzrlib/builtins.py:1672
 
1002
msgid ""
 
1003
"Show list of renamed files.\n"
 
1004
"    "
 
1005
msgstr ""
 
1006
"Mostrar a lista de arquivos renomeados.\n"
 
1007
"    "
 
1008
 
 
1009
#: bzrlib/builtins.py:1700
 
1010
msgid "Update a working tree to a new revision."
 
1011
msgstr "Atualizar a árvore de trabalho para a nova revisão."
 
1012
 
 
1013
#: bzrlib/builtins.py:1702
 
1014
msgid ""
 
1015
"This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n"
 
1016
"branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n"
 
1017
"that revision the basis revision for the working tree.  "
 
1018
msgstr ""
 
1019
"Isto irá realizar uma mesclagem da revisão de destino (a ponta do ramo,\n"
 
1020
"ou a revisão especificada) com a árvore de trabalho, e então fazer\n"
 
1021
"daquela revisão a revisão base para a árvore de trabalho.  "
 
1022
 
 
1023
#: bzrlib/builtins.py:1706
 
1024
msgid ""
 
1025
"You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n"
 
1026
"that is out of date from its branch."
 
1027
msgstr ""
 
1028
"Você pode usar isso para visitar uma revisão antiga, ou para atualizar a "
 
1029
"árvore de trabalho\n"
 
1030
"que está desatualizada de seu ramo."
 
1031
 
 
1032
#: bzrlib/builtins.py:1709
 
1033
msgid ""
 
1034
"If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n"
 
1035
"across and remain as uncommitted changes after the update.  To discard\n"
 
1036
"these changes, use 'bzr revert'.  The uncommitted changes may conflict\n"
 
1037
"with the changes brought in by the change in basis revision."
 
1038
msgstr ""
 
1039
"Se houver quaisquer alterações não submetidas na árvore, elas serão\n"
 
1040
"guardadas e continuarão como alterações nao submetidas após a\n"
 
1041
"atualização. Para descartar estas alterações, use 'bzr revert'. As "
 
1042
"alterações\n"
 
1043
"não submetidas podem conflitar com as alterações trazidas pela alteração\n"
 
1044
"da revisão de base."
 
1045
 
 
1046
#: bzrlib/builtins.py:1714
 
1047
msgid ""
 
1048
"If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n"
 
1049
"the branch from the master."
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Se ramo da árvore está ligado a um ramo mestre, o bzr também atualizará\\\n"
 
1052
"o ramo a partir do ramo mestre."
 
1053
 
 
1054
#: bzrlib/builtins.py:1717
 
1055
msgid ""
 
1056
"You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n"
 
1057
"working tree has just a single basis revision.  If you want to restore a\n"
 
1058
"file that has been removed locally, use 'bzr revert' instead of 'bzr\n"
 
1059
"update'.  If you want to restore a file to its state in a previous\n"
 
1060
"revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n"
 
1061
"out the old content of that file to a new location."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Você não pode atualizar apenas um arquivo ou diretório, porque cada árvore\n"
 
1064
"de trabalho do Bazaar só possui uma única revisão de base. Se você quiser\n"
 
1065
"recuperar um arquivo que foi removido localmente, use 'bzr revert' ao invés\n"
 
1066
"de 'bzr update'. Se você quiser recuperar um arquivo para o seu estado em\n"
 
1067
"uma revisão anterior, use 'bzr revert' com a opção '-r', ou use 'bzr cat' "
 
1068
"para\n"
 
1069
"escrever o conteúdo do arquivo antigo em um novo local."
 
1070
 
 
1071
#: bzrlib/builtins.py:1724
 
1072
msgid ""
 
1073
"The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n"
 
1074
"working tree to update.  By default, the working tree that contains the \n"
 
1075
"current working directory is used."
 
1076
msgstr ""
 
1077
"O argumento 'dir', se fornecido, deve ser a localização da raiz da\n"
 
1078
"árvore de trabalho a ser atualizada. Por padrão, a árvore de trabalho que \n"
 
1079
"contém o diretório atual é usada."
 
1080
 
 
1081
#: bzrlib/builtins.py:1740
 
1082
msgid "bzr update --revision takes exactly one revision"
 
1083
msgstr "bzr update --revision tem exatamente uma revisão"
 
1084
 
 
1085
#: bzrlib/builtins.py:1748
 
1086
msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory"
 
1087
msgstr ""
 
1088
"bzr update só pode atualizar uma árvore inteira, e não um arquivo ou "
 
1089
"subdiretório."
 
1090
 
 
1091
#: bzrlib/builtins.py:1779
 
1092
msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}"
 
1093
msgstr "Árvore está atualizada na revisão {0} do ramo {1}"
 
1094
 
 
1095
#: bzrlib/builtins.py:1795
 
1096
#, python-format
 
1097
msgid ""
 
1098
"branch has no revision %s\n"
 
1099
"bzr update --revision only works for a revision in the branch history"
 
1100
msgstr ""
 
1101
"o ramo não tem revisão %s\n"
 
1102
"bzr update --revision só funciona para uma revisão no histórico da "
 
1103
"ramificação."
 
1104
 
 
1105
#: bzrlib/builtins.py:1801
 
1106
msgid "Updated to revision {0} of branch {1}"
 
1107
msgstr "Atualizado para a revisão {0} do ramo {1}"
 
1108
 
 
1109
#: bzrlib/builtins.py:1805
 
1110
msgid ""
 
1111
"Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and "
 
1112
"can be committed with 'bzr commit'."
 
1113
msgstr ""
 
1114
"Suas submissões locais agora serão mostradas como pendentes de mesclagem com "
 
1115
"'brz status', e podem ser submetidas com 'bzr commit'."
 
1116
 
 
1117
#: bzrlib/builtins.py:1814
 
1118
msgid "Show information about a working tree, branch or repository."
 
1119
msgstr ""
 
1120
"Mostrar informações sobre uma árvore de trabalho, ramo ou repositório."
 
1121
 
 
1122
#: bzrlib/builtins.py:1816
 
1123
msgid ""
 
1124
"This command will show all known locations and formats associated to the\n"
 
1125
"tree, branch or repository."
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Esse comando irá mostrar todos os locais conhecidos e formatos associados à\n"
 
1128
"árvore, ramo ou repositório."
 
1129
 
 
1130
#: bzrlib/builtins.py:1819
 
1131
msgid ""
 
1132
"In verbose mode, statistical information is included with each report.\n"
 
1133
"To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n"
 
1134
"higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv."
 
1135
msgstr ""
 
1136
"No modo detalhado, informações estatísticas são incluídas em cada "
 
1137
"relatório.\n"
 
1138
"Para ver informações estatísticas mais avançadas, use o nível de "
 
1139
"detalhamento 2 ou\n"
 
1140
"superior especificando a opção de detalhamento múltiplas vezes, e.g. -vv."
 
1141
 
 
1142
#: bzrlib/builtins.py:1823
 
1143
msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions."
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Ramos e árvores de trabalho irão também reportar qualquer falta de revisão."
 
1146
 
 
1147
#: bzrlib/builtins.py:1825 bzrlib/builtins.py:3744 bzrlib/builtins.py:4885
 
1148
#: bzrlib/builtins.py:6466
 
1149
msgid ":Examples:"
 
1150
msgstr ":Exemplos:"
 
1151
 
 
1152
#: bzrlib/builtins.py:1827
 
1153
msgid "  Display information on the format and related locations:"
 
1154
msgstr "  Exibir informações sobre o formato e locais relacionados:"
 
1155
 
 
1156
#: bzrlib/builtins.py:1829
 
1157
msgid "    bzr info"
 
1158
msgstr "    bzr info"
 
1159
 
 
1160
#: bzrlib/builtins.py:1831
 
1161
msgid ""
 
1162
"  Display the above together with extended format information and\n"
 
1163
"  basic statistics (like the number of files in the working tree and\n"
 
1164
"  number of revisions in the branch and repository):"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"  Exibir acima as informações juntas sobre o formato estendido e "
 
1167
"estatísticas básicas (como o número de arquivos na árvore de trabalho e "
 
1168
"número de revisões no ramo e repositório):"
 
1169
 
 
1170
#: bzrlib/builtins.py:1835
 
1171
msgid "    bzr info -v"
 
1172
msgstr "    bzr info -v"
 
1173
 
 
1174
#: bzrlib/builtins.py:1837
 
1175
msgid "  Display the above together with number of committers to the branch:"
 
1176
msgstr "  Mostrar acima junto com o número de committers para o ramo:"
 
1177
 
 
1178
#: bzrlib/builtins.py:1839
 
1179
msgid "    bzr info -vv"
 
1180
msgstr "    bzr info -vv"
 
1181
 
 
1182
#: bzrlib/builtins.py:1858
 
1183
msgid "Remove files or directories."
 
1184
msgstr "Remove arquivos ou diretórios."
 
1185
 
 
1186
#: bzrlib/builtins.py:1860
 
1187
msgid ""
 
1188
"This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
 
1189
"delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
 
1190
"will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n"
 
1191
"parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
 
1192
"Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: bzrlib/builtins.py:1868
 
1196
msgid "Only remove files that have never been committed."
 
1197
msgstr "Remover apenas arquivos que nunca foram enviados."
 
1198
 
 
1199
#: bzrlib/builtins.py:1870
 
1200
msgid "The file deletion mode to be used."
 
1201
msgstr "O modo de exclusão do arquivo a ser utilizado."
 
1202
 
 
1203
#: bzrlib/builtins.py:1871
 
1204
msgid "Deletion Strategy"
 
1205
msgstr "Estratégia de exclusão"
 
1206
 
 
1207
#: bzrlib/builtins.py:1872
 
1208
msgid "Backup changed files (default)."
 
1209
msgstr "Backup de arquivos alterados (padrão)."
 
1210
 
 
1211
#: bzrlib/builtins.py:1873
 
1212
msgid "Delete from bzr but leave the working copy."
 
1213
msgstr "Excluir do brz mas deixe a cópia de trabalho."
 
1214
 
 
1215
#: bzrlib/builtins.py:1874
 
1216
msgid "Don't backup changed files."
 
1217
msgstr "Não faça backup de arquivos alterados."
 
1218
 
 
1219
#: bzrlib/builtins.py:1875
 
1220
msgid ""
 
1221
"Delete all the specified files, even if they can not be recovered and even "
 
1222
"if they are non-empty directories. (deprecated, use no-backup)"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Apagar todos os arquivos especificados, mesmo que eles não possam ser "
 
1225
"recuperados e até mesmo se eles são diretórios não vazios. (obsoleto, use no-"
 
1226
"backup)"
 
1227
 
 
1228
#: bzrlib/builtins.py:1884
 
1229
msgid "(The --force option is deprecated, rather use --no-backup in future.)"
 
1230
msgstr ""
 
1231
"(A opção --force é obsoleta,  preferencialmente use --no-backup no futuro.)"
 
1232
 
 
1233
#: bzrlib/builtins.py:1901
 
1234
msgid "No matching files."
 
1235
msgstr "Nenhum arquivo correspondente."
 
1236
 
 
1237
#: bzrlib/builtins.py:1962
 
1238
msgid "Reconcile bzr metadata in a branch."
 
1239
msgstr "Reconciliar metadados bzr em um ramo."
 
1240
 
 
1241
#: bzrlib/builtins.py:1964
 
1242
msgid ""
 
1243
"This can correct data mismatches that may have been caused by\n"
 
1244
"previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n"
 
1245
"need to run this command if 'bzr check' or a bzr developer\n"
 
1246
"advises you to run it."
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: bzrlib/builtins.py:1969
 
1250
msgid ""
 
1251
"If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n"
 
1252
"also attempted, which will check that data like the tree root\n"
 
1253
"id which was not present in very early bzr versions is represented\n"
 
1254
"correctly in both branches."
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: bzrlib/builtins.py:1974
 
1258
msgid ""
 
1259
"At the same time it is run it may recompress data resulting in\n"
 
1260
"a potential saving in disk space or performance gain."
 
1261
msgstr ""
 
1262
"No mesmo tempo em que ele é executado ele pode recompactar os dados, "
 
1263
"resultando em\n"
 
1264
"num potencial ganho de espaço em disco e desempenho."
 
1265
 
 
1266
#: bzrlib/builtins.py:1977
 
1267
msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"O ramo *deve* estar em um sistema listável tal como um disco local ou um "
 
1270
"sftp."
 
1271
 
 
1272
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
 
1273
msgid ""
 
1274
"Format for the bzr 2.0 series.\n"
 
1275
"Uses group-compress storage.\n"
 
1276
"Provides rich roots which are a one-way transition.\n"
 
1277
msgstr ""
 
1278
"Formato para série 2.0 bzr.\n"
 
1279
"Usa compressa de grupo de armazenamento.\n"
 
1280
"Fornece raízes ricas com transição de sentido único.\n"
 
1281
 
 
1282
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
 
1283
msgid ""
 
1284
"Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with "
 
1285
"bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. "
 
1286
msgstr ""
 
1287
"Pacote baseado em formato utilizado na série 1.x. Introduzido em 0,92. "
 
1288
"Interopera com repositórios bzr antes de 0,92, mas não pode ser lido por bzr "
 
1289
"<0,92. "
 
1290
 
 
1291
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
 
1292
msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n"
 
1293
msgstr "O formato 2a possui suporte experimental para ramos co-locados.\n"
 
1294
 
 
1295
#: bzrlib/builtins.py:2045
 
1296
msgid "Make a directory into a versioned branch."
 
1297
msgstr "Crie um diretório em um ramo versionados."
 
1298
 
 
1299
#: bzrlib/builtins.py:2047
 
1300
msgid ""
 
1301
"Use this to create an empty branch, or before importing an\n"
 
1302
"existing project."
 
1303
msgstr ""
 
1304
"Use isso para criar um ramo vazio, ou antes de importar um\n"
 
1305
"projeto existente."
 
1306
 
 
1307
#: bzrlib/builtins.py:2050
 
1308
msgid ""
 
1309
"If there is a repository in a parent directory of the location, then\n"
 
1310
"the history of the branch will be stored in the repository.  Otherwise\n"
 
1311
"init creates a standalone branch which carries its own history\n"
 
1312
"in the .bzr directory."
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: bzrlib/builtins.py:2055
 
1316
msgid ""
 
1317
"If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n"
 
1318
"the tree can be populated with 'bzr checkout'."
 
1319
msgstr ""
 
1320
"Se já houver um ramo no local mas este não tem árvore de trabalho,\n"
 
1321
"a árvore pode ser povoada com 'bzr checkout'."
 
1322
 
 
1323
#: bzrlib/builtins.py:2058
 
1324
msgid "Recipe for importing a tree of files::"
 
1325
msgstr "Receita para importação de uma árvore de arquivos::"
 
1326
 
 
1327
#: bzrlib/builtins.py:2060
 
1328
msgid ""
 
1329
"    cd ~/project\n"
 
1330
"    bzr init\n"
 
1331
"    bzr add .\n"
 
1332
"    bzr status\n"
 
1333
"    bzr commit -m \"imported project\""
 
1334
msgstr ""
 
1335
"    cd ~/project\n"
 
1336
"    bzr init\n"
 
1337
"    bzr add .\n"
 
1338
"    bzr status\n"
 
1339
"    bzr commit -m \"projeto importado\""
 
1340
 
 
1341
#: bzrlib/builtins.py:2071
 
1342
msgid ""
 
1343
"Create the path leading up to the branch if it does not already exist."
 
1344
msgstr "Criar o caminho que conduz até o ramo se ele não existir."
 
1345
 
 
1346
#: bzrlib/builtins.py:2074
 
1347
msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"."
 
1348
msgstr "Especifique um formato para esse ramo. Consulte \"help formats\"."
 
1349
 
 
1350
#: bzrlib/builtins.py:2082
 
1351
msgid ""
 
1352
"Never change revnos or the existing log.  Append revisions to it only."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Nunca mude o número de revisão ou o log existente. Somente adicione revisões "
 
1355
"a ele."
 
1356
 
 
1357
#: bzrlib/builtins.py:2085
 
1358
msgid "Create a branch without a working tree."
 
1359
msgstr "Criar um ramo sem uma árvore de trabalho."
 
1360
 
 
1361
#: bzrlib/builtins.py:2105 bzrlib/push.py:110
 
1362
#, python-format
 
1363
msgid ""
 
1364
"Parent directory of %s does not exist.\n"
 
1365
"You may supply --create-prefix to create all leading parent directories."
 
1366
msgstr ""
 
1367
"Diretório pai de %s não existe.\n"
 
1368
"Você deve fornecer --create-prefix para criar todos os principais diretórios "
 
1369
"pai."
 
1370
 
 
1371
#: bzrlib/builtins.py:2139
 
1372
msgid ""
 
1373
"This branch format cannot be set to append-revisions-only.  Try --default."
 
1374
msgstr ""
 
1375
"Esse formato de ramo não pode ser mandado para append-revisions-only. Tente -"
 
1376
"-default."
 
1377
 
 
1378
#: bzrlib/builtins.py:2150
 
1379
msgid "Created a {0} (format: {1})\n"
 
1380
msgstr "Criou um {0} (formato: {1})\n"
 
1381
 
 
1382
#: bzrlib/builtins.py:2159
 
1383
#, python-format
 
1384
msgid "Using shared repository: %s\n"
 
1385
msgstr "Usando repositório compartilhado: %s\n"
 
1386
 
 
1387
#: bzrlib/builtins.py:2163
 
1388
msgid "Create a shared repository for branches to share storage space."
 
1389
msgstr ""
 
1390
"Criar um repositório compartilhado de ramos para dividir espaço de "
 
1391
"armazenamento."
 
1392
 
 
1393
#: bzrlib/builtins.py:2165
 
1394
msgid ""
 
1395
"New branches created under the repository directory will store their\n"
 
1396
"revisions in the repository, not in the branch directory.  For branches\n"
 
1397
"with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n"
 
1398
"speeds up the creation of new branches."
 
1399
msgstr ""
 
1400
"Novos ramos criados sob o diretório do repositório irão armazenar suas\n"
 
1401
"revisões no repositório, não no diretório do ramo. Para ramos\n"
 
1402
"com histórico compartilhado, isto reduz a quantidade de armazenamento "
 
1403
"necessário e\n"
 
1404
"acelera a criação de novos ramos."
 
1405
 
 
1406
#: bzrlib/builtins.py:2170
 
1407
msgid ""
 
1408
"If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n"
 
1409
"will not have working trees by default.  They will still exist as \n"
 
1410
"directories on disk, but they will not have separate copies of the \n"
 
1411
"files at a certain revision.  This can be useful for repositories that\n"
 
1412
"store branches which are interacted with through checkouts or remote\n"
 
1413
"branches, such as on a server."
 
1414
msgstr ""
 
1415
"Se a opção --no-trees for fornecida então os ramos do repositório\n"
 
1416
"não terão árvores de trabalho por padrão. Eles vão existir como\n"
 
1417
"diretórios no disco, mas não terão cópias separadas dos arquivos\n"
 
1418
"em uma determinada revisão. Isto pode ser útil para repositórios que\n"
 
1419
"guardam ramos com os quais se interage através de checkouts ou\n"
 
1420
"ramos remotos, como em um servidor."
 
1421
 
 
1422
#: bzrlib/builtins.py:2177
 
1423
msgid ""
 
1424
":Examples:\n"
 
1425
"    Create a shared repository holding just branches::"
 
1426
msgstr ""
 
1427
":Exemplos:\n"
 
1428
"    Cria um repositório compartilhado contendo apenas ramos::"
 
1429
 
 
1430
#: bzrlib/builtins.py:2180
 
1431
msgid ""
 
1432
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
 
1433
"        bzr init repo/trunk"
 
1434
msgstr ""
 
1435
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
 
1436
"        bzr init repo/trunk"
 
1437
 
 
1438
#: bzrlib/builtins.py:2183
 
1439
msgid "    Make a lightweight checkout elsewhere::"
 
1440
msgstr "    Faça um leve checkout em outro lugar::"
 
1441
 
 
1442
#: bzrlib/builtins.py:2185
 
1443
msgid ""
 
1444
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
 
1445
"        cd trunk-checkout\n"
 
1446
"        (add files here)"
 
1447
msgstr ""
 
1448
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
 
1449
"        cd trunk-checkout\n"
 
1450
"        (adicione arquivos aqui)"
 
1451
 
 
1452
#: bzrlib/builtins.py:2193
 
1453
msgid ""
 
1454
"Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details."
 
1455
msgstr ""
 
1456
"Especifique um formato para este repositório. Veja \"bzr help formats\" para "
 
1457
"detalhes."
 
1458
 
 
1459
#: bzrlib/builtins.py:2197
 
1460
msgid "Repository format"
 
1461
msgstr "Formato de repositório"
 
1462
 
 
1463
#: bzrlib/builtins.py:2199
 
1464
msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree."
 
1465
msgstr ""
 
1466
"Ramos no repositório será o padrão para não ter uma árvore de trabalho."
 
1467
 
 
1468
#: bzrlib/builtins.py:2225
 
1469
msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches."
 
1470
msgstr ""
 
1471
"Mostrar diferenças na árvore de trabalho, entre as revisões ou ramos."
 
1472
 
 
1473
#: bzrlib/builtins.py:2227
 
1474
msgid ""
 
1475
"If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n"
 
1476
"If files are given, only the changes in those files are listed.\n"
 
1477
"Remote and multiple branches can be compared by using the --old and\n"
 
1478
"--new options. If not provided, the default for both is derived from\n"
 
1479
"the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n"
 
1480
"given."
 
1481
msgstr ""
 
1482
"Se nenhum argumento for fornecido, todas as alterações para a árvore\n"
 
1483
"atual são listadas. Se arquivos são fornecidos, apenas as alterações destes\n"
 
1484
"arquivos serão listadas. Ramos remotos e múltiplos podem ser comparados\n"
 
1485
"usando as opções --old e --new. Se não forem fornecidas, o padrão para\n"
 
1486
"ambas é derivado do primeiro argumento, se existir, ou da árvore atual se\n"
 
1487
"nenhum argumento foi fornecido."
 
1488
 
 
1489
#: bzrlib/builtins.py:2234
 
1490
msgid ""
 
1491
"\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n"
 
1492
"produces patches suitable for \"patch -p1\"."
 
1493
msgstr ""
 
1494
"\"bzr diff -p1\" é equivalente a \"bzr diff --prefix old/:new/\", e\n"
 
1495
"produz caminhos adequados para \"patch -p1\"."
 
1496
 
 
1497
#: bzrlib/builtins.py:2237
 
1498
msgid ""
 
1499
"Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n"
 
1500
"differences are computed between the two specified revisions.  That\n"
 
1501
"is, the command does not show the changes introduced by the first \n"
 
1502
"revision in the range.  This differs from the interpretation of \n"
 
1503
"revision ranges used by \"bzr log\" which includes the first revision\n"
 
1504
"in the range."
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: bzrlib/builtins.py:2244
 
1508
msgid ""
 
1509
":Exit values:\n"
 
1510
"    1 - changed\n"
 
1511
"    2 - unrepresentable changes\n"
 
1512
"    3 - error\n"
 
1513
"    0 - no change"
 
1514
msgstr ""
 
1515
":Valores de saída:\n"
 
1516
"    1 - alterado\n"
 
1517
"    2 - mudanças irrepresentáveis\n"
 
1518
"    3 - erro\n"
 
1519
"    0 - Sem alteração"
 
1520
 
 
1521
#: bzrlib/builtins.py:2250
 
1522
msgid ""
 
1523
":Examples:\n"
 
1524
"    Shows the difference in the working tree versus the last commit::"
 
1525
msgstr ""
 
1526
":Exemplos:\n"
 
1527
"    Mostra a diferença da árvore de trabalho em relação a última submissão::"
 
1528
 
 
1529
#: bzrlib/builtins.py:2253
 
1530
msgid "        bzr diff"
 
1531
msgstr "        bzr diff"
 
1532
 
 
1533
#: bzrlib/builtins.py:2255
 
1534
msgid "    Difference between the working tree and revision 1::"
 
1535
msgstr "    Diferença entre a árvore de trabalho e a revisão 1::"
 
1536
 
 
1537
#: bzrlib/builtins.py:2257
 
1538
msgid "        bzr diff -r1"
 
1539
msgstr "        bzr diff -r1"
 
1540
 
 
1541
#: bzrlib/builtins.py:2259
 
1542
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1::"
 
1543
msgstr "    Diferença entre a revisão 3 e a revisão 1::"
 
1544
 
 
1545
#: bzrlib/builtins.py:2261
 
1546
msgid "        bzr diff -r1..3"
 
1547
msgstr "        bzr diff -r1..3"
 
1548
 
 
1549
#: bzrlib/builtins.py:2263
 
1550
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::"
 
1551
msgstr "    Diferença entre a revisão 3 e a revisão 1 para o ramo xxx::"
 
1552
 
 
1553
#: bzrlib/builtins.py:2265
 
1554
msgid "        bzr diff -r1..3 xxx"
 
1555
msgstr "        bzr diff -r1..3 xxx"
 
1556
 
 
1557
#: bzrlib/builtins.py:2267
 
1558
msgid "    The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::"
 
1559
msgstr ""
 
1560
"    As alterações introduzidas pela revisão 2 (equivalente a -r1..2)::"
 
1561
 
 
1562
#: bzrlib/builtins.py:2269
 
1563
msgid "        bzr diff -c2"
 
1564
msgstr "        bzr diff -c2"
 
1565
 
 
1566
#: bzrlib/builtins.py:2271
 
1567
msgid ""
 
1568
"    To see the changes introduced by revision X::\n"
 
1569
"    \n"
 
1570
"        bzr diff -cX"
 
1571
msgstr ""
 
1572
"    Para ver as alterações introduzidas pela revisão X::\n"
 
1573
"    \n"
 
1574
"         bzr diff-cX"
 
1575
 
 
1576
#: bzrlib/builtins.py:2275
 
1577
msgid ""
 
1578
"    Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n"
 
1579
"    compared to the left hand parent. To see the changes against\n"
 
1580
"    another parent, use::"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: bzrlib/builtins.py:2279
 
1584
msgid "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
 
1585
msgstr "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
 
1586
 
 
1587
#: bzrlib/builtins.py:2281
 
1588
msgid ""
 
1589
"    The changes between the current revision and the previous revision\n"
 
1590
"    (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)"
 
1591
msgstr ""
 
1592
"    As mudanças entre a versão atual e a versão anterior\n"
 
1593
"    (equivalente a -c-1 e -r-2..-1)"
 
1594
 
 
1595
#: bzrlib/builtins.py:2284
 
1596
msgid "        bzr diff -r-2.."
 
1597
msgstr "        bzr diff -r-2.."
 
1598
 
 
1599
#: bzrlib/builtins.py:2286
 
1600
msgid "    Show just the differences for file NEWS::"
 
1601
msgstr "    Mostrar somente as diferenças para o arquivo NEWS::"
 
1602
 
 
1603
#: bzrlib/builtins.py:2288
 
1604
msgid "        bzr diff NEWS"
 
1605
msgstr "        bzr diff NEWS"
 
1606
 
 
1607
#: bzrlib/builtins.py:2290
 
1608
msgid "    Show the differences in working tree xxx for file NEWS::"
 
1609
msgstr ""
 
1610
"    Mostrar as diferenças na árvore de trabalho xxx para o arquivo NEWS::"
 
1611
 
 
1612
#: bzrlib/builtins.py:2292
 
1613
msgid "        bzr diff xxx/NEWS"
 
1614
msgstr "        bzr diff xxx/NEWS"
 
1615
 
 
1616
#: bzrlib/builtins.py:2294
 
1617
msgid "    Show the differences from branch xxx to this working tree:"
 
1618
msgstr "    Mostrar as diferenças do ramo xxx para esta árvore de trabalho:"
 
1619
 
 
1620
#: bzrlib/builtins.py:2296
 
1621
msgid "        bzr diff --old xxx"
 
1622
msgstr "        bzr diff --old xxx"
 
1623
 
 
1624
#: bzrlib/builtins.py:2298
 
1625
msgid "    Show the differences between two branches for file NEWS::"
 
1626
msgstr "    Mostrar as diferenças entre dois ramos para o aquivo NEWS::"
 
1627
 
 
1628
#: bzrlib/builtins.py:2300
 
1629
msgid "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
 
1630
msgstr "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
 
1631
 
 
1632
#: bzrlib/builtins.py:2302
 
1633
msgid "    Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::"
 
1634
msgstr ""
 
1635
"    O mesmo que 'bzr diff' exceto caminhos iniciados com velho/ e novo/::"
 
1636
 
 
1637
#: bzrlib/builtins.py:2304
 
1638
msgid ""
 
1639
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
 
1640
"        \n"
 
1641
"    Show the differences using a custom diff program with options::\n"
 
1642
"    \n"
 
1643
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
 
1644
msgstr ""
 
1645
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
 
1646
"        \n"
 
1647
"    Show the differences using a custom diff program with options::\n"
 
1648
"    \n"
 
1649
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
 
1650
 
 
1651
#: bzrlib/builtins.py:2314
 
1652
msgid "Pass these options to the external diff program."
 
1653
msgstr "Passar essas opções para o programa \"diff\" externo."
 
1654
 
 
1655
#: bzrlib/builtins.py:2317
 
1656
msgid ""
 
1657
"Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a "
 
1658
"colon. (eg \"old/:new/\")."
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: bzrlib/builtins.py:2320
 
1662
msgid "Branch/tree to compare from."
 
1663
msgstr "Árvore/ramo para a comparar estado anterior."
 
1664
 
 
1665
#: bzrlib/builtins.py:2324
 
1666
msgid "Branch/tree to compare to."
 
1667
msgstr "Árvore/ramo para a comparar estado posterior."
 
1668
 
 
1669
#: bzrlib/builtins.py:2330
 
1670
msgid "Use this command to compare files."
 
1671
msgstr "Use este comando para comparar arquivos."
 
1672
 
 
1673
#: bzrlib/builtins.py:2335
 
1674
msgid "Diff format to use."
 
1675
msgstr "Formato a ser usado no \"diff\"."
 
1676
 
 
1677
#: bzrlib/builtins.py:2337
 
1678
msgid "Diff format"
 
1679
msgstr "Formato do \"diff\"."
 
1680
 
 
1681
#: bzrlib/builtins.py:2359
 
1682
msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")"
 
1683
msgstr ""
 
1684
"--prefix espera dois valores separados por dois pontos (exemplo: "
 
1685
"\"antigo/:novo/\")"
 
1686
 
 
1687
#: bzrlib/builtins.py:2363
 
1688
msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers"
 
1689
msgstr "bzr diff --revision espera exatamente um ou dois números de revisão"
 
1690
 
 
1691
#: bzrlib/builtins.py:2368 bzrlib/builtins.py:2765 bzrlib/builtins.py:2778
 
1692
#: bzrlib/builtins.py:2786 bzrlib/builtins.py:4959
 
1693
msgid "{0} and {1} are mutually exclusive"
 
1694
msgstr "{0} e {1} são mutuamente exclusivos"
 
1695
 
 
1696
#: bzrlib/builtins.py:2388
 
1697
msgid ""
 
1698
"List files deleted in the working tree.\n"
 
1699
"    "
 
1700
msgstr ""
 
1701
"Listar arquivos apagados na árvore de trabalho\n"
 
1702
"    "
 
1703
 
 
1704
#: bzrlib/builtins.py:2465
 
1705
msgid "Show the tree root directory."
 
1706
msgstr "Mostra o diretório raiz da árvore."
 
1707
 
 
1708
#: bzrlib/builtins.py:2467
 
1709
msgid ""
 
1710
"The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n"
 
1711
"directory."
 
1712
msgstr ""
 
1713
"A raíz é o diretório pai mais próximo que contém um diretório de\n"
 
1714
"controle .bzr."
 
1715
 
 
1716
#: bzrlib/builtins.py:2482
 
1717
msgid "The limit argument must be an integer."
 
1718
msgstr "O argumento de limite deve ser um inteiro."
 
1719
 
 
1720
#: bzrlib/builtins.py:2490
 
1721
msgid "The levels argument must be an integer."
 
1722
msgstr "O argumento de níveis deve ser um inteiro."
 
1723
 
 
1724
#: bzrlib/builtins.py:2495
 
1725
msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch."
 
1726
msgstr ""
 
1727
"Mostrar os registros temporais para um ramo ou subconjunto de um ramo."
 
1728
 
 
1729
#: bzrlib/builtins.py:2497
 
1730
msgid ""
 
1731
"log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n"
 
1732
"The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n"
 
1733
"are given, the branch containing the working directory is logged.\n"
 
1734
"Here are some simple examples::"
 
1735
msgstr ""
 
1736
"log é a ferramenta padrão do bzr para explorar a história de uma\n"
 
1737
"ramificação. O ramo a ser utilizado é retirado do primeiro parâmetro. Se\n"
 
1738
"nenhum parâmetro for dado, será o ramo que contém o diretório de trabalho\n"
 
1739
"que terá seu histórico apresentado. Aqui estão alguns exemplos simples::"
 
1740
 
 
1741
#: bzrlib/builtins.py:2502
 
1742
msgid ""
 
1743
"  bzr log                       log the current branch\n"
 
1744
"  bzr log foo.py                log a file in its branch\n"
 
1745
"  bzr log http://server/branch  log a branch on a server"
 
1746
msgstr ""
 
1747
"  bzr log apresenta o histórico do ramo atual\n"
 
1748
"  bzr log foo.py apresenta o histórico de um arquivo neste ramo\n"
 
1749
"  bzr log http://server/branch apresenta o histórico de um ramo no servidor"
 
1750
 
 
1751
#: bzrlib/builtins.py:2506
 
1752
msgid ""
 
1753
"The filtering, ordering and information shown for each revision can\n"
 
1754
"be controlled as explained below. By default, all revisions are\n"
 
1755
"shown sorted (topologically) so that newer revisions appear before\n"
 
1756
"older ones and descendants always appear before ancestors. If displayed,\n"
 
1757
"merged revisions are shown indented under the revision in which they\n"
 
1758
"were merged."
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: bzrlib/builtins.py:2513
 
1762
msgid ":Output control:"
 
1763
msgstr ":Controle de saída:"
 
1764
 
 
1765
#: bzrlib/builtins.py:2515
 
1766
msgid ""
 
1767
"  The log format controls how information about each revision is\n"
 
1768
"  displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n"
 
1769
"  and ``line``. The default is long. See ``bzr help log-formats``\n"
 
1770
"  for more details on log formats."
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: bzrlib/builtins.py:2520
 
1774
msgid ""
 
1775
"  The following options can be used to control what information is\n"
 
1776
"  displayed::"
 
1777
msgstr ""
 
1778
"  As seguintes informações podem ser usadas para controlar quais informações "
 
1779
"são\n"
 
1780
"  mostradas::"
 
1781
 
 
1782
#: bzrlib/builtins.py:2523
 
1783
msgid ""
 
1784
"    -l N        display a maximum of N revisions\n"
 
1785
"    -n N        display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n"
 
1786
"    -v          display a status summary (delta) for each revision\n"
 
1787
"    -p          display a diff (patch) for each revision\n"
 
1788
"    --show-ids  display revision-ids (and file-ids), not just revnos"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: bzrlib/builtins.py:2529
 
1792
msgid ""
 
1793
"  Note that the default number of levels to display is a function of the\n"
 
1794
"  log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n"
 
1795
"  just the top level (mainline)."
 
1796
msgstr ""
 
1797
"  Note que o número padrão de níveis a serem exibidos é uma função do\n"
 
1798
"  formato log. Se a opção -n não é usada, os formatos log padrão mostram\n"
 
1799
"  simplesmente o nível máximo (linha principal)."
 
1800
 
 
1801
#: bzrlib/builtins.py:2533
 
1802
msgid ""
 
1803
"  Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n"
 
1804
"  the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n"
 
1805
"  instead, use the -vv option."
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: bzrlib/builtins.py:2537
 
1809
msgid ":Ordering control:"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: bzrlib/builtins.py:2539
 
1813
msgid ""
 
1814
"  To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n"
 
1815
"  In most cases, using this option will have little impact on the total\n"
 
1816
"  time taken to produce a log, though --forward does not incrementally\n"
 
1817
"  display revisions like --reverse does when it can."
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: bzrlib/builtins.py:2544
 
1821
msgid ":Revision filtering:"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: bzrlib/builtins.py:2546
 
1825
msgid ""
 
1826
"  The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n"
 
1827
"  to filter against. The various forms are shown below::"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: bzrlib/builtins.py:2549
 
1831
msgid ""
 
1832
"    -rX      display revision X\n"
 
1833
"    -rX..    display revision X and later\n"
 
1834
"    -r..Y    display up to and including revision Y\n"
 
1835
"    -rX..Y   display from X to Y inclusive"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: bzrlib/builtins.py:2554
 
1839
msgid ""
 
1840
"  See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n"
 
1841
"  Some common examples are given below::"
 
1842
msgstr ""
 
1843
"  Veja ``bzr help revisionspec`` para detalhes de como especificar X e Y.\n"
 
1844
"  Alguns exemplos comuns são dados abaixo::"
 
1845
 
 
1846
#: bzrlib/builtins.py:2557
 
1847
msgid ""
 
1848
"    -r-1                show just the tip\n"
 
1849
"    -r-10..             show the last 10 mainline revisions\n"
 
1850
"    -rsubmit:..         show what's new on this branch\n"
 
1851
"    -rancestor:path..   show changes since the common ancestor of this\n"
 
1852
"                        branch and the one at location path\n"
 
1853
"    -rdate:yesterday..  show changes since yesterday"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: bzrlib/builtins.py:2564
 
1857
msgid ""
 
1858
"  When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n"
 
1859
"  revision Y and searches back in history through the primary\n"
 
1860
"  (\"left-hand\") parents until it finds X. When logging just the\n"
 
1861
"  top level (using -n1), an error is reported if X is not found\n"
 
1862
"  along the way. If multi-level logging is used (-n0), X may be\n"
 
1863
"  a nested merge revision and the log will be truncated accordingly."
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: bzrlib/builtins.py:2571
 
1867
msgid ":Path filtering:"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: bzrlib/builtins.py:2573
 
1871
msgid ""
 
1872
"  If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n"
 
1873
"  will be filtered to show only those revisions that changed the\n"
 
1874
"  nominated files or directories."
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: bzrlib/builtins.py:2577
 
1878
msgid ""
 
1879
"  Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n"
 
1880
"  deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n"
 
1881
"  the end or start of the range."
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: bzrlib/builtins.py:2581
 
1885
msgid ""
 
1886
"  Historical context is also important when interpreting pathnames of\n"
 
1887
"  renamed files/directories. Consider the following example:"
 
1888
msgstr ""
 
1889
"  Contexto histórico também é importante quando você está interpretando os "
 
1890
"caminhos de \n"
 
1891
"  arquivos/diretórios renomeados. Considere o seguinte exemplo:"
 
1892
 
 
1893
#: bzrlib/builtins.py:2584
 
1894
msgid ""
 
1895
"  * revision 1: add tutorial.txt\n"
 
1896
"  * revision 2: modify tutorial.txt\n"
 
1897
"  * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt"
 
1898
msgstr ""
 
1899
"  * revisão 1: adicionar tutorial.txt\n"
 
1900
"  * revisão 2: modificar tutorial.txt\n"
 
1901
"  * revisão 3: renomear tutorial.txt para guide.txt; adicionar tutorial.txt"
 
1902
 
 
1903
#: bzrlib/builtins.py:2588
 
1904
msgid "  In this case:"
 
1905
msgstr "  Nesse caso:"
 
1906
 
 
1907
#: bzrlib/builtins.py:2590
 
1908
msgid "  * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1"
 
1909
msgstr ""
 
1910
"  * ``bzr log guide.txt`` ira registrar o arquivo adicionado na revisão 1"
 
1911
 
 
1912
#: bzrlib/builtins.py:2592
 
1913
msgid ""
 
1914
"  * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"  * ``bzr log tutorial.txt`` ira registrar o novo arquivo adicionado a "
 
1917
"revisão 3"
 
1918
 
 
1919
#: bzrlib/builtins.py:2594
 
1920
msgid ""
 
1921
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n"
 
1922
"    the original file in revision 2."
 
1923
msgstr ""
 
1924
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` ira mostrar as mudanças feitas no\n"
 
1925
"    arquivo original na revisão 2."
 
1926
 
 
1927
#: bzrlib/builtins.py:2597
 
1928
msgid ""
 
1929
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n"
 
1930
"    was no file called guide.txt in revision 2."
 
1931
msgstr ""
 
1932
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` ira mostrar uma mensagem de erro pois\n"
 
1933
"    não há um arquivo chamado guide.txt na revisão 2."
 
1934
 
 
1935
#: bzrlib/builtins.py:2600
 
1936
msgid ""
 
1937
"  Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n"
 
1938
"  explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n"
 
1939
"  until it was last renamed)."
 
1940
msgstr ""
 
1941
"  Renomeamentos são sempre seguidas por um registro. Por design, não há "
 
1942
"necessidade de\n"
 
1943
"  explicitamente pedir por isso (e não tem uma maneira de parar voltar o "
 
1944
"registro para\n"
 
1945
"  a última vez que houve renomeamento)."
 
1946
 
 
1947
#: bzrlib/builtins.py:2604
 
1948
msgid ":Other filtering:"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: bzrlib/builtins.py:2606
 
1952
msgid ""
 
1953
"  The --match option can be used for finding revisions that match a\n"
 
1954
"  regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n"
 
1955
"  Specifying the option several times will match any of the supplied\n"
 
1956
"  expressions. --match-author, --match-bugs, --match-committer and\n"
 
1957
"  --match-message can be used to only match a specific field."
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: bzrlib/builtins.py:2612
 
1961
msgid ":Tips & tricks:"
 
1962
msgstr ":Dicas & truques:"
 
1963
 
 
1964
#: bzrlib/builtins.py:2614
 
1965
msgid ""
 
1966
"  GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n"
 
1967
"  line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n"
 
1968
"  bzr-explorer shell, or the Loggerhead web interface.  See the Plugin\n"
 
1969
"  Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> and\n"
 
1970
"  <http://wiki.bazaar.canonical.com/IDEIntegration>.  "
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#: bzrlib/builtins.py:2620
 
1974
msgid ""
 
1975
"  You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::"
 
1976
msgstr "  Você pode achar útil adicionar atalhos no ``bazaar.conf``::"
 
1977
 
 
1978
#: bzrlib/builtins.py:2622
 
1979
msgid ""
 
1980
"    [ALIASES]\n"
 
1981
"    tip = log -r-1\n"
 
1982
"    top = log -l10 --line\n"
 
1983
"    show = log -v -p"
 
1984
msgstr ""
 
1985
"    [ALIASES]\n"
 
1986
"    tip = log -r-1\n"
 
1987
"    top = log -l10 --line\n"
 
1988
"    show = log -v -p"
 
1989
 
 
1990
#: bzrlib/builtins.py:2627
 
1991
msgid ""
 
1992
"  ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n"
 
1993
"  will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n"
 
1994
"  particular revision X,  ``bzr show -rX``."
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: bzrlib/builtins.py:2631
 
1998
msgid ""
 
1999
"  If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n"
 
2000
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
 
2001
msgstr ""
 
2002
"  Se você estiver interessado em olhar mais profundamente uma mesclagem X,\n"
 
2003
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
 
2004
 
 
2005
#: bzrlib/builtins.py:2634
 
2006
msgid ""
 
2007
"  ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n"
 
2008
"  very slow. A fix for this issue is currently under development.\n"
 
2009
"  With or without that fix, it is recommended that a revision range\n"
 
2010
"  be given when using the -v option."
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: bzrlib/builtins.py:2639
 
2014
msgid ""
 
2015
"  bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n"
 
2016
"  used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n"
 
2017
"  Among other features, this plugin can find all revisions containing\n"
 
2018
"  a list of words but not others."
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: bzrlib/builtins.py:2644
 
2022
msgid ""
 
2023
"  When exploring non-mainline history on large projects with deep\n"
 
2024
"  history, the performance of log can be greatly improved by installing\n"
 
2025
"  the historycache plugin. This plugin buffers historical information\n"
 
2026
"  trading disk space for faster speed."
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: bzrlib/builtins.py:2653
 
2030
msgid "Show from oldest to newest."
 
2031
msgstr "Mostrar mais antiga para a mais recente."
 
2032
 
 
2033
#: bzrlib/builtins.py:2656
 
2034
msgid "Show files changed in each revision."
 
2035
msgstr "Mostrar os arquivos mudaram em cada revisão."
 
2036
 
 
2037
#: bzrlib/builtins.py:2662
 
2038
msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"."
 
2039
msgstr ""
 
2040
"Mostra apenas a versão especificada. Veja também \"help revisionspec\"."
 
2041
 
 
2042
#: bzrlib/builtins.py:2666
 
2043
msgid "What names to list as authors - first, all or committer."
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#: bzrlib/builtins.py:2667
 
2047
msgid "Authors"
 
2048
msgstr "Autores"
 
2049
 
 
2050
#: bzrlib/builtins.py:2672
 
2051
msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat."
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: bzrlib/builtins.py:2682
 
2055
msgid "Limit the output to the first N revisions."
 
2056
msgstr "Limite a saída as primeiras N versões."
 
2057
 
 
2058
#: bzrlib/builtins.py:2687
 
2059
msgid "Show changes made in each revision as a patch."
 
2060
msgstr "Mostrar alterações feitas em cada revisão como um caminho."
 
2061
 
 
2062
#: bzrlib/builtins.py:2689
 
2063
msgid "Show merged revisions like --levels 0 does."
 
2064
msgstr "Mostrar versões mescladas como --levels 0 faz."
 
2065
 
 
2066
#: bzrlib/builtins.py:2693
 
2067
msgid "Do not report commits with more than one parent."
 
2068
msgstr "Não reportar submissões com mais de um pai."
 
2069
 
 
2070
#: bzrlib/builtins.py:2695
 
2071
msgid ""
 
2072
"Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -"
 
2073
"rX..Y)."
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: bzrlib/builtins.py:2699
 
2077
msgid "Show digital signature validity."
 
2078
msgstr "Mostrar a validade da assinatura digital."
 
2079
 
 
2080
#: bzrlib/builtins.py:2702
 
2081
msgid "Show revisions whose properties match this expression."
 
2082
msgstr "Mostrar versões onde as propriedades coincidem com essa expressão."
 
2083
 
 
2084
#: bzrlib/builtins.py:2706
 
2085
msgid "Show revisions whose message matches this expression."
 
2086
msgstr "Mostrar versões onde a mensagem coincide com essa expressão."
 
2087
 
 
2088
#: bzrlib/builtins.py:2710
 
2089
msgid "Show revisions whose committer matches this expression."
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: bzrlib/builtins.py:2714
 
2093
msgid "Show revisions whose authors match this expression."
 
2094
msgstr "Mostrar versões onde os autores coincidem com essa expressão."
 
2095
 
 
2096
#: bzrlib/builtins.py:2718
 
2097
msgid "Show revisions whose bugs match this expression."
 
2098
msgstr "Mostrar versões que tem erros que coincidem com essa expressão."
 
2099
 
 
2100
#: bzrlib/builtins.py:2772
 
2101
msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions"
 
2102
msgstr "--exclude-common-ancestry requer -r com duas versões."
 
2103
 
 
2104
#: bzrlib/builtins.py:2800
 
2105
#, python-format
 
2106
msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s"
 
2107
msgstr "Caminho desconhecido no final ou começo do intervalo da versão: %s"
 
2108
 
 
2109
#: bzrlib/builtins.py:2917
 
2110
#, python-format
 
2111
msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches."
 
2112
msgstr "bzr %s não aceita duas versões em diferentes ramos."
 
2113
 
 
2114
#: bzrlib/builtins.py:2933
 
2115
#, python-format
 
2116
msgid "bzr %s --revision takes one or two values."
 
2117
msgstr "bzr %s --revision tem um ou dois valores."
 
2118
 
 
2119
#: bzrlib/builtins.py:2978
 
2120
msgid ""
 
2121
"List files in a tree.\n"
 
2122
"    "
 
2123
msgstr ""
 
2124
"Lista os arquivos em uma árvore.\n"
 
2125
"    "
 
2126
 
 
2127
#: bzrlib/builtins.py:2987
 
2128
msgid "Recurse into subdirectories."
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: bzrlib/builtins.py:2989
 
2132
msgid "Print paths relative to the root of the branch."
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: bzrlib/builtins.py:2991
 
2136
msgid "Print unknown files."
 
2137
msgstr "Imprimir arquivos desconhecidos."
 
2138
 
 
2139
#: bzrlib/builtins.py:2992
 
2140
msgid "Print versioned files."
 
2141
msgstr "Imprimir arquivos versionados."
 
2142
 
 
2143
#: bzrlib/builtins.py:2995
 
2144
msgid "Print ignored files."
 
2145
msgstr "Imprimir arquivos ignorados."
 
2146
 
 
2147
#: bzrlib/builtins.py:2997
 
2148
msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink."
 
2149
msgstr ""
 
2150
"Lista entradas de um tipo particular: arquivo, diretório ou ligação "
 
2151
"simbólica."
 
2152
 
 
2153
#: bzrlib/builtins.py:3010
 
2154
msgid "invalid kind specified"
 
2155
msgstr "Tipo especificado inválido"
 
2156
 
 
2157
#: bzrlib/builtins.py:3013
 
2158
msgid "Cannot set both --verbose and --null"
 
2159
msgstr "Não se pode definir --verbose e --null ao mesmo tempo."
 
2160
 
 
2161
#: bzrlib/builtins.py:3022
 
2162
msgid "cannot specify both --from-root and PATH"
 
2163
msgstr "Não se pode definir --from-root e CAMINHO ao mesmo tempo"
 
2164
 
 
2165
#: bzrlib/builtins.py:3109
 
2166
msgid "Ignore specified files or patterns."
 
2167
msgstr "Ignora arquivos ou padrões especificados."
 
2168
 
 
2169
#: bzrlib/builtins.py:3111
 
2170
msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns."
 
2171
msgstr "Veja ``bzr help patterns`` para detalhes sobre o padrão da sintaxe."
 
2172
 
 
2173
#: bzrlib/builtins.py:3113
 
2174
msgid ""
 
2175
"If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n"
 
2176
"will create one and add the specified files or patterns to the newly\n"
 
2177
"created file. The ignore command will also automatically add the \n"
 
2178
".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n"
 
2179
"the use of the ignore command will require an explicit add command."
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: bzrlib/builtins.py:3119
 
2183
msgid ""
 
2184
"To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n"
 
2185
"After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n"
 
2186
"using this command or directly by using an editor, be sure to commit\n"
 
2187
"it."
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#: bzrlib/builtins.py:3124
 
2191
msgid ""
 
2192
"Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n"
 
2193
"the global ignore file can be found in the application data directory as\n"
 
2194
"C:\\Documents and Settings\\<user>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\ignore.\n"
 
2195
"Global ignores are not touched by this command. The global ignore file\n"
 
2196
"can be edited directly using an editor."
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: bzrlib/builtins.py:3130
 
2200
msgid ""
 
2201
"Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n"
 
2202
"precedence over regular ignores.  Such exceptions are used to specify\n"
 
2203
"files that should be versioned which would otherwise be ignored."
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: bzrlib/builtins.py:3134
 
2207
msgid ""
 
2208
"Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n"
 
2209
"precedence over the '!' exception patterns."
 
2210
msgstr ""
 
2211
"Padrões prefixados com '!!' atuam como padrões ignorantes normais, mas têm\n"
 
2212
"precedência sobre os '!' padrões de exceção."
 
2213
 
 
2214
#: bzrlib/builtins.py:3137
 
2215
msgid ""
 
2216
":Notes: \n"
 
2217
"    \n"
 
2218
"* Ignore patterns containing shell wildcards must be quoted from\n"
 
2219
"  the shell on Unix."
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: bzrlib/builtins.py:3142
 
2223
msgid ""
 
2224
"* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n"
 
2225
"  To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix."
 
2226
msgstr ""
 
2227
"* Padrões ignorantes começados com \"#\" atuam como comentários no arquivo "
 
2228
"ignorado.\n"
 
2229
"Para padrões de ignorar que comecem com esse carácter, use o prefixo \"RE:"
 
2230
 
 
2231
#: bzrlib/builtins.py:3145
 
2232
msgid ""
 
2233
":Examples:\n"
 
2234
"    Ignore the top level Makefile::"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: bzrlib/builtins.py:3148
 
2238
msgid "        bzr ignore ./Makefile"
 
2239
msgstr "        bzr ignore ./Makefile"
 
2240
 
 
2241
#: bzrlib/builtins.py:3150
 
2242
msgid "    Ignore .class files in all directories...::"
 
2243
msgstr "    Ignora arquivos .class em todos os diretórios...::"
 
2244
 
 
2245
#: bzrlib/builtins.py:3152
 
2246
msgid "        bzr ignore \"*.class\""
 
2247
msgstr "        bzr ignore \"*.class\""
 
2248
 
 
2249
#: bzrlib/builtins.py:3154
 
2250
msgid "    ...but do not ignore \"special.class\"::"
 
2251
msgstr "    ...mas não ignora \"special.class\"::"
 
2252
 
 
2253
#: bzrlib/builtins.py:3156
 
2254
msgid "        bzr ignore \"!special.class\""
 
2255
msgstr "        bzr ignore \"!special.class\""
 
2256
 
 
2257
#: bzrlib/builtins.py:3158
 
2258
msgid "    Ignore files whose name begins with the \"#\" character::"
 
2259
msgstr "    Ignora arquivos cujo nome começa com o caracter \"#\"::"
 
2260
 
 
2261
#: bzrlib/builtins.py:3160
 
2262
msgid "        bzr ignore \"RE:^#\""
 
2263
msgstr "        bzr ignore \"RE:^#\""
 
2264
 
 
2265
#: bzrlib/builtins.py:3162 bzrlib/builtins.py:3166
 
2266
msgid "    Ignore .o files under the lib directory::"
 
2267
msgstr "    Ignora arquivos .o no diretório lib::"
 
2268
 
 
2269
#: bzrlib/builtins.py:3164
 
2270
msgid "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
 
2271
msgstr "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
 
2272
 
 
2273
#: bzrlib/builtins.py:3168
 
2274
msgid "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
 
2275
msgstr "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
 
2276
 
 
2277
#: bzrlib/builtins.py:3170
 
2278
msgid "    Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::"
 
2279
msgstr "    Ignora tudo exceto o diretório \"debian\" primário::"
 
2280
 
 
2281
#: bzrlib/builtins.py:3172
 
2282
msgid ""
 
2283
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
 
2284
"    \n"
 
2285
"    Ignore everything except the \"local\" toplevel directory,\n"
 
2286
"    but always ignore autosave files ending in ~, even under local/::\n"
 
2287
"    \n"
 
2288
"        bzr ignore \"*\"\n"
 
2289
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
 
2290
"        bzr ignore \"!!*~\""
 
2291
msgstr ""
 
2292
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
 
2293
"    \n"
 
2294
"    Ignora tudo exceto o diretório \"local\" primário,\n"
 
2295
"    mas sempre ignora arquivos automáticos terminados em \"~\", mesmo dentro "
 
2296
"de local/::\n"
 
2297
"    \n"
 
2298
"        bzr ignore \"*\"\n"
 
2299
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
 
2300
"        bzr ignore \"!!*~\""
 
2301
 
 
2302
#: bzrlib/builtins.py:3186
 
2303
msgid "Display the default ignore rules that bzr uses."
 
2304
msgstr "Mostrar as regrãos de ignorar padrão que o brz usa."
 
2305
 
 
2306
#: bzrlib/builtins.py:3198
 
2307
msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules."
 
2308
msgstr "ignore requer pelo menos um NAME_PATTERN ou --default-rules."
 
2309
 
 
2310
#: bzrlib/builtins.py:3209
 
2311
#, python-format
 
2312
msgid "Invalid ignore pattern found. %s"
 
2313
msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s"
 
2314
msgstr[0] "Padrão de regras de ignorar inválido encontrado. %s"
 
2315
msgstr[1] "Padrões ignorantes inválidos encontrados. %s"
 
2316
 
 
2317
#: bzrlib/builtins.py:3218
 
2318
msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path"
 
2319
msgstr "NOME_DO_PADRAO não deve ser um caminho absoluto"
 
2320
 
 
2321
#: bzrlib/builtins.py:3231
 
2322
#, python-format
 
2323
msgid ""
 
2324
"Warning: the following files are version controlled and match your ignore "
 
2325
"pattern:\n"
 
2326
"%s\n"
 
2327
"These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' "
 
2328
"them.\n"
 
2329
msgstr ""
 
2330
"Alerta: os seguintes arquivos são controlados por versão e coincidem com o "
 
2331
"seu padrão de ignorar:\n"
 
2332
"%s\n"
 
2333
"Esses arquivos continuarão a ser controlados por versão a menos que você os "
 
2334
"remova 'brz remove'.\n"
 
2335
 
 
2336
#: bzrlib/builtins.py:3238
 
2337
msgid "List ignored files and the patterns that matched them."
 
2338
msgstr "Listar os arquivos ignorados e os padrões que coincidem com eles."
 
2339
 
 
2340
#: bzrlib/builtins.py:3240
 
2341
msgid ""
 
2342
"List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n"
 
2343
"be ignored."
 
2344
msgstr ""
 
2345
"Listar todos os arquivos ignorados e os padrões de ignorar que fizeram com "
 
2346
"que o arquivo\n"
 
2347
"fosse ignorado."
 
2348
 
 
2349
#: bzrlib/builtins.py:3243
 
2350
msgid "Alternatively, to list just the files::"
 
2351
msgstr "Alternativamente, listar apenas os arquivos::"
 
2352
 
 
2353
#: bzrlib/builtins.py:3245
 
2354
msgid "    bzr ls --ignored"
 
2355
msgstr "    bzr ls --ignored"
 
2356
 
 
2357
#: bzrlib/builtins.py:3279
 
2358
#, python-format
 
2359
msgid "not a valid revision-number: %r"
 
2360
msgstr "não é um número de revisão válido: %r"
 
2361
 
 
2362
#: bzrlib/builtins.py:3286
 
2363
msgid ""
 
2364
"Export current or past revision to a destination directory or archive."
 
2365
msgstr "Exporta a revisão atual ou antiga para um diretório ou arquivo."
 
2366
 
 
2367
#: bzrlib/builtins.py:3288
 
2368
msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision."
 
2369
msgstr ""
 
2370
"Caso nenhuma revisão seja especificada isto exporta a última versão "
 
2371
"submetida."
 
2372
 
 
2373
#: bzrlib/builtins.py:3290
 
2374
msgid ""
 
2375
"Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2.  If none is\n"
 
2376
"given, try to find the format with the extension. If no extension\n"
 
2377
"is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)."
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#: bzrlib/builtins.py:3294
 
2381
msgid ""
 
2382
"If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n"
 
2383
"container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n"
 
2384
"to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format."
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#: bzrlib/builtins.py:3298
 
2388
msgid ""
 
2389
"If branch is omitted then the branch containing the current working\n"
 
2390
"directory will be used."
 
2391
msgstr ""
 
2392
"Se o ramo for omitido então o ramo contando o diretório atual de \n"
 
2393
"trabalho será utilizado."
 
2394
 
 
2395
#: bzrlib/builtins.py:3301
 
2396
msgid ""
 
2397
"Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported."
 
2398
msgstr ""
 
2399
"Nota: Exportar da árvore com arquivos nomeados em formato não-ASCII, não é "
 
2400
"suportado."
 
2401
 
 
2402
#: bzrlib/builtins.py:3303
 
2403
msgid ""
 
2404
"  =================       =========================\n"
 
2405
"  Supported formats       Autodetected by extension\n"
 
2406
"  =================       =========================\n"
 
2407
"     dir                         (none)\n"
 
2408
"     tar                          .tar\n"
 
2409
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
 
2410
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
 
2411
"     zip                          .zip\n"
 
2412
"  =================       ========================="
 
2413
msgstr ""
 
2414
"  =================       =========================\n"
 
2415
"  Formatos suportados       detectados pela extensão\n"
 
2416
"  =================       =========================\n"
 
2417
"     dir                         (nenhum)\n"
 
2418
"     tar                          .tar\n"
 
2419
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
 
2420
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
 
2421
"     zip                          .zip\n"
 
2422
"  =================       ========================="
 
2423
 
 
2424
#: bzrlib/builtins.py:3317
 
2425
msgid "Type of file to export to."
 
2426
msgstr "Tipo do arquivo para exportar para."
 
2427
 
 
2428
#: bzrlib/builtins.py:3320
 
2429
msgid "Apply content filters to export the convenient form."
 
2430
msgstr "Aplicar filtros de conteúdo para exportar de forma conveniente."
 
2431
 
 
2432
#: bzrlib/builtins.py:3324
 
2433
msgid "Name of the root directory inside the exported file."
 
2434
msgstr "Nome do diretório raiz dentro do arquivo exportado."
 
2435
 
 
2436
#: bzrlib/builtins.py:3326
 
2437
msgid ""
 
2438
"Set modification time of files to that of the last revision in which it was "
 
2439
"changed."
 
2440
msgstr ""
 
2441
"Ajuste o tempo de modificação dos arquivos para a última revisão em que eles "
 
2442
"foram modificados."
 
2443
 
 
2444
#: bzrlib/builtins.py:3329
 
2445
msgid ""
 
2446
"Export the working tree contents rather than that of the last revision."
 
2447
msgstr "Exportar o conteúdo da árvore de trabalho antes da última revisão."
 
2448
 
 
2449
#: bzrlib/builtins.py:3348
 
2450
msgid "--uncommitted requires a working tree"
 
2451
msgstr "--uncommitted requer uma árvore de trabalho"
 
2452
 
 
2453
#: bzrlib/builtins.py:3357
 
2454
#, python-format
 
2455
msgid "Unsupported export format: %s"
 
2456
msgstr "Formato de exportação não suportado: %s"
 
2457
 
 
2458
#: bzrlib/builtins.py:3361
 
2459
msgid ""
 
2460
"Write the contents of a file as of a given revision to standard output."
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#: bzrlib/builtins.py:3363
 
2464
msgid "If no revision is nominated, the last revision is used."
 
2465
msgstr "Caso nenhuma revisão seja designada, a última versão é usada."
 
2466
 
 
2467
#: bzrlib/builtins.py:3365
 
2468
msgid ""
 
2469
"Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n"
 
2470
"binary file."
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: bzrlib/builtins.py:3371
 
2474
msgid "The path name in the old tree."
 
2475
msgstr "O caminho do arquivo na antiga árvore."
 
2476
 
 
2477
#: bzrlib/builtins.py:3372
 
2478
msgid "Apply content filters to display the convenience form."
 
2479
msgstr "Aplicar filtros de conteúdo para exibir de forma conveniente."
 
2480
 
 
2481
#: bzrlib/builtins.py:3383
 
2482
msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier"
 
2483
msgstr "bzr cat --revision pega exatamente especificador de versão."
 
2484
 
 
2485
#: bzrlib/builtins.py:3408 bzrlib/builtins.py:3420
 
2486
msgid "{0!r} is not present in revision {1}"
 
2487
msgstr "{0!r} não está presente na versão {1}"
 
2488
 
 
2489
#: bzrlib/builtins.py:3443
 
2490
msgid "Commit changes into a new revision."
 
2491
msgstr "Submeter alterações para uma nova versão."
 
2492
 
 
2493
#: bzrlib/builtins.py:3445
 
2494
msgid ""
 
2495
"An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n"
 
2496
"often done by using the --message option (getting the message from the\n"
 
2497
"command line) or by using the --file option (getting the message from\n"
 
2498
"a file). If neither of these options is given, an editor is opened for\n"
 
2499
"the user to enter the message. To see the changed files in the\n"
 
2500
"boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option."
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#: bzrlib/builtins.py:3452
 
2504
msgid ""
 
2505
"By default, the entire tree is committed and the person doing the\n"
 
2506
"commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n"
 
2507
"as explained below."
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
#: bzrlib/builtins.py:3456
 
2511
msgid ":Selective commits:"
 
2512
msgstr ":Submissões seletivas:"
 
2513
 
 
2514
#: bzrlib/builtins.py:3458
 
2515
msgid ""
 
2516
"  If selected files are specified, only changes to those files are\n"
 
2517
"  committed.  If a directory is specified then the directory and\n"
 
2518
"  everything within it is committed."
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: bzrlib/builtins.py:3462
 
2522
msgid ""
 
2523
"  When excludes are given, they take precedence over selected files.\n"
 
2524
"  For example, to commit only changes within foo, but not changes\n"
 
2525
"  within foo/bar::"
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: bzrlib/builtins.py:3466
 
2529
msgid "    bzr commit foo -x foo/bar"
 
2530
msgstr "    bzr commit foo -x foo/bar"
 
2531
 
 
2532
#: bzrlib/builtins.py:3468
 
2533
msgid "  A selective commit after a merge is not yet supported."
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: bzrlib/builtins.py:3470
 
2537
msgid ":Custom authors:"
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#: bzrlib/builtins.py:3472
 
2541
msgid ""
 
2542
"  If the author of the change is not the same person as the committer,\n"
 
2543
"  you can specify the author's name using the --author option. The\n"
 
2544
"  name should be in the same format as a committer-id, e.g.\n"
 
2545
"  \"John Doe <jdoe@example.com>\". If there is more than one author of\n"
 
2546
"  the change you can specify the option multiple times, once for each\n"
 
2547
"  author."
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#: bzrlib/builtins.py:3479
 
2551
msgid ":Checks:"
 
2552
msgstr ""
 
2553
 
 
2554
#: bzrlib/builtins.py:3481
 
2555
msgid ""
 
2556
"  A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n"
 
2557
"  running the commit command. The --strict option checks for unknown\n"
 
2558
"  files and aborts the commit if any are found. More advanced pre-commit\n"
 
2559
"  checks can be implemented by defining hooks. See ``bzr help hooks``\n"
 
2560
"  for details."
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: bzrlib/builtins.py:3487
 
2564
msgid ":Things to note:"
 
2565
msgstr ":Notas:"
 
2566
 
 
2567
#: bzrlib/builtins.py:3489
 
2568
msgid ""
 
2569
"  If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n"
 
2570
"  mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n"
 
2571
"  to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details."
 
2572
msgstr ""
 
2573
 
 
2574
#: bzrlib/builtins.py:3493
 
2575
msgid ""
 
2576
"  Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n"
 
2577
"  to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n"
 
2578
"  option can be used to record the association between a revision and\n"
 
2579
"  one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details."
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
#: bzrlib/builtins.py:3503
 
2583
msgid "Do not consider changes made to a given path."
 
2584
msgstr "Não considerar as alterações feitas para um determinado caminho."
 
2585
 
 
2586
#: bzrlib/builtins.py:3506
 
2587
msgid "Description of the new revision."
 
2588
msgstr "Descrição da nova revisão."
 
2589
 
 
2590
#: bzrlib/builtins.py:3509
 
2591
msgid "Commit even if nothing has changed."
 
2592
msgstr "Usar commit, mesmo que nada tenha mudado."
 
2593
 
 
2594
#: bzrlib/builtins.py:3513
 
2595
msgid "Take commit message from this file."
 
2596
msgstr ""
 
2597
 
 
2598
#: bzrlib/builtins.py:3515
 
2599
msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree."
 
2600
msgstr ""
 
2601
"Recuse submeter se houver arquivos desconhecidos na árvore de trabalho."
 
2602
 
 
2603
#: bzrlib/builtins.py:3518
 
2604
msgid ""
 
2605
"Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 "
 
2606
"08:00:00 +0100'."
 
2607
msgstr ""
 
2608
"Defina uma data de submissão manualmente usando formato de data de "
 
2609
"submissão, ex. '2009-10-10 08:00:00 +0100'."
 
2610
 
 
2611
#: bzrlib/builtins.py:3521
 
2612
msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")."
 
2613
msgstr ""
 
2614
"Marque um bug como estando corrigido por esta versão (ver \"bzr help bugs\")."
 
2615
 
 
2616
#: bzrlib/builtins.py:3524
 
2617
msgid "Set the author's name, if it's different from the committer."
 
2618
msgstr ""
 
2619
"Defina o nome do autor, se este for diferente do usuário que submeteu."
 
2620
 
 
2621
#: bzrlib/builtins.py:3527
 
2622
msgid ""
 
2623
"Perform a local commit in a bound branch.  Local commits are not pushed to "
 
2624
"the master branch until a normal commit is performed."
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#: bzrlib/builtins.py:3533
 
2628
msgid ""
 
2629
"When no message is supplied, show the diff along with the status summary in "
 
2630
"the message editor."
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: bzrlib/builtins.py:3536
 
2634
msgid ""
 
2635
"When committing to a foreign version control system do not push data that "
 
2636
"can not be natively represented."
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: bzrlib/builtins.py:3554
 
2640
#, python-format
 
2641
msgid ""
 
2642
"No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a "
 
2643
"default bug tracker using the `bugtracker` option.\n"
 
2644
"See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused."
 
2645
msgstr ""
 
2646
"Nenhum rastreador especificado para o bug %s. Use a forma 'tracker:id' ou "
 
2647
"especifique um rastreador de bug padrão usando a opção `bugtracker`.\n"
 
2648
"Veja \"bzr help bugs\" para mais informações sobre este recurso. Submissão "
 
2649
"recusada."
 
2650
 
 
2651
#: bzrlib/builtins.py:3563
 
2652
#, python-format
 
2653
msgid ""
 
2654
"Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" "
 
2655
"for more information on this feature.\n"
 
2656
"Commit refused."
 
2657
msgstr ""
 
2658
"Bug inválido %s. Deve estar na forma de 'tracker:id'. Veja \"bzr help bugs\" "
 
2659
"para mais informações sobre este recurso.\n"
 
2660
"Submissão recusada."
 
2661
 
 
2662
#: bzrlib/builtins.py:3572
 
2663
#, python-format
 
2664
msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused."
 
2665
msgstr "Bug não reconhecido %s. Submissão recusada."
 
2666
 
 
2667
#: bzrlib/builtins.py:3575
 
2668
#, python-format
 
2669
msgid ""
 
2670
"%s\n"
 
2671
"Commit refused."
 
2672
msgstr ""
 
2673
"%s\n"
 
2674
"Submissão recusada."
 
2675
 
 
2676
#: bzrlib/builtins.py:3599
 
2677
msgid "Could not parse --commit-time: "
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#: bzrlib/builtins.py:3639
 
2681
msgid "please specify either --message or --file"
 
2682
msgstr "por favor especifique --message ou --file"
 
2683
 
 
2684
#: bzrlib/builtins.py:3668
 
2685
msgid "please specify a commit message with either --message or --file"
 
2686
msgstr ""
 
2687
"por favor especifique uma mensagem de submissão com --message ou --file"
 
2688
 
 
2689
#: bzrlib/builtins.py:3671
 
2690
msgid ""
 
2691
"Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -"
 
2692
"-message or --file or leave a blank message with --message \"\"."
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: bzrlib/builtins.py:3691
 
2696
msgid ""
 
2697
"No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -"
 
2698
"-unchanged to force an empty commit."
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: bzrlib/builtins.py:3695
 
2702
msgid ""
 
2703
"Conflicts detected in working tree.  Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr "
 
2704
"resolve FILE\" to resolve."
 
2705
msgstr ""
 
2706
"Conflitos detectados na árvore de trabalho. Use \"bzr conflicts\" para "
 
2707
"listar, \"bzr resolve FILE\" para decidir."
 
2708
 
 
2709
#: bzrlib/builtins.py:3699
 
2710
msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree."
 
2711
msgstr ""
 
2712
"Submissão recusada por haver arquivos desconhecidos na árvore de trabalho."
 
2713
 
 
2714
#: bzrlib/builtins.py:3702
 
2715
msgid ""
 
2716
"\n"
 
2717
"To commit to master branch, run update and then commit.\n"
 
2718
"You can also pass --local to commit to continue working disconnected."
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: bzrlib/builtins.py:3710
 
2722
msgid ""
 
2723
"Validate working tree structure, branch consistency and repository history."
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: bzrlib/builtins.py:3712
 
2727
msgid ""
 
2728
"This command checks various invariants about branch and repository storage\n"
 
2729
"to detect data corruption or bzr bugs."
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: bzrlib/builtins.py:3715
 
2733
msgid ""
 
2734
"The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n"
 
2735
"detected. The output fields of the repository check are:"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#: bzrlib/builtins.py:3718
 
2739
msgid ""
 
2740
"revisions\n"
 
2741
"    This is just the number of revisions checked.  It doesn't\n"
 
2742
"    indicate a problem."
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: bzrlib/builtins.py:3722
 
2746
msgid ""
 
2747
"versionedfiles\n"
 
2748
"    This is just the number of versionedfiles checked.  It\n"
 
2749
"    doesn't indicate a problem."
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: bzrlib/builtins.py:3726
 
2753
msgid ""
 
2754
"unreferenced ancestors\n"
 
2755
"    Texts that are ancestors of other texts, but\n"
 
2756
"    are not properly referenced by the revision ancestry.  This is a\n"
 
2757
"    subtle problem that Bazaar can work around."
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#: bzrlib/builtins.py:3731
 
2761
msgid ""
 
2762
"unique file texts\n"
 
2763
"    This is the total number of unique file contents\n"
 
2764
"    seen in the checked revisions.  It does not indicate a problem."
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: bzrlib/builtins.py:3735
 
2768
msgid ""
 
2769
"repeated file texts\n"
 
2770
"    This is the total number of repeated texts seen\n"
 
2771
"    in the checked revisions.  Texts can be repeated when their file\n"
 
2772
"    entries are modified, but the file contents are not.  It does not\n"
 
2773
"    indicate a problem."
 
2774
msgstr ""
 
2775
 
 
2776
#: bzrlib/builtins.py:3741
 
2777
msgid ""
 
2778
"If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the "
 
2779
"given\n"
 
2780
"location will be checked."
 
2781
msgstr ""
 
2782
"Se restrições não forem especificadas, todos os dados do Bazaar que forem "
 
2783
"encontrados\n"
 
2784
"no local dado serão checados."
 
2785
 
 
2786
#: bzrlib/builtins.py:3746
 
2787
msgid "    Check the tree and branch at 'foo'::"
 
2788
msgstr "    Cheque a árvore e ramo em 'foo'::"
 
2789
 
 
2790
#: bzrlib/builtins.py:3748
 
2791
msgid "        bzr check --tree --branch foo"
 
2792
msgstr "        bzr check --tree --branch foo"
 
2793
 
 
2794
#: bzrlib/builtins.py:3750
 
2795
msgid "    Check only the repository at 'bar'::"
 
2796
msgstr "    Cheque apenas o repositório em 'bar'::"
 
2797
 
 
2798
#: bzrlib/builtins.py:3752
 
2799
msgid "        bzr check --repo bar"
 
2800
msgstr "        bzr check --repo bar"
 
2801
 
 
2802
#: bzrlib/builtins.py:3754
 
2803
msgid "    Check everything at 'baz'::"
 
2804
msgstr "    Cheque tudo em 'baz'::"
 
2805
 
 
2806
#: bzrlib/builtins.py:3756
 
2807
msgid "        bzr check baz"
 
2808
msgstr "        bzr check baz"
 
2809
 
 
2810
#: bzrlib/builtins.py:3762
 
2811
msgid "Check the branch related to the current directory."
 
2812
msgstr "Cheque o ramo relacionado ao diretório atual."
 
2813
 
 
2814
#: bzrlib/builtins.py:3764
 
2815
msgid "Check the repository related to the current directory."
 
2816
msgstr "Cheque o repositório relacionado ao diretório atual."
 
2817
 
 
2818
#: bzrlib/builtins.py:3766
 
2819
msgid "Check the working tree related to the current directory."
 
2820
msgstr "Cheque a árvore de trabalho relacionada ao diretório atual."
 
2821
 
 
2822
#: bzrlib/builtins.py:3780
 
2823
msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format."
 
2824
msgstr ""
 
2825
"Atualize um repositório, ramo ou árvore de trabalho para um formato mais "
 
2826
"recente."
 
2827
 
 
2828
#: bzrlib/builtins.py:3782
 
2829
msgid ""
 
2830
"When the default format has changed after a major new release of\n"
 
2831
"Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n"
 
2832
"should upgrade. Upgrading to a newer format may improve performance\n"
 
2833
"or make new features available. It may however limit interoperability\n"
 
2834
"with older repositories or with older versions of Bazaar."
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
#: bzrlib/builtins.py:3788
 
2838
msgid ""
 
2839
"If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n"
 
2840
"current default, that can be specified using the --format option.\n"
 
2841
"As a consequence, you can use the upgrade command this way to\n"
 
2842
"\"downgrade\" to an earlier format, though some conversions are\n"
 
2843
"a one way process (e.g. changing from the 1.x default to the\n"
 
2844
"2.x default) so downgrading is not always possible."
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#: bzrlib/builtins.py:3795
 
2848
msgid ""
 
2849
"A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n"
 
2850
"process (where # is a number). By default, this is left there on\n"
 
2851
"completion. If the conversion fails, delete the new .bzr directory\n"
 
2852
"and rename this one back in its place. Use the --clean option to ask\n"
 
2853
"for the backup.bzr directory to be removed on successful conversion.\n"
 
2854
"Alternatively, you can delete it by hand if everything looks good\n"
 
2855
"afterwards."
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: bzrlib/builtins.py:3803
 
2859
msgid ""
 
2860
"If the location given is a shared repository, dependent branches\n"
 
2861
"are also converted provided the repository converts successfully.\n"
 
2862
"If the conversion of a branch fails, remaining branches are still\n"
 
2863
"tried."
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
 
2866
#: bzrlib/builtins.py:3808
 
2867
msgid ""
 
2868
"For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n"
 
2869
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
 
2870
msgstr ""
 
2871
"Para mais informações sobre atualizações, veja o Bazaar Upgrade Guide,\n"
 
2872
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
 
2873
 
 
2874
#: bzrlib/builtins.py:3816
 
2875
msgid "Upgrade to a specific format.  See \"bzr help formats\" for details."
 
2876
msgstr ""
 
2877
"Atualize para um formato específico. Veja \"bzr help formats\" para detalhes."
 
2878
 
 
2879
#: bzrlib/builtins.py:3820
 
2880
msgid "Branch format"
 
2881
msgstr "Formato de ramo"
 
2882
 
 
2883
#: bzrlib/builtins.py:3822
 
2884
msgid "Remove the backup.bzr directory if successful."
 
2885
msgstr "Remover o diretório backup.bzr se for bem sucedido."
 
2886
 
 
2887
#: bzrlib/builtins.py:3824
 
2888
msgid "Show what would be done, but don't actually do anything."
 
2889
msgstr "Mostra o que seria feito, mas na realidade não faz nada."
 
2890
 
 
2891
#: bzrlib/builtins.py:3839
 
2892
msgid "Show or set bzr user id."
 
2893
msgstr "Mostrar ou definir o id do usuário do bzr."
 
2894
 
 
2895
#: bzrlib/builtins.py:3841
 
2896
msgid ""
 
2897
":Examples:\n"
 
2898
"    Show the email of the current user::"
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#: bzrlib/builtins.py:3844
 
2902
msgid "        bzr whoami --email"
 
2903
msgstr "        bzr whoami --email"
 
2904
 
 
2905
#: bzrlib/builtins.py:3846
 
2906
msgid "    Set the current user::"
 
2907
msgstr "    Definir o usuário atual::"
 
2908
 
 
2909
#: bzrlib/builtins.py:3848
 
2910
msgid "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
 
2911
msgstr "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
 
2912
 
 
2913
#: bzrlib/builtins.py:3852
 
2914
msgid "Display email address only."
 
2915
msgstr "Mostra apenas o endereço de email."
 
2916
 
 
2917
#: bzrlib/builtins.py:3854
 
2918
msgid "Set identity for the current branch instead of globally."
 
2919
msgstr "Definir uma identidade para o ramo atual ao invés de globalmente."
 
2920
 
 
2921
#: bzrlib/builtins.py:3880
 
2922
msgid "--email can only be used to display existing identity"
 
2923
msgstr "--email pode apenas ser usado para exibir identidade existente"
 
2924
 
 
2925
#: bzrlib/builtins.py:3904
 
2926
msgid "Print or set the branch nickname."
 
2927
msgstr "Imprime ou define o apelido do ramo."
 
2928
 
 
2929
#: bzrlib/builtins.py:3906
 
2930
msgid ""
 
2931
"If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n"
 
2932
"the branch directory name is used for other branches.  To print the\n"
 
2933
"current nickname, execute with no argument."
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: bzrlib/builtins.py:3910
 
2937
msgid ""
 
2938
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
 
2939
"locally."
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: bzrlib/builtins.py:3930
 
2943
msgid "Set/unset and display aliases."
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: bzrlib/builtins.py:3932
 
2947
msgid ""
 
2948
":Examples:\n"
 
2949
"    Show the current aliases::"
 
2950
msgstr ""
 
2951
":Exemplos:\n"
 
2952
"    Mostra os atalhos atuais::"
 
2953
 
 
2954
#: bzrlib/builtins.py:3935
 
2955
msgid "        bzr alias"
 
2956
msgstr "        bzr alias"
 
2957
 
 
2958
#: bzrlib/builtins.py:3937
 
2959
msgid "    Show the alias specified for 'll'::"
 
2960
msgstr "    Mostrar os atalhos especificados para 'll'::"
 
2961
 
 
2962
#: bzrlib/builtins.py:3939
 
2963
msgid "        bzr alias ll"
 
2964
msgstr "        bzr alias ll"
 
2965
 
 
2966
#: bzrlib/builtins.py:3941
 
2967
msgid "    Set an alias for 'll'::"
 
2968
msgstr "    Definir um atalho para 'll'::"
 
2969
 
 
2970
#: bzrlib/builtins.py:3943
 
2971
msgid "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
 
2972
msgstr "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
 
2973
 
 
2974
#: bzrlib/builtins.py:3945
 
2975
msgid "    To remove an alias for 'll'::"
 
2976
msgstr "    Para remover um atalho para 'll'::"
 
2977
 
 
2978
#: bzrlib/builtins.py:3947
 
2979
msgid "        bzr alias --remove ll"
 
2980
msgstr "        bzr alias --remove ll"
 
2981
 
 
2982
#: bzrlib/builtins.py:3952
 
2983
msgid "Remove the alias."
 
2984
msgstr "Remove o atalho."
 
2985
 
 
2986
#: bzrlib/builtins.py:3970
 
2987
msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove."
 
2988
msgstr "bzr alias --remove espera por um apelido(alias) para remover."
 
2989
 
 
2990
#: bzrlib/builtins.py:4151
 
2991
msgid ""
 
2992
"subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit."
 
2993
msgstr ""
 
2994
"subunit não disponivel. É preciso instalar subunit para usar --subunit."
 
2995
 
 
2996
#: bzrlib/builtins.py:4168
 
2997
msgid ""
 
2998
"--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead"
 
2999
msgstr "--benchmark não é suportado por bzr 2.2; utilize bzr-usertest"
 
3000
 
 
3001
#: bzrlib/builtins.py:4215
 
3002
msgid "Show version of bzr."
 
3003
msgstr "Mostra a versão do bzr."
 
3004
 
 
3005
#: bzrlib/builtins.py:4219
 
3006
msgid "Print just the version number."
 
3007
msgstr "Mostra apenas o número da versão."
 
3008
 
 
3009
#: bzrlib/builtins.py:4238
 
3010
msgid "It sure does!\n"
 
3011
msgstr "Com certeza faz!\n"
 
3012
 
 
3013
#: bzrlib/builtins.py:4262
 
3014
#, python-format
 
3015
msgid "merge base is revision %s\n"
 
3016
msgstr "a base da mesclagem é a revisão %s\n"
 
3017
 
 
3018
#: bzrlib/builtins.py:4266
 
3019
msgid "Perform a three-way merge."
 
3020
msgstr "Realizar uma mesclagem de três-vias."
 
3021
 
 
3022
#: bzrlib/builtins.py:4268
 
3023
msgid ""
 
3024
"The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n"
 
3025
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
 
3026
"with bzr send. If neither is specified, the default is the upstream branch\n"
 
3027
"or the branch most recently merged using --remember.  The source of the\n"
 
3028
"merge may also be specified in the form of a path to a file in another\n"
 
3029
"branch:  in this case, only the modifications to that file are merged into\n"
 
3030
"the current working tree."
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#: bzrlib/builtins.py:4276
 
3034
msgid ""
 
3035
"When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n"
 
3036
"work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n"
 
3037
"revision.  If this fails, you may need to give an explicit base."
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: bzrlib/builtins.py:4280
 
3041
msgid ""
 
3042
"To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\".  bzr will\n"
 
3043
"try to merge in all new work up to and including revision OTHER."
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: bzrlib/builtins.py:4283
 
3047
msgid ""
 
3048
"If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n"
 
3049
"through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged.  If this\n"
 
3050
"causes some revisions to be skipped, i.e. if the destination branch does\n"
 
3051
"not already contain revision BASE, such a merge is commonly referred to as\n"
 
3052
"a \"cherrypick\". Unlike a normal merge, Bazaar does not currently track\n"
 
3053
"cherrypicks. The changes look like a normal commit, and the history of the\n"
 
3054
"changes from the other branch is not stored in the commit."
 
3055
msgstr ""
 
3056
 
 
3057
#: bzrlib/builtins.py:4291
 
3058
msgid "Revision numbers are always relative to the source branch."
 
3059
msgstr "Os números da revisão são sempre relativos ao ramo fonte."
 
3060
 
 
3061
#: bzrlib/builtins.py:4293 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
 
3062
msgid ""
 
3063
"Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n"
 
3064
"are some kinds of problems only a human can fix.  When it encounters those,\n"
 
3065
"it will mark a conflict.  A conflict means that you need to fix something,\n"
 
3066
"before you can commit."
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: bzrlib/builtins.py:4298
 
3070
msgid ""
 
3071
"Use bzr resolve when you have fixed a problem.  See also bzr conflicts."
 
3072
msgstr ""
 
3073
"Use brz resolve quando você tiver um problema solucionado. Veja também bzr "
 
3074
"conflicts."
 
3075
 
 
3076
#: bzrlib/builtins.py:4300
 
3077
msgid ""
 
3078
"If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n"
 
3079
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n"
 
3080
"to use the default.  To change the default, use --remember. The value will\n"
 
3081
"only be saved if the remote location can be accessed."
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#: bzrlib/builtins.py:4305
 
3085
msgid ""
 
3086
"The results of the merge are placed into the destination working\n"
 
3087
"directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n"
 
3088
"committed to record the result of the merge."
 
3089
msgstr ""
 
3090
 
 
3091
#: bzrlib/builtins.py:4309
 
3092
msgid ""
 
3093
"merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n"
 
3094
"--force is given.  If --force is given, then the changes from the source \n"
 
3095
"will be merged with the current working tree, including any uncommitted\n"
 
3096
"changes in the tree.  The --force option can also be used to create a\n"
 
3097
"merge revision which has more than two parents."
 
3098
msgstr ""
 
3099
 
 
3100
#: bzrlib/builtins.py:4315
 
3101
msgid ""
 
3102
"If one would like to merge changes from the working tree of the other\n"
 
3103
"branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n"
 
3104
"can be given."
 
3105
msgstr ""
 
3106
 
 
3107
#: bzrlib/builtins.py:4319
 
3108
msgid ""
 
3109
"To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n"
 
3110
"you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"."
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#: bzrlib/builtins.py:4322
 
3114
msgid ""
 
3115
":Examples:\n"
 
3116
"    To merge all new revisions from bzr.dev::"
 
3117
msgstr ""
 
3118
":Exemplos:\n"
 
3119
"    Para mesclar todas as verões de bzr.dev::"
 
3120
 
 
3121
#: bzrlib/builtins.py:4325
 
3122
msgid "        bzr merge ../bzr.dev"
 
3123
msgstr "        bzr merge ../bzr.dev"
 
3124
 
 
3125
#: bzrlib/builtins.py:4327
 
3126
msgid "    To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::"
 
3127
msgstr "    Para mesclar mudanças e incluir a versão 82 de bzr.dev::"
 
3128
 
 
3129
#: bzrlib/builtins.py:4329
 
3130
msgid "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
 
3131
msgstr "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
 
3132
 
 
3133
#: bzrlib/builtins.py:4331
 
3134
msgid "    To merge the changes introduced by 82, without previous changes::"
 
3135
msgstr ""
 
3136
"    Para mesclar as mudanças introduzidas por 82, sem as mudanças "
 
3137
"anteriores::"
 
3138
 
 
3139
#: bzrlib/builtins.py:4333
 
3140
msgid "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
 
3141
msgstr "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
 
3142
 
 
3143
#: bzrlib/builtins.py:4335
 
3144
msgid "    To apply a merge directive contained in /tmp/merge::"
 
3145
msgstr "    Para aplicar uma mesclagem diretiva contida em  /tmp/merge::"
 
3146
 
 
3147
#: bzrlib/builtins.py:4337
 
3148
msgid "        bzr merge /tmp/merge"
 
3149
msgstr "        bzr merge /tmp/merge"
 
3150
 
 
3151
#: bzrlib/builtins.py:4339
 
3152
msgid ""
 
3153
"    To create a merge revision with three parents from two branches\n"
 
3154
"    feature1a and feature1b:"
 
3155
msgstr ""
 
3156
"    Para criar uma versão de mesclagem com três padrões de dois ramos\n"
 
3157
"    feature1a e feature1b:"
 
3158
 
 
3159
#: bzrlib/builtins.py:4342
 
3160
msgid ""
 
3161
"        bzr merge ../feature1a\n"
 
3162
"        bzr merge ../feature1b --force\n"
 
3163
"        bzr commit -m 'revision with three parents'"
 
3164
msgstr ""
 
3165
"        bzr merge ../feature1a\n"
 
3166
"        bzr merge ../feature1b --force\n"
 
3167
"        bzr commit -m 'revisão com três pais'"
 
3168
 
 
3169
#: bzrlib/builtins.py:4354
 
3170
msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes."
 
3171
msgstr "Mesclar mesmo se a árvore destino tiver mudanças não submetidas."
 
3172
 
 
3173
#: bzrlib/builtins.py:4360
 
3174
msgid ""
 
3175
"Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes."
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#: bzrlib/builtins.py:4362
 
3179
msgid ""
 
3180
"If the destination is already completely merged into the source, pull from "
 
3181
"the source rather than merging.  When this happens, you do not need to "
 
3182
"commit the result."
 
3183
msgstr ""
 
3184
 
 
3185
#: bzrlib/builtins.py:4367
 
3186
msgid ""
 
3187
"Branch to merge into, rather than the one containing the working directory."
 
3188
msgstr ""
 
3189
 
 
3190
#: bzrlib/builtins.py:4369
 
3191
msgid "Instead of merging, show a diff of the merge."
 
3192
msgstr "Em vez de mesclar, mostre uma comparação da mesclagem."
 
3193
 
 
3194
#: bzrlib/builtins.py:4371
 
3195
msgid "Select changes interactively."
 
3196
msgstr "Selecione mudanças interativamente."
 
3197
 
 
3198
#: bzrlib/builtins.py:4393
 
3199
msgid ""
 
3200
"Merging into empty branches not currently supported, "
 
3201
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
 
3202
msgstr ""
 
3203
"Mesclagem em ramos vazios não é suportada atualmente, "
 
3204
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
 
3205
 
 
3206
#: bzrlib/builtins.py:4420
 
3207
msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives."
 
3208
msgstr ""
 
3209
"Não é possível usar --uncommitted com empacotamentos ou diretivas mescladas."
 
3210
 
 
3211
#: bzrlib/builtins.py:4431
 
3212
msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time."
 
3213
msgstr "Não é possível usar --uncommitted e --revision ao mesmo tempo."
 
3214
 
 
3215
#: bzrlib/builtins.py:4451
 
3216
msgid "merger: "
 
3217
msgstr "mesclar: "
 
3218
 
 
3219
#: bzrlib/builtins.py:4453 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
 
3220
msgid "Nothing to do."
 
3221
msgstr "Nada a ser feito."
 
3222
 
 
3223
#: bzrlib/builtins.py:4457
 
3224
msgid "Cannot pull individual files"
 
3225
msgstr "Não foi possível obter os arquivos individuais"
 
3226
 
 
3227
#: bzrlib/builtins.py:4465
 
3228
msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')"
 
3229
msgstr "Este ramo não tem submissões. (talvez você prefira 'bzr pull')"
 
3230
 
 
3231
#: bzrlib/builtins.py:4523
 
3232
#, python-format
 
3233
msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s"
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: bzrlib/builtins.py:4532
 
3237
#, python-format
 
3238
msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s."
 
3239
msgstr "Redução de conflito não é suportada para mesclagem de tipo %s."
 
3240
 
 
3241
#: bzrlib/builtins.py:4536
 
3242
msgid "Cannot do conflict reduction and show base."
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
 
3245
#: bzrlib/builtins.py:4647
 
3246
msgid "No location specified or remembered"
 
3247
msgstr "Nenhum local especificado ou memorizado"
 
3248
 
 
3249
#: bzrlib/builtins.py:4649
 
3250
msgid "{0} remembered {1} location {2}"
 
3251
msgstr ""
 
3252
 
 
3253
#: bzrlib/builtins.py:4655
 
3254
msgid "Redo a merge."
 
3255
msgstr "Refazer uma mesclagem."
 
3256
 
 
3257
#: bzrlib/builtins.py:4657
 
3258
msgid ""
 
3259
"Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n"
 
3260
"conflicts.  Some merge techniques are better than others, and remerge\n"
 
3261
"lets you try different ones on different files."
 
3262
msgstr ""
 
3263
"Use isto se você quer tentar uma técnica de mesclagem diferente para "
 
3264
"resolver\n"
 
3265
"conflitos. Algumas técnicas de mesclagem são melhores que outras, e "
 
3266
"remesclar\n"
 
3267
"lhe permite tentar técnicas diferentes em arquivos diferentes."
 
3268
 
 
3269
#: bzrlib/builtins.py:4661
 
3270
msgid ""
 
3271
"The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n"
 
3272
"merge.  The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n"
 
3273
"pending merge, and it lets you specify particular files."
 
3274
msgstr ""
 
3275
"As opções para remesclar têm o mesmo significado e padrões que aquelas para\n"
 
3276
"mesclar. A diferença é que a remesclagem (só) pode ser executada quando há "
 
3277
"uma\n"
 
3278
"mesclagem pendente, e lhe permite especificar arquivos específicos."
 
3279
 
 
3280
#: bzrlib/builtins.py:4665
 
3281
msgid ""
 
3282
":Examples:\n"
 
3283
"    Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n"
 
3284
"    conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::"
 
3285
msgstr ""
 
3286
 
 
3287
#: bzrlib/builtins.py:4669
 
3288
msgid "        bzr remerge --show-base"
 
3289
msgstr "        bzr remerge --show-base"
 
3290
 
 
3291
#: bzrlib/builtins.py:4671
 
3292
msgid ""
 
3293
"    Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n"
 
3294
"    additional processing to reduce the size of conflict regions::"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: bzrlib/builtins.py:4674
 
3298
msgid "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
 
3299
msgstr "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
 
3300
 
 
3301
#: bzrlib/builtins.py:4681
 
3302
msgid "Show base revision text in conflicts."
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#: bzrlib/builtins.py:4693
 
3306
msgid ""
 
3307
"Sorry, remerge only works after normal merges.  Not cherrypicking or multi-"
 
3308
"merges."
 
3309
msgstr ""
 
3310
 
 
3311
#: bzrlib/builtins.py:4751
 
3312
msgid ""
 
3313
"Set files in the working tree back to the contents of a previous revision."
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
#: bzrlib/builtins.py:4753
 
3317
msgid ""
 
3318
"Giving a list of files will revert only those files.  Otherwise, all files\n"
 
3319
"will be reverted.  If the revision is not specified with '--revision', the\n"
 
3320
"working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n"
 
3321
"working tree, not any revision history like the branch and repository or\n"
 
3322
"the working tree basis revision."
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#: bzrlib/builtins.py:4759
 
3326
msgid ""
 
3327
"To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
 
3328
"merge instead.  For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
 
3329
"will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
 
3330
"affecting the changes introduced by the last commit (-1).  To remove\n"
 
3331
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n"
 
3332
"To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n"
 
3333
"update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n"
 
3334
"update command."
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#: bzrlib/builtins.py:4768
 
3338
msgid ""
 
3339
"Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n"
 
3340
"Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n"
 
3341
"backed up first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup\n"
 
3342
"files have '.~#~' appended to their name, where # is a number."
 
3343
msgstr ""
 
3344
 
 
3345
#: bzrlib/builtins.py:4773
 
3346
msgid ""
 
3347
"When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n"
 
3348
"from the target revision.  So you can use revert to \"undelete\" a file by\n"
 
3349
"name.  If you name a directory, all the contents of that directory will be\n"
 
3350
"reverted."
 
3351
msgstr ""
 
3352
 
 
3353
#: bzrlib/builtins.py:4778
 
3354
msgid ""
 
3355
"If you have newly added files since the target revision, they will be\n"
 
3356
"removed.  If the files to be removed have been changed, backups will be\n"
 
3357
"created as above.  Directories containing unknown files will not be\n"
 
3358
"deleted."
 
3359
msgstr ""
 
3360
 
 
3361
#: bzrlib/builtins.py:4783
 
3362
msgid ""
 
3363
"The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n"
 
3364
"not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n"
 
3365
"of the next commit.  Normally, using revert clears that list as well as\n"
 
3366
"reverting the files.  If any files are specified, revert leaves the list\n"
 
3367
"of uncommitted merges alone and reverts only the files.  Use ``bzr revert\n"
 
3368
".`` in the tree root to revert all files but keep the recorded merges,\n"
 
3369
"and ``bzr revert --forget-merges`` to clear the pending merge list without\n"
 
3370
"reverting any files."
 
3371
msgstr ""
 
3372
 
 
3373
#: bzrlib/builtins.py:4792
 
3374
msgid ""
 
3375
"Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n"
 
3376
"changes from a branch in a single revision.  To do this, perform the merge\n"
 
3377
"as desired.  Then doing revert with the \"--forget-merges\" option will "
 
3378
"keep\n"
 
3379
"the content of the tree as it was, but it will clear the list of pending\n"
 
3380
"merges.  The next commit will then contain all of the changes that are\n"
 
3381
"present in the other branch, but without any other parent revisions.\n"
 
3382
"Because this technique forgets where these changes originated, it may\n"
 
3383
"cause additional conflicts on later merges involving the same source and\n"
 
3384
"target branches."
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: bzrlib/builtins.py:4806
 
3388
msgid "Do not save backups of reverted files."
 
3389
msgstr "Não salvar cópias de arquivos revertidos."
 
3390
 
 
3391
#: bzrlib/builtins.py:4808
 
3392
msgid "Remove pending merge marker, without changing any files."
 
3393
msgstr "Remover marcador de mesclagem pendente, sem alterar nenhum arquivo."
 
3394
 
 
3395
#: bzrlib/builtins.py:4839
 
3396
msgid ""
 
3397
"Show help on a command or other topic.\n"
 
3398
"    "
 
3399
msgstr ""
 
3400
"Mostrar a ajuda de um comando ou outro assunto.\n"
 
3401
"    "
 
3402
 
 
3403
#: bzrlib/builtins.py:4844
 
3404
msgid "Show help on all commands."
 
3405
msgstr "Mostrar ajuda sobre todos os comandos."
 
3406
 
 
3407
#: bzrlib/builtins.py:4873
 
3408
msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches."
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
#: bzrlib/builtins.py:4875
 
3412
msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote."
 
3413
msgstr "OUTRO_RAMO pode ser local ou remoto."
 
3414
 
 
3415
#: bzrlib/builtins.py:4877
 
3416
msgid ""
 
3417
"To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n"
 
3418
"-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n"
 
3419
"also valid.\n"
 
3420
"        \n"
 
3421
":Exit values:\n"
 
3422
"    1 - some missing revisions\n"
 
3423
"    0 - no missing revisions"
 
3424
msgstr ""
 
3425
 
 
3426
#: bzrlib/builtins.py:4887
 
3427
msgid ""
 
3428
"    Determine the missing revisions between this and the branch at the\n"
 
3429
"    remembered pull location::"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: bzrlib/builtins.py:4890
 
3433
msgid "        bzr missing"
 
3434
msgstr "        bzr missing"
 
3435
 
 
3436
#: bzrlib/builtins.py:4892
 
3437
msgid "    Determine the missing revisions between this and another branch::"
 
3438
msgstr "    Determina as revisões faltantes entre este e outro ramo::"
 
3439
 
 
3440
#: bzrlib/builtins.py:4894
 
3441
msgid "        bzr missing http://server/branch"
 
3442
msgstr "        bzr missing http://server/branch"
 
3443
 
 
3444
#: bzrlib/builtins.py:4896
 
3445
msgid ""
 
3446
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n"
 
3447
"    branch::"
 
3448
msgstr ""
 
3449
"    Determina as revisões faltantes até uma versão específica no outro\n"
 
3450
"    ramo::"
 
3451
 
 
3452
#: bzrlib/builtins.py:4899
 
3453
msgid "        bzr missing -r ..-10"
 
3454
msgstr "        bzr missing -r ..-10"
 
3455
 
 
3456
#: bzrlib/builtins.py:4901
 
3457
msgid ""
 
3458
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n"
 
3459
"    branch::"
 
3460
msgstr ""
 
3461
"    Determina as revisões faltantes até uma versão específica nesse\n"
 
3462
"    ramo::"
 
3463
 
 
3464
#: bzrlib/builtins.py:4904
 
3465
msgid "        bzr missing --my-revision ..-10"
 
3466
msgstr "        bzr missing --my-revision ..-10"
 
3467
 
 
3468
#: bzrlib/builtins.py:4911
 
3469
msgid "Reverse the order of revisions."
 
3470
msgstr "Inverter a ordem das revisões"
 
3471
 
 
3472
#: bzrlib/builtins.py:4913
 
3473
msgid "Display changes in the local branch only."
 
3474
msgstr "Mostrar mudanças somente no ramo local."
 
3475
 
 
3476
#: bzrlib/builtins.py:4914
 
3477
msgid "Same as --mine-only."
 
3478
msgstr "O mesmo que --mine-only."
 
3479
 
 
3480
#: bzrlib/builtins.py:4916
 
3481
msgid "Display changes in the remote branch only."
 
3482
msgstr "Mostrar alterações somente no ramo remoto."
 
3483
 
 
3484
#: bzrlib/builtins.py:4917
 
3485
msgid "Same as --theirs-only."
 
3486
msgstr "O mesmo que --theirs-only."
 
3487
 
 
3488
#: bzrlib/builtins.py:4922
 
3489
msgid ""
 
3490
"Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
 
3491
"details."
 
3492
msgstr ""
 
3493
"Filtrar em outras revisões de ramo (inclusive). Veja \"help revisionspec\" "
 
3494
"para detalhes."
 
3495
 
 
3496
#: bzrlib/builtins.py:4926
 
3497
msgid ""
 
3498
"Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
 
3499
"details."
 
3500
msgstr ""
 
3501
"Filtrar em revisões de ramo locais (inclusive). Veja \"help revisionspec\" "
 
3502
"para detalhes."
 
3503
 
 
3504
#: bzrlib/builtins.py:4929
 
3505
msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones."
 
3506
msgstr ""
 
3507
 
 
3508
#: bzrlib/builtins.py:4983
 
3509
msgid "No peer location known or specified."
 
3510
msgstr "Localização desconhecida ou não especificada do par."
 
3511
 
 
3512
#: bzrlib/builtins.py:4987
 
3513
msgid "Using saved parent location: {0}\n"
 
3514
msgstr ""
 
3515
 
 
3516
#: bzrlib/builtins.py:5020
 
3517
#, python-format
 
3518
msgid "You have %d extra revision:\n"
 
3519
msgid_plural "You have %d extra revisions:\n"
 
3520
msgstr[0] "Você tem %d revisão extra:\n"
 
3521
msgstr[1] "Você tem %d revisões extras:\n"
 
3522
 
 
3523
#: bzrlib/builtins.py:5040
 
3524
#, python-format
 
3525
msgid "You are missing %d revision:\n"
 
3526
msgid_plural "You are missing %d revisions:\n"
 
3527
msgstr[0] "Você tem %d revisão pendente:\n"
 
3528
msgstr[1] "Você tem %d revisões pendentes:\n"
 
3529
 
 
3530
#: bzrlib/builtins.py:5055
 
3531
msgid "This branch has no new revisions.\n"
 
3532
msgstr "Esse ramo não tem novas revisões.\n"
 
3533
 
 
3534
#: bzrlib/builtins.py:5058
 
3535
msgid "Other branch has no new revisions.\n"
 
3536
msgstr "Outro ramo não tem novas revisões.\n"
 
3537
 
 
3538
#: bzrlib/builtins.py:5063
 
3539
msgid "Branches are up to date.\n"
 
3540
msgstr "Ramos estão atualizados.\n"
 
3541
 
 
3542
#: bzrlib/builtins.py:5074
 
3543
msgid "Compress the data within a repository."
 
3544
msgstr "Comprimir os dados em um repositório."
 
3545
 
 
3546
#: bzrlib/builtins.py:5076
 
3547
msgid ""
 
3548
"This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n"
 
3549
"bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n"
 
3550
"normally not required to be done manually."
 
3551
msgstr ""
 
3552
"Essa operação comprime dados em um repositório bazaar. Como\n"
 
3553
"o bazaar fornece o empacotamento automático de repositório, essa operação\n"
 
3554
"normalmente não é necessário ser feita manualmente."
 
3555
 
 
3556
#: bzrlib/builtins.py:5080
 
3557
msgid ""
 
3558
"During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n"
 
3559
"data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n"
 
3560
"automatically when it is safe to do so. To save disk space by removing\n"
 
3561
"the backed up pack files, the --clean-obsolete-packs option may be\n"
 
3562
"used."
 
3563
msgstr ""
 
3564
 
 
3565
#: bzrlib/builtins.py:5086
 
3566
msgid ""
 
3567
"Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n"
 
3568
"during or immediately after repacking, you may be left with a state\n"
 
3569
"where the deletion has been written to disk but the new packs have not\n"
 
3570
"been. In this case the repository may be unusable."
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: bzrlib/builtins.py:5095
 
3574
msgid "Delete obsolete packs to save disk space."
 
3575
msgstr "Excluir pacotes obsoletos para economizar espaço em disco."
 
3576
 
 
3577
#: bzrlib/builtins.py:5109
 
3578
msgid "List the installed plugins."
 
3579
msgstr "Lista os plugins instalados."
 
3580
 
 
3581
#: bzrlib/builtins.py:5111
 
3582
msgid ""
 
3583
"This command displays the list of installed plugins including\n"
 
3584
"version of plugin and a short description of each."
 
3585
msgstr ""
 
3586
"Este comando exibe a lista dos plugins instalados, incluindo\n"
 
3587
"versão do plugin e uma breve descrição de cada."
 
3588
 
 
3589
#: bzrlib/builtins.py:5114
 
3590
msgid "--verbose shows the path where each plugin is located."
 
3591
msgstr "--verbose mostra o caminho onde cada plugin está localizado."
 
3592
 
 
3593
#: bzrlib/builtins.py:5116
 
3594
msgid ""
 
3595
"A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n"
 
3596
"revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n"
 
3597
"Plugins can do a variety of things, including overriding commands,\n"
 
3598
"adding new commands, providing additional network transports and\n"
 
3599
"customizing log output."
 
3600
msgstr ""
 
3601
"Um plugin é um componente externo ao Bazaar que amplia o\n"
 
3602
"sistema de controle de versão, adicionando ou substituindo código no "
 
3603
"Bazaar.\n"
 
3604
"Plugins podem fazer uma variedade de ações, incluindo sobrescrever "
 
3605
"comandos,\n"
 
3606
"adicionar novos comandos, prover uma rede de transporte adicional e\n"
 
3607
"personalizar registro de informações."
 
3608
 
 
3609
#: bzrlib/builtins.py:5122
 
3610
msgid ""
 
3611
"See the Bazaar Plugin Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/>\n"
 
3612
"for further information on plugins including where to find them and how to\n"
 
3613
"install them. Instructions are also provided there on how to write new\n"
 
3614
"plugins using the Python programming language."
 
3615
msgstr ""
 
3616
 
 
3617
#: bzrlib/builtins.py:5138
 
3618
msgid "Show testament (signing-form) of a revision."
 
3619
msgstr "Mostrar o testamento (formulário de assinaturas) de uma versão."
 
3620
 
 
3621
#: bzrlib/builtins.py:5141
 
3622
msgid "Produce long-format testament."
 
3623
msgstr "Produzir um testamento de formato longo."
 
3624
 
 
3625
#: bzrlib/builtins.py:5143
 
3626
msgid "Produce a strict-format testament."
 
3627
msgstr "Produzir um testamento de formato restrito."
 
3628
 
 
3629
#: bzrlib/builtins.py:5169
 
3630
msgid "Show the origin of each line in a file."
 
3631
msgstr "Mostra a origem de cada linha em um arquivo."
 
3632
 
 
3633
#: bzrlib/builtins.py:5171
 
3634
msgid ""
 
3635
"This prints out the given file with an annotation on the left side\n"
 
3636
"indicating which revision, author and date introduced the change."
 
3637
msgstr ""
 
3638
 
 
3639
#: bzrlib/builtins.py:5174
 
3640
msgid ""
 
3641
"If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n"
 
3642
"shown only at the top, unless the --all option is given."
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#: bzrlib/builtins.py:5182
 
3646
msgid "Show annotations on all lines."
 
3647
msgstr "Mostrar anotações em todas as linhas."
 
3648
 
 
3649
#: bzrlib/builtins.py:5183
 
3650
msgid "Show commit date in annotations."
 
3651
msgstr "Mostrar data de submissão nas anotações."
 
3652
 
 
3653
#: bzrlib/builtins.py:5270
 
3654
msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions"
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#: bzrlib/builtins.py:5282
 
3658
msgid "Please supply either one revision, or a range."
 
3659
msgstr "Favor fornecer ou uma versão ou um intervalo."
 
3660
 
 
3661
#: bzrlib/builtins.py:5286
 
3662
msgid ""
 
3663
"Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n"
 
3664
"If no branch is supplied, rebind to the last bound location."
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#: bzrlib/builtins.py:5289
 
3668
msgid ""
 
3669
"Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n"
 
3670
"before they will be applied to the local branch."
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: bzrlib/builtins.py:5292
 
3674
msgid ""
 
3675
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
 
3676
"locally, in which case binding will update the local nickname to be\n"
 
3677
"that of the master."
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: bzrlib/builtins.py:5307
 
3681
msgid "No location supplied.  This format does not remember old locations."
 
3682
msgstr ""
 
3683
"Sem localização fornecida. Este formato não se lembra de locais antigos."
 
3684
 
 
3685
#: bzrlib/builtins.py:5313
 
3686
msgid "Branch is already bound"
 
3687
msgstr "O ramo já está ligado."
 
3688
 
 
3689
#: bzrlib/builtins.py:5316
 
3690
msgid "No location supplied and no previous location known"
 
3691
msgstr "Nenhum local fornecido e nenhuma localização prévia conhecida"
 
3692
 
 
3693
#: bzrlib/builtins.py:5322
 
3694
msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again."
 
3695
msgstr ""
 
3696
"Esses ramos tem divergências. Tente mesclá-los e então ligá-los novamente."
 
3697
 
 
3698
#: bzrlib/builtins.py:5329
 
3699
msgid "Convert the current checkout into a regular branch."
 
3700
msgstr "Converter o checkout atual em um ramo comum."
 
3701
 
 
3702
#: bzrlib/builtins.py:5331
 
3703
msgid ""
 
3704
"After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n"
 
3705
"commits will be local only."
 
3706
msgstr ""
 
3707
 
 
3708
#: bzrlib/builtins.py:5342
 
3709
msgid "Local branch is not bound"
 
3710
msgstr "O ramo local náo está associado"
 
3711
 
 
3712
#: bzrlib/builtins.py:5346
 
3713
msgid "Remove the last committed revision."
 
3714
msgstr "Remover a última revisão submetida."
 
3715
 
 
3716
#: bzrlib/builtins.py:5348
 
3717
msgid ""
 
3718
"--verbose will print out what is being removed.\n"
 
3719
"--dry-run will go through all the motions, but not actually\n"
 
3720
"remove anything."
 
3721
msgstr ""
 
3722
"--verbose irá mostrar o que está sendo removido.\n"
 
3723
"--dry-run irá passar por todos os movimentos mas não irá\n"
 
3724
"remover nada."
 
3725
 
 
3726
#: bzrlib/builtins.py:5352
 
3727
msgid ""
 
3728
"If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n"
 
3729
"specified revision.  For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n"
 
3730
"branch at revision 15."
 
3731
msgstr ""
 
3732
 
 
3733
#: bzrlib/builtins.py:5356
 
3734
msgid ""
 
3735
"Uncommit leaves the working tree ready for a new commit.  The only change\n"
 
3736
"it may make is to restore any pending merges that were present before\n"
 
3737
"the commit."
 
3738
msgstr ""
 
3739
 
 
3740
#: bzrlib/builtins.py:5367
 
3741
msgid "Don't actually make changes."
 
3742
msgstr "Na verdade, não fazer alterações."
 
3743
 
 
3744
#: bzrlib/builtins.py:5368
 
3745
msgid "Say yes to all questions."
 
3746
msgstr "Diga sim para todas as questões."
 
3747
 
 
3748
#: bzrlib/builtins.py:5370
 
3749
msgid "Keep tags that point to removed revisions."
 
3750
msgstr "Manter indicadores que apontam para versões removidas."
 
3751
 
 
3752
#: bzrlib/builtins.py:5372
 
3753
msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout."
 
3754
msgstr ""
 
3755
"Remover somente as submissões de um ramo local quando realizar um checkout."
 
3756
 
 
3757
#: bzrlib/builtins.py:5421
 
3758
msgid "No revisions to uncommit.\n"
 
3759
msgstr ""
 
3760
 
 
3761
#: bzrlib/builtins.py:5436
 
3762
msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n"
 
3763
msgstr "Dry-run, fingindo remover as versões acima.\n"
 
3764
 
 
3765
#: bzrlib/builtins.py:5439
 
3766
msgid "The above revision(s) will be removed.\n"
 
3767
msgstr "A(s) revisão(ões) acima será(ão) removida(s).\n"
 
3768
 
 
3769
#: bzrlib/builtins.py:5443
 
3770
msgid "Uncommit these revisions"
 
3771
msgstr ""
 
3772
 
 
3773
#: bzrlib/builtins.py:5446
 
3774
msgid "Canceled\n"
 
3775
msgstr "Cancelado\n"
 
3776
 
 
3777
#: bzrlib/builtins.py:5453
 
3778
#, python-format
 
3779
msgid ""
 
3780
"You can restore the old tip by running:\n"
 
3781
"  bzr pull . -r revid:%s\n"
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#: bzrlib/builtins.py:5458
 
3785
msgid "Break a dead lock."
 
3786
msgstr "Quebrar um dead lock."
 
3787
 
 
3788
#: bzrlib/builtins.py:5460
 
3789
msgid ""
 
3790
"This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n"
 
3791
"config file."
 
3792
msgstr ""
 
3793
"Esse comando quebra uma trava no repositório, ramo, diretório de trabalho "
 
3794
"ou\n"
 
3795
"arquivo de configuração."
 
3796
 
 
3797
#: bzrlib/builtins.py:5463
 
3798
msgid ""
 
3799
"CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n"
 
3800
"holding the lock has been stopped."
 
3801
msgstr ""
 
3802
"AVISO: Travas só devem ser quebradas quando você tiver certeza que o "
 
3803
"processo\n"
 
3804
"que está mantendo a trava foi parado."
 
3805
 
 
3806
#: bzrlib/builtins.py:5466
 
3807
msgid ""
 
3808
"You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n"
 
3809
"[location]' command."
 
3810
msgstr ""
 
3811
"Você pode obter informações sobre como as travas são abertas via comando \n"
 
3812
"'brz info [location]'."
 
3813
 
 
3814
#: bzrlib/builtins.py:5469
 
3815
msgid ""
 
3816
":Examples:\n"
 
3817
"    bzr break-lock\n"
 
3818
"    bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n"
 
3819
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
 
3820
msgstr ""
 
3821
":Exemplos:\n"
 
3822
"    bzr break-lock\n"
 
3823
"    bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n"
 
3824
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
 
3825
 
 
3826
#: bzrlib/builtins.py:5478
 
3827
msgid "LOCATION is the directory where the config lock is."
 
3828
msgstr "LOCATION é o diretório onde a trava de configuração está."
 
3829
 
 
3830
#: bzrlib/builtins.py:5480
 
3831
msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock."
 
3832
msgstr "Não peça confirmação antes de quebrar uma trava."
 
3833
 
 
3834
#: bzrlib/builtins.py:5515
 
3835
msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)"
 
3836
msgstr ""
 
3837
"O protocolo de servidor inteligente sobre TCP do Bazaar. (porta padrão: 4155)"
 
3838
 
 
3839
#: bzrlib/builtins.py:5516
 
3840
msgid "Run the bzr server."
 
3841
msgstr "Execute o servidor bzr."
 
3842
 
 
3843
#: bzrlib/builtins.py:5522
 
3844
msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd."
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#: bzrlib/builtins.py:5523
 
3848
msgid "protocol"
 
3849
msgstr "protocolo"
 
3850
 
 
3851
#: bzrlib/builtins.py:5524
 
3852
msgid "Protocol to serve."
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: bzrlib/builtins.py:5528
 
3856
msgid "Listen for connections on nominated address."
 
3857
msgstr ""
 
3858
 
 
3859
#: bzrlib/builtins.py:5530
 
3860
msgid ""
 
3861
"Listen for connections on nominated port.  Passing 0 as the port number will "
 
3862
"result in a dynamically allocated port.  The default port depends on the "
 
3863
"protocol."
 
3864
msgstr ""
 
3865
 
 
3866
#: bzrlib/builtins.py:5535
 
3867
msgid "Serve contents of this directory."
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: bzrlib/builtins.py:5537
 
3871
msgid ""
 
3872
"By default the server is a readonly server.  Supplying --allow-writes "
 
3873
"enables write access to the contents of the served directory and below.  "
 
3874
"Note that ``bzr serve`` does not perform authentication, so unless some form "
 
3875
"of external authentication is arranged supplying this option leads to global "
 
3876
"uncontrolled write access to your file system."
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: bzrlib/builtins.py:5546
 
3880
msgid "Override the default idle client timeout (5min)."
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: bzrlib/builtins.py:5564
 
3884
msgid "Combine a tree into its containing tree."
 
3885
msgstr ""
 
3886
 
 
3887
#: bzrlib/builtins.py:5566
 
3888
msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format."
 
3889
msgstr ""
 
3890
 
 
3891
#: bzrlib/builtins.py:5568
 
3892
msgid ""
 
3893
"The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n"
 
3894
"not part of it.  (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n"
 
3895
"running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)"
 
3896
msgstr ""
 
3897
 
 
3898
#: bzrlib/builtins.py:5572
 
3899
msgid ""
 
3900
"The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n"
 
3901
"part.  This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n"
 
3902
"and all history is preserved."
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: bzrlib/builtins.py:5590
 
3906
#, python-format
 
3907
msgid ""
 
3908
"Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n"
 
3909
"You can use bzr upgrade on the repository."
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: bzrlib/builtins.py:5600 bzrlib/builtins.py:5606
 
3913
msgid "Cannot join {0}.  {1}"
 
3914
msgstr ""
 
3915
 
 
3916
#: bzrlib/builtins.py:5610
 
3917
msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree."
 
3918
msgstr ""
 
3919
 
 
3920
#: bzrlib/builtins.py:5612
 
3921
msgid ""
 
3922
"This command will produce a target tree in a format that supports\n"
 
3923
"rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'.  These formats cannot be\n"
 
3924
"converted into earlier formats like 'dirstate-tags'."
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#: bzrlib/builtins.py:5616
 
3928
msgid ""
 
3929
"The TREE argument should be a subdirectory of a working tree.  That\n"
 
3930
"subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n"
 
3931
"branch.  Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree."
 
3932
msgstr ""
 
3933
 
 
3934
#: bzrlib/builtins.py:5696
 
3935
msgid "No submit branch specified or known"
 
3936
msgstr "Nenhum ramo de submissão especificado ou conhecido"
 
3937
 
 
3938
#: bzrlib/builtins.py:5705 bzrlib/send.py:109
 
3939
msgid "No public branch specified or known"
 
3940
msgstr "Nenhum ramo público especificado ou conhecido"
 
3941
 
 
3942
#: bzrlib/builtins.py:5710
 
3943
msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers"
 
3944
msgstr ""
 
3945
 
 
3946
#: bzrlib/builtins.py:5719
 
3947
msgid "No revisions to bundle."
 
3948
msgstr "Sem revisões para empacotar."
 
3949
 
 
3950
#: bzrlib/builtins.py:5738
 
3951
msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes."
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: bzrlib/builtins.py:5740
 
3955
msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:"
 
3956
msgstr ""
 
3957
 
 
3958
#: bzrlib/builtins.py:5742
 
3959
msgid "* A machine-readable description of the merge to perform"
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#: bzrlib/builtins.py:5744
 
3963
msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: bzrlib/builtins.py:5746
 
3967
msgid ""
 
3968
"* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n"
 
3969
"  directly from the merge directive, without retrieving data from a\n"
 
3970
"  branch."
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: bzrlib/builtins.py:5750
 
3974
msgid ""
 
3975
"`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n"
 
3976
"merge, has the same effect as merging from the source branch.  "
 
3977
msgstr ""
 
3978
 
 
3979
#: bzrlib/builtins.py:5753
 
3980
msgid ""
 
3981
"By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n"
 
3982
"branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n"
 
3983
"the source branch."
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: bzrlib/builtins.py:5757
 
3987
msgid ""
 
3988
"If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n"
 
3989
"revisions, but only a structured request to merge from the\n"
 
3990
"public_location.  In that case the public_branch is needed and it must be\n"
 
3991
"up-to-date and accessible to the recipient.  The public_branch is always\n"
 
3992
"included if known, so that people can check it later."
 
3993
msgstr ""
 
3994
 
 
3995
#: bzrlib/builtins.py:5763
 
3996
msgid ""
 
3997
"The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n"
 
3998
"overridden.  Both submit branch and public branch will be remembered in\n"
 
3999
"branch.conf the first time they are used for a particular branch.  The\n"
 
4000
"source branch defaults to that containing the working directory, but can\n"
 
4001
"be changed using --from."
 
4002
msgstr ""
 
4003
 
 
4004
#: bzrlib/builtins.py:5769
 
4005
msgid ""
 
4006
"Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n"
 
4007
"respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n"
 
4008
"will set it (use --no-remember to avoid setting it). After that, you can\n"
 
4009
"omit the location to use the default.  To change the default, use\n"
 
4010
"--remember. The value will only be saved if the location can be accessed."
 
4011
msgstr ""
 
4012
 
 
4013
#: bzrlib/builtins.py:5775
 
4014
msgid ""
 
4015
"In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n"
 
4016
"Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n"
 
4017
"If a public location is known for the submit_branch, that location is used\n"
 
4018
"in the merge directive."
 
4019
msgstr ""
 
4020
 
 
4021
#: bzrlib/builtins.py:5780
 
4022
msgid ""
 
4023
"The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n"
 
4024
"given, in which case it is sent to a file."
 
4025
msgstr ""
 
4026
 
 
4027
#: bzrlib/builtins.py:5783
 
4028
msgid ""
 
4029
"Mail is sent using your preferred mail program.  This should be transparent\n"
 
4030
"on Windows (it uses MAPI).  On Unix, it requires the xdg-email utility.\n"
 
4031
"If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used."
 
4032
msgstr ""
 
4033
 
 
4034
#: bzrlib/builtins.py:5787
 
4035
msgid ""
 
4036
"To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n"
 
4037
"(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.)  Supported values for\n"
 
4038
"specific clients are \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" "
 
4039
"(MacOS X's\n"
 
4040
"Mail.app), \"mutt\", and \"thunderbird\"; generic options are \"default\",\n"
 
4041
"\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", and \"xdg-email\".  Plugins may also "
 
4042
"add\n"
 
4043
"supported clients."
 
4044
msgstr ""
 
4045
 
 
4046
#: bzrlib/builtins.py:5794
 
4047
msgid ""
 
4048
"If mail is being sent, a to address is required.  This can be supplied\n"
 
4049
"either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n"
 
4050
"option in the branch itself or the child_submit_to configuration option\n"
 
4051
"in the submit branch."
 
4052
msgstr ""
 
4053
 
 
4054
#: bzrlib/builtins.py:5799
 
4055
msgid ""
 
4056
"Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 "
 
4057
"and\n"
 
4058
"merge directive format 2.  It is significantly faster and smaller than\n"
 
4059
"older formats.  It is compatible with Bazaar 0.19 and later.  It is the\n"
 
4060
"default.  \"0.9\" uses revision bundle format 0.9 and merge directive\n"
 
4061
"format 1.  It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18."
 
4062
msgstr ""
 
4063
 
 
4064
#: bzrlib/builtins.py:5805
 
4065
msgid ""
 
4066
"The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n"
 
4067
"bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location."
 
4068
msgstr ""
 
4069
 
 
4070
#: bzrlib/builtins.py:5808
 
4071
msgid ""
 
4072
"bzr send makes extensive use of public locations to map local locations "
 
4073
"into\n"
 
4074
"URLs that can be used by other people.  See `bzr help configuration` to\n"
 
4075
"set them, and use `bzr info` to display them."
 
4076
msgstr ""
 
4077
 
 
4078
#: bzrlib/builtins.py:5832
 
4079
msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout."
 
4080
msgstr ""
 
4081
 
 
4082
#: bzrlib/builtins.py:5836
 
4083
msgid ""
 
4084
"Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
 
4085
"strict disables the check."
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#: bzrlib/builtins.py:5838
 
4089
msgid "Mail the request to this address."
 
4090
msgstr "Enviar o pedido para este endereço."
 
4091
 
 
4092
#: bzrlib/builtins.py:5842
 
4093
msgid "Body for the email."
 
4094
msgstr "Corpo para o e-mail."
 
4095
 
 
4096
#: bzrlib/builtins.py:5895
 
4097
msgid "Do not include a bundle in the merge directive."
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: bzrlib/builtins.py:5896
 
4101
msgid "Do not include a preview patch in the merge directive."
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
 
4104
#: bzrlib/builtins.py:5899
 
4105
msgid "Remember submit and public branch."
 
4106
msgstr "Lembrar submissão e ramo público."
 
4107
 
 
4108
#: bzrlib/builtins.py:5901
 
4109
msgid ""
 
4110
"Branch to generate the submission from, rather than the one containing the "
 
4111
"working directory."
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: bzrlib/builtins.py:5911 bzrlib/cmd_version_info.py:76
 
4115
msgid "format"
 
4116
msgstr "formato"
 
4117
 
 
4118
#: bzrlib/builtins.py:5912
 
4119
msgid "Use the specified output format."
 
4120
msgstr "Usar o formato de saída especificado."
 
4121
 
 
4122
#: bzrlib/builtins.py:5934
 
4123
msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision."
 
4124
msgstr "Cria, remove ou modifica um rótulo nomeando uma versão."
 
4125
 
 
4126
#: bzrlib/builtins.py:5936
 
4127
msgid ""
 
4128
"Tags give human-meaningful names to revisions.  Commands that take a -r\n"
 
4129
"(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n"
 
4130
"created tag."
 
4131
msgstr ""
 
4132
 
 
4133
#: bzrlib/builtins.py:5940
 
4134
msgid ""
 
4135
"Tags are stored in the branch.  Tags are copied from one branch to another\n"
 
4136
"along when you branch, push, pull or merge."
 
4137
msgstr ""
 
4138
 
 
4139
#: bzrlib/builtins.py:5943
 
4140
msgid ""
 
4141
"It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n"
 
4142
"--force, in which case the tag is moved to point to the new revision."
 
4143
msgstr ""
 
4144
 
 
4145
#: bzrlib/builtins.py:5946
 
4146
msgid ""
 
4147
"To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run "
 
4148
"``bzr\n"
 
4149
"tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``."
 
4150
msgstr ""
 
4151
 
 
4152
#: bzrlib/builtins.py:5949
 
4153
msgid ""
 
4154
"If no tag name is specified it will be determined through the \n"
 
4155
"'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n"
 
4156
"upstream releases by reading configure.ac. See ``bzr help hooks`` for\n"
 
4157
"details."
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: bzrlib/builtins.py:5959
 
4161
msgid "Delete this tag rather than placing it."
 
4162
msgstr "Apagar este rótulo ao invés de colocá-lo."
 
4163
 
 
4164
#: bzrlib/builtins.py:5962
 
4165
msgid "Branch in which to place the tag."
 
4166
msgstr "Ramo no qual será colocado o rótulo."
 
4167
 
 
4168
#: bzrlib/builtins.py:5964
 
4169
msgid "Replace existing tags."
 
4170
msgstr "Substituir as tags existentes."
 
4171
 
 
4172
#: bzrlib/builtins.py:5979
 
4173
msgid "No tag specified to delete."
 
4174
msgstr "Sem tag especifica para apagar."
 
4175
 
 
4176
#: bzrlib/builtins.py:5981
 
4177
#, python-format
 
4178
msgid "Deleted tag %s."
 
4179
msgstr "Tag %s apagada."
 
4180
 
 
4181
#: bzrlib/builtins.py:5995
 
4182
msgid "Please specify a tag name."
 
4183
msgstr "Por favor, especifique o nome da tag."
 
4184
 
 
4185
#: bzrlib/builtins.py:6003
 
4186
#, python-format
 
4187
msgid "Tag %s already exists for that revision."
 
4188
msgstr "A tag %s já existe para aquela revisão."
 
4189
 
 
4190
#: bzrlib/builtins.py:6007
 
4191
#, python-format
 
4192
msgid "Created tag %s."
 
4193
msgstr "Tag %s criada."
 
4194
 
 
4195
#: bzrlib/builtins.py:6009
 
4196
#, python-format
 
4197
msgid "Updated tag %s."
 
4198
msgstr "Tag %s atualizada."
 
4199
 
 
4200
#: bzrlib/builtins.py:6013
 
4201
msgid "List tags."
 
4202
msgstr "Lista de tags."
 
4203
 
 
4204
#: bzrlib/builtins.py:6015
 
4205
msgid ""
 
4206
"This command shows a table of tag names and the revisions they reference."
 
4207
msgstr ""
 
4208
"Este comando mostra uma tabela de nomes de rótulos e as versões que "
 
4209
"referenciam."
 
4210
 
 
4211
#: bzrlib/builtins.py:6021
 
4212
msgid "Branch whose tags should be displayed."
 
4213
msgstr "Ramo em que o rótulo deveria ser exibido."
 
4214
 
 
4215
#: bzrlib/builtins.py:6023
 
4216
msgid "Sort tags by different criteria."
 
4217
msgstr "Ordene rótulos por diferentes critérios."
 
4218
 
 
4219
#: bzrlib/builtins.py:6023
 
4220
msgid "Sorting"
 
4221
msgstr "Ordenação"
 
4222
 
 
4223
#: bzrlib/builtins.py:6092
 
4224
msgid "Reconfigure the type of a bzr directory."
 
4225
msgstr "Reconfigurar o tipo de um diretório bzr."
 
4226
 
 
4227
#: bzrlib/builtins.py:6094
 
4228
msgid "A target configuration must be specified."
 
4229
msgstr "Uma configuração de destino deve ser especificada."
 
4230
 
 
4231
#: bzrlib/builtins.py:6096
 
4232
msgid ""
 
4233
"For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n"
 
4234
"The order of preference is\n"
 
4235
"1. For a lightweight checkout, the current bound location.\n"
 
4236
"2. For branches that used to be checkouts, the previously-bound location.\n"
 
4237
"3. The push location.\n"
 
4238
"4. The parent location.\n"
 
4239
"If none of these is available, --bind-to must be specified."
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#: bzrlib/builtins.py:6110
 
4243
msgid "Tree type"
 
4244
msgstr "Tipo de árvore"
 
4245
 
 
4246
#: bzrlib/builtins.py:6111
 
4247
msgid "The relation between branch and tree."
 
4248
msgstr "A relação entre ramo e árvore."
 
4249
 
 
4250
#: bzrlib/builtins.py:6113
 
4251
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree."
 
4252
msgstr "Reconfigurar para ser um ramo desconectado e sem árvore de trabalho"
 
4253
 
 
4254
#: bzrlib/builtins.py:6114
 
4255
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree."
 
4256
msgstr ""
 
4257
"Reconfigurar para ser um ramo desconectado e com uma árvore de trabalho"
 
4258
 
 
4259
#: bzrlib/builtins.py:6115
 
4260
msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree."
 
4261
msgstr "Reconfigurar para ser um ramo conectado e com uma árvore de trabalho"
 
4262
 
 
4263
#: bzrlib/builtins.py:6116
 
4264
msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)."
 
4265
msgstr "Reconfigurar para ser um checkout leve (sem histórico local)."
 
4266
 
 
4267
#: bzrlib/builtins.py:6121
 
4268
msgid "Repository type"
 
4269
msgstr "Tipo de repositório"
 
4270
 
 
4271
#: bzrlib/builtins.py:6122
 
4272
msgid "Location fo the repository."
 
4273
msgstr "Local para o repositório."
 
4274
 
 
4275
#: bzrlib/builtins.py:6124
 
4276
msgid ""
 
4277
"Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)."
 
4278
msgstr ""
 
4279
"Reconfigurar para ser um ramo independente (ex.: parar de usar repositório "
 
4280
"compartilhado)."
 
4281
 
 
4282
#: bzrlib/builtins.py:6126
 
4283
msgid "Reconfigure to use a shared repository."
 
4284
msgstr "Reconfigurar para usar um repositório compartilhado."
 
4285
 
 
4286
#: bzrlib/builtins.py:6130
 
4287
msgid "Trees in Repository"
 
4288
msgstr "Árvores no Repositório"
 
4289
 
 
4290
#: bzrlib/builtins.py:6131
 
4291
msgid "Whether new branches in the repository have trees."
 
4292
msgstr "Se novos ramos no repositório têm árvores."
 
4293
 
 
4294
#: bzrlib/builtins.py:6133
 
4295
msgid ""
 
4296
"Reconfigure repository to create working trees on branches by default."
 
4297
msgstr ""
 
4298
"Reconfigurar repositório para criar árvores de trabalho em ramos por padrão."
 
4299
 
 
4300
#: bzrlib/builtins.py:6135
 
4301
msgid ""
 
4302
"Reconfigure repository to not create working trees on branches by default."
 
4303
msgstr ""
 
4304
"Reconfigurar repositório para não criar árvores de trabalho em ramos por "
 
4305
"padrão."
 
4306
 
 
4307
#: bzrlib/builtins.py:6138
 
4308
msgid "Branch to bind checkout to."
 
4309
msgstr "Ramo para ligar ao checkout."
 
4310
 
 
4311
#: bzrlib/builtins.py:6140
 
4312
msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost."
 
4313
msgstr "Realizar reconfiguração mesmo que alterações locais sejam perdidas."
 
4314
 
 
4315
#: bzrlib/builtins.py:6143
 
4316
msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch."
 
4317
msgstr "Reconfigurar um ramo para ser empilhado em outro ramo."
 
4318
 
 
4319
#: bzrlib/builtins.py:6147
 
4320
msgid ""
 
4321
"Reconfigure a branch to be unstacked.  This may require copying substantial "
 
4322
"data into it."
 
4323
msgstr ""
 
4324
"Reconfigurar um ramo para ser desempilhado. Isso pode necessitar de uma "
 
4325
"cópia substancial de dados."
 
4326
 
 
4327
#: bzrlib/builtins.py:6157
 
4328
msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked"
 
4329
msgstr "Não é possível usar ambos --stacked-on e --unstacked"
 
4330
 
 
4331
#: bzrlib/builtins.py:6171
 
4332
msgid "No target configuration specified"
 
4333
msgstr "Configuração do alvo não especificada"
 
4334
 
 
4335
#: bzrlib/builtins.py:6206
 
4336
msgid "Set the branch of a checkout and update."
 
4337
msgstr "Definir o ramo de um checkout e atualizar."
 
4338
 
 
4339
#: bzrlib/builtins.py:6208
 
4340
msgid ""
 
4341
"For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n"
 
4342
"For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n"
 
4343
"versus the current bound branch, then it makes the local branch a mirror\n"
 
4344
"of the new location and binds to it."
 
4345
msgstr ""
 
4346
 
 
4347
#: bzrlib/builtins.py:6213
 
4348
msgid ""
 
4349
"In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n"
 
4350
"are merged. The user can commit or revert these as they desire."
 
4351
msgstr ""
 
4352
 
 
4353
#: bzrlib/builtins.py:6216
 
4354
msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch."
 
4355
msgstr ""
 
4356
"Mesclagens pendentes precisam ser submetidas ou revertidas antes de utilizar "
 
4357
"a mudança."
 
4358
 
 
4359
#: bzrlib/builtins.py:6218
 
4360
msgid ""
 
4361
"The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n"
 
4362
"directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n"
 
4363
"checkout of /path/to/branch, specifying 'newbranch' will find a branch at\n"
 
4364
"/path/to/newbranch."
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: bzrlib/builtins.py:6223
 
4368
msgid ""
 
4369
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
 
4370
"locally, in which case switching will update the local nickname to be\n"
 
4371
"that of the master."
 
4372
msgstr ""
 
4373
 
 
4374
#: bzrlib/builtins.py:6231
 
4375
msgid "Switch even if local commits will be lost."
 
4376
msgstr "Mudar mesmo se as submissões locais se perderem."
 
4377
 
 
4378
#: bzrlib/builtins.py:6234
 
4379
msgid "Create the target branch from this one before switching to it."
 
4380
msgstr "Criar o ramo alvo para este antes de mudar para ele."
 
4381
 
 
4382
#: bzrlib/builtins.py:6248
 
4383
msgid "You must supply either a revision or a location"
 
4384
msgstr "Você deve fornecer ou uma versão ou um local"
 
4385
 
 
4386
#: bzrlib/builtins.py:6261
 
4387
msgid "cannot create branch without source branch"
 
4388
msgstr "não é possível criar um ramo sem ramo fonte"
 
4389
 
 
4390
#: bzrlib/builtins.py:6286
 
4391
msgid "Manage filtered views."
 
4392
msgstr "Gerenciar exibições filtradas."
 
4393
 
 
4394
#: bzrlib/builtins.py:6288
 
4395
msgid ""
 
4396
"Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n"
 
4397
"a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n"
 
4398
"commands that support a list of files - status, diff, commit, etc -\n"
 
4399
"effectively have that list of files implicitly given each time.\n"
 
4400
"An explicit list of files can still be given but those files\n"
 
4401
"must be within the current view."
 
4402
msgstr ""
 
4403
 
 
4404
#: bzrlib/builtins.py:6295
 
4405
msgid ""
 
4406
"In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n"
 
4407
"a selected change and is deleted once that change is committed.\n"
 
4408
"At other times, you may wish to create one or more named views\n"
 
4409
"and switch between them."
 
4410
msgstr ""
 
4411
 
 
4412
#: bzrlib/builtins.py:6300
 
4413
msgid ""
 
4414
"To disable the current view without deleting it, you can switch to\n"
 
4415
"the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n"
 
4416
"to see the whole tree for an operation or two (e.g. merge) but\n"
 
4417
"want to switch back to your view after that."
 
4418
msgstr ""
 
4419
 
 
4420
#: bzrlib/builtins.py:6305
 
4421
msgid ""
 
4422
":Examples:\n"
 
4423
"  To define the current view::"
 
4424
msgstr ""
 
4425
":Exemplos:\n"
 
4426
"  Para definir a visualização atual::"
 
4427
 
 
4428
#: bzrlib/builtins.py:6308
 
4429
msgid "    bzr view file1 dir1 ..."
 
4430
msgstr "    bzr view file1 dir1 ..."
 
4431
 
 
4432
#: bzrlib/builtins.py:6310
 
4433
msgid "  To list the current view::"
 
4434
msgstr "  Para listar a visão atual::"
 
4435
 
 
4436
#: bzrlib/builtins.py:6312
 
4437
msgid "    bzr view"
 
4438
msgstr "    bzr view"
 
4439
 
 
4440
#: bzrlib/builtins.py:6314
 
4441
msgid "  To delete the current view::"
 
4442
msgstr "  Para excluir a visão atual::"
 
4443
 
 
4444
#: bzrlib/builtins.py:6316
 
4445
msgid "    bzr view --delete"
 
4446
msgstr "    bzr view --delete"
 
4447
 
 
4448
#: bzrlib/builtins.py:6318
 
4449
msgid "  To disable the current view without deleting it::"
 
4450
msgstr "  Para desabilitar a visão atual sem excluí-la::"
 
4451
 
 
4452
#: bzrlib/builtins.py:6320
 
4453
msgid "    bzr view --switch off"
 
4454
msgstr "    bzr view --switch off"
 
4455
 
 
4456
#: bzrlib/builtins.py:6322
 
4457
msgid "  To define a named view and switch to it::"
 
4458
msgstr "  Para definir uma visão nomeada e mudar para ela::"
 
4459
 
 
4460
#: bzrlib/builtins.py:6324
 
4461
msgid "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
 
4462
msgstr "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
 
4463
 
 
4464
#: bzrlib/builtins.py:6326
 
4465
msgid "  To list a named view::"
 
4466
msgstr "  Para listar uma visão nomeada::"
 
4467
 
 
4468
#: bzrlib/builtins.py:6328
 
4469
msgid "    bzr view --name view-name"
 
4470
msgstr "    bzr view --name view-name"
 
4471
 
 
4472
#: bzrlib/builtins.py:6330
 
4473
msgid "  To delete a named view::"
 
4474
msgstr "  Para excluir uma visão nomeada::"
 
4475
 
 
4476
#: bzrlib/builtins.py:6332
 
4477
msgid "    bzr view --name view-name --delete"
 
4478
msgstr "    bzr view --name view-name --delete"
 
4479
 
 
4480
#: bzrlib/builtins.py:6334
 
4481
msgid "  To switch to a named view::"
 
4482
msgstr "  Para mudar para uma visão nomeada::"
 
4483
 
 
4484
#: bzrlib/builtins.py:6336
 
4485
msgid "    bzr view --switch view-name"
 
4486
msgstr "    bzr view --switch view-name"
 
4487
 
 
4488
#: bzrlib/builtins.py:6338
 
4489
msgid "  To list all views defined::"
 
4490
msgstr "  Para listar todas as visões definidas::"
 
4491
 
 
4492
#: bzrlib/builtins.py:6340
 
4493
msgid "    bzr view --all"
 
4494
msgstr "    bzr view --all"
 
4495
 
 
4496
#: bzrlib/builtins.py:6342
 
4497
msgid "  To delete all views::"
 
4498
msgstr "  Para excluir todas as visões::"
 
4499
 
 
4500
#: bzrlib/builtins.py:6344
 
4501
msgid "    bzr view --delete --all"
 
4502
msgstr "    bzr view --delete --all"
 
4503
 
 
4504
#: bzrlib/builtins.py:6351
 
4505
msgid "Apply list or delete action to all views."
 
4506
msgstr "Aplicar ação de listar ou apagar para todas as visões."
 
4507
 
 
4508
#: bzrlib/builtins.py:6354
 
4509
msgid "Delete the view."
 
4510
msgstr "Apagar a visão."
 
4511
 
 
4512
#: bzrlib/builtins.py:6357
 
4513
msgid "Name of the view to define, list or delete."
 
4514
msgstr "Nome da visão para definir, listar ou apagar."
 
4515
 
 
4516
#: bzrlib/builtins.py:6361
 
4517
msgid "Name of the view to switch to."
 
4518
msgstr "Nome da visão para qual deseja mudar."
 
4519
 
 
4520
#: bzrlib/builtins.py:6380
 
4521
msgid "Both --delete and a file list specified"
 
4522
msgstr "Ambos --delete e uma lista de arquivos especificados."
 
4523
 
 
4524
#: bzrlib/builtins.py:6383
 
4525
msgid "Both --delete and --switch specified"
 
4526
msgstr "Ambos --delete e --switch especificados."
 
4527
 
 
4528
#: bzrlib/builtins.py:6386
 
4529
msgid "Deleted all views.\n"
 
4530
msgstr "Todas as visões apagadas.\n"
 
4531
 
 
4532
#: bzrlib/builtins.py:6388
 
4533
msgid "No current view to delete"
 
4534
msgstr "Nenhuma visão vigente para apagar"
 
4535
 
 
4536
#: bzrlib/builtins.py:6391
 
4537
#, python-format
 
4538
msgid "Deleted '%s' view.\n"
 
4539
msgstr "Visão '%s' deletada.\n"
 
4540
 
 
4541
#: bzrlib/builtins.py:6395
 
4542
msgid "Both --switch and a file list specified"
 
4543
msgstr "Ambos --switch e uma lista de arquivos especificados."
 
4544
 
 
4545
#: bzrlib/builtins.py:6398
 
4546
msgid "Both --switch and --all specified"
 
4547
msgstr "Ambos --switch e --all especificados."
 
4548
 
 
4549
#: bzrlib/builtins.py:6401
 
4550
msgid "No current view to disable"
 
4551
msgstr "Sem visão atual para desabilitar."
 
4552
 
 
4553
#: bzrlib/builtins.py:6403
 
4554
#, python-format
 
4555
msgid "Disabled '%s' view.\n"
 
4556
msgstr "Visão '%s' desabilitada.\n"
 
4557
 
 
4558
#: bzrlib/builtins.py:6407 bzrlib/builtins.py:6429
 
4559
msgid "Using '{0}' view: {1}\n"
 
4560
msgstr "Usando '{0}' visão: {1}\n"
 
4561
 
 
4562
#: bzrlib/builtins.py:6410
 
4563
msgid "Views defined:\n"
 
4564
msgstr "Visões definidas:\n"
 
4565
 
 
4566
#: bzrlib/builtins.py:6419
 
4567
msgid "No views defined.\n"
 
4568
msgstr "Nenhuma visão definida.\n"
 
4569
 
 
4570
#: bzrlib/builtins.py:6426
 
4571
msgid "Cannot change the 'off' pseudo view"
 
4572
msgstr "Não pode mudar o 'off' da pseudo visão"
 
4573
 
 
4574
#: bzrlib/builtins.py:6434
 
4575
msgid "No current view.\n"
 
4576
msgstr "Sem visão atual.\n"
 
4577
 
 
4578
#: bzrlib/builtins.py:6437
 
4579
msgid "'{0}' view is: {1}\n"
 
4580
msgstr "'{0}' visão é: {1}\n"
 
4581
 
 
4582
#: bzrlib/builtins.py:6457
 
4583
msgid "    <no hooks installed>\n"
 
4584
msgstr ""
 
4585
 
 
4586
#: bzrlib/builtins.py:6461
 
4587
msgid "Remove a branch."
 
4588
msgstr "Remova um ramo."
 
4589
 
 
4590
#: bzrlib/builtins.py:6463
 
4591
msgid ""
 
4592
"This will remove the branch from the specified location but \n"
 
4593
"will keep any working tree or repository in place."
 
4594
msgstr ""
 
4595
"Isto irá remover o ramo do local especificado mas \n"
 
4596
"manterá qualquer árvore de trabalho ou repositório no lugar."
 
4597
 
 
4598
#: bzrlib/builtins.py:6468
 
4599
msgid "  Remove the branch at repo/trunk::"
 
4600
msgstr ""
 
4601
 
 
4602
#: bzrlib/builtins.py:6470
 
4603
msgid "    bzr remove-branch repo/trunk"
 
4604
msgstr "    bzr remove-branch repo/trunk"
 
4605
 
 
4606
#: bzrlib/builtins.py:6477
 
4607
msgid "Remove branch even if it is the active branch."
 
4608
msgstr "Remover ramo mesmo que este seja o ramo ativo."
 
4609
 
 
4610
#: bzrlib/builtins.py:6491
 
4611
msgid "Branch is active. Use --force to remove it."
 
4612
msgstr "Ramo está ativo. Use --force para removê-lo."
 
4613
 
 
4614
#: bzrlib/builtins.py:6495
 
4615
msgid "Plaintext diff output."
 
4616
msgstr ""
 
4617
 
 
4618
#: bzrlib/builtins.py:6496
 
4619
msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree."
 
4620
msgstr "Temporariamente deixa de lado algumas das mudanças da árvore atual."
 
4621
 
 
4622
#: bzrlib/builtins.py:6498
 
4623
msgid ""
 
4624
"Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n"
 
4625
"ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n"
 
4626
"the shelf with the 'unshelve' command.  The changes are stored alongside\n"
 
4627
"your working tree, and so they aren't propagated along with your branch nor\n"
 
4628
"will they survive its deletion."
 
4629
msgstr ""
 
4630
 
 
4631
#: bzrlib/builtins.py:6504
 
4632
msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed."
 
4633
msgstr ""
 
4634
 
 
4635
#: bzrlib/builtins.py:6506
 
4636
msgid ""
 
4637
"Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n"
 
4638
"been inappropriately mingled.  If you just want to get rid of all changes\n"
 
4639
"and you don't need to restore them later, use revert.  If you want to\n"
 
4640
"shelve all text changes at once, use shelve --all."
 
4641
msgstr ""
 
4642
 
 
4643
#: bzrlib/builtins.py:6511
 
4644
msgid ""
 
4645
"If filenames are specified, only the changes to those files will be\n"
 
4646
"shelved. Other files will be left untouched."
 
4647
msgstr ""
 
4648
 
 
4649
#: bzrlib/builtins.py:6514
 
4650
msgid ""
 
4651
"If a revision is specified, changes since that revision will be shelved."
 
4652
msgstr ""
 
4653
"Se uma versão está especificada, mudanças desde aquela versão serão "
 
4654
"arquivadas."
 
4655
 
 
4656
#: bzrlib/builtins.py:6516
 
4657
msgid ""
 
4658
"You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n"
 
4659
"restore the most recently shelved changes."
 
4660
msgstr ""
 
4661
 
 
4662
#: bzrlib/builtins.py:6519
 
4663
msgid ""
 
4664
"For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n"
 
4665
"editor program to decide what the file remaining in the working copy\n"
 
4666
"should look like.  To do this, add the configuration option"
 
4667
msgstr ""
 
4668
 
 
4669
#: bzrlib/builtins.py:6523
 
4670
msgid "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
 
4671
msgstr "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
 
4672
 
 
4673
#: bzrlib/builtins.py:6525
 
4674
msgid ""
 
4675
"where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n"
 
4676
"file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n"
 
4677
"the file.  The PROGRAM should save the new file with the desired \n"
 
4678
"contents of the file in the working tree.\n"
 
4679
"    "
 
4680
msgstr ""
 
4681
 
 
4682
#: bzrlib/builtins.py:6537
 
4683
msgid "Shelve all changes."
 
4684
msgstr "Arquivar todas as mudanças."
 
4685
 
 
4686
#: bzrlib/builtins.py:6539
 
4687
msgid "Method to use for writing diffs."
 
4688
msgstr "Método a ser utilizado para escrever diffs."
 
4689
 
 
4690
#: bzrlib/builtins.py:6539
 
4691
msgid "writer"
 
4692
msgstr "escritor"
 
4693
 
 
4694
#: bzrlib/builtins.py:6543
 
4695
msgid "List shelved changes."
 
4696
msgstr "Lista as mudanças arquivadas."
 
4697
 
 
4698
#: bzrlib/builtins.py:6545
 
4699
msgid "Destroy removed changes instead of shelving them."
 
4700
msgstr "Destrói mudanças removidas em vez de arquivá-las."
 
4701
 
 
4702
#: bzrlib/builtins.py:6574
 
4703
msgid "No shelved changes."
 
4704
msgstr "Sem mudanças arquivadas."
 
4705
 
 
4706
#: bzrlib/builtins.py:6585
 
4707
msgid "Restore shelved changes."
 
4708
msgstr "Recuperar mudanças arquivadas."
 
4709
 
 
4710
#: bzrlib/builtins.py:6587
 
4711
msgid ""
 
4712
"By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n"
 
4713
"specify a shelf by id those changes will be restored instead.  This works\n"
 
4714
"best when the changes don't depend on each other."
 
4715
msgstr ""
 
4716
 
 
4717
#: bzrlib/builtins.py:6596
 
4718
msgid "The action to perform."
 
4719
msgstr "A ação a ser executada."
 
4720
 
 
4721
#: bzrlib/builtins.py:6596 bzrlib/conflicts.py:694
 
4722
msgid "action"
 
4723
msgstr "ação"
 
4724
 
 
4725
#: bzrlib/builtins.py:6598
 
4726
msgid "Apply changes and remove from the shelf."
 
4727
msgstr ""
 
4728
 
 
4729
#: bzrlib/builtins.py:6599
 
4730
msgid "Show changes, but do not apply or remove them."
 
4731
msgstr "Mostrar mudanças, mas não aplique ou remova elas."
 
4732
 
 
4733
#: bzrlib/builtins.py:6600
 
4734
msgid ""
 
4735
"Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from "
 
4736
"unshelving."
 
4737
msgstr ""
 
4738
 
 
4739
#: bzrlib/builtins.py:6602
 
4740
msgid "Delete changes without applying them."
 
4741
msgstr "Excluir mudanças sem aplicá-las."
 
4742
 
 
4743
#: bzrlib/builtins.py:6603
 
4744
msgid "Apply changes but don't delete them."
 
4745
msgstr "Aplicar mudanças mas não as excluir."
 
4746
 
 
4747
#: bzrlib/builtins.py:6618
 
4748
msgid "Remove unwanted files from working tree."
 
4749
msgstr "Remover arquivos indesejados da árvore de trabalho."
 
4750
 
 
4751
#: bzrlib/builtins.py:6620
 
4752
msgid ""
 
4753
"By default, only unknown files, not ignored files, are deleted.  Versioned\n"
 
4754
"files are never deleted."
 
4755
msgstr ""
 
4756
"Por padrão, somente aquivos desconhecidos, não arquivos ignorados, são "
 
4757
"deletados. Arquivos\n"
 
4758
"versionados nunca são deletados."
 
4759
 
 
4760
#: bzrlib/builtins.py:6623
 
4761
msgid ""
 
4762
"Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n"
 
4763
"normal operations and selftests.  (The value of these files decreases with\n"
 
4764
"time.)"
 
4765
msgstr ""
 
4766
 
 
4767
#: bzrlib/builtins.py:6627
 
4768
msgid ""
 
4769
"If no options are specified, unknown files are deleted.  Otherwise, option\n"
 
4770
"flags are respected, and may be combined."
 
4771
msgstr ""
 
4772
"Se não existirem opções especificadas, arquivos desconhecidos serão "
 
4773
"deletados. Caso contrário,\n"
 
4774
"opções serão respeitadas e podem ser combinadas."
 
4775
 
 
4776
#: bzrlib/builtins.py:6630
 
4777
msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run."
 
4778
msgstr "Para verificar o que clean-tree ira fazer, use --dry-run."
 
4779
 
 
4780
#: bzrlib/builtins.py:6633
 
4781
msgid "Delete all ignored files."
 
4782
msgstr "Excluir todos os arquivos ignorados."
 
4783
 
 
4784
#: bzrlib/builtins.py:6634
 
4785
msgid ""
 
4786
"Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs."
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: bzrlib/builtins.py:6637
 
4790
msgid "Delete files unknown to bzr (default)."
 
4791
msgstr "Excluir arquivos desconhecidos pelo bzr (padrão)."
 
4792
 
 
4793
#: bzrlib/builtins.py:6638
 
4794
msgid "Show files to delete instead of deleting them."
 
4795
msgstr "Mostrar arquivos a exlcuir ao invés de excluí-los."
 
4796
 
 
4797
#: bzrlib/builtins.py:6640
 
4798
msgid "Do not prompt before deleting."
 
4799
msgstr ""
 
4800
 
 
4801
#: bzrlib/bundle/__init__.py:59
 
4802
msgid "A directory cannot be a bundle"
 
4803
msgstr ""
 
4804
 
 
4805
#: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40
 
4806
msgid "Install revisions"
 
4807
msgstr "Instalar versões"
 
4808
 
 
4809
#: bzrlib/bundle/commands.py:64
 
4810
msgid "--verbose requires a merge directive"
 
4811
msgstr ""
 
4812
 
 
4813
#: bzrlib/bundle/commands.py:67
 
4814
msgid "Bundle format not supported"
 
4815
msgstr ""
 
4816
 
 
4817
#: bzrlib/bundle/commands.py:77
 
4818
msgid "Records\n"
 
4819
msgstr "Registros\n"
 
4820
 
 
4821
#: bzrlib/bundle/commands.py:81
 
4822
msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n"
 
4823
msgstr "{0}: {1} ({2} pais múltiplos)\n"
 
4824
 
 
4825
#: bzrlib/bundle/commands.py:83
 
4826
#, python-format
 
4827
msgid "unique files: %d\n"
 
4828
msgstr "arquivos únicos: %d\n"
 
4829
 
 
4830
#: bzrlib/bundle/commands.py:92
 
4831
msgid "Revisions\n"
 
4832
msgstr "Versões\n"
 
4833
 
 
4834
#: bzrlib/bundle/commands.py:93
 
4835
#, python-format
 
4836
msgid "nicks: %s\n"
 
4837
msgstr "nicks: %s\n"
 
4838
 
 
4839
#: bzrlib/bundle/commands.py:95
 
4840
#, python-format
 
4841
msgid ""
 
4842
"committers: \n"
 
4843
"%s\n"
 
4844
msgstr ""
 
4845
 
 
4846
#: bzrlib/bundle/commands.py:103
 
4847
msgid "Decoded contents\n"
 
4848
msgstr "Conteúdos decodificados\n"
 
4849
 
 
4850
#: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327
 
4851
#, python-format
 
4852
msgid "Bundling %d revision."
 
4853
msgid_plural "Bundling %d revisions."
 
4854
msgstr[0] "Empacotando %d revisão."
 
4855
msgstr[1] "Empacotando %d revosões."
 
4856
 
 
4857
#: bzrlib/bzrdir.py:487
 
4858
msgid ""
 
4859
"making backup of {0}\n"
 
4860
"  to {1}"
 
4861
msgstr ""
 
4862
"fazendo backup de {0}\n"
 
4863
"  para {1}"
 
4864
 
 
4865
#: bzrlib/bzrdir.py:510
 
4866
msgid "renamed {0} to {1}"
 
4867
msgstr "renomeado {0} para {1}"
 
4868
 
 
4869
#: bzrlib/bzrdir.py:1639
 
4870
#, python-format
 
4871
msgid ""
 
4872
"Source repository format does not support stacking, using format:\n"
 
4873
"  %s"
 
4874
msgstr ""
 
4875
"O formato de repositório fonte não suporta empilhamento, utilizando o "
 
4876
"formato:\n"
 
4877
"  %s"
 
4878
 
 
4879
#: bzrlib/bzrdir.py:1659
 
4880
#, python-format
 
4881
msgid ""
 
4882
"Source branch format does not support stacking, using format:\n"
 
4883
"  %s"
 
4884
msgstr ""
 
4885
"O formato de ramo fonte não suporta empilhamento, utilizando o formato:\n"
 
4886
"  %s"
 
4887
 
 
4888
#: bzrlib/bzrdir.py:1805
 
4889
msgid "starting repository conversion"
 
4890
msgstr "iniciando conversão de repositório"
 
4891
 
 
4892
#: bzrlib/bzrdir.py:2026
 
4893
msgid "Using default stacking branch {0} at {1}"
 
4894
msgstr ""
 
4895
 
 
4896
#: bzrlib/check.py:108
 
4897
msgid "check"
 
4898
msgstr "verificar"
 
4899
 
 
4900
#: bzrlib/check.py:110
 
4901
msgid "checking revisions"
 
4902
msgstr "verificando versões"
 
4903
 
 
4904
#: bzrlib/check.py:112
 
4905
msgid "checking commit contents"
 
4906
msgstr "verificando conteúdos de submissão"
 
4907
 
 
4908
#: bzrlib/check.py:114
 
4909
msgid "checking file graphs"
 
4910
msgstr "verificando diagramas de arquivo"
 
4911
 
 
4912
#: bzrlib/check.py:118
 
4913
msgid "checking branches and trees"
 
4914
msgstr "verificando ramos e árvores"
 
4915
 
 
4916
#: bzrlib/check.py:205
 
4917
msgid "checked repository {0} format {1}"
 
4918
msgstr "verificando repositório {0} formato {1}"
 
4919
 
 
4920
#: bzrlib/check.py:208
 
4921
#, python-format
 
4922
msgid "%6d revisions"
 
4923
msgstr "%6d versões"
 
4924
 
 
4925
#: bzrlib/check.py:209
 
4926
#, python-format
 
4927
msgid "%6d file-ids"
 
4928
msgstr "%6d ids dos arquivos"
 
4929
 
 
4930
#: bzrlib/check.py:211
 
4931
#, python-format
 
4932
msgid "%6d unreferenced text versions"
 
4933
msgstr "%6d versões de texto sem referência"
 
4934
 
 
4935
#: bzrlib/check.py:215
 
4936
msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}"
 
4937
msgstr "versão sem referência: {{{0}}} em {1}"
 
4938
 
 
4939
#: bzrlib/check.py:218
 
4940
#, python-format
 
4941
msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1"
 
4942
msgstr "%6d versões estão sem inventory_sha1"
 
4943
 
 
4944
#: bzrlib/check.py:221
 
4945
#, python-format
 
4946
msgid "%6d revisions are mentioned but not present"
 
4947
msgstr "%6d versões são mencionadas mas não estão presentes"
 
4948
 
 
4949
#: bzrlib/check.py:224
 
4950
#, python-format
 
4951
msgid "%6d ghost revisions"
 
4952
msgstr "%6d versões fantasmas"
 
4953
 
 
4954
#: bzrlib/check.py:229
 
4955
#, python-format
 
4956
msgid "%6d revisions missing parents in ancestry"
 
4957
msgstr "%6d versões estão sem pais associados"
 
4958
 
 
4959
#: bzrlib/check.py:233
 
4960
#, python-format
 
4961
msgid "      %s should be in the ancestry for:"
 
4962
msgstr "      %s devem ser ancestrais de:"
 
4963
 
 
4964
#: bzrlib/check.py:237
 
4965
#, python-format
 
4966
msgid "%6d inconsistent parents"
 
4967
msgstr "%6d pais inconsistentes"
 
4968
 
 
4969
#: bzrlib/check.py:241
 
4970
msgid "      * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}"
 
4971
msgstr "      * {0} versão {1} tem pais {2!r} mas deveriam ter {3!r}"
 
4972
 
 
4973
#: bzrlib/check.py:247
 
4974
#, python-format
 
4975
msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index"
 
4976
msgstr "%6d versões tem pais incorretos no sumário de versões"
 
4977
 
 
4978
#: bzrlib/check.py:253
 
4979
msgid "       {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}"
 
4980
msgstr "       {0} tem pais errados no sumário: {1!r} deveriam ser {2!r}"
 
4981
 
 
4982
#: bzrlib/check.py:267
 
4983
msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}"
 
4984
msgstr ""
 
4985
 
 
4986
#: bzrlib/check.py:296
 
4987
msgid ""
 
4988
"Multiple expected sha1s for {0}. {{{1}}} expects {{{2}}}, {{{3}}} expects "
 
4989
"{{{4}}}"
 
4990
msgstr ""
 
4991
 
 
4992
#: bzrlib/check.py:354
 
4993
#, python-format
 
4994
msgid "Checking branch at '%s'."
 
4995
msgstr "Verificando ramo em '%s'."
 
4996
 
 
4997
#: bzrlib/check.py:374
 
4998
#, python-format
 
4999
msgid "Checking working tree at '%s'."
 
5000
msgstr "Verificando árvore de trabalho em '%s'."
 
5001
 
 
5002
#: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441
 
5003
msgid "No branch found at specified location."
 
5004
msgstr "Nenhum ramo encontrado no local especificado."
 
5005
 
 
5006
#: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439
 
5007
msgid "No working tree found at specified location."
 
5008
msgstr "Nenhuma árvore de trabalho encontrada no local especificado."
 
5009
 
 
5010
#: bzrlib/check.py:432
 
5011
#, python-format
 
5012
msgid "Checking repository at '%s'."
 
5013
msgstr "Verificando repositório em '%s'."
 
5014
 
 
5015
#: bzrlib/check.py:443
 
5016
msgid "No repository found at specified location."
 
5017
msgstr "Nenhum repositório encontrado no local especificado."
 
5018
 
 
5019
#: bzrlib/clean_tree.py:63
 
5020
msgid "Nothing to delete."
 
5021
msgstr "Nada a apagar."
 
5022
 
 
5023
#: bzrlib/clean_tree.py:68
 
5024
msgid "Are you sure you wish to delete these"
 
5025
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esses"
 
5026
 
 
5027
#: bzrlib/clean_tree.py:70
 
5028
msgid "Canceled"
 
5029
msgstr "Cancelado"
 
5030
 
 
5031
#: bzrlib/clean_tree.py:107
 
5032
#, python-format
 
5033
msgid "unable to remove %s"
 
5034
msgstr "Não foi possível remover %s"
 
5035
 
 
5036
#: bzrlib/clean_tree.py:111
 
5037
msgid "deleting paths:"
 
5038
msgstr "excluindo caminhos:"
 
5039
 
 
5040
#: bzrlib/clean_tree.py:125
 
5041
msgid "unable to remove \"{0}\": {1}."
 
5042
msgstr "Não foi possível remover \"{0}\": {1}."
 
5043
 
 
5044
#: bzrlib/clean_tree.py:130
 
5045
msgid "No files deleted."
 
5046
msgstr "Nenhum arquivo foi apagado."
 
5047
 
 
5048
#: bzrlib/cmd_version_info.py:47
 
5049
msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}"
 
5050
msgstr ""
 
5051
"Não há informação conhecida no formato {0}. Os tipos suportados são: {1}"
 
5052
 
 
5053
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
 
5054
msgid "Version info in Custom template-based format."
 
5055
msgstr ""
 
5056
 
 
5057
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
 
5058
msgid "Version info in Python format."
 
5059
msgstr "Informações da versão em formato Python."
 
5060
 
 
5061
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
 
5062
msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)."
 
5063
msgstr "Informações da versão no formato RIO (texto) (Padrão)."
 
5064
 
 
5065
#: bzrlib/cmd_version_info.py:53
 
5066
msgid "Show version information about this tree."
 
5067
msgstr "Mostrar informação de versão sobre esta árvore."
 
5068
 
 
5069
#: bzrlib/cmd_version_info.py:55
 
5070
msgid ""
 
5071
"You can use this command to add information about version into\n"
 
5072
"source code of an application. The output can be in one of the\n"
 
5073
"supported formats or in a custom format based on a template."
 
5074
msgstr ""
 
5075
"Você pode usar este comando para adicionar informações sobre versão no\n"
 
5076
"código fonte de uma aplicação. A saída pode estar em um dos formatos\n"
 
5077
"suportados ou em formato personalizado com base em um modelo."
 
5078
 
 
5079
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712
 
5080
#: en/help_topics/configuration.txt:722
 
5081
msgid "For example::"
 
5082
msgstr "Por exemplo::"
 
5083
 
 
5084
#: bzrlib/cmd_version_info.py:61
 
5085
msgid ""
 
5086
"  bzr version-info --custom \\\n"
 
5087
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
 
5088
msgstr ""
 
5089
"  bzr version-info --custom \\\n"
 
5090
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
 
5091
 
 
5092
#: bzrlib/cmd_version_info.py:64
 
5093
msgid ""
 
5094
"will produce a C header file with formatted string containing the\n"
 
5095
"current revision number. Other supported variables in templates are:"
 
5096
msgstr ""
 
5097
"Ira produzir um cabeçalho C com cadeiras de caracteres formatadas contendo "
 
5098
"o\n"
 
5099
"número da versão atual. Outras variáveis suportadas no template são:"
 
5100
 
 
5101
#: bzrlib/cmd_version_info.py:67
 
5102
msgid ""
 
5103
"  * {date} - date of the last revision\n"
 
5104
"  * {build_date} - current date\n"
 
5105
"  * {revno} - revision number\n"
 
5106
"  * {revision_id} - revision id\n"
 
5107
"  * {branch_nick} - branch nickname\n"
 
5108
"  * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n"
 
5109
"              otherwise 1"
 
5110
msgstr ""
 
5111
"  * {date} - data da última versão\n"
 
5112
"  * {build_date} - data atual\n"
 
5113
"  * {revno} - número da versão\n"
 
5114
"  * {revision_id} - id da versão\n"
 
5115
"  * {branch_nick} - apelido do ramo\n"
 
5116
"  * {clean} - 0 se a árvore fonte tem informações modificações não "
 
5117
"submetidas,\n"
 
5118
"              senão 1"
 
5119
 
 
5120
#: bzrlib/cmd_version_info.py:77
 
5121
msgid "Select the output format."
 
5122
msgstr "Selecione o formato de saída."
 
5123
 
 
5124
#: bzrlib/cmd_version_info.py:81
 
5125
msgid "Include all possible information."
 
5126
msgstr "Inclua todas as informações possíveis."
 
5127
 
 
5128
#: bzrlib/cmd_version_info.py:82
 
5129
msgid "Check if tree is clean."
 
5130
msgstr "Verifique se a árvore está limpa."
 
5131
 
 
5132
#: bzrlib/cmd_version_info.py:84
 
5133
msgid "Include the revision-history."
 
5134
msgstr "Inclua o histórico da versão."
 
5135
 
 
5136
#: bzrlib/cmd_version_info.py:86
 
5137
msgid "Include the last revision for each file."
 
5138
msgstr "Inclua a última revisão para cada arquivo."
 
5139
 
 
5140
#: bzrlib/cmd_version_info.py:87
 
5141
msgid "Template for the output."
 
5142
msgstr "Modelo para a saída."
 
5143
 
 
5144
#: bzrlib/cmd_version_info.py:101
 
5145
msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier"
 
5146
msgstr ""
 
5147
 
 
5148
#: bzrlib/commands.py:229
 
5149
#, python-format
 
5150
msgid "unknown command \"%s\""
 
5151
msgstr "comando desconhecido \"%s\""
 
5152
 
 
5153
#: bzrlib/commands.py:476
 
5154
msgid "No help for this command."
 
5155
msgstr "Nenhuma ajuda para este comando."
 
5156
 
 
5157
#: bzrlib/commands.py:489
 
5158
#, python-format
 
5159
msgid ":Purpose: %s\n"
 
5160
msgstr ":Objetivo: %s\n"
 
5161
 
 
5162
#: bzrlib/commands.py:491
 
5163
#, python-format
 
5164
msgid ""
 
5165
":Usage:\n"
 
5166
"%s\n"
 
5167
msgstr ""
 
5168
":Uso:\n"
 
5169
"%s\n"
 
5170
 
 
5171
#: bzrlib/commands.py:493
 
5172
#, python-format
 
5173
msgid ":Usage:   %s\n"
 
5174
msgstr ":Uso: %s\n"
 
5175
 
 
5176
#: bzrlib/commands.py:512
 
5177
#, python-format
 
5178
msgid ":Options:%s"
 
5179
msgstr ":Opções:%s"
 
5180
 
 
5181
#: bzrlib/commands.py:523
 
5182
#, python-format
 
5183
msgid ""
 
5184
":Description:\n"
 
5185
"  %s\n"
 
5186
"\n"
 
5187
msgstr ""
 
5188
":Descrição:\n"
 
5189
"  %s\n"
 
5190
"\n"
 
5191
 
 
5192
#: bzrlib/commands.py:533
 
5193
#, python-format
 
5194
msgid ""
 
5195
"See bzr help %s for more details and examples.\n"
 
5196
"\n"
 
5197
msgstr ""
 
5198
"Veja bzr help %s para mais detalhes e exemplos.\n"
 
5199
"\n"
 
5200
 
 
5201
#: bzrlib/commands.py:538
 
5202
msgid ":Aliases:  "
 
5203
msgstr ":Apelidos:  "
 
5204
 
 
5205
#: bzrlib/commands.py:542
 
5206
#, python-format
 
5207
msgid ":From:     plugin \"%s\"\n"
 
5208
msgstr ":De:     plugin \"%s\"\n"
 
5209
 
 
5210
#: bzrlib/commands.py:554
 
5211
msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`"
 
5212
msgstr ":doc:`{0} <{1}-help>`"
 
5213
 
 
5214
#: bzrlib/commands.py:558
 
5215
#, python-format
 
5216
msgid ":See also: %s"
 
5217
msgstr ":Veja também: %s"
 
5218
 
 
5219
#: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347
 
5220
msgid "Only ASCII permitted in option names"
 
5221
msgstr "Apenas formato ASCII permitido em opções de nomes"
 
5222
 
 
5223
#: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859
 
5224
msgid "command {0!r} needs one or more {1}"
 
5225
msgstr "comando {0!r} precisa de um ou mais {1}"
 
5226
 
 
5227
#: bzrlib/commands.py:868
 
5228
msgid "command {0!r} requires argument {1}"
 
5229
msgstr "comando {0!r} precisa de argumento {1}"
 
5230
 
 
5231
#: bzrlib/commands.py:875
 
5232
msgid "extra argument to command {0}: {1}"
 
5233
msgstr "argumento extra para o comando {0}: {1}"
 
5234
 
 
5235
#: bzrlib/commands.py:972
 
5236
#, python-format
 
5237
msgid "Profile data written to \"%s\"."
 
5238
msgstr "Dados do perfil escritos em \"%s\"."
 
5239
 
 
5240
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740
 
5241
msgid "added"
 
5242
msgstr "adicionado"
 
5243
 
 
5244
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748
 
5245
msgid "modified"
 
5246
msgstr "modificado"
 
5247
 
 
5248
#: bzrlib/commit.py:131
 
5249
#, python-format
 
5250
msgid "Committing%s"
 
5251
msgstr "Submetendo %s"
 
5252
 
 
5253
#: bzrlib/commit.py:134
 
5254
#, python-format
 
5255
msgid "Committed revision %d."
 
5256
msgstr "Revisão submetida %d."
 
5257
 
 
5258
#: bzrlib/commit.py:143
 
5259
#, python-format
 
5260
msgid "deleted %s"
 
5261
msgstr "%s deletado"
 
5262
 
 
5263
#: bzrlib/commit.py:146
 
5264
#, python-format
 
5265
msgid "missing %s"
 
5266
msgstr "%s faltando"
 
5267
 
 
5268
#: bzrlib/commit.py:511
 
5269
msgid ""
 
5270
"Conflicting tags in bound branch:\n"
 
5271
"{0}"
 
5272
msgstr ""
 
5273
 
 
5274
#: bzrlib/commit.py:742
 
5275
msgid "renamed"
 
5276
msgstr "renomeado"
 
5277
 
 
5278
#: bzrlib/commit.py:976
 
5279
msgid "unchanged"
 
5280
msgstr "sem alterações"
 
5281
 
 
5282
#: bzrlib/commit.py:998
 
5283
msgid "{0} [{1}] - Stage"
 
5284
msgstr "{0} [{1}] - Stage"
 
5285
 
 
5286
#: bzrlib/commit.py:1001
 
5287
#, python-format
 
5288
msgid "%s - Stage"
 
5289
msgstr "%s - Stage"
 
5290
 
 
5291
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:34
 
5292
msgid "Sign all commits by a given committer."
 
5293
msgstr "Assinar todos as submissões para um dado submetedor."
 
5294
 
 
5295
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:36
 
5296
msgid ""
 
5297
"If location is not specified the local tree is used.\n"
 
5298
"If committer is not specified the default committer is used."
 
5299
msgstr ""
 
5300
"Se um local não for especificado a árvore local é usada.\n"
 
5301
"Se o submetedor não for especificado o submetedor padrão é usado."
 
5302
 
 
5303
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:39
 
5304
msgid "This does not sign commits that already have signatures."
 
5305
msgstr "Isso não assina submissões que já tenham assinaturas."
 
5306
 
 
5307
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:47
 
5308
msgid ""
 
5309
"Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed."
 
5310
msgstr ""
 
5311
"Realmente não assina nada, só exiba as versões que poderiam ser assinadas."
 
5312
 
 
5313
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:98
 
5314
#, python-format
 
5315
msgid "Signed %d revision.\n"
 
5316
msgid_plural "Signed %d revisions.\n"
 
5317
msgstr[0] "Versão %d assinada.\n"
 
5318
msgstr[1] "Versões %d assinadas.\n"
 
5319
 
 
5320
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:103
 
5321
msgid "Verify all commit signatures."
 
5322
msgstr "Verificar todas as assinaturas de submissão."
 
5323
 
 
5324
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:105
 
5325
msgid ""
 
5326
"Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys."
 
5327
msgstr ""
 
5328
"Verifica que todas as submissões no ramo estão assinadas por chaves GnuPG "
 
5329
"conhecidas."
 
5330
 
 
5331
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:110
 
5332
msgid ""
 
5333
"Comma separated list of GPG key patterns which are acceptable for "
 
5334
"verification."
 
5335
msgstr ""
 
5336
 
 
5337
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:148
 
5338
msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions"
 
5339
msgstr ""
 
5340
 
 
5341
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:166
 
5342
msgid "All commits signed with verifiable keys"
 
5343
msgstr "Todo o conteúdo enviado foi assinado com chaves de verificação"
 
5344
 
 
5345
#: bzrlib/config.py:436
 
5346
msgid "Invalid config value for \"{0}\"  value {1!r} is not an SI unit."
 
5347
msgstr ""
 
5348
 
 
5349
#: bzrlib/config.py:2452
 
5350
msgid "{0} is not an SI unit."
 
5351
msgstr "{0} não é uma unidade SI."
 
5352
 
 
5353
#: bzrlib/config.py:2971
 
5354
msgid ""
 
5355
"Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value "
 
5356
"will be saved."
 
5357
msgstr ""
 
5358
"Opção {0} na seção {1} de {2} foi alterado de {3} para {4}. O {5} valor será "
 
5359
"gravado."
 
5360
 
 
5361
#: bzrlib/config.py:3116
 
5362
#, python-format
 
5363
msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'"
 
5364
msgstr "'%s' inválido, deveria estar no formato 'nome=valor'"
 
5365
 
 
5366
#: bzrlib/config.py:4018
 
5367
msgid "Display, set or remove a configuration option."
 
5368
msgstr "Mostar, definir ou remover uma opção de configuração."
 
5369
 
 
5370
#: bzrlib/config.py:4020
 
5371
msgid "Display the active value for a given option."
 
5372
msgstr "Exibir o valor ativo para uma dada opção."
 
5373
 
 
5374
#: bzrlib/config.py:4022
 
5375
msgid ""
 
5376
"If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n"
 
5377
"matching options are displayed mentioning their scope. The active value\n"
 
5378
"that bzr will take into account is the first one displayed for each option."
 
5379
msgstr ""
 
5380
 
 
5381
#: bzrlib/config.py:4026
 
5382
msgid "If no NAME is given, --all .* is implied."
 
5383
msgstr "Se não for dado um NOME, --all .* é usado implicitamente."
 
5384
 
 
5385
#: bzrlib/config.py:4028
 
5386
msgid ""
 
5387
"Setting a value is achieved by using name=value without spaces. The value\n"
 
5388
"is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n"
 
5389
"option again."
 
5390
msgstr ""
 
5391
 
 
5392
#: bzrlib/config.py:4040
 
5393
msgid "Reduce the scope to the specified configuration file."
 
5394
msgstr "Reduzir o escopo para o arquivo de configuração especificado."
 
5395
 
 
5396
#: bzrlib/config.py:4044
 
5397
msgid "Display all the defined values for the matching options."
 
5398
msgstr ""
 
5399
 
 
5400
#: bzrlib/config.py:4046
 
5401
msgid "Remove the option from the configuration file."
 
5402
msgstr "Remover a opção do arquivo de configuração."
 
5403
 
 
5404
#: bzrlib/conflicts.py:50
 
5405
msgid "List files with conflicts."
 
5406
msgstr "Listar arquivos com conflitos."
 
5407
 
 
5408
#: bzrlib/conflicts.py:57
 
5409
msgid ""
 
5410
"Conflicts normally are listed as short, human-readable messages.  If --text\n"
 
5411
"is supplied, the pathnames of files with text conflicts are listed,\n"
 
5412
"instead.  (This is useful for editing all files with text conflicts.)"
 
5413
msgstr ""
 
5414
 
 
5415
#: bzrlib/conflicts.py:61
 
5416
msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem."
 
5417
msgstr "Use bzr resolve quando tiver corrigido um problema."
 
5418
 
 
5419
#: bzrlib/conflicts.py:66
 
5420
msgid "List paths of files with text conflicts."
 
5421
msgstr "Listar os caminhos dos arquivos que tem conflitos nos textos."
 
5422
 
 
5423
#: bzrlib/conflicts.py:85
 
5424
msgid "Marks the conflict as resolved."
 
5425
msgstr "Marca o conflito como resolvido."
 
5426
 
 
5427
#: bzrlib/conflicts.py:88
 
5428
msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree."
 
5429
msgstr "Resolve o conflito preservando a versão na árvore de trabalho."
 
5430
 
 
5431
#: bzrlib/conflicts.py:91
 
5432
msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account."
 
5433
msgstr "Resolve o conflito levando a versão mesclada em conta."
 
5434
 
 
5435
#: bzrlib/conflicts.py:98
 
5436
msgid "How to resolve the conflict."
 
5437
msgstr "Como resolver o conflito."
 
5438
 
 
5439
#: bzrlib/conflicts.py:104
 
5440
msgid "Mark a conflict as resolved."
 
5441
msgstr "Marcar um conflito como resolvido."
 
5442
 
 
5443
#: bzrlib/conflicts.py:111
 
5444
msgid ""
 
5445
"Once you have fixed a problem, use \"bzr resolve\" to automatically mark\n"
 
5446
"text conflicts as fixed, \"bzr resolve FILE\" to mark a specific conflict "
 
5447
"as\n"
 
5448
"resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved."
 
5449
msgstr ""
 
5450
"Depois de ter corrigido um problema, use \"bzr resolve\" para marcar "
 
5451
"automaticamente\n"
 
5452
"conflitos de texto como corrigidos, \"bzr resolve ARQUIVO\" para marcar um "
 
5453
"conflito específico como\n"
 
5454
"resolvido, ou \"bzr resolve --all\" para marcar todos os conflitos como "
 
5455
"resolvidos."
 
5456
 
 
5457
#: bzrlib/conflicts.py:119
 
5458
msgid "Resolve all conflicts in this tree."
 
5459
msgstr "Resolver todos os conflitos nesta árvore."
 
5460
 
 
5461
#: bzrlib/conflicts.py:126
 
5462
msgid "If --all is specified, no FILE may be provided"
 
5463
msgstr "se --all for especificado, nenhum FILE pode ser fornecido"
 
5464
 
 
5465
#: bzrlib/conflicts.py:151
 
5466
#, python-format
 
5467
msgid "%d conflict auto-resolved."
 
5468
msgid_plural "%d conflicts auto-resolved."
 
5469
msgstr[0] "%d conflito resolvido automaticamente."
 
5470
msgstr[1] "%d conflitos resolvidos automaticamente."
 
5471
 
 
5472
#: bzrlib/conflicts.py:154
 
5473
msgid "Remaining conflicts:"
 
5474
msgstr "Conflitos restantes:"
 
5475
 
 
5476
#: bzrlib/conflicts.py:159
 
5477
msgid "All conflicts resolved."
 
5478
msgstr "Todos os conflitos resolvidos."
 
5479
 
 
5480
#: bzrlib/conflicts.py:168
 
5481
msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining"
 
5482
msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining"
 
5483
msgstr[0] "{0} conflito resolvido, {1} restante"
 
5484
msgstr[1] "{0} conflitos resolvidos, {1} restantes"
 
5485
 
 
5486
#: bzrlib/controldir.py:712
 
5487
msgid "{0} is{1} redirected to {2}"
 
5488
msgstr "{0} é{1} redirecionado para {2}"
 
5489
 
 
5490
#: bzrlib/diff.py:399
 
5491
#, python-format
 
5492
msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s"
 
5493
msgstr "*** Ignorando arquivos de fora da visão. A visão é %s"
 
5494
 
 
5495
#: bzrlib/errors.py:157
 
5496
msgid "The tree builder is already building a tree."
 
5497
msgstr "O construtor de árvores ainda está construindo a árvore."
 
5498
 
 
5499
#: bzrlib/errors.py:178
 
5500
msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s"
 
5501
msgstr ""
 
5502
 
 
5503
#: bzrlib/errors.py:197
 
5504
msgid ""
 
5505
"The API for \"%(api)s\" is not compatible with \"%(wanted)s\". It supports "
 
5506
"versions \"%(minimum)s\" to \"%(current)s\"."
 
5507
msgstr ""
 
5508
 
 
5509
#: bzrlib/errors.py:209
 
5510
msgid "The transport '%(transport)s' is only accessible within this process."
 
5511
msgstr ""
 
5512
 
 
5513
#: bzrlib/errors.py:227
 
5514
msgid "Invalid revision number %(revno)s"
 
5515
msgstr "Número de versão inválido %(revno)s"
 
5516
 
 
5517
#: bzrlib/errors.py:236
 
5518
msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s"
 
5519
msgstr "Id de revisão inválido {%(revision_id)s} no %(branch)s"
 
5520
 
 
5521
#: bzrlib/errors.py:247
 
5522
msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}"
 
5523
msgstr "Id de revisão reservado {%(revision_id)s}"
 
5524
 
 
5525
#: bzrlib/errors.py:261
 
5526
msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"."
 
5527
msgstr "Não há um ramo público definido para \"%(branch_url)s\"."
 
5528
 
 
5529
#: bzrlib/errors.py:271
 
5530
msgid ""
 
5531
"No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to "
 
5532
"obtain a list of topics."
 
5533
msgstr ""
 
5534
"Não foi encontrada ajuda para o '%(topic)s'. Favor usar 'bzr help topics' "
 
5535
"para obter a lista de tópicos."
 
5536
 
 
5537
#: bzrlib/errors.py:280
 
5538
msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s."
 
5539
msgstr ""
 
5540
"O id do arquivo \"%(file_id)s\" não está presente na árvore %(tree)s."
 
5541
 
 
5542
#: bzrlib/errors.py:290
 
5543
msgid ""
 
5544
"The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r"
 
5545
msgstr ""
 
5546
"O id do arquivo \"%(file_id)s\" não está presente no repositório "
 
5547
"%(repository)r"
 
5548
 
 
5549
#: bzrlib/errors.py:299
 
5550
msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked."
 
5551
msgstr "O ramo '%(branch)s' não está empilhado."
 
5552
 
 
5553
#: bzrlib/errors.py:313
 
5554
msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"."
 
5555
msgstr "Não existe árvore de trabalho para \"%(base)s\"."
 
5556
 
 
5557
#: bzrlib/errors.py:322
 
5558
msgid "Not currently building a tree."
 
5559
msgstr ""
 
5560
 
 
5561
#: bzrlib/errors.py:327
 
5562
msgid "%(url)s is not a local path."
 
5563
msgstr "%(url)s não é um caminho local."
 
5564
 
 
5565
#: bzrlib/errors.py:355
 
5566
msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be."
 
5567
msgstr "%(not_locked)r não é bloqueado para escrita mas precisa ser."
 
5568
 
 
5569
#: bzrlib/errors.py:363
 
5570
msgid "Error in command line options"
 
5571
msgstr "Erro nas opções de linha de comando"
 
5572
 
 
5573
#: bzrlib/errors.py:368
 
5574
msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s."
 
5575
msgstr ""
 
5576
 
 
5577
#: bzrlib/errors.py:378
 
5578
msgid "Error in data for index %(value)s."
 
5579
msgstr ""
 
5580
 
 
5581
#: bzrlib/errors.py:387
 
5582
msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'."
 
5583
msgstr ""
 
5584
 
 
5585
#: bzrlib/errors.py:397
 
5586
msgid "The key '%(key)s' is not a valid key."
 
5587
msgstr "A chave '%(key)s' não é uma chave válida."
 
5588
 
 
5589
#: bzrlib/errors.py:406
 
5590
msgid "Could not parse options for index %(value)s."
 
5591
msgstr ""
 
5592
 
 
5593
#: bzrlib/errors.py:415
 
5594
msgid "The value '%(value)s' is not a valid value."
 
5595
msgstr "O valor '%(value)s' não é um valor válido."
 
5596
 
 
5597
#: bzrlib/errors.py:424
 
5598
msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"."
 
5599
msgstr "Valor ruim \"%(value)s\" para opção \"%(name)s\"."
 
5600
 
 
5601
#: bzrlib/errors.py:443
 
5602
msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)"
 
5603
msgstr ""
 
5604
 
 
5605
#: bzrlib/errors.py:456
 
5606
msgid "No such file: %(path)r%(extra)s"
 
5607
msgstr ""
 
5608
 
 
5609
#: bzrlib/errors.py:461
 
5610
msgid "File exists: %(path)r%(extra)s"
 
5611
msgstr ""
 
5612
 
 
5613
#: bzrlib/errors.py:467
 
5614
msgid ""
 
5615
"Could not rename %(source)s => %(dest)s because both files exist. (Use --"
 
5616
"after to tell bzr about a rename that has already happened)%(extra)s"
 
5617
msgstr ""
 
5618
 
 
5619
#: bzrlib/errors.py:483
 
5620
msgid "\"%(path)s\" is not a directory %(extra)s"
 
5621
msgstr ""
 
5622
 
 
5623
#: bzrlib/errors.py:488
 
5624
msgid "\"%(path)s\" is not in the working directory %(extra)s"
 
5625
msgstr ""
 
5626
 
 
5627
#: bzrlib/errors.py:493
 
5628
msgid "Directory not empty: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5629
msgstr ""
 
5630
 
 
5631
#: bzrlib/errors.py:498
 
5632
msgid "Hard-linking \"%(path)s\" is not supported"
 
5633
msgstr ""
 
5634
 
 
5635
#: bzrlib/errors.py:513
 
5636
msgid "Device or resource busy: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5637
msgstr ""
 
5638
 
 
5639
#: bzrlib/errors.py:518
 
5640
msgid "Permission denied: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5641
msgstr ""
 
5642
 
 
5643
#: bzrlib/errors.py:523
 
5644
msgid "Invalid url supplied to transport: \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5645
msgstr ""
 
5646
 
 
5647
#: bzrlib/errors.py:528
 
5648
msgid "Invalid URL join request: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
 
5649
msgstr ""
 
5650
 
 
5651
#: bzrlib/errors.py:539
 
5652
msgid "URLs differ by more than path: %(from_)r and %(to)r"
 
5653
msgstr ""
 
5654
 
 
5655
#: bzrlib/errors.py:561
 
5656
msgid "The %(type)s hook '%(hook)s' is unknown in this version of bzrlib."
 
5657
msgstr ""
 
5658
 
 
5659
#: bzrlib/errors.py:571
 
5660
msgid "Unsupported protocol for url \"%(path)s\"%(extra)s"
 
5661
msgstr ""
 
5662
 
 
5663
#: bzrlib/errors.py:579
 
5664
msgid ""
 
5665
"The branch '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will need to "
 
5666
"upgrade the branch to permit branch stacking."
 
5667
msgstr ""
 
5668
 
 
5669
#: bzrlib/errors.py:590
 
5670
msgid "The branch '%(branch_url)s' cannot be stacked on '%(target_url)s'."
 
5671
msgstr ""
 
5672
 
 
5673
#: bzrlib/errors.py:600
 
5674
msgid ""
 
5675
"The repository '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will "
 
5676
"need to upgrade the repository to permit branch stacking."
 
5677
msgstr ""
 
5678
 
 
5679
#: bzrlib/errors.py:611
 
5680
msgid "Error reading from %(path)r."
 
5681
msgstr ""
 
5682
 
 
5683
#: bzrlib/errors.py:630
 
5684
msgid "Path \"%(path)s\" is not a child of path \"%(base)s\"%(extra)s"
 
5685
msgstr ""
 
5686
 
 
5687
#: bzrlib/errors.py:646
 
5688
msgid "Path \"%(path)s\" is not unicode normalized"
 
5689
msgstr ""
 
5690
 
 
5691
#: bzrlib/errors.py:654
 
5692
msgid "Not a branch: \"%(path)s\"%(detail)s."
 
5693
msgstr ""
 
5694
 
 
5695
#: bzrlib/errors.py:696
 
5696
msgid "No submit branch available for branch \"%(path)s\""
 
5697
msgstr ""
 
5698
 
 
5699
#: bzrlib/errors.py:705
 
5700
msgid "A control directory already exists: \"%(path)s\"."
 
5701
msgstr ""
 
5702
 
 
5703
#: bzrlib/errors.py:710
 
5704
msgid "Already a branch: \"%(path)s\"."
 
5705
msgstr ""
 
5706
 
 
5707
#: bzrlib/errors.py:715
 
5708
msgid "Invalid branch name: %(name)s"
 
5709
msgstr ""
 
5710
 
 
5711
#: bzrlib/errors.py:724
 
5712
msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"."
 
5713
msgstr ""
 
5714
 
 
5715
#: bzrlib/errors.py:730
 
5716
msgid ""
 
5717
"Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you "
 
5718
"wish to build a working tree): \"%(path)s\""
 
5719
msgstr ""
 
5720
 
 
5721
#: bzrlib/errors.py:735
 
5722
msgid ""
 
5723
"\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\""
 
5724
msgstr ""
 
5725
 
 
5726
#: bzrlib/errors.py:745
 
5727
msgid ""
 
5728
"Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\""
 
5729
msgstr ""
 
5730
 
 
5731
#: bzrlib/errors.py:755
 
5732
msgid "No repository present: \"%(path)s\""
 
5733
msgstr ""
 
5734
 
 
5735
#: bzrlib/errors.py:762
 
5736
msgid ""
 
5737
"Unsupported branch format: %(format)s\n"
 
5738
"Please run 'bzr upgrade'"
 
5739
msgstr ""
 
5740
 
 
5741
#: bzrlib/errors.py:768
 
5742
msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r"
 
5743
msgstr ""
 
5744
 
 
5745
#: bzrlib/errors.py:777
 
5746
msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s."
 
5747
msgstr ""
 
5748
 
 
5749
#: bzrlib/errors.py:787
 
5750
msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s"
 
5751
msgstr ""
 
5752
 
 
5753
#: bzrlib/errors.py:802
 
5754
msgid ""
 
5755
"%(target)s\n"
 
5756
"is not compatible with\n"
 
5757
"%(source)s\n"
 
5758
"%(details)s"
 
5759
msgstr ""
 
5760
 
 
5761
#: bzrlib/errors.py:818
 
5762
msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s"
 
5763
msgstr ""
 
5764
 
 
5765
#: bzrlib/errors.py:828
 
5766
msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned."
 
5767
msgstr ""
 
5768
 
 
5769
#: bzrlib/errors.py:849
 
5770
msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned."
 
5771
msgstr ""
 
5772
 
 
5773
#: bzrlib/errors.py:870
 
5774
msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s"
 
5775
msgstr ""
 
5776
 
 
5777
#: bzrlib/errors.py:881
 
5778
msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s"
 
5779
msgstr ""
 
5780
 
 
5781
#: bzrlib/errors.py:900
 
5782
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\""
 
5783
msgstr ""
 
5784
 
 
5785
#: bzrlib/errors.py:908
 
5786
msgid ""
 
5787
"Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding "
 
5788
"%(fs_encoding)s"
 
5789
msgstr ""
 
5790
 
 
5791
#: bzrlib/errors.py:919
 
5792
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file"
 
5793
msgstr ""
 
5794
 
 
5795
#: bzrlib/errors.py:937
 
5796
msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken."
 
5797
msgstr ""
 
5798
 
 
5799
#: bzrlib/errors.py:976
 
5800
msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s"
 
5801
msgstr ""
 
5802
 
 
5803
#: bzrlib/errors.py:986
 
5804
msgid ""
 
5805
"A transaction related operation was attempted after the transaction finished."
 
5806
msgstr ""
 
5807
 
 
5808
#: bzrlib/errors.py:1013
 
5809
msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s"
 
5810
msgstr ""
 
5811
 
 
5812
#: bzrlib/errors.py:1021
 
5813
msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s"
 
5814
msgstr ""
 
5815
 
 
5816
#: bzrlib/errors.py:1032
 
5817
msgid ""
 
5818
"Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!"
 
5819
msgstr ""
 
5820
 
 
5821
#: bzrlib/errors.py:1043
 
5822
msgid ""
 
5823
"Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by "
 
5824
"%(holder)r, wanted to break %(target)r"
 
5825
msgstr ""
 
5826
 
 
5827
#: bzrlib/errors.py:1055
 
5828
msgid ""
 
5829
"Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n"
 
5830
"Use 'bzr break-lock' to clear it"
 
5831
msgstr ""
 
5832
 
 
5833
#: bzrlib/errors.py:1068
 
5834
msgid "Lock not held: %(lock)s"
 
5835
msgstr ""
 
5836
 
 
5837
#: bzrlib/errors.py:1097
 
5838
msgid "No changes to commit"
 
5839
msgstr "Sem mudanças para submeter"
 
5840
 
 
5841
#: bzrlib/errors.py:1102
 
5842
msgid ""
 
5843
"Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s"
 
5844
msgstr ""
 
5845
 
 
5846
#: bzrlib/errors.py:1112
 
5847
msgid ""
 
5848
"Excluding paths during commit is not supported by repository at "
 
5849
"%(repository)r."
 
5850
msgstr ""
 
5851
 
 
5852
#: bzrlib/errors.py:1121
 
5853
msgid ""
 
5854
"The specified commit message contains characters unsupported by the current "
 
5855
"encoding."
 
5856
msgstr ""
 
5857
 
 
5858
#: bzrlib/errors.py:1127
 
5859
msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs."
 
5860
msgstr ""
 
5861
 
 
5862
#: bzrlib/errors.py:1132
 
5863
msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format."
 
5864
msgstr ""
 
5865
 
 
5866
#: bzrlib/errors.py:1155
 
5867
msgid "Option --change does not accept revision ranges"
 
5868
msgstr ""
 
5869
 
 
5870
#: bzrlib/errors.py:1160
 
5871
msgid "No namespace registered for string: %(spec)r"
 
5872
msgstr ""
 
5873
 
 
5874
#: bzrlib/errors.py:1179
 
5875
msgid ""
 
5876
"Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: "
 
5877
"%(branch_url)s%(extra)s"
 
5878
msgstr ""
 
5879
 
 
5880
#: bzrlib/errors.py:1193
 
5881
msgid ""
 
5882
"Operation denied because it would change the main history, which is not "
 
5883
"permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"."
 
5884
msgstr ""
 
5885
 
 
5886
#: bzrlib/errors.py:1204
 
5887
msgid ""
 
5888
"These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n"
 
5889
"Use the merge command to reconcile them."
 
5890
msgstr ""
 
5891
 
 
5892
#: bzrlib/errors.py:1224
 
5893
msgid ""
 
5894
"Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified."
 
5895
msgstr ""
 
5896
 
 
5897
#: bzrlib/errors.py:1230
 
5898
msgid ""
 
5899
"Selected merge cannot perform reverse cherrypicks.  Try merge3 or diff3."
 
5900
msgstr ""
 
5901
 
 
5902
#: bzrlib/errors.py:1236
 
5903
msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s"
 
5904
msgstr ""
 
5905
 
 
5906
#: bzrlib/errors.py:1245
 
5907
msgid ""
 
5908
"Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s."
 
5909
msgstr ""
 
5910
"As revisões não são derivadas da mesma raiz: %(revision_a)s %(revision_b)s"
 
5911
 
 
5912
#: bzrlib/errors.py:1254
 
5913
msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s"
 
5914
msgstr "A revisão %(rev_id)s não é uma ancestral de %(not_ancestor_id)s"
 
5915
 
 
5916
#: bzrlib/errors.py:1263
 
5917
msgid "Branch %(branch)s has no commits."
 
5918
msgstr ""
 
5919
 
 
5920
#: bzrlib/errors.py:1281
 
5921
msgid ""
 
5922
"Bound branch %(branch)s is out of date with master branch "
 
5923
"%(master)s.%(extra_help)s"
 
5924
msgstr ""
 
5925
 
 
5926
#: bzrlib/errors.py:1293
 
5927
msgid ""
 
5928
"Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is "
 
5929
"bound to %(remote)s."
 
5930
msgstr ""
 
5931
 
 
5932
#: bzrlib/errors.py:1305
 
5933
msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s"
 
5934
msgstr ""
 
5935
 
 
5936
#: bzrlib/errors.py:1314
 
5937
msgid ""
 
5938
"Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: "
 
5939
"%(error)s"
 
5940
msgstr ""
 
5941
 
 
5942
#: bzrlib/errors.py:1326
 
5943
msgid "Error in processing weave: %(msg)s"
 
5944
msgstr "Erro ao processar trama: %(msg)s"
 
5945
 
 
5946
#: bzrlib/errors.py:1335
 
5947
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s"
 
5948
msgstr "Revisão {%(revision_id)s} já está presente em %(weave)s"
 
5949
 
 
5950
#: bzrlib/errors.py:1346
 
5951
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s"
 
5952
msgstr "Revisão {%(revision_id)s} não está presente em %(weave)s"
 
5953
 
 
5954
#: bzrlib/errors.py:1356
 
5955
msgid "Weave invariant violated: %(what)s"
 
5956
msgstr ""
 
5957
 
 
5958
#: bzrlib/errors.py:1365
 
5959
msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s"
 
5960
msgstr ""
 
5961
 
 
5962
#: bzrlib/errors.py:1387
 
5963
msgid ""
 
5964
"Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
 
5965
"%(weave_b)s"
 
5966
msgstr ""
 
5967
 
 
5968
#: bzrlib/errors.py:1399
 
5969
msgid "Versioned file error"
 
5970
msgstr ""
 
5971
 
 
5972
#: bzrlib/errors.py:1404
 
5973
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"."
 
5974
msgstr ""
 
5975
 
 
5976
#: bzrlib/errors.py:1414
 
5977
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"."
 
5978
msgstr ""
 
5979
 
 
5980
#: bzrlib/errors.py:1424
 
5981
msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s"
 
5982
msgstr ""
 
5983
 
 
5984
#: bzrlib/errors.py:1550
 
5985
msgid "Export format %(format)r not supported"
 
5986
msgstr ""
 
5987
 
 
5988
#: bzrlib/errors.py:1559
 
5989
msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s"
 
5990
msgstr ""
 
5991
 
 
5992
#: bzrlib/errors.py:1585
 
5993
msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s"
 
5994
msgstr ""
 
5995
 
 
5996
#: bzrlib/errors.py:1593
 
5997
msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r"
 
5998
msgstr ""
 
5999
 
 
6000
#: bzrlib/errors.py:1625
 
6001
msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s"
 
6002
msgstr ""
 
6003
 
 
6004
#: bzrlib/errors.py:1630
 
6005
msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s"
 
6006
msgstr ""
 
6007
 
 
6008
#: bzrlib/errors.py:1635
 
6009
msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
 
6010
msgstr ""
 
6011
 
 
6012
#: bzrlib/errors.py:1656
 
6013
msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s"
 
6014
msgstr ""
 
6015
 
 
6016
#: bzrlib/errors.py:1661
 
6017
msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s"
 
6018
msgstr ""
 
6019
 
 
6020
#: bzrlib/errors.py:1666
 
6021
msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s"
 
6022
msgstr ""
 
6023
 
 
6024
#: bzrlib/errors.py:1676
 
6025
msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
 
6026
msgstr ""
 
6027
 
 
6028
#: bzrlib/errors.py:1691
 
6029
msgid "Certificate error: %(error)s"
 
6030
msgstr ""
 
6031
 
 
6032
#: bzrlib/errors.py:1699
 
6033
msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s"
 
6034
msgstr ""
 
6035
 
 
6036
#: bzrlib/errors.py:1713
 
6037
msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s"
 
6038
msgstr ""
 
6039
 
 
6040
#: bzrlib/errors.py:1721
 
6041
msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s"
 
6042
msgstr ""
 
6043
 
 
6044
#: bzrlib/errors.py:1730
 
6045
msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s"
 
6046
msgstr ""
 
6047
 
 
6048
#: bzrlib/errors.py:1744
 
6049
msgid "Too many redirections"
 
6050
msgstr ""
 
6051
 
 
6052
#: bzrlib/errors.py:1749
 
6053
msgid "Working tree has conflicts."
 
6054
msgstr "Árvore de trabalho apresenta conflitos."
 
6055
 
 
6056
#: bzrlib/errors.py:1753
 
6057
msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n"
 
6058
msgstr ""
 
6059
 
 
6060
#: bzrlib/errors.py:1762
 
6061
msgid ""
 
6062
"Error(s) parsing config file %(filename)s:\n"
 
6063
"%(errors)s"
 
6064
msgstr ""
 
6065
 
 
6066
#: bzrlib/errors.py:1772
 
6067
msgid ""
 
6068
"Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n"
 
6069
"See ``bzr help %(name)s``"
 
6070
msgstr ""
 
6071
 
 
6072
#: bzrlib/errors.py:1782
 
6073
msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address"
 
6074
msgstr ""
 
6075
 
 
6076
#: bzrlib/errors.py:1791
 
6077
msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\""
 
6078
msgstr ""
 
6079
 
 
6080
#: bzrlib/errors.py:1799
 
6081
msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\""
 
6082
msgstr ""
 
6083
 
 
6084
#: bzrlib/errors.py:1807
 
6085
msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s"
 
6086
msgstr ""
 
6087
 
 
6088
#: bzrlib/errors.py:1815
 
6089
msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures"
 
6090
msgstr ""
 
6091
"python-gpgme não está instalado, é necessário verificar as assinaturas"
 
6092
 
 
6093
#: bzrlib/errors.py:1823
 
6094
msgid ""
 
6095
"The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but "
 
6096
"weave merge requires that it be unchanged"
 
6097
msgstr ""
 
6098
 
 
6099
#: bzrlib/errors.py:1833
 
6100
msgid ""
 
6101
"Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the "
 
6102
"relationship of conflicting lines to the base"
 
6103
msgstr ""
 
6104
 
 
6105
#: bzrlib/errors.py:1839
 
6106
msgid "Cycle in graph %(graph)r"
 
6107
msgstr ""
 
6108
 
 
6109
#: bzrlib/errors.py:1867
 
6110
msgid "File %(filename)s is not conflicted."
 
6111
msgstr ""
 
6112
 
 
6113
#: bzrlib/errors.py:1889
 
6114
msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"."
 
6115
msgstr ""
 
6116
 
 
6117
#: bzrlib/errors.py:1898
 
6118
msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s"
 
6119
msgstr ""
 
6120
 
 
6121
#: bzrlib/errors.py:1908
 
6122
msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s"
 
6123
msgstr ""
 
6124
 
 
6125
#: bzrlib/errors.py:1921
 
6126
msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s"
 
6127
msgstr ""
 
6128
 
 
6129
#: bzrlib/errors.py:1931
 
6130
msgid "Key %(key)s is already present in map"
 
6131
msgstr ""
 
6132
 
 
6133
#: bzrlib/errors.py:1936
 
6134
msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice."
 
6135
msgstr ""
 
6136
 
 
6137
#: bzrlib/errors.py:1946
 
6138
msgid ""
 
6139
"No final name for trans_id %(trans_id)r\n"
 
6140
"file-id: %(file_id)r\n"
 
6141
"root trans-id: %(root_trans_id)r\n"
 
6142
msgstr ""
 
6143
 
 
6144
#: bzrlib/errors.py:1978
 
6145
msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied."
 
6146
msgstr ""
 
6147
 
 
6148
#: bzrlib/errors.py:1983
 
6149
msgid "Moving the root directory is not supported at this time"
 
6150
msgstr ""
 
6151
 
 
6152
#: bzrlib/errors.py:1988
 
6153
msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s"
 
6154
msgstr ""
 
6155
 
 
6156
#: bzrlib/errors.py:1999
 
6157
msgid ""
 
6158
"Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
 
6159
msgstr ""
 
6160
 
 
6161
#: bzrlib/errors.py:2035
 
6162
msgid ""
 
6163
"Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
 
6164
msgstr ""
 
6165
 
 
6166
#: bzrlib/errors.py:2065
 
6167
msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s"
 
6168
msgstr ""
 
6169
 
 
6170
#: bzrlib/errors.py:2073
 
6171
msgid "Nothing to merge."
 
6172
msgstr "Nada a mesclar."
 
6173
 
 
6174
#: bzrlib/errors.py:2078
 
6175
msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr."
 
6176
msgstr ""
 
6177
 
 
6178
#: bzrlib/errors.py:2087
 
6179
msgid ""
 
6180
"Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s.    "
 
6181
"%(problem)s"
 
6182
msgstr ""
 
6183
 
 
6184
#: bzrlib/errors.py:2099
 
6185
msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\""
 
6186
msgstr ""
 
6187
 
 
6188
#: bzrlib/errors.py:2107
 
6189
msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine"
 
6190
msgstr ""
 
6191
 
 
6192
#: bzrlib/errors.py:2115
 
6193
msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s"
 
6194
msgstr ""
 
6195
 
 
6196
#: bzrlib/errors.py:2123
 
6197
msgid "Diff3 is not installed on this machine."
 
6198
msgstr ""
 
6199
 
 
6200
#: bzrlib/errors.py:2129
 
6201
msgid "The content being inserted is already present."
 
6202
msgstr "O conteúdo sendo inserido já está presente."
 
6203
 
 
6204
#: bzrlib/errors.py:2134
 
6205
msgid ""
 
6206
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
 
6207
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
 
6208
"to\n"
 
6209
"    keep, and delete it when you are done."
 
6210
msgstr ""
 
6211
 
 
6212
#: bzrlib/errors.py:2145
 
6213
msgid ""
 
6214
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
 
6215
"    Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n"
 
6216
"    wish to keep, and delete it when you are done."
 
6217
msgstr ""
 
6218
 
 
6219
#: bzrlib/errors.py:2155
 
6220
msgid ""
 
6221
"Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n"
 
6222
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
 
6223
"to\n"
 
6224
"    keep, and delete it when you are done."
 
6225
msgstr ""
 
6226
 
 
6227
#: bzrlib/errors.py:2166
 
6228
msgid ""
 
6229
"Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s.  Please "
 
6230
"examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to "
 
6231
"keep, and delete it when you are done."
 
6232
msgstr ""
 
6233
 
 
6234
#: bzrlib/errors.py:2176
 
6235
msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s"
 
6236
msgstr ""
 
6237
"Árvore de trabalho está desatualizada, por favor execute 'bzr "
 
6238
"update'.%(more)s"
 
6239
 
 
6240
#: bzrlib/errors.py:2190
 
6241
msgid ""
 
6242
"Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"."
 
6243
msgstr ""
 
6244
 
 
6245
#: bzrlib/errors.py:2203
 
6246
msgid "Error in merge modified format"
 
6247
msgstr ""
 
6248
 
 
6249
#: bzrlib/errors.py:2208
 
6250
msgid "Format error in conflict listings"
 
6251
msgstr ""
 
6252
 
 
6253
#: bzrlib/errors.py:2212
 
6254
msgid ""
 
6255
"Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n"
 
6256
"Error: %(description)s"
 
6257
msgstr ""
 
6258
 
 
6259
#: bzrlib/errors.py:2223
 
6260
msgid ""
 
6261
"An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n"
 
6262
"Please run bzr reconcile on this repository."
 
6263
msgstr ""
 
6264
 
 
6265
#: bzrlib/errors.py:2234
 
6266
msgid ""
 
6267
"An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n"
 
6268
"reason: %(reason)s"
 
6269
msgstr ""
 
6270
 
 
6271
#: bzrlib/errors.py:2247
 
6272
msgid ""
 
6273
"An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n"
 
6274
"reason: %(reason)s"
 
6275
msgstr ""
 
6276
 
 
6277
#: bzrlib/errors.py:2259
 
6278
msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s."
 
6279
msgstr "Para usar este recurso você deve atualizar seu ramo em %(path)s."
 
6280
 
 
6281
#: bzrlib/errors.py:2268
 
6282
msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s."
 
6283
msgstr ""
 
6284
"Para usar este recurso você deve atualizar seu repositório em %(path)s."
 
6285
 
 
6286
#: bzrlib/errors.py:2273
 
6287
msgid ""
 
6288
"To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format "
 
6289
"which supports rich roots."
 
6290
msgstr ""
 
6291
 
 
6292
#: bzrlib/errors.py:2279
 
6293
msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches."
 
6294
msgstr ""
 
6295
 
 
6296
#: bzrlib/errors.py:2284
 
6297
msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s."
 
6298
msgstr "O método %(mname)s não é suportado para objetos de tipo %(tname)s."
 
6299
 
 
6300
#: bzrlib/errors.py:2305
 
6301
msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r."
 
6302
msgstr "Tags fantasmas não suportadas pelo formato %(format)r."
 
6303
 
 
6304
#: bzrlib/errors.py:2313
 
6305
msgid "File is binary but should be text."
 
6306
msgstr "Arquivo é binário mas deveria ser texto."
 
6307
 
 
6308
#: bzrlib/errors.py:2318
 
6309
msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform"
 
6310
msgstr ""
 
6311
 
 
6312
#: bzrlib/errors.py:2327
 
6313
msgid ""
 
6314
"Testament did not match expected value.\n"
 
6315
"       For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n"
 
6316
"       {%(measured)s}"
 
6317
msgstr ""
 
6318
 
 
6319
#: bzrlib/errors.py:2339
 
6320
msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r"
 
6321
msgstr ""
 
6322
 
 
6323
#: bzrlib/errors.py:2348
 
6324
msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r"
 
6325
msgstr ""
 
6326
 
 
6327
#: bzrlib/errors.py:2357
 
6328
msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r"
 
6329
msgstr ""
 
6330
 
 
6331
#: bzrlib/errors.py:2362
 
6332
msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r"
 
6333
msgstr ""
 
6334
 
 
6335
#: bzrlib/errors.py:2367
 
6336
msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r"
 
6337
msgstr ""
 
6338
 
 
6339
#: bzrlib/errors.py:2372
 
6340
msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle"
 
6341
msgstr ""
 
6342
 
 
6343
#: bzrlib/errors.py:2382
 
6344
msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s"
 
6345
msgstr ""
 
6346
 
 
6347
#: bzrlib/errors.py:2392
 
6348
msgid "Root class for inventory serialization errors"
 
6349
msgstr ""
 
6350
 
 
6351
#: bzrlib/errors.py:2396
 
6352
msgid ""
 
6353
"The inventory was not in the expected format:\n"
 
6354
" %(msg)s"
 
6355
msgstr ""
 
6356
 
 
6357
#: bzrlib/errors.py:2405
 
6358
msgid "This operation requires rich root data storage"
 
6359
msgstr ""
 
6360
 
 
6361
#: bzrlib/errors.py:2418
 
6362
msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s"
 
6363
msgstr ""
 
6364
 
 
6365
#: bzrlib/errors.py:2427
 
6366
msgid ""
 
6367
"Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment "
 
6368
"variable."
 
6369
msgstr ""
 
6370
 
 
6371
#: bzrlib/errors.py:2434
 
6372
msgid ""
 
6373
"Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a "
 
6374
"ghost at {%(ghost_revision_id)s}"
 
6375
msgstr ""
 
6376
 
 
6377
#: bzrlib/errors.py:2444
 
6378
msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here."
 
6379
msgstr ""
 
6380
 
 
6381
#: bzrlib/errors.py:2495
 
6382
msgid ""
 
6383
"A merge directive must provide either a bundle or a public branch location."
 
6384
msgstr ""
 
6385
 
 
6386
#: bzrlib/errors.py:2502
 
6387
msgid "Bad merge directive payload %(start)r"
 
6388
msgstr ""
 
6389
 
 
6390
#: bzrlib/errors.py:2512
 
6391
msgid "Preview patch does not match requested changes."
 
6392
msgstr ""
 
6393
 
 
6394
#: bzrlib/errors.py:2518
 
6395
msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied."
 
6396
msgstr ""
 
6397
 
 
6398
#: bzrlib/errors.py:2528
 
6399
msgid ""
 
6400
"Your branch does not have all of the revisions required in order to merge "
 
6401
"this merge directive and the target location specified in the merge "
 
6402
"directive is not a branch: %(location)s."
 
6403
msgstr ""
 
6404
 
 
6405
#: bzrlib/errors.py:2540
 
6406
msgid "Unsupported entry kind %(kind)s"
 
6407
msgstr ""
 
6408
 
 
6409
#: bzrlib/errors.py:2548
 
6410
msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s"
 
6411
msgstr ""
 
6412
 
 
6413
#: bzrlib/errors.py:2558
 
6414
msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded."
 
6415
msgstr ""
 
6416
 
 
6417
#: bzrlib/errors.py:2577
 
6418
msgid "No such tag: %(tag_name)s"
 
6419
msgstr ""
 
6420
 
 
6421
#: bzrlib/errors.py:2585
 
6422
msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade."
 
6423
msgstr ""
 
6424
 
 
6425
#: bzrlib/errors.py:2594
 
6426
msgid "Tag %(tag_name)s already exists."
 
6427
msgstr "Tag %(tag_name)s já existe."
 
6428
 
 
6429
#: bzrlib/errors.py:2602
 
6430
msgid ""
 
6431
"Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help "
 
6432
"bugs\" for more information on this feature."
 
6433
msgstr ""
 
6434
 
 
6435
#: bzrlib/errors.py:2612
 
6436
msgid ""
 
6437
"The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s"
 
6438
msgstr ""
 
6439
 
 
6440
#: bzrlib/errors.py:2622
 
6441
msgid ""
 
6442
"Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s"
 
6443
msgstr ""
 
6444
 
 
6445
#: bzrlib/errors.py:2632
 
6446
msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'"
 
6447
msgstr "Linha inválida nas propriedades de bugs: '%(line)s'"
 
6448
 
 
6449
#: bzrlib/errors.py:2640
 
6450
msgid "Invalid bug status: '%(status)s'"
 
6451
msgstr ""
 
6452
 
 
6453
#: bzrlib/errors.py:2648
 
6454
msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r"
 
6455
msgstr ""
 
6456
 
 
6457
#: bzrlib/errors.py:2687
 
6458
msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r"
 
6459
msgstr ""
 
6460
 
 
6461
#: bzrlib/errors.py:2706
 
6462
msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r"
 
6463
msgstr ""
 
6464
 
 
6465
#: bzrlib/errors.py:2714
 
6466
msgid "Unexpected end of container stream"
 
6467
msgstr ""
 
6468
 
 
6469
#: bzrlib/errors.py:2719
 
6470
msgid "Unknown record type: %(record_type)r"
 
6471
msgstr ""
 
6472
 
 
6473
#: bzrlib/errors.py:2727
 
6474
msgid "Invalid record: %(reason)s"
 
6475
msgstr ""
 
6476
 
 
6477
#: bzrlib/errors.py:2735
 
6478
msgid "Container has data after end marker: %(excess)r"
 
6479
msgstr ""
 
6480
 
 
6481
#: bzrlib/errors.py:2743
 
6482
msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s"
 
6483
msgstr ""
 
6484
 
 
6485
#: bzrlib/errors.py:2756
 
6486
msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s"
 
6487
msgstr ""
 
6488
 
 
6489
#: bzrlib/errors.py:2764
 
6490
msgid "SMTP error: %(error)s"
 
6491
msgstr "Erro SMTP: %(error)s"
 
6492
 
 
6493
#: bzrlib/errors.py:2772
 
6494
msgid "No message supplied."
 
6495
msgstr "Nenhuma mensagem fornecida."
 
6496
 
 
6497
#: bzrlib/errors.py:2777
 
6498
msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified."
 
6499
msgstr ""
 
6500
 
 
6501
#: bzrlib/errors.py:2782
 
6502
msgid ""
 
6503
"Unable to find mail client with the following names: "
 
6504
"%(mail_command_list_string)s"
 
6505
msgstr ""
 
6506
 
 
6507
#: bzrlib/errors.py:2792
 
6508
msgid "SMTP connection to %(host)s refused"
 
6509
msgstr ""
 
6510
 
 
6511
#: bzrlib/errors.py:2801
 
6512
msgid "Please specify smtp_server.  No server at default %(host)s."
 
6513
msgstr ""
 
6514
 
 
6515
#: bzrlib/errors.py:2815
 
6516
msgid ""
 
6517
"'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s.  See bzr help sync-for-"
 
6518
"reconfigure."
 
6519
msgstr ""
 
6520
 
 
6521
#: bzrlib/errors.py:2827
 
6522
msgid "'%(display_url)s' is already a branch."
 
6523
msgstr "'%(display_url)s' já é um ramo."
 
6524
 
 
6525
#: bzrlib/errors.py:2832
 
6526
msgid "'%(display_url)s' is already a tree."
 
6527
msgstr "'%(display_url)s' já é uma árvore."
 
6528
 
 
6529
#: bzrlib/errors.py:2837
 
6530
msgid "'%(display_url)s' is already a checkout."
 
6531
msgstr "'%(display_url)s' já é um checkout."
 
6532
 
 
6533
#: bzrlib/errors.py:2842
 
6534
msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout."
 
6535
msgstr "'%(display_url)s' já é um checkout leve."
 
6536
 
 
6537
#: bzrlib/errors.py:2847
 
6538
msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository."
 
6539
msgstr "'%(display_url)s' já está usando um repositório compartilhado."
 
6540
 
 
6541
#: bzrlib/errors.py:2852
 
6542
msgid "'%(display_url)s' is already standalone."
 
6543
msgstr "'%(display_url)s' já é independente."
 
6544
 
 
6545
#: bzrlib/errors.py:2857
 
6546
msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees."
 
6547
msgstr ""
 
6548
"Repositório compartilhado '%(display_url)s' já cria árvores de trabalho."
 
6549
 
 
6550
#: bzrlib/errors.py:2863
 
6551
msgid ""
 
6552
"Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees."
 
6553
msgstr ""
 
6554
"Repositório compartilhado '%(display_url)s' ainda não cria árvores de "
 
6555
"trabalho."
 
6556
 
 
6557
#: bzrlib/errors.py:2869
 
6558
msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported."
 
6559
msgstr "Reconfiguração requisitada de '%(display_url)s' não é suportada."
 
6560
 
 
6561
#: bzrlib/errors.py:2874
 
6562
msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s."
 
6563
msgstr ""
 
6564
 
 
6565
#: bzrlib/errors.py:2879
 
6566
msgid ""
 
6567
"Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr "
 
6568
"status).%(more)s"
 
6569
msgstr ""
 
6570
"Árvore de trabalho \"%(display_url)s\" tem modificações não submetidas (Veja "
 
6571
"bzr status).%(more)s"
 
6572
 
 
6573
#: bzrlib/errors.py:2898
 
6574
msgid ""
 
6575
"Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --"
 
6576
"list).%(more)s"
 
6577
msgstr ""
 
6578
"Árvore de trabalho \"%(display_url)s\" tem modificações arquivadas (Veja bzr "
 
6579
"shelve --list).%(more)s"
 
6580
 
 
6581
#: bzrlib/errors.py:2904
 
6582
msgid "Variable {%(name)s} is not available."
 
6583
msgstr "Variável {%(name)s} não está disponível."
 
6584
 
 
6585
#: bzrlib/errors.py:2912
 
6586
msgid "No template specified."
 
6587
msgstr "Nenhum modelo especificado."
 
6588
 
 
6589
#: bzrlib/errors.py:2917
 
6590
msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform"
 
6591
msgstr ""
 
6592
 
 
6593
#: bzrlib/errors.py:2932
 
6594
msgid ""
 
6595
"Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", "
 
6596
"\"original\", \"local\"."
 
6597
msgstr ""
 
6598
 
 
6599
#: bzrlib/errors.py:2966
 
6600
msgid ""
 
6601
"Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s"
 
6602
msgstr ""
 
6603
 
 
6604
#: bzrlib/errors.py:2978
 
6605
msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist."
 
6606
msgstr "A configuração \"%(config_id)s\" não existe."
 
6607
 
 
6608
#: bzrlib/errors.py:2986
 
6609
msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist."
 
6610
msgstr "A opção de configuração \"%(option_name)s\" não existe."
 
6611
 
 
6612
#: bzrlib/errors.py:2994
 
6613
msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist."
 
6614
msgstr ""
 
6615
 
 
6616
#: bzrlib/errors.py:3008
 
6617
msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias."
 
6618
msgstr ""
 
6619
 
 
6620
#: bzrlib/errors.py:3016
 
6621
msgid "No %(alias_name)s location assigned."
 
6622
msgstr ""
 
6623
 
 
6624
#: bzrlib/errors.py:3024
 
6625
msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
 
6626
msgstr ""
 
6627
 
 
6628
#: bzrlib/errors.py:3034
 
6629
msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s."
 
6630
msgstr "Regras desconhecidas detectadas: %(unknowns_str)s."
 
6631
 
 
6632
#: bzrlib/errors.py:3045
 
6633
msgid "Tip change rejected: %(msg)s"
 
6634
msgstr ""
 
6635
 
 
6636
#: bzrlib/errors.py:3053
 
6637
msgid "Shelf corrupt."
 
6638
msgstr ""
 
6639
 
 
6640
#: bzrlib/errors.py:3058
 
6641
msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s"
 
6642
msgstr ""
 
6643
 
 
6644
#: bzrlib/errors.py:3070
 
6645
msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"."
 
6646
msgstr "Sem modificações arquivadas com id \"%(shelf_id)d\"."
 
6647
 
 
6648
#: bzrlib/errors.py:3078
 
6649
msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead."
 
6650
msgstr ""
 
6651
 
 
6652
#: bzrlib/errors.py:3086
 
6653
msgid ""
 
6654
"An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'."
 
6655
msgstr ""
 
6656
 
 
6657
#: bzrlib/errors.py:3094
 
6658
msgid "The user aborted the operation."
 
6659
msgstr "O usuário abortou a operação."
 
6660
 
 
6661
#: bzrlib/errors.py:3099
 
6662
msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree."
 
6663
msgstr ""
 
6664
 
 
6665
#: bzrlib/errors.py:3109
 
6666
msgid "No such view: %(view_name)s."
 
6667
msgstr ""
 
6668
 
 
6669
#: bzrlib/errors.py:3119
 
6670
msgid ""
 
6671
"Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree "
 
6672
"to a later format."
 
6673
msgstr ""
 
6674
 
 
6675
#: bzrlib/errors.py:3128
 
6676
msgid ""
 
6677
"Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s"
 
6678
msgstr ""
 
6679
"Arquivo especificado \"%(file_name)s\" está fora da visão atual: %(view_str)s"
 
6680
 
 
6681
#: bzrlib/errors.py:3195
 
6682
msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches."
 
6683
msgstr ""
 
6684
 
 
6685
#: bzrlib/errors.py:3201
 
6686
msgid ""
 
6687
"Unable to determine your name.\n"
 
6688
"Please, set your name with the 'whoami' command.\n"
 
6689
"E.g. bzr whoami \"Your Name <name@example.com>\""
 
6690
msgstr ""
 
6691
"Não é possível determinar seu nome.\n"
 
6692
"Por favor, defina seu nome com o comando 'whoami'.\n"
 
6693
"Ex.: bzr whoami \"Seu Nome <nome@exemplo.com>\""
 
6694
 
 
6695
#: bzrlib/errors.py:3210
 
6696
msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s"
 
6697
msgstr "Padrão(ões) inválido(s) encontrado(s). %(msg)s"
 
6698
 
 
6699
#: bzrlib/errors.py:3218
 
6700
msgid ""
 
6701
"Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr "
 
6702
"unbind` to fix."
 
6703
msgstr ""
 
6704
 
 
6705
#: bzrlib/errors.py:3229
 
6706
msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"."
 
6707
msgstr ""
 
6708
 
 
6709
#: bzrlib/errors.py:3238
 
6710
msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"."
 
6711
msgstr ""
 
6712
 
 
6713
#: bzrlib/errors.py:3247
 
6714
msgid ""
 
6715
"No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r."
 
6716
msgstr ""
 
6717
"Nenhum objeto compatível disponível para operações de %(source)r para "
 
6718
"%(target)r."
 
6719
 
 
6720
#: bzrlib/errors.py:3257
 
6721
msgid ""
 
6722
"VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, "
 
6723
"%(arguments)s."
 
6724
msgstr ""
 
6725
 
 
6726
#: bzrlib/errors.py:3267
 
6727
msgid ""
 
6728
"Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by "
 
6729
"format %(format)r"
 
6730
msgstr ""
 
6731
 
 
6732
#: bzrlib/errors.py:3279
 
6733
msgid ""
 
6734
"Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any "
 
6735
"plugin."
 
6736
msgstr ""
 
6737
 
 
6738
#: bzrlib/errors.py:3292
 
6739
msgid "Binary files section encountered."
 
6740
msgstr "Seção de arquivos binários encontrada."
 
6741
 
 
6742
#: bzrlib/errors.py:3300
 
6743
msgid ""
 
6744
"Malformed patch header.  %(desc)s\n"
 
6745
"%(line)r"
 
6746
msgstr ""
 
6747
 
 
6748
#: bzrlib/errors.py:3309
 
6749
msgid ""
 
6750
"Malformed hunk header.  %(desc)s\n"
 
6751
"%(line)r"
 
6752
msgstr ""
 
6753
 
 
6754
#: bzrlib/errors.py:3318
 
6755
msgid ""
 
6756
"Malformed line.  %(desc)s\n"
 
6757
"%(line)r"
 
6758
msgstr ""
 
6759
 
 
6760
#: bzrlib/errors.py:3328
 
6761
msgid ""
 
6762
"Text contents mismatch at line %(line_no)d.  Original has \"%(orig_line)s\", "
 
6763
"but patch says it should be \"%(patch_line)s\""
 
6764
msgstr ""
 
6765
 
 
6766
#: bzrlib/errors.py:3339
 
6767
msgid "The feature %(feature)s has already been registered."
 
6768
msgstr "O recurso %(feature)s já foi registrado."
 
6769
 
 
6770
#: bzrlib/export_pot.py:252
 
6771
#, python-format
 
6772
msgid "Exporting messages from builtin command: %s"
 
6773
msgstr ""
 
6774
 
 
6775
#: bzrlib/export_pot.py:271
 
6776
msgid "Exporting messages from plugin command: {0} in {1}"
 
6777
msgstr ""
 
6778
 
 
6779
#: bzrlib/export_pot.py:292
 
6780
#, python-format
 
6781
msgid "Exporting message from error: %s"
 
6782
msgstr ""
 
6783
 
 
6784
#: bzrlib/fetch.py:98
 
6785
msgid "Finding revisions"
 
6786
msgstr ""
 
6787
 
 
6788
#: bzrlib/fetch.py:103
 
6789
msgid "Fetching revisions"
 
6790
msgstr ""
 
6791
 
 
6792
#: bzrlib/foreign.py:262
 
6793
msgid "Push into a different VCS without any custom bzr metadata."
 
6794
msgstr ""
 
6795
 
 
6796
#: bzrlib/foreign.py:264
 
6797
msgid ""
 
6798
"This will afterwards rebase the local branch on the remote\n"
 
6799
"branch unless the --no-rebase option is used, in which case \n"
 
6800
"the two branches will be out of sync after the push. "
 
6801
msgstr ""
 
6802
 
 
6803
#: bzrlib/foreign.py:277
 
6804
msgid "Do not rebase after push."
 
6805
msgstr ""
 
6806
 
 
6807
#: bzrlib/foreign.py:311
 
6808
#, python-format
 
6809
msgid "Using saved location: %s\n"
 
6810
msgstr ""
 
6811
 
 
6812
#: bzrlib/foreign.py:321
 
6813
msgid ""
 
6814
"{0!r} and {1!r} are in the same VCS, lossy push not necessary. Please use "
 
6815
"regular push."
 
6816
msgstr ""
 
6817
 
 
6818
#: bzrlib/gpg.py:366
 
6819
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
 
6820
msgstr ""
 
6821
 
 
6822
#: bzrlib/gpg.py:439
 
6823
msgid "{0} commits with valid signatures"
 
6824
msgstr "{0} submissões com assinaturas válidas"
 
6825
 
 
6826
#: bzrlib/gpg.py:445
 
6827
msgid "{0} commit with unknown key"
 
6828
msgid_plural "{0} commits with unknown keys"
 
6829
msgstr[0] "{0} submissão com chave desconhecida"
 
6830
msgstr[1] "{0} submissões com chaves desconhecidas"
 
6831
 
 
6832
#: bzrlib/gpg.py:453
 
6833
msgid "{0} commit not valid"
 
6834
msgid_plural "{0} commits not valid"
 
6835
msgstr[0] ""
 
6836
msgstr[1] ""
 
6837
 
 
6838
#: bzrlib/gpg.py:461
 
6839
msgid "{0} commit not signed"
 
6840
msgid_plural "{0} commits not signed"
 
6841
msgstr[0] "{0} submissão não assinada"
 
6842
msgstr[1] "{0} submissões não assinadas"
 
6843
 
 
6844
#: bzrlib/gpg.py:469
 
6845
msgid "{0} commit with key now expired"
 
6846
msgid_plural "{0} commits with key now expired"
 
6847
msgstr[0] ""
 
6848
msgstr[1] ""
 
6849
 
 
6850
#: bzrlib/gpg.py:489
 
6851
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
 
6852
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
 
6853
msgstr[0] ""
 
6854
msgstr[1] ""
 
6855
 
 
6856
#: bzrlib/gpg.py:505
 
6857
msgid "{0} signed {1} commit"
 
6858
msgid_plural "{0} signed {1} commits"
 
6859
msgstr[0] "{0} assinou {1} submissão"
 
6860
msgstr[1] "{0} assinou {1} submissões"
 
6861
 
 
6862
#: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539
 
6863
msgid "{0} commit by author {1}"
 
6864
msgid_plural "{0} commits by author {1}"
 
6865
msgstr[0] "{0} submissão pelo autor {1}"
 
6866
msgstr[1] "{0} submissões pelo autor {1}"
 
6867
 
 
6868
#: bzrlib/gpg.py:554
 
6869
msgid "Unknown key {0} signed {1} commit"
 
6870
msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits"
 
6871
msgstr[0] ""
 
6872
msgstr[1] ""
 
6873
 
 
6874
#: bzrlib/groupcompress.py:1739
 
6875
#, python-format
 
6876
msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times"
 
6877
msgstr ""
 
6878
 
 
6879
#: bzrlib/hooks.py:313
 
6880
#, python-format
 
6881
msgid "Introduced in: %s"
 
6882
msgstr "Introduzido em: %s"
 
6883
 
 
6884
#: bzrlib/hooks.py:316
 
6885
#, python-format
 
6886
msgid "Deprecated in: %s"
 
6887
msgstr ""
 
6888
 
 
6889
#: bzrlib/knit.py:1766 bzrlib/knit.py:1802
 
6890
msgid "Walking content"
 
6891
msgstr ""
 
6892
 
 
6893
#: bzrlib/knit.py:3330
 
6894
msgid "annotating"
 
6895
msgstr ""
 
6896
 
 
6897
#: bzrlib/lock.py:548
 
6898
msgid "{0!r} was {1} locked again"
 
6899
msgstr ""
 
6900
 
 
6901
#: bzrlib/lockdir.py:321
 
6902
#, python-format
 
6903
msgid "error removing pending lock: %s"
 
6904
msgstr ""
 
6905
 
 
6906
#: bzrlib/lockdir.py:616
 
6907
msgid "Unable to obtain"
 
6908
msgstr ""
 
6909
 
 
6910
#: bzrlib/lockdir.py:618
 
6911
msgid "Lock owner changed for"
 
6912
msgstr ""
 
6913
 
 
6914
#: bzrlib/lockdir.py:620
 
6915
msgid "{0} lock {1} {2}."
 
6916
msgstr ""
 
6917
 
 
6918
#: bzrlib/lockdir.py:627
 
6919
#, python-format
 
6920
msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C."
 
6921
msgstr "Continuará tentando até %s, a menos que seja pressionado Ctrl-C."
 
6922
 
 
6923
#: bzrlib/lockdir.py:629
 
6924
msgid "See \"bzr help break-lock\" for more."
 
6925
msgstr "Veja \"bzr help break-lock\" para mais informações."
 
6926
 
 
6927
#: bzrlib/lockdir.py:739
 
6928
#, python-format
 
6929
msgid ""
 
6930
"held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s"
 
6931
msgstr ""
 
6932
 
 
6933
#: bzrlib/log.py:563
 
6934
msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions"
 
6935
msgstr ""
 
6936
 
 
6937
#: bzrlib/log.py:565
 
6938
#, python-format
 
6939
msgid "invalid direction %r"
 
6940
msgstr "direção inválida %r"
 
6941
 
 
6942
#: bzrlib/log.py:653
 
6943
msgid "Start revision not found in history of end revision."
 
6944
msgstr "Início da versão não encontrado no histórico de fim da versão."
 
6945
 
 
6946
#: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129
 
6947
msgid "Logging revision 0 is invalid."
 
6948
msgstr ""
 
6949
 
 
6950
#: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131
 
6951
msgid "Start revision must be older than the end revision."
 
6952
msgstr "Início da revisão deve ser mais antigo que o fim da revisão."
 
6953
 
 
6954
#: bzrlib/log.py:1818
 
6955
#, python-format
 
6956
msgid "unknown log formatter: %r"
 
6957
msgstr ""
 
6958
 
 
6959
#: bzrlib/log.py:2114
 
6960
msgid "fixes bug"
 
6961
msgid_plural "fixes bugs"
 
6962
msgstr[0] ""
 
6963
msgstr[1] ""
 
6964
 
 
6965
#: bzrlib/merge.py:689
 
6966
msgid "All changes applied successfully."
 
6967
msgstr ""
 
6968
 
 
6969
#: bzrlib/merge.py:691
 
6970
#, python-format
 
6971
msgid "%d conflicts encountered."
 
6972
msgstr "%d conflitos encontrados."
 
6973
 
 
6974
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868
 
6975
msgid "Preparing file merge"
 
6976
msgstr "Preparando mesclagem de arquivo"
 
6977
 
 
6978
#: bzrlib/multiparent.py:426
 
6979
msgid "Importing revisions"
 
6980
msgstr ""
 
6981
 
 
6982
#: bzrlib/option.py:526
 
6983
msgid "Show help message."
 
6984
msgstr "Mostrar mensagem de ajuda."
 
6985
 
 
6986
#: bzrlib/option.py:528
 
6987
msgid "Only display errors and warnings."
 
6988
msgstr ""
 
6989
 
 
6990
#: bzrlib/option.py:531
 
6991
msgid "Show usage message and options."
 
6992
msgstr ""
 
6993
 
 
6994
#: bzrlib/option.py:533
 
6995
msgid "Display more information."
 
6996
msgstr "Exibir mais informações."
 
6997
 
 
6998
#: bzrlib/option.py:541
 
6999
msgid ""
 
7000
"Select changes introduced by the specified revision. See also \"help "
 
7001
"revisionspec\"."
 
7002
msgstr ""
 
7003
 
 
7004
#: bzrlib/option.py:543
 
7005
msgid "Branch to operate on, instead of working directory."
 
7006
msgstr ""
 
7007
 
 
7008
#: bzrlib/option.py:545
 
7009
msgid "Detailed log format."
 
7010
msgstr ""
 
7011
 
 
7012
#: bzrlib/option.py:545
 
7013
msgid "Format used by GNU ChangeLog files."
 
7014
msgstr ""
 
7015
 
 
7016
#: bzrlib/option.py:545
 
7017
msgid "Log format with one line per revision."
 
7018
msgstr ""
 
7019
 
 
7020
#: bzrlib/option.py:545
 
7021
msgid "Moderately short log format."
 
7022
msgstr ""
 
7023
 
 
7024
#: bzrlib/option.py:545
 
7025
msgid "Use specified log format."
 
7026
msgstr ""
 
7027
 
 
7028
#: bzrlib/option.py:547
 
7029
msgid "Log format"
 
7030
msgstr ""
 
7031
 
 
7032
#: bzrlib/option.py:549
 
7033
msgid "LCA-newness merge."
 
7034
msgstr ""
 
7035
 
 
7036
#: bzrlib/option.py:549
 
7037
msgid "Merge using external diff3."
 
7038
msgstr ""
 
7039
 
 
7040
#: bzrlib/option.py:549
 
7041
msgid "Native diff3-style merge."
 
7042
msgstr ""
 
7043
 
 
7044
#: bzrlib/option.py:549
 
7045
msgid "Select a particular merge algorithm."
 
7046
msgstr "Selecionar um algoritmo de mesclagem específico."
 
7047
 
 
7048
#: bzrlib/option.py:549
 
7049
msgid "Weave-based merge."
 
7050
msgstr ""
 
7051
 
 
7052
#: bzrlib/option.py:551
 
7053
msgid "Merge algorithm"
 
7054
msgstr "Algoritmo de mesclagem"
 
7055
 
 
7056
#: bzrlib/option.py:554
 
7057
msgid "Message string."
 
7058
msgstr ""
 
7059
 
 
7060
#: bzrlib/option.py:556
 
7061
msgid "Use an ASCII NUL (\\0) separator rather than a newline."
 
7062
msgstr ""
 
7063
 
 
7064
#: bzrlib/option.py:558
 
7065
msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally."
 
7066
msgstr "Ignorar diferenças entre ramos e sobrescrever incondicionalmente."
 
7067
 
 
7068
#: bzrlib/option.py:560
 
7069
msgid "Remember the specified location as a default."
 
7070
msgstr ""
 
7071
 
 
7072
#: bzrlib/option.py:562
 
7073
msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts."
 
7074
msgstr ""
 
7075
 
 
7076
#: bzrlib/option.py:566
 
7077
msgid "See \"help revisionspec\" for details."
 
7078
msgstr "Veja \"help revisionspec\" para detalhes."
 
7079
 
 
7080
#: bzrlib/option.py:568
 
7081
msgid "Show internal object ids."
 
7082
msgstr ""
 
7083
 
 
7084
#: bzrlib/option.py:571
 
7085
msgid "Display timezone as local, original, or utc."
 
7086
msgstr ""
 
7087
 
 
7088
#: bzrlib/osutils.py:100
 
7089
msgid "Parameter {0!r} encoding is unsupported by {1} application locale."
 
7090
msgstr ""
 
7091
 
 
7092
#: bzrlib/osutils.py:220
 
7093
msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}"
 
7094
msgstr ""
 
7095
 
 
7096
#: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041
 
7097
#, python-format
 
7098
msgid "sorry, %r not allowed in path"
 
7099
msgstr ""
 
7100
 
 
7101
#: bzrlib/osutils.py:1259
 
7102
#, python-format
 
7103
msgid "%r is too short to calculate a relative path"
 
7104
msgstr ""
 
7105
 
 
7106
#: bzrlib/plugin.py:143
 
7107
#, python-format
 
7108
msgid "\"%s\" is not a valid <plugin_name>@<plugin_path> description "
 
7109
msgstr ""
 
7110
 
 
7111
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411
 
7112
msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)"
 
7113
msgstr ""
 
7114
 
 
7115
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:412
 
7116
msgid "Generate a shell function for bash command line completion."
 
7117
msgstr ""
 
7118
 
 
7119
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:414
 
7120
msgid ""
 
7121
"This command generates a shell function which can be used by bash to\n"
 
7122
"automatically complete the currently typed command when the user presses\n"
 
7123
"the completion key (usually tab)."
 
7124
msgstr ""
 
7125
 
 
7126
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:418
 
7127
msgid ""
 
7128
"Commonly used like this:\n"
 
7129
"    eval \"`bzr bash-completion`\""
 
7130
msgstr ""
 
7131
 
 
7132
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424
 
7133
msgid "Name of the generated function (default: _bzr)"
 
7134
msgstr ""
 
7135
 
 
7136
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426
 
7137
msgid "Generate only the shell function, don't enable it"
 
7138
msgstr ""
 
7139
 
 
7140
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
 
7141
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
 
7142
msgstr ""
 
7143
 
 
7144
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:44
 
7145
msgid "Register a branch with launchpad.net."
 
7146
msgstr "Registrar ramo com launchpad.net."
 
7147
 
 
7148
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:46
 
7149
msgid ""
 
7150
"This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n"
 
7151
"launchpad.net.  Registration allows the branch to be associated with\n"
 
7152
"bugs or specifications."
 
7153
msgstr ""
 
7154
"Este comando lista um ramo bzr no diretório de ramos em\n"
 
7155
"launchpad.net. A inscrição permite ao ramo ser associado a\n"
 
7156
"bugs ou especificações."
 
7157
 
 
7158
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:50
 
7159
msgid ""
 
7160
"Before using this command you must register the project to which the\n"
 
7161
"branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net."
 
7162
msgstr ""
 
7163
 
 
7164
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:53
 
7165
msgid ""
 
7166
"arguments:\n"
 
7167
"    public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n"
 
7168
"                This must be an http or https url (which Launchpad can read\n"
 
7169
"                from to access the branch). Local file urls, SFTP urls, and\n"
 
7170
"                bzr+ssh urls will not work.\n"
 
7171
"                If no public_url is provided, bzr will use the configured\n"
 
7172
"                public_url if there is one for the current branch, and\n"
 
7173
"                otherwise error."
 
7174
msgstr ""
 
7175
 
 
7176
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:62
 
7177
msgid ""
 
7178
"example:\n"
 
7179
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
 
7180
"            --project fooproject"
 
7181
msgstr ""
 
7182
"exemplo:\n"
 
7183
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
 
7184
"            --project fooproject"
 
7185
 
 
7186
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:69
 
7187
msgid "Launchpad project short name to associate with the branch."
 
7188
msgstr ""
 
7189
 
 
7190
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:76
 
7191
msgid ""
 
7192
"Short name for the branch; by default taken from the last component of the "
 
7193
"url."
 
7194
msgstr ""
 
7195
 
 
7196
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:80
 
7197
msgid "One-sentence description of the branch."
 
7198
msgstr ""
 
7199
 
 
7200
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:83
 
7201
msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch."
 
7202
msgstr ""
 
7203
 
 
7204
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:86
 
7205
msgid "Branch author's email address, if not yourself."
 
7206
msgstr ""
 
7207
 
 
7208
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:89
 
7209
msgid "The bug this branch fixes."
 
7210
msgstr ""
 
7211
 
 
7212
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:92
 
7213
msgid "Prepare the request but don't actually send it."
 
7214
msgstr ""
 
7215
 
 
7216
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:114
 
7217
msgid ""
 
7218
"register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch."
 
7219
msgstr ""
 
7220
 
 
7221
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:122
 
7222
msgid "--product is deprecated; please use --project."
 
7223
msgstr ""
 
7224
 
 
7225
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:152
 
7226
msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser."
 
7227
msgstr "Abrir uma página Launchpad do ramo em seu navegador."
 
7228
 
 
7229
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:157
 
7230
msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use."
 
7231
msgstr ""
 
7232
 
 
7233
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:192
 
7234
#, python-format
 
7235
msgid "Opening %s in web browser"
 
7236
msgstr "Abrindo %s no navegador"
 
7237
 
 
7238
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:200
 
7239
msgid "Show or set the Launchpad user ID."
 
7240
msgstr ""
 
7241
 
 
7242
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:202
 
7243
msgid ""
 
7244
"When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n"
 
7245
"Launchpad user ID.  This command can be used to set or show the\n"
 
7246
"user ID that Bazaar will use for such communication."
 
7247
msgstr ""
 
7248
 
 
7249
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:206
 
7250
msgid ""
 
7251
":Examples:\n"
 
7252
"  Show the Launchpad ID of the current user::"
 
7253
msgstr ""
 
7254
":Exemplos:\n"
 
7255
"  Mostra o ID do launchpad do usuário atual::"
 
7256
 
 
7257
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:209
 
7258
msgid "      bzr launchpad-login"
 
7259
msgstr "      bzr launchpad-login"
 
7260
 
 
7261
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:211
 
7262
msgid "  Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::"
 
7263
msgstr "  Define um ID do launchpad para o usuário 'bob'::"
 
7264
 
 
7265
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:213
 
7266
msgid "      bzr launchpad-login bob"
 
7267
msgstr "      bzr launchpad-login bob"
 
7268
 
 
7269
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:220
 
7270
msgid "Don't check that the user name is valid."
 
7271
msgstr "Não verifique se o nome de usuário é válido."
 
7272
 
 
7273
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:235 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:246
 
7274
msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n"
 
7275
msgstr ""
 
7276
 
 
7277
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:238
 
7278
msgid "No Launchpad user ID configured.\n"
 
7279
msgstr "Nenhum ID de usuário launchpad configurado.\n"
 
7280
 
 
7281
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:249
 
7282
#, python-format
 
7283
msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n"
 
7284
msgstr "ID de usuário launchpad definido como '%s'.\n"
 
7285
 
 
7286
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:255
 
7287
msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now."
 
7288
msgstr ""
 
7289
 
 
7290
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:272
 
7291
msgid "Propose merging a branch on Launchpad."
 
7292
msgstr ""
 
7293
 
 
7294
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:274
 
7295
msgid ""
 
7296
"This will open your usual editor to provide the initial comment.  When it\n"
 
7297
"has created the proposal, it will open it in your default web browser."
 
7298
msgstr ""
 
7299
 
 
7300
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:277
 
7301
msgid ""
 
7302
"The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH.  If SUBMIT_BRANCH\n"
 
7303
"is not supplied, the remembered submit branch will be used.  If no submit\n"
 
7304
"branch is remembered, the development focus will be used."
 
7305
msgstr ""
 
7306
 
 
7307
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:281
 
7308
msgid ""
 
7309
"By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n"
 
7310
"the merge proposal.  This can be overriden by specifying --review (-R).\n"
 
7311
"The parameter the launchpad account name of the desired reviewer.  This\n"
 
7312
"may optionally be followed by '=' and the review type.  For example:"
 
7313
msgstr ""
 
7314
 
 
7315
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:286
 
7316
msgid "  bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
 
7317
msgstr "  bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
 
7318
 
 
7319
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:288
 
7320
msgid ""
 
7321
"This will propose a merge,  request \"jrandom\" to perform a review of\n"
 
7322
"unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review."
 
7323
msgstr ""
 
7324
 
 
7325
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:293
 
7326
msgid "Propose the merge on staging."
 
7327
msgstr ""
 
7328
 
 
7329
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:295
 
7330
msgid "Commit message."
 
7331
msgstr "Mensagem de submissão."
 
7332
 
 
7333
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:297
 
7334
msgid "Mark the proposal as approved immediately."
 
7335
msgstr ""
 
7336
 
 
7337
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298
 
7338
msgid "The bug this proposal fixes."
 
7339
msgstr ""
 
7340
 
 
7341
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300
 
7342
msgid "Requested reviewer and optional type."
 
7343
msgstr ""
 
7344
 
 
7345
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335
 
7346
msgid "Find the proposal to merge this revision."
 
7347
msgstr ""
 
7348
 
 
7349
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337
 
7350
msgid ""
 
7351
"Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n"
 
7352
"This works only if the selected branch was the merge proposal target, and\n"
 
7353
"if the merged_revno is recorded for the merge proposal.  The proposal(s)\n"
 
7354
"are opened in a web browser."
 
7355
msgstr ""
 
7356
 
 
7357
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:342
 
7358
msgid ""
 
7359
"Any revision involved in the merge may be specified-- the revision in\n"
 
7360
"which the merge was performed, or one of the revisions that was merged."
 
7361
msgstr ""
 
7362
 
 
7363
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:345
 
7364
msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::"
 
7365
msgstr ""
 
7366
 
 
7367
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:347
 
7368
msgid "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
 
7369
msgstr "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
 
7370
 
 
7371
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:363
 
7372
msgid "No review found."
 
7373
msgstr "Nenhuma revisão encontrada."
 
7374
 
 
7375
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:364
 
7376
#, python-format
 
7377
msgid "%d proposals(s) found."
 
7378
msgstr "%d proposta(s) encontrada(s)."
 
7379
 
 
7380
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:374
 
7381
msgid "Finding revision-id"
 
7382
msgstr ""
 
7383
 
 
7384
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:381
 
7385
msgid "Finding merge"
 
7386
msgstr ""
 
7387
 
 
7388
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:386
 
7389
msgid "Finding revno"
 
7390
msgstr ""
 
7391
 
 
7392
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:392
 
7393
msgid "Finding Launchpad branch"
 
7394
msgstr ""
 
7395
 
 
7396
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:395
 
7397
msgid "Finding proposals"
 
7398
msgstr ""
 
7399
 
 
7400
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:241
 
7401
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:246
 
7402
#, python-format
 
7403
msgid "%s is not registered on Launchpad"
 
7404
msgstr "%s não está registrado no Launchpad"
 
7405
 
 
7406
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:256
 
7407
#, python-format
 
7408
msgid "%s has no development focus."
 
7409
msgstr "%s não tem nenhum foco no desenvolvimento."
 
7410
 
 
7411
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:261
 
7412
#, python-format
 
7413
msgid "development focus %s has no branch."
 
7414
msgstr ""
 
7415
 
 
7416
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:266
 
7417
#, python-format
 
7418
msgid "source package %s has no branch."
 
7419
msgstr "pacote fonte %s não tem ramo."
 
7420
 
 
7421
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:270
 
7422
#, python-format
 
7423
msgid "%s has no associated product or source package."
 
7424
msgstr "%s não tem produto associado ou pacote fonte."
 
7425
 
 
7426
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:282
 
7427
#, python-format
 
7428
msgid "%s is already up-to-date."
 
7429
msgstr "%s já está atualizado."
 
7430
 
 
7431
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:289
 
7432
#, python-format
 
7433
msgid "Pushing to %s"
 
7434
msgstr ""
 
7435
 
 
7436
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_directory.py:170
 
7437
msgid ""
 
7438
"resolution for {0}\n"
 
7439
"  local: {1}\n"
 
7440
" remote: {2}"
 
7441
msgstr ""
 
7442
 
 
7443
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:150
 
7444
#, python-format
 
7445
msgid "There is already a branch merge proposal: %s"
 
7446
msgstr "Já há uma proposta de mesclagem: %s"
 
7447
 
 
7448
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237
 
7449
msgid "pb parameter to convert() is deprecated"
 
7450
msgstr ""
 
7451
 
 
7452
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240
 
7453
msgid "starting upgrade from format 4 to 5"
 
7454
msgstr "iniciando atualização do formato 4 ao 5"
 
7455
 
 
7456
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250
 
7457
msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first"
 
7458
msgstr ""
 
7459
 
 
7460
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279
 
7461
msgid "converting revision"
 
7462
msgstr "convertendo revisão"
 
7463
 
 
7464
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284
 
7465
msgid "upgraded to weaves:"
 
7466
msgstr ""
 
7467
 
 
7468
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285
 
7469
#, python-format
 
7470
msgid "%6d revisions and inventories"
 
7471
msgstr "%6d revisões e inventários"
 
7472
 
 
7473
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287
 
7474
#, python-format
 
7475
msgid "%6d revisions not present"
 
7476
msgstr "%6d revisões não presentes"
 
7477
 
 
7478
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289
 
7479
#, python-format
 
7480
msgid "%6d texts"
 
7481
msgstr "%6d textos"
 
7482
 
 
7483
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325
 
7484
msgid "writing weave"
 
7485
msgstr ""
 
7486
 
 
7487
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329
 
7488
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331
 
7489
msgid "inventory"
 
7490
msgstr "inventários"
 
7491
 
 
7492
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348
 
7493
msgid "write revision"
 
7494
msgstr "gravar revisão"
 
7495
 
 
7496
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362
 
7497
msgid "loading revision"
 
7498
msgstr "carregando revisão"
 
7499
 
 
7500
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367
 
7501
#, python-format
 
7502
msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost"
 
7503
msgstr "versão {%s} não presente no ramo; será convertida como fantasma"
 
7504
 
 
7505
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507
 
7506
msgid "starting upgrade from format 5 to 6"
 
7507
msgstr "iniciando atualização do formato 5 ao 6"
 
7508
 
 
7509
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517
 
7510
#, python-format
 
7511
msgid "adding prefixes to %s"
 
7512
msgstr "adicionando prefixos a %s"
 
7513
 
 
7514
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557
 
7515
msgid "starting upgrade from format 6 to metadir"
 
7516
msgstr "iniciando atualização do formato 6 ao metadir"
 
7517
 
 
7518
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565
 
7519
msgid "Removing ancestry.weave"
 
7520
msgstr "Removendo ancestry.weave"
 
7521
 
 
7522
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570
 
7523
msgid "Finding branch files"
 
7524
msgstr ""
 
7525
 
 
7526
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580
 
7527
msgid "Upgrading repository"
 
7528
msgstr "Atualizando repositório"
 
7529
 
 
7530
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590
 
7531
msgid "Upgrading branch"
 
7532
msgstr "Atualizando ramo"
 
7533
 
 
7534
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613
 
7535
msgid "No working tree."
 
7536
msgstr "Sem árvore de trabalho."
 
7537
 
 
7538
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620
 
7539
msgid "Upgrading working tree"
 
7540
msgstr "Atualizando árvore de trabalho"
 
7541
 
 
7542
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641
 
7543
#, python-format
 
7544
msgid "Make %s lock"
 
7545
msgstr ""
 
7546
 
 
7547
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652
 
7548
#, python-format
 
7549
msgid "Moving %s"
 
7550
msgstr "Movendo %s"
 
7551
 
 
7552
#: bzrlib/push.py:56
 
7553
msgid "Created new branch."
 
7554
msgstr "Novo ramo criado."
 
7555
 
 
7556
#: bzrlib/push.py:97
 
7557
#, python-format
 
7558
msgid ""
 
7559
"Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid."
 
7560
msgstr ""
 
7561
"Diretório de destino %s já contém um diretório .bzr, mas não é válido."
 
7562
 
 
7563
#: bzrlib/push.py:101
 
7564
#, python-format
 
7565
msgid ""
 
7566
"Target directory %s already exists, but does not have a .bzr directory. "
 
7567
"Supply --use-existing-dir to push there anyway."
 
7568
msgstr ""
 
7569
 
 
7570
#: bzrlib/push.py:122
 
7571
#, python-format
 
7572
msgid "Too many redirections trying to make %s."
 
7573
msgstr ""
 
7574
 
 
7575
#: bzrlib/push.py:148
 
7576
msgid ""
 
7577
"These branches have diverged.  See \"bzr help diverged-branches\" for more "
 
7578
"information."
 
7579
msgstr ""
 
7580
 
 
7581
#: bzrlib/push.py:152
 
7582
#, python-format
 
7583
msgid ""
 
7584
"It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush "
 
7585
"instead."
 
7586
msgstr ""
 
7587
 
 
7588
#: bzrlib/push.py:158
 
7589
#, python-format
 
7590
msgid ""
 
7591
"At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or "
 
7592
"repository. This is an unsupported configuration. Please move the target "
 
7593
"directory out of the way and try again."
 
7594
msgstr ""
 
7595
 
 
7596
#: bzrlib/reconcile.py:97
 
7597
#, python-format
 
7598
msgid "Reconciling branch %s"
 
7599
msgstr "Reconciliando ramo %s"
 
7600
 
 
7601
#: bzrlib/reconcile.py:103
 
7602
#, python-format
 
7603
msgid "Reconciling repository %s"
 
7604
msgstr "Reconciliando repositório %s"
 
7605
 
 
7606
#: bzrlib/reconcile.py:105
 
7607
msgid "Reconciling repository"
 
7608
msgstr "Reconciliando repositório"
 
7609
 
 
7610
#: bzrlib/reconcile.py:111
 
7611
#, python-format
 
7612
msgid "%s cannot canonicalize CHKs."
 
7613
msgstr ""
 
7614
 
 
7615
#: bzrlib/reconcile.py:119
 
7616
msgid "Reconcile aborted: revision index has inconsistent parents."
 
7617
msgstr ""
 
7618
 
 
7619
#: bzrlib/reconcile.py:121
 
7620
msgid "Run \"bzr check\" for more details."
 
7621
msgstr "Execute \"bzr check\" para mais detalhes."
 
7622
 
 
7623
#: bzrlib/reconcile.py:123
 
7624
msgid "Reconciliation complete."
 
7625
msgstr "Reconciliação completa."
 
7626
 
 
7627
#: bzrlib/reconcile.py:166
 
7628
msgid "Fixing last revision info {0}  => {1}"
 
7629
msgstr ""
 
7630
 
 
7631
#: bzrlib/reconcile.py:173
 
7632
msgid "revision_history ok."
 
7633
msgstr "revision_history ok."
 
7634
 
 
7635
#: bzrlib/reconcile.py:234
 
7636
msgid "Reading inventory data"
 
7637
msgstr "Lendo dados de inventário"
 
7638
 
 
7639
#: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384
 
7640
msgid "Inventory ok."
 
7641
msgstr ""
 
7642
 
 
7643
#: bzrlib/reconcile.py:256 bzrlib/reconcile.py:386
 
7644
msgid "Backing up inventory"
 
7645
msgstr ""
 
7646
 
 
7647
#: bzrlib/reconcile.py:258
 
7648
msgid "Backup inventory created."
 
7649
msgstr ""
 
7650
 
 
7651
#: bzrlib/reconcile.py:274 bzrlib/reconcile.py:405
 
7652
msgid "Writing weave"
 
7653
msgstr ""
 
7654
 
 
7655
#: bzrlib/reconcile.py:277 bzrlib/reconcile.py:408
 
7656
msgid "Inventory regenerated."
 
7657
msgstr ""
 
7658
 
 
7659
#: bzrlib/reconcile.py:371 bzrlib/reconcile.py:373 bzrlib/reconcile.py:376
 
7660
msgid "Reading indexes"
 
7661
msgstr ""
 
7662
 
 
7663
#: bzrlib/reconcile.py:380 bzrlib/reconcile.py:382
 
7664
msgid "Checking unused inventories"
 
7665
msgstr ""
 
7666
 
 
7667
#: bzrlib/reconcile.py:388
 
7668
msgid "Backup Inventory created"
 
7669
msgstr ""
 
7670
 
 
7671
#: bzrlib/reconcile.py:446
 
7672
msgid "Fixing text parents"
 
7673
msgstr ""
 
7674
 
 
7675
#: bzrlib/reconfigure.py:54
 
7676
msgid "{0} is now stacked on {1}\n"
 
7677
msgstr ""
 
7678
 
 
7679
#: bzrlib/reconfigure.py:69
 
7680
#, python-format
 
7681
msgid "%s is now not stacked\n"
 
7682
msgstr ""
 
7683
 
 
7684
#: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289
 
7685
#, python-format
 
7686
msgid "bzr: ERROR (ignored): %s"
 
7687
msgstr "bzr: ERRO (ignorado): %s"
 
7688
 
 
7689
#: bzrlib/remote.py:2534
 
7690
msgid "Copying repository content as tarball..."
 
7691
msgstr "Copiando conteúdo do repositório como pacote tar..."
 
7692
 
 
7693
#: bzrlib/rename_map.py:69
 
7694
msgid "Calculating hashes"
 
7695
msgstr "Calculando hashes"
 
7696
 
 
7697
#: bzrlib/rename_map.py:107
 
7698
msgid "Determining hash hits"
 
7699
msgstr "Determinando acertos de hash"
 
7700
 
 
7701
#: bzrlib/rename_map.py:242
 
7702
msgid "{0} => {1}"
 
7703
msgstr "{0} => {1}"
 
7704
 
 
7705
#: bzrlib/repository.py:1738
 
7706
msgid "Moving repository to repository.backup"
 
7707
msgstr "Movendo repositório para repository.backup"
 
7708
 
 
7709
#: bzrlib/repository.py:1745
 
7710
msgid "Creating new repository"
 
7711
msgstr "Criando um novo repositório"
 
7712
 
 
7713
#: bzrlib/repository.py:1750
 
7714
msgid "Copying content"
 
7715
msgstr "Copiando conteúdo"
 
7716
 
 
7717
#: bzrlib/repository.py:1754
 
7718
msgid "Deleting old repository content"
 
7719
msgstr "Deletando conteúdo do repositório antigo"
 
7720
 
 
7721
#: bzrlib/repository.py:1756
 
7722
msgid "repository converted"
 
7723
msgstr "repositório convertido"
 
7724
 
 
7725
#: bzrlib/revisionspec.py:903
 
7726
msgid "Using {0} {1}"
 
7727
msgstr "Usando {0} {1}"
 
7728
 
 
7729
#: bzrlib/send.py:59
 
7730
#, python-format
 
7731
msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body"
 
7732
msgstr "Cliente de mensagens \"%s\" não suporta especificar um corpo"
 
7733
 
 
7734
#: bzrlib/send.py:63
 
7735
msgid "--remember requires a branch to be specified."
 
7736
msgstr "--remember precisa que um ramo seja especificado"
 
7737
 
 
7738
#: bzrlib/send.py:78
 
7739
msgid "No submit branch known or specified"
 
7740
msgstr "Nenhum ramo de submissão conhecido ou especificado"
 
7741
 
 
7742
#: bzrlib/send.py:81
 
7743
msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit."
 
7744
msgstr ""
 
7745
 
 
7746
#: bzrlib/send.py:99
 
7747
#, python-format
 
7748
msgid "No such send format '%s'."
 
7749
msgstr "Formato de envio desconhecido '%s'."
 
7750
 
 
7751
#: bzrlib/send.py:115
 
7752
msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers"
 
7753
msgstr ""
 
7754
 
 
7755
#: bzrlib/send.py:128
 
7756
msgid "No revisions to submit."
 
7757
msgstr "Nenhuma revisão para enviar."
 
7758
 
 
7759
#: bzrlib/send.py:140
 
7760
msgid ""
 
7761
"- not supported for merge directives that use more than one output file."
 
7762
msgstr ""
 
7763
 
 
7764
#: bzrlib/send.py:186
 
7765
msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch"
 
7766
msgstr ""
 
7767
 
 
7768
#: bzrlib/shelf_ui.py:46
 
7769
#, python-format
 
7770
msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?"
 
7771
msgstr "Arquivar adição do arquivo \"%(path)s\"?"
 
7772
 
 
7773
#: bzrlib/shelf_ui.py:47
 
7774
msgid "Shelve binary changes?"
 
7775
msgstr "Arquivar alterações binárias?"
 
7776
 
 
7777
#: bzrlib/shelf_ui.py:48
 
7778
msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?"
 
7779
msgstr "Arquivar a alteração \"%s\" de %(other)s para %(this)s?"
 
7780
 
 
7781
#: bzrlib/shelf_ui.py:50
 
7782
#, python-format
 
7783
msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?"
 
7784
msgstr "Arquivar remoção do arquivo \"%(path)s\"?"
 
7785
 
 
7786
#: bzrlib/shelf_ui.py:51
 
7787
#, python-format
 
7788
msgid "Shelve %d change(s)?"
 
7789
msgstr "Arquivar %d alteração(ões)?"
 
7790
 
 
7791
#: bzrlib/shelf_ui.py:52
 
7792
msgid "Shelve?"
 
7793
msgstr "Arquivar?"
 
7794
 
 
7795
#: bzrlib/shelf_ui.py:53
 
7796
#, python-format
 
7797
msgid ""
 
7798
"Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?"
 
7799
msgstr ""
 
7800
"Arquivar alteração do alvo de \"%(path)s\" de \"%(other)s\" para "
 
7801
"\"%(this)s\"?"
 
7802
 
 
7803
#: bzrlib/shelf_ui.py:55
 
7804
#, python-format
 
7805
msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
 
7806
msgstr "Arquivar renomeação \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
 
7807
 
 
7808
#: bzrlib/shelf_ui.py:70
 
7809
#, python-format
 
7810
msgid "Changes shelved with id \"%d\"."
 
7811
msgstr "Alterações arquivadas com id \"%d\"."
 
7812
 
 
7813
#: bzrlib/shelf_ui.py:74
 
7814
msgid "Selected changes destroyed."
 
7815
msgstr "Alterações selecionadas destruídas."
 
7816
 
 
7817
#: bzrlib/shelf_ui.py:78
 
7818
msgid "Selected changes:"
 
7819
msgstr "Alterações selecionadas:"
 
7820
 
 
7821
#: bzrlib/shelf_ui.py:98
 
7822
#, python-format
 
7823
msgid "Delete file \"%(path)s\"?"
 
7824
msgstr "Deletar arquivo \"%(path)s\"?"
 
7825
 
 
7826
#: bzrlib/shelf_ui.py:99
 
7827
msgid "Apply binary changes?"
 
7828
msgstr "Aplicar alterações binárias?"
 
7829
 
 
7830
#: bzrlib/shelf_ui.py:100
 
7831
#, python-format
 
7832
msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?"
 
7833
msgstr "Alterar \"%(path)s\" de %(this)s para %(other)s?"
 
7834
 
 
7835
#: bzrlib/shelf_ui.py:102
 
7836
#, python-format
 
7837
msgid "Add file \"%(path)s\"?"
 
7838
msgstr "Adicionar arquivo \"%(path)s\"?"
 
7839
 
 
7840
#: bzrlib/shelf_ui.py:103
 
7841
#, python-format
 
7842
msgid "Apply %d change(s)?"
 
7843
msgstr "Aplicar %d alteração(ões)?"
 
7844
 
 
7845
#: bzrlib/shelf_ui.py:104
 
7846
msgid "Apply change?"
 
7847
msgstr "Aplicar alteração?"
 
7848
 
 
7849
#: bzrlib/shelf_ui.py:105
 
7850
#, python-format
 
7851
msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?"
 
7852
msgstr "Alterar alvo de \"%(path)s\" de \"%(this)s\" para \"%(other)s\"?"
 
7853
 
 
7854
#: bzrlib/shelf_ui.py:107
 
7855
#, python-format
 
7856
msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
 
7857
msgstr "Renomear \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
 
7858
 
 
7859
#: bzrlib/shelf_ui.py:402
 
7860
msgid "No changes are shelved."
 
7861
msgstr "Não há alterações arquivadas."
 
7862
 
 
7863
#: bzrlib/shelf_ui.py:460
 
7864
#, python-format
 
7865
msgid "Using changes with id \"%d\"."
 
7866
msgstr "Utilizando alterações com id \"%d\""
 
7867
 
 
7868
#: bzrlib/shelf_ui.py:464
 
7869
#, python-format
 
7870
msgid "Message: %s"
 
7871
msgstr "Mensagem: %s"
 
7872
 
 
7873
#: bzrlib/shelf_ui.py:476
 
7874
#, python-format
 
7875
msgid "Deleted changes with id \"%d\"."
 
7876
msgstr "Alterações com id \"%d\" deletadas."
 
7877
 
 
7878
#: bzrlib/smart/medium.py:714
 
7879
msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}"
 
7880
msgstr "Chamadas HPSS: {0} ({1} vps) {2}"
 
7881
 
 
7882
#: bzrlib/smart/server.py:169
 
7883
msgid "Requested to stop gracefully"
 
7884
msgstr "Parada suave requisitada"
 
7885
 
 
7886
#: bzrlib/smart/server.py:179
 
7887
#, python-format
 
7888
msgid "Waiting for %d client(s) to finish"
 
7889
msgstr "Esperando que %d cliente(s) termine(m)"
 
7890
 
 
7891
#: bzrlib/smart/server.py:185
 
7892
#, python-format
 
7893
msgid "Still waiting for %d client(s) to finish"
 
7894
msgstr "Ainda esperando que %d cliente(s) termine(m)"
 
7895
 
 
7896
#: bzrlib/smart/server.py:219
 
7897
#, python-format
 
7898
msgid "listening socket error: %s"
 
7899
msgstr "Erro no socket de escuta: %s"
 
7900
 
 
7901
#: bzrlib/smart/server.py:452
 
7902
#, python-format
 
7903
msgid "listening on port: %s"
 
7904
msgstr "Escutando porta: %s"
 
7905
 
 
7906
#: bzrlib/switch.py:73
 
7907
msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch."
 
7908
msgstr ""
 
7909
 
 
7910
#: bzrlib/switch.py:100
 
7911
msgid ""
 
7912
"Cannot switch as local commits found in the checkout. Commit these to the "
 
7913
"bound branch or use --force to throw them away."
 
7914
msgstr ""
 
7915
 
 
7916
#: bzrlib/switch.py:105
 
7917
#, python-format
 
7918
msgid ""
 
7919
"Unable to connect to current master branch %(target)s: %(error)s To switch "
 
7920
"anyway, use --force."
 
7921
msgstr ""
 
7922
 
 
7923
#: bzrlib/switch.py:129
 
7924
msgid "Cannot switch a branch, only a checkout."
 
7925
msgstr ""
 
7926
 
 
7927
#: bzrlib/switch.py:167
 
7928
#, python-format
 
7929
msgid "Tree is up to date at revision %d."
 
7930
msgstr "Árvore está atualizada na versão %d."
 
7931
 
 
7932
#: bzrlib/switch.py:173
 
7933
#, python-format
 
7934
msgid "Updated to revision %d."
 
7935
msgstr "Atualizado para revisão %d."
 
7936
 
 
7937
#: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736
 
7938
msgid "Apply phase"
 
7939
msgstr ""
 
7940
 
 
7941
#: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830
 
7942
msgid "removing file"
 
7943
msgstr "removendo arquivo"
 
7944
 
 
7945
#: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865
 
7946
msgid "adding file"
 
7947
msgstr "adicionando arquivo"
 
7948
 
 
7949
#: bzrlib/transform.py:2598
 
7950
msgid "Building tree"
 
7951
msgstr "Construindo árvore"
 
7952
 
 
7953
#: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715
 
7954
msgid "Adding file contents"
 
7955
msgstr "Adicionando conteúdo do arquivo"
 
7956
 
 
7957
#: bzrlib/transform.py:3017
 
7958
msgid "Resolution pass"
 
7959
msgstr "Passada de resolução"
 
7960
 
 
7961
#: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88
 
7962
#, python-format
 
7963
msgid "Authenticated as %s"
 
7964
msgstr "Autenticado como %s"
 
7965
 
 
7966
#: bzrlib/tree.py:647
 
7967
msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
 
7968
msgstr "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
 
7969
 
 
7970
#: bzrlib/upgrade.py:77
 
7971
#, python-format
 
7972
msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately."
 
7973
msgstr ""
 
7974
"Isto é um checkout. O ramo (%s) precisa ser atualizado separadamente."
 
7975
 
 
7976
#: bzrlib/upgrade.py:100
 
7977
#, python-format
 
7978
msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s"
 
7979
msgstr "não é possível atualizar a partir do formato %s de bzrdir"
 
7980
 
 
7981
#: bzrlib/upgrade.py:103
 
7982
#, python-format
 
7983
msgid "starting upgrade of %s"
 
7984
msgstr "iniciando atualização de  %s"
 
7985
 
 
7986
#: bzrlib/upgrade.py:110
 
7987
msgid "finished"
 
7988
msgstr "concluído"
 
7989
 
 
7990
#: bzrlib/upgrade.py:120
 
7991
msgid "Deleting backup.bzr"
 
7992
msgstr "Deletando backup.bzr"
 
7993
 
 
7994
#: bzrlib/upgrade.py:151
 
7995
msgid ""
 
7996
"\n"
 
7997
"SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed"
 
7998
msgstr ""
 
7999
"\n"
 
8000
"SUMÁRIO: {0} tentativas de atualização, {1} bem sucedidas, {2} falharam"
 
8001
 
 
8002
#: bzrlib/upgrade.py:208
 
8003
#, python-format
 
8004
msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..."
 
8005
msgstr "Encontrados %d ramos dependentes - atualizando ..."
 
8006
 
 
8007
#: bzrlib/upgrade.py:276
 
8008
msgid "Upgrading bzrdirs"
 
8009
msgstr "Atualizando bzrdirs"
 
8010
 
 
8011
#: bzrlib/upgrade.py:282
 
8012
#, python-format
 
8013
msgid "Upgrading %s"
 
8014
msgstr "Atualizando %s"
 
8015
 
 
8016
#: bzrlib/upgrade.py:283
 
8017
msgid "Upgrading {0} {1} ..."
 
8018
msgstr "Atualizando {0} {1} ..."
 
8019
 
 
8020
#: bzrlib/upgrade.py:301
 
8021
msgid "Removing backup ..."
 
8022
msgstr "Removendo backup ..."
 
8023
 
 
8024
#: bzrlib/upgrade.py:305
 
8025
msgid "failed to clean-up {0}: {1}"
 
8026
msgstr "falha na limpeza de {0}: {1}"
 
8027
 
 
8028
#: bzrlib/vf_repository.py:1091
 
8029
msgid "inventories"
 
8030
msgstr "inventários"
 
8031
 
 
8032
#: bzrlib/vf_repository.py:1117
 
8033
msgid "texts"
 
8034
msgstr "textos"
 
8035
 
 
8036
#: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631
 
8037
msgid "Calculating text parents"
 
8038
msgstr "Calculando ancestrais do texto"
 
8039
 
 
8040
#: bzrlib/vf_repository.py:1707
 
8041
msgid "Fetch texts"
 
8042
msgstr "Obtendo textos"
 
8043
 
 
8044
#: bzrlib/vf_repository.py:2536
 
8045
msgid "loading text store"
 
8046
msgstr "carregando armazenamento de textos"
 
8047
 
 
8048
#: bzrlib/vf_repository.py:2542
 
8049
msgid "checking text graph"
 
8050
msgstr "Verificando Gráfico do Texto"
 
8051
 
 
8052
#: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012
 
8053
#: bzrlib/vf_repository.py:3127
 
8054
msgid "Transferring revisions"
 
8055
msgstr "Transferindo revisões"
 
8056
 
 
8057
#: bzrlib/win32utils.py:146
 
8058
msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()"
 
8059
msgstr "Falhou em GetProcessMemoryInfo()"
 
8060
 
 
8061
#: bzrlib/win32utils.py:167
 
8062
msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process"
 
8063
msgstr "Não é possível depurar memória no win32 sem ctypes ou win32process"
 
8064
 
 
8065
#: bzrlib/win32utils.py:172
 
8066
msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}"
 
8067
msgstr ""
 
8068
 
 
8069
#: bzrlib/win32utils.py:180
 
8070
#, python-format
 
8071
msgid "WorkingSize       %8d KiB"
 
8072
msgstr ""
 
8073
 
 
8074
#: bzrlib/win32utils.py:181
 
8075
#, python-format
 
8076
msgid "PeakWorking       %8d KiB"
 
8077
msgstr ""
 
8078
 
 
8079
#: bzrlib/win32utils.py:182
 
8080
#, python-format
 
8081
msgid "PagefileUsage     %8d KiB"
 
8082
msgstr ""
 
8083
 
 
8084
#: bzrlib/win32utils.py:183
 
8085
#, python-format
 
8086
msgid "PeakPagefileUsage %8d KiB"
 
8087
msgstr ""
 
8088
 
 
8089
#: bzrlib/win32utils.py:185
 
8090
#, python-format
 
8091
msgid "PrivateUsage      %8d KiB"
 
8092
msgstr ""
 
8093
 
 
8094
#: bzrlib/win32utils.py:186
 
8095
#, python-format
 
8096
msgid "PageFaultCount    %8d"
 
8097
msgstr ""
 
8098
 
 
8099
#: bzrlib/workingtree.py:1482
 
8100
msgid "Rerun update after fixing the conflicts."
 
8101
msgstr "Re-execute a atualização após consertar os conflitos."
 
8102
 
 
8103
#: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1
 
8104
msgid "Information on configuring authentication"
 
8105
msgstr "Informação na configuração da autenticação"
 
8106
 
 
8107
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1
 
8108
msgid ""
 
8109
"Bazaar 2.6b2 -- a free distributed version-control tool\n"
 
8110
"http://bazaar.canonical.com/"
 
8111
msgstr ""
 
8112
 
 
8113
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:4
 
8114
msgid ""
 
8115
"Basic commands:\n"
 
8116
"  bzr init           makes this directory a versioned branch\n"
 
8117
"  bzr branch         make a copy of another branch"
 
8118
msgstr ""
 
8119
"Comandos básicos:\n"
 
8120
"  bzr init           torna este diretório em um ramo versionado\n"
 
8121
"  bzr branch         faz uma cópia de outro ramo"
 
8122
 
 
8123
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8
 
8124
msgid ""
 
8125
"  bzr add            make files or directories versioned\n"
 
8126
"  bzr ignore         ignore a file or pattern\n"
 
8127
"  bzr mv             move or rename a versioned file"
 
8128
msgstr ""
 
8129
"  bzr add            versiona arquivos ou diretórios\n"
 
8130
"  bzr ignore         ignora um arquivo ou padrão\n"
 
8131
"  bzr mv             move ou renomeia um arquivo versionado"
 
8132
 
 
8133
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12
 
8134
msgid ""
 
8135
"  bzr status         summarize changes in working copy\n"
 
8136
"  bzr diff           show detailed diffs"
 
8137
msgstr ""
 
8138
"  bzr status         sumariza as alterações na cópia de trabalho\n"
 
8139
"  bzr diff           mostra diffs detalhados"
 
8140
 
 
8141
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15
 
8142
msgid ""
 
8143
"  bzr merge          pull in changes from another branch\n"
 
8144
"  bzr commit         save some or all changes\n"
 
8145
"  bzr send           send changes via email"
 
8146
msgstr ""
 
8147
"  bzr merge          puxa alterações de outro ramo\n"
 
8148
"  bzr commit         salva algumas ou todas as alterações\n"
 
8149
"  bzr send           envia as alterações por email"
 
8150
 
 
8151
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19
 
8152
msgid ""
 
8153
"  bzr log            show history of changes\n"
 
8154
"  bzr check          validate storage"
 
8155
msgstr ""
 
8156
"  bzr log            mostra o histórico de alterações\n"
 
8157
"  bzr check          valida o armazenamento"
 
8158
 
 
8159
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22
 
8160
msgid ""
 
8161
"  bzr help init      more help on e.g. init command\n"
 
8162
"  bzr help commands  list all commands\n"
 
8163
"  bzr help topics    list all help topics\n"
 
8164
msgstr ""
 
8165
"  bzr help init      mais ajuda em, por exemplo, comando init\n"
 
8166
"  bzr help commands  lista todos os comandos\n"
 
8167
"  bzr help topics    lista todos os tópicos de ajuda\n"
 
8168
 
 
8169
#: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1
 
8170
msgid "Basic commands"
 
8171
msgstr "Comandos básicos"
 
8172
 
 
8173
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1
 
8174
msgid "Branches"
 
8175
msgstr "Ramos"
 
8176
 
 
8177
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3
 
8178
msgid ""
 
8179
"A branch consists of the state of a project, including all of its\n"
 
8180
"history. All branches have a repository associated (which is where the\n"
 
8181
"branch history is stored), but multiple branches may share the same\n"
 
8182
"repository (a shared repository). Branches can be copied and merged."
 
8183
msgstr ""
 
8184
"Um ramo consiste do estado de um projeto, incluindo toda o seu\n"
 
8185
"histórico. Todos os ramos tem um repositório associado (onde o\n"
 
8186
"histórico do ramo é armazenado), mas múltiplos ramos podem\n"
 
8187
"compartilhar o mesmo repositório (um repositório compartilhado).\n"
 
8188
"Ramos podem ser copiados e unidos."
 
8189
 
 
8190
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8
 
8191
msgid ""
 
8192
"In addition, one branch may be bound to another one.  Binding to another\n"
 
8193
"branch indicates that commits which happen in this branch must also \n"
 
8194
"happen in the other branch.  Bazaar ensures consistency by not allowing \n"
 
8195
"commits when the two branches are out of date.  In order for a commit \n"
 
8196
"to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n"
 
8197
"``bzr update``."
 
8198
msgstr ""
 
8199
"Adicionalmente, um ramo pode ser vinculado a outro. O vínculo a\n"
 
8200
"outro ramo indica que commits que acontecem neste ramo \n"
 
8201
"também devem ocorrer no outro ramo. Bazaar garante consistência \n"
 
8202
"ao não permitir que um commit aconteça quando os dois ramos \n"
 
8203
"estão desatualizados. Para que um commit tenha sucesso, pode \n"
 
8204
"ser necessário atualizar o ramo atual utilizando ``bzr update``."
 
8205
 
 
8206
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15
 
8207
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66
 
8208
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36
 
8209
msgid "Related commands::"
 
8210
msgstr "Comandos relacionados::"
 
8211
 
 
8212
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17
 
8213
msgid ""
 
8214
"  init    Change a directory into a versioned branch.\n"
 
8215
"  branch  Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
 
8216
"  merge   Perform a three-way merge.\n"
 
8217
"  bind    Bind a branch to another one.\n"
 
8218
msgstr ""
 
8219
 
 
8220
#: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1
 
8221
msgid "Information on what a branch is"
 
8222
msgstr "Informações sobre o que é um ramo"
 
8223
 
 
8224
#: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1
 
8225
msgid "Bug tracker settings"
 
8226
msgstr "Configurações do rastreador de bugs"
 
8227
 
 
8228
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1
 
8229
msgid "Checkouts"
 
8230
msgstr "Checkouts"
 
8231
 
 
8232
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3
 
8233
msgid ""
 
8234
"Checkouts are source trees that are connected to a branch, so that when\n"
 
8235
"you commit in the source tree, the commit goes into that branch.  They\n"
 
8236
"allow you to use a simpler, more centralized workflow, ignoring some of\n"
 
8237
"Bazaar's decentralized features until you want them. Using checkouts\n"
 
8238
"with shared repositories is very similar to working with SVN or CVS, but\n"
 
8239
"doesn't have the same restrictions.  And using checkouts still allows\n"
 
8240
"others working on the project to use whatever workflow they like."
 
8241
msgstr ""
 
8242
 
 
8243
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:11
 
8244
msgid ""
 
8245
"A checkout is created with the bzr checkout command (see \"help "
 
8246
"checkout\").\n"
 
8247
"You pass it a reference to another branch, and it will create a local copy\n"
 
8248
"for you that still contains a reference to the branch you created the\n"
 
8249
"checkout from (the master branch). Then if you make any commits they will "
 
8250
"be\n"
 
8251
"made on the other branch first. This creates an instant mirror of your work, "
 
8252
"or\n"
 
8253
"facilitates lockstep development, where each developer is working together,\n"
 
8254
"continuously integrating the changes of others."
 
8255
msgstr ""
 
8256
 
 
8257
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:19
 
8258
msgid ""
 
8259
"However the checkout is still a first class branch in Bazaar terms, so that\n"
 
8260
"you have the full history locally.  As you have a first class branch you "
 
8261
"can\n"
 
8262
"also commit locally if you want, for instance due to the temporary loss af "
 
8263
"a\n"
 
8264
"network connection. Use the --local option to commit to do this. All the "
 
8265
"local\n"
 
8266
"commits will then be made on the master branch the next time you do a non-"
 
8267
"local\n"
 
8268
"commit."
 
8269
msgstr ""
 
8270
 
 
8271
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:26
 
8272
msgid ""
 
8273
"If you are using a checkout from a shared branch you will periodically want "
 
8274
"to\n"
 
8275
"pull in all the changes made by others. This is done using the \"update\"\n"
 
8276
"command. The changes need to be applied before any non-local commit, but\n"
 
8277
"Bazaar will tell you if there are any changes and suggest that you use this\n"
 
8278
"command when needed."
 
8279
msgstr ""
 
8280
 
 
8281
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:32
 
8282
msgid ""
 
8283
"It is also possible to create a \"lightweight\" checkout by passing the\n"
 
8284
"--lightweight flag to checkout. A lightweight checkout is even closer to an\n"
 
8285
"SVN checkout in that it is not a first class branch, it mainly consists of "
 
8286
"the\n"
 
8287
"working tree. This means that any history operations must query the master\n"
 
8288
"branch, which could be slow if a network connection is involved. Also, as "
 
8289
"you\n"
 
8290
"don't have a local branch, then you cannot commit locally."
 
8291
msgstr ""
 
8292
 
 
8293
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:39
 
8294
msgid ""
 
8295
"Lightweight checkouts work best when you have fast reliable access to the\n"
 
8296
"master branch. This means that if the master branch is on the same disk or "
 
8297
"LAN\n"
 
8298
"a lightweight checkout will be faster than a heavyweight one for any "
 
8299
"commands\n"
 
8300
"that modify the revision history (as only one copy of the branch needs to\n"
 
8301
"be updated). Heavyweight checkouts will generally be faster for any command\n"
 
8302
"that uses the history but does not change it, but if the master branch is "
 
8303
"on\n"
 
8304
"the same disk then there won't be a noticeable difference."
 
8305
msgstr ""
 
8306
 
 
8307
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:47
 
8308
msgid ""
 
8309
"Another possible use for a checkout is to use it with a treeless repository\n"
 
8310
"containing your branches, where you maintain only one working tree by\n"
 
8311
"switching the master branch that the checkout points to when you want to\n"
 
8312
"work on a different branch."
 
8313
msgstr ""
 
8314
 
 
8315
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:52
 
8316
msgid ""
 
8317
"Obviously to commit on a checkout you need to be able to write to the "
 
8318
"master\n"
 
8319
"branch. This means that the master branch must be accessible over a "
 
8320
"writeable\n"
 
8321
"protocol , such as sftp://, and that you have write permissions at the "
 
8322
"other\n"
 
8323
"end. Checkouts also work on the local file system, so that all that matters "
 
8324
"is\n"
 
8325
"file permissions."
 
8326
msgstr ""
 
8327
 
 
8328
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:58
 
8329
msgid ""
 
8330
"You can change the master of a checkout by using the \"switch\" command "
 
8331
"(see\n"
 
8332
"\"help switch\").  This will change the location that the commits are sent "
 
8333
"to.\n"
 
8334
"The \"bind\" command can also be used to turn a normal branch into a heavy\n"
 
8335
"checkout. If you would like to convert your heavy checkout into a normal\n"
 
8336
"branch so that every commit is local, you can use the \"unbind\" command. To "
 
8337
"see\n"
 
8338
"whether or not a branch is bound or not you can use the \"info\" command. If "
 
8339
"the\n"
 
8340
"branch is bound it will tell you the location of the bound branch."
 
8341
msgstr ""
 
8342
 
 
8343
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:68
 
8344
msgid ""
 
8345
"  checkout    Create a checkout. Pass --lightweight to get a lightweight\n"
 
8346
"              checkout\n"
 
8347
"  update      Pull any changes in the master branch in to your checkout\n"
 
8348
"  commit      Make a commit that is sent to the master branch. If you have\n"
 
8349
"              a heavy checkout then the --local option will commit to the\n"
 
8350
"              checkout without sending the commit to the master\n"
 
8351
"  switch      Change the master branch that the commits in the checkout "
 
8352
"will\n"
 
8353
"              be sent to\n"
 
8354
"  bind        Turn a standalone branch into a heavy checkout so that any\n"
 
8355
"              commits will be sent to the master branch\n"
 
8356
"  unbind      Turn a heavy checkout into a standalone branch so that any\n"
 
8357
"              commits are only made locally\n"
 
8358
"  info        Displays whether a branch is bound or unbound. If the branch "
 
8359
"is\n"
 
8360
"              bound, then it will also display the location of the bound "
 
8361
"branch\n"
 
8362
msgstr ""
 
8363
 
 
8364
#: dummy/help_topics/checkouts/summary.txt:1
 
8365
msgid "Information on what a checkout is"
 
8366
msgstr ""
 
8367
 
 
8368
#: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1
 
8369
msgid "Basic help for all commands"
 
8370
msgstr "Ajuda básica para todos os comandos"
 
8371
 
 
8372
#: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1
 
8373
msgid "Details on the configuration settings available"
 
8374
msgstr "Detalhes sobre as configurações disponíveis"
 
8375
 
 
8376
#: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1
 
8377
msgid "Types of conflicts and what to do about them"
 
8378
msgstr "Tipos de conflitos e o que fazer quanto a eles"
 
8379
 
 
8380
#: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1
 
8381
msgid "Conversion of content into/from working trees"
 
8382
msgstr "Conversão de conteúdo de e para árvores de trabalho"
 
8383
 
 
8384
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1
 
8385
msgid "Criss-Cross"
 
8386
msgstr ""
 
8387
 
 
8388
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:3
 
8389
msgid ""
 
8390
"A criss-cross in the branch history can cause the default merge technique\n"
 
8391
"to emit more conflicts than would normally be expected."
 
8392
msgstr ""
 
8393
 
 
8394
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:6
 
8395
msgid ""
 
8396
"In complex merge cases, ``bzr merge --lca`` or ``bzr merge --weave`` may "
 
8397
"give\n"
 
8398
"better results.  You may wish to ``bzr revert`` the working tree and merge\n"
 
8399
"again.  Alternatively, use ``bzr remerge`` on particular conflicted files."
 
8400
msgstr ""
 
8401
 
 
8402
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:10
 
8403
msgid ""
 
8404
"Criss-crosses occur in a branch's history if two branches merge the same "
 
8405
"thing\n"
 
8406
"and then merge one another, or if two branches merge one another at the "
 
8407
"same\n"
 
8408
"time.  They can be avoided by having each branch only merge from or into a\n"
 
8409
"designated central branch (a \"star topology\")."
 
8410
msgstr ""
 
8411
 
 
8412
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:15
 
8413
msgid ""
 
8414
"Criss-crosses cause problems because of the way merge works.  Bazaar's "
 
8415
"default\n"
 
8416
"merge is a three-way merger; in order to merge OTHER into THIS, it must\n"
 
8417
"find a basis for comparison, BASE.  Using BASE, it can determine whether\n"
 
8418
"differences between THIS and OTHER are due to one side adding lines, or\n"
 
8419
"from another side removing lines."
 
8420
msgstr ""
 
8421
 
 
8422
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:21
 
8423
msgid ""
 
8424
"Criss-crosses mean there is no good choice for a base.  Selecting the "
 
8425
"recent\n"
 
8426
"merge points could cause one side's changes to be silently discarded.\n"
 
8427
"Selecting older merge points (which Bazaar does) mean that extra conflicts\n"
 
8428
"are emitted."
 
8429
msgstr ""
 
8430
 
 
8431
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:26
 
8432
msgid ""
 
8433
"The ``weave`` merge type is not affected by this problem because it uses\n"
 
8434
"line-origin detection instead of a basis revision to determine the cause of\n"
 
8435
"differences.\n"
 
8436
msgstr ""
 
8437
 
 
8438
#: dummy/help_topics/criss-cross/summary.txt:1
 
8439
msgid "Information on criss-cross merging"
 
8440
msgstr ""
 
8441
 
 
8442
#: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1
 
8443
msgid "Current storage formats"
 
8444
msgstr "Formatos de armazenamento atuais"
 
8445
 
 
8446
#: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1
 
8447
msgid "Options to show or record debug information"
 
8448
msgstr "Opções para mostrar ou gravar informações de depuração"
 
8449
 
 
8450
#: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1
 
8451
msgid "How to fix diverged branches"
 
8452
msgstr "Como consertar ramos divergentes"
 
8453
 
 
8454
#: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1
 
8455
msgid "Environment variable names and values"
 
8456
msgstr "Nomes e valores das variáveis de ambiente"
 
8457
 
 
8458
#: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1
 
8459
msgid "Information on end-of-line handling"
 
8460
msgstr "Informações sobre o tratamento de final de linha"
 
8461
 
 
8462
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:1
 
8463
msgid "Files"
 
8464
msgstr "Arquívos"
 
8465
 
 
8466
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:3
 
8467
msgid ""
 
8468
":On Unix:   ~/.bazaar/bazaar.conf\n"
 
8469
":On Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\username\\\\Application Data\\\\"
 
8470
"bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
 
8471
msgstr ""
 
8472
 
 
8473
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:6
 
8474
msgid ""
 
8475
"Contains the user's default configuration. The section ``[DEFAULT]`` is\n"
 
8476
"used to define general configuration that will be applied everywhere.\n"
 
8477
"The section ``[ALIASES]`` can be used to create command aliases for\n"
 
8478
"commonly used options."
 
8479
msgstr ""
 
8480
 
 
8481
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:11
 
8482
msgid "A typical config file might look something like::"
 
8483
msgstr "Um arquivo típico de configuração poderia ser algo deste tipo::"
 
8484
 
 
8485
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:13
 
8486
msgid ""
 
8487
"  [DEFAULT]\n"
 
8488
"  email=John Doe <jdoe@isp.com>"
 
8489
msgstr ""
 
8490
"  [DEFAULT]\n"
 
8491
"  email=John Doe <jdoe@isp.com>"
 
8492
 
 
8493
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:16
 
8494
msgid ""
 
8495
"  [ALIASES]\n"
 
8496
"  commit = commit --strict\n"
 
8497
"  log10 = log --short -r -10..-1\n"
 
8498
msgstr ""
 
8499
 
 
8500
#: dummy/help_topics/files/summary.txt:1
 
8501
msgid "Information on configuration and log files"
 
8502
msgstr "Informações sobre configuração e arquivos de log"
 
8503
 
 
8504
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1
 
8505
msgid "Storage Formats"
 
8506
msgstr "Formatos de armazenamento"
 
8507
 
 
8508
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3
 
8509
msgid ""
 
8510
"To ensure that older clients do not access data incorrectly,\n"
 
8511
"Bazaar's policy is to introduce a new storage format whenever\n"
 
8512
"new features requiring new metadata are added. New storage\n"
 
8513
"formats may also be introduced to improve performance and\n"
 
8514
"scalability."
 
8515
msgstr ""
 
8516
 
 
8517
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:9
 
8518
msgid ""
 
8519
"The newest format, 2a, is highly recommended. If your\n"
 
8520
"project is not using 2a, then you should suggest to the\n"
 
8521
"project owner to upgrade."
 
8522
msgstr ""
 
8523
 
 
8524
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:13
 
8525
msgid ""
 
8526
"\n"
 
8527
".. note::"
 
8528
msgstr ""
 
8529
"\n"
 
8530
".. nota::"
 
8531
 
 
8532
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16
 
8533
msgid ""
 
8534
"   Some of the older formats have two variants:\n"
 
8535
"   a plain one and a rich-root one. The latter include an additional\n"
 
8536
"   field about the root of the tree. There is no performance cost\n"
 
8537
"   for using a rich-root format but you cannot easily merge changes\n"
 
8538
"   from a rich-root format into a plain format. As a consequence,\n"
 
8539
"   moving a project to a rich-root format takes some co-ordination\n"
 
8540
"   in that all contributors need to upgrade their repositories\n"
 
8541
"   around the same time. 2a and all future formats will be\n"
 
8542
"   implicitly rich-root."
 
8543
msgstr ""
 
8544
 
 
8545
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:26
 
8546
msgid ""
 
8547
"See :doc:`current-formats-help` for the complete list of\n"
 
8548
"currently supported formats. See :doc:`other-formats-help` for\n"
 
8549
"descriptions of any available experimental and deprecated formats.\n"
 
8550
msgstr ""
 
8551
 
 
8552
#: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1
 
8553
msgid "Information on choosing a storage format"
 
8554
msgstr "Informações sobre como escolher o formato de armazenamento"
 
8555
 
 
8556
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1
 
8557
msgid "Global Options"
 
8558
msgstr "Opções globais"
 
8559
 
 
8560
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3
 
8561
msgid ""
 
8562
"These options may be used with any command, and may appear in front of any\n"
 
8563
"command.  (e.g. ``bzr --profile help``)."
 
8564
msgstr ""
 
8565
"Estas opções podem ser usadas com qualquer comando, e podem aparecer em "
 
8566
"frente a qualquer\n"
 
8567
"comando. (ex.: ``bzr --profile help``)."
 
8568
 
 
8569
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6
 
8570
msgid ""
 
8571
"--version      Print the version number. Must be supplied before the "
 
8572
"command.\n"
 
8573
"--no-aliases   Do not process command aliases when running this command.\n"
 
8574
"--builtin      Use the built-in version of a command, not the plugin "
 
8575
"version.\n"
 
8576
"               This does not suppress other plugin effects.\n"
 
8577
"--no-plugins   Do not process any plugins.\n"
 
8578
"--no-l10n      Do not translate messages.\n"
 
8579
"--concurrency  Number of processes that can be run concurrently (selftest)."
 
8580
msgstr ""
 
8581
 
 
8582
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:14
 
8583
msgid ""
 
8584
"--profile      Profile execution using the hotshot profiler.\n"
 
8585
"--lsprof       Profile execution using the lsprof profiler.\n"
 
8586
"--lsprof-file  Profile execution using the lsprof profiler, and write the\n"
 
8587
"               results to a specified file.  If the filename ends with "
 
8588
"\".txt\",\n"
 
8589
"               text format will be used.  If the filename either starts "
 
8590
"with\n"
 
8591
"               \"callgrind.out\" or end with \".callgrind\", the output will "
 
8592
"be\n"
 
8593
"               formatted for use with KCacheGrind. Otherwise, the output\n"
 
8594
"               will be a pickle.\n"
 
8595
"--coverage     Generate line coverage report in the specified directory."
 
8596
msgstr ""
 
8597
 
 
8598
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:24
 
8599
msgid ""
 
8600
"-Oname=value   Override the ``name`` config option setting it to ``value`` "
 
8601
"for\n"
 
8602
"               the duration of the command.  This can be used multiple times "
 
8603
"if\n"
 
8604
"               several options need to be overridden."
 
8605
msgstr ""
 
8606
 
 
8607
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:28
 
8608
msgid ""
 
8609
"See http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html for more\n"
 
8610
"information on profiling."
 
8611
msgstr ""
 
8612
 
 
8613
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:31
 
8614
msgid ""
 
8615
"A number of debug flags are also available to assist troubleshooting and\n"
 
8616
"development.  See :doc:`debug-flags-help`.\n"
 
8617
msgstr ""
 
8618
 
 
8619
#: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1
 
8620
msgid "Options that control how Bazaar runs"
 
8621
msgstr "Opções que controlam como Bazaar é executado"
 
8622
 
 
8623
#: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1
 
8624
msgid "All hidden commands"
 
8625
msgstr "Todos os comandos ocultos"
 
8626
 
 
8627
#: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1
 
8628
msgid "Points at which custom processing can be added"
 
8629
msgstr ""
 
8630
 
 
8631
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1
 
8632
msgid "Integration with Launchpad.net"
 
8633
msgstr "Integração com Launchpad.net"
 
8634
 
 
8635
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3
 
8636
msgid ""
 
8637
"Launchpad.net provides free Bazaar branch hosting with integrated bug and\n"
 
8638
"specification tracking."
 
8639
msgstr ""
 
8640
 
 
8641
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:6
 
8642
msgid ""
 
8643
"The bzr client (through the plugin called 'launchpad') has special\n"
 
8644
"features to communicate with Launchpad:"
 
8645
msgstr ""
 
8646
 
 
8647
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:9
 
8648
msgid ""
 
8649
"    * The launchpad-login command tells Bazaar your Launchpad user name. "
 
8650
"This\n"
 
8651
"      is then used by the 'lp:' transport to download your branches using\n"
 
8652
"      bzr+ssh://."
 
8653
msgstr ""
 
8654
 
 
8655
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:13
 
8656
msgid ""
 
8657
"    * The 'lp:' transport uses Launchpad as a directory service: for "
 
8658
"example\n"
 
8659
"      'lp:bzr' and 'lp:python' refer to the main branches of the relevant\n"
 
8660
"      projects and may be branched, logged, etc. You can also use the 'lp:'\n"
 
8661
"      transport to refer to specific branches, e.g. lp:~bzr/bzr/trunk."
 
8662
msgstr ""
 
8663
 
 
8664
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:18
 
8665
msgid ""
 
8666
"    * The 'lp:' bug tracker alias can expand launchpad bug numbers to their\n"
 
8667
"      URLs for use with 'bzr commit --fixes', e.g. 'bzr commit --fixes "
 
8668
"lp:12345'\n"
 
8669
"      will record a revision property that marks that revision as fixing\n"
 
8670
"      Launchpad bug 12345. When you push that branch to Launchpad it will\n"
 
8671
"      automatically be linked to the bug report."
 
8672
msgstr ""
 
8673
 
 
8674
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:24
 
8675
msgid ""
 
8676
"    * The register-branch command tells Launchpad about the url of a\n"
 
8677
"      public branch.  Launchpad will then mirror the branch, display\n"
 
8678
"      its contents and allow it to be attached to bugs and other\n"
 
8679
"      objects."
 
8680
msgstr ""
 
8681
 
 
8682
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29
 
8683
msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n"
 
8684
msgstr "Para mais informações veja http://help.launchpad.net/\n"
 
8685
 
 
8686
#: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1
 
8687
msgid "Using Bazaar with Launchpad.net"
 
8688
msgstr "Usando o Bazaar com o Launchpad.net"
 
8689
 
 
8690
#: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1
 
8691
msgid "Aliases for remembered locations"
 
8692
msgstr "Apelidos para os locais memorizados"
 
8693
 
 
8694
#: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1
 
8695
msgid "Details on the logging formats available"
 
8696
msgstr "Detalhes sobre os formatos de log disponíveis"
 
8697
 
 
8698
#: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1
 
8699
msgid "Experimental and deprecated storage formats"
 
8700
msgstr "Formatos de armazenamento experimentais e obsoletos"
 
8701
 
 
8702
#: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1
 
8703
msgid "Information on the pattern syntax"
 
8704
msgstr "Informações sobre a sintaxe dos padrões"
 
8705
 
 
8706
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1
 
8707
msgid "Repositories"
 
8708
msgstr "Repositórios"
 
8709
 
 
8710
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3
 
8711
msgid ""
 
8712
"Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n"
 
8713
"a repository associated with every branch."
 
8714
msgstr ""
 
8715
"Repositórios no Bazaar são onde se armazenam as informações submetidas. Há\n"
 
8716
"um repositório associado a cada ramo."
 
8717
 
 
8718
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6
 
8719
msgid ""
 
8720
"Repositories are a form of database. Bzr will usually maintain this for\n"
 
8721
"good performance automatically, but in some situations (e.g. when doing\n"
 
8722
"very many commits in a short time period) you may want to ask bzr to\n"
 
8723
"optimise the database indices. This can be done by the 'bzr pack' command."
 
8724
msgstr ""
 
8725
 
 
8726
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:11
 
8727
msgid ""
 
8728
"By default just running 'bzr init' will create a repository within the new\n"
 
8729
"branch but it is possible to create a shared repository which allows "
 
8730
"multiple\n"
 
8731
"branches to share their information in the same location. When a new branch "
 
8732
"is\n"
 
8733
"created it will first look to see if there is a containing shared repository "
 
8734
"it\n"
 
8735
"can use."
 
8736
msgstr ""
 
8737
 
 
8738
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:17
 
8739
msgid ""
 
8740
"When two branches of the same project share a repository, there is\n"
 
8741
"generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n"
 
8742
"within the repository) this translates in to a large time saving."
 
8743
msgstr ""
 
8744
"Quando dois ramos de um mesmo projeto compartilham um\n"
 
8745
"mesmo repositório, geralmente há uma grande economia de\n"
 
8746
"espaço. Para algumas operações (i.e. ramificações dentro de\n"
 
8747
"um mesmo repositório) isto também remete a uma grande\n"
 
8748
"economia de tempo."
 
8749
 
 
8750
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21
 
8751
msgid ""
 
8752
"To create a shared repository use the init-repository command (or the alias\n"
 
8753
"init-repo). This command takes the location of the repository to create. "
 
8754
"This\n"
 
8755
"means that 'bzr init-repository repo' will create a directory named 'repo',\n"
 
8756
"which contains a shared repository. Any new branches that are created in "
 
8757
"this\n"
 
8758
"directory will then use it for storage."
 
8759
msgstr ""
 
8760
"Para criar um repositório compartilhado use o comando init-repository (ou o\n"
 
8761
"sinônimo init-repo). Este comando recebe a localização do repositório a ser\n"
 
8762
"criado. Isto quer dizer que 'bzr init-repository repo' vai criar um "
 
8763
"diretório\n"
 
8764
"chamado 'repo', que contém um repositório compartilhado. Qualquer novo\n"
 
8765
"ramo que for criado neste diretório vai utilizá-lo para armazenamento."
 
8766
 
 
8767
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27
 
8768
msgid ""
 
8769
"It is a good idea to create a repository whenever you might create more\n"
 
8770
"than one branch of a project. This is true for both working areas where you\n"
 
8771
"are doing the development, and any server areas that you use for hosting\n"
 
8772
"projects. In the latter case, it is common to want branches without working\n"
 
8773
"trees. Since the files in the branch will not be edited directly there is "
 
8774
"no\n"
 
8775
"need to use up disk space for a working tree. To create a repository in "
 
8776
"which\n"
 
8777
"the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n"
 
8778
"'init-repository'."
 
8779
msgstr ""
 
8780
"É uma boa idéia criar um repositório sempre que você possa criar mais\n"
 
8781
"de um ramo em um projeto. Isto é verdade tanto para áreas de trabalho\n"
 
8782
"aonde você está realizando o desenvolvimento, quanto para qualquer\n"
 
8783
"área de servidor que você use para hospedar projetos. No último caso, é\n"
 
8784
"comum querer ramos sem árvores de trabalho. Como os arquivos no\n"
 
8785
"ramo não serão editados diretamente não há necessidade de usar espaço\n"
 
8786
"em disco para uma árvore de trabalho. Para criar um repositório no qual\n"
 
8787
"ramos não terão árvores de trabalho passe a opção '--no-trees' para\n"
 
8788
"'init-repository'."
 
8789
 
 
8790
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38
 
8791
msgid ""
 
8792
"  init-repository   Create a shared repository. Use --no-trees to create "
 
8793
"one\n"
 
8794
"                    in which new branches won't get a working tree.\n"
 
8795
msgstr ""
 
8796
"  init-repository   Cria um repositório compartilhado. Use --no-trees para "
 
8797
"criar um\n"
 
8798
"                    no qual os ramos não terão árvores de trabalho.\n"
 
8799
 
 
8800
#: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1
 
8801
msgid "Basic information on shared repositories."
 
8802
msgstr "Informações básicas sobre repositórios compartilhados."
 
8803
 
 
8804
#: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1
 
8805
msgid "Explain how to use --revision"
 
8806
msgstr "Explica como usar --revision"
 
8807
 
 
8808
#: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1
 
8809
msgid "Information on defining rule-based preferences"
 
8810
msgstr "Informações sobre a definição de preferências baseadas em regras"
 
8811
 
 
8812
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1
 
8813
msgid "Standalone Trees"
 
8814
msgstr "Árvores independentes"
 
8815
 
 
8816
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3
 
8817
msgid ""
 
8818
"A standalone tree is a working tree with an associated repository. It\n"
 
8819
"is an independently usable branch, with no dependencies on any other.\n"
 
8820
"Creating a standalone tree (via bzr init) is the quickest way to put\n"
 
8821
"an existing project under version control."
 
8822
msgstr ""
 
8823
 
 
8824
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8
 
8825
msgid "Related Commands::"
 
8826
msgstr "Comandos Relacionados::"
 
8827
 
 
8828
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10
 
8829
msgid "  init    Make a directory into a versioned branch.\n"
 
8830
msgstr "  init    Torna um diretório em um ramo versionado.\n"
 
8831
 
 
8832
#: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1
 
8833
msgid "Information on what a standalone tree is"
 
8834
msgstr "Informações sobre o que é uma árvore independente"
 
8835
 
 
8836
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1
 
8837
msgid "Standard Options"
 
8838
msgstr ""
 
8839
 
 
8840
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:3
 
8841
msgid "Standard options are legal for all commands."
 
8842
msgstr ""
 
8843
 
 
8844
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:5
 
8845
msgid ""
 
8846
"--help, -h     Show help message.\n"
 
8847
"--verbose, -v  Display more information.\n"
 
8848
"--quiet, -q    Only display errors and warnings."
 
8849
msgstr ""
 
8850
"--help, -h     Mostra mensagem de ajuda.\n"
 
8851
"--verbose, -v  Mostra informações detalhadas.\n"
 
8852
"--quiet, -q    Mostra apenas erros e avisos."
 
8853
 
 
8854
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9
 
8855
msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n"
 
8856
msgstr ""
 
8857
"Ao contrário das opções globais, opções padrão podem ser utilizadas em "
 
8858
"sinônimos.\n"
 
8859
 
 
8860
#: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1
 
8861
msgid "Options that can be used with any command"
 
8862
msgstr "Opções que podem ser usadas com qualquer comando"
 
8863
 
 
8864
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1
 
8865
msgid "Status Flags"
 
8866
msgstr "Flags de Estado"
 
8867
 
 
8868
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3
 
8869
msgid ""
 
8870
"Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n"
 
8871
"manner.  They are in the form::"
 
8872
msgstr ""
 
8873
"Flags de estado são usadas para resumir mudanças em uma árvore de trabalho "
 
8874
"de\n"
 
8875
"maneira concisa. Elas são do formato::"
 
8876
 
 
8877
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6
 
8878
msgid "   xxx   <filename>"
 
8879
msgstr "   xxx   <nome-do-arquivo>"
 
8880
 
 
8881
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8
 
8882
msgid "where the columns' meanings are as follows."
 
8883
msgstr "aonde os significados das colunas são os seguintes."
 
8884
 
 
8885
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10
 
8886
msgid "Column 1 - versioning/renames::"
 
8887
msgstr "Coluna 1 - versionamento/renomeamento::"
 
8888
 
 
8889
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12
 
8890
msgid ""
 
8891
"  + File versioned\n"
 
8892
"  - File unversioned\n"
 
8893
"  R File renamed\n"
 
8894
"  ? File unknown\n"
 
8895
"  X File nonexistent (and unknown to bzr)\n"
 
8896
"  C File has conflicts\n"
 
8897
"  P Entry for a pending merge (not a file)"
 
8898
msgstr ""
 
8899
"  + Arquivo versionado\n"
 
8900
"  - Arquivo não versionado\n"
 
8901
"  R Arquivo renomeado\n"
 
8902
"  ? Arquivo desconhecido\n"
 
8903
"  X Arquivo inexistente (e desconhecido para o bzr)\n"
 
8904
"  C Arquivo possui conflitos\n"
 
8905
"  P Entrada para uma mesclagem pendente (não é um arquivo)"
 
8906
 
 
8907
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20
 
8908
msgid "Column 2 - contents::"
 
8909
msgstr "Coluna 2 - conteúdos::"
 
8910
 
 
8911
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22
 
8912
msgid ""
 
8913
"  N File created\n"
 
8914
"  D File deleted\n"
 
8915
"  K File kind changed\n"
 
8916
"  M File modified"
 
8917
msgstr ""
 
8918
"  N Arquivo criado\n"
 
8919
"  D Arquivo deletado\n"
 
8920
"  K Tipo de arquivo alterado\n"
 
8921
"  M Arquivo modificado"
 
8922
 
 
8923
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27
 
8924
msgid "Column 3 - execute::"
 
8925
msgstr "Coluna 3 - executar::"
 
8926
 
 
8927
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29
 
8928
msgid "  * The execute bit was changed\n"
 
8929
msgstr "  * O bit de execução foi mudado\n"
 
8930
 
 
8931
#: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1
 
8932
msgid "Help on status flags"
 
8933
msgstr "Ajuda sobre as flags de estado"
 
8934
 
 
8935
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1
 
8936
msgid "Branches Out of Sync"
 
8937
msgstr "Ramos não sincronizados"
 
8938
 
 
8939
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3
 
8940
msgid ""
 
8941
"When reconfiguring a checkout, tree or branch into a lightweight checkout,\n"
 
8942
"a local branch must be destroyed.  (For checkouts, this is the local branch\n"
 
8943
"that serves primarily as a cache.)  If the branch-to-be-destroyed does not\n"
 
8944
"have the same last revision as the new reference branch for the lightweight\n"
 
8945
"checkout, data could be lost, so Bazaar refuses."
 
8946
msgstr ""
 
8947
 
 
8948
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:9
 
8949
msgid "How you deal with this depends on *why* the branches are out of sync."
 
8950
msgstr ""
 
8951
 
 
8952
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:11
 
8953
msgid ""
 
8954
"If you have a checkout and have done local commits, you can get back in "
 
8955
"sync\n"
 
8956
"by running \"bzr update\" (and possibly \"bzr commit\")."
 
8957
msgstr ""
 
8958
 
 
8959
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:14
 
8960
msgid ""
 
8961
"If you have a branch and the remote branch is out-of-date, you can push\n"
 
8962
"the local changes using \"bzr push\".  If the local branch is out of date, "
 
8963
"you\n"
 
8964
"can do \"bzr pull\".  If both branches have had changes, you can merge, "
 
8965
"commit\n"
 
8966
"and then push your changes.  If you decide that some of the changes aren't\n"
 
8967
"useful, you can \"push --overwrite\" or \"pull --overwrite\" instead.\n"
 
8968
msgstr ""
 
8969
 
 
8970
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/summary.txt:1
 
8971
msgid "Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring"
 
8972
msgstr ""
 
8973
 
 
8974
#: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1
 
8975
msgid "Topics list"
 
8976
msgstr "Lista de tópicos"
 
8977
 
 
8978
#: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1
 
8979
msgid "Special character handling in URLs"
 
8980
msgstr ""
 
8981
 
 
8982
#: dummy/help_topics/urlspec/summary.txt:1
 
8983
msgid "Supported transport protocols"
 
8984
msgstr ""
 
8985
 
 
8986
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1
 
8987
msgid "Working Trees"
 
8988
msgstr "Árvores de trabalho"
 
8989
 
 
8990
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3
 
8991
msgid ""
 
8992
"A working tree is the contents of a branch placed on disk so that you can\n"
 
8993
"see the files and edit them. The working tree is where you make changes to "
 
8994
"a\n"
 
8995
"branch, and when you commit the current state of the working tree is the\n"
 
8996
"snapshot that is recorded in the commit."
 
8997
msgstr ""
 
8998
 
 
8999
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:8
 
9000
msgid ""
 
9001
"When you push a branch to a remote system, a working tree will not be\n"
 
9002
"created. If one is already present the files will not be updated. The\n"
 
9003
"branch information will be updated and the working tree will be marked\n"
 
9004
"as out-of-date. Updating a working tree remotely is difficult, as there\n"
 
9005
"may be uncommitted changes or the update may cause content conflicts that "
 
9006
"are\n"
 
9007
"difficult to deal with remotely."
 
9008
msgstr ""
 
9009
 
 
9010
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:15
 
9011
msgid ""
 
9012
"If you have a branch with no working tree you can use the 'checkout' "
 
9013
"command\n"
 
9014
"to create a working tree. If you run 'bzr checkout .' from the branch it "
 
9015
"will\n"
 
9016
"create the working tree. If the branch is updated remotely, you can update "
 
9017
"the\n"
 
9018
"working tree by running 'bzr update' in that directory."
 
9019
msgstr ""
 
9020
 
 
9021
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:20
 
9022
msgid ""
 
9023
"If you have a branch with a working tree that you do not want the 'remove-"
 
9024
"tree'\n"
 
9025
"command will remove the tree if it is safe. This can be done to avoid the\n"
 
9026
"warning about the remote working tree not being updated when pushing to the\n"
 
9027
"branch. It can also be useful when working with a '--no-trees' repository\n"
 
9028
"(see 'bzr help repositories')."
 
9029
msgstr ""
 
9030
 
 
9031
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:26
 
9032
msgid ""
 
9033
"If you want to have a working tree on a remote machine that you push to you\n"
 
9034
"can either run 'bzr update' in the remote branch after each push, or use "
 
9035
"some\n"
 
9036
"other method to update the tree during the push. There is an 'rspush' "
 
9037
"plugin\n"
 
9038
"that will update the working tree using rsync as well as doing a push. "
 
9039
"There\n"
 
9040
"is also a 'push-and-update' plugin that automates running 'bzr update' via "
 
9041
"SSH\n"
 
9042
"after each push."
 
9043
msgstr ""
 
9044
 
 
9045
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33
 
9046
msgid "Useful commands::"
 
9047
msgstr "Comandos úteis::"
 
9048
 
 
9049
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35
 
9050
msgid ""
 
9051
"  checkout     Create a working tree when a branch does not have one.\n"
 
9052
"  remove-tree  Removes the working tree from a branch when it is safe to do "
 
9053
"so.\n"
 
9054
"  update       When a working tree is out of sync with its associated "
 
9055
"branch\n"
 
9056
"               this will update the tree to match the branch.\n"
 
9057
msgstr ""
 
9058
 
 
9059
#: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1
 
9060
msgid "Information on working trees"
 
9061
msgstr "Informação sobre árvores de trabalho"
 
9062
 
 
9063
#: en/help_topics/authentication.txt:1
 
9064
msgid ""
 
9065
"Authentication Settings\n"
 
9066
"======================="
 
9067
msgstr ""
 
9068
"Configurações de autenticação\n"
 
9069
"======================="
 
9070
 
 
9071
#: en/help_topics/authentication.txt:4
 
9072
msgid ""
 
9073
"\n"
 
9074
"Intent\n"
 
9075
"------"
 
9076
msgstr ""
 
9077
"\n"
 
9078
"Objetivo\n"
 
9079
"------"
 
9080
 
 
9081
#: en/help_topics/authentication.txt:8
 
9082
msgid ""
 
9083
"Many different authentication policies can be described in the\n"
 
9084
"``authentication.conf`` file but a particular user should need only a few\n"
 
9085
"definitions to cover his needs without having to specify a user and a "
 
9086
"password\n"
 
9087
"for every branch he uses."
 
9088
msgstr ""
 
9089
 
 
9090
#: en/help_topics/authentication.txt:13
 
9091
msgid ""
 
9092
"The definitions found in this file are used to find the credentials to use "
 
9093
"for\n"
 
9094
"a given url. The same credentials can generally be used for as many branches "
 
9095
"as\n"
 
9096
"possible by grouping their declaration around the remote servers that need\n"
 
9097
"them. It's even possible to declare credentials that will be used by "
 
9098
"different\n"
 
9099
"servers."
 
9100
msgstr ""
 
9101
 
 
9102
#: en/help_topics/authentication.txt:19
 
9103
msgid ""
 
9104
"The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance."
 
9105
msgstr ""
 
9106
"A intenção é deixar este arquivo tão pequeno quanto possível para minimizar "
 
9107
"a manutenção."
 
9108
 
 
9109
#: en/help_topics/authentication.txt:21
 
9110
msgid ""
 
9111
"Once the relevant credentials are declared in this file you may use branch "
 
9112
"urls\n"
 
9113
"without embedding passwords (security hazard) or even users (enabling "
 
9114
"sharing\n"
 
9115
"of your urls with others)."
 
9116
msgstr ""
 
9117
 
 
9118
#: en/help_topics/authentication.txt:25
 
9119
msgid "Instead of using::"
 
9120
msgstr "Em vez de usar::"
 
9121
 
 
9122
#: en/help_topics/authentication.txt:27
 
9123
msgid "  bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch"
 
9124
msgstr "  bzr branch ftp://joe:secret@host.com/caminho/para/meu/ramo"
 
9125
 
 
9126
#: en/help_topics/authentication.txt:29
 
9127
msgid "you simply use::"
 
9128
msgstr "você simplesmente usa::"
 
9129
 
 
9130
#: en/help_topics/authentication.txt:31
 
9131
msgid "  bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch"
 
9132
msgstr "  bzr branch ftp://host.com/caminho/para/meu/ramo"
 
9133
 
 
9134
#: en/help_topics/authentication.txt:33
 
9135
msgid ""
 
9136
"provided you have created the following ``authentication.conf`` file::"
 
9137
msgstr ""
 
9138
 
 
9139
#: en/help_topics/authentication.txt:35
 
9140
msgid ""
 
9141
"  [myprojects]\n"
 
9142
"  scheme=ftp\n"
 
9143
"  host=host.com\n"
 
9144
"  user=joe\n"
 
9145
"  password=secret\n"
 
9146
"  "
 
9147
msgstr ""
 
9148
 
 
9149
#: en/help_topics/authentication.txt:42
 
9150
msgid ""
 
9151
"Authentication definitions\n"
 
9152
"--------------------------"
 
9153
msgstr ""
 
9154
"Definições de autenticação\n"
 
9155
"--------------------------"
 
9156
 
 
9157
#: en/help_topics/authentication.txt:45
 
9158
msgid ""
 
9159
"There are two kinds of authentication used by the various schemes supported "
 
9160
"by\n"
 
9161
"bzr:"
 
9162
msgstr ""
 
9163
"Existem dois tipos de autenticação usados pelos diversos esquemas suportados "
 
9164
"pelo\n"
 
9165
"bzr:"
 
9166
 
 
9167
#: en/help_topics/authentication.txt:48
 
9168
msgid "1. user and password"
 
9169
msgstr "1. usuário e senha"
 
9170
 
 
9171
#: en/help_topics/authentication.txt:50
 
9172
msgid ""
 
9173
"``FTP`` needs a (``user``, ``password``) to authenticate against a ``host``\n"
 
9174
"``SFTP`` can use either a password or a host key to authenticate. However,\n"
 
9175
"ssh agents are a better, more secure solution. So we have chosen to not "
 
9176
"provide\n"
 
9177
"our own less secure method."
 
9178
msgstr ""
 
9179
 
 
9180
#: en/help_topics/authentication.txt:55
 
9181
msgid "2. user, realm and password"
 
9182
msgstr "2. usuário, domínio e senha"
 
9183
 
 
9184
#: en/help_topics/authentication.txt:57
 
9185
msgid ""
 
9186
"``HTTP`` and ``HTTPS`` needs a (``user, realm, password``) to authenticate\n"
 
9187
"against a host. But, by using ``.htaccess`` files, for example, it is "
 
9188
"possible\n"
 
9189
"to define several (``user, realm, password``) for a given ``host``. So what "
 
9190
"is\n"
 
9191
"really needed is (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). The ``realm`` "
 
9192
"is\n"
 
9193
"not taken into account in the definitions, but will displayed if bzr "
 
9194
"prompts\n"
 
9195
"you for a password."
 
9196
msgstr ""
 
9197
 
 
9198
#: en/help_topics/authentication.txt:64
 
9199
msgid ""
 
9200
"``HTTP proxy`` can be handled as ``HTTP`` (or ``HTTPS``) by explicitly\n"
 
9201
"specifying the appropriate port."
 
9202
msgstr ""
 
9203
 
 
9204
#: en/help_topics/authentication.txt:67
 
9205
msgid ""
 
9206
"To take all schemes into account, the password will be deduced from a set "
 
9207
"of\n"
 
9208
"authentication definitions (``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, "
 
9209
"``user``,\n"
 
9210
"``password``)."
 
9211
msgstr ""
 
9212
 
 
9213
#: en/help_topics/authentication.txt:71
 
9214
msgid ""
 
9215
"  * ``scheme``: can be empty (meaning the rest of the definition can be "
 
9216
"used\n"
 
9217
"    for any scheme), ``SFTP`` and ``bzr+ssh`` should not be used here, "
 
9218
"``ssh``\n"
 
9219
"    should be used instead since this is the real scheme regarding\n"
 
9220
"    authentication,"
 
9221
msgstr ""
 
9222
 
 
9223
#: en/help_topics/authentication.txt:76
 
9224
msgid "  * ``host``: can be empty (to act as a default for any host),"
 
9225
msgstr ""
 
9226
 
 
9227
#: en/help_topics/authentication.txt:78
 
9228
msgid ""
 
9229
"  * ``port`` can be empty (useful when an host provides several servers for "
 
9230
"the\n"
 
9231
"    same scheme), only numerical values are allowed, this should be used "
 
9232
"only\n"
 
9233
"    when the server uses a port different than the scheme standard port,"
 
9234
msgstr ""
 
9235
 
 
9236
#: en/help_topics/authentication.txt:82
 
9237
msgid "  * ``path``: can be empty (FTP or SFTP will never user it),"
 
9238
msgstr ""
 
9239
 
 
9240
#: en/help_topics/authentication.txt:84
 
9241
msgid ""
 
9242
"  * ``user``: can be empty (``bzr`` will defaults to python's\n"
 
9243
"    ``getpass.get_user()``),"
 
9244
msgstr ""
 
9245
 
 
9246
#: en/help_topics/authentication.txt:87
 
9247
msgid ""
 
9248
"  * ``password``: can be empty if you prefer to always be prompted for your\n"
 
9249
"    password."
 
9250
msgstr ""
 
9251
 
 
9252
#: en/help_topics/authentication.txt:90
 
9253
msgid ""
 
9254
"Multiple definitions can be provided and, for a given URL, bzr will select "
 
9255
"a\n"
 
9256
"(``user`` [, ``password``]) based on the following rules :"
 
9257
msgstr ""
 
9258
 
 
9259
#: en/help_topics/authentication.txt:93
 
9260
msgid " 1. the first match wins,"
 
9261
msgstr ""
 
9262
 
 
9263
#: en/help_topics/authentication.txt:95
 
9264
msgid " 2. empty fields match everything,"
 
9265
msgstr ""
 
9266
 
 
9267
#: en/help_topics/authentication.txt:97
 
9268
msgid ""
 
9269
" 3. ``scheme`` matches even if decorators are used in the requested URL,"
 
9270
msgstr ""
 
9271
 
 
9272
#: en/help_topics/authentication.txt:99
 
9273
msgid ""
 
9274
" 4. ``host`` matches exactly or act as a domain if it starts with '.'\n"
 
9275
"    (``project.bzr.sf.net`` will match ``.bzr.sf.net`` but "
 
9276
"``projectbzr.sf.net``\n"
 
9277
"    will not match ``bzr.sf.net``)."
 
9278
msgstr ""
 
9279
 
 
9280
#: en/help_topics/authentication.txt:103
 
9281
msgid ""
 
9282
" 5. ``port`` matches if included in the requested URL (exact matches only)"
 
9283
msgstr ""
 
9284
 
 
9285
#: en/help_topics/authentication.txt:105
 
9286
msgid ""
 
9287
" 6. ``path`` matches if included in the requested URL (and by rule #2 "
 
9288
"above,\n"
 
9289
"    empty paths will match any provided path)."
 
9290
msgstr ""
 
9291
 
 
9292
#: en/help_topics/authentication.txt:110
 
9293
msgid ""
 
9294
"File format\n"
 
9295
"-----------"
 
9296
msgstr ""
 
9297
"Formato de arquivo\n"
 
9298
"-----------"
 
9299
 
 
9300
#: en/help_topics/authentication.txt:113
 
9301
msgid ""
 
9302
"The general rules for :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
 
9303
"apply except for the variable policies."
 
9304
msgstr ""
 
9305
 
 
9306
#: en/help_topics/authentication.txt:116
 
9307
msgid "Each section describes an authentication definition."
 
9308
msgstr "Cada seção descreve uma definição de autenticação."
 
9309
 
 
9310
#: en/help_topics/authentication.txt:118
 
9311
msgid ""
 
9312
"The section name is an arbitrary string, only the ``DEFAULT`` value is "
 
9313
"reserved\n"
 
9314
"and should appear as the *last* section."
 
9315
msgstr ""
 
9316
"O nome da seção é uma sequência de caracteres arbitrária, apenas o valor "
 
9317
"``DEFAULT`` é reservado\n"
 
9318
"e deve aparecer como a *última* seção."
 
9319
 
 
9320
#: en/help_topics/authentication.txt:121
 
9321
msgid "Each section should define:"
 
9322
msgstr "Cada seção deve definir:"
 
9323
 
 
9324
#: en/help_topics/authentication.txt:123
 
9325
msgid "* ``user``: the login to be used,"
 
9326
msgstr "* ``user``: o login a ser usado,"
 
9327
 
 
9328
#: en/help_topics/authentication.txt:125
 
9329
msgid "Each section could define:"
 
9330
msgstr "Cada seção pode definir:"
 
9331
 
 
9332
#: en/help_topics/authentication.txt:127
 
9333
msgid "* ``host``: the remote server,"
 
9334
msgstr "* ``host``: o servidor remoto,"
 
9335
 
 
9336
#: en/help_topics/authentication.txt:129
 
9337
msgid "* ``port``: the port the server is listening,"
 
9338
msgstr "* ``port``: a porta que o servidor está escutando,"
 
9339
 
 
9340
#: en/help_topics/authentication.txt:131
 
9341
msgid "* ``path``: the branch location,"
 
9342
msgstr "* ``path``: o local do ramo,"
 
9343
 
 
9344
#: en/help_topics/authentication.txt:133
 
9345
msgid "* ``password``: the password."
 
9346
msgstr "* ``password``: a senha."
 
9347
 
 
9348
#: en/help_topics/authentication.txt:135
 
9349
msgid ""
 
9350
"\n"
 
9351
"Examples\n"
 
9352
"--------"
 
9353
msgstr ""
 
9354
"\n"
 
9355
"Exemplos\n"
 
9356
"--------"
 
9357
 
 
9358
#: en/help_topics/authentication.txt:139
 
9359
msgid ""
 
9360
"\n"
 
9361
"Personal projects hosted outside\n"
 
9362
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9363
msgstr ""
 
9364
 
 
9365
#: en/help_topics/authentication.txt:143
 
9366
msgid ""
 
9367
"All connections are done with the same ``user`` (the remote one for which "
 
9368
"the\n"
 
9369
"default bzr one is not appropriate) and the password is always prompted "
 
9370
"with\n"
 
9371
"some exceptions::"
 
9372
msgstr ""
 
9373
 
 
9374
#: en/help_topics/authentication.txt:147
 
9375
msgid ""
 
9376
"        # Pet projects on hobby.net\n"
 
9377
"        [hobby]\n"
 
9378
"        host=r.hobby.net\n"
 
9379
"        user=jim\n"
 
9380
"        password=obvious1234\n"
 
9381
"        \n"
 
9382
"        # Home server\n"
 
9383
"        [home]\n"
 
9384
"        scheme=https\n"
 
9385
"        host=home.net\n"
 
9386
"        user=joe\n"
 
9387
"        password=1essobV10us\n"
 
9388
"        \n"
 
9389
"        [DEFAULT]\n"
 
9390
"        # Our local user is barbaz, on all remote sites we're known as "
 
9391
"foobar\n"
 
9392
"        user=foobar"
 
9393
msgstr ""
 
9394
 
 
9395
#: en/help_topics/authentication.txt:164
 
9396
msgid ""
 
9397
"\n"
 
9398
"Source hosting provider\n"
 
9399
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9400
msgstr ""
 
9401
 
 
9402
#: en/help_topics/authentication.txt:168
 
9403
msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::"
 
9404
msgstr "No domínio shp.net (fictício), cada projeto tem seu próprio site::"
 
9405
 
 
9406
#: en/help_topics/authentication.txt:170
 
9407
msgid ""
 
9408
"        [shpnet domain]\n"
 
9409
"        # we use sftp, but ssh is the scheme used for authentication\n"
 
9410
"        scheme=ssh\n"
 
9411
"        # The leading '.' ensures that 'shp.net' alone doesn't match\n"
 
9412
"        host=.shp.net\n"
 
9413
"        user=joe\n"
 
9414
"        # bzr don't support supplying a password for sftp,\n"
 
9415
"        # consider using an ssh agent if you don't want to supply\n"
 
9416
"        # a password interactively. (pageant, ssh-agent, etc)"
 
9417
msgstr ""
 
9418
 
 
9419
#: en/help_topics/authentication.txt:180
 
9420
msgid ""
 
9421
"HTTPS, SFTP servers and their proxy\n"
 
9422
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9423
msgstr ""
 
9424
 
 
9425
#: en/help_topics/authentication.txt:183
 
9426
msgid ""
 
9427
"At company.com, the server hosting release and integration branches is "
 
9428
"behind a\n"
 
9429
"proxy, and the two branches use different authentication policies::"
 
9430
msgstr ""
 
9431
 
 
9432
#: en/help_topics/authentication.txt:186
 
9433
msgid ""
 
9434
"        [reference code]\n"
 
9435
"        scheme=https\n"
 
9436
"        host=dev.company.com\n"
 
9437
"        path=/dev\n"
 
9438
"        user=user1\n"
 
9439
"        password=pass1"
 
9440
msgstr ""
 
9441
 
 
9442
#: en/help_topics/authentication.txt:193
 
9443
msgid ""
 
9444
"        # development branches on dev server\n"
 
9445
"        [dev]\n"
 
9446
"        scheme=ssh # bzr+ssh and sftp are available here\n"
 
9447
"        host=dev.company.com\n"
 
9448
"        path=/dev/integration\n"
 
9449
"        user=user2\n"
 
9450
"        \n"
 
9451
"        # proxy\n"
 
9452
"        [proxy]\n"
 
9453
"        scheme=http\n"
 
9454
"        host=proxy.company.com\n"
 
9455
"        port=3128\n"
 
9456
"        user=proxyuser1\n"
 
9457
"        password=proxypass1"
 
9458
msgstr ""
 
9459
 
 
9460
#: en/help_topics/authentication.txt:208
 
9461
msgid ""
 
9462
"\n"
 
9463
"Planned enhancements\n"
 
9464
"--------------------"
 
9465
msgstr ""
 
9466
"\n"
 
9467
"Melhorias planejadas\n"
 
9468
"--------------------"
 
9469
 
 
9470
#: en/help_topics/authentication.txt:212
 
9471
msgid ""
 
9472
"The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n"
 
9473
"progress:"
 
9474
msgstr ""
 
9475
"As melhorias a seguir ainda não estão implementadas, mas planejadas como "
 
9476
"parte de um trabalho em\n"
 
9477
"progresso:"
 
9478
 
 
9479
#: en/help_topics/authentication.txt:215
 
9480
msgid "* add a  ``password_encoding`` field allowing:"
 
9481
msgstr ""
 
9482
 
 
9483
#: en/help_topics/authentication.txt:217
 
9484
msgid ""
 
9485
"  - storing the passwords in various obfuscating encodings (base64 for one),"
 
9486
msgstr ""
 
9487
 
 
9488
#: en/help_topics/authentication.txt:219
 
9489
msgid "  - delegate password storage to plugins (.netrc for example)."
 
9490
msgstr ""
 
9491
 
 
9492
#: en/help_topics/authentication.txt:221
 
9493
msgid ""
 
9494
"* update the credentials when the user is prompted for user or password,"
 
9495
msgstr ""
 
9496
 
 
9497
#: en/help_topics/authentication.txt:223
 
9498
msgid "* add a ``verify_certificates`` field for ``HTTPS``."
 
9499
msgstr ""
 
9500
 
 
9501
#: en/help_topics/authentication.txt:225
 
9502
msgid ""
 
9503
"The ``password_encoding`` and ``verify_certificates`` fields are recognized "
 
9504
"but\n"
 
9505
"ignored in the actual implementation.\n"
 
9506
msgstr ""
 
9507
 
 
9508
#: en/help_topics/bugs.txt:1
 
9509
msgid "Bug Tracker Settings"
 
9510
msgstr "Configurações do rastreador de bug"
 
9511
 
 
9512
#: en/help_topics/bugs.txt:3
 
9513
msgid ""
 
9514
"When making a commit, metadata about bugs fixed by that change can be\n"
 
9515
"recorded by using the ``--fixes`` option. For each bug marked as fixed, an\n"
 
9516
"entry is included in the 'bugs' revision property stating '<url> <status>'.\n"
 
9517
"(The only ``status`` value currently supported is ``fixed.``)"
 
9518
msgstr ""
 
9519
 
 
9520
#: en/help_topics/bugs.txt:8
 
9521
msgid ""
 
9522
"The ``--fixes`` option allows you to specify a bug tracker and a bug "
 
9523
"identifier\n"
 
9524
"rather than a full URL. This looks like::"
 
9525
msgstr ""
 
9526
"A opção ``--fixes`` permite a você especificar um rastreador de bug e um "
 
9527
"identificador de bug\n"
 
9528
"em vez de uma URL completa. Isso parece::"
 
9529
 
 
9530
#: en/help_topics/bugs.txt:11
 
9531
msgid "    bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
 
9532
msgstr "    bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
 
9533
 
 
9534
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410
 
9535
msgid "or::"
 
9536
msgstr "ou::"
 
9537
 
 
9538
#: en/help_topics/bugs.txt:15
 
9539
msgid "    bzr commit --fixes <id>"
 
9540
msgstr "    bzr commit --fixes <id>"
 
9541
 
 
9542
#: en/help_topics/bugs.txt:17
 
9543
msgid ""
 
9544
"where \"<tracker>\" is an identifier for the bug tracker, and \"<id>\" is "
 
9545
"the\n"
 
9546
"identifier for that bug within the bugtracker, usually the bug number.\n"
 
9547
"If \"<tracker>\" is not specified the ``bugtracker`` set in the branch\n"
 
9548
"or global configuration is used."
 
9549
msgstr ""
 
9550
 
 
9551
#: en/help_topics/bugs.txt:22
 
9552
msgid ""
 
9553
"Bazaar knows about a few bug trackers that have many users. If\n"
 
9554
"you use one of these bug trackers then there is no setup required to\n"
 
9555
"use this feature, you just need to know the tracker identifier to use.\n"
 
9556
"These are the bugtrackers that are built in:"
 
9557
msgstr ""
 
9558
 
 
9559
#: en/help_topics/bugs.txt:27
 
9560
msgid ""
 
9561
"  ============================ ============ ============\n"
 
9562
"  URL                          Abbreviation Example\n"
 
9563
"  ============================ ============ ============\n"
 
9564
"  https://bugs.launchpad.net/  lp           lp:12345\n"
 
9565
"  http://bugs.debian.org/      deb          deb:12345\n"
 
9566
"  http://bugzilla.gnome.org/   gnome        gnome:12345\n"
 
9567
"  ============================ ============ ============"
 
9568
msgstr ""
 
9569
 
 
9570
#: en/help_topics/bugs.txt:35
 
9571
msgid ""
 
9572
"For the bug trackers not listed above configuration is required.\n"
 
9573
"Support for generating the URLs for any project using Bugzilla or Trac\n"
 
9574
"is built in, along with a template mechanism for other bugtrackers with\n"
 
9575
"simple URL schemes. If your bug tracker can't be described by one\n"
 
9576
"of the schemes described below then you can write a plugin to support\n"
 
9577
"it."
 
9578
msgstr ""
 
9579
 
 
9580
#: en/help_topics/bugs.txt:42
 
9581
msgid ""
 
9582
"If you use Bugzilla or Trac, then you only need to set a configuration\n"
 
9583
"variable which contains the base URL of the bug tracker. These options\n"
 
9584
"can go into ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` or into a branch-specific\n"
 
9585
"configuration section in ``locations.conf``.  You can set up these values\n"
 
9586
"for each of the projects you work on."
 
9587
msgstr ""
 
9588
"Se você usa Bugzilla ou Trac, então você apenas precisa definir uma "
 
9589
"variável\n"
 
9590
"de configuração que contenha a URL base do rastreador de bug. Estas opções\n"
 
9591
"podem ficar em ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` ou em uma seção de "
 
9592
"configuração\n"
 
9593
"específica de uma branch em ``locations.conf``.  Você pode definir tais "
 
9594
"valores\n"
 
9595
"para cada projeto em que você trabalha."
 
9596
 
 
9597
#: en/help_topics/bugs.txt:48
 
9598
msgid ""
 
9599
"Note: As you provide a short name for each tracker, you can specify one or\n"
 
9600
"more bugs in one or more trackers at commit time if you wish."
 
9601
msgstr ""
 
9602
 
 
9603
#: en/help_topics/bugs.txt:51
 
9604
msgid ""
 
9605
"Launchpad\n"
 
9606
"---------"
 
9607
msgstr ""
 
9608
"Launchpad\n"
 
9609
"---------"
 
9610
 
 
9611
#: en/help_topics/bugs.txt:54
 
9612
msgid ""
 
9613
"Use ``bzr commit --fixes lp:2`` to record that this commit fixes bug 2."
 
9614
msgstr ""
 
9615
 
 
9616
#: en/help_topics/bugs.txt:56
 
9617
msgid ""
 
9618
"bugzilla_<tracker>_url\n"
 
9619
"----------------------"
 
9620
msgstr ""
 
9621
"bugzilla_<tracker>_url\n"
 
9622
"----------------------"
 
9623
 
 
9624
#: en/help_topics/bugs.txt:59
 
9625
msgid ""
 
9626
"If present, the location of the Bugzilla bug tracker referred to by\n"
 
9627
"<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n"
 
9628
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
 
9629
"example::"
 
9630
msgstr ""
 
9631
 
 
9632
#: en/help_topics/bugs.txt:64
 
9633
msgid "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
 
9634
msgstr "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
 
9635
 
 
9636
#: en/help_topics/bugs.txt:66
 
9637
msgid ""
 
9638
"would allow ``bzr commit --fixes squid:1234`` to mark Squid's bug 1234 as\n"
 
9639
"fixed."
 
9640
msgstr ""
 
9641
 
 
9642
#: en/help_topics/bugs.txt:69
 
9643
msgid ""
 
9644
"trac_<tracker>_url\n"
 
9645
"------------------"
 
9646
msgstr ""
 
9647
"trac_<tracker>_url\n"
 
9648
"------------------"
 
9649
 
 
9650
#: en/help_topics/bugs.txt:72
 
9651
msgid ""
 
9652
"If present, the location of the Trac instance referred to by\n"
 
9653
"<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n"
 
9654
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
 
9655
"example::"
 
9656
msgstr ""
 
9657
 
 
9658
#: en/help_topics/bugs.txt:77
 
9659
msgid "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
 
9660
msgstr "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
 
9661
 
 
9662
#: en/help_topics/bugs.txt:79
 
9663
msgid ""
 
9664
"would allow ``bzr commit --fixes twisted:1234`` to mark Twisted's bug 1234 "
 
9665
"as\n"
 
9666
"fixed."
 
9667
msgstr ""
 
9668
 
 
9669
#: en/help_topics/bugs.txt:82
 
9670
msgid ""
 
9671
"bugtracker_<tracker>_url\n"
 
9672
"------------------------"
 
9673
msgstr ""
 
9674
"bugtracker_<tracker>_url\n"
 
9675
"------------------------"
 
9676
 
 
9677
#: en/help_topics/bugs.txt:85
 
9678
msgid ""
 
9679
"If present, the location of a generic bug tracker instance referred to by\n"
 
9680
"<tracker>. The location must contain an ``{id}`` placeholder,\n"
 
9681
"which will be replaced by a specific bug ID. This option can then be used\n"
 
9682
"together with ``bzr commit --fixes`` to mark bugs in that tracker as being\n"
 
9683
"fixed by that commit. For example::"
 
9684
msgstr ""
 
9685
 
 
9686
#: en/help_topics/bugs.txt:91
 
9687
msgid "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
 
9688
msgstr "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
 
9689
 
 
9690
#: en/help_topics/bugs.txt:93
 
9691
msgid ""
 
9692
"would allow ``bzr commit --fixes python:1234`` to mark bug 1234 in Python's\n"
 
9693
"Roundup bug tracker as fixed, or::"
 
9694
msgstr ""
 
9695
 
 
9696
#: en/help_topics/bugs.txt:96
 
9697
msgid ""
 
9698
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
 
9699
msgstr ""
 
9700
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
 
9701
 
 
9702
#: en/help_topics/bugs.txt:98
 
9703
msgid ""
 
9704
"would allow ``bzr commit --fixes cpan:1234`` to mark bug 1234 in CPAN's\n"
 
9705
"RT bug tracker as fixed, or::"
 
9706
msgstr ""
 
9707
 
 
9708
#: en/help_topics/bugs.txt:101
 
9709
msgid "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
 
9710
msgstr "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
 
9711
 
 
9712
#: en/help_topics/bugs.txt:103
 
9713
msgid ""
 
9714
"would allow ``bzr commit --fixes hudson:HUDSON-1234`` to mark bug HUDSON-"
 
9715
"1234\n"
 
9716
"in Hudson's JIRA bug tracker as fixed.\n"
 
9717
msgstr ""
 
9718
 
 
9719
#: en/help_topics/commands.txt:1
 
9720
msgid ""
 
9721
"add               Add specified files or directories.\n"
 
9722
"alias             Set/unset and display aliases.\n"
 
9723
"annotate          Show the origin of each line in a file.\n"
 
9724
"bash-completion   Generate a shell function for bash command line "
 
9725
"completion.\n"
 
9726
"                  [bash_completion]\n"
 
9727
"bind              Convert the current branch into a checkout of the "
 
9728
"supplied\n"
 
9729
"                  branch.\n"
 
9730
"branch            Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
 
9731
"branches          List the branches available at the current location.\n"
 
9732
"break-lock        Break a dead lock.\n"
 
9733
"cat               Write the contents of a file as of a given revision to\n"
 
9734
"                  standard output.\n"
 
9735
"check             Validate working tree structure, branch consistency and\n"
 
9736
"                  repository history.\n"
 
9737
"checkout          Create a new checkout of an existing branch.\n"
 
9738
"clean-tree        Remove unwanted files from working tree.\n"
 
9739
"commit            Commit changes into a new revision.\n"
 
9740
"config            Display, set or remove a configuration option.\n"
 
9741
"conflicts         List files with conflicts.\n"
 
9742
"deleted           List files deleted in the working tree.\n"
 
9743
"diff              Show differences in the working tree, between revisions "
 
9744
"or\n"
 
9745
"                  branches.\n"
 
9746
"dpush             Push into a different VCS without any custom bzr "
 
9747
"metadata.\n"
 
9748
"export            Export current or past revision to a destination directory "
 
9749
"or\n"
 
9750
"                  archive.\n"
 
9751
"help              Show help on a command or other topic.\n"
 
9752
"ignore            Ignore specified files or patterns.\n"
 
9753
"ignored           List ignored files and the patterns that matched them.\n"
 
9754
"info              Show information about a working tree, branch or "
 
9755
"repository.\n"
 
9756
"init              Make a directory into a versioned branch.\n"
 
9757
"init-repository   Create a shared repository for branches to share storage\n"
 
9758
"                  space.\n"
 
9759
"join              Combine a tree into its containing tree.\n"
 
9760
"launchpad-login   Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n"
 
9761
"launchpad-mirror  Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n"
 
9762
"launchpad-open    Open a Launchpad branch page in your web browser. "
 
9763
"[launchpad]\n"
 
9764
"log               Show historical log for a branch or subset of a branch.\n"
 
9765
"lp-find-proposal  Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n"
 
9766
"lp-propose-merge  Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n"
 
9767
"ls                List files in a tree.\n"
 
9768
"merge             Perform a three-way merge.\n"
 
9769
"missing           Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n"
 
9770
"mkdir             Create a new versioned directory.\n"
 
9771
"mv                Move or rename a file.\n"
 
9772
"nick              Print or set the branch nickname.\n"
 
9773
"pack              Compress the data within a repository.\n"
 
9774
"plugins           List the installed plugins.\n"
 
9775
"pull              Turn this branch into a mirror of another branch.\n"
 
9776
"push              Update a mirror of this branch.\n"
 
9777
"reconcile         Reconcile bzr metadata in a branch.\n"
 
9778
"reconfigure       Reconfigure the type of a bzr directory.\n"
 
9779
"register-branch   Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n"
 
9780
"remerge           Redo a merge.\n"
 
9781
"remove            Remove files or directories.\n"
 
9782
"remove-branch     Remove a branch.\n"
 
9783
"remove-tree       Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
 
9784
"renames           Show list of renamed files.\n"
 
9785
"resolve           Mark a conflict as resolved.\n"
 
9786
"revert            Set files in the working tree back to the contents of a\n"
 
9787
"                  previous revision.\n"
 
9788
"revno             Show current revision number.\n"
 
9789
"root              Show the tree root directory.\n"
 
9790
"send              Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
 
9791
"serve             Run the bzr server.\n"
 
9792
"shelve            Temporarily set aside some changes from the current tree.\n"
 
9793
"sign-my-commits   Sign all commits by a given committer.\n"
 
9794
"split             Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n"
 
9795
"status            Display status summary.\n"
 
9796
"switch            Set the branch of a checkout and update.\n"
 
9797
"tag               Create, remove or modify a tag naming a revision.\n"
 
9798
"tags              List tags.\n"
 
9799
"testament         Show testament (signing-form) of a revision.\n"
 
9800
"unbind            Convert the current checkout into a regular branch.\n"
 
9801
"uncommit          Remove the last committed revision.\n"
 
9802
"unshelve          Restore shelved changes.\n"
 
9803
"update            Update a working tree to a new revision.\n"
 
9804
"upgrade           Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n"
 
9805
"                  format.\n"
 
9806
"verify-signatures Verify all commit signatures.\n"
 
9807
"version           Show version of bzr.\n"
 
9808
"version-info      Show version information about this tree.\n"
 
9809
"view              Manage filtered views.\n"
 
9810
"whoami            Show or set bzr user id.\n"
 
9811
msgstr ""
 
9812
 
 
9813
#: en/help_topics/configuration.txt:1
 
9814
msgid ""
 
9815
"Configuration Settings\n"
 
9816
"======================="
 
9817
msgstr ""
 
9818
"Definições de configuração\n"
 
9819
"======================="
 
9820
 
 
9821
#: en/help_topics/configuration.txt:4
 
9822
msgid ""
 
9823
"Environment settings\n"
 
9824
"---------------------"
 
9825
msgstr ""
 
9826
"Configurações de ambiente\n"
 
9827
"---------------------"
 
9828
 
 
9829
#: en/help_topics/configuration.txt:7
 
9830
msgid ""
 
9831
"While most configuration is handled by configuration files, some options\n"
 
9832
"which may be semi-permanent can also be controlled through the environment."
 
9833
msgstr ""
 
9834
 
 
9835
#: en/help_topics/configuration.txt:10
 
9836
msgid ""
 
9837
"BZR_EMAIL\n"
 
9838
"~~~~~~~~~"
 
9839
msgstr ""
 
9840
"BZR_EMAIL\n"
 
9841
"~~~~~~~~~"
 
9842
 
 
9843
#: en/help_topics/configuration.txt:13
 
9844
msgid "Override the email id used by Bazaar.  Typical format::"
 
9845
msgstr "Sobrescreve o id de email usado pelo Bazaar. Formato típico::"
 
9846
 
 
9847
#: en/help_topics/configuration.txt:15
 
9848
msgid "  \"John Doe <jdoe@example.com>\""
 
9849
msgstr "  \"John Doe <jdoe@exemplo.com>\""
 
9850
 
 
9851
#: en/help_topics/configuration.txt:17
 
9852
msgid "See also the ``email`` configuration option."
 
9853
msgstr "Veja também a opção de configuração ``email``."
 
9854
 
 
9855
#: en/help_topics/configuration.txt:19
 
9856
msgid ""
 
9857
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
 
9858
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9859
msgstr ""
 
9860
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
 
9861
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9862
 
 
9863
#: en/help_topics/configuration.txt:22
 
9864
msgid ""
 
9865
"Override the progress display.  Possible values are \"none\" or \"text\".  "
 
9866
"If\n"
 
9867
"the value is \"none\" then no progress bar is displayed.  The value \"text\" "
 
9868
"draws\n"
 
9869
"the ordinary command line progress bar."
 
9870
msgstr ""
 
9871
 
 
9872
#: en/help_topics/configuration.txt:26
 
9873
msgid ""
 
9874
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
 
9875
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9876
msgstr ""
 
9877
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
 
9878
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9879
 
 
9880
#: en/help_topics/configuration.txt:29
 
9881
msgid ""
 
9882
"Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a breakin debugger."
 
9883
msgstr ""
 
9884
 
 
9885
#: en/help_topics/configuration.txt:31
 
9886
msgid ""
 
9887
"* 0 = Standard SIGQUIT behavior (normally, exit with a core dump)\n"
 
9888
"* 1 = Invoke breakin debugger (default)"
 
9889
msgstr ""
 
9890
 
 
9891
#: en/help_topics/configuration.txt:34
 
9892
msgid ""
 
9893
"BZR_HOME\n"
 
9894
"~~~~~~~~"
 
9895
msgstr ""
 
9896
"BZR_HOME\n"
 
9897
"~~~~~~~~"
 
9898
 
 
9899
#: en/help_topics/configuration.txt:37
 
9900
msgid "Override the home directory used by Bazaar."
 
9901
msgstr "Sobrescreve o diretório home usado pelo Bazaar."
 
9902
 
 
9903
#: en/help_topics/configuration.txt:39
 
9904
msgid ""
 
9905
"BZR_SSH\n"
 
9906
"~~~~~~~"
 
9907
msgstr ""
 
9908
"BZR_SSH\n"
 
9909
"~~~~~~~"
 
9910
 
 
9911
#: en/help_topics/configuration.txt:42
 
9912
msgid "Select a different SSH implementation."
 
9913
msgstr "Seleciona uma implementação SSH diferente."
 
9914
 
 
9915
#: en/help_topics/configuration.txt:44
 
9916
msgid ""
 
9917
"BZR_PDB\n"
 
9918
"~~~~~~~"
 
9919
msgstr ""
 
9920
"BZR_PDB\n"
 
9921
"~~~~~~~"
 
9922
 
 
9923
#: en/help_topics/configuration.txt:47
 
9924
msgid "Control whether to launch a debugger on error."
 
9925
msgstr ""
 
9926
 
 
9927
#: en/help_topics/configuration.txt:49
 
9928
msgid ""
 
9929
"* 0 = Standard behavior\n"
 
9930
"* 1 = Launch debugger"
 
9931
msgstr ""
 
9932
 
 
9933
#: en/help_topics/configuration.txt:52
 
9934
msgid ""
 
9935
"BZR_REMOTE_PATH\n"
 
9936
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9937
msgstr ""
 
9938
"BZR_REMOTE_PATH\n"
 
9939
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9940
 
 
9941
#: en/help_topics/configuration.txt:55
 
9942
msgid "Path to the Bazaar executable to use when using the bzr+ssh protocol."
 
9943
msgstr ""
 
9944
 
 
9945
#: en/help_topics/configuration.txt:57
 
9946
msgid "See also the ``bzr_remote_path`` configuration option."
 
9947
msgstr ""
 
9948
 
 
9949
#: en/help_topics/configuration.txt:59
 
9950
msgid ""
 
9951
"BZR_EDITOR\n"
 
9952
"~~~~~~~~~~"
 
9953
msgstr ""
 
9954
"BZR_EDITOR\n"
 
9955
"~~~~~~~~~~"
 
9956
 
 
9957
#: en/help_topics/configuration.txt:62
 
9958
msgid "Path to the editor Bazaar should use for commit messages, etc."
 
9959
msgstr ""
 
9960
 
 
9961
#: en/help_topics/configuration.txt:64
 
9962
msgid ""
 
9963
"BZR_LOG\n"
 
9964
"~~~~~~~"
 
9965
msgstr ""
 
9966
"BZR_LOG\n"
 
9967
"~~~~~~~"
 
9968
 
 
9969
#: en/help_topics/configuration.txt:67
 
9970
msgid ""
 
9971
"Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n"
 
9972
"running ``bzr version``."
 
9973
msgstr ""
 
9974
"Localização do arquivo de log do Bazaar. Você pode verificar o local atual\n"
 
9975
"executando ``bzr version``."
 
9976
 
 
9977
#: en/help_topics/configuration.txt:70
 
9978
msgid ""
 
9979
"The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n"
 
9980
"reporting problems with Bazaar."
 
9981
msgstr ""
 
9982
"O arquivo de log contém informações de depuração úteis para diagnosticar ou\n"
 
9983
"reportar problemas com Bazaar."
 
9984
 
 
9985
#: en/help_topics/configuration.txt:73
 
9986
msgid ""
 
9987
"Setting this to ``NUL`` on Windows or ``/dev/null`` on other platforms\n"
 
9988
"will disable logging."
 
9989
msgstr ""
 
9990
 
 
9991
#: en/help_topics/configuration.txt:76
 
9992
msgid ""
 
9993
"\n"
 
9994
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
 
9995
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
9996
msgstr ""
 
9997
"\n"
 
9998
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
 
9999
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10000
 
 
10001
#: en/help_topics/configuration.txt:80
 
10002
msgid ""
 
10003
"The path to the plugins directory that Bazaar should use.\n"
 
10004
"If not set, Bazaar will search for plugins in:"
 
10005
msgstr ""
 
10006
 
 
10007
#: en/help_topics/configuration.txt:83
 
10008
msgid ""
 
10009
"* the user specific plugin directory (containing the ``user`` plugins),"
 
10010
msgstr ""
 
10011
 
 
10012
#: en/help_topics/configuration.txt:85
 
10013
msgid "* the bzrlib directory (containing the ``core`` plugins),"
 
10014
msgstr ""
 
10015
 
 
10016
#: en/help_topics/configuration.txt:87
 
10017
msgid ""
 
10018
"* the site specific plugin directory if applicable (containing\n"
 
10019
"  the ``site`` plugins)."
 
10020
msgstr ""
 
10021
 
 
10022
#: en/help_topics/configuration.txt:90
 
10023
msgid ""
 
10024
"If ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set in any fashion, it will change the\n"
 
10025
"the way the plugin are searched. "
 
10026
msgstr ""
 
10027
 
 
10028
#: en/help_topics/configuration.txt:93
 
10029
msgid ""
 
10030
"As for the ``PATH`` variables, if multiple directories are\n"
 
10031
"specified in ``BZR_PLUGIN_PATH`` they should be separated by the\n"
 
10032
"platform specific appropriate character (':' on Unix,\n"
 
10033
"';' on windows)"
 
10034
msgstr ""
 
10035
 
 
10036
#: en/help_topics/configuration.txt:98
 
10037
msgid ""
 
10038
"By default if ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set, it replaces searching\n"
 
10039
"in ``user``.  However it will continue to search in ``core`` and\n"
 
10040
"``site`` unless they are explicitly removed."
 
10041
msgstr ""
 
10042
 
 
10043
#: en/help_topics/configuration.txt:102
 
10044
msgid ""
 
10045
"If you need to change the order or remove one of these\n"
 
10046
"directories, you should use special values:"
 
10047
msgstr ""
 
10048
 
 
10049
#: en/help_topics/configuration.txt:105
 
10050
msgid ""
 
10051
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` will remove the corresponding\n"
 
10052
"  path from the default values,"
 
10053
msgstr ""
 
10054
 
 
10055
#: en/help_topics/configuration.txt:108
 
10056
msgid ""
 
10057
"* ``+user``, ``+core``, ``+site`` will add the corresponding path\n"
 
10058
"  before the remaining default values (and also remove it from\n"
 
10059
"  the default values)."
 
10060
msgstr ""
 
10061
 
 
10062
#: en/help_topics/configuration.txt:112
 
10063
msgid ""
 
10064
"Note that the special values 'user', 'core' and 'site' should be\n"
 
10065
"used literally, they will be substituted by the corresponding,\n"
 
10066
"platform specific, values."
 
10067
msgstr ""
 
10068
 
 
10069
#: en/help_topics/configuration.txt:116
 
10070
msgid ""
 
10071
"The examples below use ':' as the separator, windows users\n"
 
10072
"should use ';'."
 
10073
msgstr ""
 
10074
"Os exemplos abaixo usam ':' como separador, usuários de windows\n"
 
10075
"devem usar ';'."
 
10076
 
 
10077
#: en/help_topics/configuration.txt:119
 
10078
msgid "Overriding the default user plugin directory::"
 
10079
msgstr ""
 
10080
 
 
10081
#: en/help_topics/configuration.txt:121
 
10082
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'"
 
10083
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'"
 
10084
 
 
10085
#: en/help_topics/configuration.txt:123
 
10086
msgid "Disabling the site directory while retaining the user directory::"
 
10087
msgstr ""
 
10088
 
 
10089
#: en/help_topics/configuration.txt:125
 
10090
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
 
10091
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
 
10092
 
 
10093
#: en/help_topics/configuration.txt:127
 
10094
msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::"
 
10095
msgstr ""
 
10096
 
 
10097
#: en/help_topics/configuration.txt:129
 
10098
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
 
10099
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
 
10100
 
 
10101
#: en/help_topics/configuration.txt:131
 
10102
msgid "Overriding the default site plugin directory::"
 
10103
msgstr ""
 
10104
 
 
10105
#: en/help_topics/configuration.txt:133
 
10106
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
 
10107
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
 
10108
 
 
10109
#: en/help_topics/configuration.txt:135
 
10110
msgid ""
 
10111
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
 
10112
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10113
msgstr ""
 
10114
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
 
10115
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10116
 
 
10117
#: en/help_topics/configuration.txt:138
 
10118
msgid ""
 
10119
"Under special circumstances (mostly when trying to diagnose a\n"
 
10120
"bug), it's better to disable a plugin (or several) rather than\n"
 
10121
"uninstalling them completely. Such plugins can be specified in\n"
 
10122
"the ``BZR_DISABLE_PLUGINS`` environment variable."
 
10123
msgstr ""
 
10124
 
 
10125
#: en/help_topics/configuration.txt:143
 
10126
msgid ""
 
10127
"In that case, ``bzr`` will stop loading the specified plugins and\n"
 
10128
"will raise an import error if they are explicitly imported (by\n"
 
10129
"another plugin that depends on them for example)."
 
10130
msgstr ""
 
10131
 
 
10132
#: en/help_topics/configuration.txt:147
 
10133
msgid "Disabling ``myplugin`` and ``yourplugin`` is achieved by::"
 
10134
msgstr ""
 
10135
 
 
10136
#: en/help_topics/configuration.txt:149
 
10137
msgid "  BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
 
10138
msgstr "  BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
 
10139
 
 
10140
#: en/help_topics/configuration.txt:151
 
10141
msgid ""
 
10142
"BZR_PLUGINS_AT\n"
 
10143
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
10144
msgstr ""
 
10145
"BZR_PLUGINS_AT\n"
 
10146
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
10147
 
 
10148
#: en/help_topics/configuration.txt:154
 
10149
msgid ""
 
10150
"When adding a new feature or working on a bug in a plugin,\n"
 
10151
"developers often need to use a specific version of a given\n"
 
10152
"plugin. Since python requires that the directory containing the\n"
 
10153
"code is named like the plugin itself this make it impossible to\n"
 
10154
"use arbitrary directory names (using a two-level directory scheme\n"
 
10155
"is inconvenient). ``BZR_PLUGINS_AT`` allows such directories even\n"
 
10156
"if they don't appear in ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
 
10157
msgstr ""
 
10158
 
 
10159
#: en/help_topics/configuration.txt:162
 
10160
msgid ""
 
10161
"Plugins specified in this environment variable takes precedence\n"
 
10162
"over the ones in ``BZR_PLUGIN_PATH``."
 
10163
msgstr ""
 
10164
 
 
10165
#: en/help_topics/configuration.txt:165
 
10166
msgid ""
 
10167
"The variable specified a list of ``plugin_name@plugin path``,\n"
 
10168
"``plugin_name`` being the name of the plugin as it appears in\n"
 
10169
"python module paths, ``plugin_path`` being the path to the\n"
 
10170
"directory containing the plugin code itself\n"
 
10171
"(i.e. ``plugins/myplugin`` not ``plugins``).  Use ':' as the list\n"
 
10172
"separator, use ';' on windows."
 
10173
msgstr ""
 
10174
 
 
10175
#: en/help_topics/configuration.txt:172
 
10176
msgid ""
 
10177
"Example:\n"
 
10178
"~~~~~~~~"
 
10179
msgstr ""
 
10180
"Exemplo:\n"
 
10181
"~~~~~~~~"
 
10182
 
 
10183
#: en/help_topics/configuration.txt:175
 
10184
msgid ""
 
10185
"Using a specific version of ``myplugin``:\n"
 
10186
"``BZR_PLUGINS_AT='myplugin@/home/me/bugfixes/123456-myplugin``"
 
10187
msgstr ""
 
10188
 
 
10189
#: en/help_topics/configuration.txt:178
 
10190
msgid ""
 
10191
"BZRPATH\n"
 
10192
"~~~~~~~"
 
10193
msgstr ""
 
10194
"BZRPATH\n"
 
10195
"~~~~~~~"
 
10196
 
 
10197
#: en/help_topics/configuration.txt:181
 
10198
msgid "The path where Bazaar should look for shell plugin external commands."
 
10199
msgstr ""
 
10200
 
 
10201
#: en/help_topics/configuration.txt:183
 
10202
msgid ""
 
10203
"\n"
 
10204
"http_proxy, https_proxy\n"
 
10205
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10206
msgstr ""
 
10207
"\n"
 
10208
"http_proxy, https_proxy\n"
 
10209
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10210
 
 
10211
#: en/help_topics/configuration.txt:187
 
10212
msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::"
 
10213
msgstr ""
 
10214
 
 
10215
#: en/help_topics/configuration.txt:189
 
10216
msgid ""
 
10217
"  http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n"
 
10218
"  https_proxy=http://proxy.example.com:3128/"
 
10219
msgstr ""
 
10220
"  http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n"
 
10221
"  https_proxy=http://proxy.example.com:3128/"
 
10222
 
 
10223
#: en/help_topics/configuration.txt:192
 
10224
msgid ""
 
10225
"\n"
 
10226
"Configuration files\n"
 
10227
"-------------------"
 
10228
msgstr ""
 
10229
"\n"
 
10230
"Arquivos de configuração\n"
 
10231
"-------------------"
 
10232
 
 
10233
#: en/help_topics/configuration.txt:196
 
10234
msgid ""
 
10235
"Location\n"
 
10236
"~~~~~~~~"
 
10237
msgstr ""
 
10238
"Localização\n"
 
10239
"~~~~~~~~"
 
10240
 
 
10241
#: en/help_topics/configuration.txt:199
 
10242
msgid ""
 
10243
"Configuration files are located in ``$HOME/.bazaar`` on Unix and\n"
 
10244
"``C:\\Documents and Settings\\<username>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` "
 
10245
"on\n"
 
10246
"Windows. (You can check the location for your system by using\n"
 
10247
"``bzr version``.)"
 
10248
msgstr ""
 
10249
 
 
10250
#: en/help_topics/configuration.txt:204
 
10251
msgid "There are three primary configuration files in this location:"
 
10252
msgstr "Existem três arquivos de configuração primária neste local:"
 
10253
 
 
10254
#: en/help_topics/configuration.txt:206
 
10255
msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options,"
 
10256
msgstr "* ``bazaar.conf`` descreve opções de configuração padrão,"
 
10257
 
 
10258
#: en/help_topics/configuration.txt:208
 
10259
msgid ""
 
10260
"* ``locations.conf`` describes configuration information for\n"
 
10261
"  specific branch locations,"
 
10262
msgstr ""
 
10263
"* ``locations.conf`` descreve informações de configuração para\n"
 
10264
"  locais específicos de branch,"
 
10265
 
 
10266
#: en/help_topics/configuration.txt:211
 
10267
msgid ""
 
10268
"* ``authentication.conf`` describes credential information for\n"
 
10269
"  remote servers."
 
10270
msgstr ""
 
10271
"* ``authentication.conf`` descreve informações de credenciais para\n"
 
10272
"  servidores remotos."
 
10273
 
 
10274
#: en/help_topics/configuration.txt:214
 
10275
msgid ""
 
10276
"Each branch can also contain a configuration file that sets values specific\n"
 
10277
"to that branch. This file is found at ``.bzr/branch/branch.conf`` within "
 
10278
"the\n"
 
10279
"branch. This file is visible to all users of a branch, if you wish to "
 
10280
"override\n"
 
10281
"one of the values for a branch with a setting that is specific to you then "
 
10282
"you\n"
 
10283
"can do so in ``locations.conf``."
 
10284
msgstr ""
 
10285
 
 
10286
#: en/help_topics/configuration.txt:220
 
10287
msgid ""
 
10288
"General format\n"
 
10289
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
10290
msgstr ""
 
10291
"Formato geral\n"
 
10292
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
10293
 
 
10294
#: en/help_topics/configuration.txt:223
 
10295
msgid ""
 
10296
"An ini file has three types of contructs: section headers, section\n"
 
10297
"options and comments."
 
10298
msgstr ""
 
10299
 
 
10300
#: en/help_topics/configuration.txt:226
 
10301
msgid ""
 
10302
"Comments\n"
 
10303
"^^^^^^^^"
 
10304
msgstr ""
 
10305
"Comentários\n"
 
10306
"^^^^^^^^"
 
10307
 
 
10308
#: en/help_topics/configuration.txt:229
 
10309
msgid ""
 
10310
"A comment is any line that starts with a \"#\" (sometimes called a \"hash\n"
 
10311
"mark\", \"pound sign\" or \"number sign\"). Comment lines are ignored by\n"
 
10312
"Bazaar when parsing ini files."
 
10313
msgstr ""
 
10314
 
 
10315
#: en/help_topics/configuration.txt:233
 
10316
msgid ""
 
10317
"Section headers\n"
 
10318
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10319
msgstr ""
 
10320
"Cabeçalhos de seção\n"
 
10321
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10322
 
 
10323
#: en/help_topics/configuration.txt:236
 
10324
msgid ""
 
10325
"A section header is a word enclosed in brackets that starts at the begining\n"
 
10326
"of a line.  A typical section header looks like this::"
 
10327
msgstr ""
 
10328
 
 
10329
#: en/help_topics/configuration.txt:239
 
10330
msgid "    [DEFAULT]"
 
10331
msgstr "    [DEFAULT]"
 
10332
 
 
10333
#: en/help_topics/configuration.txt:241
 
10334
msgid ""
 
10335
"The only valid section headers for bazaar.conf currently are [DEFAULT] and\n"
 
10336
"[ALIASES].  Section headers are case sensitive. The default section provides "
 
10337
"for\n"
 
10338
"setting options which can be overridden with the branch config file."
 
10339
msgstr ""
 
10340
 
 
10341
#: en/help_topics/configuration.txt:245
 
10342
msgid ""
 
10343
"For ``locations.conf``, the options from the section with the\n"
 
10344
"longest matching section header are used to the exclusion of other\n"
 
10345
"potentially valid section headers. A section header uses the path for\n"
 
10346
"the branch as the section header. Some examples include::"
 
10347
msgstr ""
 
10348
 
 
10349
#: en/help_topics/configuration.txt:250
 
10350
msgid ""
 
10351
"    [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n"
 
10352
"    [/home/jdoe/branches/]"
 
10353
msgstr ""
 
10354
"    [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n"
 
10355
"    [/home/jdoe/branches/]"
 
10356
 
 
10357
#: en/help_topics/configuration.txt:253
 
10358
msgid ""
 
10359
"\n"
 
10360
"Section options\n"
 
10361
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10362
msgstr ""
 
10363
"\n"
 
10364
"Opções de seção\n"
 
10365
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10366
 
 
10367
#: en/help_topics/configuration.txt:257
 
10368
msgid ""
 
10369
"A section option resides within a section. A section option contains an\n"
 
10370
"option name, an equals sign and a value.  For example::"
 
10371
msgstr ""
 
10372
 
 
10373
#: en/help_topics/configuration.txt:260
 
10374
msgid ""
 
10375
"    email            = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
 
10376
"    gpg_signing_key  = Amy Pond <amy@example.com>"
 
10377
msgstr ""
 
10378
"    email            = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
 
10379
"    gpg_signing_key  = Amy Pond <amy@example.com>"
 
10380
 
 
10381
#: en/help_topics/configuration.txt:263
 
10382
msgid ""
 
10383
"A option can reference other options by enclosing them in curly brackets::"
 
10384
msgstr ""
 
10385
 
 
10386
#: en/help_topics/configuration.txt:265
 
10387
msgid ""
 
10388
"    my_branch_name = feature_x\n"
 
10389
"    my_server      = bzr+ssh://example.com\n"
 
10390
"    push_location   = {my_server}/project/{my_branch_name}"
 
10391
msgstr ""
 
10392
"    my_branch_name = recurso_x\n"
 
10393
"    my_server      = bzr+ssh://exemplo.com\n"
 
10394
"    push_location   = {meu_servidor}/projeto/{nome_do_meu_ramo}"
 
10395
 
 
10396
#: en/help_topics/configuration.txt:269
 
10397
msgid ""
 
10398
"Option policies\n"
 
10399
"^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10400
msgstr ""
 
10401
 
 
10402
#: en/help_topics/configuration.txt:272
 
10403
msgid ""
 
10404
"Options defined in a section affect the named directory or URL plus\n"
 
10405
"any locations they contain.  Policies can be used to change how an\n"
 
10406
"option value is interpreted for contained locations.  Currently\n"
 
10407
"there are three policies available:"
 
10408
msgstr ""
 
10409
 
 
10410
#: en/help_topics/configuration.txt:277
 
10411
msgid ""
 
10412
" none:\n"
 
10413
"   the value is interpreted the same for contained locations.  This is\n"
 
10414
"   the default behaviour.\n"
 
10415
" norecurse:\n"
 
10416
"   the value is only used for the exact location specified by the\n"
 
10417
"   section name.\n"
 
10418
" appendpath:\n"
 
10419
"   for contained locations, any additional path components are\n"
 
10420
"   appended to the value."
 
10421
msgstr ""
 
10422
 
 
10423
#: en/help_topics/configuration.txt:287
 
10424
msgid ""
 
10425
"Policies are specified by keys with names of the form "
 
10426
"\"<option_name>:policy\".\n"
 
10427
"For example, to define the push location for a tree of branches, the\n"
 
10428
"following could be used::"
 
10429
msgstr ""
 
10430
 
 
10431
#: en/help_topics/configuration.txt:291
 
10432
msgid ""
 
10433
"  [/top/location]\n"
 
10434
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
 
10435
"  push_location:policy = appendpath"
 
10436
msgstr ""
 
10437
"  [/top/location]\n"
 
10438
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
 
10439
"  push_location:policy = appendpath"
 
10440
 
 
10441
#: en/help_topics/configuration.txt:295
 
10442
msgid ""
 
10443
"With this configuration, the push location for ``/top/location/branch1``\n"
 
10444
"would be ``sftp://example.com/location/branch1``."
 
10445
msgstr ""
 
10446
 
 
10447
#: en/help_topics/configuration.txt:298
 
10448
msgid ""
 
10449
"Section local options\n"
 
10450
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10451
msgstr ""
 
10452
"Opções locais de seção\n"
 
10453
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
 
10454
 
 
10455
#: en/help_topics/configuration.txt:301
 
10456
msgid ""
 
10457
"Some options are defined automatically inside a given section and can be\n"
 
10458
"refered to in this section only. "
 
10459
msgstr ""
 
10460
 
 
10461
#: en/help_topics/configuration.txt:304
 
10462
msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::"
 
10463
msgstr ""
 
10464
"Por exemplo, a política ``appendpath`` pode ser utilizada desta forma::"
 
10465
 
 
10466
#: en/help_topics/configuration.txt:306
 
10467
msgid ""
 
10468
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10469
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
 
10470
"  mypush:policy=appendpath"
 
10471
msgstr ""
 
10472
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10473
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
 
10474
"  mypush:policy=appendpath"
 
10475
 
 
10476
#: en/help_topics/configuration.txt:310
 
10477
msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::"
 
10478
msgstr ""
 
10479
"O uso de ``relpath`` para alcançar o mesmo resultado é feito desta forma::"
 
10480
 
 
10481
#: en/help_topics/configuration.txt:312
 
10482
msgid ""
 
10483
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10484
"  mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
 
10485
msgstr ""
 
10486
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10487
"  mypush = lp:~vila/bzr/{caminho_relativo}"
 
10488
 
 
10489
#: en/help_topics/configuration.txt:315
 
10490
msgid ""
 
10491
"In both cases, when used in a directory like\n"
 
10492
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
 
10493
msgstr ""
 
10494
"Em ambos os casos, quando usado em um diretório como\n"
 
10495
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` nós teremos::"
 
10496
 
 
10497
#: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329
 
10498
msgid ""
 
10499
"   $ bzr config mypush\n"
 
10500
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
 
10501
msgstr ""
 
10502
"   $ bzr config mypush\n"
 
10503
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
 
10504
 
 
10505
#: en/help_topics/configuration.txt:321
 
10506
msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::"
 
10507
msgstr "Outra opção é ``basename`` a qual pode ser usada desta maneira::"
 
10508
 
 
10509
#: en/help_topics/configuration.txt:323
 
10510
msgid ""
 
10511
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
 
10512
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
 
10513
msgstr ""
 
10514
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
 
10515
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
 
10516
 
 
10517
#: en/help_topics/configuration.txt:326
 
10518
msgid ""
 
10519
"When used in a directory like\n"
 
10520
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
 
10521
msgstr ""
 
10522
"Quando utilizada em um diretório como\n"
 
10523
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` nós obtemos::"
 
10524
 
 
10525
#: en/help_topics/configuration.txt:332
 
10526
msgid ""
 
10527
"Note that ``basename`` here refers to the base name of ``relpath`` which\n"
 
10528
"itself is defined as the relative path between the section name and the\n"
 
10529
"location it matches."
 
10530
msgstr ""
 
10531
"Note que ``basename`` aqui se refere ao nome da base de ``relpath``, que\n"
 
10532
"se define como o caminho relativo entre o nome da seção e o\n"
 
10533
"local ao qual ele corresponde."
 
10534
 
 
10535
#: en/help_topics/configuration.txt:336
 
10536
msgid ""
 
10537
"Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a "
 
10538
"colocated\n"
 
10539
"branch.  For non-colocated branches, it behaves like basename.  It can be "
 
10540
"used\n"
 
10541
"like this::"
 
10542
msgstr ""
 
10543
 
 
10544
#: en/help_topics/configuration.txt:340
 
10545
msgid ""
 
10546
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
 
10547
"  mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
 
10548
msgstr ""
 
10549
 
 
10550
#: en/help_topics/configuration.txt:343
 
10551
msgid ""
 
10552
"When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll "
 
10553
"get::"
 
10554
msgstr ""
 
10555
 
 
10556
#: en/help_topics/configuration.txt:345
 
10557
msgid ""
 
10558
"  bzr config mypush\n"
 
10559
"  lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
 
10560
msgstr ""
 
10561
 
 
10562
#: en/help_topics/configuration.txt:348
 
10563
msgid ""
 
10564
"When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n"
 
10565
"values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n"
 
10566
"``Store``."
 
10567
msgstr ""
 
10568
 
 
10569
#: en/help_topics/configuration.txt:352
 
10570
msgid ""
 
10571
"\n"
 
10572
"The main configuration file, bazaar.conf\n"
 
10573
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10574
msgstr ""
 
10575
"\n"
 
10576
"O arquivos de configuração principal, bazaar.conf\n"
 
10577
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10578
 
 
10579
#: en/help_topics/configuration.txt:356
 
10580
msgid ""
 
10581
"``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n"
 
10582
"The default section contains the default\n"
 
10583
"configuration options for all branches. The default section can be\n"
 
10584
"overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``."
 
10585
msgstr ""
 
10586
 
 
10587
#: en/help_topics/configuration.txt:361
 
10588
msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::"
 
10589
msgstr ""
 
10590
"Uma seção ``bazaar.conf`` típica muitas vezes se parece com a seguinte::"
 
10591
 
 
10592
#: en/help_topics/configuration.txt:363
 
10593
msgid ""
 
10594
"    [DEFAULT]\n"
 
10595
"    email             = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
 
10596
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
 
10597
"    create_signatures = when-required"
 
10598
msgstr ""
 
10599
"    [DEFAULT]\n"
 
10600
"    email             = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
 
10601
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
 
10602
"    create_signatures = when-required"
 
10603
 
 
10604
#: en/help_topics/configuration.txt:368
 
10605
msgid ""
 
10606
"\n"
 
10607
"The branch location configuration file, locations.conf\n"
 
10608
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10609
msgstr ""
 
10610
"\n"
 
10611
"O arquivo de configuração local do ramo, locations.conf\n"
 
10612
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10613
 
 
10614
#: en/help_topics/configuration.txt:372
 
10615
msgid ""
 
10616
"``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n"
 
10617
"a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n"
 
10618
"bazaar.conf with one significant change: The section header, instead of "
 
10619
"saying\n"
 
10620
"default, will be the path to a branch that you wish to override a value\n"
 
10621
"for. The '?' and '*' wildcards are supported::"
 
10622
msgstr ""
 
10623
 
 
10624
#: en/help_topics/configuration.txt:378
 
10625
msgid ""
 
10626
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
 
10627
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
 
10628
msgstr ""
 
10629
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
 
10630
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
 
10631
 
 
10632
#: en/help_topics/configuration.txt:381
 
10633
msgid ""
 
10634
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
 
10635
"    create_signatures = always"
 
10636
msgstr ""
 
10637
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
 
10638
"    create_signatures = always"
 
10639
 
 
10640
#: en/help_topics/configuration.txt:384
 
10641
msgid ""
 
10642
"The authentication configuration file, authentication.conf\n"
 
10643
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10644
msgstr ""
 
10645
"O arquivo de configuração da autentificação, authentication.conf\n"
 
10646
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10647
 
 
10648
#: en/help_topics/configuration.txt:387
 
10649
msgid ""
 
10650
"``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n"
 
10651
"remote servers. This can be used for all the supported transports and any "
 
10652
"part\n"
 
10653
"of bzr that requires authentication (smtp for example)."
 
10654
msgstr ""
 
10655
"``authentication.conf`` permite especificar credenciais para\n"
 
10656
"servidores remotos. Isso pode ser usado para todos os protocolos de "
 
10657
"transporte suportados e em qualquer parte\n"
 
10658
"do bzr que necessite de autentificação (smtp por exemplo)."
 
10659
 
 
10660
#: en/help_topics/configuration.txt:391
 
10661
msgid ""
 
10662
"The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n"
 
10663
"option policies which don't apply."
 
10664
msgstr ""
 
10665
"A sintaxe do arquivo obedece as mesmas regras que os outros com exceção para "
 
10666
"as\n"
 
10667
"políticas de opção que não se aplicam."
 
10668
 
 
10669
#: en/help_topics/configuration.txt:394
 
10670
msgid ""
 
10671
"For more information on the possible uses of the authentication "
 
10672
"configuration\n"
 
10673
"file see :doc:`authentication-help`."
 
10674
msgstr ""
 
10675
"Para mais informações sobre os possíveis usos do arquivo de configuração de "
 
10676
"autentificação\n"
 
10677
"olhe :doc:`authentication-help`."
 
10678
 
 
10679
#: en/help_topics/configuration.txt:397
 
10680
msgid ""
 
10681
"\n"
 
10682
"Common options\n"
 
10683
"--------------"
 
10684
msgstr ""
 
10685
"\n"
 
10686
"Opções comuns\n"
 
10687
"--------------"
 
10688
 
 
10689
#: en/help_topics/configuration.txt:401
 
10690
msgid ""
 
10691
"debug_flags\n"
 
10692
"~~~~~~~~~~~"
 
10693
msgstr ""
 
10694
"debug_flags\n"
 
10695
"~~~~~~~~~~~"
 
10696
 
 
10697
#: en/help_topics/configuration.txt:404
 
10698
msgid ""
 
10699
"A comma-separated list of debugging options to turn on.  The same values\n"
 
10700
"can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n"
 
10701
"For example::"
 
10702
msgstr ""
 
10703
 
 
10704
#: en/help_topics/configuration.txt:408
 
10705
msgid "    debug_flags = hpss"
 
10706
msgstr "    debug_flags = hpss"
 
10707
 
 
10708
#: en/help_topics/configuration.txt:412
 
10709
msgid "    debug_flags = hpss,evil"
 
10710
msgstr "    debug_flags = hpss,evil"
 
10711
 
 
10712
#: en/help_topics/configuration.txt:414
 
10713
msgid ""
 
10714
"email\n"
 
10715
"~~~~~"
 
10716
msgstr ""
 
10717
"email\n"
 
10718
"~~~~~"
 
10719
 
 
10720
#: en/help_topics/configuration.txt:417
 
10721
msgid ""
 
10722
"The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n"
 
10723
"of::"
 
10724
msgstr ""
 
10725
 
 
10726
#: en/help_topics/configuration.txt:420
 
10727
msgid "    email = Full Name <account@hostname.tld>"
 
10728
msgstr ""
 
10729
 
 
10730
#: en/help_topics/configuration.txt:422
 
10731
msgid ""
 
10732
"editor\n"
 
10733
"~~~~~~"
 
10734
msgstr ""
 
10735
"editor\n"
 
10736
"~~~~~~"
 
10737
 
 
10738
#: en/help_topics/configuration.txt:425
 
10739
msgid ""
 
10740
"The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n"
 
10741
"a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n"
 
10742
"``BZR_EDITOR``, and overrides the ``VISUAL`` and ``EDITOR`` environment\n"
 
10743
"variables."
 
10744
msgstr ""
 
10745
 
 
10746
#: en/help_topics/configuration.txt:430
 
10747
msgid ""
 
10748
"log_format\n"
 
10749
"~~~~~~~~~~"
 
10750
msgstr ""
 
10751
"log_format\n"
 
10752
"~~~~~~~~~~"
 
10753
 
 
10754
#: en/help_topics/configuration.txt:433
 
10755
msgid ""
 
10756
"The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n"
 
10757
"and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n"
 
10758
"value is ``long``."
 
10759
msgstr ""
 
10760
 
 
10761
#: en/help_topics/configuration.txt:437
 
10762
msgid ""
 
10763
"check_signatures\n"
 
10764
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10765
msgstr ""
 
10766
"check_signatures\n"
 
10767
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10768
 
 
10769
#: en/help_topics/configuration.txt:440
 
10770
msgid ""
 
10771
"Reserved for future use.  These options will allow a policy for branches to\n"
 
10772
"require signatures."
 
10773
msgstr ""
 
10774
"Reservado para uso futuro. Estas opções possibilitarão uma política para "
 
10775
"ramos\n"
 
10776
"requererem assinaturas."
 
10777
 
 
10778
#: en/help_topics/configuration.txt:443
 
10779
msgid ""
 
10780
"require\n"
 
10781
"    The gnupg signature for revisions must be present and must be valid."
 
10782
msgstr ""
 
10783
 
 
10784
#: en/help_topics/configuration.txt:446
 
10785
msgid ""
 
10786
"ignore\n"
 
10787
"    Do not check gnupg signatures of revisions."
 
10788
msgstr ""
 
10789
"ignore\n"
 
10790
"    Não verifica as assinaturas gnupg das versões."
 
10791
 
 
10792
#: en/help_topics/configuration.txt:449
 
10793
msgid ""
 
10794
"check-available\n"
 
10795
"    (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n"
 
10796
"    Bazaar will fail if it finds a bad signature, but will not fail if\n"
 
10797
"    no signature is present."
 
10798
msgstr ""
 
10799
 
 
10800
#: en/help_topics/configuration.txt:454
 
10801
msgid ""
 
10802
"create_signatures\n"
 
10803
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10804
msgstr ""
 
10805
"create_signatures\n"
 
10806
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10807
 
 
10808
#: en/help_topics/configuration.txt:457
 
10809
msgid ""
 
10810
"Defines the behaviour of signing revisions on commits.  By default bzr will "
 
10811
"not\n"
 
10812
"sign new commits."
 
10813
msgstr ""
 
10814
"Define o comportamento na assinatura de revisões para submissões. Por "
 
10815
"padrão, bzr não\n"
 
10816
"assina novas submissões."
 
10817
 
 
10818
#: en/help_topics/configuration.txt:460
 
10819
msgid ""
 
10820
"always\n"
 
10821
"    Sign every new revision that is committed.  If the signing fails then "
 
10822
"the\n"
 
10823
"    commit will not be made."
 
10824
msgstr ""
 
10825
 
 
10826
#: en/help_topics/configuration.txt:464
 
10827
msgid ""
 
10828
"when-required\n"
 
10829
"    Reserved for future use."
 
10830
msgstr ""
 
10831
"when-required\n"
 
10832
"    Reservado para uso futuro."
 
10833
 
 
10834
#: en/help_topics/configuration.txt:467
 
10835
msgid ""
 
10836
"never\n"
 
10837
"    Reserved for future use."
 
10838
msgstr ""
 
10839
"never\n"
 
10840
"    Reservado para uso futuro."
 
10841
 
 
10842
#: en/help_topics/configuration.txt:470
 
10843
msgid ""
 
10844
"In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n"
 
10845
"committed revisions only when the branch requires them.  ``never`` will "
 
10846
"refuse\n"
 
10847
"to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures."
 
10848
msgstr ""
 
10849
"É planejado que, futuramente, ``when-required`` assinará versões\n"
 
10850
"recentemente submetidas apenas quando o ramo as requisitar. ``never`` "
 
10851
"recusará\n"
 
10852
"assinar versões recentemente submetidas, mesmo que o ramo exija assinaturas."
 
10853
 
 
10854
#: en/help_topics/configuration.txt:474
 
10855
msgid ""
 
10856
"dirstate.fdatasync\n"
 
10857
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10858
msgstr ""
 
10859
"dirstate.fdatasync\n"
 
10860
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10861
 
 
10862
#: en/help_topics/configuration.txt:477
 
10863
msgid ""
 
10864
"If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n"
 
10865
"OS buffers to physical disk.  This is somewhat slower, but means data\n"
 
10866
"should not be lost if the machine crashes.  See also repository.fdatasync."
 
10867
msgstr ""
 
10868
 
 
10869
#: en/help_topics/configuration.txt:481
 
10870
msgid ""
 
10871
"gpg_signing_key\n"
 
10872
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10873
msgstr ""
 
10874
"gpg_signing_key\n"
 
10875
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10876
 
 
10877
#: en/help_topics/configuration.txt:484
 
10878
msgid ""
 
10879
"The GnuPG user identity to use when signing commits.  Can be an e-mail\n"
 
10880
"address, key fingerprint or full key ID.  When unset or when set to\n"
 
10881
"\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``."
 
10882
msgstr ""
 
10883
 
 
10884
#: en/help_topics/configuration.txt:488
 
10885
msgid ""
 
10886
"recurse\n"
 
10887
"~~~~~~~"
 
10888
msgstr ""
 
10889
 
 
10890
#: en/help_topics/configuration.txt:491
 
10891
msgid ""
 
10892
"Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n"
 
10893
"configuration for this section applies to subdirectories:"
 
10894
msgstr ""
 
10895
 
 
10896
#: en/help_topics/configuration.txt:494
 
10897
msgid ""
 
10898
"true\n"
 
10899
"    (default) This section applies to subdirectories as well."
 
10900
msgstr ""
 
10901
 
 
10902
#: en/help_topics/configuration.txt:497
 
10903
msgid ""
 
10904
"false\n"
 
10905
"    This section only applies to the branch at this directory and not\n"
 
10906
"    branches below it."
 
10907
msgstr ""
 
10908
 
 
10909
#: en/help_topics/configuration.txt:501
 
10910
msgid ""
 
10911
"gpg_signing_command\n"
 
10912
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10913
msgstr ""
 
10914
"gpg_signing_command\n"
 
10915
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10916
 
 
10917
#: en/help_topics/configuration.txt:504
 
10918
msgid ""
 
10919
"(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check "
 
10920
"revisions.\n"
 
10921
"For example::"
 
10922
msgstr ""
 
10923
 
 
10924
#: en/help_topics/configuration.txt:507
 
10925
msgid "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
 
10926
msgstr "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
 
10927
 
 
10928
#: en/help_topics/configuration.txt:509
 
10929
msgid ""
 
10930
"The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u "
 
10931
"<email>\"."
 
10932
msgstr ""
 
10933
 
 
10934
#: en/help_topics/configuration.txt:511
 
10935
msgid ""
 
10936
"bzr_remote_path\n"
 
10937
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10938
msgstr ""
 
10939
"bzr_remote_path\n"
 
10940
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10941
 
 
10942
#: en/help_topics/configuration.txt:514
 
10943
msgid ""
 
10944
"(Default: \"bzr\").  The path to the command that should be used to run the "
 
10945
"smart\n"
 
10946
"server for bzr.  This value may only be specified in locations.conf, because:"
 
10947
msgstr ""
 
10948
 
 
10949
#: en/help_topics/configuration.txt:517
 
10950
msgid ""
 
10951
"- it's needed before branch.conf is accessible\n"
 
10952
"- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n"
 
10953
"  risk"
 
10954
msgstr ""
 
10955
 
 
10956
#: en/help_topics/configuration.txt:521
 
10957
msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable."
 
10958
msgstr "É substituído pela variável de ambiente BZR_REMOTE_PATH."
 
10959
 
 
10960
#: en/help_topics/configuration.txt:523
 
10961
msgid ""
 
10962
"smtp_server\n"
 
10963
"~~~~~~~~~~~"
 
10964
msgstr ""
 
10965
"smtp_server\n"
 
10966
"~~~~~~~~~~~"
 
10967
 
 
10968
#: en/help_topics/configuration.txt:526
 
10969
msgid ""
 
10970
"(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n"
 
10971
"email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin."
 
10972
msgstr ""
 
10973
 
 
10974
#: en/help_topics/configuration.txt:529
 
10975
msgid ""
 
10976
"smtp_username, smtp_password\n"
 
10977
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10978
msgstr ""
 
10979
"smtp_username, smtp_password\n"
 
10980
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10981
 
 
10982
#: en/help_topics/configuration.txt:532
 
10983
msgid ""
 
10984
"User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n"
 
10985
"is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n"
 
10986
"These settings are only needed if the SMTP server requires authentication\n"
 
10987
"to send mail."
 
10988
msgstr ""
 
10989
 
 
10990
#: en/help_topics/configuration.txt:537
 
10991
msgid ""
 
10992
"locks.steal_dead\n"
 
10993
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
10994
msgstr ""
 
10995
 
 
10996
#: en/help_topics/configuration.txt:540
 
10997
msgid ""
 
10998
"If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n"
 
10999
"the same machine and user that are no longer alive.  Otherwise, it will\n"
 
11000
"print a message and you can break the lock manually, if you are satisfied\n"
 
11001
"the object is no longer in use."
 
11002
msgstr ""
 
11003
 
 
11004
#: en/help_topics/configuration.txt:545
 
11005
msgid ""
 
11006
"mail_client\n"
 
11007
"~~~~~~~~~~~"
 
11008
msgstr ""
 
11009
"mail_client\n"
 
11010
"~~~~~~~~~~~"
 
11011
 
 
11012
#: en/help_topics/configuration.txt:548
 
11013
msgid ""
 
11014
"A mail client to use for sending merge requests.\n"
 
11015
"By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows.  On other platforms, "
 
11016
"it\n"
 
11017
"will try ``xdg-email``. If either of these fails, it will fall back to\n"
 
11018
"``editor``."
 
11019
msgstr ""
 
11020
 
 
11021
#: en/help_topics/configuration.txt:553
 
11022
msgid "Supported values for specific clients:"
 
11023
msgstr "Valores suportados para clientes específicos:"
 
11024
 
 
11025
#: en/help_topics/configuration.txt:555
 
11026
msgid ""
 
11027
":claws: Use Claws.  This skips a dialog for attaching files.\n"
 
11028
":evolution: Use Evolution.\n"
 
11029
":kmail: Use KMail.\n"
 
11030
":mutt: Use Mutt.\n"
 
11031
":thunderbird: Use Mozilla Thunderbird or Icedove.  For Thunderbird/Icedove "
 
11032
"1.5,\n"
 
11033
"    this works around some bugs that xdg-email doesn't handle."
 
11034
msgstr ""
 
11035
 
 
11036
#: en/help_topics/configuration.txt:562
 
11037
msgid "Supported generic values are:"
 
11038
msgstr "Os valores genéricos suportados são:"
 
11039
 
 
11040
#: en/help_topics/configuration.txt:564
 
11041
msgid ""
 
11042
":default: See above.\n"
 
11043
":editor: Use your editor to compose the merge request.  This also uses\n"
 
11044
"    your commit id, (see ``bzr whoami``), smtp_server and (optionally)\n"
 
11045
"    smtp_username and smtp_password.\n"
 
11046
":mapi: Use your preferred e-mail client on Windows.\n"
 
11047
":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program"
 
11048
msgstr ""
 
11049
 
 
11050
#: en/help_topics/configuration.txt:571
 
11051
msgid ""
 
11052
"repository.fdatasync\n"
 
11053
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11054
msgstr ""
 
11055
"repository.fdatasync\n"
 
11056
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11057
 
 
11058
#: en/help_topics/configuration.txt:574
 
11059
msgid ""
 
11060
"If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n"
 
11061
"to physical disk.  This is somewhat slower, but means data should not be\n"
 
11062
"lost if the machine crashes.  See also dirstate.fdatasync."
 
11063
msgstr ""
 
11064
 
 
11065
#: en/help_topics/configuration.txt:578
 
11066
msgid ""
 
11067
"submit_branch\n"
 
11068
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11069
msgstr ""
 
11070
"submit_branch\n"
 
11071
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11072
 
 
11073
#: en/help_topics/configuration.txt:581
 
11074
msgid ""
 
11075
"The branch you intend to submit your current work to.  This is "
 
11076
"automatically\n"
 
11077
"set by ``bzr send``, and is also used by the ``submit:`` revision spec.  "
 
11078
"This\n"
 
11079
"should usually be set on a per-branch or per-location basis."
 
11080
msgstr ""
 
11081
 
 
11082
#: en/help_topics/configuration.txt:585
 
11083
msgid ""
 
11084
"public_branch\n"
 
11085
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11086
msgstr ""
 
11087
"public_branch\n"
 
11088
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11089
 
 
11090
#: en/help_topics/configuration.txt:588
 
11091
msgid ""
 
11092
"A publically-accessible version of this branch (implying that this version "
 
11093
"is\n"
 
11094
"not publically-accessible).  Used (and set) by ``bzr send``."
 
11095
msgstr ""
 
11096
 
 
11097
#: en/help_topics/configuration.txt:591
 
11098
msgid ""
 
11099
"suppress_warnings\n"
 
11100
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11101
msgstr ""
 
11102
"suppress_warnings\n"
 
11103
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11104
 
 
11105
#: en/help_topics/configuration.txt:594
 
11106
msgid ""
 
11107
"A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n"
 
11108
"bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it."
 
11109
msgstr ""
 
11110
 
 
11111
#: en/help_topics/configuration.txt:597
 
11112
msgid "Valid values:"
 
11113
msgstr "Valores válidos:"
 
11114
 
 
11115
#: en/help_topics/configuration.txt:599
 
11116
msgid ""
 
11117
"* ``format_deprecation``:\n"
 
11118
"    whether the format deprecation warning is shown on repositories that "
 
11119
"are\n"
 
11120
"    using deprecated formats."
 
11121
msgstr ""
 
11122
 
 
11123
#: en/help_topics/configuration.txt:603
 
11124
msgid ""
 
11125
"default_format\n"
 
11126
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
11127
msgstr ""
 
11128
"default_format\n"
 
11129
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
11130
 
 
11131
#: en/help_topics/configuration.txt:606
 
11132
msgid ""
 
11133
"A format name for the default format used when creating branches.  See "
 
11134
"``bzr\n"
 
11135
"help formats`` for possible values."
 
11136
msgstr ""
 
11137
 
 
11138
#: en/help_topics/configuration.txt:609
 
11139
msgid ""
 
11140
"\n"
 
11141
"Unicode options\n"
 
11142
"---------------"
 
11143
msgstr ""
 
11144
"\n"
 
11145
"Opções Unicode\n"
 
11146
"---------------"
 
11147
 
 
11148
#: en/help_topics/configuration.txt:613
 
11149
msgid ""
 
11150
"output_encoding\n"
 
11151
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11152
msgstr ""
 
11153
"output_encoding\n"
 
11154
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11155
 
 
11156
#: en/help_topics/configuration.txt:616
 
11157
msgid ""
 
11158
"A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n"
 
11159
"information.  Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.  The default\n"
 
11160
"is the terminal encoding prefered by the operating system."
 
11161
msgstr ""
 
11162
 
 
11163
#: en/help_topics/configuration.txt:620
 
11164
msgid ""
 
11165
"\n"
 
11166
"Branch type specific options\n"
 
11167
"----------------------------"
 
11168
msgstr ""
 
11169
 
 
11170
#: en/help_topics/configuration.txt:624
 
11171
msgid ""
 
11172
"These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n"
 
11173
"later format.  They\n"
 
11174
"are usually set in ``.bzr/branch/branch.conf`` automatically, but may be\n"
 
11175
"manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``."
 
11176
msgstr ""
 
11177
 
 
11178
#: en/help_topics/configuration.txt:629
 
11179
msgid ""
 
11180
"append_revisions_only\n"
 
11181
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11182
msgstr ""
 
11183
"append_revisions_only\n"
 
11184
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11185
 
 
11186
#: en/help_topics/configuration.txt:632
 
11187
msgid ""
 
11188
"If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n"
 
11189
"removed.  A branch with this setting enabled can only pull from another\n"
 
11190
"branch if the other branch's log is a longer version of its own.  This is\n"
 
11191
"normally set by ``bzr init --append-revisions-only``. If you set it\n"
 
11192
"manually, use either 'True' or 'False' (case-sensitive) to maintain\n"
 
11193
"compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)."
 
11194
msgstr ""
 
11195
 
 
11196
#: en/help_topics/configuration.txt:639
 
11197
msgid ""
 
11198
"parent_location\n"
 
11199
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11200
msgstr ""
 
11201
"parent_location\n"
 
11202
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11203
 
 
11204
#: en/help_topics/configuration.txt:642
 
11205
msgid ""
 
11206
"If present, the location of the default branch for pull or merge.  This "
 
11207
"option\n"
 
11208
"is normally set when creating a branch, the first ``pull`` or by ``pull\n"
 
11209
"--remember``."
 
11210
msgstr ""
 
11211
 
 
11212
#: en/help_topics/configuration.txt:646
 
11213
msgid ""
 
11214
"push_location\n"
 
11215
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11216
msgstr ""
 
11217
"push_location\n"
 
11218
"~~~~~~~~~~~~~"
 
11219
 
 
11220
#: en/help_topics/configuration.txt:649
 
11221
msgid ""
 
11222
"If present, the location of the default branch for push.  This option\n"
 
11223
"is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``."
 
11224
msgstr ""
 
11225
 
 
11226
#: en/help_topics/configuration.txt:652
 
11227
msgid ""
 
11228
"push_strict\n"
 
11229
"~~~~~~~~~~~"
 
11230
msgstr ""
 
11231
"push_strict\n"
 
11232
"~~~~~~~~~~~"
 
11233
 
 
11234
#: en/help_topics/configuration.txt:655
 
11235
msgid ""
 
11236
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
 
11237
"uncommitted changes before pushing."
 
11238
msgstr ""
 
11239
 
 
11240
#: en/help_topics/configuration.txt:658
 
11241
msgid ""
 
11242
"dpush_strict\n"
 
11243
"~~~~~~~~~~~~"
 
11244
msgstr ""
 
11245
"dpush_strict\n"
 
11246
"~~~~~~~~~~~~"
 
11247
 
 
11248
#: en/help_topics/configuration.txt:661
 
11249
msgid ""
 
11250
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
 
11251
"uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n"
 
11252
"custom bzr metadata."
 
11253
msgstr ""
 
11254
 
 
11255
#: en/help_topics/configuration.txt:665
 
11256
msgid ""
 
11257
"bound_location\n"
 
11258
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
11259
msgstr ""
 
11260
"bound_location\n"
 
11261
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
11262
 
 
11263
#: en/help_topics/configuration.txt:668
 
11264
msgid ""
 
11265
"The location that commits should go to when acting as a checkout.\n"
 
11266
"This option is normally set by ``bind``."
 
11267
msgstr ""
 
11268
 
 
11269
#: en/help_topics/configuration.txt:671
 
11270
msgid ""
 
11271
"bound\n"
 
11272
"~~~~~"
 
11273
msgstr ""
 
11274
"bound\n"
 
11275
"~~~~~"
 
11276
 
 
11277
#: en/help_topics/configuration.txt:674
 
11278
msgid ""
 
11279
"If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each "
 
11280
"commit to\n"
 
11281
"the bound_location.  This option is normally set by ``bind``/``unbind``."
 
11282
msgstr ""
 
11283
 
 
11284
#: en/help_topics/configuration.txt:677
 
11285
msgid ""
 
11286
"send_strict\n"
 
11287
"~~~~~~~~~~~"
 
11288
msgstr ""
 
11289
"send_strict\n"
 
11290
"~~~~~~~~~~~"
 
11291
 
 
11292
#: en/help_topics/configuration.txt:680
 
11293
msgid ""
 
11294
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
 
11295
"uncommitted changes before sending a merge directive."
 
11296
msgstr ""
 
11297
 
 
11298
#: en/help_topics/configuration.txt:683
 
11299
msgid ""
 
11300
"add.maximum_file_size\n"
 
11301
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11302
msgstr ""
 
11303
"add.maximum_file_size\n"
 
11304
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11305
 
 
11306
#: en/help_topics/configuration.txt:686
 
11307
msgid ""
 
11308
"Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n"
 
11309
"in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may "
 
11310
"\n"
 
11311
"specify this value as an integer (in which case it is interpreted as bytes), "
 
11312
"\n"
 
11313
"or you may specify the value using SI units, i.e. 10KB, 20MB, 1G. A value of "
 
11314
"0 \n"
 
11315
"will disable skipping."
 
11316
msgstr ""
 
11317
 
 
11318
#: en/help_topics/configuration.txt:692
 
11319
msgid ""
 
11320
"External Merge Tools\n"
 
11321
"--------------------"
 
11322
msgstr ""
 
11323
"Ferramentas Externas de Mesclagem\n"
 
11324
"--------------------"
 
11325
 
 
11326
#: en/help_topics/configuration.txt:695
 
11327
msgid ""
 
11328
"bzr.mergetool.<name>\n"
 
11329
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11330
msgstr ""
 
11331
"bzr.mergetool.<name>\n"
 
11332
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11333
 
 
11334
#: en/help_topics/configuration.txt:698
 
11335
msgid ""
 
11336
"Defines an external merge tool called <name> with the given command-line.\n"
 
11337
"Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. "
 
11338
"The\n"
 
11339
"executable may omit its path if it can be found on the PATH."
 
11340
msgstr ""
 
11341
 
 
11342
#: en/help_topics/configuration.txt:702
 
11343
msgid ""
 
11344
"The following markers can be used in the command-line to substitute "
 
11345
"filenames\n"
 
11346
"involved in the merge conflict::"
 
11347
msgstr ""
 
11348
 
 
11349
#: en/help_topics/configuration.txt:705
 
11350
msgid ""
 
11351
"  {base}      file.BASE\n"
 
11352
"  {this}      file.THIS\n"
 
11353
"  {other}     file.OTHER\n"
 
11354
"  {result}    output file\n"
 
11355
"  {this_temp} temp copy of file.THIS, used to overwrite output file if "
 
11356
"merge\n"
 
11357
"              succeeds."
 
11358
msgstr ""
 
11359
 
 
11360
#: en/help_topics/configuration.txt:714
 
11361
msgid "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
 
11362
msgstr "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
 
11363
 
 
11364
#: en/help_topics/configuration.txt:716
 
11365
msgid ""
 
11366
"bzr.default_mergetool\n"
 
11367
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11368
msgstr ""
 
11369
"bzr.default_mergetool\n"
 
11370
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
11371
 
 
11372
#: en/help_topics/configuration.txt:719
 
11373
msgid ""
 
11374
"Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected "
 
11375
"by\n"
 
11376
"default in tools such as ``bzr qconflicts``."
 
11377
msgstr ""
 
11378
 
 
11379
#: en/help_topics/configuration.txt:724
 
11380
msgid "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
 
11381
msgstr "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
 
11382
 
 
11383
#: en/help_topics/conflict-types.txt:1
 
11384
msgid ""
 
11385
"Conflict Types\n"
 
11386
"=============="
 
11387
msgstr ""
 
11388
"Tipos de conflito\n"
 
11389
"=============="
 
11390
 
 
11391
#: en/help_topics/conflict-types.txt:4
 
11392
msgid ""
 
11393
"Some operations, like merge, revert and pull, modify the contents of your\n"
 
11394
"working tree.  These modifications are programmatically generated, and so "
 
11395
"they\n"
 
11396
"may conflict with the current state of your working tree. "
 
11397
msgstr ""
 
11398
 
 
11399
#: en/help_topics/conflict-types.txt:8
 
11400
msgid ""
 
11401
"When conflicts are present in your working tree (as shown by ``bzr\n"
 
11402
"conflicts``), you should resolve them and then inform bzr that the "
 
11403
"conflicts\n"
 
11404
"have been resolved."
 
11405
msgstr ""
 
11406
 
 
11407
#: en/help_topics/conflict-types.txt:12
 
11408
msgid ""
 
11409
"Resolving conflicts is sometimes not obvious. Either because the user that\n"
 
11410
"should resolve them is not the one responsible for their occurrence, as is "
 
11411
"the\n"
 
11412
"case when merging other people's work or because some conflicts are "
 
11413
"presented\n"
 
11414
"in a way that is not easy to understand."
 
11415
msgstr ""
 
11416
 
 
11417
#: en/help_topics/conflict-types.txt:17
 
11418
msgid ""
 
11419
"Bazaar tries to avoid conflicts ; its aim is to ask you to resolve the\n"
 
11420
"conflict if and only if there's an actual conceptual conflict in the source\n"
 
11421
"tree.  Because Bazaar doesn't understand the real meaning of the files "
 
11422
"being\n"
 
11423
"versioned, it can, when faced with ambiguities, fall short in either "
 
11424
"direction\n"
 
11425
"trying to resolve the conflict itself. Many kinds of changes can be "
 
11426
"combined\n"
 
11427
"programmatically, but sometimes only a human can determine the right thing "
 
11428
"to\n"
 
11429
"do."
 
11430
msgstr ""
 
11431
 
 
11432
#: en/help_topics/conflict-types.txt:25
 
11433
msgid ""
 
11434
"When Bazaar generates a conflict, it adds information into the working tree "
 
11435
"to\n"
 
11436
"present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n"
 
11437
"resolution."
 
11438
msgstr ""
 
11439
 
 
11440
#: en/help_topics/conflict-types.txt:29
 
11441
msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:"
 
11442
msgstr ""
 
11443
"Seja qual for o conflito, sua resolução é basicamente feita em duas etapas:"
 
11444
 
 
11445
#: en/help_topics/conflict-types.txt:31
 
11446
msgid ""
 
11447
"1. Modify the working tree content so that the conflicted item is now in "
 
11448
"the\n"
 
11449
"   state you want to keep, then"
 
11450
msgstr ""
 
11451
 
 
11452
#: en/help_topics/conflict-types.txt:34
 
11453
msgid ""
 
11454
"2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n"
 
11455
"   remaining generated information (``bzr resolve <item>``)."
 
11456
msgstr ""
 
11457
 
 
11458
#: en/help_topics/conflict-types.txt:37
 
11459
msgid ""
 
11460
"For most conflict types, there are some obvious ways to modify the working\n"
 
11461
"tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n"
 
11462
"itself already made a choice, when possible."
 
11463
msgstr ""
 
11464
 
 
11465
#: en/help_topics/conflict-types.txt:41
 
11466
msgid ""
 
11467
"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n"
 
11468
"different ways to resolve the conflict."
 
11469
msgstr ""
 
11470
"Ainda assim, faça o Bazaar uma escolha ou não, existem algumas outras "
 
11471
"maneiras simples, porém\n"
 
11472
"diferentes, de resolver o conflito."
 
11473
 
 
11474
#: en/help_topics/conflict-types.txt:44
 
11475
msgid ""
 
11476
"Each type of conflict is explained below, and the action which must be done "
 
11477
"to\n"
 
11478
"resolve the conflict is outlined."
 
11479
msgstr ""
 
11480
 
 
11481
#: en/help_topics/conflict-types.txt:47
 
11482
msgid ""
 
11483
"Various actions are available depending on the kind of conflict, for some "
 
11484
"of\n"
 
11485
"these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n"
 
11486
"inform Bazaar that you're done with the conflict with::"
 
11487
msgstr ""
 
11488
 
 
11489
#: en/help_topics/conflict-types.txt:51
 
11490
msgid "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
 
11491
msgstr "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
 
11492
 
 
11493
#: en/help_topics/conflict-types.txt:53
 
11494
msgid ""
 
11495
"Note that this is the default action when a single file is involved so you "
 
11496
"can\n"
 
11497
"simply use::"
 
11498
msgstr ""
 
11499
 
 
11500
#: en/help_topics/conflict-types.txt:56
 
11501
msgid "   ``bzr resolve FILE``"
 
11502
msgstr "   ``bzr resolve FILE``"
 
11503
 
 
11504
#: en/help_topics/conflict-types.txt:58
 
11505
msgid "See ``bzr help resolve`` for more details."
 
11506
msgstr "Veja ``bzr help resolve`` para mais detalhes."
 
11507
 
 
11508
#: en/help_topics/conflict-types.txt:60
 
11509
msgid ""
 
11510
"Text conflicts\n"
 
11511
"--------------"
 
11512
msgstr ""
 
11513
"Conflitos de texto\n"
 
11514
"--------------"
 
11515
 
 
11516
#: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120
 
11517
#: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175
 
11518
#: en/help_topics/conflict-types.txt:198 en/help_topics/conflict-types.txt:213
 
11519
#: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281
 
11520
#: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339
 
11521
msgid "Typical message::"
 
11522
msgstr "Mensagem típica::"
 
11523
 
 
11524
#: en/help_topics/conflict-types.txt:65
 
11525
msgid "  Text conflict in FILE"
 
11526
msgstr "  Conflito de texto em FILE"
 
11527
 
 
11528
#: en/help_topics/conflict-types.txt:67
 
11529
msgid ""
 
11530
"These are produced when a text merge cannot completely reconcile two sets "
 
11531
"of\n"
 
11532
"text changes.  Bazaar will emit files for each version with the extensions\n"
 
11533
"THIS, OTHER, and BASE.  THIS is the version of the file from the target "
 
11534
"tree,\n"
 
11535
"i.e. the tree that you are merging changes into.  OTHER is the version that "
 
11536
"you\n"
 
11537
"are merging into the target.  BASE is an older version that is used as a "
 
11538
"basis\n"
 
11539
"for comparison."
 
11540
msgstr ""
 
11541
 
 
11542
#: en/help_topics/conflict-types.txt:74
 
11543
msgid ""
 
11544
"In the main copy of the file, Bazaar will include all the changes that it\n"
 
11545
"could reconcile, and any un-reconciled conflicts are surrounded by\n"
 
11546
"\"herringbone\" markers like ``<<<<<<<``."
 
11547
msgstr ""
 
11548
 
 
11549
#: en/help_topics/conflict-types.txt:78
 
11550
msgid ""
 
11551
"Say the initial text is \"The project leader released it.\", and THIS "
 
11552
"modifies it\n"
 
11553
"to \"Martin Pool released it.\", while OTHER modifies it to \"The project "
 
11554
"leader\n"
 
11555
"released Bazaar.\"  A conflict would look like this::"
 
11556
msgstr ""
 
11557
 
 
11558
#: en/help_topics/conflict-types.txt:82
 
11559
msgid ""
 
11560
"  <<<<<<< TREE\n"
 
11561
"  Martin Pool released it.\n"
 
11562
"  =======\n"
 
11563
"  The project leader released Bazaar.\n"
 
11564
"  >>>>>>> MERGE-SOURCE"
 
11565
msgstr ""
 
11566
 
 
11567
#: en/help_topics/conflict-types.txt:88
 
11568
msgid "The correct resolution would be \"Martin Pool released Bazaar.\""
 
11569
msgstr ""
 
11570
 
 
11571
#: en/help_topics/conflict-types.txt:90
 
11572
msgid ""
 
11573
"You can handle text conflicts either by editing the main copy of the file,\n"
 
11574
"or by invoking external tools on the THIS, OTHER and BASE versions.  It's\n"
 
11575
"worth mentioning that resolving text conflicts rarely involves picking one\n"
 
11576
"set of changes over the other (but see below when you encounter these\n"
 
11577
"cases).  More often, the two sets of changes must be intelligently combined."
 
11578
msgstr ""
 
11579
 
 
11580
#: en/help_topics/conflict-types.txt:96
 
11581
msgid ""
 
11582
"If you edit the main copy, be sure to remove the herringbone markers.  When\n"
 
11583
"you are done editing, the file should look like it never had a conflict, and "
 
11584
"be\n"
 
11585
"ready to commit."
 
11586
msgstr ""
 
11587
 
 
11588
#: en/help_topics/conflict-types.txt:100
 
11589
msgid ""
 
11590
"When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n"
 
11591
"Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved."
 
11592
msgstr ""
 
11593
"Quando você tiver resolvido conflitos de texto, apenas execute ``bzr resolve "
 
11594
"--auto``, e\n"
 
11595
"o Bazaar detectará automaticamente quais conflitos foram resolvidos."
 
11596
 
 
11597
#: en/help_topics/conflict-types.txt:103
 
11598
msgid ""
 
11599
"When the conflict is resolved, Bazaar deletes the previously generated\n"
 
11600
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER`` files if they are still present in the\n"
 
11601
"working tree."
 
11602
msgstr ""
 
11603
 
 
11604
#: en/help_topics/conflict-types.txt:107
 
11605
msgid ""
 
11606
"\n"
 
11607
"When you want to pick one set of changes over the other, you can use ``bzr\n"
 
11608
"resolve`` with one of the following actions:"
 
11609
msgstr ""
 
11610
 
 
11611
#: en/help_topics/conflict-types.txt:111
 
11612
msgid ""
 
11613
"* ``--action=take-this`` will issue ``mv FILE.THIS FILE``,\n"
 
11614
"* ``--action=take-other`` will issue ``mv FILE.OTHER FILE``."
 
11615
msgstr ""
 
11616
 
 
11617
#: en/help_topics/conflict-types.txt:114
 
11618
msgid ""
 
11619
"Note that if you have modified ``FILE.THIS`` or ``FILE.OTHER``, these\n"
 
11620
"modifications will be taken into account."
 
11621
msgstr ""
 
11622
 
 
11623
#: en/help_topics/conflict-types.txt:117
 
11624
msgid ""
 
11625
"Content conflicts\n"
 
11626
"-----------------"
 
11627
msgstr ""
 
11628
"Content conflicts\n"
 
11629
"-----------------"
 
11630
 
 
11631
#: en/help_topics/conflict-types.txt:122
 
11632
msgid "  Contents conflict in FILE"
 
11633
msgstr "  Conflitos de conteúdo em ARQUIVO"
 
11634
 
 
11635
#: en/help_topics/conflict-types.txt:124
 
11636
msgid ""
 
11637
"This conflict happens when there are conflicting changes in the working "
 
11638
"tree\n"
 
11639
"and the merge source, but the conflicted items are not text files.  They "
 
11640
"may\n"
 
11641
"be binary files, or symlinks, or directories.  It can even happen with "
 
11642
"files\n"
 
11643
"that are deleted on one side, and modified on the other."
 
11644
msgstr ""
 
11645
 
 
11646
#: en/help_topics/conflict-types.txt:129
 
11647
msgid ""
 
11648
"Like text conflicts, Bazaar will emit THIS, OTHER and BASE files.  (They may "
 
11649
"be\n"
 
11650
"regular files, symlinks or directories).  But it will not include a \"main "
 
11651
"copy\"\n"
 
11652
"of the file with herringbone conflict markers.  It will appear that the "
 
11653
"\"main\n"
 
11654
"copy\" has been renamed to THIS or OTHER."
 
11655
msgstr ""
 
11656
 
 
11657
#: en/help_topics/conflict-types.txt:134 en/help_topics/conflict-types.txt:182
 
11658
msgid ""
 
11659
"To resolve that kind of conflict, you should rebuild FILE from either "
 
11660
"version\n"
 
11661
"or a combination of both."
 
11662
msgstr ""
 
11663
 
 
11664
#: en/help_topics/conflict-types.txt:137 en/help_topics/conflict-types.txt:185
 
11665
#: en/help_topics/conflict-types.txt:226 en/help_topics/conflict-types.txt:252
 
11666
#: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326
 
11667
#: en/help_topics/conflict-types.txt:361
 
11668
msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:"
 
11669
msgstr "``bzr resolve`` reconhece as seguintes ações:"
 
11670
 
 
11671
#: en/help_topics/conflict-types.txt:139
 
11672
msgid ""
 
11673
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr mv FILE.THIS FILE``,\n"
 
11674
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr mv FILE.OTHER FILE``,\n"
 
11675
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11676
msgstr ""
 
11677
 
 
11678
#: en/help_topics/conflict-types.txt:143
 
11679
msgid ""
 
11680
"Any action will also delete the previously generated ``.BASE``, ``.THIS`` "
 
11681
"and\n"
 
11682
"``.OTHER`` files if they are still present in the working tree."
 
11683
msgstr ""
 
11684
 
 
11685
#: en/help_topics/conflict-types.txt:146 en/help_topics/conflict-types.txt:193
 
11686
#: en/help_topics/conflict-types.txt:234 en/help_topics/conflict-types.txt:276
 
11687
#: en/help_topics/conflict-types.txt:298 en/help_topics/conflict-types.txt:334
 
11688
#: en/help_topics/conflict-types.txt:369
 
11689
msgid ""
 
11690
"Bazaar cannot auto-detect when conflicts of this kind have been resolved."
 
11691
msgstr ""
 
11692
 
 
11693
#: en/help_topics/conflict-types.txt:148
 
11694
msgid ""
 
11695
"Tag conflicts\n"
 
11696
"-------------"
 
11697
msgstr ""
 
11698
"Tag conflicts\n"
 
11699
"-------------"
 
11700
 
 
11701
#: en/help_topics/conflict-types.txt:153
 
11702
msgid ""
 
11703
"  Conflicting tags:\n"
 
11704
"      version-0.1"
 
11705
msgstr ""
 
11706
"  Tags conflitantes:\n"
 
11707
"      version-0.1"
 
11708
 
 
11709
#: en/help_topics/conflict-types.txt:156
 
11710
msgid ""
 
11711
"When pulling from or pushing to another branch, Bazaar informs you about "
 
11712
"tags\n"
 
11713
"that conflict between the two branches; that is the same tag points to two\n"
 
11714
"different revisions.  You need not resolve these conflicts, but subsequent\n"
 
11715
"uses of pull or push will result in the same message."
 
11716
msgstr ""
 
11717
 
 
11718
#: en/help_topics/conflict-types.txt:161
 
11719
msgid ""
 
11720
"To resolve the conflict, you must apply the correct tags to either the "
 
11721
"target\n"
 
11722
"branch or the source branch as appropriate.  Use \"bzr tags --show-ids -d\n"
 
11723
"SOURCE_URL\" to see the tags in the source branch.  If you want to make the\n"
 
11724
"target branch's tags match the source branch, then in the target branch do\n"
 
11725
"``bzr tag --force -r revid:REVISION_ID CONFLICTING_TAG`` for each of the\n"
 
11726
"CONFLICTING_TAGs, where REVISION_ID comes from the list of tags in the "
 
11727
"source\n"
 
11728
"branch.  You need not call \"bzr resolve\" after doing this.  To resolve in\n"
 
11729
"favor of the target branch, you need to similarly use ``tag --force`` in "
 
11730
"the\n"
 
11731
"source branch.  (Note that pulling or pushing using --overwrite will "
 
11732
"overwrite\n"
 
11733
"all tags as well.)"
 
11734
msgstr ""
 
11735
 
 
11736
#: en/help_topics/conflict-types.txt:172
 
11737
msgid ""
 
11738
"Duplicate paths\n"
 
11739
"---------------"
 
11740
msgstr ""
 
11741
"Caminhos duplicados\n"
 
11742
"---------------"
 
11743
 
 
11744
#: en/help_topics/conflict-types.txt:177
 
11745
msgid "  Conflict adding file FILE.  Moved existing file to FILE.moved."
 
11746
msgstr ""
 
11747
"  Conflito ao adicionar o arquivo FILE. Arquivo existente movido para "
 
11748
"FILE.moved."
 
11749
 
 
11750
#: en/help_topics/conflict-types.txt:179
 
11751
msgid ""
 
11752
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n"
 
11753
"already been used.  The existing file will be renamed to \"FILE.moved\".  "
 
11754
msgstr ""
 
11755
"Em alguns momentos o Bazaar tentará criar um arquivo usando um caminho que "
 
11756
"já\n"
 
11757
"está sendo usado. O arquivo existente será renomeado para \"FILE.moved\".  "
 
11758
 
 
11759
#: en/help_topics/conflict-types.txt:187
 
11760
msgid ""
 
11761
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm FILE ; bzr mv FILE.moved "
 
11762
"FILE``,\n"
 
11763
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm FILE.moved``,\n"
 
11764
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11765
msgstr ""
 
11766
 
 
11767
#: en/help_topics/conflict-types.txt:191
 
11768
msgid ""
 
11769
"Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``."
 
11770
msgstr ""
 
11771
"Note que você deve livrar-se de FILE.moved antes de utilizar ``--"
 
11772
"action=done``."
 
11773
 
 
11774
#: en/help_topics/conflict-types.txt:195
 
11775
msgid ""
 
11776
"Unversioned parent\n"
 
11777
"------------------"
 
11778
msgstr ""
 
11779
 
 
11780
#: en/help_topics/conflict-types.txt:200
 
11781
msgid ""
 
11782
"    Conflict because FILE is not versioned, but has versioned children."
 
11783
msgstr ""
 
11784
 
 
11785
#: en/help_topics/conflict-types.txt:202
 
11786
msgid ""
 
11787
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file whose parent directory is "
 
11788
"not\n"
 
11789
"versioned.  This happens when the directory has been deleted in the target,\n"
 
11790
"but has a new child in the source, or vice versa.  In this situation, "
 
11791
"Bazaar\n"
 
11792
"will version the parent directory as well.  Resolving this issue depends\n"
 
11793
"very much on the particular scenario.  You may wish to rename or delete "
 
11794
"either\n"
 
11795
"the file or the directory.  When you are satisfied, you can run \"bzr "
 
11796
"resolve\n"
 
11797
"FILE\" to mark the conflict as resolved."
 
11798
msgstr ""
 
11799
 
 
11800
#: en/help_topics/conflict-types.txt:210
 
11801
msgid ""
 
11802
"Missing parent\n"
 
11803
"--------------"
 
11804
msgstr ""
 
11805
 
 
11806
#: en/help_topics/conflict-types.txt:215
 
11807
msgid "  Conflict adding files to FILE.  Created directory."
 
11808
msgstr "  Conflito ao adicionar arquivos para FILE. Diretório criado."
 
11809
 
 
11810
#: en/help_topics/conflict-types.txt:217
 
11811
msgid ""
 
11812
"This happens when a directory has been deleted in the target, but has new\n"
 
11813
"children in the source.  This is similar to the \"unversioned parent\" "
 
11814
"conflict,\n"
 
11815
"except that the parent directory does not *exist*, instead of just being\n"
 
11816
"unversioned.  In this situation, Bazaar will create the missing parent.\n"
 
11817
"Resolving this issue depends very much on the particular scenario."
 
11818
msgstr ""
 
11819
 
 
11820
#: en/help_topics/conflict-types.txt:223 en/help_topics/conflict-types.txt:249
 
11821
msgid ""
 
11822
"To resolve that kind of conflict, you should either remove or rename the\n"
 
11823
"children or the directory or a combination of both."
 
11824
msgstr ""
 
11825
 
 
11826
#: en/help_topics/conflict-types.txt:228
 
11827
msgid ""
 
11828
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm directory`` including the\n"
 
11829
"  children,\n"
 
11830
"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
 
11831
"children\n"
 
11832
"  and restoring the directory,\n"
 
11833
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11834
msgstr ""
 
11835
 
 
11836
#: en/help_topics/conflict-types.txt:236
 
11837
msgid ""
 
11838
"Deleting parent\n"
 
11839
"---------------"
 
11840
msgstr ""
 
11841
 
 
11842
#: en/help_topics/conflict-types.txt:241
 
11843
msgid "  Conflict: can't delete DIR because it is not empty.  Not deleting."
 
11844
msgstr ""
 
11845
 
 
11846
#: en/help_topics/conflict-types.txt:243
 
11847
msgid ""
 
11848
"This is the opposite of \"missing parent\".  A directory is deleted in the\n"
 
11849
"source, but has new children in the target (either because a directory\n"
 
11850
"deletion is merged or because the merge introduce new children).  Bazaar\n"
 
11851
"will retain the directory.  Resolving this issue depends very much on the\n"
 
11852
"particular scenario."
 
11853
msgstr ""
 
11854
 
 
11855
#: en/help_topics/conflict-types.txt:254
 
11856
msgid ""
 
11857
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
 
11858
"directory,"
 
11859
msgstr ""
 
11860
 
 
11861
#: en/help_topics/conflict-types.txt:256
 
11862
msgid ""
 
11863
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm directory`` including the \n"
 
11864
"  children,"
 
11865
msgstr ""
 
11866
 
 
11867
#: en/help_topics/conflict-types.txt:259
 
11868
msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11869
msgstr "* ``--action=done`` irá apenas marcar o conflito como resolvido."
 
11870
 
 
11871
#: en/help_topics/conflict-types.txt:261
 
11872
msgid ""
 
11873
"Note that when merging a directory deletion, if unversioned files are\n"
 
11874
"present, they become potential orphans has they don't have a directory\n"
 
11875
"parent anymore."
 
11876
msgstr ""
 
11877
 
 
11878
#: en/help_topics/conflict-types.txt:265
 
11879
msgid ""
 
11880
"Handling such orphans, *before* the conflict is created, is controlled by\n"
 
11881
"setting the ``bzr.transform.orphan_policy`` configuration option."
 
11882
msgstr ""
 
11883
 
 
11884
#: en/help_topics/conflict-types.txt:268
 
11885
msgid "There are two possible values for this option:"
 
11886
msgstr "Há dois possíveis valores para esta opção:"
 
11887
 
 
11888
#: en/help_topics/conflict-types.txt:270
 
11889
msgid ""
 
11890
"* ``conflict`` (the default): will leave the orphans in place and\n"
 
11891
"  generate a conflicts,"
 
11892
msgstr ""
 
11893
 
 
11894
#: en/help_topics/conflict-types.txt:273
 
11895
msgid ""
 
11896
"* ``move``: will move the orphans to a ``bzr-orphans`` directory at the "
 
11897
"root\n"
 
11898
"  of the working tree with names like ``<file>.~#~``."
 
11899
msgstr ""
 
11900
 
 
11901
#: en/help_topics/conflict-types.txt:278
 
11902
msgid ""
 
11903
"Path conflict\n"
 
11904
"-------------"
 
11905
msgstr ""
 
11906
 
 
11907
#: en/help_topics/conflict-types.txt:283
 
11908
msgid "  Path conflict: PATH1 / PATH2"
 
11909
msgstr ""
 
11910
 
 
11911
#: en/help_topics/conflict-types.txt:285
 
11912
msgid ""
 
11913
"This happens when the source and target have each modified the name or "
 
11914
"parent\n"
 
11915
"directory of a file.  Bazaar will use the path elements from the source."
 
11916
msgstr ""
 
11917
 
 
11918
#: en/help_topics/conflict-types.txt:288
 
11919
msgid ""
 
11920
"To resolve that kind of conflict, you just have to decide what name should "
 
11921
"be\n"
 
11922
"retained for the file involved."
 
11923
msgstr ""
 
11924
 
 
11925
#: en/help_topics/conflict-types.txt:293
 
11926
msgid ""
 
11927
"* ``--action=take-this`` will revert Bazaar choice and keep ``PATH1`` by\n"
 
11928
"  issuing ``bzr mv PATH2 PATH1``,\n"
 
11929
"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice of keeping "
 
11930
"``PATH2``,\n"
 
11931
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11932
msgstr ""
 
11933
 
 
11934
#: en/help_topics/conflict-types.txt:300
 
11935
msgid ""
 
11936
"Parent loop\n"
 
11937
"-----------"
 
11938
msgstr ""
 
11939
 
 
11940
#: en/help_topics/conflict-types.txt:305
 
11941
msgid "  Conflict moving FILE into DIRECTORY.  Cancelled move."
 
11942
msgstr "  Conflito ao mover FILE para DIRECTORY. Transferência cancelada."
 
11943
 
 
11944
#: en/help_topics/conflict-types.txt:307
 
11945
msgid ""
 
11946
"This happens when the source and the target have each moved directories, so\n"
 
11947
"that, if the change could be applied, a directory would be contained by "
 
11948
"itself.\n"
 
11949
"For example::"
 
11950
msgstr ""
 
11951
 
 
11952
#: en/help_topics/conflict-types.txt:311
 
11953
msgid ""
 
11954
"  $ bzr init\n"
 
11955
"  $ bzr mkdir white\n"
 
11956
"  $ bzr mkdir black\n"
 
11957
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
 
11958
"  $ bzr branch . ../other\n"
 
11959
"  $ bzr mv white black\n"
 
11960
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
 
11961
"  $ bzr mv ../other/black ../other/white\n"
 
11962
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
 
11963
"  $ bzr merge ../other"
 
11964
msgstr ""
 
11965
"  $ bzr init\n"
 
11966
"  $ bzr mkdir white\n"
 
11967
"  $ bzr mkdir black\n"
 
11968
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
 
11969
"  $ bzr branch . ../other\n"
 
11970
"  $ bzr mv white black\n"
 
11971
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
 
11972
"  $ bzr mv ../other/black ../other/white\n"
 
11973
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
 
11974
"  $ bzr merge ../other"
 
11975
 
 
11976
#: en/help_topics/conflict-types.txt:322
 
11977
msgid ""
 
11978
"In this situation, Bazaar will cancel the move, and leave ``white`` in\n"
 
11979
"``black``.  To resolve that kind of conflict, you just have to decide what\n"
 
11980
"name should be retained for the directories involved."
 
11981
msgstr ""
 
11982
 
 
11983
#: en/help_topics/conflict-types.txt:328
 
11984
msgid ""
 
11985
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice of leaving ``white`` "
 
11986
"\n"
 
11987
"  in ``black``,\n"
 
11988
"* ``--action=take-other`` will revert Bazaar choice and move ``black`` in\n"
 
11989
"   ``white`` by issuing ``bzr mv black/white white ; bzr mv black white``,\n"
 
11990
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
11991
msgstr ""
 
11992
 
 
11993
#: en/help_topics/conflict-types.txt:336
 
11994
msgid ""
 
11995
"Non-directory parent\n"
 
11996
"--------------------"
 
11997
msgstr ""
 
11998
 
 
11999
#: en/help_topics/conflict-types.txt:341
 
12000
msgid ""
 
12001
"  Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n"
 
12002
"  Created directory."
 
12003
msgstr ""
 
12004
"  Conflito: foo.new não é um diretório, mas tem arquivos nele.\n"
 
12005
"  Diretório criado."
 
12006
 
 
12007
#: en/help_topics/conflict-types.txt:344
 
12008
msgid ""
 
12009
"This happens when one side has added files to a directory, and the other "
 
12010
"side\n"
 
12011
"has changed the directory into a file or symlink.  For example::"
 
12012
msgstr ""
 
12013
"Isso acontece quando um lado adicionou arquivos para um diretório, e o outro "
 
12014
"lado\n"
 
12015
"foi alterado o diretório em arquivo ou link simbólico. Por exemplo::"
 
12016
 
 
12017
#: en/help_topics/conflict-types.txt:347
 
12018
msgid ""
 
12019
"  $ bzr init\n"
 
12020
"  $ bzr mkdir foo\n"
 
12021
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
 
12022
"  $ bzr branch . ../other\n"
 
12023
"  $ rmdir foo\n"
 
12024
"  $ touch foo\n"
 
12025
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
 
12026
"  $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n"
 
12027
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
 
12028
"  $ bzr merge ../other"
 
12029
msgstr ""
 
12030
"  $ bzr init\n"
 
12031
"  $ bzr mkdir foo\n"
 
12032
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
 
12033
"  $ bzr branch . ../other\n"
 
12034
"  $ rmdir foo\n"
 
12035
"  $ touch foo\n"
 
12036
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
 
12037
"  $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n"
 
12038
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
 
12039
"  $ bzr merge ../other"
 
12040
 
 
12041
#: en/help_topics/conflict-types.txt:358
 
12042
msgid ""
 
12043
"To resolve that kind of conflict, you have to decide what name should be\n"
 
12044
"retained for the file, directory or symlink involved."
 
12045
msgstr ""
 
12046
"Para resolver esse tipo de conflito, você tem que decidir o nome deve ser\n"
 
12047
"mantido para o arquivo, diretório, ou link simbólico envolvidos."
 
12048
 
 
12049
#: en/help_topics/conflict-types.txt:363
 
12050
msgid ""
 
12051
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm --force foo.new`` and \n"
 
12052
"  ``bzr add foo``,\n"
 
12053
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm --force foo`` and \n"
 
12054
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
 
12055
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
 
12056
msgstr ""
 
12057
"* ``--action=take-this`` emitirá ``bzr rm --force foo.new`` e \n"
 
12058
"  ``bzr add foo``,\n"
 
12059
"* ``--action=take-other`` emitirá ``bzr rm --force foo`` e \n"
 
12060
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
 
12061
"* ``--action=done`` apenas marcará o conflito como resolvido."
 
12062
 
 
12063
#: en/help_topics/conflict-types.txt:371
 
12064
msgid ""
 
12065
"MalformedTransform\n"
 
12066
"------------------"
 
12067
msgstr ""
 
12068
"MalformedTransform\n"
 
12069
"------------------"
 
12070
 
 
12071
#: en/help_topics/conflict-types.txt:374
 
12072
msgid ""
 
12073
"It is possible (though very rare) for Bazaar to raise a MalformedTransform\n"
 
12074
"exception.  This means that Bazaar encountered a filesystem conflict that it "
 
12075
"was\n"
 
12076
"unable to resolve.  This usually indicates a bug.  Please let us know if "
 
12077
"you\n"
 
12078
"encounter this.  Our bug tracker is at https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
 
12079
msgstr ""
 
12080
 
 
12081
#: en/help_topics/content-filters.txt:1
 
12082
msgid ""
 
12083
"Content Filters\n"
 
12084
"==============="
 
12085
msgstr ""
 
12086
"Filtros de Conteúdo\n"
 
12087
"==============="
 
12088
 
 
12089
#: en/help_topics/content-filters.txt:4
 
12090
msgid ""
 
12091
"Content formats\n"
 
12092
"---------------"
 
12093
msgstr ""
 
12094
"Formatos de conteúdo\n"
 
12095
"---------------"
 
12096
 
 
12097
#: en/help_topics/content-filters.txt:7
 
12098
msgid ""
 
12099
"Bazaar's content filtering allows you to store files in a different\n"
 
12100
"format from the copy in your working tree.  This lets you, or your\n"
 
12101
"co-developers, use Windows development tools that expect CRLF files\n"
 
12102
"on projects that use other line-ending conventions. Among other things,\n"
 
12103
"content filters also let Unix developers more easily work on projects\n"
 
12104
"using Windows line-ending conventions, keyword expansion/compression,\n"
 
12105
"and trailing spaces on lines in text files to be implicitly stripped\n"
 
12106
"when committed."
 
12107
msgstr ""
 
12108
 
 
12109
#: en/help_topics/content-filters.txt:16
 
12110
msgid "To generalize, there are two content formats supported by Bazaar:"
 
12111
msgstr ""
 
12112
"Para generalizar, existem dois formatos de conteúdo suportados pelo Bazaar:"
 
12113
 
 
12114
#: en/help_topics/content-filters.txt:18
 
12115
msgid ""
 
12116
"* a canonical format - how files are stored internally\n"
 
12117
"* a convenience format - how files are created in a working tree."
 
12118
msgstr ""
 
12119
"* Um formato canonical - como os arquivos são armazenados internamente.\n"
 
12120
"* Um formato conveniente - como os arquivos são criados em uma árvore de "
 
12121
"diretório."
 
12122
 
 
12123
#: en/help_topics/content-filters.txt:21
 
12124
msgid ""
 
12125
"\n"
 
12126
"Format conversion\n"
 
12127
"-----------------"
 
12128
msgstr ""
 
12129
"\n"
 
12130
"Conversão de formato\n"
 
12131
"-----------------"
 
12132
 
 
12133
#: en/help_topics/content-filters.txt:25
 
12134
msgid ""
 
12135
"The conversion between these formats is done by content filters.\n"
 
12136
"A content filter has two parts:"
 
12137
msgstr ""
 
12138
"A conversão entre estes formatos é feita por filtros de conteúdo.\n"
 
12139
"Um filtro de conteúdo tem duas partes:"
 
12140
 
 
12141
#: en/help_topics/content-filters.txt:28
 
12142
msgid ""
 
12143
"* a read converter - converts from convenience to canonical format\n"
 
12144
"* a write converter - converts from canonical to convenience format."
 
12145
msgstr ""
 
12146
 
 
12147
#: en/help_topics/content-filters.txt:31
 
12148
msgid ""
 
12149
"Many of these converters will provide *round-trip* conversion,\n"
 
12150
"i.e. applying the read converter followed by the write converter\n"
 
12151
"gives back the original content. However, others may provide an\n"
 
12152
"asymmetric conversion. For example, a read converter might strip\n"
 
12153
"trailing whitespace off lines in source code while the matching\n"
 
12154
"write converter might pass content through unchanged."
 
12155
msgstr ""
 
12156
 
 
12157
#: en/help_topics/content-filters.txt:38
 
12158
msgid ""
 
12159
"\n"
 
12160
"Enabling content filters\n"
 
12161
"------------------------"
 
12162
msgstr ""
 
12163
"\n"
 
12164
"Habilitando filtros de conteúdo\n"
 
12165
"------------------------"
 
12166
 
 
12167
#: en/help_topics/content-filters.txt:42
 
12168
msgid ""
 
12169
"Content filters are typically provided by plugins, so the first step\n"
 
12170
"in using them is to install the relevant plugins and read their\n"
 
12171
"documentation. Some plugins may be very specific about which files\n"
 
12172
"they filter, e.g. only files ending in ``.java`` or ``.php``.\n"
 
12173
"In other cases, the plugin may leave it in the user's hands to\n"
 
12174
"define which files are to be filtered. This is typically done\n"
 
12175
"using rule-based preferences. See ``bzr help rules`` for general\n"
 
12176
"information about defining these."
 
12177
msgstr ""
 
12178
 
 
12179
#: en/help_topics/content-filters.txt:51
 
12180
msgid ""
 
12181
"\n"
 
12182
"Impact on commands\n"
 
12183
"------------------"
 
12184
msgstr ""
 
12185
"\n"
 
12186
"Impacto sobre comandos\n"
 
12187
"------------------"
 
12188
 
 
12189
#: en/help_topics/content-filters.txt:55
 
12190
msgid ""
 
12191
"Read converters are only applied to commands that read content from\n"
 
12192
"a working tree, e.g. status, diff and commit. For example, ``bzr diff``\n"
 
12193
"will apply read converters to files in the working tree, then compare\n"
 
12194
"the results to the content last committed."
 
12195
msgstr ""
 
12196
 
 
12197
#: en/help_topics/content-filters.txt:60
 
12198
msgid ""
 
12199
"Write converters are only applied by commands that **create files in a\n"
 
12200
"working tree**, e.g. branch, checkout, update. If you wish to see the\n"
 
12201
"canonical format of a file or tree, use ``bzr cat`` or ``bzr export``\n"
 
12202
"respectively."
 
12203
msgstr ""
 
12204
 
 
12205
#: en/help_topics/content-filters.txt:65
 
12206
msgid ""
 
12207
"Note: ``bzr commit`` does not implicitly apply write converters after\n"
 
12208
"comitting files. If this makes sense for a given plugin providing\n"
 
12209
"a content filter, the plugin can usually achieve this effect by using a\n"
 
12210
"``start_commit`` or ``post_commit`` hook say. See :doc:`hooks-help`\n"
 
12211
"for more information on hooks."
 
12212
msgstr ""
 
12213
 
 
12214
#: en/help_topics/content-filters.txt:71
 
12215
msgid ""
 
12216
"\n"
 
12217
"Refreshing your working tree\n"
 
12218
"----------------------------"
 
12219
msgstr ""
 
12220
"\n"
 
12221
"Atualizando sua árvore de trabalho\n"
 
12222
"----------------------------"
 
12223
 
 
12224
#: en/help_topics/content-filters.txt:75
 
12225
msgid ""
 
12226
"For performance reasons, Bazaar caches the timestamps of files in\n"
 
12227
"a working tree, and assumes files are unchanged if their timestamps\n"
 
12228
"match the cached values. As a consequence, there are times when\n"
 
12229
"you may need to explicitly ask for content filtering to be reapplied\n"
 
12230
"in one or both directions, e.g. after installing or reconfiguring\n"
 
12231
"plugins providing it."
 
12232
msgstr ""
 
12233
 
 
12234
#: en/help_topics/content-filters.txt:82
 
12235
msgid "Here are some general guidelines for doing this:"
 
12236
msgstr "Aqui estão algumas diretrizes gerais para fazer isto:"
 
12237
 
 
12238
#: en/help_topics/content-filters.txt:84
 
12239
msgid ""
 
12240
" * To reapply read converters, ``touch`` files, i.e. update their\n"
 
12241
"   timestamp. Operations like ``bzr status`` should then reapply the\n"
 
12242
"   relevant read converters and compare the end result with the\n"
 
12243
"   canonical format."
 
12244
msgstr ""
 
12245
 
 
12246
#: en/help_topics/content-filters.txt:89
 
12247
msgid ""
 
12248
" * To reapply write converters, ensure there are no local changes,\n"
 
12249
"   delete the relevant files and run ``bzr revert`` on those files."
 
12250
msgstr ""
 
12251
 
 
12252
#: en/help_topics/content-filters.txt:92
 
12253
msgid ""
 
12254
"Note: In the future, it is likely that additional options will be added\n"
 
12255
"to commands to make this refreshing process faster and safer.\n"
 
12256
msgstr ""
 
12257
 
 
12258
#: en/help_topics/current-formats.txt:1
 
12259
msgid "Current Storage Formats"
 
12260
msgstr "Formatos de Armazenamento Atuais"
 
12261
 
 
12262
#: en/help_topics/current-formats.txt:3
 
12263
msgid ""
 
12264
":2a:\n"
 
12265
"    (native) (default) Format for the bzr 2.0 series. Uses group-\n"
 
12266
"    compress storage. Provides rich roots which are a one-way\n"
 
12267
"    transition."
 
12268
msgstr ""
 
12269
 
 
12270
#: en/help_topics/current-formats.txt:8 en/help_topics/other-formats.txt:17
 
12271
msgid ""
 
12272
"\n"
 
12273
"See :doc:`formats-help` for more about storage formats."
 
12274
msgstr ""
 
12275
"\n"
 
12276
"Veja :doc:`formats-help` para mais sobre formatos de armazenamento."
 
12277
 
 
12278
#: en/help_topics/debug-flags.txt:1
 
12279
msgid ""
 
12280
"Debug Flags\n"
 
12281
"==========="
 
12282
msgstr ""
 
12283
 
 
12284
#: en/help_topics/debug-flags.txt:4
 
12285
msgid ""
 
12286
"These flags can be passed on the bzr command line or (without the ``-D``\n"
 
12287
"prefix) put in the ``debug_flags`` variable in ``bazaar.conf``."
 
12288
msgstr ""
 
12289
 
 
12290
#: en/help_topics/debug-flags.txt:7
 
12291
msgid ""
 
12292
"-Dauth            Trace authentication sections used.\n"
 
12293
"-Dbytes           Print out how many bytes were transferred\n"
 
12294
"-Ddirstate        Trace dirstate activity (verbose!)\n"
 
12295
"-Derror           Instead of normal error handling, always print a "
 
12296
"traceback\n"
 
12297
"                  on error.\n"
 
12298
"-Devil            Capture call sites that do expensive or badly-scaling\n"
 
12299
"                  operations.\n"
 
12300
"-Dfetch           Trace history copying between repositories.\n"
 
12301
"-Dfilters         Emit information for debugging content filtering.\n"
 
12302
"-Dforceinvdeltas  Force use of inventory deltas during generic streaming "
 
12303
"fetch.\n"
 
12304
"-Dgraph           Trace graph traversal.\n"
 
12305
"-Dhashcache       Log every time a working file is read to determine its "
 
12306
"hash.\n"
 
12307
"-Dhooks           Trace hook execution.\n"
 
12308
"-Dhpss            Trace smart protocol requests and responses.\n"
 
12309
"-Dhpssdetail      More hpss details.\n"
 
12310
"-Dhpssvfs         Traceback on vfs access to Remote objects.\n"
 
12311
"-Dhttp            Trace http connections, requests and responses.\n"
 
12312
"-Dindex           Trace major index operations.\n"
 
12313
"-Dknit            Trace knit operations.\n"
 
12314
"-Dlock            Trace when lockdir locks are taken or released.\n"
 
12315
"-Dnoretry         If a connection is reset, fail immediately rather than\n"
 
12316
"                  retrying the request.\n"
 
12317
"-Dprogress        Trace progress bar operations.\n"
 
12318
"-Dmem_dump        Dump memory to a file upon an out of memory error.\n"
 
12319
"-Dmerge           Emit information for debugging merges.\n"
 
12320
"-Dno_apport       Don't use apport to report crashes.\n"
 
12321
"-Dno_activity \t  Don't show transport activity indicator in progress bar.\n"
 
12322
"-Dpack            Emit information about pack operations.\n"
 
12323
"-Drelock          Emit a message every time a branch or repository object "
 
12324
"is\n"
 
12325
"                  unlocked then relocked the same way.\n"
 
12326
"-Dsftp            Trace SFTP internals.\n"
 
12327
"-Dstatic_tuple    Error when a tuple is used where a StaticTuple is "
 
12328
"expected\n"
 
12329
"-Dstream          Trace fetch streams.\n"
 
12330
"-Dstrict_locks    Trace when OS locks are potentially used in a non-"
 
12331
"portable\n"
 
12332
"                  manner.\n"
 
12333
"-Dunlock          Some errors during unlock are treated as warnings.\n"
 
12334
"-DIDS_never       Never use InterDifferingSerializer when fetching.\n"
 
12335
"-DIDS_always      Always use InterDifferingSerializer to fetch if "
 
12336
"appropriate\n"
 
12337
"                  for the format, even for non-local fetches.\n"
 
12338
msgstr ""
 
12339
 
 
12340
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:1
 
12341
msgid ""
 
12342
"Diverged Branches\n"
 
12343
"================="
 
12344
msgstr ""
 
12345
 
 
12346
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:4
 
12347
msgid ""
 
12348
"When Bazaar tries to push one branch onto another, it requires that the\n"
 
12349
"destination branch must be ready to receive the source branch.  If this "
 
12350
"isn't\n"
 
12351
"the case, then we say that the branches have ``diverged``.  Branches are\n"
 
12352
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one "
 
12353
"that\n"
 
12354
"has not been merged (directly or indirectly) by the source branch.  To "
 
12355
"recover\n"
 
12356
"from diverged branches, one must merge the missing revisions into the "
 
12357
"source\n"
 
12358
"branch."
 
12359
msgstr ""
 
12360
 
 
12361
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:12
 
12362
msgid ""
 
12363
"This situation commonly arises when using a centralized workflow with local\n"
 
12364
"commits.  If someone else has committed new work to the mainline since your\n"
 
12365
"last pull and you have local commits that have not yet been pushed to the\n"
 
12366
"mainline, then your local branch and the mainline have diverged."
 
12367
msgstr ""
 
12368
 
 
12369
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:17
 
12370
msgid ""
 
12371
"Discovering What Has Diverged\n"
 
12372
"-----------------------------"
 
12373
msgstr ""
 
12374
 
 
12375
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:20
 
12376
msgid ""
 
12377
"The ``bzr missing`` command is used to find out what revisions are in "
 
12378
"another\n"
 
12379
"branch that are not present in the current branch, and vice-versa.  It shows "
 
12380
"a\n"
 
12381
"summary of  which extra revisions exist in each branch.  If you want to see "
 
12382
"the\n"
 
12383
"precise effects of those revisions, you can use ``bzr diff --"
 
12384
"old=other_branch``\n"
 
12385
"to show the differences between other_branch and your current branch."
 
12386
msgstr ""
 
12387
 
 
12388
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:26
 
12389
msgid ""
 
12390
"A Solution\n"
 
12391
"----------"
 
12392
msgstr ""
 
12393
"Uma Solução\n"
 
12394
"----------"
 
12395
 
 
12396
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:29
 
12397
msgid ""
 
12398
"The solution is to merge the revisions from the mainline into your local\n"
 
12399
"branch.  To do so, use ``bzr merge`` to get the new revisions from the\n"
 
12400
"mainline.  This merge may result in conflicts if the other developer's "
 
12401
"changes\n"
 
12402
"overlap with your changes.  These conflicts should be resolved before\n"
 
12403
"continuing. After any conflicts have been resolved, or even if there were "
 
12404
"no\n"
 
12405
"conflicts, Bazaar requires that you explicitly commit these new revisions\n"
 
12406
"to your local branch.  This requirement gives you an opportunity to test "
 
12407
"the\n"
 
12408
"resulting working tree for correctness, since the merged revisions could "
 
12409
"have\n"
 
12410
"made arbitrary changes.  After testing, you should commit the merge using\n"
 
12411
"``bzr commit``.  This clears up the diverged branches situation.  Your "
 
12412
"local\n"
 
12413
"branch can now be pushed to the mainline.\n"
 
12414
msgstr ""
 
12415
 
 
12416
#: en/help_topics/env-variables.txt:1
 
12417
msgid "Environment Variables"
 
12418
msgstr "Variáveis de ambiente"
 
12419
 
 
12420
#: en/help_topics/env-variables.txt:3
 
12421
msgid ""
 
12422
"=================== "
 
12423
"===========================================================\n"
 
12424
"BZRPATH             Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
 
12425
"                    commands.\n"
 
12426
"BZR_EMAIL           E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
 
12427
"EMAIL               E-Mail address of the user.\n"
 
12428
"BZR_EDITOR          Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
 
12429
"EDITOR              Editor for editing commit messages.\n"
 
12430
"BZR_PLUGIN_PATH     Paths where bzr should look for plugins.\n"
 
12431
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
 
12432
"BZR_PLUGINS_AT      Plugins to load from a directory not in "
 
12433
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
 
12434
"BZR_HOME            Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
 
12435
"BZR_HOME (Win32)    Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
 
12436
"and\n"
 
12437
"                    HOME.\n"
 
12438
"BZR_REMOTE_PATH     Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
 
12439
"URLs).\n"
 
12440
"BZR_SSH             Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
 
12441
"sshcorp,\n"
 
12442
"                    plink or lsh.\n"
 
12443
"BZR_LOG             Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
 
12444
"BZR_LOG (Win32)     Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
 
12445
"BZR_COLUMNS         Override implicit terminal width.\n"
 
12446
"BZR_CONCURRENCY     Number of processes that can be run concurrently "
 
12447
"(selftest)\n"
 
12448
"BZR_PROGRESS_BAR    Override the progress display. Values are 'none' or "
 
12449
"'text'.\n"
 
12450
"BZR_PDB             Control whether to launch a debugger on error.\n"
 
12451
"BZR_SIGQUIT_PDB     Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
 
12452
"                    breakin debugger.\n"
 
12453
"BZR_TEXTUI_INPUT    Force console input mode for prompts to line-based "
 
12454
"(instead\n"
 
12455
"                    of char-based).\n"
 
12456
"=================== "
 
12457
"===========================================================\n"
 
12458
msgstr ""
 
12459
 
 
12460
#: en/help_topics/eol.txt:1
 
12461
msgid ""
 
12462
"End of Line Conversion\n"
 
12463
"======================"
 
12464
msgstr ""
 
12465
"Fim da Conversão de Linha\n"
 
12466
"======================"
 
12467
 
 
12468
#: en/help_topics/eol.txt:4
 
12469
msgid ""
 
12470
"EOL conversion is provided as a content filter where Bazaar internally\n"
 
12471
"stores a canonical format but outputs a convenience format. See\n"
 
12472
"``bzr help content-filters`` for general information about using these."
 
12473
msgstr ""
 
12474
 
 
12475
#: en/help_topics/eol.txt:8
 
12476
msgid ""
 
12477
"Note: Content filtering is only supported in recently added formats,\n"
 
12478
"e.g. 1.14. Be sure that both the repository *and* the branch are\n"
 
12479
"in a recent format. (Just setting the format on the repository\n"
 
12480
"is not enough.) If content filtering does not appear to be working, use\n"
 
12481
"'bzr info -v' to confirm that the branch is using \"Working tree format 5\"\n"
 
12482
"or later."
 
12483
msgstr ""
 
12484
 
 
12485
#: en/help_topics/eol.txt:15
 
12486
msgid ""
 
12487
"EOL conversion needs to be enabled for selected file patterns using\n"
 
12488
"rules. See ``bzr help rules`` for general information on defining rules.\n"
 
12489
"Currently, rules are only supported in $BZR_HOME/.bazaar/rules (or\n"
 
12490
"%BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules on Windows). Branch specific rules will be\n"
 
12491
"supported in a future verison of Bazaar."
 
12492
msgstr ""
 
12493
 
 
12494
#: en/help_topics/eol.txt:21
 
12495
msgid ""
 
12496
"To configure which files to filter, set ``eol`` to one of the values below.\n"
 
12497
"(If a value is not set, ``exact`` is the default.)"
 
12498
msgstr ""
 
12499
 
 
12500
#: en/help_topics/eol.txt:24
 
12501
msgid ""
 
12502
" ========== ===================================== ======================\n"
 
12503
" Value      Checkout end-of-lines as              Commit end-of-lines as\n"
 
12504
" ========== ===================================== ======================\n"
 
12505
" ``native`` ``crlf`` on Windows, ``lf`` otherwise ``lf``\n"
 
12506
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
 
12507
" ``lf``     ``lf``                                ``lf``\n"
 
12508
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
 
12509
" ``crlf``   ``crlf``                              ``lf``\n"
 
12510
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
 
12511
" ``exact``  No conversion                         Exactly as in file\n"
 
12512
" ========== ===================================== ======================"
 
12513
msgstr ""
 
12514
 
 
12515
#: en/help_topics/eol.txt:36
 
12516
msgid ""
 
12517
"Note: For safety reasons, no conversion is applied to any file where a null\n"
 
12518
"byte is detected in the file."
 
12519
msgstr ""
 
12520
 
 
12521
#: en/help_topics/eol.txt:39
 
12522
msgid ""
 
12523
"For users working on a cross-platform project, here is a suggested rule\n"
 
12524
"to use as a starting point::"
 
12525
msgstr ""
 
12526
 
 
12527
#: en/help_topics/eol.txt:42 en/help_topics/eol.txt:52
 
12528
#: en/help_topics/eol.txt:67 en/help_topics/eol.txt:82
 
12529
msgid ""
 
12530
"  [name *]\n"
 
12531
"  eol = native"
 
12532
msgstr ""
 
12533
"  [name *]\n"
 
12534
"  eol = native"
 
12535
 
 
12536
#: en/help_topics/eol.txt:45
 
12537
msgid ""
 
12538
"If you have binary files that do not contain a null byte though, be\n"
 
12539
"sure to add ``eol = exact`` rules for those as well. You can do this\n"
 
12540
"by giving more explicit patterns earlier in the rules file. For example::"
 
12541
msgstr ""
 
12542
 
 
12543
#: en/help_topics/eol.txt:49
 
12544
msgid ""
 
12545
"  [name *.png]\n"
 
12546
"  eol = exact"
 
12547
msgstr ""
 
12548
"  [name *.png]\n"
 
12549
"  eol = exact"
 
12550
 
 
12551
#: en/help_topics/eol.txt:55
 
12552
msgid ""
 
12553
"If your working tree is on a network drive shared by users on different\n"
 
12554
"operating systems, you typically want to force certain conventions for\n"
 
12555
"certain files. In that way, if a file is created with the wrong line\n"
 
12556
"endings or line endings get mixed during editing, it gets committed\n"
 
12557
"correctly and gets checked out correctly. For example::"
 
12558
msgstr ""
 
12559
 
 
12560
#: en/help_topics/eol.txt:61
 
12561
msgid ""
 
12562
"  [name *.bat]\n"
 
12563
"  eol = crlf"
 
12564
msgstr ""
 
12565
"  [name *.bat]\n"
 
12566
"  eol = crlf"
 
12567
 
 
12568
#: en/help_topics/eol.txt:64
 
12569
msgid ""
 
12570
"  [name *.sh]\n"
 
12571
"  eol = lf"
 
12572
msgstr ""
 
12573
"  [nome *.sh]\n"
 
12574
"  eol = lf"
 
12575
 
 
12576
#: en/help_topics/eol.txt:70
 
12577
msgid ""
 
12578
"If you take the care to create files with their required endings, you can\n"
 
12579
"achieve *almost* the same thing by using ``eol = exact``. It is slightly\n"
 
12580
"safer to use ``lf`` and ``crlf`` though because edits accidentally\n"
 
12581
"introducing mixed line endings will be corrected during commit for files\n"
 
12582
"with those settings."
 
12583
msgstr ""
 
12584
 
 
12585
#: en/help_topics/eol.txt:76
 
12586
msgid ""
 
12587
"If you have sample test data that deliberately has text files with mixed\n"
 
12588
"newline conventions, you can ask for those to be left alone like this::"
 
12589
msgstr ""
 
12590
 
 
12591
#: en/help_topics/eol.txt:79
 
12592
msgid ""
 
12593
"  [name test_data/]\n"
 
12594
"  eol = exact"
 
12595
msgstr ""
 
12596
"  [nome test_data/]\n"
 
12597
"  eol = exact"
 
12598
 
 
12599
#: en/help_topics/eol.txt:85
 
12600
msgid ""
 
12601
"Note that ``exact`` does not imply the file is binary but it does mean\n"
 
12602
"that no conversion of end-of-lines will be done. (Bazaar currently relies\n"
 
12603
"of content analysis to detect binary files for commands like ``diff``.\n"
 
12604
"In the future, a ``binary = true`` rule may be added but it is not\n"
 
12605
"supported yet.)"
 
12606
msgstr ""
 
12607
 
 
12608
#: en/help_topics/eol.txt:91
 
12609
msgid ""
 
12610
"If you have an existing repository with text files already stored using\n"
 
12611
"Windows newline conventions (``crlf``), then you may want to keep using "
 
12612
"that\n"
 
12613
"convention in the repository. Forcing certain files to this convention\n"
 
12614
"may also help users who do not have rules configured. To do this, set\n"
 
12615
"``eol`` to one of the values below."
 
12616
msgstr ""
 
12617
 
 
12618
#: en/help_topics/eol.txt:97
 
12619
msgid ""
 
12620
" ============================ ======================== "
 
12621
"======================\n"
 
12622
" Value                        Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines "
 
12623
"as\n"
 
12624
" ============================ ======================== "
 
12625
"======================\n"
 
12626
" ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` on Windows,     ``crlf``\n"
 
12627
"                              ``lf`` otherwise\n"
 
12628
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
 
12629
"\n"
 
12630
" ``lf-with-crlf-in-repo``     ``lf``                   ``crlf``\n"
 
12631
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
 
12632
"\n"
 
12633
" ``crlf-with-crlf-in-repo``   ``crlf``                 ``crlf``\n"
 
12634
" ============================ ======================== ======================"
 
12635
msgstr ""
 
12636
 
 
12637
#: en/help_topics/eol.txt:108
 
12638
msgid ""
 
12639
"For users working on an existing project that uses Windows newline\n"
 
12640
"conventions in their Bazaar repository, this rule is suggested as a\n"
 
12641
"starting point::"
 
12642
msgstr ""
 
12643
 
 
12644
#: en/help_topics/eol.txt:112
 
12645
msgid ""
 
12646
"  [name *]\n"
 
12647
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
 
12648
msgstr ""
 
12649
"  [nome *]\n"
 
12650
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
 
12651
 
 
12652
#: en/help_topics/eol.txt:115
 
12653
msgid ""
 
12654
"For new projects, it is recommended that end-of-lines be stored as ``lf``\n"
 
12655
"and that users stick to the basic settings, i.e. ``native``, ``lf``,\n"
 
12656
"``crlf`` and ``exact``."
 
12657
msgstr ""
 
12658
 
 
12659
#: en/help_topics/eol.txt:119
 
12660
msgid ""
 
12661
"Note: Bazaar's EOL conversion will convert the content of files but\n"
 
12662
"never reject files because a given line ending or mixed line endings\n"
 
12663
"are found. A precommit hook should be used if you wish to validate\n"
 
12664
"(and not just convert) content before committing.\n"
 
12665
msgstr ""
 
12666
 
 
12667
#: en/help_topics/hidden-commands.txt:1
 
12668
msgid ""
 
12669
"added                List files added in working tree.\n"
 
12670
"ancestry             List all revisions merged into this branch.\n"
 
12671
"assert-fail          Test reporting of assertion failures\n"
 
12672
"bundle-info          Output interesting stats about a bundle\n"
 
12673
"bundle-revisions     Create a merge-directive for submitting changes.\n"
 
12674
"cat-revision         Write out metadata for a revision.\n"
 
12675
"dump-btree           Dump the contents of a btree index file to stdout.\n"
 
12676
"export-pot           Export command helps and error messages in po format.\n"
 
12677
"file-id              Print file_id of a particular file or directory.\n"
 
12678
"file-path            Print path of file_ids to a file or directory.\n"
 
12679
"find-merge-base      Find and print a base revision for merging two "
 
12680
"branches.\n"
 
12681
"hooks                Show hooks.\n"
 
12682
"inventory            Show inventory of the current working copy or a "
 
12683
"revision.\n"
 
12684
"local-time-offset    Show the offset in seconds from GMT to local time.\n"
 
12685
"lookup-revision      Lookup the revision-id from a revision-number\n"
 
12686
"merge-directive      Generate a merge directive for auto-merge tools.\n"
 
12687
"modified             List files modified in working tree.\n"
 
12688
"re-sign              Create a digital signature for an existing revision.\n"
 
12689
"reference            list, view and set branch locations for nested trees.\n"
 
12690
"relpath              Show path of a file relative to root\n"
 
12691
"repair-workingtree   Reset the working tree state file.\n"
 
12692
"revision-history     Display the list of revision ids on a branch.\n"
 
12693
"revision-info        Show revision number and revision id for a given "
 
12694
"revision\n"
 
12695
"                     identifier.\n"
 
12696
"rocks                Statement of optimism.\n"
 
12697
"selftest             Run internal test suite.\n"
 
12698
"shell-complete       Show appropriate completions for context.\n"
 
12699
"test-script          Run a shell-like test from a file.\n"
 
12700
"touching-revisions   Return revision-ids which affected a particular file.\n"
 
12701
"unknowns             List unknown files.\n"
 
12702
"wait-until-signalled Test helper for\n"
 
12703
"                     test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
 
12704
msgstr ""
 
12705
 
 
12706
#: en/help_topics/hooks.txt:1
 
12707
msgid ""
 
12708
"\n"
 
12709
"Hooks\n"
 
12710
"====="
 
12711
msgstr ""
 
12712
 
 
12713
#: en/help_topics/hooks.txt:5 en/help_topics/rules.txt:4
 
12714
msgid ""
 
12715
"Introduction\n"
 
12716
"------------"
 
12717
msgstr ""
 
12718
"Introduction\n"
 
12719
"------------"
 
12720
 
 
12721
#: en/help_topics/hooks.txt:8
 
12722
msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::"
 
12723
msgstr ""
 
12724
 
 
12725
#: en/help_topics/hooks.txt:10
 
12726
msgid "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
 
12727
msgstr "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
 
12728
 
 
12729
#: en/help_topics/hooks.txt:12
 
12730
msgid ""
 
12731
"See :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` in the User Guide for examples."
 
12732
msgstr ""
 
12733
 
 
12734
#: en/help_topics/hooks.txt:14
 
12735
msgid ""
 
12736
"The class that contains each hook is given before the hooks it supplies. "
 
12737
"For\n"
 
12738
"instance, BranchHooks as the class is the hooks class for\n"
 
12739
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
 
12740
msgstr ""
 
12741
 
 
12742
#: en/help_topics/hooks.txt:18
 
12743
msgid ""
 
12744
"Each description also indicates whether the hook runs on the client (the\n"
 
12745
"machine where bzr was invoked) or the server (the machine addressed by\n"
 
12746
"the branch URL).  These may be, but are not necessarily, the same machine."
 
12747
msgstr ""
 
12748
 
 
12749
#: en/help_topics/hooks.txt:22
 
12750
msgid ""
 
12751
"Plugins (including hooks) are run on the server if all of these is true:"
 
12752
msgstr ""
 
12753
 
 
12754
#: en/help_topics/hooks.txt:24
 
12755
msgid ""
 
12756
"  * The connection is via a smart server (accessed with a URL starting with\n"
 
12757
"    \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" or \"bzr+http://\", or accessed via a "
 
12758
"\"http://\"\n"
 
12759
"    URL when a smart server is available via HTTP)."
 
12760
msgstr ""
 
12761
 
 
12762
#: en/help_topics/hooks.txt:28
 
12763
msgid ""
 
12764
"  * The hook is either server specific or part of general infrastructure "
 
12765
"rather\n"
 
12766
"    than client specific code (such as commit)."
 
12767
msgstr ""
 
12768
 
 
12769
#: en/help_topics/hooks.txt:31
 
12770
msgid ""
 
12771
"\n"
 
12772
"BranchHooks\n"
 
12773
"-----------"
 
12774
msgstr ""
 
12775
"\n"
 
12776
"BranchHooks\n"
 
12777
"-----------"
 
12778
 
 
12779
#: en/help_topics/hooks.txt:35
 
12780
msgid ""
 
12781
"automatic_tag_name\n"
 
12782
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12783
msgstr ""
 
12784
"automatic_tag_name\n"
 
12785
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12786
 
 
12787
#: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56
 
12788
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262
 
12789
msgid "Introduced in: 2.2"
 
12790
msgstr "Introduzido em: 2.2"
 
12791
 
 
12792
#: en/help_topics/hooks.txt:40
 
12793
msgid ""
 
12794
"Called to determine an automatic tag name for a revision.\n"
 
12795
"automatic_tag_name is called with (branch, revision_id) and should\n"
 
12796
"return a tag name or None if no tag name could be determined. The\n"
 
12797
"first non-None tag name returned will be used."
 
12798
msgstr ""
 
12799
 
 
12800
#: en/help_topics/hooks.txt:45
 
12801
msgid ""
 
12802
"open\n"
 
12803
"~~~~"
 
12804
msgstr ""
 
12805
"open\n"
 
12806
"~~~~"
 
12807
 
 
12808
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293
 
12809
#: en/help_topics/hooks.txt:307
 
12810
msgid "Introduced in: 1.8"
 
12811
msgstr "Introduzido em: 1.8"
 
12812
 
 
12813
#: en/help_topics/hooks.txt:50
 
12814
msgid ""
 
12815
"Called with the Branch object that has been opened after a branch is\n"
 
12816
"opened."
 
12817
msgstr ""
 
12818
 
 
12819
#: en/help_topics/hooks.txt:53
 
12820
msgid ""
 
12821
"post_branch_init\n"
 
12822
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12823
msgstr ""
 
12824
"post_branch_init\n"
 
12825
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12826
 
 
12827
#: en/help_topics/hooks.txt:58
 
12828
msgid ""
 
12829
"Called after new branch initialization completes. post_branch_init is\n"
 
12830
"called with a bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Note that init,\n"
 
12831
"branch and checkout (both heavyweight and lightweight) will all\n"
 
12832
"trigger this hook."
 
12833
msgstr ""
 
12834
 
 
12835
#: en/help_topics/hooks.txt:63
 
12836
msgid ""
 
12837
"post_change_branch_tip\n"
 
12838
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12839
msgstr ""
 
12840
"post_change_branch_tip\n"
 
12841
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12842
 
 
12843
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421
 
12844
msgid "Introduced in: 1.4"
 
12845
msgstr "Introduzido em: 1.4"
 
12846
 
 
12847
#: en/help_topics/hooks.txt:68
 
12848
msgid ""
 
12849
"Called in bzr client and server after a change to the tip of a branch\n"
 
12850
"is made. post_change_branch_tip is called with a\n"
 
12851
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
 
12852
"uncommit will all trigger this hook."
 
12853
msgstr ""
 
12854
 
 
12855
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392
 
12856
msgid ""
 
12857
"post_commit\n"
 
12858
"~~~~~~~~~~~"
 
12859
msgstr ""
 
12860
"post_commit\n"
 
12861
"~~~~~~~~~~~"
 
12862
 
 
12863
#: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86
 
12864
#: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110
 
12865
msgid "Introduced in: 0.15"
 
12866
msgstr "Introduzido em: 0.15"
 
12867
 
 
12868
#: en/help_topics/hooks.txt:78
 
12869
msgid ""
 
12870
"Called in the bzr client after a commit has completed. post_commit is\n"
 
12871
"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
 
12872
"new_revid). old_revid is NULL_REVISION for the first commit to a\n"
 
12873
"branch."
 
12874
msgstr ""
 
12875
 
 
12876
#: en/help_topics/hooks.txt:83
 
12877
msgid ""
 
12878
"post_pull\n"
 
12879
"~~~~~~~~~"
 
12880
msgstr ""
 
12881
"post_pull\n"
 
12882
"~~~~~~~~~"
 
12883
 
 
12884
#: en/help_topics/hooks.txt:88
 
12885
msgid ""
 
12886
"Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n"
 
12887
"bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client."
 
12888
msgstr ""
 
12889
"Chamada depois que uma operação de pull é completada. post_pull é chamada "
 
12890
"com um objeto\n"
 
12891
"bzrlib.branch.PullResult e apenas executa no cliente bzr."
 
12892
 
 
12893
#: en/help_topics/hooks.txt:91
 
12894
msgid ""
 
12895
"post_push\n"
 
12896
"~~~~~~~~~"
 
12897
msgstr ""
 
12898
"post_push\n"
 
12899
"~~~~~~~~~"
 
12900
 
 
12901
#: en/help_topics/hooks.txt:96
 
12902
msgid ""
 
12903
"Called after a push operation completes. post_push is called with a\n"
 
12904
"bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client."
 
12905
msgstr ""
 
12906
"Chamada depois que uma operação de push é completada. post_push é chamada "
 
12907
"com um objeto\n"
 
12908
"bzrlib.branch.BranchPushResult e apenas executa no cliente bzr."
 
12909
 
 
12910
#: en/help_topics/hooks.txt:99
 
12911
msgid ""
 
12912
"post_switch\n"
 
12913
"~~~~~~~~~~~"
 
12914
msgstr ""
 
12915
"post_switch\n"
 
12916
"~~~~~~~~~~~"
 
12917
 
 
12918
#: en/help_topics/hooks.txt:104
 
12919
msgid ""
 
12920
"Called after a checkout switches branch. post_switch is called with a\n"
 
12921
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
 
12922
msgstr ""
 
12923
 
 
12924
#: en/help_topics/hooks.txt:107
 
12925
msgid ""
 
12926
"post_uncommit\n"
 
12927
"~~~~~~~~~~~~~"
 
12928
msgstr ""
 
12929
"post_uncommit\n"
 
12930
"~~~~~~~~~~~~~"
 
12931
 
 
12932
#: en/help_topics/hooks.txt:112
 
12933
msgid ""
 
12934
"Called in the bzr client after an uncommit completes. post_uncommit is\n"
 
12935
"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
 
12936
"new_revid) where local is the local branch or None, master is the\n"
 
12937
"target branch, and an empty branch receives new_revno of 0, new_revid\n"
 
12938
"of None."
 
12939
msgstr ""
 
12940
 
 
12941
#: en/help_topics/hooks.txt:118
 
12942
msgid ""
 
12943
"pre_change_branch_tip\n"
 
12944
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12945
msgstr ""
 
12946
"pre_change_branch_tip\n"
 
12947
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12948
 
 
12949
#: en/help_topics/hooks.txt:121
 
12950
msgid "Introduced in: 1.6"
 
12951
msgstr "Introduzido em: 1.6"
 
12952
 
 
12953
#: en/help_topics/hooks.txt:123
 
12954
msgid ""
 
12955
"Called in bzr client and server before a change to the tip of a branch\n"
 
12956
"is made. pre_change_branch_tip is called with a\n"
 
12957
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
 
12958
"uncommit will all trigger this hook."
 
12959
msgstr ""
 
12960
 
 
12961
#: en/help_topics/hooks.txt:128
 
12962
msgid ""
 
12963
"pre_commit\n"
 
12964
"~~~~~~~~~~"
 
12965
msgstr ""
 
12966
"pre_commit\n"
 
12967
"~~~~~~~~~~"
 
12968
 
 
12969
#: en/help_topics/hooks.txt:131
 
12970
msgid "Introduced in: 0.91"
 
12971
msgstr "Introduzido em: 0.91"
 
12972
 
 
12973
#: en/help_topics/hooks.txt:133
 
12974
msgid ""
 
12975
"Called after a commit is calculated but before it is completed.\n"
 
12976
"pre_commit is called with (local, master, old_revno, old_revid,\n"
 
12977
"future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid is\n"
 
12978
"NULL_REVISION for the first commit to a branch, tree_delta is a\n"
 
12979
"TreeDelta object describing changes from the basis revision. hooks\n"
 
12980
"MUST NOT modify this delta.  future_tree is an in-memory tree obtained\n"
 
12981
"from CommitBuilder.revision_tree() and hooks MUST NOT modify this\n"
 
12982
"tree."
 
12983
msgstr ""
 
12984
 
 
12985
#: en/help_topics/hooks.txt:142
 
12986
msgid ""
 
12987
"transform_fallback_location\n"
 
12988
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12989
msgstr ""
 
12990
"transform_fallback_location\n"
 
12991
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
12992
 
 
12993
#: en/help_topics/hooks.txt:145
 
12994
msgid "Introduced in: 1.9"
 
12995
msgstr "Introduzido em: 1.9"
 
12996
 
 
12997
#: en/help_topics/hooks.txt:147
 
12998
msgid ""
 
12999
"Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n"
 
13000
"transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n"
 
13001
"return a new url. Returning the same url allows it to be used as-is,\n"
 
13002
"returning a different one can be used to cause the branch to stack on\n"
 
13003
"a closer copy of that fallback_location. Note that the branch cannot\n"
 
13004
"have history accessing methods called on it during this hook because\n"
 
13005
"the fallback locations have not been activated. When there are\n"
 
13006
"multiple hooks installed for transform_fallback_location, all are\n"
 
13007
"called with the url returned from the previous hook.The order is\n"
 
13008
"however undefined."
 
13009
msgstr ""
 
13010
 
 
13011
#: en/help_topics/hooks.txt:158
 
13012
msgid ""
 
13013
"CommandHooks\n"
 
13014
"------------"
 
13015
msgstr ""
 
13016
"CommandHooks\n"
 
13017
"------------"
 
13018
 
 
13019
#: en/help_topics/hooks.txt:161
 
13020
msgid ""
 
13021
"extend_command\n"
 
13022
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13023
msgstr ""
 
13024
"extend_command\n"
 
13025
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13026
 
 
13027
#: en/help_topics/hooks.txt:164
 
13028
msgid "Introduced in: 1.13"
 
13029
msgstr "Introduzido em: 1.13"
 
13030
 
 
13031
#: en/help_topics/hooks.txt:166
 
13032
msgid ""
 
13033
"Called after creating a command object to allow modifications such as\n"
 
13034
"adding or removing options, docs etc. Called with the new\n"
 
13035
"bzrlib.commands.Command object."
 
13036
msgstr ""
 
13037
"Chamado depois de criar um objeto de comando para permitir modificações tais "
 
13038
"como\n"
 
13039
"opções de adicionar ou remover, docs etc. Chamado com o novo objeto\n"
 
13040
"bzrlib.commands.Command."
 
13041
 
 
13042
#: en/help_topics/hooks.txt:170
 
13043
msgid ""
 
13044
"get_command\n"
 
13045
"~~~~~~~~~~~"
 
13046
msgstr ""
 
13047
"get_command\n"
 
13048
"~~~~~~~~~~~"
 
13049
 
 
13050
#: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185
 
13051
#: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467
 
13052
msgid "Introduced in: 1.17"
 
13053
msgstr "Introduzido em: 1.17"
 
13054
 
 
13055
#: en/help_topics/hooks.txt:175
 
13056
msgid ""
 
13057
"Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n"
 
13058
"command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n"
 
13059
"parameter, or a replacement Command object that should be used for the\n"
 
13060
"command. Note that the Command.hooks hooks are core infrastructure.\n"
 
13061
"Many users will prefer to use bzrlib.commands.register_command or\n"
 
13062
"plugin_cmds.register_lazy."
 
13063
msgstr ""
 
13064
 
 
13065
#: en/help_topics/hooks.txt:182
 
13066
msgid ""
 
13067
"get_missing_command\n"
 
13068
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13069
msgstr ""
 
13070
"get_missing_command\n"
 
13071
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13072
 
 
13073
#: en/help_topics/hooks.txt:187
 
13074
msgid ""
 
13075
"Called when creating a single command if no command could be found.\n"
 
13076
"Called with (command_name). get_missing_command should either return\n"
 
13077
"None, or a Command object to be used for the command."
 
13078
msgstr ""
 
13079
 
 
13080
#: en/help_topics/hooks.txt:191
 
13081
msgid ""
 
13082
"list_commands\n"
 
13083
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13084
msgstr ""
 
13085
"list_commands\n"
 
13086
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13087
 
 
13088
#: en/help_topics/hooks.txt:196
 
13089
msgid ""
 
13090
"Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n"
 
13091
"strings for all the commands found so far. This set  is safe to mutate\n"
 
13092
"- e.g. to remove a command. list_commands should return the updated\n"
 
13093
"set of command names."
 
13094
msgstr ""
 
13095
 
 
13096
#: en/help_topics/hooks.txt:201
 
13097
msgid ""
 
13098
"post_command\n"
 
13099
"~~~~~~~~~~~~"
 
13100
msgstr ""
 
13101
"post_command\n"
 
13102
"~~~~~~~~~~~~"
 
13103
 
 
13104
#: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211
 
13105
msgid "Introduced in: 2.6"
 
13106
msgstr "Introduzido no: 2.6"
 
13107
 
 
13108
#: en/help_topics/hooks.txt:206
 
13109
msgid "Called after executing a command. Called with the command object."
 
13110
msgstr ""
 
13111
"Chamado depois de executar um comando. Chamado com o objeto do comando."
 
13112
 
 
13113
#: en/help_topics/hooks.txt:208
 
13114
msgid ""
 
13115
"pre_command\n"
 
13116
"~~~~~~~~~~~"
 
13117
msgstr ""
 
13118
"pre_command\n"
 
13119
"~~~~~~~~~~~"
 
13120
 
 
13121
#: en/help_topics/hooks.txt:213
 
13122
msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object."
 
13123
msgstr ""
 
13124
"Chamado antes de executar um comando. Chamado com o objeto de comando."
 
13125
 
 
13126
#: en/help_topics/hooks.txt:215
 
13127
msgid ""
 
13128
"_ConfigHooks\n"
 
13129
"------------"
 
13130
msgstr ""
 
13131
"_ConfigHooks\n"
 
13132
"------------"
 
13133
 
 
13134
#: en/help_topics/hooks.txt:218
 
13135
msgid ""
 
13136
"get\n"
 
13137
"~~~"
 
13138
msgstr ""
 
13139
"get\n"
 
13140
"~~~"
 
13141
 
 
13142
#: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229
 
13143
#: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244
 
13144
#: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373
 
13145
#: en/help_topics/hooks.txt:446
 
13146
msgid "Introduced in: 2.4"
 
13147
msgstr "Introduzido em: 2.4"
 
13148
 
 
13149
#: en/help_topics/hooks.txt:223
 
13150
msgid ""
 
13151
"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n"
 
13152
"value)."
 
13153
msgstr ""
 
13154
"Chamado quando uma opção de configuração é lida. A assinatura é (pilha, "
 
13155
"nome,\n"
 
13156
"valor)."
 
13157
 
 
13158
#: en/help_topics/hooks.txt:226
 
13159
msgid ""
 
13160
"load\n"
 
13161
"~~~~"
 
13162
msgstr ""
 
13163
"load\n"
 
13164
"~~~~"
 
13165
 
 
13166
#: en/help_topics/hooks.txt:231
 
13167
msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)."
 
13168
msgstr ""
 
13169
"Chamado quando uma configuração de armazenamento é carregada. A assinatura é "
 
13170
"(armazenamento)."
 
13171
 
 
13172
#: en/help_topics/hooks.txt:233
 
13173
msgid ""
 
13174
"remove\n"
 
13175
"~~~~~~"
 
13176
msgstr ""
 
13177
"remove\n"
 
13178
"~~~~~~"
 
13179
 
 
13180
#: en/help_topics/hooks.txt:238
 
13181
msgid ""
 
13182
"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n"
 
13183
"name)."
 
13184
msgstr ""
 
13185
"Chamado quando uma opção de configuração é removida. A assinatura é (pilha,\n"
 
13186
"nome)."
 
13187
 
 
13188
#: en/help_topics/hooks.txt:241
 
13189
msgid ""
 
13190
"save\n"
 
13191
"~~~~"
 
13192
msgstr ""
 
13193
"save\n"
 
13194
"~~~~"
 
13195
 
 
13196
#: en/help_topics/hooks.txt:246
 
13197
msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)."
 
13198
msgstr ""
 
13199
"Chamado quando uma configuração de armazenamento é salva. A assinatura é "
 
13200
"(armazenamento)."
 
13201
 
 
13202
#: en/help_topics/hooks.txt:248
 
13203
msgid ""
 
13204
"set\n"
 
13205
"~~~"
 
13206
msgstr ""
 
13207
"set\n"
 
13208
"~~~"
 
13209
 
 
13210
#: en/help_topics/hooks.txt:253
 
13211
msgid ""
 
13212
"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n"
 
13213
"value)."
 
13214
msgstr ""
 
13215
"Chamado quando uma opção de configuração é definida. A assinatura é (pilha, "
 
13216
"nome,\n"
 
13217
"valor)."
 
13218
 
 
13219
#: en/help_topics/hooks.txt:256
 
13220
msgid ""
 
13221
"ControlDirHooks\n"
 
13222
"---------------"
 
13223
msgstr ""
 
13224
"ControlDirHooks\n"
 
13225
"---------------"
 
13226
 
 
13227
#: en/help_topics/hooks.txt:259
 
13228
msgid ""
 
13229
"post_repo_init\n"
 
13230
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13231
msgstr ""
 
13232
"post_repo_init\n"
 
13233
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13234
 
 
13235
#: en/help_topics/hooks.txt:264
 
13236
msgid ""
 
13237
"Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n"
 
13238
"called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
 
13239
msgstr ""
 
13240
 
 
13241
#: en/help_topics/hooks.txt:267
 
13242
msgid ""
 
13243
"pre_open\n"
 
13244
"~~~~~~~~"
 
13245
msgstr ""
 
13246
"pre_open\n"
 
13247
"~~~~~~~~"
 
13248
 
 
13249
#: en/help_topics/hooks.txt:270
 
13250
msgid "Introduced in: 1.14"
 
13251
msgstr "Introduzido em: 1.14"
 
13252
 
 
13253
#: en/help_topics/hooks.txt:272
 
13254
msgid ""
 
13255
"Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n"
 
13256
"the open will use."
 
13257
msgstr ""
 
13258
 
 
13259
#: en/help_topics/hooks.txt:275
 
13260
msgid ""
 
13261
"InfoHooks\n"
 
13262
"---------"
 
13263
msgstr ""
 
13264
"InfoHooks\n"
 
13265
"---------"
 
13266
 
 
13267
#: en/help_topics/hooks.txt:278
 
13268
msgid ""
 
13269
"repository\n"
 
13270
"~~~~~~~~~~"
 
13271
msgstr ""
 
13272
"repository\n"
 
13273
"~~~~~~~~~~"
 
13274
 
 
13275
#: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300
 
13276
#: en/help_topics/hooks.txt:524
 
13277
msgid "Introduced in: 1.15"
 
13278
msgstr "Introduzido em: 1.15.0"
 
13279
 
 
13280
#: en/help_topics/hooks.txt:283
 
13281
msgid ""
 
13282
"Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n"
 
13283
"called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n"
 
13284
"a file-like object to write to."
 
13285
msgstr ""
 
13286
 
 
13287
#: en/help_topics/hooks.txt:287
 
13288
msgid ""
 
13289
"LockHooks\n"
 
13290
"---------"
 
13291
msgstr ""
 
13292
"LockHooks\n"
 
13293
"---------"
 
13294
 
 
13295
#: en/help_topics/hooks.txt:290
 
13296
msgid ""
 
13297
"lock_acquired\n"
 
13298
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13299
msgstr ""
 
13300
"lock_acquired\n"
 
13301
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13302
 
 
13303
#: en/help_topics/hooks.txt:295
 
13304
msgid ""
 
13305
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired."
 
13306
msgstr ""
 
13307
 
 
13308
#: en/help_topics/hooks.txt:297
 
13309
msgid ""
 
13310
"lock_broken\n"
 
13311
"~~~~~~~~~~~"
 
13312
msgstr ""
 
13313
"lock_broken\n"
 
13314
"~~~~~~~~~~~"
 
13315
 
 
13316
#: en/help_topics/hooks.txt:302
 
13317
msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken."
 
13318
msgstr ""
 
13319
 
 
13320
#: en/help_topics/hooks.txt:304
 
13321
msgid ""
 
13322
"lock_released\n"
 
13323
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13324
msgstr ""
 
13325
"lock_released\n"
 
13326
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13327
 
 
13328
#: en/help_topics/hooks.txt:309
 
13329
msgid ""
 
13330
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released."
 
13331
msgstr ""
 
13332
 
 
13333
#: en/help_topics/hooks.txt:311
 
13334
msgid ""
 
13335
"MergeHooks\n"
 
13336
"----------"
 
13337
msgstr ""
 
13338
"MergeHooks\n"
 
13339
"----------"
 
13340
 
 
13341
#: en/help_topics/hooks.txt:314
 
13342
msgid ""
 
13343
"merge_file_content\n"
 
13344
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13345
msgstr ""
 
13346
"merge_file_content\n"
 
13347
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13348
 
 
13349
#: en/help_topics/hooks.txt:317
 
13350
msgid "Introduced in: 2.1"
 
13351
msgstr "Introduzido em: 2.1"
 
13352
 
 
13353
#: en/help_topics/hooks.txt:319
 
13354
msgid ""
 
13355
"Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n"
 
13356
"object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n"
 
13357
"of ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Such objects will then be\n"
 
13358
"called per file that needs to be merged (including when one side has\n"
 
13359
"deleted the file and the other has changed it). See the\n"
 
13360
"AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge."
 
13361
msgstr ""
 
13362
 
 
13363
#: en/help_topics/hooks.txt:326
 
13364
msgid ""
 
13365
"post_merge\n"
 
13366
"~~~~~~~~~~"
 
13367
msgstr ""
 
13368
"post_merge\n"
 
13369
"~~~~~~~~~~"
 
13370
 
 
13371
#: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337
 
13372
#: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405
 
13373
#: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512
 
13374
msgid "Introduced in: 2.5"
 
13375
msgstr "Introduzido em: 2.5"
 
13376
 
 
13377
#: en/help_topics/hooks.txt:331
 
13378
msgid ""
 
13379
"Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n"
 
13380
"The return value is ignored."
 
13381
msgstr ""
 
13382
"Chamado depois de uma mesclagem. Recebe um objeto mesclado como único "
 
13383
"argumento.\n"
 
13384
"O valor de retorno é ignorado."
 
13385
 
 
13386
#: en/help_topics/hooks.txt:334
 
13387
msgid ""
 
13388
"pre_merge\n"
 
13389
"~~~~~~~~~"
 
13390
msgstr ""
 
13391
"pre_merge\n"
 
13392
"~~~~~~~~~"
 
13393
 
 
13394
#: en/help_topics/hooks.txt:339
 
13395
msgid ""
 
13396
"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n"
 
13397
"argument."
 
13398
msgstr ""
 
13399
"Chamado antes de uma mesclagem. Recebe um objeto mesclado como único\n"
 
13400
"argumento."
 
13401
 
 
13402
#: en/help_topics/hooks.txt:342
 
13403
msgid ""
 
13404
"MergeDirectiveHooks\n"
 
13405
"-------------------"
 
13406
msgstr ""
 
13407
"MergeDirectiveHooks\n"
 
13408
"-------------------"
 
13409
 
 
13410
#: en/help_topics/hooks.txt:345
 
13411
msgid ""
 
13412
"merge_request_body\n"
 
13413
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13414
msgstr ""
 
13415
"merge_request_body\n"
 
13416
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13417
 
 
13418
#: en/help_topics/hooks.txt:348
 
13419
msgid "Introduced in: 1.15.0"
 
13420
msgstr "Introduzido em: 1.15.0"
 
13421
 
 
13422
#: en/help_topics/hooks.txt:350
 
13423
msgid ""
 
13424
"Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n"
 
13425
"request.  Callbacks must return a body.  If more than one callback is\n"
 
13426
"registered, the output of one callback is provided to the next."
 
13427
msgstr ""
 
13428
 
 
13429
#: en/help_topics/hooks.txt:354
 
13430
msgid ""
 
13431
"MessageEditorHooks\n"
 
13432
"------------------"
 
13433
msgstr ""
 
13434
"MessageEditorHooks\n"
 
13435
"------------------"
 
13436
 
 
13437
#: en/help_topics/hooks.txt:357
 
13438
msgid ""
 
13439
"commit_message_template\n"
 
13440
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13441
msgstr ""
 
13442
"commit_message_template\n"
 
13443
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13444
 
 
13445
#: en/help_topics/hooks.txt:360
 
13446
msgid "Introduced in: 1.10"
 
13447
msgstr "Introduzido em: 1.10"
 
13448
 
 
13449
#: en/help_topics/hooks.txt:362
 
13450
msgid ""
 
13451
"Called when a commit message is being generated.\n"
 
13452
"commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n"
 
13453
"and the message that is known so far. commit_message_template must\n"
 
13454
"return a new message to use (which could be the same as it was given).\n"
 
13455
"When there are multiple hooks registered for commit_message_template,\n"
 
13456
"they are chained with the result from the first passed into the\n"
 
13457
"second, and so on."
 
13458
msgstr ""
 
13459
 
 
13460
#: en/help_topics/hooks.txt:370
 
13461
msgid ""
 
13462
"set_commit_message\n"
 
13463
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13464
msgstr ""
 
13465
"set_commit_message\n"
 
13466
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13467
 
 
13468
#: en/help_topics/hooks.txt:375
 
13469
msgid ""
 
13470
"Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n"
 
13471
"bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n"
 
13472
"properties by editing commit.builder._revprops) and the message so\n"
 
13473
"far. set_commit_message must return the message to use or None if it\n"
 
13474
"should use the message editor as normal."
 
13475
msgstr ""
 
13476
 
 
13477
#: en/help_topics/hooks.txt:381
 
13478
msgid ""
 
13479
"MutableTreeHooks\n"
 
13480
"----------------"
 
13481
msgstr ""
 
13482
"MutableTreeHooks\n"
 
13483
"----------------"
 
13484
 
 
13485
#: en/help_topics/hooks.txt:384
 
13486
msgid ""
 
13487
"post_build_tree\n"
 
13488
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13489
msgstr ""
 
13490
"post_build_tree\n"
 
13491
"~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13492
 
 
13493
#: en/help_topics/hooks.txt:389
 
13494
msgid ""
 
13495
"Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n"
 
13496
"the tree as its only argument."
 
13497
msgstr ""
 
13498
 
 
13499
#: en/help_topics/hooks.txt:395
 
13500
msgid "Introduced in: 2.0"
 
13501
msgstr "Introduzido em: 2.0"
 
13502
 
 
13503
#: en/help_topics/hooks.txt:397
 
13504
msgid ""
 
13505
"Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n"
 
13506
"a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n"
 
13507
"commit was performed on is available via the mutable_tree attribute of\n"
 
13508
"that object."
 
13509
msgstr ""
 
13510
 
 
13511
#: en/help_topics/hooks.txt:402
 
13512
msgid ""
 
13513
"post_transform\n"
 
13514
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13515
msgstr ""
 
13516
"post_transform\n"
 
13517
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13518
 
 
13519
#: en/help_topics/hooks.txt:407
 
13520
msgid ""
 
13521
"Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n"
 
13522
"is called with the tree that is being transformed and the transform."
 
13523
msgstr ""
 
13524
 
 
13525
#: en/help_topics/hooks.txt:410
 
13526
msgid ""
 
13527
"pre_transform\n"
 
13528
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13529
msgstr ""
 
13530
"pre_transform\n"
 
13531
"~~~~~~~~~~~~~"
 
13532
 
 
13533
#: en/help_topics/hooks.txt:415
 
13534
msgid ""
 
13535
"Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n"
 
13536
"the tree that is being transformed and the transform."
 
13537
msgstr ""
 
13538
 
 
13539
#: en/help_topics/hooks.txt:418
 
13540
msgid ""
 
13541
"start_commit\n"
 
13542
"~~~~~~~~~~~~"
 
13543
msgstr ""
 
13544
"start_commit\n"
 
13545
"~~~~~~~~~~~~"
 
13546
 
 
13547
#: en/help_topics/hooks.txt:423
 
13548
msgid ""
 
13549
"Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n"
 
13550
"is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n"
 
13551
"is called with the bzrlib.mutabletree.MutableTree that the commit is\n"
 
13552
"being performed on."
 
13553
msgstr ""
 
13554
 
 
13555
#: en/help_topics/hooks.txt:428
 
13556
msgid ""
 
13557
"SmartClientHooks\n"
 
13558
"----------------"
 
13559
msgstr ""
 
13560
"SmartClientHooks\n"
 
13561
"----------------"
 
13562
 
 
13563
#: en/help_topics/hooks.txt:431
 
13564
msgid ""
 
13565
"call\n"
 
13566
"~~~~"
 
13567
msgstr ""
 
13568
"call\n"
 
13569
"~~~~"
 
13570
 
 
13571
#: en/help_topics/hooks.txt:434
 
13572
msgid "Introduced in: unknown"
 
13573
msgstr "Introduzido em: desconhecido"
 
13574
 
 
13575
#: en/help_topics/hooks.txt:436
 
13576
msgid ""
 
13577
"Called when the smart client is submitting a request to the smart\n"
 
13578
"server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n"
 
13579
"Streaming request bodies, and responses, are not accessible."
 
13580
msgstr ""
 
13581
 
 
13582
#: en/help_topics/hooks.txt:440
 
13583
msgid ""
 
13584
"SmartServerHooks\n"
 
13585
"----------------"
 
13586
msgstr ""
 
13587
"SmartServerHooks\n"
 
13588
"----------------"
 
13589
 
 
13590
#: en/help_topics/hooks.txt:443
 
13591
msgid ""
 
13592
"server_exception\n"
 
13593
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13594
msgstr ""
 
13595
"server_exception\n"
 
13596
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13597
 
 
13598
#: en/help_topics/hooks.txt:448
 
13599
msgid ""
 
13600
"Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n"
 
13601
"called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n"
 
13602
"exception has been handled, in which case the server will exit\n"
 
13603
"normally."
 
13604
msgstr ""
 
13605
 
 
13606
#: en/help_topics/hooks.txt:453
 
13607
msgid ""
 
13608
"server_started\n"
 
13609
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13610
msgstr ""
 
13611
"server_started\n"
 
13612
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13613
 
 
13614
#: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475
 
13615
msgid "Introduced in: 0.16"
 
13616
msgstr "Introduzido em: 0.16"
 
13617
 
 
13618
#: en/help_topics/hooks.txt:458
 
13619
msgid ""
 
13620
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
 
13621
"server_started is called with (backing urls, public url), where\n"
 
13622
"backing_url is a list of URLs giving the server-specific directory\n"
 
13623
"locations, and public_url is the public URL for the directory being\n"
 
13624
"served."
 
13625
msgstr ""
 
13626
 
 
13627
#: en/help_topics/hooks.txt:464
 
13628
msgid ""
 
13629
"server_started_ex\n"
 
13630
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13631
msgstr ""
 
13632
"server_started_ex\n"
 
13633
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
 
13634
 
 
13635
#: en/help_topics/hooks.txt:469
 
13636
msgid ""
 
13637
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
 
13638
"server_started is called with (backing_urls, server_obj)."
 
13639
msgstr ""
 
13640
 
 
13641
#: en/help_topics/hooks.txt:472
 
13642
msgid ""
 
13643
"server_stopped\n"
 
13644
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13645
msgstr ""
 
13646
"server_stopped\n"
 
13647
"~~~~~~~~~~~~~~"
 
13648
 
 
13649
#: en/help_topics/hooks.txt:477
 
13650
msgid ""
 
13651
"Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n"
 
13652
"server_stopped is called with the same parameters as the\n"
 
13653
"server_started hook: (backing_urls, public_url)."
 
13654
msgstr ""
 
13655
 
 
13656
#: en/help_topics/hooks.txt:481
 
13657
msgid ""
 
13658
"StatusHooks\n"
 
13659
"-----------"
 
13660
msgstr ""
 
13661
"StatusHooks\n"
 
13662
"-----------"
 
13663
 
 
13664
#: en/help_topics/hooks.txt:484
 
13665
msgid ""
 
13666
"post_status\n"
 
13667
"~~~~~~~~~~~"
 
13668
msgstr ""
 
13669
"post_status\n"
 
13670
"~~~~~~~~~~~"
 
13671
 
 
13672
#: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498
 
13673
msgid "Introduced in: 2.3"
 
13674
msgstr "Introduzido em: 2.3"
 
13675
 
 
13676
#: en/help_topics/hooks.txt:489
 
13677
msgid ""
 
13678
"Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n"
 
13679
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
 
13680
"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n"
 
13681
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
 
13682
"status command. to_file is the output stream for writing."
 
13683
msgstr ""
 
13684
 
 
13685
#: en/help_topics/hooks.txt:495
 
13686
msgid ""
 
13687
"pre_status\n"
 
13688
"~~~~~~~~~~"
 
13689
msgstr ""
 
13690
"pre_status\n"
 
13691
"~~~~~~~~~~"
 
13692
 
 
13693
#: en/help_topics/hooks.txt:500
 
13694
msgid ""
 
13695
"Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n"
 
13696
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
 
13697
"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n"
 
13698
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
 
13699
"status command. to_file is the output stream for writing."
 
13700
msgstr ""
 
13701
 
 
13702
#: en/help_topics/hooks.txt:506
 
13703
msgid ""
 
13704
"TransportHooks\n"
 
13705
"--------------"
 
13706
msgstr ""
 
13707
"TransportHooks\n"
 
13708
"--------------"
 
13709
 
 
13710
#: en/help_topics/hooks.txt:509
 
13711
msgid ""
 
13712
"post_connect\n"
 
13713
"~~~~~~~~~~~~"
 
13714
msgstr ""
 
13715
"post_connect\n"
 
13716
"~~~~~~~~~~~~"
 
13717
 
 
13718
#: en/help_topics/hooks.txt:514
 
13719
msgid ""
 
13720
"Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n"
 
13721
"The sole argument passed is either the connected transport or smart\n"
 
13722
"medium instance."
 
13723
msgstr ""
 
13724
 
 
13725
#: en/help_topics/hooks.txt:518
 
13726
msgid ""
 
13727
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
 
13728
"--------------------------"
 
13729
msgstr ""
 
13730
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
 
13731
"--------------------------"
 
13732
 
 
13733
#: en/help_topics/hooks.txt:521
 
13734
msgid ""
 
13735
"revision\n"
 
13736
"~~~~~~~~"
 
13737
msgstr ""
 
13738
"revision\n"
 
13739
"~~~~~~~~"
 
13740
 
 
13741
#: en/help_topics/hooks.txt:526
 
13742
msgid ""
 
13743
"Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n"
 
13744
"that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n"
 
13745
"stanza.\n"
 
13746
msgstr ""
 
13747
 
 
13748
#: en/help_topics/location-alias.txt:1
 
13749
msgid ""
 
13750
"Location aliases\n"
 
13751
"================"
 
13752
msgstr ""
 
13753
 
 
13754
#: en/help_topics/location-alias.txt:4
 
13755
msgid ""
 
13756
"Bazaar defines several aliases for locations associated with a branch.  "
 
13757
"These\n"
 
13758
"can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`."
 
13759
msgstr ""
 
13760
"Bazaar define alguns apelidos para locais associados a um ramo. Estes\n"
 
13761
"podem ser usados com a maioria dos comandos que esperam um local, tal como "
 
13762
"`bzr push`."
 
13763
 
 
13764
#: en/help_topics/location-alias.txt:7
 
13765
msgid "The aliases are::"
 
13766
msgstr ""
 
13767
 
 
13768
#: en/help_topics/location-alias.txt:9
 
13769
msgid ""
 
13770
"  :bound     The branch this branch is bound to, for bound branches.\n"
 
13771
"  :parent    The parent of this branch.\n"
 
13772
"  :public    The public location of this branch.\n"
 
13773
"  :push      The saved location used for `bzr push` with no arguments.\n"
 
13774
"  :submit    The submit branch for this branch.\n"
 
13775
"  :this      This branch."
 
13776
msgstr ""
 
13777
 
 
13778
#: en/help_topics/location-alias.txt:16
 
13779
msgid "For example, to push to the parent location::"
 
13780
msgstr ""
 
13781
 
 
13782
#: en/help_topics/location-alias.txt:18
 
13783
msgid "    bzr push :parent\n"
 
13784
msgstr "    bzr push :parent\n"
 
13785
 
 
13786
#: en/help_topics/log-formats.txt:1
 
13787
msgid ""
 
13788
"Log Formats\n"
 
13789
"==========="
 
13790
msgstr ""
 
13791
"Formatos de logs\n"
 
13792
"=============="
 
13793
 
 
13794
#: en/help_topics/log-formats.txt:4
 
13795
msgid ""
 
13796
"A log format controls how information about each revision is displayed.\n"
 
13797
"The standard log formats are compared below::"
 
13798
msgstr ""
 
13799
"Um formato de log controla como a informação sobre cada revisão é exibida.\n"
 
13800
"Os formatos de log padrão são comparados abaixo::"
 
13801
 
 
13802
#: en/help_topics/log-formats.txt:7
 
13803
msgid ""
 
13804
"  Feature                 long           short         line\n"
 
13805
"  ----------------------  -------------  ------------  -------------------\n"
 
13806
"  design goal             detailed view  concise view  1 revision per line\n"
 
13807
"  committer               name+email     name only     name only\n"
 
13808
"  author                  name+email     -             -\n"
 
13809
"  date-time format        full           date only     date only\n"
 
13810
"  commit message          full           full          top line\n"
 
13811
"  tags                    yes            yes           yes\n"
 
13812
"  merges indicator        -              yes           -\n"
 
13813
"  status/delta            optional       optional      -\n"
 
13814
"  diff/patch              optional       optional      -\n"
 
13815
"  revision-id             optional       optional      -\n"
 
13816
"  branch nick             yes            -             -\n"
 
13817
"  foreign vcs properties  yes            yes           -\n"
 
13818
"  preferred levels        all            1             1\n"
 
13819
"  digital signature       optional       -             -"
 
13820
msgstr ""
 
13821
 
 
13822
#: en/help_topics/log-formats.txt:24
 
13823
msgid ""
 
13824
"The default format is ``long``. To change this, define the ``log_format``\n"
 
13825
"setting in the ``[DEFAULT]`` section of ``bazaar.conf`` like this (say)::"
 
13826
msgstr ""
 
13827
 
 
13828
#: en/help_topics/log-formats.txt:27
 
13829
msgid ""
 
13830
"  [DEFAULT]\n"
 
13831
"  log_format = short"
 
13832
msgstr ""
 
13833
"  [DEFAULT]\n"
 
13834
"  log_format = short"
 
13835
 
 
13836
#: en/help_topics/log-formats.txt:30
 
13837
msgid ""
 
13838
"Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n"
 
13839
"--long, --short or --line options."
 
13840
msgstr ""
 
13841
"Como alternativa, para alterar o formato de log usado para uma determinada "
 
13842
"consulta, utilize\n"
 
13843
"as opções --long, --short ou --line."
 
13844
 
 
13845
#: en/help_topics/log-formats.txt:33
 
13846
msgid ""
 
13847
"If one of the standard log formats does not meet your needs, additional\n"
 
13848
"formats can be provided by plugins.\n"
 
13849
msgstr ""
 
13850
 
 
13851
#: en/help_topics/other-formats.txt:1
 
13852
msgid "Other Storage Formats"
 
13853
msgstr "Outros formatos de armazenamento"
 
13854
 
 
13855
#: en/help_topics/other-formats.txt:3
 
13856
msgid "Experimental formats are shown below."
 
13857
msgstr "Formatos experimentais são mostrados abaixo."
 
13858
 
 
13859
#: en/help_topics/other-formats.txt:5
 
13860
msgid ""
 
13861
":development-colo:\n"
 
13862
"    (native) The 2a format with experimental support for colocated\n"
 
13863
"    branches."
 
13864
msgstr ""
 
13865
 
 
13866
#: en/help_topics/other-formats.txt:9
 
13867
msgid ""
 
13868
"\n"
 
13869
"Deprecated formats are shown below."
 
13870
msgstr ""
 
13871
"\n"
 
13872
"Formatos obsoletos são mostrados abaixo."
 
13873
 
 
13874
#: en/help_topics/other-formats.txt:12
 
13875
msgid ""
 
13876
":pack-0.92:\n"
 
13877
"    (native) Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92.\n"
 
13878
"    Interoperates with bzr repositories before 0.92 but cannot be read\n"
 
13879
"    by bzr < 0.92."
 
13880
msgstr ""
 
13881
 
 
13882
#: en/help_topics/patterns.txt:1
 
13883
msgid ""
 
13884
"Patterns\n"
 
13885
"========"
 
13886
msgstr ""
 
13887
"Padrões\n"
 
13888
"========"
 
13889
 
 
13890
#: en/help_topics/patterns.txt:4
 
13891
msgid ""
 
13892
"Bazaar uses patterns to match files at various times. For example,\n"
 
13893
"the ``add`` command skips over files that match ignore patterns\n"
 
13894
"and preferences can be associated with files using rule patterns.\n"
 
13895
"The pattern syntax is described below."
 
13896
msgstr ""
 
13897
 
 
13898
#: en/help_topics/patterns.txt:9
 
13899
msgid ""
 
13900
"Trailing slashes on patterns are ignored. If the pattern contains a\n"
 
13901
"slash or is a regular expression, it is compared to the whole path\n"
 
13902
"from the branch root. Otherwise, it is compared to only the last\n"
 
13903
"component of the path. To match a file only in the root directory,\n"
 
13904
"prepend ``./``. Patterns specifying absolute paths are not allowed."
 
13905
msgstr ""
 
13906
 
 
13907
#: en/help_topics/patterns.txt:15
 
13908
msgid "Patterns may include globbing wildcards such as::"
 
13909
msgstr ""
 
13910
 
 
13911
#: en/help_topics/patterns.txt:17
 
13912
msgid ""
 
13913
"  ? - Matches any single character except '/'\n"
 
13914
"  * - Matches 0 or more characters except '/'\n"
 
13915
"  /**/ - Matches 0 or more directories in a path\n"
 
13916
"  [a-z] - Matches a single character from within a group of characters"
 
13917
msgstr ""
 
13918
 
 
13919
#: en/help_topics/patterns.txt:22
 
13920
msgid ""
 
13921
"Patterns may also be `Python regular expressions`_. Regular expression\n"
 
13922
"patterns are identified by a ``RE:`` prefix followed by the regular\n"
 
13923
"expression.  Regular expression patterns may not include named or\n"
 
13924
"numbered groups."
 
13925
msgstr ""
 
13926
 
 
13927
#: en/help_topics/patterns.txt:27
 
13928
msgid ""
 
13929
"Case insensitive ignore patterns can be specified with regular expressions\n"
 
13930
"by using the ``i`` (for ignore case) flag in the pattern."
 
13931
msgstr ""
 
13932
 
 
13933
#: en/help_topics/patterns.txt:30
 
13934
msgid ""
 
13935
"For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::"
 
13936
msgstr ""
 
13937
"Por exemplo, uma combinação case insensitive para ``foo`` pode ser "
 
13938
"especificada como::"
 
13939
 
 
13940
#: en/help_topics/patterns.txt:32
 
13941
msgid "  RE:(?i)foo"
 
13942
msgstr "  RE:(?i)foo"
 
13943
 
 
13944
#: en/help_topics/patterns.txt:34
 
13945
msgid ""
 
13946
"Ignore patterns may be prefixed with ``!``, which means that a filename\n"
 
13947
"matched by that pattern will not be ignored."
 
13948
msgstr ""
 
13949
 
 
13950
#: en/help_topics/patterns.txt:37
 
13951
msgid ""
 
13952
".. _Python regular expressions: http://docs.python.org/library/re.html"
 
13953
msgstr ""
 
13954
 
 
13955
#: en/help_topics/revisionspec.txt:1
 
13956
msgid "Revision Identifiers"
 
13957
msgstr "Identificadores da revisão"
 
13958
 
 
13959
#: en/help_topics/revisionspec.txt:3
 
13960
msgid ""
 
13961
"A revision identifier refers to a specific state of a branch's history.  It\n"
 
13962
"can be expressed in several ways.  It can begin with a keyword to\n"
 
13963
"unambiguously specify a given lookup type; some examples are 'last:1',\n"
 
13964
"'before:yesterday' and 'submit:'."
 
13965
msgstr ""
 
13966
 
 
13967
#: en/help_topics/revisionspec.txt:8
 
13968
msgid ""
 
13969
"Alternately, it can be given without a keyword, in which case it will be\n"
 
13970
"checked as a revision number, a tag, a revision id, a date specification, or "
 
13971
"a\n"
 
13972
"branch specification, in that order.  For example, 'date:today' could be\n"
 
13973
"written as simply 'today', though if you have a tag called 'today' that "
 
13974
"will\n"
 
13975
"be found first."
 
13976
msgstr ""
 
13977
 
 
13978
#: en/help_topics/revisionspec.txt:14
 
13979
msgid ""
 
13980
"If 'REV1' and 'REV2' are revision identifiers, then 'REV1..REV2' denotes a\n"
 
13981
"revision range. Examples: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' and\n"
 
13982
"'branch:/path/to/branch1/..branch:/branch2' (note that there are no quotes "
 
13983
"or\n"
 
13984
"spaces around the '..')."
 
13985
msgstr ""
 
13986
 
 
13987
#: en/help_topics/revisionspec.txt:19
 
13988
msgid ""
 
13989
"Ranges are interpreted differently by different commands. To the \"log\" "
 
13990
"command,\n"
 
13991
"a range is a sequence of log messages, but to the \"diff\" command, the "
 
13992
"range\n"
 
13993
"denotes a change between revisions (and not a sequence of changes).  In\n"
 
13994
"addition, \"log\" considers a closed range whereas \"diff\" and \"merge\" "
 
13995
"consider it\n"
 
13996
"to be open-ended, that is, they include one end but not the other.  For "
 
13997
"example:\n"
 
13998
"\"bzr log -r 3647..3649\" shows the messages of revisions 3647, 3648 and "
 
13999
"3649,\n"
 
14000
"while \"bzr diff -r 3647..3649\" includes the changes done in revisions 3648 "
 
14001
"and\n"
 
14002
"3649, but not 3647."
 
14003
msgstr ""
 
14004
 
 
14005
#: en/help_topics/revisionspec.txt:28
 
14006
msgid "The keywords used as revision selection methods are the following:"
 
14007
msgstr ""
 
14008
 
 
14009
#: en/help_topics/revisionspec.txt:30
 
14010
msgid ""
 
14011
":revid:\n"
 
14012
"\tSelects a revision using the revision id.\n"
 
14013
":submit:\n"
 
14014
"\tSelects a common ancestor with the submit branch.\n"
 
14015
":ancestor:\n"
 
14016
"\tSelects a common ancestor with a second branch.\n"
 
14017
":date:\n"
 
14018
"\tSelects a revision on the basis of a datestamp.\n"
 
14019
":branch:\n"
 
14020
"\tSelects the last revision of a specified branch.\n"
 
14021
":tag:\n"
 
14022
"\tSelects a revision identified by a tag name.\n"
 
14023
":revno:\n"
 
14024
"\tSelects a revision using a number.\n"
 
14025
":before:\n"
 
14026
"\tSelects the parent of the revision specified.\n"
 
14027
":annotate:\n"
 
14028
"\tSelect the revision that last modified the specified line.\n"
 
14029
":mainline:\n"
 
14030
"\tSelect mainline revision that merged the specified revision.\n"
 
14031
":last:\n"
 
14032
"\tSelects the nth revision from the end."
 
14033
msgstr ""
 
14034
 
 
14035
#: en/help_topics/revisionspec.txt:53
 
14036
msgid "In addition, plugins can provide other keywords."
 
14037
msgstr "Além disso, plugins podem fornecer outras palavras-chave."
 
14038
 
 
14039
#: en/help_topics/revisionspec.txt:55
 
14040
msgid "A detailed description of each keyword is given below."
 
14041
msgstr "Uma descrição detalhada de cada palavra-chave é dada abaixo."
 
14042
 
 
14043
#: en/help_topics/revisionspec.txt:57
 
14044
msgid ":revid:"
 
14045
msgstr ":revid:"
 
14046
 
 
14047
#: en/help_topics/revisionspec.txt:59
 
14048
msgid ""
 
14049
"    Supply a specific revision id, that can be used to specify any\n"
 
14050
"    revision id in the ancestry of the branch.\n"
 
14051
"    Including merges, and pending merges.\n"
 
14052
"    Examples::"
 
14053
msgstr ""
 
14054
 
 
14055
#: en/help_topics/revisionspec.txt:64
 
14056
msgid ""
 
14057
"      revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Select revision 'aaaa@bbbb-123456789'"
 
14058
msgstr ""
 
14059
 
 
14060
#: en/help_topics/revisionspec.txt:66
 
14061
msgid ":submit:"
 
14062
msgstr ":submit:"
 
14063
 
 
14064
#: en/help_topics/revisionspec.txt:68
 
14065
msgid ""
 
14066
"    Diffing against this shows all the changes that were made in this "
 
14067
"branch,\n"
 
14068
"    and is a good predictor of what merge will do.  The submit branch is\n"
 
14069
"    used by the bundle and merge directive commands.  If no submit branch\n"
 
14070
"    is specified, the parent branch is used instead."
 
14071
msgstr ""
 
14072
 
 
14073
#: en/help_topics/revisionspec.txt:73 en/help_topics/revisionspec.txt:85
 
14074
msgid ""
 
14075
"    The common ancestor is the last revision that existed in both\n"
 
14076
"    branches. Usually this is the branch point, but it could also be\n"
 
14077
"    a revision that was merged."
 
14078
msgstr ""
 
14079
 
 
14080
#: en/help_topics/revisionspec.txt:77 en/help_topics/revisionspec.txt:93
 
14081
#: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119
 
14082
#: en/help_topics/revisionspec.txt:153
 
14083
msgid "    Examples::"
 
14084
msgstr "    Exemplos::"
 
14085
 
 
14086
#: en/help_topics/revisionspec.txt:79
 
14087
msgid "      $ bzr diff -r submit:"
 
14088
msgstr "      $ bzr diff -r submit:"
 
14089
 
 
14090
#: en/help_topics/revisionspec.txt:81
 
14091
msgid ":ancestor:"
 
14092
msgstr ":ancestor:"
 
14093
 
 
14094
#: en/help_topics/revisionspec.txt:83
 
14095
msgid "    Supply the path to a branch to select the common ancestor."
 
14096
msgstr ""
 
14097
 
 
14098
#: en/help_topics/revisionspec.txt:89
 
14099
msgid ""
 
14100
"    This is frequently used with 'diff' to return all of the changes\n"
 
14101
"    that your branch introduces, while excluding the changes that you\n"
 
14102
"    have not merged from the remote branch."
 
14103
msgstr ""
 
14104
 
 
14105
#: en/help_topics/revisionspec.txt:95
 
14106
msgid ""
 
14107
"      ancestor:/path/to/branch\n"
 
14108
"      $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch"
 
14109
msgstr ""
 
14110
"      ancestor:/caminho/para/ramo\n"
 
14111
"      $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/ramo"
 
14112
 
 
14113
#: en/help_topics/revisionspec.txt:98
 
14114
msgid ":date:"
 
14115
msgstr ":date:"
 
14116
 
 
14117
#: en/help_topics/revisionspec.txt:100
 
14118
msgid ""
 
14119
"    Supply a datestamp to select the first revision that matches the date.\n"
 
14120
"    Date can be 'yesterday', 'today', 'tomorrow' or a YYYY-MM-DD string.\n"
 
14121
"    Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n"
 
14122
"    at a specified time)."
 
14123
msgstr ""
 
14124
"    Fornecer uma data para selecionar a primeira revisão que corresponde à "
 
14125
"data.\n"
 
14126
"    A data pode ser 'yesterday', 'today', 'tomorrow' ou uma string AAAA-MM-"
 
14127
"DD.\n"
 
14128
"    Coincide com a primeira entrada depois da data fornecida (ou à meia-"
 
14129
"noite\n"
 
14130
"    ou em uma hora específica)."
 
14131
 
 
14132
#: en/help_topics/revisionspec.txt:105
 
14133
msgid "    One way to display all the changes since yesterday would be::"
 
14134
msgstr "    Uma maneira de mostrar todas as mudanças desde ontem seria::"
 
14135
 
 
14136
#: en/help_topics/revisionspec.txt:107
 
14137
msgid "        bzr log -r date:yesterday.."
 
14138
msgstr "        bzr log -r date:yesterday.."
 
14139
 
 
14140
#: en/help_topics/revisionspec.txt:111
 
14141
msgid ""
 
14142
"      date:yesterday            -> select the first revision since "
 
14143
"yesterday\n"
 
14144
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> select the first revision after\n"
 
14145
"                                   August 14th, 2006 at 5:10pm."
 
14146
msgstr ""
 
14147
"      date:yesterday            -> Seleciona a primeira versão desde ontem.\n"
 
14148
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> Seleciona a primeira versão depois de \n"
 
14149
"                                   14 de Agosto de 2006, 5:10pm."
 
14150
 
 
14151
#: en/help_topics/revisionspec.txt:115
 
14152
msgid ":branch:"
 
14153
msgstr ":branch:"
 
14154
 
 
14155
#: en/help_topics/revisionspec.txt:117
 
14156
msgid "    Supply the path to a branch to select its last revision."
 
14157
msgstr ""
 
14158
"    Fornecer o caminho de um ramo para selecionar sua última revisão."
 
14159
 
 
14160
#: en/help_topics/revisionspec.txt:121
 
14161
msgid "      branch:/path/to/branch"
 
14162
msgstr "      branch:/caminho/para/ramo"
 
14163
 
 
14164
#: en/help_topics/revisionspec.txt:123
 
14165
msgid ":tag:"
 
14166
msgstr ":tag:"
 
14167
 
 
14168
#: en/help_topics/revisionspec.txt:125
 
14169
msgid "    Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command."
 
14170
msgstr "    Tags são armazenadas no ramo e criadas pelo comando 'tag'."
 
14171
 
 
14172
#: en/help_topics/revisionspec.txt:127
 
14173
msgid ":revno:"
 
14174
msgstr ":revno:"
 
14175
 
 
14176
#: en/help_topics/revisionspec.txt:129
 
14177
msgid ""
 
14178
"    Use an integer to specify a revision in the history of the branch.\n"
 
14179
"    Optionally a branch can be specified.  A negative number will count\n"
 
14180
"    from the end of the branch (-1 is the last revision, -2 the previous\n"
 
14181
"    one). If the negative number is larger than the branch's history, the\n"
 
14182
"    first revision is returned.\n"
 
14183
"    Examples::"
 
14184
msgstr ""
 
14185
 
 
14186
#: en/help_topics/revisionspec.txt:136
 
14187
msgid ""
 
14188
"      revno:1                   -> return the first revision of this branch\n"
 
14189
"      revno:3:/path/to/branch   -> return the 3rd revision of\n"
 
14190
"                                   the branch '/path/to/branch'\n"
 
14191
"      revno:-1                  -> The last revision in a branch.\n"
 
14192
"      -2:http://other/branch    -> The second to last revision in the\n"
 
14193
"                                   remote branch.\n"
 
14194
"      -1000000                  -> Most likely the first revision, unless\n"
 
14195
"                                   your history is very long."
 
14196
msgstr ""
 
14197
 
 
14198
#: en/help_topics/revisionspec.txt:145
 
14199
msgid ":before:"
 
14200
msgstr ":before:"
 
14201
 
 
14202
#: en/help_topics/revisionspec.txt:147
 
14203
msgid ""
 
14204
"    Supply any revision spec to return the parent of that revision.  This "
 
14205
"is\n"
 
14206
"    mostly useful when inspecting revisions that are not in the revision "
 
14207
"history\n"
 
14208
"    of a branch."
 
14209
msgstr ""
 
14210
 
 
14211
#: en/help_topics/revisionspec.txt:151
 
14212
msgid ""
 
14213
"    It is an error to request the parent of the null revision (before:0)."
 
14214
msgstr ""
 
14215
 
 
14216
#: en/help_topics/revisionspec.txt:155
 
14217
msgid ""
 
14218
"      before:1913    -> Return the parent of revno 1913 (revno 1912)\n"
 
14219
"      before:revid:aaaa@bbbb-1234567890  -> return the parent of revision\n"
 
14220
"                                            aaaa@bbbb-1234567890\n"
 
14221
"      bzr diff -r before:1913..1913\n"
 
14222
"            -> Find the changes between revision 1913 and its parent "
 
14223
"(1912).\n"
 
14224
"               (What changes did revision 1913 introduce).\n"
 
14225
"               This is equivalent to:  bzr diff -c 1913"
 
14226
msgstr ""
 
14227
 
 
14228
#: en/help_topics/revisionspec.txt:163
 
14229
msgid ":annotate:"
 
14230
msgstr ":annotate:"
 
14231
 
 
14232
#: en/help_topics/revisionspec.txt:165
 
14233
msgid ""
 
14234
"    Select the revision that last modified the specified line.  Line is\n"
 
14235
"    specified as path:number.  Path is a relative path to the file.  "
 
14236
"Numbers\n"
 
14237
"    start at 1, and are relative to the current version, not the last-\n"
 
14238
"    committed version of the file."
 
14239
msgstr ""
 
14240
 
 
14241
#: en/help_topics/revisionspec.txt:170
 
14242
msgid ":mainline:"
 
14243
msgstr ":mainline:"
 
14244
 
 
14245
#: en/help_topics/revisionspec.txt:172
 
14246
msgid ""
 
14247
"    Select the revision that merged the specified revision into mainline."
 
14248
msgstr ""
 
14249
 
 
14250
#: en/help_topics/revisionspec.txt:174
 
14251
msgid ":last:"
 
14252
msgstr ":last:"
 
14253
 
 
14254
#: en/help_topics/revisionspec.txt:176
 
14255
msgid ""
 
14256
"    Supply a positive number to get the nth revision from the end.\n"
 
14257
"    This is the same as supplying negative numbers to the 'revno:' spec.\n"
 
14258
"    Examples::"
 
14259
msgstr ""
 
14260
 
 
14261
#: en/help_topics/revisionspec.txt:180
 
14262
msgid ""
 
14263
"      last:1        -> return the last revision\n"
 
14264
"      last:3        -> return the revision 2 before the end.\n"
 
14265
msgstr ""
 
14266
"      last:1        -> retorna a última versão\n"
 
14267
"      last:3        -> retorna a antepenúltima versão.\n"
 
14268
 
 
14269
#: en/help_topics/rules.txt:1
 
14270
msgid ""
 
14271
"Rules\n"
 
14272
"====="
 
14273
msgstr ""
 
14274
"Regras\n"
 
14275
"====="
 
14276
 
 
14277
#: en/help_topics/rules.txt:7
 
14278
msgid ""
 
14279
"Rules are defined in ini file format where the sections are file glob\n"
 
14280
"patterns and the contents of each section are the preferences for files\n"
 
14281
"matching that pattern(s). For example::"
 
14282
msgstr ""
 
14283
 
 
14284
#: en/help_topics/rules.txt:11
 
14285
msgid ""
 
14286
"    [name *.bat]\n"
 
14287
"    eol = native"
 
14288
msgstr ""
 
14289
"    [nome *.bat]\n"
 
14290
"    eol = native"
 
14291
 
 
14292
#: en/help_topics/rules.txt:14
 
14293
msgid ""
 
14294
"    [name *.html *.xml]\n"
 
14295
"    keywords = xml_escape"
 
14296
msgstr ""
 
14297
"    [nome *.html *.xml]\n"
 
14298
"    keywords = xml_escape"
 
14299
 
 
14300
#: en/help_topics/rules.txt:17
 
14301
msgid ""
 
14302
"Preferences like these are useful for commands and plugins wishing to\n"
 
14303
"provide custom behaviour for selected files.  For more information on \n"
 
14304
"end of line conversion see :doc:`eol-help`.\n"
 
14305
"Keyword support is provided by the `keywords plugin\n"
 
14306
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
 
14307
msgstr ""
 
14308
 
 
14309
#: en/help_topics/rules.txt:23
 
14310
msgid ""
 
14311
"Files\n"
 
14312
"-----"
 
14313
msgstr ""
 
14314
"Arquivos\n"
 
14315
"-----"
 
14316
 
 
14317
#: en/help_topics/rules.txt:26
 
14318
msgid ""
 
14319
"Default rules for all branches are defined in the optional file\n"
 
14320
"``BZR_HOME/rules``. "
 
14321
msgstr ""
 
14322
 
 
14323
#: en/help_topics/rules.txt:29
 
14324
msgid ""
 
14325
"Rule Patterns\n"
 
14326
"-------------"
 
14327
msgstr ""
 
14328
"Rule Patterns\n"
 
14329
"-------------"
 
14330
 
 
14331
#: en/help_topics/rules.txt:32
 
14332
msgid ""
 
14333
"Patterns are ordered and searching stops as soon as one matches.\n"
 
14334
"As a consequence, more explicit patterns should be placed towards\n"
 
14335
"the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n"
 
14336
"as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details."
 
14337
msgstr ""
 
14338
 
 
14339
#: en/help_topics/rules.txt:37
 
14340
msgid ".. note::"
 
14341
msgstr ""
 
14342
 
 
14343
#: en/help_topics/rules.txt:39
 
14344
msgid ""
 
14345
"   Patterns containing square brackets or spaces should be\n"
 
14346
"   surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n"
 
14347
msgstr ""
 
14348
 
 
14349
#: en/help_topics/topics.txt:1
 
14350
msgid ""
 
14351
"authentication       Information on configuring authentication\n"
 
14352
"basic                Basic commands\n"
 
14353
"branches             Information on what a branch is\n"
 
14354
"bugs                 Bug tracker settings\n"
 
14355
"checkouts            Information on what a checkout is\n"
 
14356
"commands             Basic help for all commands\n"
 
14357
"configuration        Details on the configuration settings available\n"
 
14358
"conflict-types       Types of conflicts and what to do about them\n"
 
14359
"content-filters      Conversion of content into/from working trees\n"
 
14360
"criss-cross          Information on criss-cross merging\n"
 
14361
"current-formats      Current storage formats\n"
 
14362
"debug-flags          Options to show or record debug information\n"
 
14363
"diverged-branches    How to fix diverged branches\n"
 
14364
"env-variables        Environment variable names and values\n"
 
14365
"eol                  Information on end-of-line handling\n"
 
14366
"files                Information on configuration and log files\n"
 
14367
"formats              Information on choosing a storage format\n"
 
14368
"global-options       Options that control how Bazaar runs\n"
 
14369
"hidden-commands      All hidden commands\n"
 
14370
"hooks                Points at which custom processing can be added\n"
 
14371
"launchpad            Using Bazaar with Launchpad.net\n"
 
14372
"location-alias       Aliases for remembered locations\n"
 
14373
"log-formats          Details on the logging formats available\n"
 
14374
"other-formats        Experimental and deprecated storage formats\n"
 
14375
"patterns             Information on the pattern syntax\n"
 
14376
"repositories         Basic information on shared repositories.\n"
 
14377
"revisionspec         Explain how to use --revision\n"
 
14378
"rules                Information on defining rule-based preferences\n"
 
14379
"standalone-trees     Information on what a standalone tree is\n"
 
14380
"standard-options     Options that can be used with any command\n"
 
14381
"status-flags         Help on status flags\n"
 
14382
"sync-for-reconfigure Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring\n"
 
14383
"topics               Topics list\n"
 
14384
"url-special-chars    Special character handling in URLs\n"
 
14385
"urlspec              Supported transport protocols\n"
 
14386
"working-trees        Information on working trees\n"
 
14387
msgstr ""
 
14388
 
 
14389
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:1
 
14390
msgid ""
 
14391
"Special character handling in URLs\n"
 
14392
"=================================="
 
14393
msgstr ""
 
14394
"Tratamento de caracteres especiais em URLs\n"
 
14395
"=================================="
 
14396
 
 
14397
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:4
 
14398
msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:"
 
14399
msgstr "Bazaar permite locais serem especificados de várias maneiras, seja:"
 
14400
 
 
14401
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:6
 
14402
msgid " * Fully qualified URLs"
 
14403
msgstr " * URLs completamente definidas"
 
14404
 
 
14405
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:8
 
14406
msgid " * File system paths, relative or absolute"
 
14407
msgstr " * Caminhos do sistema de arquivos, absolutos ou relativos"
 
14408
 
 
14409
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:10
 
14410
msgid ""
 
14411
"Internally bzr treats all locations as URLs. For any file system paths\n"
 
14412
"that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n"
 
14413
"representation, and escape special characters where necessary."
 
14414
msgstr ""
 
14415
"Internamente bzr trata todas as localizações como URLs. Para quaisquer\n"
 
14416
"caminhos do sistema de arquivos que sejam especificados ele irá determinar\n"
 
14417
"automaticamente a representação em URL apropriada, escapando\n"
 
14418
"caracteres especiais quando necessário."
 
14419
 
 
14420
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:14
 
14421
msgid ""
 
14422
"There are a few characters which have special meaning in URLs and need "
 
14423
"careful\n"
 
14424
"handling to avoid ambiguities. Characters can be escaped with a % and a hex\n"
 
14425
"value in URLs. Any non-ASCII characters in a file path will automatically "
 
14426
"be\n"
 
14427
"urlencoded when the path is converted to a URL."
 
14428
msgstr ""
 
14429
 
 
14430
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:19
 
14431
msgid ""
 
14432
"URLs represent non-ASCII characters in an encoding defined by the server, "
 
14433
"but\n"
 
14434
"usually UTF-8.  The % escapes should be of the UTF-8 bytes.  Bazaar tries to "
 
14435
"be\n"
 
14436
"generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n"
 
14437
"will be readable."
 
14438
msgstr ""
 
14439
"URLs representam caracteres não-ASCII em uma codificação definida pelo "
 
14440
"servidor,\n"
 
14441
"usualmente UTF-8. Os escapes % devem ser de bytes UTF-8. Bazaar tenta ser\n"
 
14442
"generoso no que ele aceita como URL e imprimí-las de uma maneira que seja\n"
 
14443
"legível."
 
14444
 
 
14445
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:24
 
14446
msgid ""
 
14447
"For example, if you have a directory named '/tmp/%2False' these are all "
 
14448
"valid\n"
 
14449
"ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward "
 
14450
"slash)::"
 
14451
msgstr ""
 
14452
"Por exemplo, se você possui um diretório chamado '/tmp/%2False' estas são\n"
 
14453
"maneiras válidas de acessar o conteúdo (0x2F, ou 47, é o código ASCII para a "
 
14454
"barra)::"
 
14455
 
 
14456
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:27
 
14457
msgid ""
 
14458
"  cd /tmp\n"
 
14459
"  bzr log /tmp/%2False\n"
 
14460
"  bzr log %2False\n"
 
14461
"  bzr log file:///tmp/%252False\n"
 
14462
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
 
14463
"  bzr log file:%252False"
 
14464
msgstr ""
 
14465
"  cd /tmp\n"
 
14466
"  bzr log /tmp/%2False\n"
 
14467
"  bzr log %2False\n"
 
14468
"  bzr log file:///tmp/%252False\n"
 
14469
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
 
14470
"  bzr log file:%252False"
 
14471
 
 
14472
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:34
 
14473
msgid "These are valid but do not refer to the same file::"
 
14474
msgstr "Estes são válidos, mas não se referem ao mesmo arquivo::"
 
14475
 
 
14476
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:36
 
14477
msgid ""
 
14478
"  bzr log file:///tmp/%2False (refers to a file called /tmp/\\/alse)\n"
 
14479
"  bzr log %252False (refers to a file called /tmp/%252False)"
 
14480
msgstr ""
 
14481
 
 
14482
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:39
 
14483
msgid ""
 
14484
"Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment "
 
14485
"parameters`_"
 
14486
msgstr ""
 
14487
 
 
14488
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:41
 
14489
msgid ""
 
14490
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)"
 
14491
msgstr ""
 
14492
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (seção 3.3)"
 
14493
 
 
14494
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:43
 
14495
msgid ""
 
14496
"Comma is also special in any file system paths that are specified. To use a "
 
14497
"literal\n"
 
14498
"comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::"
 
14499
msgstr ""
 
14500
"Vírgula também é especial em todos os caminhos de arquivos do sistema que "
 
14501
"sejam especificados. Para usar uma vírgula literal em um caminho de arquivo "
 
14502
"do sistema, especifique a URL e codifique na URL a vírgula::"
 
14503
 
 
14504
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:46
 
14505
msgid ""
 
14506
"  bzr log foo,branch=bla # path \"foo\" with the segment parameter "
 
14507
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
 
14508
"  bzr log file:foo%2Cbranch=bla # path \"foo,branch=bla\"\n"
 
14509
"  bzr log file:foo,branch=bla # path \"foo\" with segment parameter "
 
14510
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
 
14511
msgstr ""
 
14512
 
 
14513
#: en/help_topics/urlspec.txt:1
 
14514
msgid "URL Identifiers"
 
14515
msgstr "Identificadores de URL"
 
14516
 
 
14517
#: en/help_topics/urlspec.txt:3
 
14518
msgid "Supported URL prefixes::"
 
14519
msgstr "Prefixos de URL suportados::"
 
14520
 
 
14521
#: en/help_topics/urlspec.txt:5
 
14522
msgid ""
 
14523
"  aftp://             Access using active FTP.\n"
 
14524
"  bzr://              Fast access using the Bazaar smart server.\n"
 
14525
"  bzr+ssh://          Fast access using the Bazaar smart server over SSH.\n"
 
14526
"  file://             Access using the standard filesystem (default)\n"
 
14527
"  ftp://              Access using passive FTP.\n"
 
14528
"  http://             Read-only access of branches exported on the web.\n"
 
14529
"  https://            Read-only access of branches exported on the web using "
 
14530
"SSL.\n"
 
14531
"  sftp://             Access using SFTP (most SSH servers provide SFTP)."
 
14532
msgstr ""
 
14533
"  aftp:// Acessa usando FTP ativo.\n"
 
14534
"  bzr:// Acesso rápido usando o bazaar smart server.\n"
 
14535
"  bzr+ssh:// Acesso rápido usando o Bazaar smart sobre SSH.\n"
 
14536
"  file:// Acesso usando o sistema de arquivos (padrão)\n"
 
14537
"  ftp:// Acesso usando FTP passivo.\n"
 
14538
"  http:// Acesso somente leitura de ramos exportados na web.\n"
 
14539
"  https:// Acesso somente leitura de ramos exportados na web usando SSL.\n"
 
14540
"  sftp:// Acesso usando SFTP (a maioria dos servidores SSH fornecem acesso "
 
14541
"SFTP)."
 
14542
 
 
14543
#: en/help_topics/urlspec.txt:14
 
14544
msgid "Supported modifiers::"
 
14545
msgstr "Modificadores suportados::"
 
14546
 
 
14547
#: en/help_topics/urlspec.txt:16
 
14548
msgid "  gio+                Access using any GIO supported protocols."
 
14549
msgstr ""
 
14550
"  gio+                Acessar usando qualquer protocolo GIO suportado."
 
14551
 
 
14552
#: en/help_topics/urlspec.txt:18
 
14553
msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::"
 
14554
msgstr "Bazar oferece suporte a todas peças normalizadas dentro da URL::"
 
14555
 
 
14556
#: en/help_topics/urlspec.txt:20
 
14557
msgid "  <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]"
 
14558
msgstr "  <protocolo>://[usuário[:senha]@]servidor[:porta]/[diretório]"
 
14559
 
 
14560
#: en/help_topics/urlspec.txt:22
 
14561
msgid "allowing URLs such as::"
 
14562
msgstr "permitindo URLs, tais como::"
 
14563
 
 
14564
#: en/help_topics/urlspec.txt:24
 
14565
msgid "  http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk"
 
14566
msgstr "  http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk"
 
14567
 
 
14568
#: en/help_topics/urlspec.txt:26
 
14569
msgid ""
 
14570
"For bzr+ssh:// and sftp:// URLs, Bazaar also supports paths that begin\n"
 
14571
"with '~' as meaning that the rest of the path should be interpreted\n"
 
14572
"relative to the remote user's home directory.  For example if the user\n"
 
14573
"``remote`` has a  home directory of ``/home/remote`` on the server\n"
 
14574
"shell.example.com, then::"
 
14575
msgstr ""
 
14576
"Para URLs bzr+ssh:// e sftp://, Bazaar também suporta caminhos que começam\n"
 
14577
"com '~' significando que o resto do caminho deve ser interpretado\n"
 
14578
"relativamente ao diretório home do usuário. Por exemplo, se o usuário\n"
 
14579
"``remoto`` tem como diretório home  ``/home/remoto`` no servidor\n"
 
14580
"shell.example.com, então::"
 
14581
 
 
14582
#: en/help_topics/urlspec.txt:32
 
14583
msgid "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
 
14584
msgstr "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
 
14585
 
 
14586
#: en/help_topics/urlspec.txt:34
 
14587
msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``."
 
14588
msgstr "refere-se a ``/home/remote/myproject/trunk``."
 
14589
 
 
14590
#: en/help_topics/urlspec.txt:36
 
14591
msgid ""
 
14592
"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n"
 
14593
"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n"
 
14594
msgstr ""
 
14595
"Diversos comandos que aceitam URLs também aceitam pseudônimos de "
 
14596
"localização.\n"
 
14597
"Veja :doc:`location-alias-help` e :doc:`url-special-chars-help`.\n"
 
14598
 
 
14599
#~ msgid "Revert files to a previous revision."
 
14600
#~ msgstr "Reverter arquivos para uma revisão anterior."
 
14601
 
 
14602
#~ msgid ""
 
14603
#~ "By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
 
14604
#~ "first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
 
14605
#~ "'.~#~' appended to their name, where # is a number."
 
14606
#~ msgstr ""
 
14607
#~ "Por padrão, quaisquer arquivos que tenham sido manualmente alterados terão "
 
14608
#~ "cópias criadas\n"
 
14609
#~ "primeiramente. (Arquivos modificados apenas por mesclagem não têm cópias "
 
14610
#~ "criadas.) Cópias de arquivos têm\n"
 
14611
#~ "'.~#~' concatenado aos seus nomes, onde # é um número."