~bzr-pqm/bzr/bzr.dev

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: John Arbash Meinel
  • Date: 2011-04-20 15:06:17 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5836.
  • Revision ID: john@arbash-meinel.com-20110420150617-i41caxgemg32tq1r
Start adding tests that _worth_saving_limit works as expected.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Czech translation for bzr
2
 
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
 
# This file is distributed under the same license as the bzr package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:35+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:02+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:30+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
20
 
 
21
 
#: bzrlib/add.py:93
22
 
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
23
 
msgstr "přeskakování {0} (větší než {1} z {2} bajtů)"
24
 
 
25
 
#: bzrlib/branch.py:854
26
 
msgid "Unstacking"
27
 
msgstr "Odstraňování ze zásobníku"
28
 
 
29
 
#: bzrlib/branch.py:2955
30
 
#, python-format
31
 
msgid "Pushed up to revision %d."
32
 
msgstr "Odesláno až na revizi %d"
33
 
 
34
 
#: bzrlib/branch.py:2957
35
 
#, python-format
36
 
msgid "%d tag updated."
37
 
msgid_plural "%d tags updated."
38
 
msgstr[0] "aktualizována %d značka."
39
 
msgstr[1] "aktualizovány %d značky."
40
 
msgstr[2] "aktualizováno %d značek."
41
 
 
42
 
#: bzrlib/branch.py:2960
43
 
msgid "No new revisions or tags to push."
44
 
msgstr "Žádné nové revize nebo značky k odeslání."
45
 
 
46
 
#: bzrlib/branch.py:2962
47
 
msgid "No new revisions to push."
48
 
msgstr "Žádné nové revize k odeslání."
49
 
 
50
 
#: bzrlib/branch.py:2982
51
 
msgid "checked branch {0} format {1}"
52
 
msgstr "zkontrolována větev {0} formát {1}"
53
 
 
54
 
#: bzrlib/branch.py:2985
55
 
#, python-format
56
 
msgid "found error:%s"
57
 
msgstr "nalezena chyba:%s"
58
 
 
59
 
#: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3045 bzrlib/workingtree.py:323
60
 
#, python-format
61
 
msgid "Ignoring files outside view. View is %s"
62
 
msgstr "Ignorování souborů mimo zobrazení. Zobrazení je %s"
63
 
 
64
 
#: bzrlib/builtins.py:260
65
 
#, python-format
66
 
msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier"
67
 
msgstr "bzr %s --revision přijímá právě jeden identifikátor revize"
68
 
 
69
 
#: bzrlib/builtins.py:315
70
 
msgid "Display status summary."
71
 
msgstr "Zobrazit souhrn stavů."
72
 
 
73
 
#: bzrlib/builtins.py:317
74
 
msgid ""
75
 
"This reports on versioned and unknown files, reporting them\n"
76
 
"grouped by state.  Possible states are:"
77
 
msgstr ""
78
 
"Toto zaznamenává neznámé soubory a soubory s verzí, nahlašuje je\n"
79
 
"seřazené podle stavu. Možné stavy jsou:"
80
 
 
81
 
#: bzrlib/builtins.py:320
82
 
msgid ""
83
 
"added\n"
84
 
"    Versioned in the working copy but not in the previous revision."
85
 
msgstr ""
86
 
"přidáno\n"
87
 
"    S verzí v pracovní kopii ale ne v předchozí revizi."
88
 
 
89
 
#: bzrlib/builtins.py:323
90
 
msgid ""
91
 
"removed\n"
92
 
"    Versioned in the previous revision but removed or deleted\n"
93
 
"    in the working copy."
94
 
msgstr ""
95
 
"odstraněno\n"
96
 
"    S verzí v předchozí revizi ale odstraněno nebo smazáno\n"
97
 
"    v pracovní kopii."
98
 
 
99
 
#: bzrlib/builtins.py:327
100
 
msgid ""
101
 
"renamed\n"
102
 
"    Path of this file changed from the previous revision;\n"
103
 
"    the text may also have changed.  This includes files whose\n"
104
 
"    parent directory was renamed."
105
 
msgstr ""
106
 
"přejmenováno\n"
107
 
"    Cesta tohoto souboru byla od předchozí revize změněna;\n"
108
 
"    text se také mohl změnit. To zahrnuje soubory, jejichž\n"
109
 
"    nadřazená složka byla přejmenována."
110
 
 
111
 
#: bzrlib/builtins.py:332
112
 
msgid ""
113
 
"modified\n"
114
 
"    Text has changed since the previous revision."
115
 
msgstr ""
116
 
"změněno\n"
117
 
"    Text se od předchozí revize změnil."
118
 
 
119
 
#: bzrlib/builtins.py:335
120
 
msgid ""
121
 
"kind changed\n"
122
 
"    File kind has been changed (e.g. from file to directory)."
123
 
msgstr ""
124
 
"druh se změnil\n"
125
 
"    Druh souboru byl změněn (např. ze souboru na složku)."
126
 
 
127
 
#: bzrlib/builtins.py:338
128
 
msgid ""
129
 
"unknown\n"
130
 
"    Not versioned and not matching an ignore pattern."
131
 
msgstr ""
132
 
"neznámé\n"
133
 
"    Bez verze a neshoduje se se vzorem ignorování."
134
 
 
135
 
#: bzrlib/builtins.py:341
136
 
msgid ""
137
 
"Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n"
138
 
"executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n"
139
 
"character: '/', '@' or '*' respectively. These decorations can be\n"
140
 
"disabled using the '--no-classify' option."
141
 
msgstr ""
142
 
"Dále Bazaar označuje typ pro adresáře, symbolické odkazy a\n"
143
 
"soubory se změněným bitem spuštění pomocí koncového\n"
144
 
"znaku: '/', '@' nebo '*' v tomto pořadí. Tato označení mohou\n"
145
 
"být zakázána pomocí možnosti '--no-classify'."
146
 
 
147
 
#: bzrlib/builtins.py:346
148
 
msgid ""
149
 
"To see ignored files use 'bzr ignored'.  For details on the\n"
150
 
"changes to file texts, use 'bzr diff'."
151
 
msgstr ""
152
 
"Pro zobrazení ignorovaných souborů použijte 'bzr ignored'. Pro podrobnosti\n"
153
 
"o změnách provedených v textových souborech použijte 'bzr diff'."
154
 
 
155
 
#: bzrlib/builtins.py:349
156
 
msgid ""
157
 
"Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n"
158
 
"to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n"
159
 
"use bzr status -SV."
160
 
msgstr ""
161
 
"Nezapomeňte, že --short nebo -S vypisuje příznaky stavu pro každou položku,\n"
162
 
"podobně jako příkaz status v Subversion. Abyste dostali výstupq\n"
163
 
"podobný svn -q, použijte bzr status -SV."
164
 
 
165
 
#: bzrlib/builtins.py:353
166
 
msgid ""
167
 
"If no arguments are specified, the status of the entire working\n"
168
 
"directory is shown.  Otherwise, only the status of the specified\n"
169
 
"files or directories is reported.  If a directory is given, status\n"
170
 
"is reported for everything inside that directory."
171
 
msgstr ""
172
 
"Pokud nejsou zadány žádné argumenty, je zobrazen stav\n"
173
 
"celého pracovního adresáře. Jinak je zobrazen stav zadaného\n"
174
 
"souboru či adresáře. Pokud je zadán adresář,\n"
175
 
"je zobrazen stav všeho uvnitř tohoto adresáře."
176
 
 
177
 
#: bzrlib/builtins.py:358
178
 
msgid ""
179
 
"Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n"
180
 
"shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n"
181
 
"To skip the display of pending merge information altogether, use\n"
182
 
"the no-pending option or specify a file/directory."
183
 
msgstr ""
184
 
"Předtím, než jsou sloučení odevzdána, jsou zobrazeny nevyřízená\n"
185
 
"sloučení vrcholové revize. Pro zobrazení všech nevyřízených revizi použije "
186
 
"volbu -v.\n"
187
 
"Abyste zobrazení informací o sloučení přeskočili úplně, použijte\n"
188
 
"volbu no-pending nebo zadejte soubor/složku."
189
 
 
190
 
#: bzrlib/builtins.py:363
191
 
msgid ""
192
 
"To compare the working directory to a specific revision, pass a\n"
193
 
"single revision to the revision argument."
194
 
msgstr ""
195
 
"Pro porovnání pracovního adresáře na určitou revizi, předejte\n"
196
 
"jednu revizi do argumentu revize."
197
 
 
198
 
#: bzrlib/builtins.py:366
199
 
msgid ""
200
 
"To see which files have changed in a specific revision, or between\n"
201
 
"two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n"
202
 
"This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'."
203
 
msgstr ""
204
 
"Abyste viděli, které soubory se v určité revizi změnili , nebo mezi\n"
205
 
"dvěma revizemi, předejte rozsah revizí do argumentu revizí.\n"
206
 
"Toto vytvoří stejný výsledek jako volání 'bzr diff --summarize'."
207
 
 
208
 
#: bzrlib/builtins.py:375
209
 
msgid "Use short status indicators."
210
 
msgstr "Použijt krátké indikátory stavi"
211
 
 
212
 
#: bzrlib/builtins.py:377
213
 
msgid "Only show versioned files."
214
 
msgstr "Zobrazit pouze soubory s verzí."
215
 
 
216
 
#: bzrlib/builtins.py:379
217
 
msgid "Don't show pending merges."
218
 
msgstr "Nezobrazovat nevyřízená sloučení."
219
 
 
220
 
#: bzrlib/builtins.py:382
221
 
msgid "Do not mark object type using indicator."
222
 
msgstr "Neoznačovat typ objektu pomocí indikátoru."
223
 
 
224
 
#: bzrlib/builtins.py:397
225
 
msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers"
226
 
msgstr ""
227
 
"bzr status --revision přijímá právě jeden nebo dva specifikátory revize"
228
 
 
229
 
#: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5230
230
 
msgid "You can only supply one of revision_id or --revision"
231
 
msgstr "Můžete zadat pouze jednu z revision_id nebo --revision"
232
 
 
233
 
#: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5232
234
 
msgid "You must supply either --revision or a revision_id"
235
 
msgstr "Musíte zadat buď --revision nebo revision_id"
236
 
 
237
 
#: bzrlib/builtins.py:451
238
 
#, python-format
239
 
msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts"
240
 
msgstr "Úložiště %r nepodporuje přístup k vlastním textům revizí"
241
 
 
242
 
#: bzrlib/builtins.py:462
243
 
msgid "The repository {0} contains no revision {1}."
244
 
msgstr "Úložiště {0} neobsahuje revizi {1}."
245
 
 
246
 
#: bzrlib/builtins.py:469
247
 
msgid "You cannot specify a NULL revision."
248
 
msgstr "Nemůžete zadat nulovou revizi."
249
 
 
250
 
#: bzrlib/builtins.py:561
251
 
msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout."
252
 
msgstr "Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání."
253
 
 
254
 
#: bzrlib/builtins.py:563
255
 
msgid ""
256
 
"Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n"
257
 
"this will refuse to run against one."
258
 
msgstr ""
259
 
"Protože odlehčené získání je trošku více než pracovní strom\n"
260
 
"toto odmítne být v nějakém spuštěno."
261
 
 
262
 
#: bzrlib/builtins.py:566
263
 
msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"."
264
 
msgstr "Pro znovuvytvoření pracovního stromu použijte \"bzr checkout\"."
265
 
 
266
 
#: bzrlib/builtins.py:572
267
 
msgid ""
268
 
"Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes."
269
 
msgstr ""
270
 
"Odstranit pracovní strom i když má neodevzdané nebo uskladněné změny."
271
 
 
272
 
#: bzrlib/builtins.py:586
273
 
msgid "No working tree to remove"
274
 
msgstr "Žádný pracovní strom k odstranění"
275
 
 
276
 
#: bzrlib/builtins.py:588
277
 
msgid "You cannot remove the working tree of a remote path"
278
 
msgstr "Nemůžete odtranit pracovní strom ze vzdálené cesty"
279
 
 
280
 
#: bzrlib/builtins.py:597
281
 
msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout"
282
 
msgstr "Nemůžete odstranit pracovní strom z odlehčeného získání"
283
 
 
284
 
#: bzrlib/builtins.py:637
285
 
msgid ""
286
 
"The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" "
287
 
"instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree."
288
 
msgstr ""
289
 
"Strom se nezdá být poškozen. Pravděpodobně chcete použít \"bzr revert\" "
290
 
"místo toho. Pokud chcete pracovní strom resetovat předejte \"--force\"."
291
 
 
292
 
#: bzrlib/builtins.py:648
293
 
msgid ""
294
 
", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last "
295
 
"commit"
296
 
msgstr ""
297
 
", hlavička se zdá být poškozena, zkuste předat -r -1 pro nastavení stavu na "
298
 
"poslední odevzdání"
299
 
 
300
 
#: bzrlib/builtins.py:652
301
 
msgid "failed to reset the tree state{0}"
302
 
msgstr "nelze resetovat stav stromu{0}"
303
 
 
304
 
#: bzrlib/builtins.py:656
305
 
msgid "Show current revision number."
306
 
msgstr "Zobrazit číslo současné revize."
307
 
 
308
 
#: bzrlib/builtins.py:658
309
 
msgid "This is equal to the number of revisions on this branch."
310
 
msgstr "Toto se rovná počtu revizí v této větvi."
311
 
 
312
 
#: bzrlib/builtins.py:671
313
 
msgid "--tree and --revision can not be used together"
314
 
msgstr "--tree a --revision nelze použít dohromady"
315
 
 
316
 
#: bzrlib/builtins.py:688 bzrlib/builtins.py:5986
317
 
msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range"
318
 
msgstr "Značky mohou být umístěny pouze na jednu revizi, ne na rozsah"
319
 
 
320
 
#: bzrlib/builtins.py:712
321
 
msgid "Show revno of working tree."
322
 
msgstr "Zobrazit číslo revize pracovního stromu."
323
 
 
324
 
#: bzrlib/builtins.py:760
325
 
msgid "Add specified files or directories."
326
 
msgstr "Přidat určené soubory nebo adresáře."
327
 
 
328
 
#: bzrlib/builtins.py:762
329
 
msgid ""
330
 
"In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n"
331
 
"of whether they were previously ignored.  A warning is given if\n"
332
 
"any of the named files are already versioned."
333
 
msgstr ""
334
 
"V nerekurzivním režimu budou přidány všechny pojmenované položky, bez\n"
335
 
"ohledu na to, zdali byli předtím ignorovány. Pokud je kterýkoli pojmenovaný\n"
336
 
"soubory již s verzí, budete varováni."
337
 
 
338
 
#: bzrlib/builtins.py:766
339
 
msgid ""
340
 
"In recursive mode (the default), files are treated the same way\n"
341
 
"but the behaviour for directories is different.  Directories that\n"
342
 
"are already versioned do not give a warning.  All directories,\n"
343
 
"whether already versioned or not, are searched for files or\n"
344
 
"subdirectories that are neither versioned or ignored, and these\n"
345
 
"are added.  This search proceeds recursively into versioned\n"
346
 
"directories.  If no names are given '.' is assumed."
347
 
msgstr ""
348
 
"V rekurzivním režimu (výchozí), je se soubory zacházeno stejným\n"
349
 
"způsobem, ale pro adresáře je chování jiné. O adresářích, které\n"
350
 
"jsou již s verzí nebudete varováni. Všechny adresáře,\n"
351
 
"ať už jsou s verzi, nebo bez, jsou prohledány pro soubory nebo\n"
352
 
"podadresáře, které nejsou ani s verzí, ani ignorovány a tyto\n"
353
 
"jsou přidány. Toto hledání pokračuje rekurzivně do adresářů\n"
354
 
"s verzí. Pokud nejsou zadány žádné názvy, předpokládá se '.'"
355
 
 
356
 
#: bzrlib/builtins.py:774
357
 
msgid ""
358
 
"A warning will be printed when nested trees are encountered,\n"
359
 
"unless they are explicitly ignored."
360
 
msgstr ""
361
 
"Bude vypsáno varování, když budou zjištěny vnořené stromy,\n"
362
 
"pokud nejsou výslovně ignorovány."
363
 
 
364
 
#: bzrlib/builtins.py:777
365
 
msgid ""
366
 
"Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n"
367
 
"are currently unknown."
368
 
msgstr ""
369
 
"Proto jednoduchým zadáním 'bzr add' opatří verzí všechny soubory, které\n"
370
 
"jsou v současnosti neznámé."
371
 
 
372
 
#: bzrlib/builtins.py:780
373
 
msgid ""
374
 
"Adding a file whose parent directory is not versioned will\n"
375
 
"implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n"
376
 
"you should never need to explicitly add a directory, they'll just\n"
377
 
"get added when you add a file in the directory."
378
 
msgstr ""
379
 
"Přidáním souboru, jehož nadřazený adresář je bez verze implicitně\n"
380
 
"přidá i nadřazeného atd. až do kořene. To znamená,\n"
381
 
"že byste nikdy neměli potřebovat explicitně přidat adresář, ty budou\n"
382
 
"přidány, když přidáte soubor v tomto adresáři.."
383
 
 
384
 
#: bzrlib/builtins.py:785
385
 
msgid ""
386
 
"--dry-run will show which files would be added, but not actually\n"
387
 
"add them."
388
 
msgstr ""
389
 
"--dry-run zobrazí které soubory budou přidány,ale ve skutečnosti\n"
390
 
"je nepřidá."
391
 
 
392
 
#: bzrlib/builtins.py:788
393
 
msgid ""
394
 
"--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n"
395
 
"It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n"
396
 
"same filename, and then by pure path. This option is rarely needed\n"
397
 
"but can be useful when adding the same logical file into two\n"
398
 
"branches that will be merged later (without showing the two different\n"
399
 
"adds as a conflict). It is also useful when merging another project\n"
400
 
"into a subdirectory of this one."
401
 
msgstr ""
402
 
"--file-ids-from se pokusí použít id souborů ze zadané cesty.\n"
403
 
"Vyhledává id snažíc se najít shodující se nadřazený adresář se\n"
404
 
"stejným názvem a pak čistě podle cesty. Tato volba je potřeba málokdy\n"
405
 
"ale může být užitečná při přidávání stejného logického souboru do dvou\n"
406
 
"větví, které budou později sloučeny (bez toho, aniž by z obou různých\n"
407
 
"přidání vzešel konflikt). Může být také užitečná při slučování jiného "
408
 
"projektu\n"
409
 
"do podadresáře tohoto."
410
 
 
411
 
#: bzrlib/builtins.py:796
412
 
msgid ""
413
 
"Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n"
414
 
"unless they are explicitly mentioned."
415
 
msgstr ""
416
 
"Všechny soubory shodující se se seznamem ignorování nebudou přidány\n"
417
 
"pokud nejsou výslovně zmíněny."
418
 
 
419
 
#: bzrlib/builtins.py:799
420
 
msgid ""
421
 
"In recursive mode, files larger than the configuration option \n"
422
 
"add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n"
423
 
"to file size."
424
 
msgstr ""
425
 
"V rekurzivním režimu soubory větší než volba nastavení \n"
426
 
"add.maximum_file_size budou přeskočeny. Pojmenované položky nejsou nikdy\n"
427
 
"přeskočeny kvůli velikosti"
428
 
 
429
 
#: bzrlib/builtins.py:806
430
 
msgid "Don't recursively add the contents of directories."
431
 
msgstr "Nepřidávat obsah adresářů rekurzivně."
432
 
 
433
 
#: bzrlib/builtins.py:813
434
 
msgid "Lookup file ids from this tree."
435
 
msgstr "Vyhledat id v tomto stromu"
436
 
 
437
 
#: bzrlib/builtins.py:849
438
 
msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n"
439
 
msgstr "{0} ignorováno, shoda s \"{1}\"\n"
440
 
 
441
 
#: bzrlib/builtins.py:854
442
 
msgid "Create a new versioned directory."
443
 
msgstr "Vytvořit nový adresář s verzí."
444
 
 
445
 
#: bzrlib/builtins.py:856
446
 
msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it."
447
 
msgstr "Toto se rovná vytvoření a přidání adresáře."
448
 
 
449
 
#: bzrlib/builtins.py:863
450
 
msgid "No error if existing, make parent directories as needed."
451
 
msgstr ""
452
 
"Žádná chyba pokud existuje, vytvořit nadřazené adresáře, jak je potřeba."
453
 
 
454
 
#: bzrlib/builtins.py:897
455
 
#, python-format
456
 
msgid "added %s\n"
457
 
msgstr "přidáno %s\n"
458
 
 
459
 
#: bzrlib/builtins.py:939
460
 
#, python-format
461
 
msgid "invalid kind %r specified"
462
 
msgstr "zadán neplatný druh %r"
463
 
 
464
 
#: bzrlib/builtins.py:976
465
 
msgid "Move or rename a file."
466
 
msgstr "Přesunout nebo přejmnovat soubor."
467
 
 
468
 
#: bzrlib/builtins.py:978
469
 
msgid "    bzr mv SOURCE... DESTINATION"
470
 
msgstr "    bzr mv ZDROJ... CÍL"
471
 
 
472
 
#: bzrlib/builtins.py:980
473
 
msgid ""
474
 
"If the last argument is a versioned directory, all the other names\n"
475
 
"are moved into it.  Otherwise, there must be exactly two arguments\n"
476
 
"and the file is changed to a new name."
477
 
msgstr ""
478
 
"Pokud poslední argument je adresář s verzí, všechny ostatní názvy\n"
479
 
"jsou do něho přesunuty. Jinak musí být zadány právě dva argumenty\n"
480
 
"a soubor je přeměněn na nový název."
481
 
 
482
 
#: bzrlib/builtins.py:984
483
 
msgid ""
484
 
"If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n"
485
 
"NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n"
486
 
"assumes that the file has been manually moved and only updates\n"
487
 
"its internal inventory to reflect that change.\n"
488
 
"The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION."
489
 
msgstr ""
490
 
"Pokud STARÝNÁZEV v souborovém systému neexistuje, ale je s verzi a\n"
491
 
"NOVÝNÁZEV ano, ale bez verze, mv předpokládá, že soubor byl ručně\n"
492
 
"přesunut a pouze aktualizuje svůj vnitřní inventář, aby tuto změnu odrážel.\n"
493
 
"To stejné platí při přesunu mnoha ZDROJOVÝCH souborů do CÍLE."
494
 
 
495
 
#: bzrlib/builtins.py:990
496
 
msgid "Files cannot be moved between branches."
497
 
msgstr "Soubory nemohou být přesouvány mezi větvemi."
498
 
 
499
 
#: bzrlib/builtins.py:997
500
 
msgid ""
501
 
"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been "
502
 
"moved."
503
 
msgstr ""
504
 
"Přesunout pouze bzr identifikátor souboru, protože soubor již byl přesunut."
505
 
 
506
 
#: bzrlib/builtins.py:999
507
 
msgid "Automatically guess renames."
508
 
msgstr "Automaticky hádat přejmenování."
509
 
 
510
 
#: bzrlib/builtins.py:1000
511
 
msgid "Avoid making changes when guessing renames."
512
 
msgstr "Vyhnout se provádění změn při hádání přejmenování."
513
 
 
514
 
#: bzrlib/builtins.py:1009
515
 
msgid "--dry-run requires --auto."
516
 
msgstr "--dry-run vyžaduje --auto."
517
 
 
518
 
#: bzrlib/builtins.py:1013
519
 
msgid "missing file argument"
520
 
msgstr "chybí souborový argument"
521
 
 
522
 
#: bzrlib/builtins.py:1017
523
 
msgid "can not move root of branch"
524
 
msgstr "nelze přesunout kořen větve"
525
 
 
526
 
#: bzrlib/builtins.py:1023
527
 
msgid "Only one path may be specified to --auto."
528
 
msgstr "Pro --auto může být zadána pouze jedna cesta."
529
 
 
530
 
#: bzrlib/builtins.py:1026
531
 
msgid "--after cannot be specified with --auto."
532
 
msgstr "--after nemůže být určeno pomocí --auto."
533
 
 
534
 
#: bzrlib/builtins.py:1062
535
 
msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory"
536
 
msgstr "pro přesun mnoha souborů musí být cíl adresář s verzí"
537
 
 
538
 
#: bzrlib/builtins.py:1114
539
 
msgid "Turn this branch into a mirror of another branch."
540
 
msgstr "Přeměnit tuto větvi do odrazu jiné větve"
541
 
 
542
 
#: bzrlib/builtins.py:1116
543
 
msgid ""
544
 
"By default, this command only works on branches that have not diverged.\n"
545
 
"Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n"
546
 
"commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the \n"
547
 
"parent."
548
 
msgstr ""
549
 
"Standardně tento příkaz funguje ve větvích, které se neliší.\n"
550
 
"Větve jsou považovány za odlišné, pokud nejnovější odevzdání \n"
551
 
"cílové větve je to, které nebylo sloučeno (přímo či nepřímo) do \n"
552
 
"nadřazené."
553
 
 
554
 
#: bzrlib/builtins.py:1121
555
 
msgid ""
556
 
"If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n"
557
 
"from one into the other.  Once one branch has merged, the other should\n"
558
 
"be able to pull it again."
559
 
msgstr ""
560
 
"Pokud jsou větve odlišné, můžete použít 'bzr merge' pro včlenění změn\n"
561
 
"z jedné do druhé. Jakmile je jedna větev sloučena, druhá by měla\n"
562
 
"být schopna ji znovu stáhnout."
563
 
 
564
 
#: bzrlib/builtins.py:1125
565
 
msgid ""
566
 
"If you want to replace your local changes and just want your branch to\n"
567
 
"match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n"
568
 
"branches have diverged."
569
 
msgstr ""
570
 
"Pokud chcete nahradit Vše místní změny a aby Vaše větev\n"
571
 
"odpovídala vzdálené větvi, použijte pull --overwrite. Toto bude fungovat\n"
572
 
"i když se větve liší."
573
 
 
574
 
#: bzrlib/builtins.py:1129
575
 
msgid ""
576
 
"If there is no default location set, the first pull will set it (use\n"
577
 
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n"
578
 
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
579
 
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
580
 
msgstr ""
581
 
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění, první stáhnutí tak učiní\n"
582
 
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
583
 
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
584
 
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
585
 
 
586
 
#: bzrlib/builtins.py:1134
587
 
msgid ""
588
 
"The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n"
589
 
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
590
 
"-Olog_format=<other_format>."
591
 
msgstr ""
592
 
"Volba --verbose zobrazí stahované revize pomocí volby nastavení log_format\n"
593
 
"Můžete použít jiný formáty tím, že tento potlačíte pomocí\n"
594
 
"-Olog_format=<jiný_formát>."
595
 
 
596
 
#: bzrlib/builtins.py:1138
597
 
msgid ""
598
 
"Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n"
599
 
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
600
 
"with bzr send."
601
 
msgstr ""
602
 
"Poznámka: Umístění může být zadáno buď ve formě větve,\n"
603
 
"nebo cesty k souboru obsahující příkaz ke sloučení vytvořený\n"
604
 
"pomocí bzr send."
605
 
 
606
 
#: bzrlib/builtins.py:1146
607
 
msgid "Show logs of pulled revisions."
608
 
msgstr "Zobrazit záznam stažených revizí."
609
 
 
610
 
#: bzrlib/builtins.py:1148
611
 
msgid ""
612
 
"Branch to pull into, rather than the one containing the working directory."
613
 
msgstr "Větev, do které stáhnout raději, než ta obsahující pracovní adresář."
614
 
 
615
 
#: bzrlib/builtins.py:1151
616
 
msgid ""
617
 
"Perform a local pull in a bound branch.  Local pulls are not applied to the "
618
 
"master branch."
619
 
msgstr ""
620
 
"Provést místní stažení do vázané větve. Místní stažení nejsou použita na "
621
 
"hlavní větev."
622
 
 
623
 
#: bzrlib/builtins.py:1189
624
 
msgid "Need working tree for --show-base."
625
 
msgstr "Pro --show-base je potřeba pracovní strom."
626
 
 
627
 
#: bzrlib/builtins.py:1205
628
 
msgid "No pull location known or specified."
629
 
msgstr "Umístění pro stažení není známo či zadáno."
630
 
 
631
 
#: bzrlib/builtins.py:1211
632
 
#, python-format
633
 
msgid "Using saved parent location: %s\n"
634
 
msgstr "Používání uloženého umístění nadřazené: %s\n"
635
 
 
636
 
#: bzrlib/builtins.py:1218 bzrlib/builtins.py:4425
637
 
msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles"
638
 
msgstr "Nelze použít -r s příkazy sloučení nebo svazky"
639
 
 
640
 
#: bzrlib/builtins.py:1261
641
 
msgid "Update a mirror of this branch."
642
 
msgstr "Aktualizovat zrcadlo této větve."
643
 
 
644
 
#: bzrlib/builtins.py:1263
645
 
msgid ""
646
 
"The target branch will not have its working tree populated because this\n"
647
 
"is both expensive, and is not supported on remote file systems."
648
 
msgstr ""
649
 
"Cílová větev nebude mít svůj pracovní strom vyplněn, protože je to\n"
650
 
"jak náročné, tak to není podporováno na vzdálených souborových systémech."
651
 
 
652
 
#: bzrlib/builtins.py:1266
653
 
msgid ""
654
 
"Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n"
655
 
"the future."
656
 
msgstr ""
657
 
"Některé chytré servery nebo protokoly *mohou* v budoucnu\n"
658
 
"pracovní strom umístit."
659
 
 
660
 
#: bzrlib/builtins.py:1269
661
 
msgid ""
662
 
"This command only works on branches that have not diverged.  Branches are\n"
663
 
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n"
664
 
"that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch."
665
 
msgstr ""
666
 
"Tento příkaz funguje pouze ve větvích, které se neliší.  Větve jsou\n"
667
 
"považovány za odlišné, pokud nejnovější odevzdání cílové větve je to,\n"
668
 
"které nebylo sloučeno (přímo či nepřímo) zdrojovou větví."
669
 
 
670
 
#: bzrlib/builtins.py:1273
671
 
msgid ""
672
 
"If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n"
673
 
"the other branch completely, discarding its unmerged changes."
674
 
msgstr ""
675
 
"Pokud se větve liší, můžete použít 'bzr push --overwrite' pro úplné\n"
676
 
"nahrazení druhé větve, čímž zahodíte její nesloučené změny."
677
 
 
678
 
#: bzrlib/builtins.py:1276
679
 
msgid ""
680
 
"If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n"
681
 
"do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n"
682
 
"After that you will be able to do a push without '--overwrite'."
683
 
msgstr ""
684
 
"Pokud chcete zajistit, že máte různé změny v druhé větvi,\n"
685
 
"proveďte sloučení (viz bzr help merge) z druh větvě a to odevzdejte.\n"
686
 
"Poté budete moci provést odeslání bez '--overwrite'."
687
 
 
688
 
#: bzrlib/builtins.py:1280
689
 
msgid ""
690
 
"If there is no default push location set, the first push will set it (use\n"
691
 
"--no-remember to avoid setting it).  After that, you can omit the\n"
692
 
"location to use the default.  To change the default, use --remember. The\n"
693
 
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
694
 
msgstr ""
695
 
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění odeslání, první stáhnutí tak "
696
 
"učiní\n"
697
 
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
698
 
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
699
 
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
700
 
 
701
 
#: bzrlib/builtins.py:1285
702
 
msgid ""
703
 
"The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n"
704
 
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
705
 
"-Olog_format=<other_format>."
706
 
msgstr ""
707
 
"Volba --verbose zobrazí odesílané revize pomocí volby nastavení log_format\n"
708
 
"Můžete použít jiný formáty tím, že tento potlačíte pomocí\n"
709
 
"-Olog_format=<jiný_formát>."
710
 
 
711
 
#: bzrlib/builtins.py:1296 bzrlib/foreign.py:272
712
 
msgid ""
713
 
"Branch to push from, rather than the one containing the working directory."
714
 
msgstr "Větev z které odesílat, raději než ta obsahující pracovní adresář."
715
 
 
716
 
#: bzrlib/builtins.py:1299
717
 
msgid ""
718
 
"By default push will fail if the target directory exists, but does not "
719
 
"already have a control directory.  This flag will allow push to proceed."
720
 
msgstr ""
721
 
"Standardně odesílání selže, pokud cílový adresář existuje, ale nemá "
722
 
"kontrolní adresář. Tento příznak povolí odesílání pokračovat."
723
 
 
724
 
#: bzrlib/builtins.py:1304
725
 
msgid ""
726
 
"Create a stacked branch that references the public location of the parent "
727
 
"branch."
728
 
msgstr ""
729
 
"Vytvoří skládanou větev, která má odkazy na veřejná umístění nadřazené větve."
730
 
 
731
 
#: bzrlib/builtins.py:1307
732
 
msgid ""
733
 
"Create a stacked branch that refers to another branch for the commit "
734
 
"history. Only the work not present in the referenced branch is included in "
735
 
"the branch created."
736
 
msgstr ""
737
 
"Vytvořit skládanou větev, která odkazuje na jinou větev pro historii "
738
 
"odevzdávání. Pouze ta práce, která není přítomna v odkazované větvi, je "
739
 
"zahrnuta ve vytvořené větvi."
740
 
 
741
 
#: bzrlib/builtins.py:1312 bzrlib/foreign.py:279
742
 
msgid ""
743
 
"Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
744
 
"strict disables the check."
745
 
msgstr ""
746
 
"Zamítnou odesílání, pokud jsou v pracovním stromu neodevzdané větve, --no-"
747
 
"strict tuto kontrolu zakáže."
748
 
 
749
 
#: bzrlib/builtins.py:1315
750
 
msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it."
751
 
msgstr "Nevyplňovat pracovní strom i pro protokoly, které to podporují."
752
 
 
753
 
#: bzrlib/builtins.py:1318
754
 
msgid "Overwrite tags only."
755
 
msgstr "Přepsat pouze značky."
756
 
 
757
 
#: bzrlib/builtins.py:1369
758
 
msgid "Could not determine branch to refer to."
759
 
msgstr "Nelze zjistit větev, na kterou odkazovat."
760
 
 
761
 
#: bzrlib/builtins.py:1378
762
 
#, python-format
763
 
msgid ""
764
 
"No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), "
765
 
"use 'bzr push :parent'."
766
 
msgstr ""
767
 
"Umístění pro odeslání není známo či zadáno. Pro odeslání do nadřazené větve "
768
 
"( %s) použijte 'bzr push :parent'."
769
 
 
770
 
#: bzrlib/builtins.py:1384 bzrlib/foreign.py:306
771
 
msgid "No push location known or specified."
772
 
msgstr "Umístění pro odeslání není známo či zadáno."
773
 
 
774
 
#: bzrlib/builtins.py:1388
775
 
#, python-format
776
 
msgid "Using saved push location: %s"
777
 
msgstr "Použito uložené umístění odeslání: %s"
778
 
 
779
 
#: bzrlib/builtins.py:1398
780
 
msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch."
781
 
msgstr "Vytvořit novou větev, která j kopie existující."
782
 
 
783
 
#: bzrlib/builtins.py:1400
784
 
msgid ""
785
 
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n"
786
 
"be used.  In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create "
787
 
"./bar.\n"
788
 
"If the FROM_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n"
789
 
"is derived from the FROM_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n"
790
 
"identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n"
791
 
"create ./foo-bar."
792
 
msgstr ""
793
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_DO je vynecháno, bude použita část z UMÍSTĚNÍ_Z.\n"
794
 
"Jinými slovy \"větev ../bla/ble\" se pokusí vytvořit ./ble.\n"
795
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_Z nemá vnořen žádný / má vnořen oddělovač cesty, UMÍSTĚNÍ_DO\n"
796
 
"je odvozeno z UMÍSTĚNÍ_z oddělením předního schématu nebo identifikátoru\n"
797
 
"jednotky, pokud nějaký je. Například \"branch lp:bla-ble\" se pokusí\n"
798
 
"vytvořit ./bla-ble."
799
 
 
800
 
#: bzrlib/builtins.py:1407
801
 
msgid ""
802
 
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
803
 
"parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"."
804
 
msgstr ""
805
 
"Pro získání větve od určité revize, předejte parametr --revision\n"
806
 
"např. \"branch bla/ble -r 5\"."
807
 
 
808
 
#: bzrlib/builtins.py:1410
809
 
msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated."
810
 
msgstr "Synonyma 'clone' a 'get' pro tento příkaz jsou zastaralé."
811
 
 
812
 
#: bzrlib/builtins.py:1420
813
 
msgid "Create a branch without a working-tree."
814
 
msgstr "Vytvořit větev bez pracovního stromu."
815
 
 
816
 
#: bzrlib/builtins.py:1422
817
 
msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch."
818
 
msgstr "Přepnout získání  v současném adresáři do nové větve."
819
 
 
820
 
#: bzrlib/builtins.py:1425
821
 
msgid ""
822
 
"Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will "
823
 
"depend on the availability of the source branch for all operations."
824
 
msgstr ""
825
 
"Vytvořit skládanou větev odkazující na zdrojovou větev. Nová větev bude "
826
 
"záviset ve všech operacích na dostupnosti zdrojové."
827
 
 
828
 
#: bzrlib/builtins.py:1429
829
 
msgid "Do not use a shared repository, even if available."
830
 
msgstr "Nepoužívat sdílené úložiště, i když je dostupné."
831
 
 
832
 
#: bzrlib/builtins.py:1431
833
 
msgid ""
834
 
"By default branch will fail if the target directory exists, but does not "
835
 
"already have a control directory.  This flag will allow branch to proceed."
836
 
msgstr ""
837
 
"Standardně větev selže, pokud cílový adresář existuje, ale neobsahuje "
838
 
"kontrolní adresář. Tento příznak dovolí větvi pokračovat."
839
 
 
840
 
#: bzrlib/builtins.py:1436
841
 
msgid "Bind new branch to from location."
842
 
msgstr "Svázat novou větev s umístění z."
843
 
 
844
 
#: bzrlib/builtins.py:1483
845
 
#, python-format
846
 
msgid "Target directory \"%s\" already exists."
847
 
msgstr "Cílový adresář \"%s\" již existuje."
848
 
 
849
 
#: bzrlib/builtins.py:1495
850
 
#, python-format
851
 
msgid "Parent of \"%s\" does not exist."
852
 
msgstr "Nadřazený \"%s\" neexistuje."
853
 
 
854
 
#: bzrlib/builtins.py:1514
855
 
msgid "The branch {0} has no revision {1}."
856
 
msgstr "Větev {0} nemá revizi {1}"
857
 
 
858
 
#: bzrlib/builtins.py:1529 bzrlib/push.py:53
859
 
#, python-format
860
 
msgid "Created new stacked branch referring to %s."
861
 
msgstr "Vytvořena nová skládaná větev odkazující na %s"
862
 
 
863
 
#: bzrlib/builtins.py:1533
864
 
#, python-format
865
 
msgid "Branched %d revision."
866
 
msgid_plural "Branched %d revisions."
867
 
msgstr[0] "Rozvětvena %d revize"
868
 
msgstr[1] "Rozvětveny %d revize"
869
 
msgstr[2] "Rozvětveno %d revizí"
870
 
 
871
 
#: bzrlib/builtins.py:1538
872
 
#, python-format
873
 
msgid "New branch bound to %s"
874
 
msgstr "Nová větev svázána s %s"
875
 
 
876
 
#: bzrlib/builtins.py:1543 bzrlib/builtins.py:6280
877
 
#, python-format
878
 
msgid "Switched to branch: %s"
879
 
msgstr "Přepnuto na větev: %s"
880
 
 
881
 
#: bzrlib/builtins.py:1548
882
 
msgid "List the branches available at the current location."
883
 
msgstr "Zobrazit větvě dostupné v současném umístění"
884
 
 
885
 
#: bzrlib/builtins.py:1550
886
 
msgid ""
887
 
"This command will print the names of all the branches at the current\n"
888
 
"location."
889
 
msgstr ""
890
 
"Tento příkaz vypíše názvy všech větví v současném\n"
891
 
"umístění."
892
 
 
893
 
#: bzrlib/builtins.py:1557
894
 
msgid ""
895
 
"Recursively scan for branches rather than just looking in the specified "
896
 
"location."
897
 
msgstr ""
898
 
"Rekurzivně prohledat větve raději než jenom hledat v zadaném umístění"
899
 
 
900
 
#: bzrlib/builtins.py:1586
901
 
msgid "(default)"
902
 
msgstr "(výchozí)"
903
 
 
904
 
#: bzrlib/builtins.py:1598
905
 
msgid "Create a new checkout of an existing branch."
906
 
msgstr "Vytvořit nové získání existující větve."
907
 
 
908
 
#: bzrlib/builtins.py:1600
909
 
msgid ""
910
 
"If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree "
911
 
"for\n"
912
 
"the branch found in '.'. This is useful if you have removed the working "
913
 
"tree\n"
914
 
"or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n"
915
 
"location using SFTP."
916
 
msgstr ""
917
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_VĚTVE je vynecháno, získání zrekonstruuje pracovní strom pro\n"
918
 
"větev nalezenou v '.'. Toto je užitečné, když jste odstranili pracovní "
919
 
"strom\n"
920
 
"nebo když nikdy nebyl vytvořen - t.j. pokud jste odeslali větev do jejího "
921
 
"současného\n"
922
 
"umístění pomoc SFTP."
923
 
 
924
 
#: bzrlib/builtins.py:1605
925
 
msgid ""
926
 
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION "
927
 
"will\n"
928
 
"be used.  In other words, \"checkout ../foo/bar\" will attempt to create "
929
 
"./bar.\n"
930
 
"If the BRANCH_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n"
931
 
"is derived from the BRANCH_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n"
932
 
"identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n"
933
 
"create ./foo-bar."
934
 
msgstr ""
935
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_DO je vynecháno, bude použita poslední složka "
936
 
"UMÍSTĚNÍ_VĚTVE.\n"
937
 
"Jinými slovy, \"checkout ../foo/bar\"se pokusí vytvořit ./bar.\n"
938
 
"Pokud UMÍSTĚNÍ_VĚTVE nemá / nebo vnořený oddělovač cesty, UMÍSTĚNÍ_DO\n"
939
 
"bude odvozeno z UMÍSTĚNÍ_VĚTVE oddělením předního schématu nebo "
940
 
"identifikátoru\n"
941
 
"jednotky, pokud nějaký je. Například \"checkout lp:foo-bar\" se pokusí\n"
942
 
"vytvořit ./foo-bar."
943
 
 
944
 
#: bzrlib/builtins.py:1612
945
 
msgid ""
946
 
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
947
 
"parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be "
948
 
"immediately\n"
949
 
"out of date [so you cannot commit] but it may be useful (i.e. to examine "
950
 
"old\n"
951
 
"code.)"
952
 
msgstr ""
953
 
"Pro získání větve z určité revize, zadejte parametr --revision\n"
954
 
"jako např. \"checkout foo/bar -r 5\". Nezapomeňte, že toto bude\n"
955
 
"okamžitě zastaralé [takže nemůžete odevzdávat] ale může to\n"
956
 
"být užitečné (např. pro prozkoumání starého kódu.)"
957
 
 
958
 
#: bzrlib/builtins.py:1622
959
 
msgid ""
960
 
"Perform a lightweight checkout.  Lightweight checkouts depend on access to "
961
 
"the branch for every operation.  Normal checkouts can perform common "
962
 
"operations like diff and status without such access, and also support local "
963
 
"commits."
964
 
msgstr ""
965
 
"Provést odlehčené získání. Odlehčená získání závisí na přístupu k větvi pro "
966
 
"každou operaci. Normální získání mohou provádět běžné operafe jako rozdíl a "
967
 
"stav bez takového přístupu a také podporují místní odevzdání."
968
 
 
969
 
#: bzrlib/builtins.py:1629
970
 
msgid "Get file contents from this tree."
971
 
msgstr "Získat obsahy souboru z tohoto stromu."
972
 
 
973
 
#: bzrlib/builtins.py:1631
974
 
msgid "Hard-link working tree files where possible."
975
 
msgstr "Kde je možné použit pevné odkazy na soubory pracovního stromu."
976
 
 
977
 
#: bzrlib/builtins.py:1672
978
 
msgid ""
979
 
"Show list of renamed files.\n"
980
 
"    "
981
 
msgstr ""
982
 
"Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
983
 
"    "
984
 
 
985
 
#: bzrlib/builtins.py:1700
986
 
msgid "Update a working tree to a new revision."
987
 
msgstr "Aktualizovat pracovní strom na novou revizi."
988
 
 
989
 
#: bzrlib/builtins.py:1702
990
 
msgid ""
991
 
"This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n"
992
 
"branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n"
993
 
"that revision the basis revision for the working tree.  "
994
 
msgstr ""
995
 
"Toto provede sloučení cílové revize (vrchol větvě,\n"
996
 
"nebo určené revize) do pracovního stromu a pak tato\n"
997
 
"větev bude sloužit jako základní revize pracovního stromu  "
998
 
 
999
 
#: bzrlib/builtins.py:1706
1000
 
msgid ""
1001
 
"You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n"
1002
 
"that is out of date from its branch."
1003
 
msgstr ""
1004
 
"Toto můžete použít pro navštívení starší revize, nebo pro aktualizaci\n"
1005
 
"pracovního stromu, který je zastaralý oproti své větvi."
1006
 
 
1007
 
#: bzrlib/builtins.py:1709
1008
 
msgid ""
1009
 
"If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n"
1010
 
"across and remain as uncommitted changes after the update.  To discard\n"
1011
 
"these changes, use 'bzr revert'.  The uncommitted changes may conflict\n"
1012
 
"with the changes brought in by the change in basis revision."
1013
 
msgstr ""
1014
 
"Pokud jsou ve stromu neodevzdané změny, budou přeneseny\n"
1015
 
"a zůstanou jako neodevzdané i po aktualizaci. Pro zahození\n"
1016
 
"těchto změn použijte 'bzr revert'. Neodevzdané změny mohou\n"
1017
 
"odporovat změnám, které se vyskytnou v základní revizi."
1018
 
 
1019
 
#: bzrlib/builtins.py:1714
1020
 
msgid ""
1021
 
"If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n"
1022
 
"the branch from the master."
1023
 
msgstr ""
1024
 
"Pokud větev stromu je svázána s hlavní větví, bzr také zaktualizuje\n"
1025
 
"větev z hlavní větve."
1026
 
 
1027
 
#: bzrlib/builtins.py:1717
1028
 
msgid ""
1029
 
"You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n"
1030
 
"working tree has just a single basis revision.  If you want to restore a\n"
1031
 
"file that has been removed locally, use 'bzr revert' instead of 'bzr\n"
1032
 
"update'.  If you want to restore a file to its state in a previous\n"
1033
 
"revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n"
1034
 
"out the old content of that file to a new location."
1035
 
msgstr ""
1036
 
"Nemůžete aktualizovat pouze jeden soubor nebo adresář, protože každý\n"
1037
 
"pracovní strom Bazaar má jenom jednu základní revizi. Pokud chcete\n"
1038
 
"obnovit soubor, který byl místně smazán, použijte 'bzr revert' místo 'bzr\n"
1039
 
"update'. Pokud chcete obnovit soubor do stavu v předchozí revizi\n"
1040
 
"použijte 'bzr revert' s volbou'-r', nebo 'bzr cat' pro výpis starého\n"
1041
 
"obsahu tohoto souboru do nového umístění."
1042
 
 
1043
 
#: bzrlib/builtins.py:1724
1044
 
msgid ""
1045
 
"The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n"
1046
 
"working tree to update.  By default, the working tree that contains the \n"
1047
 
"current working directory is used."
1048
 
msgstr ""
1049
 
"Argument 'dir', pokud je zadán, musí být umístění kořene\n"
1050
 
"pracovního stromu pro aktualizaci. Standardně je použit \n"
1051
 
"pracovní strom, který obsahuje současný pracovní adresář."
1052
 
 
1053
 
#: bzrlib/builtins.py:1740
1054
 
msgid "bzr update --revision takes exactly one revision"
1055
 
msgstr "bzr update --revision přebírá právě jednu revizi"
1056
 
 
1057
 
#: bzrlib/builtins.py:1748
1058
 
msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory"
1059
 
msgstr ""
1060
 
"bzr update může aktualizovat pouze celý strom, ne soubor nebo podadresář"
1061
 
 
1062
 
#: bzrlib/builtins.py:1779
1063
 
msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}"
1064
 
msgstr "Strom je aktuální na revizi {0} ve větvi {1}"
1065
 
 
1066
 
#: bzrlib/builtins.py:1795
1067
 
#, python-format
1068
 
msgid ""
1069
 
"branch has no revision %s\n"
1070
 
"bzr update --revision only works for a revision in the branch history"
1071
 
msgstr ""
1072
 
"větev nemá žádnou revizi %s\n"
1073
 
"bzr update --revision pouze funguje pro revizi v historii větve"
1074
 
 
1075
 
#: bzrlib/builtins.py:1801
1076
 
msgid "Updated to revision {0} of branch {1}"
1077
 
msgstr "Aktualizováno na revizi {0} ve větvi {1}"
1078
 
 
1079
 
#: bzrlib/builtins.py:1805
1080
 
msgid ""
1081
 
"Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and "
1082
 
"can be committed with 'bzr commit'."
1083
 
msgstr ""
1084
 
"Vaše místní odevzdání budou nyní zobrazena jako nevyřízená sloučení pomocí "
1085
 
"'bzr status' a můžou být odevzdána pomocí 'bzr commit'."
1086
 
 
1087
 
#: bzrlib/builtins.py:1814
1088
 
msgid "Show information about a working tree, branch or repository."
1089
 
msgstr "Zobrazení informací o pracovním stromu, větvi nebo úložišti."
1090
 
 
1091
 
#: bzrlib/builtins.py:1816
1092
 
msgid ""
1093
 
"This command will show all known locations and formats associated to the\n"
1094
 
"tree, branch or repository."
1095
 
msgstr ""
1096
 
"Tento příkaz zobrazí všechny známá umístění a formáty spojené se\n"
1097
 
"stromem, větví, nebo úložištěm."
1098
 
 
1099
 
#: bzrlib/builtins.py:1819
1100
 
msgid ""
1101
 
"In verbose mode, statistical information is included with each report.\n"
1102
 
"To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n"
1103
 
"higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv."
1104
 
msgstr ""
1105
 
"V podrobném režimu budou statistické informace zahrnuty v každém hlášení.\n"
1106
 
"Pro zobrazení rozšířených statistických informací použijte úroveň "
1107
 
"podrobnosti 2\n"
1108
 
"nebo vyšší zadáním volby podrobnosti vícekrát, např. -vv."
1109
 
 
1110
 
#: bzrlib/builtins.py:1823
1111
 
msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions."
1112
 
msgstr "Větve a pracovní stromy také ohlásí jakékoli chybějící revize."
1113
 
 
1114
 
#: bzrlib/builtins.py:1825 bzrlib/builtins.py:3744 bzrlib/builtins.py:4885
1115
 
#: bzrlib/builtins.py:6466
1116
 
msgid ":Examples:"
1117
 
msgstr ":Příklady:"
1118
 
 
1119
 
#: bzrlib/builtins.py:1827
1120
 
msgid "  Display information on the format and related locations:"
1121
 
msgstr "  Zobrazení informací o formátu a souvisejících umístěních:"
1122
 
 
1123
 
#: bzrlib/builtins.py:1829
1124
 
msgid "    bzr info"
1125
 
msgstr "    bzr info"
1126
 
 
1127
 
#: bzrlib/builtins.py:1831
1128
 
msgid ""
1129
 
"  Display the above together with extended format information and\n"
1130
 
"  basic statistics (like the number of files in the working tree and\n"
1131
 
"  number of revisions in the branch and repository):"
1132
 
msgstr ""
1133
 
"  Zobrazení informací spolu s rozšířenými informacemi o formátu a\n"
1134
 
"  základními statistikami (jako počet souborů v pracovním stromu a\n"
1135
 
"  počet revizí ve větvi a úložišti):"
1136
 
 
1137
 
#: bzrlib/builtins.py:1835
1138
 
msgid "    bzr info -v"
1139
 
msgstr "    bzr info -v"
1140
 
 
1141
 
#: bzrlib/builtins.py:1837
1142
 
msgid "  Display the above together with number of committers to the branch:"
1143
 
msgstr "  Zobrazí informace výše spolu s počtem odevzdávajících do větve:"
1144
 
 
1145
 
#: bzrlib/builtins.py:1839
1146
 
msgid "    bzr info -vv"
1147
 
msgstr "    bzr info -vv"
1148
 
 
1149
 
#: bzrlib/builtins.py:1858
1150
 
msgid "Remove files or directories."
1151
 
msgstr "Odstranit soubory nebo adresáře."
1152
 
 
1153
 
#: bzrlib/builtins.py:1860
1154
 
msgid ""
1155
 
"This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
1156
 
"delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
1157
 
"will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n"
1158
 
"parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
1159
 
"Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
1160
 
msgstr ""
1161
 
"Tímto Bazaar přestane sledovat změny zadaných souborů. Bazaar je\n"
1162
 
"smaže, pokud je lze snadno obnovit pomocí revert, jinak budou\n"
1163
 
"uloženy (bude jim přidána přípona .~#~). Pokud nejsou zadány žádné\n"
1164
 
"volby či parametry, Bazaar prohledá soubory, které sleduje a které\n"
1165
 
"chybí ve vašem stromě a zruší jejich sledování."
1166
 
 
1167
 
#: bzrlib/builtins.py:1868
1168
 
msgid "Only remove files that have never been committed."
1169
 
msgstr "Odstranit pouze soubory, které nikdy nebyly odevzdány."
1170
 
 
1171
 
#: bzrlib/builtins.py:1870
1172
 
msgid "The file deletion mode to be used."
1173
 
msgstr "Režim smazání souborů, který bude použit."
1174
 
 
1175
 
#: bzrlib/builtins.py:1871
1176
 
msgid "Deletion Strategy"
1177
 
msgstr "Strategie smazání"
1178
 
 
1179
 
#: bzrlib/builtins.py:1872
1180
 
msgid "Backup changed files (default)."
1181
 
msgstr "Zálohovat změněné soubory (výchozí)."
1182
 
 
1183
 
#: bzrlib/builtins.py:1873
1184
 
msgid "Delete from bzr but leave the working copy."
1185
 
msgstr "Smazat z bzr ale ponechat pracovní kopii."
1186
 
 
1187
 
#: bzrlib/builtins.py:1874
1188
 
msgid "Don't backup changed files."
1189
 
msgstr "Nezálohovat změněné soubory."
1190
 
 
1191
 
#: bzrlib/builtins.py:1875
1192
 
msgid ""
1193
 
"Delete all the specified files, even if they can not be recovered and even "
1194
 
"if they are non-empty directories. (deprecated, use no-backup)"
1195
 
msgstr ""
1196
 
"Smazat všechny určené soubory, i když nemohou být obnoveny a i když se "
1197
 
"vyskytují neprázdné adresáře. (zastaralé, použijte no-backup)"
1198
 
 
1199
 
#: bzrlib/builtins.py:1884
1200
 
msgid "(The --force option is deprecated, rather use --no-backup in future.)"
1201
 
msgstr ""
1202
 
"(Volba -force je zastaralá, raději v budoucnu používejte --no-backup.)"
1203
 
 
1204
 
#: bzrlib/builtins.py:1901
1205
 
msgid "No matching files."
1206
 
msgstr "Žádné schodující se soubory."
1207
 
 
1208
 
#: bzrlib/builtins.py:1962
1209
 
msgid "Reconcile bzr metadata in a branch."
1210
 
msgstr "Sladit metadata bzr ve větvi."
1211
 
 
1212
 
#: bzrlib/builtins.py:1964
1213
 
msgid ""
1214
 
"This can correct data mismatches that may have been caused by\n"
1215
 
"previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n"
1216
 
"need to run this command if 'bzr check' or a bzr developer\n"
1217
 
"advises you to run it."
1218
 
msgstr ""
1219
 
"Toto může spravit neshody dat, které mohly být způsobeny\n"
1220
 
"předchozími operacemi s duchy nebo aktualizacemi bzr.\n"
1221
 
"Tento příkaz byste měli spouštět pouze, pokud Vás k tomu vyzve\n"
1222
 
"'bzr check' nebo vývojář bzr."
1223
 
 
1224
 
#: bzrlib/builtins.py:1969
1225
 
msgid ""
1226
 
"If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n"
1227
 
"also attempted, which will check that data like the tree root\n"
1228
 
"id which was not present in very early bzr versions is represented\n"
1229
 
"correctly in both branches."
1230
 
msgstr ""
1231
 
"Pokud je zadána druhá větev, bude proveden pokus o sladění\n"
1232
 
"napříč větvemi, což tyto data zkontroluje  jako id kořenu stromu,\n"
1233
 
"které nebylo přítomno ve velmi starých verzích bzr a které je\n"
1234
 
"správně zastoupeno v obou větvích."
1235
 
 
1236
 
#: bzrlib/builtins.py:1974
1237
 
msgid ""
1238
 
"At the same time it is run it may recompress data resulting in\n"
1239
 
"a potential saving in disk space or performance gain."
1240
 
msgstr ""
1241
 
"Zároveň může při spuštění komprimovat data, což může mít za\n"
1242
 
"následek potenciální uvolnění místa na disku nebo zrychlení operací."
1243
 
 
1244
 
#: bzrlib/builtins.py:1977
1245
 
msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp."
1246
 
msgstr ""
1247
 
"Větev *MUSÍ* být v systému schopném výpisu jako místní disk nebo sftp."
1248
 
 
1249
 
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1250
 
msgid ""
1251
 
"Format for the bzr 2.0 series.\n"
1252
 
"Uses group-compress storage.\n"
1253
 
"Provides rich roots which are a one-way transition.\n"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Formát pro bzr řady 2.0\n"
1256
 
"Používá ukládání ve skupinové komprimaci.\n"
1257
 
"Poskytuje rich roots, což je jednosměrný přechod.\n"
1258
 
 
1259
 
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1260
 
msgid ""
1261
 
"Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with "
1262
 
"bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. "
1263
 
msgstr ""
1264
 
"Formát založený na balíčcích použitý v řadě 1.x. Zavedený v 0.92. "
1265
 
"Spolupracuje s repozitáři bzr před 0.92 ale nemůže být přečten bzr < 0.92 "
1266
 
 
1267
 
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1268
 
msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n"
1269
 
msgstr "Formát 2a s experimentální podporou souběžných větví.\n"
1270
 
 
1271
 
#: bzrlib/builtins.py:2045
1272
 
msgid "Make a directory into a versioned branch."
1273
 
msgstr "Udělat z adresáře větev s verzí."
1274
 
 
1275
 
#: bzrlib/builtins.py:2047
1276
 
msgid ""
1277
 
"Use this to create an empty branch, or before importing an\n"
1278
 
"existing project."
1279
 
msgstr ""
1280
 
"Toto použijte pro vytvoření prázdné větve, nebo před importem\n"
1281
 
"existujícího projektu."
1282
 
 
1283
 
#: bzrlib/builtins.py:2050
1284
 
msgid ""
1285
 
"If there is a repository in a parent directory of the location, then\n"
1286
 
"the history of the branch will be stored in the repository.  Otherwise\n"
1287
 
"init creates a standalone branch which carries its own history\n"
1288
 
"in the .bzr directory."
1289
 
msgstr ""
1290
 
"Pokud existuje úložiště v nadřazeném adresáři umístění, pak\n"
1291
 
"bude historie větve uložena v úložišti. Jinak init vytvoří\n"
1292
 
"samostatnou větev která má svoji vlastní historii\n"
1293
 
"v adresáři .bzr."
1294
 
 
1295
 
#: bzrlib/builtins.py:2055
1296
 
msgid ""
1297
 
"If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n"
1298
 
"the tree can be populated with 'bzr checkout'."
1299
 
msgstr ""
1300
 
"pokud již v umístění existuje  větev, ale nemá žádný pracovní strom,\n"
1301
 
"je strom vyplněn pomocí 'bzr checkout'."
1302
 
 
1303
 
#: bzrlib/builtins.py:2058
1304
 
msgid "Recipe for importing a tree of files::"
1305
 
msgstr "Postup pro import sromu souborů::"
1306
 
 
1307
 
#: bzrlib/builtins.py:2060
1308
 
msgid ""
1309
 
"    cd ~/project\n"
1310
 
"    bzr init\n"
1311
 
"    bzr add .\n"
1312
 
"    bzr status\n"
1313
 
"    bzr commit -m \"imported project\""
1314
 
msgstr ""
1315
 
"    cd ~/project\n"
1316
 
"    bzr init\n"
1317
 
"    bzr add .\n"
1318
 
"    bzr status\n"
1319
 
"    bzr commit -m \"imported project\""
1320
 
 
1321
 
#: bzrlib/builtins.py:2071
1322
 
msgid ""
1323
 
"Create the path leading up to the branch if it does not already exist."
1324
 
msgstr "Vytvoří cestu vedoucí k větvi, pokud již neexistuje."
1325
 
 
1326
 
#: bzrlib/builtins.py:2074
1327
 
msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"."
1328
 
msgstr "Určí formát pro tuto větev. Viz \"help formats\"."
1329
 
 
1330
 
#: bzrlib/builtins.py:2082
1331
 
msgid ""
1332
 
"Never change revnos or the existing log.  Append revisions to it only."
1333
 
msgstr ""
1334
 
"Nikdy neměnit čísla revizí nebo existující záznam. Pouze ho připojit k "
1335
 
"revizím."
1336
 
 
1337
 
#: bzrlib/builtins.py:2085
1338
 
msgid "Create a branch without a working tree."
1339
 
msgstr "Vytvořit větev bz pracovního stromu."
1340
 
 
1341
 
#: bzrlib/builtins.py:2105 bzrlib/push.py:110
1342
 
#, python-format
1343
 
msgid ""
1344
 
"Parent directory of %s does not exist.\n"
1345
 
"You may supply --create-prefix to create all leading parent directories."
1346
 
msgstr ""
1347
 
"Nadřazený adresář %s neexistuje.\n"
1348
 
"Můžete zadat --create-prefix pro vytvoření všech předních nadřazených "
1349
 
"adresářů."
1350
 
 
1351
 
#: bzrlib/builtins.py:2139
1352
 
msgid ""
1353
 
"This branch format cannot be set to append-revisions-only.  Try --default."
1354
 
msgstr ""
1355
 
"Tento formát větve nemůže být nastaven na append-revisions-only. Zkuste --"
1356
 
"default."
1357
 
 
1358
 
#: bzrlib/builtins.py:2150
1359
 
msgid "Created a {0} (format: {1})\n"
1360
 
msgstr "Vytvořeno {0} (formát: {1})\n"
1361
 
 
1362
 
#: bzrlib/builtins.py:2159
1363
 
#, python-format
1364
 
msgid "Using shared repository: %s\n"
1365
 
msgstr "Používání sdíleného úložiště: %s\n"
1366
 
 
1367
 
#: bzrlib/builtins.py:2163
1368
 
msgid "Create a shared repository for branches to share storage space."
1369
 
msgstr "Vytvořit sdílené úložiště pro větve pro sdílení úložného prostoru."
1370
 
 
1371
 
#: bzrlib/builtins.py:2165
1372
 
msgid ""
1373
 
"New branches created under the repository directory will store their\n"
1374
 
"revisions in the repository, not in the branch directory.  For branches\n"
1375
 
"with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n"
1376
 
"speeds up the creation of new branches."
1377
 
msgstr ""
1378
 
"Nově větve vytvořené v adresáři úložiště budou ukládat svoje\n"
1379
 
"revize v úložišti, ne v adresáři větve. Pro větve s sdílenou\n"
1380
 
"historií toto snižuje množství potřebného prostoru a \n"
1381
 
"zrychlí tvorbu nových větví."
1382
 
 
1383
 
#: bzrlib/builtins.py:2170
1384
 
msgid ""
1385
 
"If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n"
1386
 
"will not have working trees by default.  They will still exist as \n"
1387
 
"directories on disk, but they will not have separate copies of the \n"
1388
 
"files at a certain revision.  This can be useful for repositories that\n"
1389
 
"store branches which are interacted with through checkouts or remote\n"
1390
 
"branches, such as on a server."
1391
 
msgstr ""
1392
 
"Pokud je předána volba --no-trees, pak větev v úložišti\n"
1393
 
"nebude standardně mít pracovní strom. Stále budou \n"
1394
 
"existovat jako adresáře na disku, ale nebudou mít \n"
1395
 
"oddělené kopie souborů v určité revizi. Toto může být\n"
1396
 
"užitečné pro úložiště, která ukládají větve s kterými se\n"
1397
 
"pracuje pomocí získání nebo vzdálených větví, například na serveru."
1398
 
 
1399
 
#: bzrlib/builtins.py:2177
1400
 
msgid ""
1401
 
":Examples:\n"
1402
 
"    Create a shared repository holding just branches::"
1403
 
msgstr ""
1404
 
":Příklady:\n"
1405
 
"    Vytvoření sdíleného úložiště obsahující pouze větve::"
1406
 
 
1407
 
#: bzrlib/builtins.py:2180
1408
 
msgid ""
1409
 
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
1410
 
"        bzr init repo/trunk"
1411
 
msgstr ""
1412
 
"        bzr init-repo --no-trees repo\n"
1413
 
"        bzr init repo/trunk"
1414
 
 
1415
 
#: bzrlib/builtins.py:2183
1416
 
msgid "    Make a lightweight checkout elsewhere::"
1417
 
msgstr "    Vytvořit odlehčené získání někde jinde::"
1418
 
 
1419
 
#: bzrlib/builtins.py:2185
1420
 
msgid ""
1421
 
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
1422
 
"        cd trunk-checkout\n"
1423
 
"        (add files here)"
1424
 
msgstr ""
1425
 
"        bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
1426
 
"        cd trunk-checkout\n"
1427
 
"        (zde přidejte soubory)"
1428
 
 
1429
 
#: bzrlib/builtins.py:2193
1430
 
msgid ""
1431
 
"Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details."
1432
 
msgstr ""
1433
 
"Zadejte formát pro toto úložiště. Pro podrobnosti zadejte \"bzr help "
1434
 
"formats\"."
1435
 
 
1436
 
#: bzrlib/builtins.py:2197
1437
 
msgid "Repository format"
1438
 
msgstr "Formát úložiště"
1439
 
 
1440
 
#: bzrlib/builtins.py:2199
1441
 
msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree."
1442
 
msgstr "Větve v úložišti standardně nemají pracovní stromy."
1443
 
 
1444
 
#: bzrlib/builtins.py:2225
1445
 
msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches."
1446
 
msgstr "Zobrazit rozdíly v pracovním stromu mezi revizemi a větvemi."
1447
 
 
1448
 
#: bzrlib/builtins.py:2227
1449
 
msgid ""
1450
 
"If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n"
1451
 
"If files are given, only the changes in those files are listed.\n"
1452
 
"Remote and multiple branches can be compared by using the --old and\n"
1453
 
"--new options. If not provided, the default for both is derived from\n"
1454
 
"the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n"
1455
 
"given."
1456
 
msgstr ""
1457
 
"Pokud nejsou zadány žádné argumenty, jsou zobrazeny všechny změny\n"
1458
 
"současného stromu. Pokud zadáte soubory, zobrazí se pouze změny\n"
1459
 
"v těchto souborech.\n"
1460
 
"Vzdálené a mnohonásobné větve mohou být porovnány pomocí voleb\n"
1461
 
"--old a --new. Pokud nejsou zadány, bude výchozí odvozeno z prvního\n"
1462
 
"argumentu, když nějaký je, nebo ze současného stromu, při zadání bez\n"
1463
 
"argumentů."
1464
 
 
1465
 
#: bzrlib/builtins.py:2234
1466
 
msgid ""
1467
 
"\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n"
1468
 
"produces patches suitable for \"patch -p1\"."
1469
 
msgstr ""
1470
 
"\"bzr diff -p1\" se rovná \"bzr diff --prefix old/:new/\" a\n"
1471
 
"vytváří záplaty vhodné pro \"patch -p1\"."
1472
 
 
1473
 
#: bzrlib/builtins.py:2237
1474
 
msgid ""
1475
 
"Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n"
1476
 
"differences are computed between the two specified revisions.  That\n"
1477
 
"is, the command does not show the changes introduced by the first \n"
1478
 
"revision in the range.  This differs from the interpretation of \n"
1479
 
"revision ranges used by \"bzr log\" which includes the first revision\n"
1480
 
"in the range."
1481
 
msgstr ""
1482
 
"Nezapomeňte, že při používání argumentu -r s rozsahem revizí jsou\n"
1483
 
"rozdíly vypočítávány mezi dvěma zadanými revizemi. To je, příkaz\n"
1484
 
"nezobrazuje změny vyskytující se v první revizi v rozsahu. Toto se \n"
1485
 
"liší od výkladu rozsahů revizí použitých v \"bzr log\", který zahrnuje\n"
1486
 
"první revizi v rozsahu."
1487
 
 
1488
 
#: bzrlib/builtins.py:2244
1489
 
msgid ""
1490
 
":Exit values:\n"
1491
 
"    1 - changed\n"
1492
 
"    2 - unrepresentable changes\n"
1493
 
"    3 - error\n"
1494
 
"    0 - no change"
1495
 
msgstr ""
1496
 
":Výstupní hodnoty:\n"
1497
 
"    1 - změněno\n"
1498
 
"    2 - nezastupitelné změny\n"
1499
 
"    3 - chyba\n"
1500
 
"    0 - beze změny"
1501
 
 
1502
 
#: bzrlib/builtins.py:2250
1503
 
msgid ""
1504
 
":Examples:\n"
1505
 
"    Shows the difference in the working tree versus the last commit::"
1506
 
msgstr ""
1507
 
":Příklady:\n"
1508
 
"    Zobrazí rozdíl mezi pracovním stromem a posledním odevzdáním::"
1509
 
 
1510
 
#: bzrlib/builtins.py:2253
1511
 
msgid "        bzr diff"
1512
 
msgstr "        bzr diff"
1513
 
 
1514
 
#: bzrlib/builtins.py:2255
1515
 
msgid "    Difference between the working tree and revision 1::"
1516
 
msgstr "    Rozdíl mezi pracovním stromem a revizí 1::"
1517
 
 
1518
 
#: bzrlib/builtins.py:2257
1519
 
msgid "        bzr diff -r1"
1520
 
msgstr "        bzr diff -r1"
1521
 
 
1522
 
#: bzrlib/builtins.py:2259
1523
 
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1::"
1524
 
msgstr "    Rozdíl mezi revizí 3 a revizí 1::"
1525
 
 
1526
 
#: bzrlib/builtins.py:2261
1527
 
msgid "        bzr diff -r1..3"
1528
 
msgstr "        bzr diff -r1..3"
1529
 
 
1530
 
#: bzrlib/builtins.py:2263
1531
 
msgid "    Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::"
1532
 
msgstr "    Rozdíl mezi revizí 3 a revizí 1 ve větvi xxx::"
1533
 
 
1534
 
#: bzrlib/builtins.py:2265
1535
 
msgid "        bzr diff -r1..3 xxx"
1536
 
msgstr "        bzr diff -r1..3 xxx"
1537
 
 
1538
 
#: bzrlib/builtins.py:2267
1539
 
msgid "    The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::"
1540
 
msgstr "    Změny obsažené v revizi 2 (stejné jako -r1..2)::"
1541
 
 
1542
 
#: bzrlib/builtins.py:2269
1543
 
msgid "        bzr diff -c2"
1544
 
msgstr "        bzr diff -c2"
1545
 
 
1546
 
#: bzrlib/builtins.py:2271
1547
 
msgid ""
1548
 
"    To see the changes introduced by revision X::\n"
1549
 
"    \n"
1550
 
"        bzr diff -cX"
1551
 
msgstr ""
1552
 
"    Pro ozbrazení změn obsažených v revizi X::\n"
1553
 
"    \n"
1554
 
"        bzr diff -cX"
1555
 
 
1556
 
#: bzrlib/builtins.py:2275
1557
 
msgid ""
1558
 
"    Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n"
1559
 
"    compared to the left hand parent. To see the changes against\n"
1560
 
"    another parent, use::"
1561
 
msgstr ""
1562
 
"    Nezapomeňte, že v případě sloučení, volba -c zobrazí změny\n"
1563
 
"    porovnané s nadřazenou vlevo. Pro zobrazení změn proti\n"
1564
 
"    jiné nadřazené, použijte::"
1565
 
 
1566
 
#: bzrlib/builtins.py:2279
1567
 
msgid "        bzr diff -r<chosen_parent>..X"
1568
 
msgstr "        bzr diff -r<zvolená_nadřazená>..X"
1569
 
 
1570
 
#: bzrlib/builtins.py:2281
1571
 
msgid ""
1572
 
"    The changes between the current revision and the previous revision\n"
1573
 
"    (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)"
1574
 
msgstr ""
1575
 
"    Změny mezi současnou a předchozí revizí\n"
1576
 
"    (stejné jako -c-1 a -r-2..-1)"
1577
 
 
1578
 
#: bzrlib/builtins.py:2284
1579
 
msgid "        bzr diff -r-2.."
1580
 
msgstr "        bzr diff -r-2.."
1581
 
 
1582
 
#: bzrlib/builtins.py:2286
1583
 
msgid "    Show just the differences for file NEWS::"
1584
 
msgstr "    Zobrazit rozdíly pouze pro soubor NEWS::"
1585
 
 
1586
 
#: bzrlib/builtins.py:2288
1587
 
msgid "        bzr diff NEWS"
1588
 
msgstr "        bzr diff NEWS"
1589
 
 
1590
 
#: bzrlib/builtins.py:2290
1591
 
msgid "    Show the differences in working tree xxx for file NEWS::"
1592
 
msgstr "    Zobrazit rozdíly pro soubor NEWS v pracovním stromu xxx::"
1593
 
 
1594
 
#: bzrlib/builtins.py:2292
1595
 
msgid "        bzr diff xxx/NEWS"
1596
 
msgstr "        bzr diff xxx/NEWS"
1597
 
 
1598
 
#: bzrlib/builtins.py:2294
1599
 
msgid "    Show the differences from branch xxx to this working tree:"
1600
 
msgstr "    Zobrazit rozdíly od větve xxx po tento pracovní strom:"
1601
 
 
1602
 
#: bzrlib/builtins.py:2296
1603
 
msgid "        bzr diff --old xxx"
1604
 
msgstr "        bzr diff --old xxx"
1605
 
 
1606
 
#: bzrlib/builtins.py:2298
1607
 
msgid "    Show the differences between two branches for file NEWS::"
1608
 
msgstr "    Zobrazit rozdíly pro soubor NEWS mezi dvěma větvemi::"
1609
 
 
1610
 
#: bzrlib/builtins.py:2300
1611
 
msgid "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1612
 
msgstr "        bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1613
 
 
1614
 
#: bzrlib/builtins.py:2302
1615
 
msgid "    Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::"
1616
 
msgstr "    Stejné jako 'bzr diff' jen cesty dostanou předponu old/ a new/::"
1617
 
 
1618
 
#: bzrlib/builtins.py:2304
1619
 
msgid ""
1620
 
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
1621
 
"        \n"
1622
 
"    Show the differences using a custom diff program with options::\n"
1623
 
"    \n"
1624
 
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
1625
 
msgstr ""
1626
 
"        bzr diff --prefix old/:new/\n"
1627
 
"        \n"
1628
 
"    Zobrazí rozdíly pomocí vlastního programu rozdílů s volbami::\n"
1629
 
"    \n"
1630
 
"        bzr diff --using /usr/bin/diff --možnosti- rozdílů -wu"
1631
 
 
1632
 
#: bzrlib/builtins.py:2314
1633
 
msgid "Pass these options to the external diff program."
1634
 
msgstr "Tyo možnosti úředejte externímu programu rozdílů."
1635
 
 
1636
 
#: bzrlib/builtins.py:2317
1637
 
msgid ""
1638
 
"Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a "
1639
 
"colon. (eg \"old/:new/\")."
1640
 
msgstr ""
1641
 
"Nastaví předpony přidané ke starým a novým názvům souborů jako dvě hodnoty "
1642
 
"oddělené dvojtečkou. (např. \"old/:new/\")."
1643
 
 
1644
 
#: bzrlib/builtins.py:2320
1645
 
msgid "Branch/tree to compare from."
1646
 
msgstr "Větev/strom z kterého porovnávat."
1647
 
 
1648
 
#: bzrlib/builtins.py:2324
1649
 
msgid "Branch/tree to compare to."
1650
 
msgstr "Větev/strom s kterým porovnávat."
1651
 
 
1652
 
#: bzrlib/builtins.py:2330
1653
 
msgid "Use this command to compare files."
1654
 
msgstr "Tento příkaz použijte pro porovnání souborů."
1655
 
 
1656
 
#: bzrlib/builtins.py:2335
1657
 
msgid "Diff format to use."
1658
 
msgstr "Formát rozdílů k použití."
1659
 
 
1660
 
#: bzrlib/builtins.py:2337
1661
 
msgid "Diff format"
1662
 
msgstr "Formát rozdílů"
1663
 
 
1664
 
#: bzrlib/builtins.py:2359
1665
 
msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")"
1666
 
msgstr ""
1667
 
"--prefix očekává dvě hodnoty oddělené dvojtečkou (např \"old/:new/\")"
1668
 
 
1669
 
#: bzrlib/builtins.py:2363
1670
 
msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers"
1671
 
msgstr "bzr diff --revision vyžaduje jeden nebo dva specifikátory revize"
1672
 
 
1673
 
#: bzrlib/builtins.py:2368 bzrlib/builtins.py:2765 bzrlib/builtins.py:2778
1674
 
#: bzrlib/builtins.py:2786 bzrlib/builtins.py:4959
1675
 
msgid "{0} and {1} are mutually exclusive"
1676
 
msgstr "{0} a {1} jsou vzájemně se vylučující"
1677
 
 
1678
 
#: bzrlib/builtins.py:2388
1679
 
msgid ""
1680
 
"List files deleted in the working tree.\n"
1681
 
"    "
1682
 
msgstr ""
1683
 
"Soubory seznamu smazány v pracovním stromu.\n"
1684
 
"    "
1685
 
 
1686
 
#: bzrlib/builtins.py:2465
1687
 
msgid "Show the tree root directory."
1688
 
msgstr "Zobrazit adresář kořenu stromu."
1689
 
 
1690
 
#: bzrlib/builtins.py:2467
1691
 
msgid ""
1692
 
"The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n"
1693
 
"directory."
1694
 
msgstr ""
1695
 
"Kořen je nejbližší obklopující adresář s kontrolním\n"
1696
 
"adresářem .bzr."
1697
 
 
1698
 
#: bzrlib/builtins.py:2482
1699
 
msgid "The limit argument must be an integer."
1700
 
msgstr "Argument omezení musí být celé číslo."
1701
 
 
1702
 
#: bzrlib/builtins.py:2490
1703
 
msgid "The levels argument must be an integer."
1704
 
msgstr "Argument úrovně musí být celé číslo."
1705
 
 
1706
 
#: bzrlib/builtins.py:2495
1707
 
msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch."
1708
 
msgstr "Zobrazit historický záznam větve nebo podmnožiny větve."
1709
 
 
1710
 
#: bzrlib/builtins.py:2497
1711
 
msgid ""
1712
 
"log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n"
1713
 
"The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n"
1714
 
"are given, the branch containing the working directory is logged.\n"
1715
 
"Here are some simple examples::"
1716
 
msgstr ""
1717
 
"log je výchozí nástroj bzr pro prozkoumávání historie větve.\n"
1718
 
"Používaná větev je vzata z prvního parametru. Pokud parametry\n"
1719
 
"nejsou předány, je zaznamenána větev obsahující pracovní adresář.\n"
1720
 
"Zde jsou jisté jednoduché příklady::"
1721
 
 
1722
 
#: bzrlib/builtins.py:2502
1723
 
msgid ""
1724
 
"  bzr log                       log the current branch\n"
1725
 
"  bzr log foo.py                log a file in its branch\n"
1726
 
"  bzr log http://server/branch  log a branch on a server"
1727
 
msgstr ""
1728
 
"  bzr log                       zaznamenat současnou větev\n"
1729
 
"  bzr log foo.py                zaznamenat soubor ve větvi\n"
1730
 
"  bzr log http://server/větev  zaznamenat větev na serveru"
1731
 
 
1732
 
#: bzrlib/builtins.py:2506
1733
 
msgid ""
1734
 
"The filtering, ordering and information shown for each revision can\n"
1735
 
"be controlled as explained below. By default, all revisions are\n"
1736
 
"shown sorted (topologically) so that newer revisions appear before\n"
1737
 
"older ones and descendants always appear before ancestors. If displayed,\n"
1738
 
"merged revisions are shown indented under the revision in which they\n"
1739
 
"were merged."
1740
 
msgstr ""
1741
 
"Filtrování, seřazení a informace zobrazené v každé revizi\n"
1742
 
"mohou být kontrolovány tak jak je vysvětleno níže. Standardně\n"
1743
 
"jsou všechny revize zobrazeny v topologickém seřazení, takže\n"
1744
 
"nové revize jsou zobrazeny před staršími a následníci jsou vždycky\n"
1745
 
"zobrazeny před předchůdci. Pokud je toto zakázáno, sloučené\n"
1746
 
"revize jsou zobrazeny s odsazením pod revizi, v které byly sloučeny."
1747
 
 
1748
 
#: bzrlib/builtins.py:2513
1749
 
msgid ":Output control:"
1750
 
msgstr ":Kontrola výstupu:"
1751
 
 
1752
 
#: bzrlib/builtins.py:2515
1753
 
msgid ""
1754
 
"  The log format controls how information about each revision is\n"
1755
 
"  displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n"
1756
 
"  and ``line``. The default is long. See ``bzr help log-formats``\n"
1757
 
"  for more details on log formats."
1758
 
msgstr ""
1759
 
"  Formát záznamu kontroluje jak jsou informace o každé revizi\n"
1760
 
"  zobrazeny. Stadnardní formáty záznamu se nazývají ``long``, ``short``\n"
1761
 
"  a ``line``. Výchozí je long. Viz ``bzr help log-formats``\n"
1762
 
"  pro podrobnosti o formátech záznamu."
1763
 
 
1764
 
#: bzrlib/builtins.py:2520
1765
 
msgid ""
1766
 
"  The following options can be used to control what information is\n"
1767
 
"  displayed::"
1768
 
msgstr ""
1769
 
"  Následující volby mhou být použito pro určení zobrazených\n"
1770
 
"  informací::"
1771
 
 
1772
 
#: bzrlib/builtins.py:2523
1773
 
msgid ""
1774
 
"    -l N        display a maximum of N revisions\n"
1775
 
"    -n N        display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n"
1776
 
"    -v          display a status summary (delta) for each revision\n"
1777
 
"    -p          display a diff (patch) for each revision\n"
1778
 
"    --show-ids  display revision-ids (and file-ids), not just revnos"
1779
 
msgstr ""
1780
 
"    -l N        zobrazí maximálně N revizí\n"
1781
 
"    -n N        zobrazí N úrovní revizí (0 pro všechny, 1 pro sbalené)\n"
1782
 
"    -v          zobrazí souhrn stavu (delta) pro každou revizi\n"
1783
 
"    -p          zobrazí rozdíl (záplatu) pro každou revizi\n"
1784
 
"    --show-ids  zobrazí id revizí (a souborů), nejen čísla"
1785
 
 
1786
 
#: bzrlib/builtins.py:2529
1787
 
msgid ""
1788
 
"  Note that the default number of levels to display is a function of the\n"
1789
 
"  log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n"
1790
 
"  just the top level (mainline)."
1791
 
msgstr ""
1792
 
"  Nezapomeňte, že výchozí počet úrovní k zobrazení je funkce\n"
1793
 
"  formátu záznamu. Pokud volba -n není použita, standardní formáty\n"
1794
 
"  záznamu zobrazí pouze nejvyšší úroveň (hlavní čáru)."
1795
 
 
1796
 
#: bzrlib/builtins.py:2533
1797
 
msgid ""
1798
 
"  Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n"
1799
 
"  the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n"
1800
 
"  instead, use the -vv option."
1801
 
msgstr ""
1802
 
"  Shrnutí stavu jsou zobrazeny pomocí příznaků jako A, M, atd.\n"
1803
 
"  Abyste místo toho viděli změny vysvětlené pomocí slov jako\n"
1804
 
"  ``přidáno`` a ``změněno``, použijte volbu -vv."
1805
 
 
1806
 
#: bzrlib/builtins.py:2537
1807
 
msgid ":Ordering control:"
1808
 
msgstr ":Kontrola pořadí:"
1809
 
 
1810
 
#: bzrlib/builtins.py:2539
1811
 
msgid ""
1812
 
"  To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n"
1813
 
"  In most cases, using this option will have little impact on the total\n"
1814
 
"  time taken to produce a log, though --forward does not incrementally\n"
1815
 
"  display revisions like --reverse does when it can."
1816
 
msgstr ""
1817
 
"  Pro zobrazení od nejstarší po nejnovější, použijte volbu --forward.\n"
1818
 
"  Ve většině případů použití této možnosti bude mít malý dopad\n"
1819
 
"  na celkový čas nutný pro vytvoření záznamu, i když --forward\n"
1820
 
"  revize nezobrazuje postupně tak jako to dělá --reverse když může."
1821
 
 
1822
 
#: bzrlib/builtins.py:2544
1823
 
msgid ":Revision filtering:"
1824
 
msgstr ":Filtrování revizí:"
1825
 
 
1826
 
#: bzrlib/builtins.py:2546
1827
 
msgid ""
1828
 
"  The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n"
1829
 
"  to filter against. The various forms are shown below::"
1830
 
msgstr ""
1831
 
"  Volba -r  může být použita pro určení proti které revizi nebo rozsahu "
1832
 
"revizi\n"
1833
 
"  filtrovat. Různé formy jsou zobrazeny níže::"
1834
 
 
1835
 
#: bzrlib/builtins.py:2549
1836
 
msgid ""
1837
 
"    -rX      display revision X\n"
1838
 
"    -rX..    display revision X and later\n"
1839
 
"    -r..Y    display up to and including revision Y\n"
1840
 
"    -rX..Y   display from X to Y inclusive"
1841
 
msgstr ""
1842
 
"    -rX      zobrazí revizi X\n"
1843
 
"    -rX..    zobrazí revizi X a pozdější\n"
1844
 
"    -r..Y    zobrazí až po a včetně revize Y\n"
1845
 
"    -rX..Y   zobrazí od X do Y včetně"
1846
 
 
1847
 
#: bzrlib/builtins.py:2554
1848
 
msgid ""
1849
 
"  See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n"
1850
 
"  Some common examples are given below::"
1851
 
msgstr ""
1852
 
"  Viz ``bzr help revisionspec`` pro podrobnosti jak zadat X a Y.\n"
1853
 
"  Některé běžné příklady jsou zadány níže::"
1854
 
 
1855
 
#: bzrlib/builtins.py:2557
1856
 
msgid ""
1857
 
"    -r-1                show just the tip\n"
1858
 
"    -r-10..             show the last 10 mainline revisions\n"
1859
 
"    -rsubmit:..         show what's new on this branch\n"
1860
 
"    -rancestor:path..   show changes since the common ancestor of this\n"
1861
 
"                        branch and the one at location path\n"
1862
 
"    -rdate:yesterday..  show changes since yesterday"
1863
 
msgstr ""
1864
 
"    -r-1                zobrazit pouze špičku\n"
1865
 
"    -r-10..             zobrazit posledních 10 hlavních revizí\n"
1866
 
"    -rsubmit:..         zobrazit co je v této větvi nového\n"
1867
 
"    -rancestor:path..   zobrazí změny od spolčeného předka této\n"
1868
 
"                        větve a větve v cestě umístění\n"
1869
 
"    -rdate:yesterday..  zobrazit změny od včerejšího dne"
1870
 
 
1871
 
#: bzrlib/builtins.py:2564
1872
 
msgid ""
1873
 
"  When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n"
1874
 
"  revision Y and searches back in history through the primary\n"
1875
 
"  (\"left-hand\") parents until it finds X. When logging just the\n"
1876
 
"  top level (using -n1), an error is reported if X is not found\n"
1877
 
"  along the way. If multi-level logging is used (-n0), X may be\n"
1878
 
"  a nested merge revision and the log will be truncated accordingly."
1879
 
msgstr ""
1880
 
"  Při zaznamenávání rozsahu revizí pomocí -rX..Y. záznam\n"
1881
 
"  začne u revize Y a prohledává zpětně historii hlavních\n"
1882
 
"  (\"levých\") nadřazených dokud nenajde X. Při záznamu\n"
1883
 
"  pouze horní úrovně (pomocí -n1) je nahlášeny chyba,\n"
1884
 
"  pokud X není během operace nalezeno. Pokud je\n"
1885
 
"  použito mnohaúrovňové zaznamenávání (-n0), X může\n"
1886
 
"  být vnořená revize sloučení a záznam bude zkrácen\n"
1887
 
"  odpovídajícím způsobem."
1888
 
 
1889
 
#: bzrlib/builtins.py:2571
1890
 
msgid ":Path filtering:"
1891
 
msgstr ":Filtrování cesty:"
1892
 
 
1893
 
#: bzrlib/builtins.py:2573
1894
 
msgid ""
1895
 
"  If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n"
1896
 
"  will be filtered to show only those revisions that changed the\n"
1897
 
"  nominated files or directories."
1898
 
msgstr ""
1899
 
"  Pokud jsou parametry zadány a první není větev, záznam\n"
1900
 
"  bude filtrován aby zobrazoval pouze ty revize, které změnili\n"
1901
 
"  zadané soubory nebo adresáře."
1902
 
 
1903
 
#: bzrlib/builtins.py:2577
1904
 
msgid ""
1905
 
"  Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n"
1906
 
"  deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n"
1907
 
"  the end or start of the range."
1908
 
msgstr ""
1909
 
"  Názvy souborů jsou chápány v jejich historickém kontextu. Pro\n"
1910
 
"  zaznamenání smazaného souboru zadejte rozsah revizí tak, aby\n"
1911
 
"  soubor existoval na konci nebo začátku rozsahu."
1912
 
 
1913
 
#: bzrlib/builtins.py:2581
1914
 
msgid ""
1915
 
"  Historical context is also important when interpreting pathnames of\n"
1916
 
"  renamed files/directories. Consider the following example:"
1917
 
msgstr ""
1918
 
"  Historický kontext je také důležitý při výkladu názvů cest\n"
1919
 
"  přejmenovaných souborů/adresářů. Zvažte následující příklad:"
1920
 
 
1921
 
#: bzrlib/builtins.py:2584
1922
 
msgid ""
1923
 
"  * revision 1: add tutorial.txt\n"
1924
 
"  * revision 2: modify tutorial.txt\n"
1925
 
"  * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt"
1926
 
msgstr ""
1927
 
"  * revize 1: přidána výuka.txt\n"
1928
 
"  * revize 2: výuka.txt změněna\n"
1929
 
"  * revize 3: výuka.txt přejmenována na průvodce.txt; výuka.txt přidána"
1930
 
 
1931
 
#: bzrlib/builtins.py:2588
1932
 
msgid "  In this case:"
1933
 
msgstr "  V tomto případě:"
1934
 
 
1935
 
#: bzrlib/builtins.py:2590
1936
 
msgid "  * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1"
1937
 
msgstr ""
1938
 
"  * ``bzr log průvodce.txt`` soubor zaznamená jako přidaný v revizi 1"
1939
 
 
1940
 
#: bzrlib/builtins.py:2592
1941
 
msgid ""
1942
 
"  * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3"
1943
 
msgstr "  * ``bzr log výuka.txt`` soubor zaznamená jako přidaný v revizi 3"
1944
 
 
1945
 
#: bzrlib/builtins.py:2594
1946
 
msgid ""
1947
 
"  * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n"
1948
 
"    the original file in revision 2."
1949
 
msgstr ""
1950
 
"  * ``bzr log -r2 -p výuka.txt`` zobrazí změny provedené v\n"
1951
 
"    původním souboru v revizi 2."
1952
 
 
1953
 
#: bzrlib/builtins.py:2597
1954
 
msgid ""
1955
 
"  * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n"
1956
 
"    was no file called guide.txt in revision 2."
1957
 
msgstr ""
1958
 
"  * ``bzr log -r2 -p průvodce.txt`` zobrazí chybovou zprávu protože\n"
1959
 
"    v revizi 2 neexistoval žádný soubor jménem výuka.txt."
1960
 
 
1961
 
#: bzrlib/builtins.py:2600
1962
 
msgid ""
1963
 
"  Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n"
1964
 
"  explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n"
1965
 
"  until it was last renamed)."
1966
 
msgstr ""
1967
 
"  Přejmenování jsou vždycky následována záznamem. Záměrně pro\n"
1968
 
"  nemusíte výslovně žádat  (a neexistuje způsob jak zastavit aby\n"
1969
 
"  soubor byl zaznamenán zpět do doby posledního přejmenování)."
1970
 
 
1971
 
#: bzrlib/builtins.py:2604
1972
 
msgid ":Other filtering:"
1973
 
msgstr ":Jiné filtrování:"
1974
 
 
1975
 
#: bzrlib/builtins.py:2606
1976
 
msgid ""
1977
 
"  The --match option can be used for finding revisions that match a\n"
1978
 
"  regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n"
1979
 
"  Specifying the option several times will match any of the supplied\n"
1980
 
"  expressions. --match-author, --match-bugs, --match-committer and\n"
1981
 
"  --match-message can be used to only match a specific field."
1982
 
msgstr ""
1983
 
"  Volba --match může být použita k nalezení revizí, které odpovídají\n"
1984
 
"  regulárnímu výrazu ve zprávě odevzdání, odevzdávajícímu, autorovi\n"
1985
 
"  nebo chybě. Zadáním volby několikrát bude provádět shodu se všemi\n"
1986
 
"  zadanými výrazy, --match-author, --match-bugs, --match-committer a\n"
1987
 
"  --match-message může být použito pro porovnání s určitým polem."
1988
 
 
1989
 
#: bzrlib/builtins.py:2612
1990
 
msgid ":Tips & tricks:"
1991
 
msgstr ":Tipy a tríky:"
1992
 
 
1993
 
#: bzrlib/builtins.py:2614
1994
 
msgid ""
1995
 
"  GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n"
1996
 
"  line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n"
1997
 
"  bzr-explorer shell, or the Loggerhead web interface.  See the Plugin\n"
1998
 
"  Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> and\n"
1999
 
"  <http://wiki.bazaar.canonical.com/IDEIntegration>.  "
2000
 
msgstr ""
2001
 
"  Nástroje rozhraní a IDE jsou často lepší pro procházení historie než \n"
2002
 
"  nástroje příkazové řádky: můžete vyzkoušet qlog nebo viz z qbzr\n"
2003
 
"  nebo bzr-gtk, prostředí průzkumníka bzr nebo internetové rozhraní\n"
2004
 
"  Loggerhead. Další informace můžete nalézt v průvodci zásuvnými moduly  "
2005
 
 
2006
 
#: bzrlib/builtins.py:2620
2007
 
msgid ""
2008
 
"  You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::"
2009
 
msgstr "  Možná Vám přijde užitečné přidat přezdívky do ``bazaar.conf``::"
2010
 
 
2011
 
#: bzrlib/builtins.py:2622
2012
 
msgid ""
2013
 
"    [ALIASES]\n"
2014
 
"    tip = log -r-1\n"
2015
 
"    top = log -l10 --line\n"
2016
 
"    show = log -v -p"
2017
 
msgstr ""
2018
 
"    [ALIASES]\n"
2019
 
"    tip = log -r-1\n"
2020
 
"    top = log -l10 --line\n"
2021
 
"    show = log -v -p"
2022
 
 
2023
 
#: bzrlib/builtins.py:2627
2024
 
msgid ""
2025
 
"  ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n"
2026
 
"  will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n"
2027
 
"  particular revision X,  ``bzr show -rX``."
2028
 
msgstr ""
2029
 
"  ``bzr tip`` pak zobrazí poslední revizi zatímco ``bzr top``\n"
2030
 
"  zobrazí posledních 10 hlavních revizí. Pro zobrazení podrobností\n"
2031
 
"  určité revize X, zadejte  ``bzr show -rX``."
2032
 
 
2033
 
#: bzrlib/builtins.py:2631
2034
 
msgid ""
2035
 
"  If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n"
2036
 
"  use ``bzr log -n0 -rX``."
2037
 
msgstr ""
2038
 
"  Pokud máte zájem o hlubším pohlédnutí do určitého sloučení X,\n"
2039
 
"  použijte ``bzr log -n0 -rX``."
2040
 
 
2041
 
#: bzrlib/builtins.py:2634
2042
 
msgid ""
2043
 
"  ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n"
2044
 
"  very slow. A fix for this issue is currently under development.\n"
2045
 
"  With or without that fix, it is recommended that a revision range\n"
2046
 
"  be given when using the -v option."
2047
 
msgstr ""
2048
 
"  ``bzr log -v`` ve větvi s dlouhou historií je v současnosti\n"
2049
 
"  velmi pomalý. Oprava pro tento problém je nyní ve vývoji.\n"
2050
 
"  I s či bez této opravy je doporučeno, aby spolu s volbou -v\n"
2051
 
"  byl zadán rozsah revizí."
2052
 
 
2053
 
#: bzrlib/builtins.py:2639
2054
 
msgid ""
2055
 
"  bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n"
2056
 
"  used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n"
2057
 
"  Among other features, this plugin can find all revisions containing\n"
2058
 
"  a list of words but not others."
2059
 
msgstr ""
2060
 
"  bzr má obecný full-textový zásuvný modul, bzr-search, který může být\n"
2061
 
"  použit k nalezení revizí shodující se s uživatelskými jmény, zprávami\n"
2062
 
"  odevzdání atd. Mezi další funkce patří nalezení revizí obsahující\n"
2063
 
"  seznam slov, ale ne ostatních."
2064
 
 
2065
 
#: bzrlib/builtins.py:2644
2066
 
msgid ""
2067
 
"  When exploring non-mainline history on large projects with deep\n"
2068
 
"  history, the performance of log can be greatly improved by installing\n"
2069
 
"  the historycache plugin. This plugin buffers historical information\n"
2070
 
"  trading disk space for faster speed."
2071
 
msgstr ""
2072
 
"  Při prozkoumávání historie mimo hlavní čáru ve velkých projektech\n"
2073
 
"  s hlubokou historií může být výkon záznamu velmi vylepšen instalací\n"
2074
 
"  zásuvného modulu historycache. Tento modul ukládá historické\n"
2075
 
"  informace do mezipaměti čímž vyměňuje místo na disku za rychlost."
2076
 
 
2077
 
#: bzrlib/builtins.py:2653
2078
 
msgid "Show from oldest to newest."
2079
 
msgstr "Zobrazit od nejstarších po nejnovější."
2080
 
 
2081
 
#: bzrlib/builtins.py:2656
2082
 
msgid "Show files changed in each revision."
2083
 
msgstr "Zobrazit změněné soubory v každé revizi."
2084
 
 
2085
 
#: bzrlib/builtins.py:2662
2086
 
msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"."
2087
 
msgstr "Zobrazit pouze zadané revize. Viz také \"help revisionspec\"."
2088
 
 
2089
 
#: bzrlib/builtins.py:2666
2090
 
msgid "What names to list as authors - first, all or committer."
2091
 
msgstr "Které jména uvést jako autory - první, všechny nebo odevzdávajícího."
2092
 
 
2093
 
#: bzrlib/builtins.py:2667
2094
 
msgid "Authors"
2095
 
msgstr "Autoři"
2096
 
 
2097
 
#: bzrlib/builtins.py:2672
2098
 
msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat."
2099
 
msgstr "Počet úrovní k zobrazení - 0 všechny, 1 ploché."
2100
 
 
2101
 
#: bzrlib/builtins.py:2682
2102
 
msgid "Limit the output to the first N revisions."
2103
 
msgstr "Omezit výstup na prvních N revizí."
2104
 
 
2105
 
#: bzrlib/builtins.py:2687
2106
 
msgid "Show changes made in each revision as a patch."
2107
 
msgstr "Zobrazit změny provedené v každé revizi jako záplatu."
2108
 
 
2109
 
#: bzrlib/builtins.py:2689
2110
 
msgid "Show merged revisions like --levels 0 does."
2111
 
msgstr "Zobrazit sloučené revize tak jako --levels 0."
2112
 
 
2113
 
#: bzrlib/builtins.py:2693
2114
 
msgid "Do not report commits with more than one parent."
2115
 
msgstr "Neoznamovat odevzdání s více než jedním nadřazeným."
2116
 
 
2117
 
#: bzrlib/builtins.py:2695
2118
 
msgid ""
2119
 
"Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -"
2120
 
"rX..Y)."
2121
 
msgstr ""
2122
 
"Zobrazit pouze revize, které nejsou součástí obou rodových původů (vyžaduje -"
2123
 
"rX..Y)."
2124
 
 
2125
 
#: bzrlib/builtins.py:2699
2126
 
msgid "Show digital signature validity."
2127
 
msgstr "Zobrazit platnost digitálního podpisu."
2128
 
 
2129
 
#: bzrlib/builtins.py:2702
2130
 
msgid "Show revisions whose properties match this expression."
2131
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž vlastnosti odpovídají tomuto výrazu."
2132
 
 
2133
 
#: bzrlib/builtins.py:2706
2134
 
msgid "Show revisions whose message matches this expression."
2135
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž zpráva odpovídá tomuto výrazu."
2136
 
 
2137
 
#: bzrlib/builtins.py:2710
2138
 
msgid "Show revisions whose committer matches this expression."
2139
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž odevzdávající odpovídá tomuto výrazu."
2140
 
 
2141
 
#: bzrlib/builtins.py:2714
2142
 
msgid "Show revisions whose authors match this expression."
2143
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž autoři odpovídaji tomuto výrazu."
2144
 
 
2145
 
#: bzrlib/builtins.py:2718
2146
 
msgid "Show revisions whose bugs match this expression."
2147
 
msgstr "Zobrazit revize jejichž chyby odpovídají tomuto výrazu."
2148
 
 
2149
 
#: bzrlib/builtins.py:2772
2150
 
msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions"
2151
 
msgstr "--exclude-common-ancestry vyžaduje -r s fvěma revizemi"
2152
 
 
2153
 
#: bzrlib/builtins.py:2800
2154
 
#, python-format
2155
 
msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s"
2156
 
msgstr "Na konci nebo začítku rozsahu revizí je neznámá cesta: %s"
2157
 
 
2158
 
#: bzrlib/builtins.py:2917
2159
 
#, python-format
2160
 
msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches."
2161
 
msgstr "bzr %s nepřijímá dvě rvize v různých větvích."
2162
 
 
2163
 
#: bzrlib/builtins.py:2933
2164
 
#, python-format
2165
 
msgid "bzr %s --revision takes one or two values."
2166
 
msgstr "bzr %s --revision očekává jednu nebo dvě hodnoty."
2167
 
 
2168
 
#: bzrlib/builtins.py:2978
2169
 
msgid ""
2170
 
"List files in a tree.\n"
2171
 
"    "
2172
 
msgstr ""
2173
 
"Zobrazit soubory ve stormu.\n"
2174
 
"    "
2175
 
 
2176
 
#: bzrlib/builtins.py:2987
2177
 
msgid "Recurse into subdirectories."
2178
 
msgstr "Rekurzivně do podadresářů."
2179
 
 
2180
 
#: bzrlib/builtins.py:2989
2181
 
msgid "Print paths relative to the root of the branch."
2182
 
msgstr "Vypsat cesty související s kořenem větve."
2183
 
 
2184
 
#: bzrlib/builtins.py:2991
2185
 
msgid "Print unknown files."
2186
 
msgstr "Vypsat neznámé soubory."
2187
 
 
2188
 
#: bzrlib/builtins.py:2992
2189
 
msgid "Print versioned files."
2190
 
msgstr "Vypsat soubory s verzí."
2191
 
 
2192
 
#: bzrlib/builtins.py:2995
2193
 
msgid "Print ignored files."
2194
 
msgstr "Vypsat ignorované soubory."
2195
 
 
2196
 
#: bzrlib/builtins.py:2997
2197
 
msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink."
2198
 
msgstr "Vypsat záznamy určitého druhu: soubor, adresář, symbolický odkaz."
2199
 
 
2200
 
#: bzrlib/builtins.py:3010
2201
 
msgid "invalid kind specified"
2202
 
msgstr "Zadán neplatný druh"
2203
 
 
2204
 
#: bzrlib/builtins.py:3013
2205
 
msgid "Cannot set both --verbose and --null"
2206
 
msgstr "Nelze nastavit --verbose a --null najednou"
2207
 
 
2208
 
#: bzrlib/builtins.py:3022
2209
 
msgid "cannot specify both --from-root and PATH"
2210
 
msgstr "Nelze zadat --from-root a PATH najednou"
2211
 
 
2212
 
#: bzrlib/builtins.py:3109
2213
 
msgid "Ignore specified files or patterns."
2214
 
msgstr "Ignorovat zadané soubory nebo vzory."
2215
 
 
2216
 
#: bzrlib/builtins.py:3111
2217
 
msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns."
2218
 
msgstr "Viz ``bzr help patterns`` pro podrobnosti o syntaxi vzorů."
2219
 
 
2220
 
#: bzrlib/builtins.py:3113
2221
 
msgid ""
2222
 
"If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n"
2223
 
"will create one and add the specified files or patterns to the newly\n"
2224
 
"created file. The ignore command will also automatically add the \n"
2225
 
".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n"
2226
 
"the use of the ignore command will require an explicit add command."
2227
 
msgstr ""
2228
 
"Pokud soubor .bzrignore neexistuje, příkaz ignore ho\n"
2229
 
"vytvoří a přidá do něj zadané soubory nebo vzory.\n"
2230
 
"Příkaz ignore ho také automaticky opatří  verzí.\n"
2231
 
"Vytvoření souboru .bzrignore bez použití příkazu\n"
2232
 
"vyžaduje výslovné zadání příkazu add."
2233
 
 
2234
 
#: bzrlib/builtins.py:3119
2235
 
msgid ""
2236
 
"To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n"
2237
 
"After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n"
2238
 
"using this command or directly by using an editor, be sure to commit\n"
2239
 
"it."
2240
 
msgstr ""
2241
 
"Pro odstranění vzorů ze seznamu ignorování upravte soubor\n"
2242
 
". bzrignore. Po přidání, úpravě nebo smazání tohoto souboru\n"
2243
 
"buď použitím tohoto příkazu nebo přímo pomocí editoru\n"
2244
 
"se ujistěte, že ho odevzdáte."
2245
 
 
2246
 
#: bzrlib/builtins.py:3124
2247
 
msgid ""
2248
 
"Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n"
2249
 
"the global ignore file can be found in the application data directory as\n"
2250
 
"C:\\Documents and Settings\\<user>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\ignore.\n"
2251
 
"Global ignores are not touched by this command. The global ignore file\n"
2252
 
"can be edited directly using an editor."
2253
 
msgstr ""
2254
 
"Bazaar také podporuje globální soubor ignorování ~/.bazaar/ignore.\n"
2255
 
"Ve Windows může být nalezen v adresáři dat aplikací například\n"
2256
 
"C:\\Documents and Settings\\<uživatel>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\"
2257
 
"ignore.\n"
2258
 
"Globální ignorování nejsou zasažna tímto příkazem. Soubor může být upraven\n"
2259
 
"přímo pomocí editoru."
2260
 
 
2261
 
#: bzrlib/builtins.py:3130
2262
 
msgid ""
2263
 
"Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n"
2264
 
"precedence over regular ignores.  Such exceptions are used to specify\n"
2265
 
"files that should be versioned which would otherwise be ignored."
2266
 
msgstr ""
2267
 
"Vzory, které před sebou mají '!' jsou výjimky vzorů ignorování a\n"
2268
 
"mají přednost před normálními ignorováními. Takové výjimky jsou\n"
2269
 
"použity pro určení souborů, které by měly být s verzí a které by\n"
2270
 
"v jiných případech byly ignorovány."
2271
 
 
2272
 
#: bzrlib/builtins.py:3134
2273
 
msgid ""
2274
 
"Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n"
2275
 
"precedence over the '!' exception patterns."
2276
 
msgstr ""
2277
 
"Vzory, které před sebou mají '!!' jsou normální vzorce ignorování\n"
2278
 
"ale mají přednost před vzorci výjimek s '!'."
2279
 
 
2280
 
#: bzrlib/builtins.py:3137
2281
 
msgid ""
2282
 
":Notes: \n"
2283
 
"    \n"
2284
 
"* Ignore patterns containing shell wildcards must be quoted from\n"
2285
 
"  the shell on Unix."
2286
 
msgstr ""
2287
 
":Poznámky: \n"
2288
 
"    \n"
2289
 
"* vzory ignorování obsahující zástupné znaky prostředí musí být\n"
2290
 
"  v Unix zadávány v uvozovkách."
2291
 
 
2292
 
#: bzrlib/builtins.py:3142
2293
 
msgid ""
2294
 
"* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n"
2295
 
"  To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix."
2296
 
msgstr ""
2297
 
"* vzory ignorování začínající s \"#\" se chovají jako komentáře v souboru "
2298
 
"ignorování.\n"
2299
 
"  Pro ignorování vzorců, které začínají tímto znakem, použijte předponu "
2300
 
"\"RE:\"."
2301
 
 
2302
 
#: bzrlib/builtins.py:3145
2303
 
msgid ""
2304
 
":Examples:\n"
2305
 
"    Ignore the top level Makefile::"
2306
 
msgstr ""
2307
 
":Příklady:\n"
2308
 
"    Ignorování souboru Makefile v nejvyšší úrovni::"
2309
 
 
2310
 
#: bzrlib/builtins.py:3148
2311
 
msgid "        bzr ignore ./Makefile"
2312
 
msgstr "        bzr ignore ./Makefile"
2313
 
 
2314
 
#: bzrlib/builtins.py:3150
2315
 
msgid "    Ignore .class files in all directories...::"
2316
 
msgstr "    Ignorovat soubory .class ve všech adresářích...::"
2317
 
 
2318
 
#: bzrlib/builtins.py:3152
2319
 
msgid "        bzr ignore \"*.class\""
2320
 
msgstr "        bzr ignore \"*.class\""
2321
 
 
2322
 
#: bzrlib/builtins.py:3154
2323
 
msgid "    ...but do not ignore \"special.class\"::"
2324
 
msgstr "    ...ale neignorovat \"special.class\"::"
2325
 
 
2326
 
#: bzrlib/builtins.py:3156
2327
 
msgid "        bzr ignore \"!special.class\""
2328
 
msgstr "        bzr ignore \"!special.class\""
2329
 
 
2330
 
#: bzrlib/builtins.py:3158
2331
 
msgid "    Ignore files whose name begins with the \"#\" character::"
2332
 
msgstr "    ignorovat soubory, jejichž název začíná znakem \"#\"::"
2333
 
 
2334
 
#: bzrlib/builtins.py:3160
2335
 
msgid "        bzr ignore \"RE:^#\""
2336
 
msgstr "        bzr ignore \"RE:^#\""
2337
 
 
2338
 
#: bzrlib/builtins.py:3162 bzrlib/builtins.py:3166
2339
 
msgid "    Ignore .o files under the lib directory::"
2340
 
msgstr "    Ignorovat soubory .o v adresáři lib::"
2341
 
 
2342
 
#: bzrlib/builtins.py:3164
2343
 
msgid "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
2344
 
msgstr "        bzr ignore \"lib/**/*.o\""
2345
 
 
2346
 
#: bzrlib/builtins.py:3168
2347
 
msgid "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
2348
 
msgstr "        bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
2349
 
 
2350
 
#: bzrlib/builtins.py:3170
2351
 
msgid "    Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::"
2352
 
msgstr "    Ignorovat vše, kromě adresáře \"debian\" v nejvyšší úrovni::"
2353
 
 
2354
 
#: bzrlib/builtins.py:3172
2355
 
msgid ""
2356
 
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
2357
 
"    \n"
2358
 
"    Ignore everything except the \"local\" toplevel directory,\n"
2359
 
"    but always ignore autosave files ending in ~, even under local/::\n"
2360
 
"    \n"
2361
 
"        bzr ignore \"*\"\n"
2362
 
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
2363
 
"        bzr ignore \"!!*~\""
2364
 
msgstr ""
2365
 
"        bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
2366
 
"    \n"
2367
 
"    Ignorovat vše kromě adresáře \"local\" v njvyšší úrovni,\n"
2368
 
"    ale vždy ignorovat automaticky ukládané soubory \n"
2369
 
"    končící na ~, i v local/::\n"
2370
 
"    \n"
2371
 
"        bzr ignore \"*\"\n"
2372
 
"        bzr ignore \"!./local\"\n"
2373
 
"        bzr ignore \"!!*~\""
2374
 
 
2375
 
#: bzrlib/builtins.py:3186
2376
 
msgid "Display the default ignore rules that bzr uses."
2377
 
msgstr "Zobrazit výchozí pravidla ignorování, které používá bzr."
2378
 
 
2379
 
#: bzrlib/builtins.py:3198
2380
 
msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules."
2381
 
msgstr "ignore vyžaduje alespoň jeden VZOR_NÁZVU nebo --default-rules."
2382
 
 
2383
 
#: bzrlib/builtins.py:3209
2384
 
#, python-format
2385
 
msgid "Invalid ignore pattern found. %s"
2386
 
msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s"
2387
 
msgstr[0] "Nalezen vzor ignorování. %s"
2388
 
msgstr[1] "Nalezeny vzory ignorování. %s"
2389
 
msgstr[2] "Nalezeny vzory ignorování. %s"
2390
 
 
2391
 
#: bzrlib/builtins.py:3218
2392
 
msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path"
2393
 
msgstr "VZOREC_NÁZVU by neměl být absolutní cesta"
2394
 
 
2395
 
#: bzrlib/builtins.py:3231
2396
 
#, python-format
2397
 
msgid ""
2398
 
"Warning: the following files are version controlled and match your ignore "
2399
 
"pattern:\n"
2400
 
"%s\n"
2401
 
"These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' "
2402
 
"them.\n"
2403
 
msgstr ""
2404
 
"Varování: následující soubory jsou spravovány a shodují se s Vaším vzorem "
2405
 
"ignorování:\n"
2406
 
"%s\n"
2407
 
"Tyto soubory budou stále pod správou verzi, dokud je neodstraníte s 'bzr "
2408
 
"remove'.\n"
2409
 
 
2410
 
#: bzrlib/builtins.py:3238
2411
 
msgid "List ignored files and the patterns that matched them."
2412
 
msgstr "Vypsat ignorované soubory a vzory, které se snimi shodují."
2413
 
 
2414
 
#: bzrlib/builtins.py:3240
2415
 
msgid ""
2416
 
"List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n"
2417
 
"be ignored."
2418
 
msgstr ""
2419
 
"Vypsat všechny ignorované soubory a vzor ignorování, který způsobil, že\n"
2420
 
"soubor je ignorován."
2421
 
 
2422
 
#: bzrlib/builtins.py:3243
2423
 
msgid "Alternatively, to list just the files::"
2424
 
msgstr "Alternativně, pro pouhý výpis souborů::"
2425
 
 
2426
 
#: bzrlib/builtins.py:3245
2427
 
msgid "    bzr ls --ignored"
2428
 
msgstr "    bzr ls --ignored"
2429
 
 
2430
 
#: bzrlib/builtins.py:3279
2431
 
#, python-format
2432
 
msgid "not a valid revision-number: %r"
2433
 
msgstr "není platné číslo revize: %r"
2434
 
 
2435
 
#: bzrlib/builtins.py:3286
2436
 
msgid ""
2437
 
"Export current or past revision to a destination directory or archive."
2438
 
msgstr ""
2439
 
"Exportovat současnou nebo minulou revizi do cílového adresáře nebo archivu."
2440
 
 
2441
 
#: bzrlib/builtins.py:3288
2442
 
msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision."
2443
 
msgstr "Pokud není zadána revize, toto exportuje poslední odevzdanou revizi."
2444
 
 
2445
 
#: bzrlib/builtins.py:3290
2446
 
msgid ""
2447
 
"Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2.  If none is\n"
2448
 
"given, try to find the format with the extension. If no extension\n"
2449
 
"is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)."
2450
 
msgstr ""
2451
 
"Formát může být název \"exportéra\" jako tar, tgz, tbz2.  Pokud žádný\n"
2452
 
"není zadán, je snaha o nalezení pomocí přípony. Pokud přípona není\n"
2453
 
"nalezena, je exportováno do adresáře (stejné jako --format=dir)."
2454
 
 
2455
 
#: bzrlib/builtins.py:3294
2456
 
msgid ""
2457
 
"If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n"
2458
 
"container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n"
2459
 
"to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format."
2460
 
msgstr ""
2461
 
"Pokud je zadán kořen, bude použit jako kořenový adresář uvnitř\n"
2462
 
"formátů kontejneru (tar, zip, etc). Pokud zadán není, standardně\n"
2463
 
"použije název exportovaného souboru. Volba root nemá vlvi na\n"
2464
 
"formát 'dir'."
2465
 
 
2466
 
#: bzrlib/builtins.py:3298
2467
 
msgid ""
2468
 
"If branch is omitted then the branch containing the current working\n"
2469
 
"directory will be used."
2470
 
msgstr ""
2471
 
"Pokud je vynechána větev, pak bude použita větev obsahující současný\n"
2472
 
"pracovní strom."
2473
 
 
2474
 
#: bzrlib/builtins.py:3301
2475
 
msgid ""
2476
 
"Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported."
2477
 
msgstr ""
2478
 
"Poznámka: Export stromu do zip s názvy souborů mimo ASCII není podporován."
2479
 
 
2480
 
#: bzrlib/builtins.py:3303
2481
 
msgid ""
2482
 
"  =================       =========================\n"
2483
 
"  Supported formats       Autodetected by extension\n"
2484
 
"  =================       =========================\n"
2485
 
"     dir                         (none)\n"
2486
 
"     tar                          .tar\n"
2487
 
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
2488
 
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
2489
 
"     zip                          .zip\n"
2490
 
"  =================       ========================="
2491
 
msgstr ""
2492
 
"  =================       ============================\n"
2493
 
"  Podporované formáty       Automaticky zjištěno podle přípony\n"
2494
 
"  =================       ============================\n"
2495
 
"     dir                         (žádný)\n"
2496
 
"     tar                          .tar\n"
2497
 
"     tbz2                    .tar.bz2, .tbz2\n"
2498
 
"     tgz                      .tar.gz, .tgz\n"
2499
 
"     zip                          .zip\n"
2500
 
"  =================       ============================"
2501
 
 
2502
 
#: bzrlib/builtins.py:3317
2503
 
msgid "Type of file to export to."
2504
 
msgstr "T yp souboru do kterého exportovat."
2505
 
 
2506
 
#: bzrlib/builtins.py:3320
2507
 
msgid "Apply content filters to export the convenient form."
2508
 
msgstr "Použít filtry obsahu pro export do vhodné formy."
2509
 
 
2510
 
#: bzrlib/builtins.py:3324
2511
 
msgid "Name of the root directory inside the exported file."
2512
 
msgstr "Název kořenového adresáře uvnitř exportovaného souboru."
2513
 
 
2514
 
#: bzrlib/builtins.py:3326
2515
 
msgid ""
2516
 
"Set modification time of files to that of the last revision in which it was "
2517
 
"changed."
2518
 
msgstr ""
2519
 
"Nastavit čas změny souborů na ten od poslední revize, v které byly změněny."
2520
 
 
2521
 
#: bzrlib/builtins.py:3329
2522
 
msgid ""
2523
 
"Export the working tree contents rather than that of the last revision."
2524
 
msgstr ""
2525
 
"Exportovat obsahy pracovního stromu spíše, než obsah poslední revize."
2526
 
 
2527
 
#: bzrlib/builtins.py:3348
2528
 
msgid "--uncommitted requires a working tree"
2529
 
msgstr "--uncomitted vyžaduje pracovní strom"
2530
 
 
2531
 
#: bzrlib/builtins.py:3357
2532
 
#, python-format
2533
 
msgid "Unsupported export format: %s"
2534
 
msgstr "Nepodporovaný formát exportu: %s"
2535
 
 
2536
 
#: bzrlib/builtins.py:3361
2537
 
msgid ""
2538
 
"Write the contents of a file as of a given revision to standard output."
2539
 
msgstr "Vypsat obsahy souboru od dané revize na standadrdní výstup."
2540
 
 
2541
 
#: bzrlib/builtins.py:3363
2542
 
msgid "If no revision is nominated, the last revision is used."
2543
 
msgstr "Pokud není zadána žádná revize, je použita poslední."
2544
 
 
2545
 
#: bzrlib/builtins.py:3365
2546
 
msgid ""
2547
 
"Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n"
2548
 
"binary file."
2549
 
msgstr ""
2550
 
"Poznámka: Ujistěte se, že standardní výstup přesměrujete při použití tohoto\n"
2551
 
"příkazu na binární soubor."
2552
 
 
2553
 
#: bzrlib/builtins.py:3371
2554
 
msgid "The path name in the old tree."
2555
 
msgstr "Název cesty v starém stromu."
2556
 
 
2557
 
#: bzrlib/builtins.py:3372
2558
 
msgid "Apply content filters to display the convenience form."
2559
 
msgstr "Použít filtry obsahu k zobrazení vhodné formy."
2560
 
 
2561
 
#: bzrlib/builtins.py:3383
2562
 
msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier"
2563
 
msgstr "bzr cat --revision přebírá právě jeden specifikátor revize."
2564
 
 
2565
 
#: bzrlib/builtins.py:3408 bzrlib/builtins.py:3420
2566
 
msgid "{0!r} is not present in revision {1}"
2567
 
msgstr "{0!r} není přítomno v revizi {1}"
2568
 
 
2569
 
#: bzrlib/builtins.py:3443
2570
 
msgid "Commit changes into a new revision."
2571
 
msgstr "Odevzdat změny do nové revize."
2572
 
 
2573
 
#: bzrlib/builtins.py:3445
2574
 
msgid ""
2575
 
"An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n"
2576
 
"often done by using the --message option (getting the message from the\n"
2577
 
"command line) or by using the --file option (getting the message from\n"
2578
 
"a file). If neither of these options is given, an editor is opened for\n"
2579
 
"the user to enter the message. To see the changed files in the\n"
2580
 
"boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option."
2581
 
msgstr ""
2582
 
"Pro každé odevzdání musí být zadána zpráva pro vysvětlení.\n"
2583
 
"Toto je často prováděno pomocí volby --message (zpráva získána z\n"
2584
 
"příkazové řádky) nebo pomocí volby --file (zpráva získána ze souboru).\n"
2585
 
"Pokud ani jedna z těchto voleb není zadána, je otevřen editor,\n"
2586
 
"kde uživatel zprávu zadá. Pro zobrazení změněného souboru v\n"
2587
 
"často používaném textu načteném do editoru, použijte volbu\n"
2588
 
"--show-diff."
2589
 
 
2590
 
#: bzrlib/builtins.py:3452
2591
 
msgid ""
2592
 
"By default, the entire tree is committed and the person doing the\n"
2593
 
"commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n"
2594
 
"as explained below."
2595
 
msgstr ""
2596
 
"Standardně je odevzdán celý strom a osoba, která toto provádí\n"
2597
 
"ke považována za autora. Toto může být potlačeno jak je vysvětleno níže."
2598
 
 
2599
 
#: bzrlib/builtins.py:3456
2600
 
msgid ":Selective commits:"
2601
 
msgstr ":Výběrová odevzdání:"
2602
 
 
2603
 
#: bzrlib/builtins.py:3458
2604
 
msgid ""
2605
 
"  If selected files are specified, only changes to those files are\n"
2606
 
"  committed.  If a directory is specified then the directory and\n"
2607
 
"  everything within it is committed."
2608
 
msgstr ""
2609
 
"  Pokud jsou zadány vybrané soubory jsou odevdány pouze jejich\n"
2610
 
"  změny. Pokud je zadán adresář, pak je adresář odevzdán \n"
2611
 
"  se svým obsahem."
2612
 
 
2613
 
#: bzrlib/builtins.py:3462
2614
 
msgid ""
2615
 
"  When excludes are given, they take precedence over selected files.\n"
2616
 
"  For example, to commit only changes within foo, but not changes\n"
2617
 
"  within foo/bar::"
2618
 
msgstr ""
2619
 
"  Když jsou zadány výjimky, mají přednost před vybranými soubory.\n"
2620
 
"  Například, pro odevzdání změn uvnitř foom ale beze změn\n"
2621
 
"  uvnitř foo/bar::"
2622
 
 
2623
 
#: bzrlib/builtins.py:3466
2624
 
msgid "    bzr commit foo -x foo/bar"
2625
 
msgstr "    bzr commit foo -x foo/bar"
2626
 
 
2627
 
#: bzrlib/builtins.py:3468
2628
 
msgid "  A selective commit after a merge is not yet supported."
2629
 
msgstr "  Výběrové odevzdání po sloučení není zatím podporováno."
2630
 
 
2631
 
#: bzrlib/builtins.py:3470
2632
 
msgid ":Custom authors:"
2633
 
msgstr ":Vlastní autoři:"
2634
 
 
2635
 
#: bzrlib/builtins.py:3472
2636
 
msgid ""
2637
 
"  If the author of the change is not the same person as the committer,\n"
2638
 
"  you can specify the author's name using the --author option. The\n"
2639
 
"  name should be in the same format as a committer-id, e.g.\n"
2640
 
"  \"John Doe <jdoe@example.com>\". If there is more than one author of\n"
2641
 
"  the change you can specify the option multiple times, once for each\n"
2642
 
"  author."
2643
 
msgstr ""
2644
 
"  Pokud autor změny není stejná osoba jako odevzdávající,\n"
2645
 
"  můžete zadat jméno autora pomocí volby --author. Jméno\n"
2646
 
"  by mělo být ve stejném formátu jako id odevzdávajícího, tedy\n"
2647
 
"  \"Josef Novák <jnov@priklad.cz>\". Pokud má změna více než jednoho\n"
2648
 
"  autora, můžete volbu zadat vícekrát, jednou za každého autora."
2649
 
 
2650
 
#: bzrlib/builtins.py:3479
2651
 
msgid ":Checks:"
2652
 
msgstr ":Kontroly:"
2653
 
 
2654
 
#: bzrlib/builtins.py:3481
2655
 
msgid ""
2656
 
"  A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n"
2657
 
"  running the commit command. The --strict option checks for unknown\n"
2658
 
"  files and aborts the commit if any are found. More advanced pre-commit\n"
2659
 
"  checks can be implemented by defining hooks. See ``bzr help hooks``\n"
2660
 
"  for details."
2661
 
msgstr ""
2662
 
"  Běžnou chybou je zapomenout přidat nový soubor nebo adresář\n"
2663
 
"  před spuštěním příkazu odevzdání. Volba --strict vyhledá\n"
2664
 
"  neznámé soubory a pokud je nalezne, odevzdání přeruší. Pokročilejší\n"
2665
 
"  kontrolypřed odevzdáním mohou být zavedeny určením háků. Viz\n"
2666
 
"  ``bzr help hooks`` pro podrobnosti."
2667
 
 
2668
 
#: bzrlib/builtins.py:3487
2669
 
msgid ":Things to note:"
2670
 
msgstr ":Věci k poznamenání:"
2671
 
 
2672
 
#: bzrlib/builtins.py:3489
2673
 
msgid ""
2674
 
"  If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n"
2675
 
"  mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n"
2676
 
"  to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details."
2677
 
msgstr ""
2678
 
"  Pokud omylem odevzdáte špatné změny, nebo ve zprávě odevzdání\n"
2679
 
"  provedete hrubku, můžete odevzdání vrátit zpět pomocí příkazu uncommit.\n"
2680
 
"  Viz ``bzr help uncommit`` pro podrobnosti."
2681
 
 
2682
 
#: bzrlib/builtins.py:3493
2683
 
msgid ""
2684
 
"  Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n"
2685
 
"  to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n"
2686
 
"  option can be used to record the association between a revision and\n"
2687
 
"  one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details."
2688
 
msgstr ""
2689
 
"  Háky mohou být také nastaveny ke spuštění po odevzdání. To Vám\n"
2690
 
"  umožňuje spustit aktualizace vnějších systémů jako sledování chyb.\n"
2691
 
"  Volba --fixes může být použita pro zaznamenání propojení mezi\n"
2692
 
"  revizí a jednou nebo více chyb. Viz ``bzr help bugs`` pro podrobnosti."
2693
 
 
2694
 
#: bzrlib/builtins.py:3503
2695
 
msgid "Do not consider changes made to a given path."
2696
 
msgstr "Neuvažovat změny provedené v zadané cestě."
2697
 
 
2698
 
#: bzrlib/builtins.py:3506
2699
 
msgid "Description of the new revision."
2700
 
msgstr "Popis nové revize"
2701
 
 
2702
 
#: bzrlib/builtins.py:3509
2703
 
msgid "Commit even if nothing has changed."
2704
 
msgstr "Odevzdat, i když se nic nezměnilo."
2705
 
 
2706
 
#: bzrlib/builtins.py:3513
2707
 
msgid "Take commit message from this file."
2708
 
msgstr "Zprávu odevzdání vzít z tohoto souboru."
2709
 
 
2710
 
#: bzrlib/builtins.py:3515
2711
 
msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree."
2712
 
msgstr ""
2713
 
"Odmítnout odevzdat, když se v pracovním stromu vyskytují neznámé soubory."
2714
 
 
2715
 
#: bzrlib/builtins.py:3518
2716
 
msgid ""
2717
 
"Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 "
2718
 
"08:00:00 +0100'."
2719
 
msgstr ""
2720
 
"Ručně nastavit čas odevzdání pomocí formátu data odevzdání, např. '2009-10-"
2721
 
"10 08:00:00 +0100'."
2722
 
 
2723
 
#: bzrlib/builtins.py:3521
2724
 
msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")."
2725
 
msgstr "Označit chybu jako vyřešenou touto revizí (viz \"bzr help bugs\")."
2726
 
 
2727
 
#: bzrlib/builtins.py:3524
2728
 
msgid "Set the author's name, if it's different from the committer."
2729
 
msgstr "Nastavit jméno autora, pokud se liší od odevzdávajícího."
2730
 
 
2731
 
#: bzrlib/builtins.py:3527
2732
 
msgid ""
2733
 
"Perform a local commit in a bound branch.  Local commits are not pushed to "
2734
 
"the master branch until a normal commit is performed."
2735
 
msgstr ""
2736
 
"Provést místní odevzdání ve svázané větvi. Místní odevzdání nejsou odeslána "
2737
 
"do hlavní větve, dokud není provedeno normální odevzdání."
2738
 
 
2739
 
#: bzrlib/builtins.py:3533
2740
 
msgid ""
2741
 
"When no message is supplied, show the diff along with the status summary in "
2742
 
"the message editor."
2743
 
msgstr ""
2744
 
"Když není zadána žádná zpráva, zobrazit rozdíl spolu se souhrnem stavu v "
2745
 
"editoru zpráv."
2746
 
 
2747
 
#: bzrlib/builtins.py:3536
2748
 
msgid ""
2749
 
"When committing to a foreign version control system do not push data that "
2750
 
"can not be natively represented."
2751
 
msgstr ""
2752
 
"Při odevzdávání do jiného systému pro správu verzí  neodesílat data, která "
2753
 
"nemohou být přirozeně zastoupena."
2754
 
 
2755
 
#: bzrlib/builtins.py:3554
2756
 
#, python-format
2757
 
msgid ""
2758
 
"No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a "
2759
 
"default bug tracker using the `bugtracker` option.\n"
2760
 
"See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused."
2761
 
msgstr ""
2762
 
"Pro chybu %s nebyl zadán systém pro sledování. Použijte formu 'tracker:id' "
2763
 
"nebo zadejte výchozí systém pro sledování chyb použitím volby `bugtracker`.\n"
2764
 
"Viz \"bzr help bugs\" pro více informací o této funkci. Odeslání zamítnuto."
2765
 
 
2766
 
#: bzrlib/builtins.py:3563
2767
 
#, python-format
2768
 
msgid ""
2769
 
"Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" "
2770
 
"for more information on this feature.\n"
2771
 
"Commit refused."
2772
 
msgstr ""
2773
 
"Neplatná chyba %s. Musí být ve formě 'tracker:id'. Viz \"bzr help bugs\" pro "
2774
 
"více informací o této funkci.\n"
2775
 
"Odeslání zamítnuto."
2776
 
 
2777
 
#: bzrlib/builtins.py:3572
2778
 
#, python-format
2779
 
msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused."
2780
 
msgstr "Nerozpoznaná chyba %s. Odevzdání zamítnuto."
2781
 
 
2782
 
#: bzrlib/builtins.py:3575
2783
 
#, python-format
2784
 
msgid ""
2785
 
"%s\n"
2786
 
"Commit refused."
2787
 
msgstr ""
2788
 
"%s\n"
2789
 
"Odevzdání zamítnuto."
2790
 
 
2791
 
#: bzrlib/builtins.py:3599
2792
 
msgid "Could not parse --commit-time: "
2793
 
msgstr "Nelze zpracovat --commit-time: "
2794
 
 
2795
 
#: bzrlib/builtins.py:3639
2796
 
msgid "please specify either --message or --file"
2797
 
msgstr "prosím zadejte buď --message nbo --file"
2798
 
 
2799
 
#: bzrlib/builtins.py:3668
2800
 
msgid "please specify a commit message with either --message or --file"
2801
 
msgstr "zadejte prosím zprávu odevzdání pomocí --message nebo --file"
2802
 
 
2803
 
#: bzrlib/builtins.py:3671
2804
 
msgid ""
2805
 
"Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -"
2806
 
"-message or --file or leave a blank message with --message \"\"."
2807
 
msgstr ""
2808
 
"Zadána prázdná zpráva odevzdání. Zadejte prosím zprávu odevzdání pomocí --"
2809
 
"message nebo --file nebo nechejte prázdnou zadáním --message \"\"."
2810
 
 
2811
 
#: bzrlib/builtins.py:3691
2812
 
msgid ""
2813
 
"No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -"
2814
 
"-unchanged to force an empty commit."
2815
 
msgstr ""
2816
 
"Žádné změny k odevzdání. Prosím soubory, které chcete odevzdat přidejte "
2817
 
"pomocí 'bzr add', nebo použijte --unchanged k vynucení prázdného odevzdání."
2818
 
 
2819
 
#: bzrlib/builtins.py:3695
2820
 
msgid ""
2821
 
"Conflicts detected in working tree.  Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr "
2822
 
"resolve FILE\" to resolve."
2823
 
msgstr ""
2824
 
"Zjištěny konflikty v pracovním stromu. Použijte \"bzr conflicts\" pro "
2825
 
"vypsání, \"bzr resolve SOUBOR\"  pro vyřešení."
2826
 
 
2827
 
#: bzrlib/builtins.py:3699
2828
 
msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree."
2829
 
msgstr ""
2830
 
"Odevzdání zamítnuto protože v pracovním stromu existují neznámé soubory."
2831
 
 
2832
 
#: bzrlib/builtins.py:3702
2833
 
msgid ""
2834
 
"\n"
2835
 
"To commit to master branch, run update and then commit.\n"
2836
 
"You can also pass --local to commit to continue working disconnected."
2837
 
msgstr ""
2838
 
"\n"
2839
 
"Pro odevzdání do hlavní větve spusťte aktualizace a pak \n"
2840
 
"odevzdejte.\n"
2841
 
"Můžete také předat --local k odevzdání pro pokračování v práci, když\n"
2842
 
"nejste připojeni."
2843
 
 
2844
 
#: bzrlib/builtins.py:3710
2845
 
msgid ""
2846
 
"Validate working tree structure, branch consistency and repository history."
2847
 
msgstr ""
2848
 
"Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistenci větve a historii úložiště."
2849
 
 
2850
 
#: bzrlib/builtins.py:3712
2851
 
msgid ""
2852
 
"This command checks various invariants about branch and repository storage\n"
2853
 
"to detect data corruption or bzr bugs."
2854
 
msgstr ""
2855
 
"Tento příkaz zkontroluje různé neměnné informace o větvi a skladování "
2856
 
"úložiště\n"
2857
 
"pro zjištění poškození dat nebo chyb v bzr."
2858
 
 
2859
 
#: bzrlib/builtins.py:3715
2860
 
msgid ""
2861
 
"The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n"
2862
 
"detected. The output fields of the repository check are:"
2863
 
msgstr ""
2864
 
"Kontroly pracovního stromu a větve budou vypisovat pouze, když\n"
2865
 
"s vyskytne problém. Pole výpisu kontrol úložiště jsou:"
2866
 
 
2867
 
#: bzrlib/builtins.py:3718
2868
 
msgid ""
2869
 
"revisions\n"
2870
 
"    This is just the number of revisions checked.  It doesn't\n"
2871
 
"    indicate a problem."
2872
 
msgstr ""
2873
 
"revisions\n"
2874
 
"    Toto je pouze počet zkontrolovaných revizí. \n"
2875
 
"    Nenaznačuje problém."
2876
 
 
2877
 
#: bzrlib/builtins.py:3722
2878
 
msgid ""
2879
 
"versionedfiles\n"
2880
 
"    This is just the number of versionedfiles checked.  It\n"
2881
 
"    doesn't indicate a problem."
2882
 
msgstr ""
2883
 
"versionedfiles\n"
2884
 
"    Toto je pouze počet zkontrolovaných souborů s verzí\n"
2885
 
"    Nenaznačuje problém."
2886
 
 
2887
 
#: bzrlib/builtins.py:3726
2888
 
msgid ""
2889
 
"unreferenced ancestors\n"
2890
 
"    Texts that are ancestors of other texts, but\n"
2891
 
"    are not properly referenced by the revision ancestry.  This is a\n"
2892
 
"    subtle problem that Bazaar can work around."
2893
 
msgstr ""
2894
 
"unreferenced ancestors\n"
2895
 
"    Texty, které jsou předci jiných textů, ale\n"
2896
 
"    není na ně správně odkazováno rodovým původem revize. Toto je\n"
2897
 
"    mírný problém, který Bazaar umí obejít."
2898
 
 
2899
 
#: bzrlib/builtins.py:3731
2900
 
msgid ""
2901
 
"unique file texts\n"
2902
 
"    This is the total number of unique file contents\n"
2903
 
"    seen in the checked revisions.  It does not indicate a problem."
2904
 
msgstr ""
2905
 
"unique file texts\n"
2906
 
"    Toto je celkový počet jedinečných obsahů souboru\n"
2907
 
"    zobrazených v kontrolované revizi. Nenaznačuje problém."
2908
 
 
2909
 
#: bzrlib/builtins.py:3735
2910
 
msgid ""
2911
 
"repeated file texts\n"
2912
 
"    This is the total number of repeated texts seen\n"
2913
 
"    in the checked revisions.  Texts can be repeated when their file\n"
2914
 
"    entries are modified, but the file contents are not.  It does not\n"
2915
 
"    indicate a problem."
2916
 
msgstr ""
2917
 
"repeated file texts\n"
2918
 
"    Toto je celkový počet opakovaného textu\n"
2919
 
"    zobrazeného v kontrolované revizi. Texty mohou být opakovány\n"
2920
 
"    když je jejich soubor změněn, ale obsah není. Nenaznačuje\n"
2921
 
"    problém."
2922
 
 
2923
 
#: bzrlib/builtins.py:3741
2924
 
msgid ""
2925
 
"If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the "
2926
 
"given\n"
2927
 
"location will be checked."
2928
 
msgstr ""
2929
 
"Pokud nejsou zadána žádná omezení, všechna data Bazaar, která jsou nalezena\n"
2930
 
"v zadaném umístění, boudou zkontrolována."
2931
 
 
2932
 
#: bzrlib/builtins.py:3746
2933
 
msgid "    Check the tree and branch at 'foo'::"
2934
 
msgstr "    Zkontrolovat strom a větev v 'foo'::"
2935
 
 
2936
 
#: bzrlib/builtins.py:3748
2937
 
msgid "        bzr check --tree --branch foo"
2938
 
msgstr "        bzr check --tree --branch foo"
2939
 
 
2940
 
#: bzrlib/builtins.py:3750
2941
 
msgid "    Check only the repository at 'bar'::"
2942
 
msgstr "    Zkontrolovat pouze úložiště v 'bar'::"
2943
 
 
2944
 
#: bzrlib/builtins.py:3752
2945
 
msgid "        bzr check --repo bar"
2946
 
msgstr "        bzr check --repo bar"
2947
 
 
2948
 
#: bzrlib/builtins.py:3754
2949
 
msgid "    Check everything at 'baz'::"
2950
 
msgstr "    Zkontrolovat vše v 'baz'::"
2951
 
 
2952
 
#: bzrlib/builtins.py:3756
2953
 
msgid "        bzr check baz"
2954
 
msgstr "        bzr check baz"
2955
 
 
2956
 
#: bzrlib/builtins.py:3762
2957
 
msgid "Check the branch related to the current directory."
2958
 
msgstr "Zkontrolovat větev vzhledem k současnému adresáři."
2959
 
 
2960
 
#: bzrlib/builtins.py:3764
2961
 
msgid "Check the repository related to the current directory."
2962
 
msgstr "Zkontrolovat úložiště vzhledem k současnému adresáři."
2963
 
 
2964
 
#: bzrlib/builtins.py:3766
2965
 
msgid "Check the working tree related to the current directory."
2966
 
msgstr "Zkontrolovat pracovní strom vzhledem k současnému adresáři."
2967
 
 
2968
 
#: bzrlib/builtins.py:3780
2969
 
msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format."
2970
 
msgstr "Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom do nového formátu."
2971
 
 
2972
 
#: bzrlib/builtins.py:3782
2973
 
msgid ""
2974
 
"When the default format has changed after a major new release of\n"
2975
 
"Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n"
2976
 
"should upgrade. Upgrading to a newer format may improve performance\n"
2977
 
"or make new features available. It may however limit interoperability\n"
2978
 
"with older repositories or with older versions of Bazaar."
2979
 
msgstr ""
2980
 
"Když je výchozí formát Bazaar změněn v nové hlavní verzi,\n"
2981
 
"můžete být během určitých operací informováni, že\n"
2982
 
"byste měli formát inovovat. Přechodem na novější formát může zlepšit\n"
2983
 
"výkon, nebo zpřístupnit nové funkce. Může ale omezit interoperabilitu\n"
2984
 
"se staršími úložišti nebo staršími verzemi Bazaar."
2985
 
 
2986
 
#: bzrlib/builtins.py:3788
2987
 
msgid ""
2988
 
"If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n"
2989
 
"current default, that can be specified using the --format option.\n"
2990
 
"As a consequence, you can use the upgrade command this way to\n"
2991
 
"\"downgrade\" to an earlier format, though some conversions are\n"
2992
 
"a one way process (e.g. changing from the 1.x default to the\n"
2993
 
"2.x default) so downgrading is not always possible."
2994
 
msgstr ""
2995
 
"Pokud si přejete spíše přejít na určitý formát, než\n"
2996
 
"současný výchozí, může ho zadat pomocí volby --format.\n"
2997
 
"V důsledku toho můžete takto příkaz použít pro přechod na\n"
2998
 
"starší formát, i když pro některé převody není cesty zpět\n"
2999
 
"(např. změna z výchozího formátu v 1.x na výchozí v 2.x)\n"
3000
 
"takže"
3001
 
 
3002
 
#: bzrlib/builtins.py:3795
3003
 
msgid ""
3004
 
"A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n"
3005
 
"process (where # is a number). By default, this is left there on\n"
3006
 
"completion. If the conversion fails, delete the new .bzr directory\n"
3007
 
"and rename this one back in its place. Use the --clean option to ask\n"
3008
 
"for the backup.bzr directory to be removed on successful conversion.\n"
3009
 
"Alternatively, you can delete it by hand if everything looks good\n"
3010
 
"afterwards."
3011
 
msgstr ""
3012
 
"Při spuštění procesu převodu je vytvořen záložní adresář  backup.bzr.~#~\n"
3013
 
"(kde # je číslo). Standardně je adresář ponechán při dokončení operace.\n"
3014
 
"Pokud převod selže, smažte nový adresář .bzr a přejmenujte tento zpět\n"
3015
 
"místo toho. Použijte volbu --clean, abyste požádali o odstranění\n"
3016
 
"záložního adresáře při úspěšném převodu. Alternativně ho můžete\n"
3017
 
"smazat ručně, pokud vše vypadá po převodu v pořádku."
3018
 
 
3019
 
#: bzrlib/builtins.py:3803
3020
 
msgid ""
3021
 
"If the location given is a shared repository, dependent branches\n"
3022
 
"are also converted provided the repository converts successfully.\n"
3023
 
"If the conversion of a branch fails, remaining branches are still\n"
3024
 
"tried."
3025
 
msgstr ""
3026
 
"Pokud zadané umístění je sdílené úložiště, závislé větve\n"
3027
 
"jsou také převedeny za předpokladu, že úložiště je úspěšně převedeno.\n"
3028
 
"Pokud převod ve větvi selže, ve zbývajících větvích stále proběhne\n"
3029
 
"pokus o převod."
3030
 
 
3031
 
#: bzrlib/builtins.py:3808
3032
 
msgid ""
3033
 
"For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n"
3034
 
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
3035
 
msgstr ""
3036
 
"Pro další informace o inovacích navštivte Průvodce aktualizací Bazaar,\n"
3037
 
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
3038
 
 
3039
 
#: bzrlib/builtins.py:3816
3040
 
msgid "Upgrade to a specific format.  See \"bzr help formats\" for details."
3041
 
msgstr "Převést na určitý formát. Viz \"bzr help formats\" pro podrobnosti."
3042
 
 
3043
 
#: bzrlib/builtins.py:3820
3044
 
msgid "Branch format"
3045
 
msgstr "Formát větve"
3046
 
 
3047
 
#: bzrlib/builtins.py:3822
3048
 
msgid "Remove the backup.bzr directory if successful."
3049
 
msgstr "Odstranit záložní adresář backup.bzr při úspěchu."
3050
 
 
3051
 
#: bzrlib/builtins.py:3824
3052
 
msgid "Show what would be done, but don't actually do anything."
3053
 
msgstr "Zobrazit, co bude provedeno, ale ve skutečnosti nc nedělat."
3054
 
 
3055
 
#: bzrlib/builtins.py:3839
3056
 
msgid "Show or set bzr user id."
3057
 
msgstr "Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr."
3058
 
 
3059
 
#: bzrlib/builtins.py:3841
3060
 
msgid ""
3061
 
":Examples:\n"
3062
 
"    Show the email of the current user::"
3063
 
msgstr ""
3064
 
":Příklady:\n"
3065
 
"    Zobrazit email současného uživatele::"
3066
 
 
3067
 
#: bzrlib/builtins.py:3844
3068
 
msgid "        bzr whoami --email"
3069
 
msgstr "        bzr whoami --email"
3070
 
 
3071
 
#: bzrlib/builtins.py:3846
3072
 
msgid "    Set the current user::"
3073
 
msgstr "    Nastavit současného uživatele::"
3074
 
 
3075
 
#: bzrlib/builtins.py:3848
3076
 
msgid "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
3077
 
msgstr "        bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
3078
 
 
3079
 
#: bzrlib/builtins.py:3852
3080
 
msgid "Display email address only."
3081
 
msgstr "Zobrazit pouze emailovou adresu."
3082
 
 
3083
 
#: bzrlib/builtins.py:3854
3084
 
msgid "Set identity for the current branch instead of globally."
3085
 
msgstr "Nastavit identitu pro současnou větev místo globálně."
3086
 
 
3087
 
#: bzrlib/builtins.py:3880
3088
 
msgid "--email can only be used to display existing identity"
3089
 
msgstr "--email může být použit pouze pro zobrazení existující identity."
3090
 
 
3091
 
#: bzrlib/builtins.py:3904
3092
 
msgid "Print or set the branch nickname."
3093
 
msgstr "Vypsat nebo nastavit přezdívku větve."
3094
 
 
3095
 
#: bzrlib/builtins.py:3906
3096
 
msgid ""
3097
 
"If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n"
3098
 
"the branch directory name is used for other branches.  To print the\n"
3099
 
"current nickname, execute with no argument."
3100
 
msgstr ""
3101
 
"Pokud je nastavení zrušeno, název souběžné větve je použit pro souběžné \n"
3102
 
"větve a název adresáře větve je použit pro jiné větve. Pro vypsání současné\n"
3103
 
"přezdívky, spusťte bez argumentu."
3104
 
 
3105
 
#: bzrlib/builtins.py:3910
3106
 
msgid ""
3107
 
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
3108
 
"locally."
3109
 
msgstr ""
3110
 
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není místně\n"
3111
 
"nastavena."
3112
 
 
3113
 
#: bzrlib/builtins.py:3930
3114
 
msgid "Set/unset and display aliases."
3115
 
msgstr "Nastavit/zrušit nastavení a zobrazit zkratky."
3116
 
 
3117
 
#: bzrlib/builtins.py:3932
3118
 
msgid ""
3119
 
":Examples:\n"
3120
 
"    Show the current aliases::"
3121
 
msgstr ""
3122
 
":Příklady:\n"
3123
 
"    Zobrazit současné zkratky::"
3124
 
 
3125
 
#: bzrlib/builtins.py:3935
3126
 
msgid "        bzr alias"
3127
 
msgstr "        bzr alias"
3128
 
 
3129
 
#: bzrlib/builtins.py:3937
3130
 
msgid "    Show the alias specified for 'll'::"
3131
 
msgstr "    Zobrazit určenou zkratku pro 'll'::"
3132
 
 
3133
 
#: bzrlib/builtins.py:3939
3134
 
msgid "        bzr alias ll"
3135
 
msgstr "        bzr alias ll"
3136
 
 
3137
 
#: bzrlib/builtins.py:3941
3138
 
msgid "    Set an alias for 'll'::"
3139
 
msgstr "    Nastavit zkratku pro 'll'::"
3140
 
 
3141
 
#: bzrlib/builtins.py:3943
3142
 
msgid "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
3143
 
msgstr "        bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
3144
 
 
3145
 
#: bzrlib/builtins.py:3945
3146
 
msgid "    To remove an alias for 'll'::"
3147
 
msgstr "    Pro odstranění zkratky pro 'll'::"
3148
 
 
3149
 
#: bzrlib/builtins.py:3947
3150
 
msgid "        bzr alias --remove ll"
3151
 
msgstr "        bzr alias --remove ll"
3152
 
 
3153
 
#: bzrlib/builtins.py:3952
3154
 
msgid "Remove the alias."
3155
 
msgstr "Odstranit zkratku."
3156
 
 
3157
 
#: bzrlib/builtins.py:3970
3158
 
msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove."
3159
 
msgstr "bzr alias --remove očekává zkratku k odstranění."
3160
 
 
3161
 
#: bzrlib/builtins.py:4151
3162
 
msgid ""
3163
 
"subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit."
3164
 
msgstr ""
3165
 
"podjednotka není dostupná. Pro použití --subunit je třeba podjednotku "
3166
 
"nainstalovat."
3167
 
 
3168
 
#: bzrlib/builtins.py:4168
3169
 
msgid ""
3170
 
"--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead"
3171
 
msgstr ""
3172
 
"--benchmark již není od bzr 2.2 podporován; použijte místo toho bzr-usertest"
3173
 
 
3174
 
#: bzrlib/builtins.py:4215
3175
 
msgid "Show version of bzr."
3176
 
msgstr "Zobrazit verzi bzr."
3177
 
 
3178
 
#: bzrlib/builtins.py:4219
3179
 
msgid "Print just the version number."
3180
 
msgstr "Vypsat pouze číslo verze."
3181
 
 
3182
 
#: bzrlib/builtins.py:4238
3183
 
msgid "It sure does!\n"
3184
 
msgstr "To víš že jo!\n"
3185
 
 
3186
 
#: bzrlib/builtins.py:4262
3187
 
#, python-format
3188
 
msgid "merge base is revision %s\n"
3189
 
msgstr "základ sloučení je %s\n"
3190
 
 
3191
 
#: bzrlib/builtins.py:4266
3192
 
msgid "Perform a three-way merge."
3193
 
msgstr "Provést trojí porovnávání sloučení."
3194
 
 
3195
 
#: bzrlib/builtins.py:4268
3196
 
msgid ""
3197
 
"The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n"
3198
 
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
3199
 
"with bzr send. If neither is specified, the default is the upstream branch\n"
3200
 
"or the branch most recently merged using --remember.  The source of the\n"
3201
 
"merge may also be specified in the form of a path to a file in another\n"
3202
 
"branch:  in this case, only the modifications to that file are merged into\n"
3203
 
"the current working tree."
3204
 
msgstr ""
3205
 
"Zdroj sloučení může být zadán buď ve formě větve. nebo ve formě\n"
3206
 
"cesty k souboru obsahující příkaz sloučení vytvořený pomocí bzr send.\n"
3207
 
"Pokud ani jedno není zadáno, výchozí je nadřazená větev, nebo\n"
3208
 
"větev nedávnou sloučená použitím --remember. Zdroj sloučení\n"
3209
 
"může být také zadán ve formě cesty k souboru v jiné větvi:\n"
3210
 
"v tomto případě jsou do současného pracovního stromu sloučeny\n"
3211
 
"pouze změny tohoto souboru."
3212
 
 
3213
 
#: bzrlib/builtins.py:4276
3214
 
msgid ""
3215
 
"When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n"
3216
 
"work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n"
3217
 
"revision.  If this fails, you may need to give an explicit base."
3218
 
msgstr ""
3219
 
"Při slučování z větve se bzr standardně pokusí o sloučení všech\n"
3220
 
"změn z druhé větve, čímž automaticky určí vhodnou základní revizi.\n"
3221
 
"Pokud toto selže, možná budete muset zadat výslovný základ."
3222
 
 
3223
 
#: bzrlib/builtins.py:4280
3224
 
msgid ""
3225
 
"To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\".  bzr will\n"
3226
 
"try to merge in all new work up to and including revision OTHER."
3227
 
msgstr ""
3228
 
"Pro výběr jiné konečné revize zadejte \"--revision JINÁ\". bzr se pokusí\n"
3229
 
"sloučit všechny změny až po a včetně revize JINÁ."
3230
 
 
3231
 
#: bzrlib/builtins.py:4283
3232
 
msgid ""
3233
 
"If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n"
3234
 
"through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged.  If this\n"
3235
 
"causes some revisions to be skipped, i.e. if the destination branch does\n"
3236
 
"not already contain revision BASE, such a merge is commonly referred to as\n"
3237
 
"a \"cherrypick\". Unlike a normal merge, Bazaar does not currently track\n"
3238
 
"cherrypicks. The changes look like a normal commit, and the history of the\n"
3239
 
"changes from the other branch is not stored in the commit."
3240
 
msgstr ""
3241
 
"Pokud zadáte dvě hodnoty \"--revision ZÁKLAD..JINÁ\", pouze revize ZÁKLAD\n"
3242
 
"po JINÁ, mimo ZÁKLAD ale včetně JINÁ, budou sloučeny, Pokud toto\n"
3243
 
"způsobí, že některé revize budou přeskočeny, tj. pokud cílová větev\n"
3244
 
"ještě neobsahuje revizi ZÁKLAD, takové sloučení se běžně označuje jako\n"
3245
 
"\"výběr nejlepšího\" (cherrypick). Narozdíl od normálního sloučení Bazzar\n"
3246
 
"v současnosti nesleduje nejlepší výběry. Změna vypadá jako normální\n"
3247
 
"odevzdání a historie změn z druhé větve není v odevzdání uložena."
3248
 
 
3249
 
#: bzrlib/builtins.py:4291
3250
 
msgid "Revision numbers are always relative to the source branch."
3251
 
msgstr "Čísla revizi jsou vždy ve vztahu se zdrojovou větví."
3252
 
 
3253
 
#: bzrlib/builtins.py:4293 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
3254
 
msgid ""
3255
 
"Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n"
3256
 
"are some kinds of problems only a human can fix.  When it encounters those,\n"
3257
 
"it will mark a conflict.  A conflict means that you need to fix something,\n"
3258
 
"before you can commit."
3259
 
msgstr ""
3260
 
"Sloučení se bude snažit, aby spojilo změny ve dvou větvích, ale existují\n"
3261
 
"jisté druhy problémů, které může spravit pouze člověk. Když na tyto narazí,\n"
3262
 
"označí je jako konflikt. Konflikt znamená, že musíte něco spravit předtím,\n"
3263
 
"než můžete odevzdat."
3264
 
 
3265
 
#: bzrlib/builtins.py:4298
3266
 
msgid ""
3267
 
"Use bzr resolve when you have fixed a problem.  See also bzr conflicts."
3268
 
msgstr ""
3269
 
"Použijte bzr resolve když jste problémy opravili. Viz také bzr conflicts."
3270
 
 
3271
 
#: bzrlib/builtins.py:4300
3272
 
msgid ""
3273
 
"If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n"
3274
 
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n"
3275
 
"to use the default.  To change the default, use --remember. The value will\n"
3276
 
"only be saved if the remote location can be accessed."
3277
 
msgstr ""
3278
 
"Pokud není nastavena žádná výchozí větev, první stáhnutí tak učiní\n"
3279
 
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
3280
 
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
3281
 
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
3282
 
 
3283
 
#: bzrlib/builtins.py:4305
3284
 
msgid ""
3285
 
"The results of the merge are placed into the destination working\n"
3286
 
"directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n"
3287
 
"committed to record the result of the merge."
3288
 
msgstr ""
3289
 
"Výsledky sloučení jsou umístěny do cílového pracovního adresáře,\n"
3290
 
"kde mohou být zkontrolovány (pomocí bzr diff), vyzkoušeny a pak\n"
3291
 
"odevzdány pro zaznamenání výsledku sloučení."
3292
 
 
3293
 
#: bzrlib/builtins.py:4309
3294
 
msgid ""
3295
 
"merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n"
3296
 
"--force is given.  If --force is given, then the changes from the source \n"
3297
 
"will be merged with the current working tree, including any uncommitted\n"
3298
 
"changes in the tree.  The --force option can also be used to create a\n"
3299
 
"merge revision which has more than two parents."
3300
 
msgstr ""
3301
 
"sloučení nebude spuštěno, pokud existují jakékoliv neodevzdané\n"
3302
 
"změny, pokud není zadáno --force. Pokud je zadáno, pak změny \n"
3303
 
"ze zdroje budou sloučeny se současným pracovním stromem,\n"
3304
 
"včetně jakýchkoliv neodevzdaných změn ve stromu. Volba\n"
3305
 
"--force může být také použita pro vytvoření revize sloučení,\n"
3306
 
"která má více než dvě nadřazené."
3307
 
 
3308
 
#: bzrlib/builtins.py:4315
3309
 
msgid ""
3310
 
"If one would like to merge changes from the working tree of the other\n"
3311
 
"branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n"
3312
 
"can be given."
3313
 
msgstr ""
3314
 
"Pokud byste chtěli sloučit změny z pracovního stromu z druhé větve\n"
3315
 
"bez sloučení jakýchkoli odevzdaných revizí, může být zadána volba\n"
3316
 
"--uncommited."
3317
 
 
3318
 
#: bzrlib/builtins.py:4319
3319
 
msgid ""
3320
 
"To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n"
3321
 
"you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"."
3322
 
msgstr ""
3323
 
"Pro vybrání pouze některých změn ke sloučení, použijte \"merge -i\", což\n"
3324
 
"Vás vyzve k použití každého kusu rozdílu a změn souboru, podobné\n"
3325
 
"jako \"shelve\"."
3326
 
 
3327
 
#: bzrlib/builtins.py:4322
3328
 
msgid ""
3329
 
":Examples:\n"
3330
 
"    To merge all new revisions from bzr.dev::"
3331
 
msgstr ""
3332
 
":Příklady:\n"
3333
 
"    Pro sloučení všech novách revizí z bzr.dev::"
3334
 
 
3335
 
#: bzrlib/builtins.py:4325
3336
 
msgid "        bzr merge ../bzr.dev"
3337
 
msgstr "        bzr merge ../bzr.dev"
3338
 
 
3339
 
#: bzrlib/builtins.py:4327
3340
 
msgid "    To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::"
3341
 
msgstr "    Pro sloučení změn až po a včetně revize 82 z bzr.dev::"
3342
 
 
3343
 
#: bzrlib/builtins.py:4329
3344
 
msgid "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
3345
 
msgstr "        bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
3346
 
 
3347
 
#: bzrlib/builtins.py:4331
3348
 
msgid "    To merge the changes introduced by 82, without previous changes::"
3349
 
msgstr "    Por sloučení změn v revizi 82, bez předchozích změn::"
3350
 
 
3351
 
#: bzrlib/builtins.py:4333
3352
 
msgid "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
3353
 
msgstr "        bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
3354
 
 
3355
 
#: bzrlib/builtins.py:4335
3356
 
msgid "    To apply a merge directive contained in /tmp/merge::"
3357
 
msgstr "    Pro použití příkazu sloučení umístěném v /tmp/merge::"
3358
 
 
3359
 
#: bzrlib/builtins.py:4337
3360
 
msgid "        bzr merge /tmp/merge"
3361
 
msgstr "        bzr merge /tmp/merge"
3362
 
 
3363
 
#: bzrlib/builtins.py:4339
3364
 
msgid ""
3365
 
"    To create a merge revision with three parents from two branches\n"
3366
 
"    feature1a and feature1b:"
3367
 
msgstr ""
3368
 
"    Pro vytvoření revize sloučení s třemi nadřazenými ze dvou větví\n"
3369
 
"    funkce1a a funkce1b:"
3370
 
 
3371
 
#: bzrlib/builtins.py:4342
3372
 
msgid ""
3373
 
"        bzr merge ../feature1a\n"
3374
 
"        bzr merge ../feature1b --force\n"
3375
 
"        bzr commit -m 'revision with three parents'"
3376
 
msgstr ""
3377
 
"        bzr merge ../funkce1a\n"
3378
 
"        bzr merge ../funkce1b --force\n"
3379
 
"        bzr commit -m 'revize s třemi nadřazenými'"
3380
 
 
3381
 
#: bzrlib/builtins.py:4354
3382
 
msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes."
3383
 
msgstr "Sloučit i když cílový strom má neodevzdané změny."
3384
 
 
3385
 
#: bzrlib/builtins.py:4360
3386
 
msgid ""
3387
 
"Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes."
3388
 
msgstr "Použit neodevzdané změny z pracovní kopie, místo změn větve."
3389
 
 
3390
 
#: bzrlib/builtins.py:4362
3391
 
msgid ""
3392
 
"If the destination is already completely merged into the source, pull from "
3393
 
"the source rather than merging.  When this happens, you do not need to "
3394
 
"commit the result."
3395
 
msgstr ""
3396
 
"Pokud je cíl již zcela sloučen do zdroje, raději ze zdroje stáhnout, než "
3397
 
"slučovat. Když se toto stane, výsledek odevzdávat nemusíte."
3398
 
 
3399
 
#: bzrlib/builtins.py:4367
3400
 
msgid ""
3401
 
"Branch to merge into, rather than the one containing the working directory."
3402
 
msgstr "Větev, do které sloučit raději, než ta obsahující pracovní adresář."
3403
 
 
3404
 
#: bzrlib/builtins.py:4369
3405
 
msgid "Instead of merging, show a diff of the merge."
3406
 
msgstr "Místo slučování zobrazit rozdíl sloučení."
3407
 
 
3408
 
#: bzrlib/builtins.py:4371
3409
 
msgid "Select changes interactively."
3410
 
msgstr "Změny vybírat interaktivně."
3411
 
 
3412
 
#: bzrlib/builtins.py:4393
3413
 
msgid ""
3414
 
"Merging into empty branches not currently supported, "
3415
 
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
3416
 
msgstr ""
3417
 
"Slučování do prázdných větví není v současnosti podporováno, viz "
3418
 
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
3419
 
 
3420
 
#: bzrlib/builtins.py:4420
3421
 
msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives."
3422
 
msgstr "Nelze použít --uncommitted se svazky nebo příkazy sloučení."
3423
 
 
3424
 
#: bzrlib/builtins.py:4431
3425
 
msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time."
3426
 
msgstr "Nelze najednou použít --uncommitted a --revvision."
3427
 
 
3428
 
#: bzrlib/builtins.py:4451
3429
 
msgid "merger: "
3430
 
msgstr "slučovatel: "
3431
 
 
3432
 
#: bzrlib/builtins.py:4453 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
3433
 
msgid "Nothing to do."
3434
 
msgstr "Není co dělat."
3435
 
 
3436
 
#: bzrlib/builtins.py:4457
3437
 
msgid "Cannot pull individual files"
3438
 
msgstr "Nelze stáhnout jednotlivé soubory"
3439
 
 
3440
 
#: bzrlib/builtins.py:4465
3441
 
msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')"
3442
 
msgstr ""
3443
 
"Tato větev nemá žádná odevzdání. (třeba byste raději chtěli 'bzr pull')"
3444
 
 
3445
 
#: bzrlib/builtins.py:4523
3446
 
#, python-format
3447
 
msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s"
3448
 
msgstr "Show-base není podporován pro tento typ sloučení. %s"
3449
 
 
3450
 
#: bzrlib/builtins.py:4532
3451
 
#, python-format
3452
 
msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s."
3453
 
msgstr "Snížení konfliktů není podporováno pro tento typ sloučení %s."
3454
 
 
3455
 
#: bzrlib/builtins.py:4536
3456
 
msgid "Cannot do conflict reduction and show base."
3457
 
msgstr "Nelze provést snížení konfliktů a zobrazení základu."
3458
 
 
3459
 
#: bzrlib/builtins.py:4647
3460
 
msgid "No location specified or remembered"
3461
 
msgstr "Žádné umístění nezadáno nebo nezapamatováno"
3462
 
 
3463
 
#: bzrlib/builtins.py:4649
3464
 
msgid "{0} remembered {1} location {2}"
3465
 
msgstr "{0} si zapamatovala {1} umístění {2}"
3466
 
 
3467
 
#: bzrlib/builtins.py:4655
3468
 
msgid "Redo a merge."
3469
 
msgstr "Znovu provést sloučení."
3470
 
 
3471
 
#: bzrlib/builtins.py:4657
3472
 
msgid ""
3473
 
"Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n"
3474
 
"conflicts.  Some merge techniques are better than others, and remerge\n"
3475
 
"lets you try different ones on different files."
3476
 
msgstr ""
3477
 
"Toto použijte, pokud chcete vyzkoušet jinou techniku sloučení při řešení\n"
3478
 
"konfliktů. Některé techniky sloučení jsou lepší než statní a znovu sloučení\n"
3479
 
"Vám umožňuje různé vyzkoušet na různých souborech."
3480
 
 
3481
 
#: bzrlib/builtins.py:4661
3482
 
msgid ""
3483
 
"The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n"
3484
 
"merge.  The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n"
3485
 
"pending merge, and it lets you specify particular files."
3486
 
msgstr ""
3487
 
"Volby pro znovusloučení mají stejný význam a výchozí hodnoty jako ty ve\n"
3488
 
"sloučení. Rozdíl je, že znovusloučení může být (pouze spuštěno), když\n"
3489
 
"existuje nevyřízené sloučení a umožní Vám určovat soubory."
3490
 
 
3491
 
#: bzrlib/builtins.py:4665
3492
 
msgid ""
3493
 
":Examples:\n"
3494
 
"    Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n"
3495
 
"    conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::"
3496
 
msgstr ""
3497
 
":Příklady:\n"
3498
 
"    Znovu provést sloučení všech konfliktních souborů a zobrazit základní "
3499
 
"text v\n"
3500
 
"    konfliktních oblastech, vedle standardních textů TOTO a OSTATNÍ::"
3501
 
 
3502
 
#: bzrlib/builtins.py:4669
3503
 
msgid "        bzr remerge --show-base"
3504
 
msgstr "        bzr remerge --show-base"
3505
 
 
3506
 
#: bzrlib/builtins.py:4671
3507
 
msgid ""
3508
 
"    Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n"
3509
 
"    additional processing to reduce the size of conflict regions::"
3510
 
msgstr ""
3511
 
"    Znovu provést sloučení \"foobar\", použitím algoritmu sloučení vazby s\n"
3512
 
"    dalšími zpracováními pro zmenšení velikosti oblastí konfliktu::"
3513
 
 
3514
 
#: bzrlib/builtins.py:4674
3515
 
msgid "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
3516
 
msgstr "        bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
3517
 
 
3518
 
#: bzrlib/builtins.py:4681
3519
 
msgid "Show base revision text in conflicts."
3520
 
msgstr "Zobrazít základní text revize v konfliktech."
3521
 
 
3522
 
#: bzrlib/builtins.py:4693
3523
 
msgid ""
3524
 
"Sorry, remerge only works after normal merges.  Not cherrypicking or multi-"
3525
 
"merges."
3526
 
msgstr ""
3527
 
"Je nám líto, ale znovusloučení funguje po normálních sloučení. Ne "
3528
 
"mnohonásobná sloučení nebo výběr nejlepšího."
3529
 
 
3530
 
#: bzrlib/builtins.py:4751
3531
 
msgid ""
3532
 
"Set files in the working tree back to the contents of a previous revision."
3533
 
msgstr "Nastaví soubory v pracovním stromě zpátky na obsah předchozí revize."
3534
 
 
3535
 
#: bzrlib/builtins.py:4753
3536
 
msgid ""
3537
 
"Giving a list of files will revert only those files.  Otherwise, all files\n"
3538
 
"will be reverted.  If the revision is not specified with '--revision', the\n"
3539
 
"working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n"
3540
 
"working tree, not any revision history like the branch and repository or\n"
3541
 
"the working tree basis revision."
3542
 
msgstr ""
3543
 
"Zadáním seznamu souborů jsou vráceny pouze tyto soubory, jinak\n"
3544
 
"budou vráceny všechny soubory. Pokud revize není zadána pomocí\n"
3545
 
"'--revision', bude použita základní revize pracovního stromu. Tato\n"
3546
 
"operace se týká pouze stromu, neovlivňuje žádnou historii revizí jako\n"
3547
 
"větev a úložiště, nebo základní revizi pracovního stromu."
3548
 
 
3549
 
#: bzrlib/builtins.py:4759
3550
 
msgid ""
3551
 
"To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
3552
 
"merge instead.  For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
3553
 
"will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
3554
 
"affecting the changes introduced by the last commit (-1).  To remove\n"
3555
 
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n"
3556
 
"To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n"
3557
 
"update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n"
3558
 
"update command."
3559
 
msgstr ""
3560
 
"Pro odstranění pouze některých změn, bez vrácení na předchozí verzi,\n"
3561
 
"použijte sloučení. Například \\\"merge . -r -2..-3\\\" (nezapomeňte na \\"
3562
 
"\".\\\")\n"
3563
 
"odstraní změny obsažené v předposledním odevzdání\n"
3564
 
"(-2), aniž by ovlivňovalo změny obsažené v posledním odevzdání (-1).\n"
3565
 
"Pro odstranění jistých změn na základě kus po kusu, se podívejte na\n"
3566
 
"příkaz shelve. Pro aktualizaci větve na určitou revizi nebo poslední\n"
3567
 
"revizi a aktualizaci pracovního stromu podle toho, při zachování\n"
3568
 
"místních změn, se podívejte na příkaz update."
3569
 
 
3570
 
#: bzrlib/builtins.py:4768
3571
 
msgid ""
3572
 
"Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n"
3573
 
"Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n"
3574
 
"backed up first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup\n"
3575
 
"files have '.~#~' appended to their name, where # is a number."
3576
 
msgstr ""
3577
 
"Neodevzdané změny souborů, které jsou vráceny, budou zahozeny.\n"
3578
 
"Nicméně standardně jsou všechny soubory, které byly změněny\n"
3579
 
"nejdříve zálohovány. (Soubory změněné pouze sloučením takto\n"
3580
 
"zálohovány nebudou). Zálohované soubory mají '.~#~' připojené\n"
3581
 
"k jejich názvu., kde #je číslo."
3582
 
 
3583
 
#: bzrlib/builtins.py:4773
3584
 
msgid ""
3585
 
"When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n"
3586
 
"from the target revision.  So you can use revert to \"undelete\" a file by\n"
3587
 
"name.  If you name a directory, all the contents of that directory will be\n"
3588
 
"reverted."
3589
 
msgstr ""
3590
 
"Když zadáte soubory, můžete použít jejich současný název cesty nebo název\n"
3591
 
"cesty z cílové revize. To abyste mohli použit revert pro \"obnovení\" "
3592
 
"souboru\n"
3593
 
"podle názvu. Pokud pojmenujete adresář, všechen jeho obsah bude vrácen\n"
3594
 
"zpět."
3595
 
 
3596
 
#: bzrlib/builtins.py:4778
3597
 
msgid ""
3598
 
"If you have newly added files since the target revision, they will be\n"
3599
 
"removed.  If the files to be removed have been changed, backups will be\n"
3600
 
"created as above.  Directories containing unknown files will not be\n"
3601
 
"deleted."
3602
 
msgstr ""
3603
 
"Pokud máte nově přidané soubory od cílové revize, budou odstraněny\n"
3604
 
"Pokud soubory k odstranění byly změněny, budou vytvořeny zálohy tak jako\n"
3605
 
"výše. Adresáře obsahující neznámé soubory smazány nebudou."
3606
 
 
3607
 
#: bzrlib/builtins.py:4783
3608
 
msgid ""
3609
 
"The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n"
3610
 
"not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n"
3611
 
"of the next commit.  Normally, using revert clears that list as well as\n"
3612
 
"reverting the files.  If any files are specified, revert leaves the list\n"
3613
 
"of uncommitted merges alone and reverts only the files.  Use ``bzr revert\n"
3614
 
".`` in the tree root to revert all files but keep the recorded merges,\n"
3615
 
"and ``bzr revert --forget-merges`` to clear the pending merge list without\n"
3616
 
"reverting any files."
3617
 
msgstr ""
3618
 
"Pracovní strom obsahuje seznam revizí, které byly sloučeny, ale\n"
3619
 
"nebyly ještě odevzdány. Tyto revize budou zahrnuty jako dodatečné\n"
3620
 
"nadřazené dalšího odevzdání. Normálně, použitím zpětné vrácení,\n"
3621
 
"bude tento seznam vyčištěn spolu s vrácením souborů. Pokud jsou\n"
3622
 
"zadány jakékoliv soubory, zpětné vrácení nechá seznam na pokoji\n"
3623
 
"a pracuje pouze zadanými se soubory. Použijte ``bzr revert .`` v\n"
3624
 
"kořenu stromu pro vrácení všech souborů a zachování\n"
3625
 
"zaznamenaných sloučení a ``bzr revert --forget-merges`` pro\n"
3626
 
"vyčištění seznamu nevyřízených sloučení aniž, by byly soubory\n"
3627
 
"vráceny."
3628
 
 
3629
 
#: bzrlib/builtins.py:4792
3630
 
msgid ""
3631
 
"Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n"
3632
 
"changes from a branch in a single revision.  To do this, perform the merge\n"
3633
 
"as desired.  Then doing revert with the \"--forget-merges\" option will "
3634
 
"keep\n"
3635
 
"the content of the tree as it was, but it will clear the list of pending\n"
3636
 
"merges.  The next commit will then contain all of the changes that are\n"
3637
 
"present in the other branch, but without any other parent revisions.\n"
3638
 
"Because this technique forgets where these changes originated, it may\n"
3639
 
"cause additional conflicts on later merges involving the same source and\n"
3640
 
"target branches."
3641
 
msgstr ""
3642
 
"Pomocí \"bzr revert --forget-merges\" je možné použit všechny změny\n"
3643
 
"z větve v jedné revizi. Pro toto proveďte sloučení tak, jak chcete.\n"
3644
 
"Pak proveďte návrat s volbou \"--forget-merges\", což ponechá obsah\n"
3645
 
"stromu tak, jak byl, ale vyčistí seznam nevyřízených sloučení, Další\n"
3646
 
"odevzdání pak bude obsahovat všechny změny, které jsou přítomny\n"
3647
 
"v druhé větvi, ale bez jakýchkoliv nadřazených revizí. Protože tato\n"
3648
 
"technika zapomene kde tyto změny mají původ, může to způsobit\n"
3649
 
"další konflikty v pozdějších sloučení související se stejným zdrojem a\n"
3650
 
"cílovými větvemi."
3651
 
 
3652
 
#: bzrlib/builtins.py:4806
3653
 
msgid "Do not save backups of reverted files."
3654
 
msgstr "Neukládat zálohy vrácených souborů."
3655
 
 
3656
 
#: bzrlib/builtins.py:4808
3657
 
msgid "Remove pending merge marker, without changing any files."
3658
 
msgstr ""
3659
 
"Odstranit značku nevyřízeného sloučení, aniž by došlo v souborech ke změně."
3660
 
 
3661
 
#: bzrlib/builtins.py:4839
3662
 
msgid ""
3663
 
"Show help on a command or other topic.\n"
3664
 
"    "
3665
 
msgstr ""
3666
 
"Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
3667
 
"    "
3668
 
 
3669
 
#: bzrlib/builtins.py:4844
3670
 
msgid "Show help on all commands."
3671
 
msgstr "Zobrazit nápovědu pro všechny příkazy."
3672
 
 
3673
 
#: bzrlib/builtins.py:4873
3674
 
msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches."
3675
 
msgstr "Zobrazit nesloučené/nestáhnuté revize mezi dvěma větvemi."
3676
 
 
3677
 
#: bzrlib/builtins.py:4875
3678
 
msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote."
3679
 
msgstr "JINÁ_VĚTEV může být místní nebo vzdálená."
3680
 
 
3681
 
#: bzrlib/builtins.py:4877
3682
 
msgid ""
3683
 
"To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n"
3684
 
"-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n"
3685
 
"also valid.\n"
3686
 
"        \n"
3687
 
":Exit values:\n"
3688
 
"    1 - some missing revisions\n"
3689
 
"    0 - no missing revisions"
3690
 
msgstr ""
3691
 
"Pro filtrování rozsahu revizí můžete použít příkaz -r začátek..konec\n"
3692
 
"-r revize vyžaduje určitou revizi, -r ..konec nebo -r začítek.. jsou\n"
3693
 
"také platné.\n"
3694
 
"        \n"
3695
 
":Výstupní hodnoty:\n"
3696
 
"    1 - některé revize chybí\n"
3697
 
"    0 - žádné chybějící revize"
3698
 
 
3699
 
#: bzrlib/builtins.py:4887
3700
 
msgid ""
3701
 
"    Determine the missing revisions between this and the branch at the\n"
3702
 
"    remembered pull location::"
3703
 
msgstr ""
3704
 
"    Zjistit chybějící revize mezi touto a větví v\n"
3705
 
"    zapamatovaném umístění stažení::"
3706
 
 
3707
 
#: bzrlib/builtins.py:4890
3708
 
msgid "        bzr missing"
3709
 
msgstr "        bzr missing"
3710
 
 
3711
 
#: bzrlib/builtins.py:4892
3712
 
msgid "    Determine the missing revisions between this and another branch::"
3713
 
msgstr "    Zjistit chybějící revize mezi touto a jinou větví::"
3714
 
 
3715
 
#: bzrlib/builtins.py:4894
3716
 
msgid "        bzr missing http://server/branch"
3717
 
msgstr "        bzr missing http://server/větev"
3718
 
 
3719
 
#: bzrlib/builtins.py:4896
3720
 
msgid ""
3721
 
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n"
3722
 
"    branch::"
3723
 
msgstr ""
3724
 
"    Zjistit chybějící revize až po určitou revizi v jiné\n"
3725
 
"    větvi::"
3726
 
 
3727
 
#: bzrlib/builtins.py:4899
3728
 
msgid "        bzr missing -r ..-10"
3729
 
msgstr "        bzr missing -r ..-10"
3730
 
 
3731
 
#: bzrlib/builtins.py:4901
3732
 
msgid ""
3733
 
"    Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n"
3734
 
"    branch::"
3735
 
msgstr ""
3736
 
"    Zjistit chybějící revize až po určitou revizi v této\n"
3737
 
"    větvi::"
3738
 
 
3739
 
#: bzrlib/builtins.py:4904
3740
 
msgid "        bzr missing --my-revision ..-10"
3741
 
msgstr "        bzr missing --my-revision ..-10"
3742
 
 
3743
 
#: bzrlib/builtins.py:4911
3744
 
msgid "Reverse the order of revisions."
3745
 
msgstr "Obrátit pořadí revizí."
3746
 
 
3747
 
#: bzrlib/builtins.py:4913
3748
 
msgid "Display changes in the local branch only."
3749
 
msgstr "Zobrazit změny pouze v místní větvi."
3750
 
 
3751
 
#: bzrlib/builtins.py:4914
3752
 
msgid "Same as --mine-only."
3753
 
msgstr "Stejné jako --mine-only."
3754
 
 
3755
 
#: bzrlib/builtins.py:4916
3756
 
msgid "Display changes in the remote branch only."
3757
 
msgstr "Zobrazit změny pouze ve vzdálené větvi."
3758
 
 
3759
 
#: bzrlib/builtins.py:4917
3760
 
msgid "Same as --theirs-only."
3761
 
msgstr "Stejné jako --theirs-only."
3762
 
 
3763
 
#: bzrlib/builtins.py:4922
3764
 
msgid ""
3765
 
"Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3766
 
"details."
3767
 
msgstr ""
3768
 
"Filtrovat revize na jiné větvi (včetně). Viz \"help revisionspec\" pro "
3769
 
"podrobnosti."
3770
 
 
3771
 
#: bzrlib/builtins.py:4926
3772
 
msgid ""
3773
 
"Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3774
 
"details."
3775
 
msgstr ""
3776
 
"Filtrovat revize v místní větvi (včetně). Viz \"help revisionspec\" pro "
3777
 
"podrobnosti."
3778
 
 
3779
 
#: bzrlib/builtins.py:4929
3780
 
msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones."
3781
 
msgstr "Zobrazit všechny revize spolu s hlavními."
3782
 
 
3783
 
#: bzrlib/builtins.py:4983
3784
 
msgid "No peer location known or specified."
3785
 
msgstr "Není známo nebo zadáno umístění uživatelů."
3786
 
 
3787
 
#: bzrlib/builtins.py:4987
3788
 
msgid "Using saved parent location: {0}\n"
3789
 
msgstr "Je použito uložené umístění nadřazené: {0}\n"
3790
 
 
3791
 
#: bzrlib/builtins.py:5020
3792
 
#, python-format
3793
 
msgid "You have %d extra revision:\n"
3794
 
msgid_plural "You have %d extra revisions:\n"
3795
 
msgstr[0] "Máte %d dodatečnou revizi:\n"
3796
 
msgstr[1] "Máte %d dodatečné revize:\n"
3797
 
msgstr[2] "Máte %d dodatečných revizí:\n"
3798
 
 
3799
 
#: bzrlib/builtins.py:5040
3800
 
#, python-format
3801
 
msgid "You are missing %d revision:\n"
3802
 
msgid_plural "You are missing %d revisions:\n"
3803
 
msgstr[0] "Chybí Vám %d revize:\n"
3804
 
msgstr[1] "Chybí Vám %d revize:\n"
3805
 
msgstr[2] "Chybí Vám %d revizí:\n"
3806
 
 
3807
 
#: bzrlib/builtins.py:5055
3808
 
msgid "This branch has no new revisions.\n"
3809
 
msgstr "Tato větev nemá žádné nové revize.\n"
3810
 
 
3811
 
#: bzrlib/builtins.py:5058
3812
 
msgid "Other branch has no new revisions.\n"
3813
 
msgstr "Jiná větev nemá žádné nové revize.\n"
3814
 
 
3815
 
#: bzrlib/builtins.py:5063
3816
 
msgid "Branches are up to date.\n"
3817
 
msgstr "Větve jsou aktuální.\n"
3818
 
 
3819
 
#: bzrlib/builtins.py:5074
3820
 
msgid "Compress the data within a repository."
3821
 
msgstr "Komprimovat data uvnitř úložiště."
3822
 
 
3823
 
#: bzrlib/builtins.py:5076
3824
 
msgid ""
3825
 
"This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n"
3826
 
"bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n"
3827
 
"normally not required to be done manually."
3828
 
msgstr ""
3829
 
"Tato operace zkomprimuje data uvnitř úložiště bazaar.\n"
3830
 
"Protože bazaar podporuje automatické sbalování úložiště tuto \n"
3831
 
"operaci není normálně třeba provádět ručně."
3832
 
 
3833
 
#: bzrlib/builtins.py:5080
3834
 
msgid ""
3835
 
"During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n"
3836
 
"data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n"
3837
 
"automatically when it is safe to do so. To save disk space by removing\n"
3838
 
"the backed up pack files, the --clean-obsolete-packs option may be\n"
3839
 
"used."
3840
 
msgstr ""
3841
 
"Během operace balení bazaar vytvoří zálohu dat existujícího úložiště\n"
3842
 
"tj. soubory balíku. Tuto zálohu časem bazaar odstraní automaticky\n"
3843
 
"když je to bezpečné. Pro uvolnění místa na disku odstraněním\n"
3844
 
"zálohovaných souborů balíku můžete použít volbu\n"
3845
 
"--clean-obsolete-packs."
3846
 
 
3847
 
#: bzrlib/builtins.py:5086
3848
 
msgid ""
3849
 
"Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n"
3850
 
"during or immediately after repacking, you may be left with a state\n"
3851
 
"where the deletion has been written to disk but the new packs have not\n"
3852
 
"been. In this case the repository may be unusable."
3853
 
msgstr ""
3854
 
"Varování: pokud použijete --clean-obsolete-packs a Váš přístroj se\n"
3855
 
"zasekne během nebo hned po znovu sbalení, může být úložiště ve\n"
3856
 
"stavu, kdy smazání bylo zapsáno na disk, ale nové balíčky nebyly.\n"
3857
 
"V tomto případě může být úložiště nestabilní."
3858
 
 
3859
 
#: bzrlib/builtins.py:5095
3860
 
msgid "Delete obsolete packs to save disk space."
3861
 
msgstr "Smazat zastaralé balíčky pro uvolnění místa na disku."
3862
 
 
3863
 
#: bzrlib/builtins.py:5109
3864
 
msgid "List the installed plugins."
3865
 
msgstr "Vypsat nainstalované zásuvné moduly."
3866
 
 
3867
 
#: bzrlib/builtins.py:5111
3868
 
msgid ""
3869
 
"This command displays the list of installed plugins including\n"
3870
 
"version of plugin and a short description of each."
3871
 
msgstr ""
3872
 
"Tento příkaz vypíše seznam nainstalovaných zásuvných\n"
3873
 
"modulů včetně verze modulu a krátký popis u každého."
3874
 
 
3875
 
#: bzrlib/builtins.py:5114
3876
 
msgid "--verbose shows the path where each plugin is located."
3877
 
msgstr "-- verbose zobrazí cestu, v které se každý modul nachází."
3878
 
 
3879
 
#: bzrlib/builtins.py:5116
3880
 
msgid ""
3881
 
"A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n"
3882
 
"revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n"
3883
 
"Plugins can do a variety of things, including overriding commands,\n"
3884
 
"adding new commands, providing additional network transports and\n"
3885
 
"customizing log output."
3886
 
msgstr ""
3887
 
"Zásuvný modul je vnější komponenta pro Bazaar který rozšiřuje\n"
3888
 
"systém zprávy revizí přidáním nebo nahrazením kódu v Bazaar.\n"
3889
 
"Moduly mohou provádět různé věci, včetně potlačování příkazů,\n"
3890
 
"přidání nových, poskytování dodatečných síťových přenosů a\n"
3891
 
"přizpůsobení výstupu záznamu."
3892
 
 
3893
 
#: bzrlib/builtins.py:5122
3894
 
msgid ""
3895
 
"See the Bazaar Plugin Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/>\n"
3896
 
"for further information on plugins including where to find them and how to\n"
3897
 
"install them. Instructions are also provided there on how to write new\n"
3898
 
"plugins using the Python programming language."
3899
 
msgstr ""
3900
 
"Viz Průvodce zásuvnými moduly Bazaar\n"
3901
 
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> pro další informace o\n"
3902
 
"modulech včetně kde je najít a jak je nainstalovat. Jsou také poskytnuty\n"
3903
 
"pokyny jak napsat své vlastní moduly pomocí programovacího jazyka Python."
3904
 
 
3905
 
#: bzrlib/builtins.py:5138
3906
 
msgid "Show testament (signing-form) of a revision."
3907
 
msgstr "Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize"
3908
 
 
3909
 
#: bzrlib/builtins.py:5141
3910
 
msgid "Produce long-format testament."
3911
 
msgstr "Vytvořit důkaz dlouhého formátu."
3912
 
 
3913
 
#: bzrlib/builtins.py:5143
3914
 
msgid "Produce a strict-format testament."
3915
 
msgstr "Vytvořit důkaz ve striktním formátu."
3916
 
 
3917
 
#: bzrlib/builtins.py:5169
3918
 
msgid "Show the origin of each line in a file."
3919
 
msgstr "Zobrazit původ každého řádku v souboru."
3920
 
 
3921
 
#: bzrlib/builtins.py:5171
3922
 
msgid ""
3923
 
"This prints out the given file with an annotation on the left side\n"
3924
 
"indicating which revision, author and date introduced the change."
3925
 
msgstr ""
3926
 
"Toto vypíše zadaný soubor s poznámkami na levé straně\n"
3927
 
"určující která revize, autor a datum tuto změnu vložil."
3928
 
 
3929
 
#: bzrlib/builtins.py:5174
3930
 
msgid ""
3931
 
"If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n"
3932
 
"shown only at the top, unless the --all option is given."
3933
 
msgstr ""
3934
 
"Pokud je původ stejný ve sledu po sobě jdoucích řádků, je\n"
3935
 
"zobrazen pouze na vrchu, pokdu není předána volba --all."
3936
 
 
3937
 
#: bzrlib/builtins.py:5182
3938
 
msgid "Show annotations on all lines."
3939
 
msgstr "Zobrazit poznámky na všech řádcích."
3940
 
 
3941
 
#: bzrlib/builtins.py:5183
3942
 
msgid "Show commit date in annotations."
3943
 
msgstr "Zobrazit v poznamkách datum odevzdání."
3944
 
 
3945
 
#: bzrlib/builtins.py:5270
3946
 
msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions"
3947
 
msgstr "Nelze podepsat rozsah revizí bez historie"
3948
 
 
3949
 
#: bzrlib/builtins.py:5282
3950
 
msgid "Please supply either one revision, or a range."
3951
 
msgstr "Zadejte prosím buď jednu revizi, nebo rozsah."
3952
 
 
3953
 
#: bzrlib/builtins.py:5286
3954
 
msgid ""
3955
 
"Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n"
3956
 
"If no branch is supplied, rebind to the last bound location."
3957
 
msgstr ""
3958
 
"Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
3959
 
"Pokud větev není zadána, svázat ji s posledním umístěním\n"
3960
 
"svázání."
3961
 
 
3962
 
#: bzrlib/builtins.py:5289
3963
 
msgid ""
3964
 
"Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n"
3965
 
"before they will be applied to the local branch."
3966
 
msgstr ""
3967
 
"Jakmile je převedena na získání, musí odevzdání nejdříve uspět na hlavní "
3968
 
"větvi\n"
3969
 
"než budou použita na místní větev"
3970
 
 
3971
 
#: bzrlib/builtins.py:5292
3972
 
msgid ""
3973
 
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
3974
 
"locally, in which case binding will update the local nickname to be\n"
3975
 
"that of the master."
3976
 
msgstr ""
3977
 
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není\n"
3978
 
"nastavena místně, v takovém případě svázaní aktualizuje\n"
3979
 
"místní přezdívku na tu z hlavní."
3980
 
 
3981
 
#: bzrlib/builtins.py:5307
3982
 
msgid "No location supplied.  This format does not remember old locations."
3983
 
msgstr "Není zadáno umístění. Tento formát si nepamatuje stará umístění."
3984
 
 
3985
 
#: bzrlib/builtins.py:5313
3986
 
msgid "Branch is already bound"
3987
 
msgstr "Větev již je svázána"
3988
 
 
3989
 
#: bzrlib/builtins.py:5316
3990
 
msgid "No location supplied and no previous location known"
3991
 
msgstr "Není zadáno žádné umístění a předchozí není známo"
3992
 
 
3993
 
#: bzrlib/builtins.py:5322
3994
 
msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again."
3995
 
msgstr "Tyto větve se liší. Zkuste je sloučit a pak znovu svázat."
3996
 
 
3997
 
#: bzrlib/builtins.py:5329
3998
 
msgid "Convert the current checkout into a regular branch."
3999
 
msgstr "Přvést současné získání do normální větve."
4000
 
 
4001
 
#: bzrlib/builtins.py:5331
4002
 
msgid ""
4003
 
"After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n"
4004
 
"commits will be local only."
4005
 
msgstr ""
4006
 
"Po rozvázání je místní větev považována za nezávislou a následující\n"
4007
 
"odevzdání budou pouze místní."
4008
 
 
4009
 
#: bzrlib/builtins.py:5342
4010
 
msgid "Local branch is not bound"
4011
 
msgstr "Místní větev není svázaná"
4012
 
 
4013
 
#: bzrlib/builtins.py:5346
4014
 
msgid "Remove the last committed revision."
4015
 
msgstr "Odstranit poslední odevzdanou revizi."
4016
 
 
4017
 
#: bzrlib/builtins.py:5348
4018
 
msgid ""
4019
 
"--verbose will print out what is being removed.\n"
4020
 
"--dry-run will go through all the motions, but not actually\n"
4021
 
"remove anything."
4022
 
msgstr ""
4023
 
"--verbose vypíše co je odstraňováno.\n"
4024
 
"--dry-run provede všechny operace, ale v skutečnosti\n"
4025
 
"nic neodstraní."
4026
 
 
4027
 
#: bzrlib/builtins.py:5352
4028
 
msgid ""
4029
 
"If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n"
4030
 
"specified revision.  For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n"
4031
 
"branch at revision 15."
4032
 
msgstr ""
4033
 
"Pokud je zadáno ---revision, zrušení odevzdání revize zanechá větev\n"
4034
 
"v zadané revizi. Například, \"bzr uncommit -r 15\" větev zanechá v\n"
4035
 
"revizi 15."
4036
 
 
4037
 
#: bzrlib/builtins.py:5356
4038
 
msgid ""
4039
 
"Uncommit leaves the working tree ready for a new commit.  The only change\n"
4040
 
"it may make is to restore any pending merges that were present before\n"
4041
 
"the commit."
4042
 
msgstr ""
4043
 
"Uncommit zanechá pracovní strom připraven pro nové odevzdání. Jedinou\n"
4044
 
"změnou, kterou může provést, je obnovení všech nevyřízených sloučení,\n"
4045
 
"které byly přítomny před odevzdáním."
4046
 
 
4047
 
#: bzrlib/builtins.py:5367
4048
 
msgid "Don't actually make changes."
4049
 
msgstr "Změny ve skutečnosti neprovádět."
4050
 
 
4051
 
#: bzrlib/builtins.py:5368
4052
 
msgid "Say yes to all questions."
4053
 
msgstr "Říct ano na všechny otázky."
4054
 
 
4055
 
#: bzrlib/builtins.py:5370
4056
 
msgid "Keep tags that point to removed revisions."
4057
 
msgstr "Ponechat si značky které odkazují na odstraněné revize."
4058
 
 
4059
 
#: bzrlib/builtins.py:5372
4060
 
msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout."
4061
 
msgstr "Když v získání, odstranit pouze odevzdání z místní větve."
4062
 
 
4063
 
#: bzrlib/builtins.py:5421
4064
 
msgid "No revisions to uncommit.\n"
4065
 
msgstr "Žádné revize ke zrušení odevzdání.\n"
4066
 
 
4067
 
#: bzrlib/builtins.py:5436
4068
 
msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n"
4069
 
msgstr "Zkušebně provést, předstírat odstranění revizí výše.\n"
4070
 
 
4071
 
#: bzrlib/builtins.py:5439
4072
 
msgid "The above revision(s) will be removed.\n"
4073
 
msgstr "Revize výše budou odstraněny.\n"
4074
 
 
4075
 
#: bzrlib/builtins.py:5443
4076
 
msgid "Uncommit these revisions"
4077
 
msgstr "Zrušit odevzdání těchto revizí"
4078
 
 
4079
 
#: bzrlib/builtins.py:5446
4080
 
msgid "Canceled\n"
4081
 
msgstr "Zrušeno\n"
4082
 
 
4083
 
#: bzrlib/builtins.py:5453
4084
 
#, python-format
4085
 
msgid ""
4086
 
"You can restore the old tip by running:\n"
4087
 
"  bzr pull . -r revid:%s\n"
4088
 
msgstr ""
4089
 
"Můžete obnovit starý vrchol spuštěním:\n"
4090
 
"  bzr pull . -r revid:%s\n"
4091
 
 
4092
 
#: bzrlib/builtins.py:5458
4093
 
msgid "Break a dead lock."
4094
 
msgstr "Rozbít starý zámek."
4095
 
 
4096
 
#: bzrlib/builtins.py:5460
4097
 
msgid ""
4098
 
"This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n"
4099
 
"config file."
4100
 
msgstr ""
4101
 
"Tento příkaz rozbije zámek na úložišti, větvi, pracovním adresáři nebo\n"
4102
 
"souboru s nastavením."
4103
 
 
4104
 
#: bzrlib/builtins.py:5463
4105
 
msgid ""
4106
 
"CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n"
4107
 
"holding the lock has been stopped."
4108
 
msgstr ""
4109
 
"POZOR: Zámky by měly být rozbity, když jste si jisti, že procesy\n"
4110
 
"držící tyto zámky byly zastaveny."
4111
 
 
4112
 
#: bzrlib/builtins.py:5466
4113
 
msgid ""
4114
 
"You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n"
4115
 
"[location]' command."
4116
 
msgstr ""
4117
 
"Informace o zámcích, které jsou otevřeny můžete získat pomocí\n"
4118
 
"příkazu 'bzr info [umístění]'."
4119
 
 
4120
 
#: bzrlib/builtins.py:5469
4121
 
msgid ""
4122
 
":Examples:\n"
4123
 
"    bzr break-lock\n"
4124
 
"    bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n"
4125
 
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
4126
 
msgstr ""
4127
 
":Příklady:\n"
4128
 
"    bzr break-lock\n"
4129
 
"    bzr break-lock bzr+ssh://příklad.cz/bzr/foo\n"
4130
 
"    bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
4131
 
 
4132
 
#: bzrlib/builtins.py:5478
4133
 
msgid "LOCATION is the directory where the config lock is."
4134
 
msgstr "UMÍSTĚNÍ je adresář kde je zámek nastavení."
4135
 
 
4136
 
#: bzrlib/builtins.py:5480
4137
 
msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock."
4138
 
msgstr "Nežádat o potvrzení před rozbitím zámku."
4139
 
 
4140
 
#: bzrlib/builtins.py:5515
4141
 
msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)"
4142
 
msgstr "Chytrý protokol serveru Bazzar přes TCP. (výchozí port: 4155)"
4143
 
 
4144
 
#: bzrlib/builtins.py:5516
4145
 
msgid "Run the bzr server."
4146
 
msgstr "Spustit server bzr."
4147
 
 
4148
 
#: bzrlib/builtins.py:5522
4149
 
msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd."
4150
 
msgstr "Obsluhovat na stdin/out pro použití z inetd nebo sshd."
4151
 
 
4152
 
#: bzrlib/builtins.py:5523
4153
 
msgid "protocol"
4154
 
msgstr "protokol"
4155
 
 
4156
 
#: bzrlib/builtins.py:5524
4157
 
msgid "Protocol to serve."
4158
 
msgstr "Protokol k obsluhování."
4159
 
 
4160
 
#: bzrlib/builtins.py:5528
4161
 
msgid "Listen for connections on nominated address."
4162
 
msgstr "Naslouchat pro připojení na jmenované adrese."
4163
 
 
4164
 
#: bzrlib/builtins.py:5530
4165
 
msgid ""
4166
 
"Listen for connections on nominated port.  Passing 0 as the port number will "
4167
 
"result in a dynamically allocated port.  The default port depends on the "
4168
 
"protocol."
4169
 
msgstr ""
4170
 
"Naslouchat pro připojení na jmenovaném portu. Zadáním 0 jako číslo portu "
4171
 
"bude mít za následek dynamicky přidělovaný port. Výchozí port závisí a "
4172
 
"protokolu."
4173
 
 
4174
 
#: bzrlib/builtins.py:5535
4175
 
msgid "Serve contents of this directory."
4176
 
msgstr "Nabízet obsah tohoto adresáře."
4177
 
 
4178
 
#: bzrlib/builtins.py:5537
4179
 
msgid ""
4180
 
"By default the server is a readonly server.  Supplying --allow-writes "
4181
 
"enables write access to the contents of the served directory and below.  "
4182
 
"Note that ``bzr serve`` does not perform authentication, so unless some form "
4183
 
"of external authentication is arranged supplying this option leads to global "
4184
 
"uncontrolled write access to your file system."
4185
 
msgstr ""
4186
 
"Standardně je server pouze pro čtení. Zadáním --allow-writes umožní přístup "
4187
 
"pro čtení k obsahu nabízeného adresáře a níže. Nezapomeňte, že ``bzr serve`` "
4188
 
"neprovádí ověřování, takže pokud nemáte zařízenu určitou formu vnějšího "
4189
 
"ověřování, zadáním této možnosti vede k globálnímu nekontrolovanému přístupu "
4190
 
"pro zápis na Vašem souborovém systému."
4191
 
 
4192
 
#: bzrlib/builtins.py:5546
4193
 
msgid "Override the default idle client timeout (5min)."
4194
 
msgstr "Potlačit výchozí čas pro vypršení z nečinnosti klienta (5min)."
4195
 
 
4196
 
#: bzrlib/builtins.py:5564
4197
 
msgid "Combine a tree into its containing tree."
4198
 
msgstr "Zkombinovat strom do jeho obsahujícího stromu."
4199
 
 
4200
 
#: bzrlib/builtins.py:5566
4201
 
msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format."
4202
 
msgstr "Tento příkaz vyžaduje aby cílový strom byl ve formátu rich-root."
4203
 
 
4204
 
#: bzrlib/builtins.py:5568
4205
 
msgid ""
4206
 
"The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n"
4207
 
"not part of it.  (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n"
4208
 
"running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)"
4209
 
msgstr ""
4210
 
"Argument STROM by měl být nezávislý strom, uvnitř jiného, ale\n"
4211
 
"není jeho součástí. (Takové stromy mohou být vytvořeny pomocí\n"
4212
 
"\"bzr split\", ale také spuštěním \"bzr branch\" s cílovým stromem\n"
4213
 
" uvnitř stromu.)"
4214
 
 
4215
 
#: bzrlib/builtins.py:5572
4216
 
msgid ""
4217
 
"The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n"
4218
 
"part.  This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n"
4219
 
"and all history is preserved."
4220
 
msgstr ""
4221
 
"Výsledek je zkombinovaný strom, kde podstrom již není nezávislá část.\n"
4222
 
"Toto je označeno jako sloučení podstromu do obsahujícího stromu\n"
4223
 
"a všechna jeho historie je zachována."
4224
 
 
4225
 
#: bzrlib/builtins.py:5590
4226
 
#, python-format
4227
 
msgid ""
4228
 
"Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n"
4229
 
"You can use bzr upgrade on the repository."
4230
 
msgstr ""
4231
 
"Nelze spojit stromy protože %s nepodporuje data rich root.\n"
4232
 
"Na úložiště můžete použít bzr upgrade."
4233
 
 
4234
 
#: bzrlib/builtins.py:5600 bzrlib/builtins.py:5606
4235
 
msgid "Cannot join {0}.  {1}"
4236
 
msgstr "Nelze spojit {0}. {1}"
4237
 
 
4238
 
#: bzrlib/builtins.py:5610
4239
 
msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree."
4240
 
msgstr "Rozdělit podadresář do stromu v odděleném stromu."
4241
 
 
4242
 
#: bzrlib/builtins.py:5612
4243
 
msgid ""
4244
 
"This command will produce a target tree in a format that supports\n"
4245
 
"rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'.  These formats cannot be\n"
4246
 
"converted into earlier formats like 'dirstate-tags'."
4247
 
msgstr ""
4248
 
"Tento příkaz vytvoří cílový strom ve formátu, který podporuje\n"
4249
 
"rich roots, jako 'rich-root' nebo 'rich-root-pack'.  Tyto formáty\n"
4250
 
"nemohou být převedeny do dřívějších jako 'dirstate-tags'."
4251
 
 
4252
 
#: bzrlib/builtins.py:5616
4253
 
msgid ""
4254
 
"The TREE argument should be a subdirectory of a working tree.  That\n"
4255
 
"subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n"
4256
 
"branch.  Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree."
4257
 
msgstr ""
4258
 
"Argument STROM by měl být podadresář pracovního stromu.\n"
4259
 
"Tento podadresář bude převeden do nezávislého stromu se svoji\n"
4260
 
"vlastní větví. Odevzdání ve stromu nejvyšší úrovně nebudou v\n"
4261
 
"novém podstromu použita."
4262
 
 
4263
 
#: bzrlib/builtins.py:5696
4264
 
msgid "No submit branch specified or known"
4265
 
msgstr "Žádná větev předložení není zadána nebo známa"
4266
 
 
4267
 
#: bzrlib/builtins.py:5705 bzrlib/send.py:109
4268
 
msgid "No public branch specified or known"
4269
 
msgstr "Žádná veřejná větev není zadána nebo známa"
4270
 
 
4271
 
#: bzrlib/builtins.py:5710
4272
 
msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers"
4273
 
msgstr "bzr merge-directive přebírá nejvíce dva identifikátory jedné revize"
4274
 
 
4275
 
#: bzrlib/builtins.py:5719
4276
 
msgid "No revisions to bundle."
4277
 
msgstr "Žádné revize ke sbalení."
4278
 
 
4279
 
#: bzrlib/builtins.py:5738
4280
 
msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes."
4281
 
msgstr "Pošta nebo vytvoření příkazu sloučení pro předložení změn."
4282
 
 
4283
 
#: bzrlib/builtins.py:5740
4284
 
msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:"
4285
 
msgstr ""
4286
 
"Příkaz sloučení poskytuje mnoho věcí potřebných k zažádání o sloučení:"
4287
 
 
4288
 
#: bzrlib/builtins.py:5742
4289
 
msgid "* A machine-readable description of the merge to perform"
4290
 
msgstr "* Popis sloučení k provedení čitelný strojem"
4291
 
 
4292
 
#: bzrlib/builtins.py:5744
4293
 
msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested"
4294
 
msgstr "* Volitelná záplata, která je náhledem vyžádaných změn"
4295
 
 
4296
 
#: bzrlib/builtins.py:5746
4297
 
msgid ""
4298
 
"* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n"
4299
 
"  directly from the merge directive, without retrieving data from a\n"
4300
 
"  branch."
4301
 
msgstr ""
4302
 
"* Volitelný balík dat revize, aby změny mohly být použity\n"
4303
 
"  přímo z příkazu sloučení bez získávání dat z\n"
4304
 
"  větve."
4305
 
 
4306
 
#: bzrlib/builtins.py:5750
4307
 
msgid ""
4308
 
"`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n"
4309
 
"merge, has the same effect as merging from the source branch.  "
4310
 
msgstr ""
4311
 
"`bzr send` vytvoří kompaktní sadu dat, které při použití pomocí bzr\n"
4312
 
"merge, mají stejný účinek jako slučování ze zdrojové větve.  "
4313
 
 
4314
 
#: bzrlib/builtins.py:5753
4315
 
msgid ""
4316
 
"By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n"
4317
 
"branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n"
4318
 
"the source branch."
4319
 
msgstr ""
4320
 
"Standardně je příkaz sloučení soběstačný a může být použit na všechny\n"
4321
 
"větve obsahující větev_předložení ve svém původu aniž by vyžadoval přístup\n"
4322
 
"ke zdrojové větvi."
4323
 
 
4324
 
#: bzrlib/builtins.py:5757
4325
 
msgid ""
4326
 
"If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n"
4327
 
"revisions, but only a structured request to merge from the\n"
4328
 
"public_location.  In that case the public_branch is needed and it must be\n"
4329
 
"up-to-date and accessible to the recipient.  The public_branch is always\n"
4330
 
"included if known, so that people can check it later."
4331
 
msgstr ""
4332
 
"Pokud je zadáno --no-bundle, pak Bazzar neodesílá obsahy revizí, ale pouze\n"
4333
 
"strukturovaný požadavek pro  sloučení z\n"
4334
 
"veřejného_umístění. V tom případě je veřejná_větev vyžadována a musí být\n"
4335
 
"aktuální a dostupná příjemci. Veřejná_větev je vždy zahrnuta, když je\n"
4336
 
"známa, aby si ji lidé mohli později prohlédnout."
4337
 
 
4338
 
#: bzrlib/builtins.py:5763
4339
 
msgid ""
4340
 
"The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n"
4341
 
"overridden.  Both submit branch and public branch will be remembered in\n"
4342
 
"branch.conf the first time they are used for a particular branch.  The\n"
4343
 
"source branch defaults to that containing the working directory, but can\n"
4344
 
"be changed using --from."
4345
 
msgstr ""
4346
 
"Větev předložení je standardně nadřazená zdrojové větvi, ale může být\n"
4347
 
"potlačena. Jak větev odeslání tak veřejná budou zapamatovány v\n"
4348
 
"branch.conf, jdyž josu poprvé použity v určité větvi. Zdrojová větev\n"
4349
 
"je standardně ta obsahující pracovní adresář, ale může být použita\n"
4350
 
"pomocí --form."
4351
 
 
4352
 
#: bzrlib/builtins.py:5769
4353
 
msgid ""
4354
 
"Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n"
4355
 
"respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n"
4356
 
"will set it (use --no-remember to avoid setting it). After that, you can\n"
4357
 
"omit the location to use the default.  To change the default, use\n"
4358
 
"--remember. The value will only be saved if the location can be accessed."
4359
 
msgstr ""
4360
 
"Větev předložení i veřejná se chovají stejně pokud jde o --remember:\n"
4361
 
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění, první stáhnutí tak učiní\n"
4362
 
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
4363
 
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
4364
 
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
4365
 
 
4366
 
#: bzrlib/builtins.py:5775
4367
 
msgid ""
4368
 
"In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n"
4369
 
"Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n"
4370
 
"If a public location is known for the submit_branch, that location is used\n"
4371
 
"in the merge directive."
4372
 
msgstr ""
4373
 
"Pro výpočet těchto změn musí bzr analyzovat větev předložení.\n"
4374
 
"Proto je nejúčinnější, když je větev předložení místním odrazem.\n"
4375
 
"Pokud je známo veřejné umístění pro větev_předložení, toto\n"
4376
 
"umístění je použito v příkazu sloučení."
4377
 
 
4378
 
#: bzrlib/builtins.py:5780
4379
 
msgid ""
4380
 
"The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n"
4381
 
"given, in which case it is sent to a file."
4382
 
msgstr ""
4383
 
"Standardní chování jr odeslat příkaz sloučením emailem, pokud -o není\n"
4384
 
"zadáno, v takovém případě je odeslán do souboru."
4385
 
 
4386
 
#: bzrlib/builtins.py:5783
4387
 
msgid ""
4388
 
"Mail is sent using your preferred mail program.  This should be transparent\n"
4389
 
"on Windows (it uses MAPI).  On Unix, it requires the xdg-email utility.\n"
4390
 
"If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used."
4391
 
msgstr ""
4392
 
"Email je odeslán použitím Vašeho upřednostňovaného programu. Ve \n"
4393
 
"Windows by toto mělo fungovat (používá MAPI). V Unix potřebuje\n"
4394
 
"nástroj xdg-email. Pokud program nemůže být nalezen (nebo použit)\n"
4395
 
"bude nahrazen Vaším editorem."
4396
 
 
4397
 
#: bzrlib/builtins.py:5787
4398
 
msgid ""
4399
 
"To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n"
4400
 
"(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.)  Supported values for\n"
4401
 
"specific clients are \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" "
4402
 
"(MacOS X's\n"
4403
 
"Mail.app), \"mutt\", and \"thunderbird\"; generic options are \"default\",\n"
4404
 
"\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", and \"xdg-email\".  Plugins may also "
4405
 
"add\n"
4406
 
"supported clients."
4407
 
msgstr ""
4408
 
"Pro použití určitého programu, nastavte volbu konfigurace mail_client\n"
4409
 
"(Pro Thunderbird 1.5 toto obejde některé chyby.) Podporované hodnoty\n"
4410
 
"pro klienty jsou \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" (MacOS X\n"
4411
 
"Mail.app), \"mutt\", a \"thunderbird\"; obecné možnosti jsou \"default\",\n"
4412
 
"\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", a \"xdg-email\". Zásuvné moduly\n"
4413
 
"mohou také podporované klienty přidat."
4414
 
 
4415
 
#: bzrlib/builtins.py:5794
4416
 
msgid ""
4417
 
"If mail is being sent, a to address is required.  This can be supplied\n"
4418
 
"either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n"
4419
 
"option in the branch itself or the child_submit_to configuration option\n"
4420
 
"in the submit branch."
4421
 
msgstr ""
4422
 
"Pokud je odesílán email, je potřeba adresa příjemce. Ta může být\n"
4423
 
"zadána buď na příkazovém řádu, nastavením volby submit_to\n"
4424
 
"v samotné větvi, nebo volbu child_submit_to ve větvi předložení."
4425
 
 
4426
 
#: bzrlib/builtins.py:5799
4427
 
msgid ""
4428
 
"Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 "
4429
 
"and\n"
4430
 
"merge directive format 2.  It is significantly faster and smaller than\n"
4431
 
"older formats.  It is compatible with Bazaar 0.19 and later.  It is the\n"
4432
 
"default.  \"0.9\" uses revision bundle format 0.9 and merge directive\n"
4433
 
"format 1.  It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18."
4434
 
msgstr ""
4435
 
"V současnosti jsou podporovány dva formáty: \"4\" používá formát balíku "
4436
 
"revizí 4\n"
4437
 
"a formát příkazů sloučení 2. Je výrazně rychlejší a menší, než starší "
4438
 
"formáty.\n"
4439
 
"Je kompatibilní s Bazaar 0.19 a novější. Je to výchozí formát. \"0.9\" "
4440
 
"používá\n"
4441
 
"formát balíku revizí 0.9 a formát příkazů sloučení 1. Je kompatibilní s\n"
4442
 
"Bazaar 0.12 - 0.18."
4443
 
 
4444
 
#: bzrlib/builtins.py:5805
4445
 
msgid ""
4446
 
"The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n"
4447
 
"bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location."
4448
 
msgstr ""
4449
 
"Příkazy sloučení vytvořené pomocí bzr send mohou být použity pomocí bzr\n"
4450
 
"merge nebo bzr pull zadáním souboru obsahující příkazy jako umístění."
4451
 
 
4452
 
#: bzrlib/builtins.py:5808
4453
 
msgid ""
4454
 
"bzr send makes extensive use of public locations to map local locations "
4455
 
"into\n"
4456
 
"URLs that can be used by other people.  See `bzr help configuration` to\n"
4457
 
"set them, and use `bzr info` to display them."
4458
 
msgstr ""
4459
 
"bzr send hojně využívá veřejná umístění pro mapování místních umístění do\n"
4460
 
"URL, které mohou být použity ostatními lidmi. Viz `bzr help configuration`\n"
4461
 
"pro jejich nastavení a `bzr info` pro jejich zobrazení."
4462
 
 
4463
 
#: bzrlib/builtins.py:5832
4464
 
msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout."
4465
 
msgstr ""
4466
 
"Zapsat příkaz sloučení do souboru nebo adresáře; použijte - pro standardní "
4467
 
"výstup."
4468
 
 
4469
 
#: bzrlib/builtins.py:5836
4470
 
msgid ""
4471
 
"Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
4472
 
"strict disables the check."
4473
 
msgstr ""
4474
 
"Odmítnout odeslat, když se v pracovním stromu vyskytují neodevzdané změny, --"
4475
 
"no-strict tyto kontroly zakáže."
4476
 
 
4477
 
#: bzrlib/builtins.py:5838
4478
 
msgid "Mail the request to this address."
4479
 
msgstr "Zaslat požadavek na tuto adresu."
4480
 
 
4481
 
#: bzrlib/builtins.py:5842
4482
 
msgid "Body for the email."
4483
 
msgstr "Tělo emailu."
4484
 
 
4485
 
#: bzrlib/builtins.py:5895
4486
 
msgid "Do not include a bundle in the merge directive."
4487
 
msgstr "Nezahrnovat balík v příkazu sloučení."
4488
 
 
4489
 
#: bzrlib/builtins.py:5896
4490
 
msgid "Do not include a preview patch in the merge directive."
4491
 
msgstr "Nezahrnovat náhledovou záplatu v příkazu sloučení."
4492
 
 
4493
 
#: bzrlib/builtins.py:5899
4494
 
msgid "Remember submit and public branch."
4495
 
msgstr "Zapamatovat si větev předložení a veřejnou větev."
4496
 
 
4497
 
#: bzrlib/builtins.py:5901
4498
 
msgid ""
4499
 
"Branch to generate the submission from, rather than the one containing the "
4500
 
"working directory."
4501
 
msgstr ""
4502
 
"Větev pro vytvoření formulář odeslání raději, než ta obsahující pracovní "
4503
 
"adresář."
4504
 
 
4505
 
#: bzrlib/builtins.py:5911 bzrlib/cmd_version_info.py:76
4506
 
msgid "format"
4507
 
msgstr "formát"
4508
 
 
4509
 
#: bzrlib/builtins.py:5912
4510
 
msgid "Use the specified output format."
4511
 
msgstr "Použít zadaný výstupní formát."
4512
 
 
4513
 
#: bzrlib/builtins.py:5934
4514
 
msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision."
4515
 
msgstr "Vytvotot, odstranit, nebo změnit značku označující revizi."
4516
 
 
4517
 
#: bzrlib/builtins.py:5936
4518
 
msgid ""
4519
 
"Tags give human-meaningful names to revisions.  Commands that take a -r\n"
4520
 
"(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n"
4521
 
"created tag."
4522
 
msgstr ""
4523
 
"Značky dávají revizím lidem srozumitelné názvy. U příkazů, které přijímají \n"
4524
 
"volbu -r (--revision), můžete zadat -rtag:X, kde X je jakákoliv předem\n"
4525
 
"vytvořená značka."
4526
 
 
4527
 
#: bzrlib/builtins.py:5940
4528
 
msgid ""
4529
 
"Tags are stored in the branch.  Tags are copied from one branch to another\n"
4530
 
"along when you branch, push, pull or merge."
4531
 
msgstr ""
4532
 
"Značky jsou uloženy v větvi. Jsou zkopírovány z jedné větvi do druhé\n"
4533
 
"když větvíte, odesíláte, stahujete nebo slučujete."
4534
 
 
4535
 
#: bzrlib/builtins.py:5943
4536
 
msgid ""
4537
 
"It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n"
4538
 
"--force, in which case the tag is moved to point to the new revision."
4539
 
msgstr ""
4540
 
"Je chyba, když značce dáte název, který již existuje, pokud nepředáte\n"
4541
 
"--force, v takovém případě je značka přesunuta, aby ukazovala na\n"
4542
 
"novou revizi."
4543
 
 
4544
 
#: bzrlib/builtins.py:5946
4545
 
msgid ""
4546
 
"To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run "
4547
 
"``bzr\n"
4548
 
"tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``."
4549
 
msgstr ""
4550
 
"Pro přejmenování značky (změnit název, ale ponechat ji na stejné revizi)\n"
4551
 
"spusťte ``bzr tag nový-název -r tag:starý-název`` a pak\n"
4552
 
"``bzr tag --delete starý-název``."
4553
 
 
4554
 
#: bzrlib/builtins.py:5949
4555
 
msgid ""
4556
 
"If no tag name is specified it will be determined through the \n"
4557
 
"'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n"
4558
 
"upstream releases by reading configure.ac. See ``bzr help hooks`` for\n"
4559
 
"details."
4560
 
msgstr ""
4561
 
"Pokud není zadána žádná značka, je zjištěna pomocí háku \n"
4562
 
"'automatic_tag_name'. Toto může např. být použito pro\n"
4563
 
"automatické označení vydávaných verzí přečtením\n"
4564
 
"configure.ac. Viz ``bzr help hooks`` pro podrobnosti."
4565
 
 
4566
 
#: bzrlib/builtins.py:5959
4567
 
msgid "Delete this tag rather than placing it."
4568
 
msgstr "Smazat tuto značku, než ji raději umisťovat."
4569
 
 
4570
 
#: bzrlib/builtins.py:5962
4571
 
msgid "Branch in which to place the tag."
4572
 
msgstr "Větev v které značku umístit."
4573
 
 
4574
 
#: bzrlib/builtins.py:5964
4575
 
msgid "Replace existing tags."
4576
 
msgstr "Nahradit existující značky."
4577
 
 
4578
 
#: bzrlib/builtins.py:5979
4579
 
msgid "No tag specified to delete."
4580
 
msgstr "Žádná značka nezadána pro smazání."
4581
 
 
4582
 
#: bzrlib/builtins.py:5981
4583
 
#, python-format
4584
 
msgid "Deleted tag %s."
4585
 
msgstr "Značka %s smazána."
4586
 
 
4587
 
#: bzrlib/builtins.py:5995
4588
 
msgid "Please specify a tag name."
4589
 
msgstr "Zadejte prosím název značky."
4590
 
 
4591
 
#: bzrlib/builtins.py:6003
4592
 
#, python-format
4593
 
msgid "Tag %s already exists for that revision."
4594
 
msgstr "Značka %s již pro tuto revizi existuje."
4595
 
 
4596
 
#: bzrlib/builtins.py:6007
4597
 
#, python-format
4598
 
msgid "Created tag %s."
4599
 
msgstr "Značka %s vytvořena."
4600
 
 
4601
 
#: bzrlib/builtins.py:6009
4602
 
#, python-format
4603
 
msgid "Updated tag %s."
4604
 
msgstr "Značka %s aktualizována."
4605
 
 
4606
 
#: bzrlib/builtins.py:6013
4607
 
msgid "List tags."
4608
 
msgstr "Vypsat značky."
4609
 
 
4610
 
#: bzrlib/builtins.py:6015
4611
 
msgid ""
4612
 
"This command shows a table of tag names and the revisions they reference."
4613
 
msgstr ""
4614
 
"Tento příkaz zobrazuje tabulku názvů značek a revize, na které odkazují."
4615
 
 
4616
 
#: bzrlib/builtins.py:6021
4617
 
msgid "Branch whose tags should be displayed."
4618
 
msgstr "Větev, jejíž značky by měly být zobrazeny."
4619
 
 
4620
 
#: bzrlib/builtins.py:6023
4621
 
msgid "Sort tags by different criteria."
4622
 
msgstr "Třídit značky podle různých kritérií."
4623
 
 
4624
 
#: bzrlib/builtins.py:6023
4625
 
msgid "Sorting"
4626
 
msgstr "Třídění"
4627
 
 
4628
 
#: bzrlib/builtins.py:6092
4629
 
msgid "Reconfigure the type of a bzr directory."
4630
 
msgstr "Znovu nastavit typ adresáře bzr."
4631
 
 
4632
 
#: bzrlib/builtins.py:6094
4633
 
msgid "A target configuration must be specified."
4634
 
msgstr "Musí být zadáno cílové nastavení."
4635
 
 
4636
 
#: bzrlib/builtins.py:6096
4637
 
msgid ""
4638
 
"For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n"
4639
 
"The order of preference is\n"
4640
 
"1. For a lightweight checkout, the current bound location.\n"
4641
 
"2. For branches that used to be checkouts, the previously-bound location.\n"
4642
 
"3. The push location.\n"
4643
 
"4. The parent location.\n"
4644
 
"If none of these is available, --bind-to must be specified."
4645
 
msgstr ""
4646
 
"Pro získání je umístění pro svázání, pokud není zadáno, automaticky "
4647
 
"zjištěno.\n"
4648
 
"Pořadí upřednostnění je\n"
4649
 
"1. Pro odlehčená získání - současné svázané umístění.\n"
4650
 
"2. Pro větve, které bývaly získání - předchozí svázané umístění.\n"
4651
 
"3. Umístění odeslání.\n"
4652
 
"4. Nadřazené umístění.\n"
4653
 
"Pokud ani jedno z tohoto není dostupné, musí být zadáno --bind-to."
4654
 
 
4655
 
#: bzrlib/builtins.py:6110
4656
 
msgid "Tree type"
4657
 
msgstr "Typ stromu"
4658
 
 
4659
 
#: bzrlib/builtins.py:6111
4660
 
msgid "The relation between branch and tree."
4661
 
msgstr "Vztah mezi větví a stromem."
4662
 
 
4663
 
#: bzrlib/builtins.py:6113
4664
 
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree."
4665
 
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla nesvázaná větev bez pracovního stromu."
4666
 
 
4667
 
#: bzrlib/builtins.py:6114
4668
 
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree."
4669
 
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla nesvázaná větev s pracovním stromem."
4670
 
 
4671
 
#: bzrlib/builtins.py:6115
4672
 
msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree."
4673
 
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla svázaná větev s pracovním stromem."
4674
 
 
4675
 
#: bzrlib/builtins.py:6116
4676
 
msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)."
4677
 
msgstr ""
4678
 
"Znovu nastavit tak, aby bylo odlehčené získání (bez místní historie)."
4679
 
 
4680
 
#: bzrlib/builtins.py:6121
4681
 
msgid "Repository type"
4682
 
msgstr "Typ úložiště"
4683
 
 
4684
 
#: bzrlib/builtins.py:6122
4685
 
msgid "Location fo the repository."
4686
 
msgstr "Umístění úložiště."
4687
 
 
4688
 
#: bzrlib/builtins.py:6124
4689
 
msgid ""
4690
 
"Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)."
4691
 
msgstr ""
4692
 
"Znovu nastavit tak, aby byla samostatná větev (tj. přestat používat sdílené "
4693
 
"úložiště)."
4694
 
 
4695
 
#: bzrlib/builtins.py:6126
4696
 
msgid "Reconfigure to use a shared repository."
4697
 
msgstr "Znovu nastavit tak, aby bylo sdílené úložiště používáno."
4698
 
 
4699
 
#: bzrlib/builtins.py:6130
4700
 
msgid "Trees in Repository"
4701
 
msgstr "Stromy v úložišti"
4702
 
 
4703
 
#: bzrlib/builtins.py:6131
4704
 
msgid "Whether new branches in the repository have trees."
4705
 
msgstr "Zdali nové větve v úložišti mají stromy."
4706
 
 
4707
 
#: bzrlib/builtins.py:6133
4708
 
msgid ""
4709
 
"Reconfigure repository to create working trees on branches by default."
4710
 
msgstr ""
4711
 
"Znovu nastavit úložiště tak, aby standardně vytvořit pracovní stromy ve "
4712
 
"větvích."
4713
 
 
4714
 
#: bzrlib/builtins.py:6135
4715
 
msgid ""
4716
 
"Reconfigure repository to not create working trees on branches by default."
4717
 
msgstr ""
4718
 
"Znovu nastavit úložiště tak, aby standardně nevytvářel pracovní stromy ve "
4719
 
"větvích."
4720
 
 
4721
 
#: bzrlib/builtins.py:6138
4722
 
msgid "Branch to bind checkout to."
4723
 
msgstr "Větev s kterou svázat získání."
4724
 
 
4725
 
#: bzrlib/builtins.py:6140
4726
 
msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost."
4727
 
msgstr "Provést znovu nastavení, i když místní změny budou ztraceny."
4728
 
 
4729
 
#: bzrlib/builtins.py:6143
4730
 
msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch."
4731
 
msgstr "Znovu nastavit větev tak, aby byla složena na jiné větvi."
4732
 
 
4733
 
#: bzrlib/builtins.py:6147
4734
 
msgid ""
4735
 
"Reconfigure a branch to be unstacked.  This may require copying substantial "
4736
 
"data into it."
4737
 
msgstr ""
4738
 
"Znovu nastavit větev tak, aby byla nesložena. Toto může vyžadovat kopírování "
4739
 
"velkého množství dat do větve."
4740
 
 
4741
 
#: bzrlib/builtins.py:6157
4742
 
msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked"
4743
 
msgstr "Nelze použít --stacked-on a --unstacked najednou"
4744
 
 
4745
 
#: bzrlib/builtins.py:6171
4746
 
msgid "No target configuration specified"
4747
 
msgstr "Nezadáno žádné cílové nastavení"
4748
 
 
4749
 
#: bzrlib/builtins.py:6206
4750
 
msgid "Set the branch of a checkout and update."
4751
 
msgstr "Nastavit větev pro získání a aktualizovat."
4752
 
 
4753
 
#: bzrlib/builtins.py:6208
4754
 
msgid ""
4755
 
"For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n"
4756
 
"For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n"
4757
 
"versus the current bound branch, then it makes the local branch a mirror\n"
4758
 
"of the new location and binds to it."
4759
 
msgstr ""
4760
 
"Pro odlehčená získání toto změní větev, na kterou je odkazováno.\n"
4761
 
"Pro těžká získání toto zkontroluje, za neexistují místní odevzdání\n"
4762
 
"proti současné svázané větvi, pak z místní větve udělá odraz\n"
4763
 
"nového umístění a sváže ji k němu."
4764
 
 
4765
 
#: bzrlib/builtins.py:6213
4766
 
msgid ""
4767
 
"In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n"
4768
 
"are merged. The user can commit or revert these as they desire."
4769
 
msgstr ""
4770
 
"V obou případech je praocvní strom aktualizován a neodevzdané změny\n"
4771
 
"jsou sloučeny. Uživatel může toto odevzdat nebo vrátit  jak se mu zlíbí."
4772
 
 
4773
 
#: bzrlib/builtins.py:6216
4774
 
msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch."
4775
 
msgstr ""
4776
 
"Nevyřízená sloučení potřebují být odevzdána nebo vrácena před použitím "
4777
 
"přepnutí."
4778
 
 
4779
 
#: bzrlib/builtins.py:6218
4780
 
msgid ""
4781
 
"The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n"
4782
 
"directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n"
4783
 
"checkout of /path/to/branch, specifying 'newbranch' will find a branch at\n"
4784
 
"/path/to/newbranch."
4785
 
msgstr ""
4786
 
"Cesta k větvi pro přepnutí může být zadána v souvislosti s jejím nadřazeným\n"
4787
 
"adresářem současné větve. Například, pokud jste nyní v získání\n"
4788
 
"/cesta/k/větvi, zadáním 'novávětev' najde větev v /cesta/k/novévětvi."
4789
 
 
4790
 
#: bzrlib/builtins.py:6223
4791
 
msgid ""
4792
 
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
4793
 
"locally, in which case switching will update the local nickname to be\n"
4794
 
"that of the master."
4795
 
msgstr ""
4796
 
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není nastavena\n"
4797
 
"místně, v takovém případě přepnutí aktualizuje místní přezdívku na\n"
4798
 
"tu z hlavní větve."
4799
 
 
4800
 
#: bzrlib/builtins.py:6231
4801
 
msgid "Switch even if local commits will be lost."
4802
 
msgstr "Přepnout i když budou ztracena místní odevzdání."
4803
 
 
4804
 
#: bzrlib/builtins.py:6234
4805
 
msgid "Create the target branch from this one before switching to it."
4806
 
msgstr "Vytvořit cílovou větev z této před přepnutím na ni."
4807
 
 
4808
 
#: bzrlib/builtins.py:6248
4809
 
msgid "You must supply either a revision or a location"
4810
 
msgstr "Musíte zadat buď revizi nebo umístění"
4811
 
 
4812
 
#: bzrlib/builtins.py:6261
4813
 
msgid "cannot create branch without source branch"
4814
 
msgstr "nelze vytvořit větev bez zdrojové větve"
4815
 
 
4816
 
#: bzrlib/builtins.py:6286
4817
 
msgid "Manage filtered views."
4818
 
msgstr "Spravovat filtrovaná zobrazení."
4819
 
 
4820
 
#: bzrlib/builtins.py:6288
4821
 
msgid ""
4822
 
"Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n"
4823
 
"a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n"
4824
 
"commands that support a list of files - status, diff, commit, etc -\n"
4825
 
"effectively have that list of files implicitly given each time.\n"
4826
 
"An explicit list of files can still be given but those files\n"
4827
 
"must be within the current view."
4828
 
msgstr ""
4829
 
"Zobrazení poskytují masku pro strom, aby se uživatelé mohli\n"
4830
 
"soustředit na podmnožinu stromu, když pracují. Po vytvoření\n"
4831
 
"zobrazení příkazy podporující seznam souborů - status, diff,\n"
4832
 
"commit, atd. - tento seznam souborů pokaždé dostávají.\n"
4833
 
"Výslovný seznam souborů může být zadán, ale tyto soubory\n"
4834
 
"musí být uvnitř současného zobrazení."
4835
 
 
4836
 
#: bzrlib/builtins.py:6295
4837
 
msgid ""
4838
 
"In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n"
4839
 
"a selected change and is deleted once that change is committed.\n"
4840
 
"At other times, you may wish to create one or more named views\n"
4841
 
"and switch between them."
4842
 
msgstr ""
4843
 
"Ve většině případů má zobrazení krátkou životnost: je vytvořeno\n"
4844
 
"k provedení vybrané změny a je smazáno jakmile je změna odevzdána.\n"
4845
 
"Jindy můžete chtít vytvořit jeden nebo více pojmenovaných\n"
4846
 
"zobrazení a mezi nimi přepínat."
4847
 
 
4848
 
#: bzrlib/builtins.py:6300
4849
 
msgid ""
4850
 
"To disable the current view without deleting it, you can switch to\n"
4851
 
"the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n"
4852
 
"to see the whole tree for an operation or two (e.g. merge) but\n"
4853
 
"want to switch back to your view after that."
4854
 
msgstr ""
4855
 
"Pro zakázání současného zobrazení, aniž by byl smazáno můžete\n"
4856
 
"přepnout do pseudo zobrazení  ``off``. To může být užitečné,\n"
4857
 
"když potřebujete vidět celý strom pro pár operací (např.\n"
4858
 
"sloučení), ale pak chcete přepnout zpět na Vaše zobrazení."
4859
 
 
4860
 
#: bzrlib/builtins.py:6305
4861
 
msgid ""
4862
 
":Examples:\n"
4863
 
"  To define the current view::"
4864
 
msgstr ""
4865
 
":Příklady:\n"
4866
 
"  Pro určení současného zobrazení::"
4867
 
 
4868
 
#: bzrlib/builtins.py:6308
4869
 
msgid "    bzr view file1 dir1 ..."
4870
 
msgstr "    bzr view soubor1 adresář1 ..."
4871
 
 
4872
 
#: bzrlib/builtins.py:6310
4873
 
msgid "  To list the current view::"
4874
 
msgstr "  Pro vypsání současného zobrazení::"
4875
 
 
4876
 
#: bzrlib/builtins.py:6312
4877
 
msgid "    bzr view"
4878
 
msgstr "    bzr view"
4879
 
 
4880
 
#: bzrlib/builtins.py:6314
4881
 
msgid "  To delete the current view::"
4882
 
msgstr "  Pro smazání současného zobrazení::"
4883
 
 
4884
 
#: bzrlib/builtins.py:6316
4885
 
msgid "    bzr view --delete"
4886
 
msgstr "    bzr view --delete"
4887
 
 
4888
 
#: bzrlib/builtins.py:6318
4889
 
msgid "  To disable the current view without deleting it::"
4890
 
msgstr "  Pro zakázání současného zobrazení bez smazání::"
4891
 
 
4892
 
#: bzrlib/builtins.py:6320
4893
 
msgid "    bzr view --switch off"
4894
 
msgstr "    bzr view --switch off"
4895
 
 
4896
 
#: bzrlib/builtins.py:6322
4897
 
msgid "  To define a named view and switch to it::"
4898
 
msgstr "  Pro určení pojmenovaného zobrazení a přepnutí na něj::"
4899
 
 
4900
 
#: bzrlib/builtins.py:6324
4901
 
msgid "    bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
4902
 
msgstr "    bzr view --name název-zobrazení soubor1 adresář1 ..."
4903
 
 
4904
 
#: bzrlib/builtins.py:6326
4905
 
msgid "  To list a named view::"
4906
 
msgstr "  Pro vypsání pojmenovaného zobrazení::"
4907
 
 
4908
 
#: bzrlib/builtins.py:6328
4909
 
msgid "    bzr view --name view-name"
4910
 
msgstr "    bzr view --name název-zobrazení"
4911
 
 
4912
 
#: bzrlib/builtins.py:6330
4913
 
msgid "  To delete a named view::"
4914
 
msgstr "  Pro smazání pojmenovaného zobrazení::"
4915
 
 
4916
 
#: bzrlib/builtins.py:6332
4917
 
msgid "    bzr view --name view-name --delete"
4918
 
msgstr "    bzr view --name název-zobrazení --delete"
4919
 
 
4920
 
#: bzrlib/builtins.py:6334
4921
 
msgid "  To switch to a named view::"
4922
 
msgstr "  Pro přepnutí na pojmenované zobrazení::"
4923
 
 
4924
 
#: bzrlib/builtins.py:6336
4925
 
msgid "    bzr view --switch view-name"
4926
 
msgstr "    bzr view --switch název-zobrazení"
4927
 
 
4928
 
#: bzrlib/builtins.py:6338
4929
 
msgid "  To list all views defined::"
4930
 
msgstr "  Pro vypsání všech určených zobrazení::"
4931
 
 
4932
 
#: bzrlib/builtins.py:6340
4933
 
msgid "    bzr view --all"
4934
 
msgstr "    bzr view --all"
4935
 
 
4936
 
#: bzrlib/builtins.py:6342
4937
 
msgid "  To delete all views::"
4938
 
msgstr "  Pro smazání všech zobrazení::"
4939
 
 
4940
 
#: bzrlib/builtins.py:6344
4941
 
msgid "    bzr view --delete --all"
4942
 
msgstr "    bzr view --delete --all"
4943
 
 
4944
 
#: bzrlib/builtins.py:6351
4945
 
msgid "Apply list or delete action to all views."
4946
 
msgstr "Použít seznam nebo činnost smazání na všechna zobrazení."
4947
 
 
4948
 
#: bzrlib/builtins.py:6354
4949
 
msgid "Delete the view."
4950
 
msgstr "Smazat toto zobrazení."
4951
 
 
4952
 
#: bzrlib/builtins.py:6357
4953
 
msgid "Name of the view to define, list or delete."
4954
 
msgstr "Název zobrazení k určení, vypsání nebo smazání."
4955
 
 
4956
 
#: bzrlib/builtins.py:6361
4957
 
msgid "Name of the view to switch to."
4958
 
msgstr "Název zobrazení na který přepnout."
4959
 
 
4960
 
#: bzrlib/builtins.py:6380
4961
 
msgid "Both --delete and a file list specified"
4962
 
msgstr "Je zadáno --delete i seznam souborů"
4963
 
 
4964
 
#: bzrlib/builtins.py:6383
4965
 
msgid "Both --delete and --switch specified"
4966
 
msgstr "Je zadáno jak --delete tak --switch"
4967
 
 
4968
 
#: bzrlib/builtins.py:6386
4969
 
msgid "Deleted all views.\n"
4970
 
msgstr "Všechna zobrazení smazána.\n"
4971
 
 
4972
 
#: bzrlib/builtins.py:6388
4973
 
msgid "No current view to delete"
4974
 
msgstr "Žádné současné zobrazení pro smazání"
4975
 
 
4976
 
#: bzrlib/builtins.py:6391
4977
 
#, python-format
4978
 
msgid "Deleted '%s' view.\n"
4979
 
msgstr "Zobrazení '%s' smazáno.\n"
4980
 
 
4981
 
#: bzrlib/builtins.py:6395
4982
 
msgid "Both --switch and a file list specified"
4983
 
msgstr "Je zadáno --switch i seznam souborů"
4984
 
 
4985
 
#: bzrlib/builtins.py:6398
4986
 
msgid "Both --switch and --all specified"
4987
 
msgstr "Je zadáno jak --switch tak --all"
4988
 
 
4989
 
#: bzrlib/builtins.py:6401
4990
 
msgid "No current view to disable"
4991
 
msgstr "Žádné současné zobrazení pro zakázání"
4992
 
 
4993
 
#: bzrlib/builtins.py:6403
4994
 
#, python-format
4995
 
msgid "Disabled '%s' view.\n"
4996
 
msgstr "Zobrazení '%s' zakázáno.\n"
4997
 
 
4998
 
#: bzrlib/builtins.py:6407 bzrlib/builtins.py:6429
4999
 
msgid "Using '{0}' view: {1}\n"
5000
 
msgstr "Je používáno zobrazení '{0}': {1}\n"
5001
 
 
5002
 
#: bzrlib/builtins.py:6410
5003
 
msgid "Views defined:\n"
5004
 
msgstr "Určená zobrazení:\n"
5005
 
 
5006
 
#: bzrlib/builtins.py:6419
5007
 
msgid "No views defined.\n"
5008
 
msgstr "Žádná zobrazení neurčena.\n"
5009
 
 
5010
 
#: bzrlib/builtins.py:6426
5011
 
msgid "Cannot change the 'off' pseudo view"
5012
 
msgstr "Nelze změnit pseudo zobrazení 'off'"
5013
 
 
5014
 
#: bzrlib/builtins.py:6434
5015
 
msgid "No current view.\n"
5016
 
msgstr "Žádné současné zobrazení.\n"
5017
 
 
5018
 
#: bzrlib/builtins.py:6437
5019
 
msgid "'{0}' view is: {1}\n"
5020
 
msgstr "Zobrazení '{0}' je: {1}\n"
5021
 
 
5022
 
#: bzrlib/builtins.py:6457
5023
 
msgid "    <no hooks installed>\n"
5024
 
msgstr "    <nenainstalovány žádné háky>\n"
5025
 
 
5026
 
#: bzrlib/builtins.py:6461
5027
 
msgid "Remove a branch."
5028
 
msgstr "Odstranit větev."
5029
 
 
5030
 
#: bzrlib/builtins.py:6463
5031
 
msgid ""
5032
 
"This will remove the branch from the specified location but \n"
5033
 
"will keep any working tree or repository in place."
5034
 
msgstr ""
5035
 
"Toto odstraní větev z určeného umístění, ale \n"
5036
 
"ponechá jakýkoli pracovní strom nebo úložiště\n"
5037
 
"na místě."
5038
 
 
5039
 
#: bzrlib/builtins.py:6468
5040
 
msgid "  Remove the branch at repo/trunk::"
5041
 
msgstr "  Odstraní větev v úložišti/kmeni::"
5042
 
 
5043
 
#: bzrlib/builtins.py:6470
5044
 
msgid "    bzr remove-branch repo/trunk"
5045
 
msgstr "    bzr remove-branch úložiště/kmen"
5046
 
 
5047
 
#: bzrlib/builtins.py:6477
5048
 
msgid "Remove branch even if it is the active branch."
5049
 
msgstr "Odstranit větev, i když je aktivní."
5050
 
 
5051
 
#: bzrlib/builtins.py:6491
5052
 
msgid "Branch is active. Use --force to remove it."
5053
 
msgstr "Větev je aktivní. Použijte --force pro její odstranění."
5054
 
 
5055
 
#: bzrlib/builtins.py:6495
5056
 
msgid "Plaintext diff output."
5057
 
msgstr "Výstup rozdílů jako prostý text."
5058
 
 
5059
 
#: bzrlib/builtins.py:6496
5060
 
msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree."
5061
 
msgstr "Dočasně dát stranou některé změny ze současného stromu."
5062
 
 
5063
 
#: bzrlib/builtins.py:6498
5064
 
msgid ""
5065
 
"Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n"
5066
 
"ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n"
5067
 
"the shelf with the 'unshelve' command.  The changes are stored alongside\n"
5068
 
"your working tree, and so they aren't propagated along with your branch nor\n"
5069
 
"will they survive its deletion."
5070
 
msgstr ""
5071
 
"Shelve Vám umožňuje dočasně dát stranou změny, která jste provedli\n"
5072
 
"\"na regál\". tj. z očí, dokud je později nebude chtít zpátky ze skladu\n"
5073
 
"pomocí příkazu 'unshelve'. Změny jsou ukládány vedle Vašeho\n"
5074
 
"pracovního stromu a proto nejsou šířeny spolu s Vaší větví ani nepřežijí\n"
5075
 
"její smazání."
5076
 
 
5077
 
#: bzrlib/builtins.py:6504
5078
 
msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed."
5079
 
msgstr ""
5080
 
"Pokud je zadáno shelve --list, budou vypsány předešlé uskladněné změny."
5081
 
 
5082
 
#: bzrlib/builtins.py:6506
5083
 
msgid ""
5084
 
"Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n"
5085
 
"been inappropriately mingled.  If you just want to get rid of all changes\n"
5086
 
"and you don't need to restore them later, use revert.  If you want to\n"
5087
 
"shelve all text changes at once, use shelve --all."
5088
 
msgstr ""
5089
 
"Shelve je určen pro pomoc při oddělování několika sad změn, které byly\n"
5090
 
"nevhodně zamíchány. Pokud se chcete prostě zbavit všech změn a\n"
5091
 
"nepotřebujete je později obnovit, použijte zpětné vrácení. Pokud\n"
5092
 
"chcete uskladnit všechny textové změny najednou použijte shelve --all."
5093
 
 
5094
 
#: bzrlib/builtins.py:6511
5095
 
msgid ""
5096
 
"If filenames are specified, only the changes to those files will be\n"
5097
 
"shelved. Other files will be left untouched."
5098
 
msgstr ""
5099
 
"Pokud jsou zadány názvy souborů, pouze jejich změny budou\n"
5100
 
"uskladněny. Jiné soubory zůstanou nedotčeny."
5101
 
 
5102
 
#: bzrlib/builtins.py:6514
5103
 
msgid ""
5104
 
"If a revision is specified, changes since that revision will be shelved."
5105
 
msgstr "Pokud je zadána revize, budou uskladněny změny od této revize."
5106
 
 
5107
 
#: bzrlib/builtins.py:6516
5108
 
msgid ""
5109
 
"You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n"
5110
 
"restore the most recently shelved changes."
5111
 
msgstr ""
5112
 
"Na regál můžete umístit mnoho položek a standardně 'unshelve'\n"
5113
 
"obnoví poslední uskladněné změny."
5114
 
 
5115
 
#: bzrlib/builtins.py:6519
5116
 
msgid ""
5117
 
"For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n"
5118
 
"editor program to decide what the file remaining in the working copy\n"
5119
 
"should look like.  To do this, add the configuration option"
5120
 
msgstr ""
5121
 
"Pro složité změny je možné je upravit v samostatném programu\n"
5122
 
"editoru pro rozhodnutí, jak by měl soubor zůstávající v pracovní kopii\n"
5123
 
"vypadat. Pro toto přidejte volbu nastavení"
5124
 
 
5125
 
#: bzrlib/builtins.py:6523
5126
 
msgid "    change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
5127
 
msgstr "    change_editor = PROGRAM @nová_cesta @stará_cesta"
5128
 
 
5129
 
#: bzrlib/builtins.py:6525
5130
 
msgid ""
5131
 
"where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n"
5132
 
"file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n"
5133
 
"the file.  The PROGRAM should save the new file with the desired \n"
5134
 
"contents of the file in the working tree.\n"
5135
 
"    "
5136
 
msgstr ""
5137
 
"kde @nová_cesta je nahrazena cestou nové verze souboru a \n"
5138
 
"@stará_cesta je nahrazena cestou staré verze souboru.\n"
5139
 
"PROGRAM by měl nový soubor uložit spolu s vyžádanými \n"
5140
 
"obsahy souboru v pracovním stromem.\n"
5141
 
"    "
5142
 
 
5143
 
#: bzrlib/builtins.py:6537
5144
 
msgid "Shelve all changes."
5145
 
msgstr "Uskladnit všechny změny."
5146
 
 
5147
 
#: bzrlib/builtins.py:6539
5148
 
msgid "Method to use for writing diffs."
5149
 
msgstr "Metoda použitá pro zápis rozdílů."
5150
 
 
5151
 
#: bzrlib/builtins.py:6539
5152
 
msgid "writer"
5153
 
msgstr "zapisovatel"
5154
 
 
5155
 
#: bzrlib/builtins.py:6543
5156
 
msgid "List shelved changes."
5157
 
msgstr "Vypsat uskladněné změny."
5158
 
 
5159
 
#: bzrlib/builtins.py:6545
5160
 
msgid "Destroy removed changes instead of shelving them."
5161
 
msgstr "Zničit odstraněné změny místo jejich uskladnění."
5162
 
 
5163
 
#: bzrlib/builtins.py:6574
5164
 
msgid "No shelved changes."
5165
 
msgstr "Žádné uskladněné změny."
5166
 
 
5167
 
#: bzrlib/builtins.py:6585
5168
 
msgid "Restore shelved changes."
5169
 
msgstr "Obnovit uskladněné změny."
5170
 
 
5171
 
#: bzrlib/builtins.py:6587
5172
 
msgid ""
5173
 
"By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n"
5174
 
"specify a shelf by id those changes will be restored instead.  This works\n"
5175
 
"best when the changes don't depend on each other."
5176
 
msgstr ""
5177
 
"Standardně jsou obnoveny poslední uložené změny. Nicméně, pokud zadáte\n"
5178
 
"regál podle id budou místo toho obnoveny tyto změny. Toto nejlépe\n"
5179
 
"funguje, když změny na sobě nezávisejí."
5180
 
 
5181
 
#: bzrlib/builtins.py:6596
5182
 
msgid "The action to perform."
5183
 
msgstr "Činnost k provedení."
5184
 
 
5185
 
#: bzrlib/builtins.py:6596 bzrlib/conflicts.py:694
5186
 
msgid "action"
5187
 
msgstr "činnost"
5188
 
 
5189
 
#: bzrlib/builtins.py:6598
5190
 
msgid "Apply changes and remove from the shelf."
5191
 
msgstr "Použít změny a odstranit je z regálu."
5192
 
 
5193
 
#: bzrlib/builtins.py:6599
5194
 
msgid "Show changes, but do not apply or remove them."
5195
 
msgstr "Zobrazit změny, ale nepoužívat či neodstraňovat je."
5196
 
 
5197
 
#: bzrlib/builtins.py:6600
5198
 
msgid ""
5199
 
"Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from "
5200
 
"unshelving."
5201
 
msgstr ""
5202
 
"Místo vyjmutí změn z regálu, zobrazit rozdíl, který by byl výsledkem této "
5203
 
"operace."
5204
 
 
5205
 
#: bzrlib/builtins.py:6602
5206
 
msgid "Delete changes without applying them."
5207
 
msgstr "Smazat změny aniž by byly použity."
5208
 
 
5209
 
#: bzrlib/builtins.py:6603
5210
 
msgid "Apply changes but don't delete them."
5211
 
msgstr "Použít změny ale nemazat je."
5212
 
 
5213
 
#: bzrlib/builtins.py:6618
5214
 
msgid "Remove unwanted files from working tree."
5215
 
msgstr "Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu."
5216
 
 
5217
 
#: bzrlib/builtins.py:6620
5218
 
msgid ""
5219
 
"By default, only unknown files, not ignored files, are deleted.  Versioned\n"
5220
 
"files are never deleted."
5221
 
msgstr ""
5222
 
"Standardně jsou smazány pouze neznáme soubory, ignorované ne. Soubory\n"
5223
 
"s verzí nikdy nejsou smazány."
5224
 
 
5225
 
#: bzrlib/builtins.py:6623
5226
 
msgid ""
5227
 
"Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n"
5228
 
"normal operations and selftests.  (The value of these files decreases with\n"
5229
 
"time.)"
5230
 
msgstr ""
5231
 
"Další třídou je 'detritus', která zahrnuje soubory vydávané bzr během\n"
5232
 
"normálních operacích a vlastních testů. (Hodnota těchto souborů se\n"
5233
 
"s časem snižuje.)"
5234
 
 
5235
 
#: bzrlib/builtins.py:6627
5236
 
msgid ""
5237
 
"If no options are specified, unknown files are deleted.  Otherwise, option\n"
5238
 
"flags are respected, and may be combined."
5239
 
msgstr ""
5240
 
"Pokud nejsou zadány žádné volby, jsou smazány neznáme soubory. Jinak \n"
5241
 
"jsou respektovány příznaky voleb a mohou být kombinovány."
5242
 
 
5243
 
#: bzrlib/builtins.py:6630
5244
 
msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run."
5245
 
msgstr "Pro kontrolu toho, co clean-tree udělá, použijte --dry-run."
5246
 
 
5247
 
#: bzrlib/builtins.py:6633
5248
 
msgid "Delete all ignored files."
5249
 
msgstr "Smazat všechny ignorované soubory."
5250
 
 
5251
 
#: bzrlib/builtins.py:6634
5252
 
msgid ""
5253
 
"Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs."
5254
 
msgstr ""
5255
 
"Smazat konfliktní soubory, zálohy sloučení a zpětného vrácení a složky "
5256
 
"nepovedených vlastních testů."
5257
 
 
5258
 
#: bzrlib/builtins.py:6637
5259
 
msgid "Delete files unknown to bzr (default)."
5260
 
msgstr "Smazat soubory, které bzr nezná (výchozí)."
5261
 
 
5262
 
#: bzrlib/builtins.py:6638
5263
 
msgid "Show files to delete instead of deleting them."
5264
 
msgstr "Zobrazit soubory ke smazání místo jejich mazání."
5265
 
 
5266
 
#: bzrlib/builtins.py:6640
5267
 
msgid "Do not prompt before deleting."
5268
 
msgstr "Před smazáním se neptat."
5269
 
 
5270
 
#: bzrlib/bundle/__init__.py:59
5271
 
msgid "A directory cannot be a bundle"
5272
 
msgstr "Adresář nemůže být balík"
5273
 
 
5274
 
#: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40
5275
 
msgid "Install revisions"
5276
 
msgstr "Nainstalovat revize"
5277
 
 
5278
 
#: bzrlib/bundle/commands.py:64
5279
 
msgid "--verbose requires a merge directive"
5280
 
msgstr "--verbose vyžaduje příkaz sloučení"
5281
 
 
5282
 
#: bzrlib/bundle/commands.py:67
5283
 
msgid "Bundle format not supported"
5284
 
msgstr "Formát balíku není podporován"
5285
 
 
5286
 
#: bzrlib/bundle/commands.py:77
5287
 
msgid "Records\n"
5288
 
msgstr "Protokoly\n"
5289
 
 
5290
 
#: bzrlib/bundle/commands.py:81
5291
 
msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n"
5292
 
msgstr "{0}: {1} ({2} vícenadřazený)\n"
5293
 
 
5294
 
#: bzrlib/bundle/commands.py:83
5295
 
#, python-format
5296
 
msgid "unique files: %d\n"
5297
 
msgstr "jedinečné soubory: %d\n"
5298
 
 
5299
 
#: bzrlib/bundle/commands.py:92
5300
 
msgid "Revisions\n"
5301
 
msgstr "Revize\n"
5302
 
 
5303
 
#: bzrlib/bundle/commands.py:93
5304
 
#, python-format
5305
 
msgid "nicks: %s\n"
5306
 
msgstr "přezdívky: %s\n"
5307
 
 
5308
 
#: bzrlib/bundle/commands.py:95
5309
 
#, python-format
5310
 
msgid ""
5311
 
"committers: \n"
5312
 
"%s\n"
5313
 
msgstr ""
5314
 
"odevzdávající: \n"
5315
 
"%s\n"
5316
 
 
5317
 
#: bzrlib/bundle/commands.py:103
5318
 
msgid "Decoded contents\n"
5319
 
msgstr "Dešifrované obsahy\n"
5320
 
 
5321
 
#: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327
5322
 
#, python-format
5323
 
msgid "Bundling %d revision."
5324
 
msgid_plural "Bundling %d revisions."
5325
 
msgstr[0] "Sbalování %d revize."
5326
 
msgstr[1] "Sbalování %d revizí."
5327
 
msgstr[2] "Sbalování %d revizí."
5328
 
 
5329
 
#: bzrlib/bzrdir.py:487
5330
 
msgid ""
5331
 
"making backup of {0}\n"
5332
 
"  to {1}"
5333
 
msgstr ""
5334
 
"vytváření zálohy {0}\n"
5335
 
"  do {1}"
5336
 
 
5337
 
#: bzrlib/bzrdir.py:510
5338
 
msgid "renamed {0} to {1}"
5339
 
msgstr "{0} přejmenováno na {1}"
5340
 
 
5341
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1639
5342
 
#, python-format
5343
 
msgid ""
5344
 
"Source repository format does not support stacking, using format:\n"
5345
 
"  %s"
5346
 
msgstr ""
5347
 
"Formát zdrojového úložiště nepodporuje skládání, je použit formát:\n"
5348
 
"  %s"
5349
 
 
5350
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1659
5351
 
#, python-format
5352
 
msgid ""
5353
 
"Source branch format does not support stacking, using format:\n"
5354
 
"  %s"
5355
 
msgstr ""
5356
 
"Formát zdrojové větvě nepodporuje skládání, je použit formát:\n"
5357
 
"  %s"
5358
 
 
5359
 
#: bzrlib/bzrdir.py:1805
5360
 
msgid "starting repository conversion"
5361
 
msgstr "převod úložiště spuštěn"
5362
 
 
5363
 
#: bzrlib/bzrdir.py:2026
5364
 
msgid "Using default stacking branch {0} at {1}"
5365
 
msgstr "Je použita výchozí větev skládání {0} ve {1}"
5366
 
 
5367
 
#: bzrlib/check.py:108
5368
 
msgid "check"
5369
 
msgstr "kontrola"
5370
 
 
5371
 
#: bzrlib/check.py:110
5372
 
msgid "checking revisions"
5373
 
msgstr "kontrola revizí"
5374
 
 
5375
 
#: bzrlib/check.py:112
5376
 
msgid "checking commit contents"
5377
 
msgstr "kontrola obsahu odevzdání"
5378
 
 
5379
 
#: bzrlib/check.py:114
5380
 
msgid "checking file graphs"
5381
 
msgstr "kontrola grafů souborů"
5382
 
 
5383
 
#: bzrlib/check.py:118
5384
 
msgid "checking branches and trees"
5385
 
msgstr "kontrola větví a stromů"
5386
 
 
5387
 
#: bzrlib/check.py:205
5388
 
msgid "checked repository {0} format {1}"
5389
 
msgstr "zkontrolováno úložiště {0} formát {1}"
5390
 
 
5391
 
#: bzrlib/check.py:208
5392
 
#, python-format
5393
 
msgid "%6d revisions"
5394
 
msgstr "%6d revizí"
5395
 
 
5396
 
#: bzrlib/check.py:209
5397
 
#, python-format
5398
 
msgid "%6d file-ids"
5399
 
msgstr "%6d id souborů"
5400
 
 
5401
 
#: bzrlib/check.py:211
5402
 
#, python-format
5403
 
msgid "%6d unreferenced text versions"
5404
 
msgstr "%6d neodkazovaných textových verzí"
5405
 
 
5406
 
#: bzrlib/check.py:215
5407
 
msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}"
5408
 
msgstr "neodkazovaná verze: {{{0}}} ve {1}"
5409
 
 
5410
 
#: bzrlib/check.py:218
5411
 
#, python-format
5412
 
msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1"
5413
 
msgstr "%6d revizím chybí inventory_sha1"
5414
 
 
5415
 
#: bzrlib/check.py:221
5416
 
#, python-format
5417
 
msgid "%6d revisions are mentioned but not present"
5418
 
msgstr "%6d revizí je zmíněno ale nejsou přítomny"
5419
 
 
5420
 
#: bzrlib/check.py:224
5421
 
#, python-format
5422
 
msgid "%6d ghost revisions"
5423
 
msgstr "%6d duchových revizí"
5424
 
 
5425
 
#: bzrlib/check.py:229
5426
 
#, python-format
5427
 
msgid "%6d revisions missing parents in ancestry"
5428
 
msgstr "%6d revizím chybí nadřazené v původu"
5429
 
 
5430
 
#: bzrlib/check.py:233
5431
 
#, python-format
5432
 
msgid "      %s should be in the ancestry for:"
5433
 
msgstr "      %s by mělo být v původu pro:"
5434
 
 
5435
 
#: bzrlib/check.py:237
5436
 
#, python-format
5437
 
msgid "%6d inconsistent parents"
5438
 
msgstr "%6d rozporných nadřazených"
5439
 
 
5440
 
#: bzrlib/check.py:241
5441
 
msgid "      * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}"
5442
 
msgstr "      * {0} verze {1} má nadřazené {2!r} ale měla by mít {3!r}"
5443
 
 
5444
 
#: bzrlib/check.py:247
5445
 
#, python-format
5446
 
msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index"
5447
 
msgstr "%6d revizí má nesprávné nadřazené v rejstříku revizí"
5448
 
 
5449
 
#: bzrlib/check.py:253
5450
 
msgid "       {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}"
5451
 
msgstr ""
5452
 
"       {0} má nesprávné nadřazené v rejstříku: {1!r} mělo by být {2!r}"
5453
 
 
5454
 
#: bzrlib/check.py:267
5455
 
msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}"
5456
 
msgstr "Neshoda id vnitřní revize {{{0}}} a id rejstříku revize {{{1}}}"
5457
 
 
5458
 
#: bzrlib/check.py:296
5459
 
msgid ""
5460
 
"Multiple expected sha1s for {0}. {{{1}}} expects {{{2}}}, {{{3}}} expects "
5461
 
"{{{4}}}"
5462
 
msgstr ""
5463
 
"Mnoho očekávaných sha1 pro  {0}. {{{1}}} očekává {{{2}}}, {{{3}}} očekává "
5464
 
"{{{4}}}"
5465
 
 
5466
 
#: bzrlib/check.py:354
5467
 
#, python-format
5468
 
msgid "Checking branch at '%s'."
5469
 
msgstr "Kontrola větve v '%s'."
5470
 
 
5471
 
#: bzrlib/check.py:374
5472
 
#, python-format
5473
 
msgid "Checking working tree at '%s'."
5474
 
msgstr "Kontrola pracovního stromu v '%s'."
5475
 
 
5476
 
#: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441
5477
 
msgid "No branch found at specified location."
5478
 
msgstr "V zadaném umístění nenalezena žádná větev."
5479
 
 
5480
 
#: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439
5481
 
msgid "No working tree found at specified location."
5482
 
msgstr "V zadaném umístění nenalezen žádný pracovní strom."
5483
 
 
5484
 
#: bzrlib/check.py:432
5485
 
#, python-format
5486
 
msgid "Checking repository at '%s'."
5487
 
msgstr "Kontrola úložiště v '%s'"
5488
 
 
5489
 
#: bzrlib/check.py:443
5490
 
msgid "No repository found at specified location."
5491
 
msgstr "V zadaném umístění nenalezeno žádné úložiště."
5492
 
 
5493
 
#: bzrlib/clean_tree.py:63
5494
 
msgid "Nothing to delete."
5495
 
msgstr "Nic ke smazání."
5496
 
 
5497
 
#: bzrlib/clean_tree.py:68
5498
 
msgid "Are you sure you wish to delete these"
5499
 
msgstr "Jste si jisti, že chcete tyto smazat"
5500
 
 
5501
 
#: bzrlib/clean_tree.py:70
5502
 
msgid "Canceled"
5503
 
msgstr "Zrušeno"
5504
 
 
5505
 
#: bzrlib/clean_tree.py:107
5506
 
#, python-format
5507
 
msgid "unable to remove %s"
5508
 
msgstr "nelze odstranit %s"
5509
 
 
5510
 
#: bzrlib/clean_tree.py:111
5511
 
msgid "deleting paths:"
5512
 
msgstr "mazání cest:"
5513
 
 
5514
 
#: bzrlib/clean_tree.py:125
5515
 
msgid "unable to remove \"{0}\": {1}."
5516
 
msgstr "nelze odstranit \"{0}\": {1}."
5517
 
 
5518
 
#: bzrlib/clean_tree.py:130
5519
 
msgid "No files deleted."
5520
 
msgstr "Nesmazány žádné soubory."
5521
 
 
5522
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:47
5523
 
msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}"
5524
 
msgstr "{0} není známý formát informace o verzi. Podporované typ jsou: {1}"
5525
 
 
5526
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
5527
 
msgid "Version info in Custom template-based format."
5528
 
msgstr "Informace o verzi ve formátu na základě vlastní šablony."
5529
 
 
5530
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
5531
 
msgid "Version info in Python format."
5532
 
msgstr "Informace o verzi ve formátu Python."
5533
 
 
5534
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
5535
 
msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)."
5536
 
msgstr "Informace o verzi ve formátu RIO (prostý text, výchozí)."
5537
 
 
5538
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:53
5539
 
msgid "Show version information about this tree."
5540
 
msgstr "Zobrazit informace o verzi pro tento strom."
5541
 
 
5542
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:55
5543
 
msgid ""
5544
 
"You can use this command to add information about version into\n"
5545
 
"source code of an application. The output can be in one of the\n"
5546
 
"supported formats or in a custom format based on a template."
5547
 
msgstr ""
5548
 
"Tento příkaz můžete použit pro přidání informací o verzi do\n"
5549
 
"zdrojového kódu aplikace. Výstup může být v jednom z\n"
5550
 
"podporovaných formátů nebo ve vlastním na základě šablony."
5551
 
 
5552
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712
5553
 
#: en/help_topics/configuration.txt:722
5554
 
msgid "For example::"
5555
 
msgstr "Například::"
5556
 
 
5557
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:61
5558
 
msgid ""
5559
 
"  bzr version-info --custom \\\n"
5560
 
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
5561
 
msgstr ""
5562
 
"  bzr version-info --custom \\\n"
5563
 
"    --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Projekt 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
5564
 
 
5565
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:64
5566
 
msgid ""
5567
 
"will produce a C header file with formatted string containing the\n"
5568
 
"current revision number. Other supported variables in templates are:"
5569
 
msgstr ""
5570
 
"vytvoří hlavičkový soubor C s formátovaným řetězcem obsahující\n"
5571
 
"současné číslo revize. Jiné podporované proměnné v šabloně jsou:"
5572
 
 
5573
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:67
5574
 
msgid ""
5575
 
"  * {date} - date of the last revision\n"
5576
 
"  * {build_date} - current date\n"
5577
 
"  * {revno} - revision number\n"
5578
 
"  * {revision_id} - revision id\n"
5579
 
"  * {branch_nick} - branch nickname\n"
5580
 
"  * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n"
5581
 
"              otherwise 1"
5582
 
msgstr ""
5583
 
"  * {date} - datum poslední revize\n"
5584
 
"  * {build_date} - dnešní datum\n"
5585
 
"  * {revno} - číslo revize\n"
5586
 
"  * {revision_id} - id revize\n"
5587
 
"  * {branch_nick} - přezdívka větve\n"
5588
 
"  * {clean} - 0 pokud zdrojový strom obsahuje neodevzdané změny,\n"
5589
 
"              jinak 1"
5590
 
 
5591
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:77
5592
 
msgid "Select the output format."
5593
 
msgstr "Vybrat výstupní formát."
5594
 
 
5595
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:81
5596
 
msgid "Include all possible information."
5597
 
msgstr "Zahrnout všechny dostupné informace."
5598
 
 
5599
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:82
5600
 
msgid "Check if tree is clean."
5601
 
msgstr "Zkontrolovat zda je strom čistý."
5602
 
 
5603
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:84
5604
 
msgid "Include the revision-history."
5605
 
msgstr "Zahrnout historii revize."
5606
 
 
5607
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:86
5608
 
msgid "Include the last revision for each file."
5609
 
msgstr "Zahrnout poslední revizi pro každý soubor."
5610
 
 
5611
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:87
5612
 
msgid "Template for the output."
5613
 
msgstr "Šablony pro výstup."
5614
 
 
5615
 
#: bzrlib/cmd_version_info.py:101
5616
 
msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier"
5617
 
msgstr "bzr version-info --revision přebírá právě jeden specifikátor revize"
5618
 
 
5619
 
#: bzrlib/commands.py:229
5620
 
#, python-format
5621
 
msgid "unknown command \"%s\""
5622
 
msgstr "neznámý příkaz \"%s\""
5623
 
 
5624
 
#: bzrlib/commands.py:476
5625
 
msgid "No help for this command."
5626
 
msgstr "Pro tento příkaz není nápověda."
5627
 
 
5628
 
#: bzrlib/commands.py:489
5629
 
#, python-format
5630
 
msgid ":Purpose: %s\n"
5631
 
msgstr ":Účel: %s\n"
5632
 
 
5633
 
#: bzrlib/commands.py:491
5634
 
#, python-format
5635
 
msgid ""
5636
 
":Usage:\n"
5637
 
"%s\n"
5638
 
msgstr ""
5639
 
":Použití:\n"
5640
 
"%s\n"
5641
 
 
5642
 
#: bzrlib/commands.py:493
5643
 
#, python-format
5644
 
msgid ":Usage:   %s\n"
5645
 
msgstr ":Použití: %s\n"
5646
 
 
5647
 
#: bzrlib/commands.py:512
5648
 
#, python-format
5649
 
msgid ":Options:%s"
5650
 
msgstr ":Volby:%s"
5651
 
 
5652
 
#: bzrlib/commands.py:523
5653
 
#, python-format
5654
 
msgid ""
5655
 
":Description:\n"
5656
 
"  %s\n"
5657
 
"\n"
5658
 
msgstr ""
5659
 
":Popis:\n"
5660
 
"  %s\n"
5661
 
"\n"
5662
 
 
5663
 
#: bzrlib/commands.py:533
5664
 
#, python-format
5665
 
msgid ""
5666
 
"See bzr help %s for more details and examples.\n"
5667
 
"\n"
5668
 
msgstr ""
5669
 
"Viz bzr help %s pro další podrobnosti a příkazy.\n"
5670
 
"\n"
5671
 
 
5672
 
#: bzrlib/commands.py:538
5673
 
msgid ":Aliases:  "
5674
 
msgstr ":Zkratky:  "
5675
 
 
5676
 
#: bzrlib/commands.py:542
5677
 
#, python-format
5678
 
msgid ":From:     plugin \"%s\"\n"
5679
 
msgstr ":Ze: zásuvného modulu \"%s\"\n"
5680
 
 
5681
 
#: bzrlib/commands.py:554
5682
 
msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`"
5683
 
msgstr ":dok:`{0} <{1}-help>`"
5684
 
 
5685
 
#: bzrlib/commands.py:558
5686
 
#, python-format
5687
 
msgid ":See also: %s"
5688
 
msgstr ":Viz také: %s"
5689
 
 
5690
 
#: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347
5691
 
msgid "Only ASCII permitted in option names"
5692
 
msgstr "V názvech voleb povolen pouze ASCII"
5693
 
 
5694
 
#: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859
5695
 
msgid "command {0!r} needs one or more {1}"
5696
 
msgstr "příkaz {0!r} potřebuje jeden nebo více {1}"
5697
 
 
5698
 
#: bzrlib/commands.py:868
5699
 
msgid "command {0!r} requires argument {1}"
5700
 
msgstr "příkaz {0!r} vyžaduje argument {1}"
5701
 
 
5702
 
#: bzrlib/commands.py:875
5703
 
msgid "extra argument to command {0}: {1}"
5704
 
msgstr "dodatečný argument pro příkaz {0}: {1}"
5705
 
 
5706
 
#: bzrlib/commands.py:972
5707
 
#, python-format
5708
 
msgid "Profile data written to \"%s\"."
5709
 
msgstr "Data profilu zapsána do \"%s\"."
5710
 
 
5711
 
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740
5712
 
msgid "added"
5713
 
msgstr "přidáno"
5714
 
 
5715
 
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748
5716
 
msgid "modified"
5717
 
msgstr "upraveno"
5718
 
 
5719
 
#: bzrlib/commit.py:131
5720
 
#, python-format
5721
 
msgid "Committing%s"
5722
 
msgstr "Odevzdávání %s"
5723
 
 
5724
 
#: bzrlib/commit.py:134
5725
 
#, python-format
5726
 
msgid "Committed revision %d."
5727
 
msgstr "Odevzdána revize %d."
5728
 
 
5729
 
#: bzrlib/commit.py:143
5730
 
#, python-format
5731
 
msgid "deleted %s"
5732
 
msgstr "smazáno %s"
5733
 
 
5734
 
#: bzrlib/commit.py:146
5735
 
#, python-format
5736
 
msgid "missing %s"
5737
 
msgstr "chybí %s"
5738
 
 
5739
 
#: bzrlib/commit.py:511
5740
 
msgid ""
5741
 
"Conflicting tags in bound branch:\n"
5742
 
"{0}"
5743
 
msgstr ""
5744
 
"Konfliktní značky ve svázané větvi:\n"
5745
 
"{0}"
5746
 
 
5747
 
#: bzrlib/commit.py:742
5748
 
msgid "renamed"
5749
 
msgstr "přejmenováno"
5750
 
 
5751
 
#: bzrlib/commit.py:976
5752
 
msgid "unchanged"
5753
 
msgstr "nezměněno"
5754
 
 
5755
 
#: bzrlib/commit.py:998
5756
 
msgid "{0} [{1}] - Stage"
5757
 
msgstr "{0} [{1}] - Fáze"
5758
 
 
5759
 
#: bzrlib/commit.py:1001
5760
 
#, python-format
5761
 
msgid "%s - Stage"
5762
 
msgstr "%s - Fáze"
5763
 
 
5764
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:34
5765
 
msgid "Sign all commits by a given committer."
5766
 
msgstr "Podepsat všechny odevzdání zadaným odevzdávajícím."
5767
 
 
5768
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:36
5769
 
msgid ""
5770
 
"If location is not specified the local tree is used.\n"
5771
 
"If committer is not specified the default committer is used."
5772
 
msgstr ""
5773
 
"Pokud není zadáno umístění, je použit místní strom.\n"
5774
 
"Pokud není zadán odevzdávající, je použit výchozí."
5775
 
 
5776
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:39
5777
 
msgid "This does not sign commits that already have signatures."
5778
 
msgstr "Toto nepodepíše odevzdání, které již podpisy mají."
5779
 
 
5780
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:47
5781
 
msgid ""
5782
 
"Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed."
5783
 
msgstr ""
5784
 
"Ve skutečnosti nic nepodepisovat, jen vypsat revize, které by byly podepsány."
5785
 
 
5786
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:98
5787
 
#, python-format
5788
 
msgid "Signed %d revision.\n"
5789
 
msgid_plural "Signed %d revisions.\n"
5790
 
msgstr[0] "Podepsána %d revize.\n"
5791
 
msgstr[1] "Podepsány %d revize.\n"
5792
 
msgstr[2] "Podepsáno %d revizí.\n"
5793
 
 
5794
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:103
5795
 
msgid "Verify all commit signatures."
5796
 
msgstr "Ověřit všechny podpisy odevzdání."
5797
 
 
5798
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:105
5799
 
msgid ""
5800
 
"Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys."
5801
 
msgstr ""
5802
 
"Ověří, že všechny odevzdání ve větvi jsou podepsány známými klíči GnuPG."
5803
 
 
5804
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:110
5805
 
msgid ""
5806
 
"Comma separated list of GPG key patterns which are acceptable for "
5807
 
"verification."
5808
 
msgstr ""
5809
 
"Čárkou oddělený seznam vzorců klíčů GPG, které jsou přijímány pro ověření."
5810
 
 
5811
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:148
5812
 
msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions"
5813
 
msgstr "Nelze ověřit rozsah revizí, mimo jejich historii"
5814
 
 
5815
 
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:166
5816
 
msgid "All commits signed with verifiable keys"
5817
 
msgstr "Všechna odevzdání podepsaná ověřitelnými klíči"
5818
 
 
5819
 
#: bzrlib/config.py:436
5820
 
msgid "Invalid config value for \"{0}\"  value {1!r} is not an SI unit."
5821
 
msgstr ""
5822
 
"Neplatná hodnota nastavení pro  \"{0}\" hodnota {1!r} není jednotka SI."
5823
 
 
5824
 
#: bzrlib/config.py:2452
5825
 
msgid "{0} is not an SI unit."
5826
 
msgstr "{0} není jednotka SI."
5827
 
 
5828
 
#: bzrlib/config.py:2971
5829
 
msgid ""
5830
 
"Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value "
5831
 
"will be saved."
5832
 
msgstr ""
5833
 
"Volba {0} v části {1} z {2} byla změněna z {3} na {4}. Hodnota {5} bude "
5834
 
"uložena."
5835
 
 
5836
 
#: bzrlib/config.py:3116
5837
 
#, python-format
5838
 
msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'"
5839
 
msgstr "Neplatné '%s', mělo by mít formu 'název=hodnota'"
5840
 
 
5841
 
#: bzrlib/config.py:4018
5842
 
msgid "Display, set or remove a configuration option."
5843
 
msgstr "Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení."
5844
 
 
5845
 
#: bzrlib/config.py:4020
5846
 
msgid "Display the active value for a given option."
5847
 
msgstr "Zobrazit aktivní hodnotu pro zadanou volbu."
5848
 
 
5849
 
#: bzrlib/config.py:4022
5850
 
msgid ""
5851
 
"If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n"
5852
 
"matching options are displayed mentioning their scope. The active value\n"
5853
 
"that bzr will take into account is the first one displayed for each option."
5854
 
msgstr ""
5855
 
"Pokud je zadáno -all, je NÁZEV vyhodnocen jako regulární výraz a všechny\n"
5856
 
"shodující se možnosti jsou zobrazeny uvádějící svůj rozsah. Aktivní\n"
5857
 
"hodnota, kterou bzr zohlední je první zobrazená pro každou volbu."
5858
 
 
5859
 
#: bzrlib/config.py:4026
5860
 
msgid "If no NAME is given, --all .* is implied."
5861
 
msgstr "Pokud není zadán NÁZEV, předpokládá se -all .*."
5862
 
 
5863
 
#: bzrlib/config.py:4028
5864
 
msgid ""
5865
 
"Setting a value is achieved by using name=value without spaces. The value\n"
5866
 
"is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n"
5867
 
"option again."
5868
 
msgstr ""
5869
 
"Nastavení hodnoty se provádí použitím název=hodnota bez mezer. Hodnota\n"
5870
 
"je nastavena v nejlépe odpovídajícím rozsahu a může být zkontrolována\n"
5871
 
"opětovným zobrazením volby."
5872
 
 
5873
 
#: bzrlib/config.py:4040
5874
 
msgid "Reduce the scope to the specified configuration file."
5875
 
msgstr "Omezit rozsah na zadaný soubor s nastavením."
5876
 
 
5877
 
#: bzrlib/config.py:4044
5878
 
msgid "Display all the defined values for the matching options."
5879
 
msgstr "Zobrazit všechny zadané hodnoty pro shodné volby."
5880
 
 
5881
 
#: bzrlib/config.py:4046
5882
 
msgid "Remove the option from the configuration file."
5883
 
msgstr "Odstranit volbu ze souboru s nastavením."
5884
 
 
5885
 
#: bzrlib/conflicts.py:50
5886
 
msgid "List files with conflicts."
5887
 
msgstr "Vypsat soubory s konflikty."
5888
 
 
5889
 
#: bzrlib/conflicts.py:57
5890
 
msgid ""
5891
 
"Conflicts normally are listed as short, human-readable messages.  If --text\n"
5892
 
"is supplied, the pathnames of files with text conflicts are listed,\n"
5893
 
"instead.  (This is useful for editing all files with text conflicts.)"
5894
 
msgstr ""
5895
 
"Konflikty jsou standardně vypsány jako krátké, pro lidi čitelné zprávy.\n"
5896
 
"Pokud je zadán --text, jsou místo toho vypsány názvy cest souborů s\n"
5897
 
"textovými konflikty. (To je užitečné pr úpravu všech souborů s\n"
5898
 
"textovými konflikty)."
5899
 
 
5900
 
#: bzrlib/conflicts.py:61
5901
 
msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem."
5902
 
msgstr "Až problém opravíte, použijte bzr resolve."
5903
 
 
5904
 
#: bzrlib/conflicts.py:66
5905
 
msgid "List paths of files with text conflicts."
5906
 
msgstr "Vypsat cesty  souborů s textovými konflikty."
5907
 
 
5908
 
#: bzrlib/conflicts.py:85
5909
 
msgid "Marks the conflict as resolved."
5910
 
msgstr "Označit konflikty jako vyřešené."
5911
 
 
5912
 
#: bzrlib/conflicts.py:88
5913
 
msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree."
5914
 
msgstr "Vyřešit konflikt při zachování verze v pracovním stromu."
5915
 
 
5916
 
#: bzrlib/conflicts.py:91
5917
 
msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account."
5918
 
msgstr "Vyřešit konflikt s přihlédnutím na sloučenou verzi."
5919
 
 
5920
 
#: bzrlib/conflicts.py:98
5921
 
msgid "How to resolve the conflict."
5922
 
msgstr "Jak konflikt vyřešit."
5923
 
 
5924
 
#: bzrlib/conflicts.py:104
5925
 
msgid "Mark a conflict as resolved."
5926
 
msgstr "Označit konflikt jako vyřešený."
5927
 
 
5928
 
#: bzrlib/conflicts.py:111
5929
 
msgid ""
5930
 
"Once you have fixed a problem, use \"bzr resolve\" to automatically mark\n"
5931
 
"text conflicts as fixed, \"bzr resolve FILE\" to mark a specific conflict "
5932
 
"as\n"
5933
 
"resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved."
5934
 
msgstr ""
5935
 
"Jakmile jste problém opravili, použijte \"bzr resolve\" pro automatické\n"
5936
 
"označení textového konfliktu jako vyřešený, \"bzr resolve SOUBOR\"\n"
5937
 
"pro vyřešení určitého konfliktu, nebo \"bzr resolve --all\" pro vyřešení\n"
5938
 
"všech konfliktů."
5939
 
 
5940
 
#: bzrlib/conflicts.py:119
5941
 
msgid "Resolve all conflicts in this tree."
5942
 
msgstr "Vyřešit všechny  konflikty v tomto stromě."
5943
 
 
5944
 
#: bzrlib/conflicts.py:126
5945
 
msgid "If --all is specified, no FILE may be provided"
5946
 
msgstr "Pokud je zadáno -all, nemůže být zadán SOUBOR"
5947
 
 
5948
 
#: bzrlib/conflicts.py:151
5949
 
#, python-format
5950
 
msgid "%d conflict auto-resolved."
5951
 
msgid_plural "%d conflicts auto-resolved."
5952
 
msgstr[0] "%d konflikt automaticky vyřešen"
5953
 
msgstr[1] "%d konflikty automaticky vyřešeny"
5954
 
msgstr[2] "%d konfliktů automaticky vyřešeno"
5955
 
 
5956
 
#: bzrlib/conflicts.py:154
5957
 
msgid "Remaining conflicts:"
5958
 
msgstr "Zbývající konflikty:"
5959
 
 
5960
 
#: bzrlib/conflicts.py:159
5961
 
msgid "All conflicts resolved."
5962
 
msgstr "Všechny konflikty vyřešeny."
5963
 
 
5964
 
#: bzrlib/conflicts.py:168
5965
 
msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining"
5966
 
msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining"
5967
 
msgstr[0] "{0} konflikt vyřešen, zbývá {1}"
5968
 
msgstr[1] "{0} konflikty vyřešeny, zbývá {1}"
5969
 
msgstr[2] "{0} konfliktů vyřešeno, zbývá {1}"
5970
 
 
5971
 
#: bzrlib/controldir.py:712
5972
 
msgid "{0} is{1} redirected to {2}"
5973
 
msgstr "{0} je {1} přesměrováno na {2}"
5974
 
 
5975
 
#: bzrlib/diff.py:399
5976
 
#, python-format
5977
 
msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s"
5978
 
msgstr "*** ignorování souborů mimo zobrazení. Zobrazení je %s"
5979
 
 
5980
 
#: bzrlib/errors.py:157
5981
 
msgid "The tree builder is already building a tree."
5982
 
msgstr "Stavitel stromu již sestavuje strom."
5983
 
 
5984
 
#: bzrlib/errors.py:178
5985
 
msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s"
5986
 
msgstr "Soubor stavu adresáře (%(state)s) se zdá být poškozen: %(msg)s"
5987
 
 
5988
 
#: bzrlib/errors.py:197
5989
 
msgid ""
5990
 
"The API for \"%(api)s\" is not compatible with \"%(wanted)s\". It supports "
5991
 
"versions \"%(minimum)s\" to \"%(current)s\"."
5992
 
msgstr ""
5993
 
"API pro \"%(api)s\" není kompatibilní s \"%(wanted)s\". Podporuje verze "
5994
 
"\"%(minimum)s\" až \"%(current)s\"."
5995
 
 
5996
 
#: bzrlib/errors.py:209
5997
 
msgid "The transport '%(transport)s' is only accessible within this process."
5998
 
msgstr "Přenos '%(transport)s' je dostupný pouze uvnitř tohoto procesu."
5999
 
 
6000
 
#: bzrlib/errors.py:227
6001
 
msgid "Invalid revision number %(revno)s"
6002
 
msgstr "Neplatné číslo revize %(revno)s"
6003
 
 
6004
 
#: bzrlib/errors.py:236
6005
 
msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s"
6006
 
msgstr "Neplatné id revize {%(revision_id)s} ve %(branch)s"
6007
 
 
6008
 
#: bzrlib/errors.py:247
6009
 
msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}"
6010
 
msgstr "Vyhrazené id revize {%(revision_id)s}"
6011
 
 
6012
 
#: bzrlib/errors.py:261
6013
 
msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"."
6014
 
msgstr "Pro \"%(branch_url)s\" není nastavena žádná veřejná větev."
6015
 
 
6016
 
#: bzrlib/errors.py:271
6017
 
msgid ""
6018
 
"No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to "
6019
 
"obtain a list of topics."
6020
 
msgstr ""
6021
 
"Pro '%(topic)s' nenalezena žádná nápověda. Použijte prosím  'bzr help "
6022
 
"topics' pro získání seznamu témat."
6023
 
 
6024
 
#: bzrlib/errors.py:280
6025
 
msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s."
6026
 
msgstr "Id souboru \"%(file_id)s\" se ve stromu %(tree)s nevyskytuje."
6027
 
 
6028
 
#: bzrlib/errors.py:290
6029
 
msgid ""
6030
 
"The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r"
6031
 
msgstr "Id souboru \"%(file_id)s\" se v úložišti %(repository)r nevyskytuje"
6032
 
 
6033
 
#: bzrlib/errors.py:299
6034
 
msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked."
6035
 
msgstr "Větev '%(branch)s' není skládaná."
6036
 
 
6037
 
#: bzrlib/errors.py:313
6038
 
msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"."
6039
 
msgstr "Pro \"%(base)s\" neexistuje žádný pracovní strom."
6040
 
 
6041
 
#: bzrlib/errors.py:322
6042
 
msgid "Not currently building a tree."
6043
 
msgstr "V současnosti se strom nesestavuje."
6044
 
 
6045
 
#: bzrlib/errors.py:327
6046
 
msgid "%(url)s is not a local path."
6047
 
msgstr "%(url)s není místní cesta."
6048
 
 
6049
 
#: bzrlib/errors.py:355
6050
 
msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be."
6051
 
msgstr "%(not_locked)r není uzamčen pro zápis, ale má být."
6052
 
 
6053
 
#: bzrlib/errors.py:363
6054
 
msgid "Error in command line options"
6055
 
msgstr "Chyba ve volbách příkazového řádku"
6056
 
 
6057
 
#: bzrlib/errors.py:368
6058
 
msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s."
6059
 
msgstr "%(value)s není rejstřík typu %(_type)s."
6060
 
 
6061
 
#: bzrlib/errors.py:378
6062
 
msgid "Error in data for index %(value)s."
6063
 
msgstr "Chyba v datech pro rejstřík %(value)s."
6064
 
 
6065
 
#: bzrlib/errors.py:387
6066
 
msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'."
6067
 
msgstr "Klíč '%(key)s' již je v rejstříku '%(index)s'."
6068
 
 
6069
 
#: bzrlib/errors.py:397
6070
 
msgid "The key '%(key)s' is not a valid key."
6071
 
msgstr "Klíč '%(key)s' není platným klíčem."
6072
 
 
6073
 
#: bzrlib/errors.py:406
6074
 
msgid "Could not parse options for index %(value)s."
6075
 
msgstr "Nelze zpracovat volby pro rejstřík %(value)s."
6076
 
 
6077
 
#: bzrlib/errors.py:415
6078
 
msgid "The value '%(value)s' is not a valid value."
6079
 
msgstr "Hodnota '%(value)s' není platnou hodnotou."
6080
 
 
6081
 
#: bzrlib/errors.py:424
6082
 
msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"."
6083
 
msgstr "Špatná hodnota \"%(value)s\" pro volbu \"%(name)s\"."
6084
 
 
6085
 
#: bzrlib/errors.py:443
6086
 
msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)"
6087
 
msgstr "Obecná chyba cesty: %(path)r%(extra)s)"
6088
 
 
6089
 
#: bzrlib/errors.py:456
6090
 
msgid "No such file: %(path)r%(extra)s"
6091
 
msgstr "Žádný takový soubor: %(path)r%(extra)s)"
6092
 
 
6093
 
#: bzrlib/errors.py:461
6094
 
msgid "File exists: %(path)r%(extra)s"
6095
 
msgstr "Soubor existuje: %(path)r%(extra)s)"
6096
 
 
6097
 
#: bzrlib/errors.py:467
6098
 
msgid ""
6099
 
"Could not rename %(source)s => %(dest)s because both files exist. (Use --"
6100
 
"after to tell bzr about a rename that has already happened)%(extra)s"
6101
 
msgstr ""
6102
 
"Nelze přejmenovat %(source)s => %(dest)s protože oba soubory existují. "
6103
 
"(Použijte --after abyste bzr sdělili o přejmenování, které již "
6104
 
"proběhlo)%(extra)s"
6105
 
 
6106
 
#: bzrlib/errors.py:483
6107
 
msgid "\"%(path)s\" is not a directory %(extra)s"
6108
 
msgstr "\"%(path)s\" cesta není adresář %(extra)s"
6109
 
 
6110
 
#: bzrlib/errors.py:488
6111
 
msgid "\"%(path)s\" is not in the working directory %(extra)s"
6112
 
msgstr "\"%(path)s\" není v pracovním adresáři %(extra)s"
6113
 
 
6114
 
#: bzrlib/errors.py:493
6115
 
msgid "Directory not empty: \"%(path)s\"%(extra)s"
6116
 
msgstr "Adresář není prázdný: \"%(path)s\"%(extra)s"
6117
 
 
6118
 
#: bzrlib/errors.py:498
6119
 
msgid "Hard-linking \"%(path)s\" is not supported"
6120
 
msgstr "Pevný odkaz pro \"%(path)s\" není podporován"
6121
 
 
6122
 
#: bzrlib/errors.py:513
6123
 
msgid "Device or resource busy: \"%(path)s\"%(extra)s"
6124
 
msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou zaneprázdněné: \"%(path)s\"%(extra)s"
6125
 
 
6126
 
#: bzrlib/errors.py:518
6127
 
msgid "Permission denied: \"%(path)s\"%(extra)s"
6128
 
msgstr "Přístup zamítnut: \"%(path)s\"%(extra)s"
6129
 
 
6130
 
#: bzrlib/errors.py:523
6131
 
msgid "Invalid url supplied to transport: \"%(path)s\"%(extra)s"
6132
 
msgstr "Zadána neplatná url pro přenos: \"%(path)s\"%(extra)s"
6133
 
 
6134
 
#: bzrlib/errors.py:528
6135
 
msgid "Invalid URL join request: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
6136
 
msgstr ""
6137
 
"Neplatný URL požadavek připojení: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
6138
 
 
6139
 
#: bzrlib/errors.py:539
6140
 
msgid "URLs differ by more than path: %(from_)r and %(to)r"
6141
 
msgstr "URL se liší více než cestou: %(from_)r and %(to)r"
6142
 
 
6143
 
#: bzrlib/errors.py:561
6144
 
msgid "The %(type)s hook '%(hook)s' is unknown in this version of bzrlib."
6145
 
msgstr "Hák '%(hook)s' typu %(type)s je v této verzi bzrlib neznámý."
6146
 
 
6147
 
#: bzrlib/errors.py:571
6148
 
msgid "Unsupported protocol for url \"%(path)s\"%(extra)s"
6149
 
msgstr "Nepodporovaný protokol pro url \"%(path)s\"%(extra)s"
6150
 
 
6151
 
#: bzrlib/errors.py:579
6152
 
msgid ""
6153
 
"The branch '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will need to "
6154
 
"upgrade the branch to permit branch stacking."
6155
 
msgstr ""
6156
 
"Větev %(url)s'(%(format)s) není ve skladatelném formátu. Budete muset formát "
6157
 
"změnit pro povolení skládání větví."
6158
 
 
6159
 
#: bzrlib/errors.py:590
6160
 
msgid "The branch '%(branch_url)s' cannot be stacked on '%(target_url)s'."
6161
 
msgstr "Větev '%(branch_url)s' nemůže být složena na '%(target_url)s'."
6162
 
 
6163
 
#: bzrlib/errors.py:600
6164
 
msgid ""
6165
 
"The repository '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will "
6166
 
"need to upgrade the repository to permit branch stacking."
6167
 
msgstr ""
6168
 
"Úložiště '%(url)s'(%(format)s) není ve skladatelném formátu. Budete muset "
6169
 
"formát změnit pro povolení skládání větví."
6170
 
 
6171
 
#: bzrlib/errors.py:611
6172
 
msgid "Error reading from %(path)r."
6173
 
msgstr "Chyba při čtení z %(path)r."
6174
 
 
6175
 
#: bzrlib/errors.py:630
6176
 
msgid "Path \"%(path)s\" is not a child of path \"%(base)s\"%(extra)s"
6177
 
msgstr "Cesta \"%(path)s\" není podřazená cestě \"%(base)s\"%(extra)s"
6178
 
 
6179
 
#: bzrlib/errors.py:646
6180
 
msgid "Path \"%(path)s\" is not unicode normalized"
6181
 
msgstr "Cesta \"%(path)s\" není normalizována pro unicode"
6182
 
 
6183
 
#: bzrlib/errors.py:654
6184
 
msgid "Not a branch: \"%(path)s\"%(detail)s."
6185
 
msgstr "Není větev: \"%(path)s\"%(detail)s."
6186
 
 
6187
 
#: bzrlib/errors.py:696
6188
 
msgid "No submit branch available for branch \"%(path)s\""
6189
 
msgstr "Pro větev \"%(path)s\" není dostupná větev předložení"
6190
 
 
6191
 
#: bzrlib/errors.py:705
6192
 
msgid "A control directory already exists: \"%(path)s\"."
6193
 
msgstr "Kontrolní adresář již existuje: \"%(path)s\"."
6194
 
 
6195
 
#: bzrlib/errors.py:710
6196
 
msgid "Already a branch: \"%(path)s\"."
6197
 
msgstr "Již větev: \"%(path)s\"."
6198
 
 
6199
 
#: bzrlib/errors.py:715
6200
 
msgid "Invalid branch name: %(name)s"
6201
 
msgstr "Neplatný název větve: %(name)s"
6202
 
 
6203
 
#: bzrlib/errors.py:724
6204
 
msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"."
6205
 
msgstr "Nadřazená větev již existuje: \"%(path)s\"."
6206
 
 
6207
 
#: bzrlib/errors.py:730
6208
 
msgid ""
6209
 
"Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you "
6210
 
"wish to build a working tree): \"%(path)s\""
6211
 
msgstr ""
6212
 
"Adresář obsahuje větev ale ne pracovní strom (pro sestavení pracovního "
6213
 
"stromu použijte bzr checkout, pokud si tak přejete): \"%(path)s\""
6214
 
 
6215
 
#: bzrlib/errors.py:735
6216
 
msgid ""
6217
 
"\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\""
6218
 
msgstr ""
6219
 
"Zavolána \"%(function)s\" v AtomicFile poté, co byl uzavřen: \"%(path)s\""
6220
 
 
6221
 
#: bzrlib/errors.py:745
6222
 
msgid ""
6223
 
"Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\""
6224
 
msgstr ""
6225
 
"Nadřazený není přístupný při dané základní (\"%(base)s\") a relativní "
6226
 
"(\"%(path)s\") cestě"
6227
 
 
6228
 
#: bzrlib/errors.py:755
6229
 
msgid "No repository present: \"%(path)s\""
6230
 
msgstr "Žádné úložiště není přítomno: \"%(path)s\""
6231
 
 
6232
 
#: bzrlib/errors.py:762
6233
 
msgid ""
6234
 
"Unsupported branch format: %(format)s\n"
6235
 
"Please run 'bzr upgrade'"
6236
 
msgstr ""
6237
 
"Nepodporovaný formát větve: %(format)s\n"
6238
 
"Spusťte prosím 'bzr upgrade'"
6239
 
 
6240
 
#: bzrlib/errors.py:768
6241
 
msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r"
6242
 
msgstr "Neznámý %(kind)s formátu: %(format)r"
6243
 
 
6244
 
#: bzrlib/errors.py:777
6245
 
msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s."
6246
 
msgstr "Formát %(format)s není kompatibilní s verzí .bzr %(bzrdir)s."
6247
 
 
6248
 
#: bzrlib/errors.py:787
6249
 
msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s"
6250
 
msgstr "Chyba zpracování na řádku %(lineno)d formátu %(format)s: %(line)s"
6251
 
 
6252
 
#: bzrlib/errors.py:802
6253
 
msgid ""
6254
 
"%(target)s\n"
6255
 
"is not compatible with\n"
6256
 
"%(source)s\n"
6257
 
"%(details)s"
6258
 
msgstr ""
6259
 
"%(target)s\n"
6260
 
"není kompatibilní s\n"
6261
 
"%(source)s\n"
6262
 
"%(details)s"
6263
 
 
6264
 
#: bzrlib/errors.py:818
6265
 
msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s"
6266
 
msgstr "Revize není kompatibilní s %(repo_format)s"
6267
 
 
6268
 
#: bzrlib/errors.py:828
6269
 
msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned."
6270
 
msgstr "%(context_info)s%(path)s již má verzi."
6271
 
 
6272
 
#: bzrlib/errors.py:849
6273
 
msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned."
6274
 
msgstr "%(context_info)s%(path)s nemá verzi."
6275
 
 
6276
 
#: bzrlib/errors.py:870
6277
 
msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s"
6278
 
msgstr "Cesty nemají verzi: %(paths_as_string)s"
6279
 
 
6280
 
#: bzrlib/errors.py:881
6281
 
msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s"
6282
 
msgstr "Cesty neexistují: %(paths_as_string)s%(extra)s"
6283
 
 
6284
 
#: bzrlib/errors.py:900
6285
 
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\""
6286
 
msgstr ""
6287
 
"Nelze pracovat na \"%(filename)s\" nepodporovaného druhu \"%(kind)s\""
6288
 
 
6289
 
#: bzrlib/errors.py:908
6290
 
msgid ""
6291
 
"Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding "
6292
 
"%(fs_encoding)s"
6293
 
msgstr ""
6294
 
"Název souboru %(filename)r není platný v kódování %(fs_encoding)s Vašeho "
6295
 
"současného souborového systému."
6296
 
 
6297
 
#: bzrlib/errors.py:919
6298
 
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file"
6299
 
msgstr "Nelze pracovat na \"%(filename)s\" protože je to kontrolní soubor"
6300
 
 
6301
 
#: bzrlib/errors.py:937
6302
 
msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken."
6303
 
msgstr "Zámek pro '%(lock_description)s' je používán a nemůže být rozbit."
6304
 
 
6305
 
#: bzrlib/errors.py:976
6306
 
msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s"
6307
 
msgstr "Nelze uzamknout %(lock)s: %(why)s"
6308
 
 
6309
 
#: bzrlib/errors.py:986
6310
 
msgid ""
6311
 
"A transaction related operation was attempted after the transaction finished."
6312
 
msgstr "Pokus o operaci související s převodem po skončení převodu."
6313
 
 
6314
 
#: bzrlib/errors.py:1013
6315
 
msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s"
6316
 
msgstr "Nelze uzamknout: přenos je pouze pro čtení: %(transport)s"
6317
 
 
6318
 
#: bzrlib/errors.py:1021
6319
 
msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s"
6320
 
msgstr "Nelze získat zámek \"%(lock)s\": %(msg)s"
6321
 
 
6322
 
#: bzrlib/errors.py:1032
6323
 
msgid ""
6324
 
"Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!"
6325
 
msgstr ""
6326
 
"Zámek byl rozbit i když byl otevřen: %(lock)s - zkontrolujte konzistenci "
6327
 
"uložení!"
6328
 
 
6329
 
#: bzrlib/errors.py:1043
6330
 
msgid ""
6331
 
"Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by "
6332
 
"%(holder)r, wanted to break %(target)r"
6333
 
msgstr ""
6334
 
"Zámek byl odemknut a znovu získán před rozbitím: %(lock)s: držen %(holder)r, "
6335
 
"chtěl rozbít %(target)r"
6336
 
 
6337
 
#: bzrlib/errors.py:1055
6338
 
msgid ""
6339
 
"Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n"
6340
 
"Use 'bzr break-lock' to clear it"
6341
 
msgstr ""
6342
 
"Zámek je pravděpodobně držen, ale je poškozen: %(corruption_info)s\n"
6343
 
"Použijte 'bzr break-lock' pro jeho vyčištění"
6344
 
 
6345
 
#: bzrlib/errors.py:1068
6346
 
msgid "Lock not held: %(lock)s"
6347
 
msgstr "Zámek není držen: %(lock)s"
6348
 
 
6349
 
#: bzrlib/errors.py:1097
6350
 
msgid "No changes to commit"
6351
 
msgstr "Žádné změny k odevzdání"
6352
 
 
6353
 
#: bzrlib/errors.py:1102
6354
 
msgid ""
6355
 
"Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s"
6356
 
msgstr ""
6357
 
"Vybrané odevzdání sloučení souborů není zatím podporováno: soubory "
6358
 
"%(files_str)s"
6359
 
 
6360
 
#: bzrlib/errors.py:1112
6361
 
msgid ""
6362
 
"Excluding paths during commit is not supported by repository at "
6363
 
"%(repository)r."
6364
 
msgstr ""
6365
 
"Vynechání cest během odevzdání není podporováno úložištěm v %(repository)r."
6366
 
 
6367
 
#: bzrlib/errors.py:1121
6368
 
msgid ""
6369
 
"The specified commit message contains characters unsupported by the current "
6370
 
"encoding."
6371
 
msgstr ""
6372
 
"Zadaná zpráva odevzdání obsahuje znaky nepodporované současným kódováním."
6373
 
 
6374
 
#: bzrlib/errors.py:1127
6375
 
msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs."
6376
 
msgstr "URL aktualizace nemůže pracovat s URL pouze pro čtení."
6377
 
 
6378
 
#: bzrlib/errors.py:1132
6379
 
msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format."
6380
 
msgstr "Formát větve %(format)s již je nejnovějším formátem."
6381
 
 
6382
 
#: bzrlib/errors.py:1155
6383
 
msgid "Option --change does not accept revision ranges"
6384
 
msgstr "Volba --change nepřijímá změny revize"
6385
 
 
6386
 
#: bzrlib/errors.py:1160
6387
 
msgid "No namespace registered for string: %(spec)r"
6388
 
msgstr "Žádný jmenný prostor registrován pro řetězec: %(spec)r"
6389
 
 
6390
 
#: bzrlib/errors.py:1179
6391
 
msgid ""
6392
 
"Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: "
6393
 
"%(branch_url)s%(extra)s"
6394
 
msgstr ""
6395
 
"Požadovaná revize: '%(spec)s' neexistuje ve větvi: %(branch_url)s%(extra)s"
6396
 
 
6397
 
#: bzrlib/errors.py:1193
6398
 
msgid ""
6399
 
"Operation denied because it would change the main history, which is not "
6400
 
"permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"."
6401
 
msgstr ""
6402
 
"Operace zamítnuta, protože by mohla změnit hlavní historii, což není "
6403
 
"povoleno nastavením append_revisions_only ve větvi \"%(location)s\"."
6404
 
 
6405
 
#: bzrlib/errors.py:1204
6406
 
msgid ""
6407
 
"These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n"
6408
 
"Use the merge command to reconcile them."
6409
 
msgstr ""
6410
 
"Tyto větve se liší. Použijte příkaz missing, abyste věděli jak.\n"
6411
 
"Použijte příkaz merge pro jejich sladění."
6412
 
 
6413
 
#: bzrlib/errors.py:1224
6414
 
msgid ""
6415
 
"Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified."
6416
 
msgstr ""
6417
 
"Větve nemají žádného společného předka a nebyla zadána žádná revize základu "
6418
 
"sloučení."
6419
 
 
6420
 
#: bzrlib/errors.py:1230
6421
 
msgid ""
6422
 
"Selected merge cannot perform reverse cherrypicks.  Try merge3 or diff3."
6423
 
msgstr ""
6424
 
"Vybrané sloučení nemůže provést zpětný výběr nejlepšího. Zkuste merge3 nebo "
6425
 
"diff3."
6426
 
 
6427
 
#: bzrlib/errors.py:1236
6428
 
msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s"
6429
 
msgstr ""
6430
 
"Revize nemají žádného společného předka: %(revision_a)s %(revision_b)s"
6431
 
 
6432
 
#: bzrlib/errors.py:1245
6433
 
msgid ""
6434
 
"Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s."
6435
 
msgstr ""
6436
 
"Revize nejsou odvozené ze stejného kořene: %(revision_a)s %(revision_b)s."
6437
 
 
6438
 
#: bzrlib/errors.py:1254
6439
 
msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s"
6440
 
msgstr "Revize %(rev_id)s není předek %(not_ancestor_id)s"
6441
 
 
6442
 
#: bzrlib/errors.py:1263
6443
 
msgid "Branch %(branch)s has no commits."
6444
 
msgstr "Větev %(branch)s nemá žádná odevzdání."
6445
 
 
6446
 
#: bzrlib/errors.py:1281
6447
 
msgid ""
6448
 
"Bound branch %(branch)s is out of date with master branch "
6449
 
"%(master)s.%(extra_help)s"
6450
 
msgstr ""
6451
 
"Svázaná větev %(branch)s je zastaralá v porovnání s hlavní větví "
6452
 
"%(master)s.%(extra_help)s"
6453
 
 
6454
 
#: bzrlib/errors.py:1293
6455
 
msgid ""
6456
 
"Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is "
6457
 
"bound to %(remote)s."
6458
 
msgstr ""
6459
 
"Nelze odevzdat do větve %(branch)s. Je svázána s %(master)s, která je "
6460
 
"svázána s %(remote)s."
6461
 
 
6462
 
#: bzrlib/errors.py:1305
6463
 
msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s"
6464
 
msgstr "Nelze pull --overwrite do větve, která je svázaná %(branch)s"
6465
 
 
6466
 
#: bzrlib/errors.py:1314
6467
 
msgid ""
6468
 
"Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: "
6469
 
"%(error)s"
6470
 
msgstr ""
6471
 
"Nelze se připojit k cíli svázané větve %(branch)s => %(target)s: %(error)s"
6472
 
 
6473
 
#: bzrlib/errors.py:1326
6474
 
msgid "Error in processing weave: %(msg)s"
6475
 
msgstr "Chyba při zpracování vazby: %(msg)s"
6476
 
 
6477
 
#: bzrlib/errors.py:1335
6478
 
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s"
6479
 
msgstr "Revize {%(revision_id)s} již je přítomna v %(weave)s"
6480
 
 
6481
 
#: bzrlib/errors.py:1346
6482
 
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s"
6483
 
msgstr "Revize {%(revision_id)s} není přítomna v %(weave)s"
6484
 
 
6485
 
#: bzrlib/errors.py:1356
6486
 
msgid "Weave invariant violated: %(what)s"
6487
 
msgstr "Neměnnost vazby porušena: %(what)s"
6488
 
 
6489
 
#: bzrlib/errors.py:1365
6490
 
msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s"
6491
 
msgstr "Nadřazené se neshodují mezi dvěma revizemi. %(msg)s"
6492
 
 
6493
 
#: bzrlib/errors.py:1387
6494
 
msgid ""
6495
 
"Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
6496
 
"%(weave_b)s"
6497
 
msgstr ""
6498
 
"Vazby se liší v obsahu textu. Revize: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
6499
 
"%(weave_b)s"
6500
 
 
6501
 
#: bzrlib/errors.py:1399
6502
 
msgid "Versioned file error"
6503
 
msgstr "Chyba souboru s verzí"
6504
 
 
6505
 
#: bzrlib/errors.py:1404
6506
 
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"."
6507
 
msgstr "Revize {%(revision_id)s} není přítomna v \"%(file_id)s\"."
6508
 
 
6509
 
#: bzrlib/errors.py:1414
6510
 
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"."
6511
 
msgstr "Revize {%(revision_id)s} již je přítomna v \"%(file_id)s\"."
6512
 
 
6513
 
#: bzrlib/errors.py:1424
6514
 
msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s"
6515
 
msgstr "Text se neshoduje se svým kontrolním součtem: %(msg)s"
6516
 
 
6517
 
#: bzrlib/errors.py:1550
6518
 
msgid "Export format %(format)r not supported"
6519
 
msgstr "Formát exportu %(format)r není podporován"
6520
 
 
6521
 
#: bzrlib/errors.py:1559
6522
 
msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s"
6523
 
msgstr "Chyba přenosu: %(msg)s %(orig_error)s"
6524
 
 
6525
 
#: bzrlib/errors.py:1585
6526
 
msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s"
6527
 
msgstr "Obecná chyba chytrého protokolu bzr: %(details)s"
6528
 
 
6529
 
#: bzrlib/errors.py:1593
6530
 
msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r"
6531
 
msgstr "Obdržena špatná značka verze protokolu: %(marker)r"
6532
 
 
6533
 
#: bzrlib/errors.py:1625
6534
 
msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s"
6535
 
msgstr "Operace přenosu není možná: %(msg)s %(orig_error)s"
6536
 
 
6537
 
#: bzrlib/errors.py:1630
6538
 
msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s"
6539
 
msgstr "Chyba připojení: %(msg)s %(orig_error)s"
6540
 
 
6541
 
#: bzrlib/errors.py:1635
6542
 
msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
6543
 
msgstr "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
6544
 
 
6545
 
#: bzrlib/errors.py:1656
6546
 
msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s"
6547
 
msgstr "Připojení uzavřeno: %(msg)s %(orig_error)s"
6548
 
 
6549
 
#: bzrlib/errors.py:1661
6550
 
msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s"
6551
 
msgstr "Vypršel časový limit připojení: %(msg)s%(orig_error)s"
6552
 
 
6553
 
#: bzrlib/errors.py:1666
6554
 
msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s"
6555
 
msgstr "Neplatný rozsah přístupu v %(path)s v %(offset)s: %(msg)s"
6556
 
 
6557
 
#: bzrlib/errors.py:1676
6558
 
msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
6559
 
msgstr "Neplatná odpověď http pro %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
6560
 
 
6561
 
#: bzrlib/errors.py:1691
6562
 
msgid "Certificate error: %(error)s"
6563
 
msgstr "Chyba certifikátu: %(error)s"
6564
 
 
6565
 
#: bzrlib/errors.py:1699
6566
 
msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s"
6567
 
msgstr "Neplatný rozsah http %(range)r pro %(path)s: %(msg)s"
6568
 
 
6569
 
#: bzrlib/errors.py:1713
6570
 
msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s"
6571
 
msgstr "Hranice HTTP MIME chybí pro %(path)s: %(msg)s"
6572
 
 
6573
 
#: bzrlib/errors.py:1721
6574
 
msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s"
6575
 
msgstr "Neplatný http Content-type \"%(ctype)s\" pro %(path)s: %(msg)s"
6576
 
 
6577
 
#: bzrlib/errors.py:1730
6578
 
msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s"
6579
 
msgstr "%(source)s je %(permanently)s přesměrován do %(target)s"
6580
 
 
6581
 
#: bzrlib/errors.py:1744
6582
 
msgid "Too many redirections"
6583
 
msgstr "Příliš mnoho přesměrování"
6584
 
 
6585
 
#: bzrlib/errors.py:1749
6586
 
msgid "Working tree has conflicts."
6587
 
msgstr "Pracovní strom má konflikty."
6588
 
 
6589
 
#: bzrlib/errors.py:1753
6590
 
msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n"
6591
 
msgstr "Soubor s nastavením %(filename)s není kódován v UTF-8\n"
6592
 
 
6593
 
#: bzrlib/errors.py:1762
6594
 
msgid ""
6595
 
"Error(s) parsing config file %(filename)s:\n"
6596
 
"%(errors)s"
6597
 
msgstr ""
6598
 
"Chyba při zpracování souboru s nastavením %(filename)s:\n"
6599
 
"%(errors)s"
6600
 
 
6601
 
#: bzrlib/errors.py:1772
6602
 
msgid ""
6603
 
"Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n"
6604
 
"See ``bzr help %(name)s``"
6605
 
msgstr ""
6606
 
"Špatná hodnota \"%(value)s\" pro volbu \"%(name)s\".\n"
6607
 
"Viz ``bzr help %(name)s``"
6608
 
 
6609
 
#: bzrlib/errors.py:1782
6610
 
msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address"
6611
 
msgstr "nezdá se, že %(username)r obsahuje rozumnou emailovou adresu"
6612
 
 
6613
 
#: bzrlib/errors.py:1791
6614
 
msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\""
6615
 
msgstr "Nelze GPG podepsat data pomocí příkazu \"%(command_line)s\""
6616
 
 
6617
 
#: bzrlib/errors.py:1799
6618
 
msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\""
6619
 
msgstr "Nelze ověřit data podpisu GPG s chybou \"%(error)s\""
6620
 
 
6621
 
#: bzrlib/errors.py:1807
6622
 
msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s"
6623
 
msgstr "Nelze importovat knihovnu \"%(library)s\": %(error)s"
6624
 
 
6625
 
#: bzrlib/errors.py:1815
6626
 
msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures"
6627
 
msgstr "python-gpgme není nainstalován, je potřebný k ověřování podpisů"
6628
 
 
6629
 
#: bzrlib/errors.py:1823
6630
 
msgid ""
6631
 
"The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but "
6632
 
"weave merge requires that it be unchanged"
6633
 
msgstr ""
6634
 
"Pracovní strom pro %(basedir)s byl od posledního odevzdání změněn, ale "
6635
 
"sloučení vazeb vyžaduje, aby byl nezměněn"
6636
 
 
6637
 
#: bzrlib/errors.py:1833
6638
 
msgid ""
6639
 
"Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the "
6640
 
"relationship of conflicting lines to the base"
6641
 
msgstr ""
6642
 
"Nelze znovu zpracovat a zobrazit základ, protože znovu zpracování skryje "
6643
 
"vztah konfliktních řádků oproti základu."
6644
 
 
6645
 
#: bzrlib/errors.py:1839
6646
 
msgid "Cycle in graph %(graph)r"
6647
 
msgstr "Cyklus v grafu %(graph)r"
6648
 
 
6649
 
#: bzrlib/errors.py:1867
6650
 
msgid "File %(filename)s is not conflicted."
6651
 
msgstr "Soubor %(filename)s není v konfliktu."
6652
 
 
6653
 
#: bzrlib/errors.py:1889
6654
 
msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"."
6655
 
msgstr "V \"%(filename)s\" nebyl nalezen žádný balík."
6656
 
 
6657
 
#: bzrlib/errors.py:1898
6658
 
msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s"
6659
 
msgstr "Nelze zpracovat balík verze %(version)s: %(msg)s"
6660
 
 
6661
 
#: bzrlib/errors.py:1908
6662
 
msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s"
6663
 
msgstr "Větvi %(base)s chybí revize %(text_revision)s z %(file_id)s"
6664
 
 
6665
 
#: bzrlib/errors.py:1921
6666
 
msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s"
6667
 
msgstr "Soubor s id {%(file_id)s} již existuje v inventáři jako %(entry)s"
6668
 
 
6669
 
#: bzrlib/errors.py:1931
6670
 
msgid "Key %(key)s is already present in map"
6671
 
msgstr "Klíč %(key)s již je přítomen v mapě"
6672
 
 
6673
 
#: bzrlib/errors.py:1936
6674
 
msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice."
6675
 
msgstr "Předpona %(prefix)s je ve hledání nápovědy dvakrát."
6676
 
 
6677
 
#: bzrlib/errors.py:1946
6678
 
msgid ""
6679
 
"No final name for trans_id %(trans_id)r\n"
6680
 
"file-id: %(file_id)r\n"
6681
 
"root trans-id: %(root_trans_id)r\n"
6682
 
msgstr ""
6683
 
"Žádný konečný název pro trans_id %(trans_id)r\n"
6684
 
"file-id: %(file_id)r\n"
6685
 
"kořenové trans-id: %(root_trans_id)r\n"
6686
 
 
6687
 
#: bzrlib/errors.py:1978
6688
 
msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied."
6689
 
msgstr "Pokus o znovu použití změny, která již byla použita."
6690
 
 
6691
 
#: bzrlib/errors.py:1983
6692
 
msgid "Moving the root directory is not supported at this time"
6693
 
msgstr "Přesun kořenového adresáře není v současnosti podporován"
6694
 
 
6695
 
#: bzrlib/errors.py:1988
6696
 
msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s"
6697
 
msgstr "Nelze přejmenovat %(from_path)s na %(to_path)s: %(why)s"
6698
 
 
6699
 
#: bzrlib/errors.py:1999
6700
 
msgid ""
6701
 
"Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6702
 
msgstr ""
6703
 
"Nelze přesunout %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6704
 
 
6705
 
#: bzrlib/errors.py:2035
6706
 
msgid ""
6707
 
"Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6708
 
msgstr ""
6709
 
"Nelze přejmenovat %(from_path)s%(operator)s "
6710
 
"%(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6711
 
 
6712
 
#: bzrlib/errors.py:2065
6713
 
msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s"
6714
 
msgstr "Nelze importovat paramiko (potřebné pro podporu sftp): %(error)s"
6715
 
 
6716
 
#: bzrlib/errors.py:2073
6717
 
msgid "Nothing to merge."
6718
 
msgstr "Nic ke sloučení."
6719
 
 
6720
 
#: bzrlib/errors.py:2078
6721
 
msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr."
6722
 
msgstr "Formát %(format)s nemůže být touto verzí bzr zaveden."
6723
 
 
6724
 
#: bzrlib/errors.py:2087
6725
 
msgid ""
6726
 
"Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s.    "
6727
 
"%(problem)s"
6728
 
msgstr ""
6729
 
"Nelze převézt z formátu %(from_format)s na formát %(format)s. %(problem)s"
6730
 
 
6731
 
#: bzrlib/errors.py:2099
6732
 
msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\""
6733
 
msgstr "Nelze najít vhodný Diff pro \"%(path)s\""
6734
 
 
6735
 
#: bzrlib/errors.py:2107
6736
 
msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine"
6737
 
msgstr "%(exe_name)s nelze na tomto stroji nalézt"
6738
 
 
6739
 
#: bzrlib/errors.py:2115
6740
 
msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s"
6741
 
msgstr "Diff není na tomto stroji nainstalován: %(msg)s"
6742
 
 
6743
 
#: bzrlib/errors.py:2123
6744
 
msgid "Diff3 is not installed on this machine."
6745
 
msgstr "Diff3 není na tomto stroji nainstalován."
6746
 
 
6747
 
#: bzrlib/errors.py:2129
6748
 
msgid "The content being inserted is already present."
6749
 
msgstr "Vkládaný obsah je již přítomen."
6750
 
 
6751
 
#: bzrlib/errors.py:2134
6752
 
msgid ""
6753
 
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
6754
 
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
6755
 
"to\n"
6756
 
"    keep, and delete it when you are done."
6757
 
msgstr ""
6758
 
"Tento strom obsahuje zbylé soubory ze selhané operace.\n"
6759
 
"    Prosím prozkoumejte %(limbo_dir)s zdali obsahuje nějaké soubory,\n"
6760
 
"    které chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
6761
 
 
6762
 
#: bzrlib/errors.py:2145
6763
 
msgid ""
6764
 
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
6765
 
"    Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n"
6766
 
"    wish to keep, and delete it when you are done."
6767
 
msgstr ""
6768
 
"Tento strom obsahuje zbylé soubory ze selhané operace.\n"
6769
 
"    Prosím prozkoumejte %(pending_deletion)s zdali obsahuje nějaké\n"
6770
 
"    soubory, které chcete ponechat a smažte je, pokud jste hotovi."
6771
 
 
6772
 
#: bzrlib/errors.py:2155
6773
 
msgid ""
6774
 
"Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n"
6775
 
"    Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
6776
 
"to\n"
6777
 
"    keep, and delete it when you are done."
6778
 
msgstr ""
6779
 
"Nelze smazat dočasný adresář transformace %(limbo_dir)s.\n"
6780
 
"    Prosím prozkoumejte %(limbo_dir)s zdali obsahuje nějaké soubory,\n"
6781
 
"    které chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
6782
 
 
6783
 
#: bzrlib/errors.py:2166
6784
 
msgid ""
6785
 
"Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s.  Please "
6786
 
"examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to "
6787
 
"keep, and delete it when you are done."
6788
 
msgstr ""
6789
 
"Nelze smazat dočasný adresář transformace %(pending_deletion)s. Prosím "
6790
 
"prozkoumejte %(pending_deletion)s zdali obsahuje nějaké soubory, které "
6791
 
"chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
6792
 
 
6793
 
#: bzrlib/errors.py:2176
6794
 
msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s"
6795
 
msgstr "Pracovní strom je zastaralý, prosím spusťte 'bzr update'.%(more)s"
6796
 
 
6797
 
#: bzrlib/errors.py:2190
6798
 
msgid ""
6799
 
"Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"."
6800
 
msgstr "Veřejná větev \"%(public_location)s\" nemá revizi \"%(revstring)s\"."
6801
 
 
6802
 
#: bzrlib/errors.py:2203
6803
 
msgid "Error in merge modified format"
6804
 
msgstr "Chyba ve formátu změněném sloučením"
6805
 
 
6806
 
#: bzrlib/errors.py:2208
6807
 
msgid "Format error in conflict listings"
6808
 
msgstr "Chyba formátu ve výpisu konfliktů"
6809
 
 
6810
 
#: bzrlib/errors.py:2212
6811
 
msgid ""
6812
 
"Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n"
6813
 
"Error: %(description)s"
6814
 
msgstr ""
6815
 
"Nesoulad v souboru stavu adresáře %(dirstate_path)s.\n"
6816
 
"Chyba: %(description)s"
6817
 
 
6818
 
#: bzrlib/errors.py:2223
6819
 
msgid ""
6820
 
"An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n"
6821
 
"Please run bzr reconcile on this repository."
6822
 
msgstr ""
6823
 
"V úložišti %(repo_path)s byla zjištěna chyba.\n"
6824
 
"Spusťte prosím bzr reconcile v tomto úložišti."
6825
 
 
6826
 
#: bzrlib/errors.py:2234
6827
 
msgid ""
6828
 
"An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n"
6829
 
"reason: %(reason)s"
6830
 
msgstr ""
6831
 
"Byla zadána rozporná delta zahrnující %(path)r, %(file_id)r\n"
6832
 
"důvod: %(reason)s"
6833
 
 
6834
 
#: bzrlib/errors.py:2247
6835
 
msgid ""
6836
 
"An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n"
6837
 
"reason: %(reason)s"
6838
 
msgstr ""
6839
 
"Byla zadána rozporná delta: %(delta)r\n"
6840
 
"důvod: %(reason)s"
6841
 
 
6842
 
#: bzrlib/errors.py:2259
6843
 
msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s."
6844
 
msgstr "Pro použití této funkce musíte vylepšit formát své větve v %(path)s."
6845
 
 
6846
 
#: bzrlib/errors.py:2268
6847
 
msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s."
6848
 
msgstr ""
6849
 
"Pro použití této funkce musíte vylepšit formát svého úložiště v %(path)s."
6850
 
 
6851
 
#: bzrlib/errors.py:2273
6852
 
msgid ""
6853
 
"To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format "
6854
 
"which supports rich roots."
6855
 
msgstr ""
6856
 
"Pro použití této funkce musíte vylepšit svoji větev v %(path)s na formát, "
6857
 
"který podporuje rich roots."
6858
 
 
6859
 
#: bzrlib/errors.py:2279
6860
 
msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches."
6861
 
msgstr "Nelze provést místní odevzdání v odvázaných větvích."
6862
 
 
6863
 
#: bzrlib/errors.py:2284
6864
 
msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s."
6865
 
msgstr "Metoda %(mname)s není podporována v objektech typu %(tname)s."
6866
 
 
6867
 
#: bzrlib/errors.py:2305
6868
 
msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r."
6869
 
msgstr "\\duchovské značky nejsou podporovány formátem %(format)r."
6870
 
 
6871
 
#: bzrlib/errors.py:2313
6872
 
msgid "File is binary but should be text."
6873
 
msgstr "Soubor je binární ale měl by být textový."
6874
 
 
6875
 
#: bzrlib/errors.py:2318
6876
 
msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform"
6877
 
msgstr "Cesta %(path)s není na této platformě dovolena"
6878
 
 
6879
 
#: bzrlib/errors.py:2327
6880
 
msgid ""
6881
 
"Testament did not match expected value.\n"
6882
 
"       For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n"
6883
 
"       {%(measured)s}"
6884
 
msgstr ""
6885
 
"Důkaz se neshodoval s očekávanou hodnotou.\n"
6886
 
"       Pro id_revize {%(revision_id)s}, očekáváno {%(expected)s}, změřeno\n"
6887
 
"       {%(measured)s}"
6888
 
 
6889
 
#: bzrlib/errors.py:2339
6890
 
msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r"
6891
 
msgstr "Není balík revizí bzr: %(text)r"
6892
 
 
6893
 
#: bzrlib/errors.py:2348
6894
 
msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r"
6895
 
msgstr "Špatný balík revizí bzr: %(text)r"
6896
 
 
6897
 
#: bzrlib/errors.py:2357
6898
 
msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r"
6899
 
msgstr "Poškozená hlavička balíku revizí bzr: %(text)r"
6900
 
 
6901
 
#: bzrlib/errors.py:2362
6902
 
msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r"
6903
 
msgstr "Poškozené záplaty v balíku revizí bzr: %(text)r"
6904
 
 
6905
 
#: bzrlib/errors.py:2367
6906
 
msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r"
6907
 
msgstr "Poškozené zápatí v balíku revizí bzr: %(text)r"
6908
 
 
6909
 
#: bzrlib/errors.py:2372
6910
 
msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle"
6911
 
msgstr "Značka konce řádku v balíku revizí bzr nebylo \\n"
6912
 
 
6913
 
#: bzrlib/errors.py:2382
6914
 
msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s"
6915
 
msgstr "Formát balíku %(bundle_format)s je nekompatibilní s %(other)s"
6916
 
 
6917
 
#: bzrlib/errors.py:2392
6918
 
msgid "Root class for inventory serialization errors"
6919
 
msgstr "Chyby serializace kořenové třídy pro inventář"
6920
 
 
6921
 
#: bzrlib/errors.py:2396
6922
 
msgid ""
6923
 
"The inventory was not in the expected format:\n"
6924
 
" %(msg)s"
6925
 
msgstr ""
6926
 
"Inventář nebyl v očekávaném formátu:\n"
6927
 
" %(msg)s"
6928
 
 
6929
 
#: bzrlib/errors.py:2405
6930
 
msgid "This operation requires rich root data storage"
6931
 
msgstr "Tato operace vyžaduje uložení dat ve formátu rich root"
6932
 
 
6933
 
#: bzrlib/errors.py:2418
6934
 
msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s"
6935
 
msgstr "Nerozpoznaná hodnota pro proměnnou prostředí BZR_SSH: %(vendor)s"
6936
 
 
6937
 
#: bzrlib/errors.py:2427
6938
 
msgid ""
6939
 
"Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment "
6940
 
"variable."
6941
 
msgstr ""
6942
 
"Není známo jak zpracovat připojení SSH. Nastavte prosím proměnnou prostředí "
6943
 
"BZR_SSH."
6944
 
 
6945
 
#: bzrlib/errors.py:2434
6946
 
msgid ""
6947
 
"Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a "
6948
 
"ghost at {%(ghost_revision_id)s}"
6949
 
msgstr ""
6950
 
"Nelze zjistit číslo revize pro {%(revision_id)s}, protože jeho původ "
6951
 
"zobrazuje ducha v {%(ghost_revision_id)s}"
6952
 
 
6953
 
#: bzrlib/errors.py:2444
6954
 
msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here."
6955
 
msgstr "Duchovská revize {%(revision_id)s} zde nemůže být použito."
6956
 
 
6957
 
#: bzrlib/errors.py:2495
6958
 
msgid ""
6959
 
"A merge directive must provide either a bundle or a public branch location."
6960
 
msgstr ""
6961
 
"Příkaz sloučení musí poskytnout buď balík nebo umístění veřejné větve."
6962
 
 
6963
 
#: bzrlib/errors.py:2502
6964
 
msgid "Bad merge directive payload %(start)r"
6965
 
msgstr "Špatný obsah příkazu sloučení %(start)r"
6966
 
 
6967
 
#: bzrlib/errors.py:2512
6968
 
msgid "Preview patch does not match requested changes."
6969
 
msgstr "Záplata náhledu se neshoduje s požadovanými změnami."
6970
 
 
6971
 
#: bzrlib/errors.py:2518
6972
 
msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied."
6973
 
msgstr "Typ_záplaty byl %(patch_type)s, ale žádná záplata nebyla zadána."
6974
 
 
6975
 
#: bzrlib/errors.py:2528
6976
 
msgid ""
6977
 
"Your branch does not have all of the revisions required in order to merge "
6978
 
"this merge directive and the target location specified in the merge "
6979
 
"directive is not a branch: %(location)s."
6980
 
msgstr ""
6981
 
"Vaše větev nemá všechny revize potřebné ke sloučení tohoto příkazu sloučení "
6982
 
"a cílové umístění určené v příkazu není větev: %(location)s."
6983
 
 
6984
 
#: bzrlib/errors.py:2540
6985
 
msgid "Unsupported entry kind %(kind)s"
6986
 
msgstr "Nepodporovaný druh záznamu %(kind)s"
6987
 
 
6988
 
#: bzrlib/errors.py:2548
6989
 
msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s"
6990
 
msgstr "Nelze zahrnout %(other_tree)s do %(tree)s. %(reason)s"
6991
 
 
6992
 
#: bzrlib/errors.py:2558
6993
 
msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded."
6994
 
msgstr "Cíl zahrnutí %(other_tree)s potřebuje být vylepšen."
6995
 
 
6996
 
#: bzrlib/errors.py:2577
6997
 
msgid "No such tag: %(tag_name)s"
6998
 
msgstr "Žádná taková značka: %(tag_name)s"
6999
 
 
7000
 
#: bzrlib/errors.py:2585
7001
 
msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade."
7002
 
msgstr ""
7003
 
"Značka není %(tag_name)s podporována; možná budete muset provést bzr upgrade."
7004
 
 
7005
 
#: bzrlib/errors.py:2594
7006
 
msgid "Tag %(tag_name)s already exists."
7007
 
msgstr "Značka %(tag_name)s již existuje."
7008
 
 
7009
 
#: bzrlib/errors.py:2602
7010
 
msgid ""
7011
 
"Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help "
7012
 
"bugs\" for more information on this feature."
7013
 
msgstr ""
7014
 
"Nelze porozumět identifikátoru chyby %(bug_id)s: %(reason)s. Viz \"bzr help "
7015
 
"bugs\" pro více informací o této funkci."
7016
 
 
7017
 
#: bzrlib/errors.py:2612
7018
 
msgid ""
7019
 
"The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s"
7020
 
msgstr ""
7021
 
"URL pro systém pro sledovaní chyb \"%(abbreviation)s\" neobsahuje {id}: "
7022
 
"%(url)s"
7023
 
 
7024
 
#: bzrlib/errors.py:2622
7025
 
msgid ""
7026
 
"Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s"
7027
 
msgstr ""
7028
 
"Nelze najít registrovaný systém pro sledovaní chyb nazvaný "
7029
 
"\"%(abbreviation)s\" v %(branch)s"
7030
 
 
7031
 
#: bzrlib/errors.py:2632
7032
 
msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'"
7033
 
msgstr "Neplatný řádek ve vlastnosti chyb: '%(line)s'"
7034
 
 
7035
 
#: bzrlib/errors.py:2640
7036
 
msgid "Invalid bug status: '%(status)s'"
7037
 
msgstr "Neplatný stav chyby: '%(status)s'"
7038
 
 
7039
 
#: bzrlib/errors.py:2648
7040
 
msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r"
7041
 
msgstr "Nelze pochopit odpověď od chytrého serveru: %(response_tuple)r"
7042
 
 
7043
 
#: bzrlib/errors.py:2687
7044
 
msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r"
7045
 
msgstr "Server odeslal neočekávanou chybu: %(error_tuple)r"
7046
 
 
7047
 
#: bzrlib/errors.py:2706
7048
 
msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r"
7049
 
msgstr "Nerozpoznaný formát kontejneru: %(container_format)r"
7050
 
 
7051
 
#: bzrlib/errors.py:2714
7052
 
msgid "Unexpected end of container stream"
7053
 
msgstr "Nečekaný konec proudu kontejneru"
7054
 
 
7055
 
#: bzrlib/errors.py:2719
7056
 
msgid "Unknown record type: %(record_type)r"
7057
 
msgstr "Neznámý typ protokolu: %(record_type)r"
7058
 
 
7059
 
#: bzrlib/errors.py:2727
7060
 
msgid "Invalid record: %(reason)s"
7061
 
msgstr "Neplatný protokol: %(reason)s"
7062
 
 
7063
 
#: bzrlib/errors.py:2735
7064
 
msgid "Container has data after end marker: %(excess)r"
7065
 
msgstr "Kontejner má data po konečné značce: %(excess)r"
7066
 
 
7067
 
#: bzrlib/errors.py:2743
7068
 
msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s"
7069
 
msgstr "Kontejner má mnoho protokolů se stejným názvem: %(name)s"
7070
 
 
7071
 
#: bzrlib/errors.py:2756
7072
 
msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s"
7073
 
msgstr "Poškozený nebo nekompatibilní datový proud: %(reason)s"
7074
 
 
7075
 
#: bzrlib/errors.py:2764
7076
 
msgid "SMTP error: %(error)s"
7077
 
msgstr "Chyba SMTP: %(error)s"
7078
 
 
7079
 
#: bzrlib/errors.py:2772
7080
 
msgid "No message supplied."
7081
 
msgstr "Nezadána žádná zpráva."
7082
 
 
7083
 
#: bzrlib/errors.py:2777
7084
 
msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified."
7085
 
msgstr "Nezadána žádná adresa kam (--mail-to) nebo výstup (-o)."
7086
 
 
7087
 
#: bzrlib/errors.py:2782
7088
 
msgid ""
7089
 
"Unable to find mail client with the following names: "
7090
 
"%(mail_command_list_string)s"
7091
 
msgstr ""
7092
 
"Nelze najít poštovního klienta s následujícím názvem: "
7093
 
"%(mail_command_list_string)s"
7094
 
 
7095
 
#: bzrlib/errors.py:2792
7096
 
msgid "SMTP connection to %(host)s refused"
7097
 
msgstr "Připojení SMTP k %(host)s zamítnuto"
7098
 
 
7099
 
#: bzrlib/errors.py:2801
7100
 
msgid "Please specify smtp_server.  No server at default %(host)s."
7101
 
msgstr "Prosím zadejte smtp_server. Žádný server ve výchozím %(host)s."
7102
 
 
7103
 
#: bzrlib/errors.py:2815
7104
 
msgid ""
7105
 
"'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s.  See bzr help sync-for-"
7106
 
"reconfigure."
7107
 
msgstr ""
7108
 
"'%(display_url)s' není synchronizována s %(target_url)s. Viz bzr help sync-"
7109
 
"for-reconfigure."
7110
 
 
7111
 
#: bzrlib/errors.py:2827
7112
 
msgid "'%(display_url)s' is already a branch."
7113
 
msgstr "'%(display_url)s' již je větev."
7114
 
 
7115
 
#: bzrlib/errors.py:2832
7116
 
msgid "'%(display_url)s' is already a tree."
7117
 
msgstr "'%(display_url)s' již je strom."
7118
 
 
7119
 
#: bzrlib/errors.py:2837
7120
 
msgid "'%(display_url)s' is already a checkout."
7121
 
msgstr "'%(display_url)s' již je získání."
7122
 
 
7123
 
#: bzrlib/errors.py:2842
7124
 
msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout."
7125
 
msgstr "'%(display_url)s' již je odlehčené získání."
7126
 
 
7127
 
#: bzrlib/errors.py:2847
7128
 
msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository."
7129
 
msgstr "'%(display_url)s' již používá sdílené úložiště."
7130
 
 
7131
 
#: bzrlib/errors.py:2852
7132
 
msgid "'%(display_url)s' is already standalone."
7133
 
msgstr "'%(display_url)s' již je samostatné."
7134
 
 
7135
 
#: bzrlib/errors.py:2857
7136
 
msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees."
7137
 
msgstr "Sdílené úložiště '%(display_url)s' již vytváří pracovní stromy."
7138
 
 
7139
 
#: bzrlib/errors.py:2863
7140
 
msgid ""
7141
 
"Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees."
7142
 
msgstr "Sdílené úložiště '%(display_url)s' již nevytváří sdílené stromy."
7143
 
 
7144
 
#: bzrlib/errors.py:2869
7145
 
msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported."
7146
 
msgstr "Požadovaná rekonfigurace '%(display_url)s' není podporována."
7147
 
 
7148
 
#: bzrlib/errors.py:2874
7149
 
msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s."
7150
 
msgstr "Nebylo nalezeno žádné umístění ke svázání v %(display_url)s."
7151
 
 
7152
 
#: bzrlib/errors.py:2879
7153
 
msgid ""
7154
 
"Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr "
7155
 
"status).%(more)s"
7156
 
msgstr ""
7157
 
"Pracovní strom \"%(display_url)s\" má neodevzdané změny (Viz bzr "
7158
 
"status).%(more)s"
7159
 
 
7160
 
#: bzrlib/errors.py:2898
7161
 
msgid ""
7162
 
"Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --"
7163
 
"list).%(more)s"
7164
 
msgstr ""
7165
 
"Pracovní strom \"%(display_url)s\" má uskladněné změny (Viz bzr shelve --"
7166
 
"list).%(more)s"
7167
 
 
7168
 
#: bzrlib/errors.py:2904
7169
 
msgid "Variable {%(name)s} is not available."
7170
 
msgstr "Proměnná {%(name)s} není dostupná."
7171
 
 
7172
 
#: bzrlib/errors.py:2912
7173
 
msgid "No template specified."
7174
 
msgstr "Nezadána žádná šablona."
7175
 
 
7176
 
#: bzrlib/errors.py:2917
7177
 
msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform"
7178
 
msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz %(path_str)s na této platformě"
7179
 
 
7180
 
#: bzrlib/errors.py:2932
7181
 
msgid ""
7182
 
"Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", "
7183
 
"\"original\", \"local\"."
7184
 
msgstr ""
7185
 
"Nepodporovaný formát časového pásma \"%(timezone)s\", možnosti jsou \"utc\", "
7186
 
"\"original\", \"local\"."
7187
 
 
7188
 
#: bzrlib/errors.py:2966
7189
 
msgid ""
7190
 
"Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s"
7191
 
msgstr ""
7192
 
"Nelze zakódovat %(kind)s cestu %(path)r v uživatelském kódování "
7193
 
"%(user_encoding)s"
7194
 
 
7195
 
#: bzrlib/errors.py:2978
7196
 
msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist."
7197
 
msgstr "Nastavení \"%(config_id)s\" neexistuje."
7198
 
 
7199
 
#: bzrlib/errors.py:2986
7200
 
msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist."
7201
 
msgstr "Volba nastavení \"%(option_name)s\" neexistuje."
7202
 
 
7203
 
#: bzrlib/errors.py:2994
7204
 
msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist."
7205
 
msgstr "Zkratka \"%(option_name)s\" neexistuje."
7206
 
 
7207
 
#: bzrlib/errors.py:3008
7208
 
msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias."
7209
 
msgstr "\"%(alias_name)s\" není platná zkratka umístění."
7210
 
 
7211
 
#: bzrlib/errors.py:3016
7212
 
msgid "No %(alias_name)s location assigned."
7213
 
msgstr "Žádné přidělené umístění %(alias_name)s"
7214
 
 
7215
 
#: bzrlib/errors.py:3024
7216
 
msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
7217
 
msgstr "Nelze svázat adresu \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
7218
 
 
7219
 
#: bzrlib/errors.py:3034
7220
 
msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s."
7221
 
msgstr "Zjištěna neznámá pravidla: %(unknowns_str)s."
7222
 
 
7223
 
#: bzrlib/errors.py:3045
7224
 
msgid "Tip change rejected: %(msg)s"
7225
 
msgstr "Změna vrcholu zamítnuta: %(msg)s"
7226
 
 
7227
 
#: bzrlib/errors.py:3053
7228
 
msgid "Shelf corrupt."
7229
 
msgstr "Regál poškozen."
7230
 
 
7231
 
#: bzrlib/errors.py:3058
7232
 
msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s"
7233
 
msgstr "Poškození při dekompresi souboru úložiště %(orig_error)s"
7234
 
 
7235
 
#: bzrlib/errors.py:3070
7236
 
msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"."
7237
 
msgstr "Źádné změny s id \"%(shelf_id)d\" nejsou uskladněny."
7238
 
 
7239
 
#: bzrlib/errors.py:3078
7240
 
msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead."
7241
 
msgstr "\"%(invalid_id)s\" není platné id regálu, zkuste místo toho číslo."
7242
 
 
7243
 
#: bzrlib/errors.py:3086
7244
 
msgid ""
7245
 
"An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'."
7246
 
msgstr "Byl proveden pokus o přístup k url mimo celu serveru: '%(url)s'."
7247
 
 
7248
 
#: bzrlib/errors.py:3094
7249
 
msgid "The user aborted the operation."
7250
 
msgstr "Uživatel přerušil operaci."
7251
 
 
7252
 
#: bzrlib/errors.py:3099
7253
 
msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree."
7254
 
msgstr "Větvení '%(url)s'(%(format)s) musí vytvořit pracovní strom."
7255
 
 
7256
 
#: bzrlib/errors.py:3109
7257
 
msgid "No such view: %(view_name)s."
7258
 
msgstr "Žádné takové zobrazení: %(view_name)s."
7259
 
 
7260
 
#: bzrlib/errors.py:3119
7261
 
msgid ""
7262
 
"Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree "
7263
 
"to a later format."
7264
 
msgstr ""
7265
 
"Zobrazení nejsou podporována %(tree)s; použijte 'bzr upgrade' pro změnu "
7266
 
"formátu Vašeho stromu na novější."
7267
 
 
7268
 
#: bzrlib/errors.py:3128
7269
 
msgid ""
7270
 
"Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s"
7271
 
msgstr ""
7272
 
"Zadaný soubor \"%(file_name)s\" je mimo současné zobrazení: %(view_str)s"
7273
 
 
7274
 
#: bzrlib/errors.py:3195
7275
 
msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches."
7276
 
msgstr "%(bzrdir)r nepodporuje společně umístěné větve."
7277
 
 
7278
 
#: bzrlib/errors.py:3201
7279
 
msgid ""
7280
 
"Unable to determine your name.\n"
7281
 
"Please, set your name with the 'whoami' command.\n"
7282
 
"E.g. bzr whoami \"Your Name <name@example.com>\""
7283
 
msgstr ""
7284
 
"Nelze zjistit Vaše jméno.\n"
7285
 
"Nastavte prosím Vaše jméno pomocí příkazu 'whoami'.\n"
7286
 
"Např. bzr whoami \"Vaše jméno <jméno@příklad.cz>\""
7287
 
 
7288
 
#: bzrlib/errors.py:3210
7289
 
msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s"
7290
 
msgstr "Nalezeny neplatné vzorce. %(msg)s"
7291
 
 
7292
 
#: bzrlib/errors.py:3218
7293
 
msgid ""
7294
 
"Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr "
7295
 
"unbind` to fix."
7296
 
msgstr ""
7297
 
"Větev \"%(branch_url)s\" se zdá být svázaná sama se sebou. Pro opravu prosím "
7298
 
"použijte `bzr unbind`."
7299
 
 
7300
 
#: bzrlib/errors.py:3229
7301
 
msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"."
7302
 
msgstr "Smyčka zahrnující %(refs)r při rozšiřování \"%(string)s\"."
7303
 
 
7304
 
#: bzrlib/errors.py:3238
7305
 
msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"."
7306
 
msgstr "Volba %(name)s není určena při rozšiřování \"%(string)s\"."
7307
 
 
7308
 
#: bzrlib/errors.py:3247
7309
 
msgid ""
7310
 
"No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r."
7311
 
msgstr ""
7312
 
"Žádný dostupný kompatibilní objekt pro operace z %(source)r do %(target)r."
7313
 
 
7314
 
#: bzrlib/errors.py:3257
7315
 
msgid ""
7316
 
"VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, "
7317
 
"%(arguments)s."
7318
 
msgstr ""
7319
 
"Žádosti VFS přes chytrý server nejsou povoleny. Zjištěno: %(method)s, "
7320
 
"%(arguments)s."
7321
 
 
7322
 
#: bzrlib/errors.py:3267
7323
 
msgid ""
7324
 
"Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by "
7325
 
"format %(format)r"
7326
 
msgstr ""
7327
 
"Změna druhu z %(from_kind)s na %(to_kind)s pro %(path)s není podporována "
7328
 
"formátem %(format)r"
7329
 
 
7330
 
#: bzrlib/errors.py:3279
7331
 
msgid ""
7332
 
"Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any "
7333
 
"plugin."
7334
 
msgstr ""
7335
 
"Chybějící funkce %(feature)s není poskytnuta touto verzí Bazaar nebo "
7336
 
"jakýmkoliv zásuvným modulem."
7337
 
 
7338
 
#: bzrlib/errors.py:3292
7339
 
msgid "Binary files section encountered."
7340
 
msgstr "Zjištěna část binrního souboru."
7341
 
 
7342
 
#: bzrlib/errors.py:3300
7343
 
msgid ""
7344
 
"Malformed patch header.  %(desc)s\n"
7345
 
"%(line)r"
7346
 
msgstr ""
7347
 
"Poškozená hlavička záplaty. %(desc)s\n"
7348
 
"%(line)r"
7349
 
 
7350
 
#: bzrlib/errors.py:3309
7351
 
msgid ""
7352
 
"Malformed hunk header.  %(desc)s\n"
7353
 
"%(line)r"
7354
 
msgstr ""
7355
 
"Poškozená hlavička kusu. %(desc)s\n"
7356
 
"%(line)r"
7357
 
 
7358
 
#: bzrlib/errors.py:3318
7359
 
msgid ""
7360
 
"Malformed line.  %(desc)s\n"
7361
 
"%(line)r"
7362
 
msgstr ""
7363
 
"Poškozený řádek. %(desc)s\n"
7364
 
"%(line)r"
7365
 
 
7366
 
#: bzrlib/errors.py:3328
7367
 
msgid ""
7368
 
"Text contents mismatch at line %(line_no)d.  Original has \"%(orig_line)s\", "
7369
 
"but patch says it should be \"%(patch_line)s\""
7370
 
msgstr ""
7371
 
"Obsahy textu se neshodují na řádku %(line_no)d. Původní má "
7372
 
"\"%(orig_line)s\", ale záplata říká, že by měl být \"%(patch_line)s\""
7373
 
 
7374
 
#: bzrlib/errors.py:3339
7375
 
msgid "The feature %(feature)s has already been registered."
7376
 
msgstr "Funkce %(feature)s již byla zaregistrována."
7377
 
 
7378
 
#: bzrlib/export_pot.py:252
7379
 
#, python-format
7380
 
msgid "Exporting messages from builtin command: %s"
7381
 
msgstr "Exportování zpráv ze zabudovaného příkazu: %s"
7382
 
 
7383
 
#: bzrlib/export_pot.py:271
7384
 
msgid "Exporting messages from plugin command: {0} in {1}"
7385
 
msgstr "Exportování zpráv z příkazu zásuvného modulu: {0} v {1}"
7386
 
 
7387
 
#: bzrlib/export_pot.py:292
7388
 
#, python-format
7389
 
msgid "Exporting message from error: %s"
7390
 
msgstr "Exportování zprávy z chyby: %s"
7391
 
 
7392
 
#: bzrlib/fetch.py:98
7393
 
msgid "Finding revisions"
7394
 
msgstr "Hledání revizí"
7395
 
 
7396
 
#: bzrlib/fetch.py:103
7397
 
msgid "Fetching revisions"
7398
 
msgstr "Přinášení revizí"
7399
 
 
7400
 
#: bzrlib/foreign.py:262
7401
 
msgid "Push into a different VCS without any custom bzr metadata."
7402
 
msgstr ""
7403
 
"Odeslat do jiného systému pro kontrolu verzí bez vlastních metadat bzr."
7404
 
 
7405
 
#: bzrlib/foreign.py:264
7406
 
msgid ""
7407
 
"This will afterwards rebase the local branch on the remote\n"
7408
 
"branch unless the --no-rebase option is used, in which case \n"
7409
 
"the two branches will be out of sync after the push. "
7410
 
msgstr ""
7411
 
"Toto poté provede přeskládání místní větve se vzdálenou,\n"
7412
 
"pokud není použita volba --no-rebase, v takovém případě \n"
7413
 
"nebudou větve po odeslání synchronizované. "
7414
 
 
7415
 
#: bzrlib/foreign.py:277
7416
 
msgid "Do not rebase after push."
7417
 
msgstr "Nepřekládat po odeslání."
7418
 
 
7419
 
#: bzrlib/foreign.py:311
7420
 
#, python-format
7421
 
msgid "Using saved location: %s\n"
7422
 
msgstr "Použití uloženého umístění: %s\n"
7423
 
 
7424
 
#: bzrlib/foreign.py:321
7425
 
msgid ""
7426
 
"{0!r} and {1!r} are in the same VCS, lossy push not necessary. Please use "
7427
 
"regular push."
7428
 
msgstr ""
7429
 
"{0!r} a {1!r} jsou ve stejném systému kontroly verzí, odeslání se ztrátami "
7430
 
"není potřeba. Prosím použijte normální odeslání."
7431
 
 
7432
 
#: bzrlib/gpg.py:366
7433
 
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
7434
 
msgstr "Žádné výsledky klíčů GnuPG pro vzor: {0}"
7435
 
 
7436
 
#: bzrlib/gpg.py:439
7437
 
msgid "{0} commits with valid signatures"
7438
 
msgstr "{0} odevzdání s platnými podpisy"
7439
 
 
7440
 
#: bzrlib/gpg.py:445
7441
 
msgid "{0} commit with unknown key"
7442
 
msgid_plural "{0} commits with unknown keys"
7443
 
msgstr[0] "{0} odevzdání s neznámým klíčem"
7444
 
msgstr[1] "{0} odevzdání s neznámými klíči"
7445
 
msgstr[2] "{0} odevzdání s neznámými klíči"
7446
 
 
7447
 
#: bzrlib/gpg.py:453
7448
 
msgid "{0} commit not valid"
7449
 
msgid_plural "{0} commits not valid"
7450
 
msgstr[0] "{0} neplatné odevzdání"
7451
 
msgstr[1] "{0} neplatná odevzdání"
7452
 
msgstr[2] "{0} neplatných odevzdání"
7453
 
 
7454
 
#: bzrlib/gpg.py:461
7455
 
msgid "{0} commit not signed"
7456
 
msgid_plural "{0} commits not signed"
7457
 
msgstr[0] "{0} nepodepsané odevzdání"
7458
 
msgstr[1] "{0} nepodepsaná odevzdání"
7459
 
msgstr[2] "{0} nepodepsaných odevzdání"
7460
 
 
7461
 
#: bzrlib/gpg.py:469
7462
 
msgid "{0} commit with key now expired"
7463
 
msgid_plural "{0} commits with key now expired"
7464
 
msgstr[0] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
7465
 
msgstr[1] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
7466
 
msgstr[2] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
7467
 
 
7468
 
#: bzrlib/gpg.py:489
7469
 
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
7470
 
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
7471
 
msgstr[0] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
7472
 
msgstr[1] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
7473
 
msgstr[2] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
7474
 
 
7475
 
#: bzrlib/gpg.py:505
7476
 
msgid "{0} signed {1} commit"
7477
 
msgid_plural "{0} signed {1} commits"
7478
 
msgstr[0] "{0} podepsal {1} odevzdání"
7479
 
msgstr[1] "{0} podepsal {1} odevzdání"
7480
 
msgstr[2] "{0} podepsal {1} odevzdání"
7481
 
 
7482
 
#: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539
7483
 
msgid "{0} commit by author {1}"
7484
 
msgid_plural "{0} commits by author {1}"
7485
 
msgstr[0] "{0} odevzdání od autora {1}"
7486
 
msgstr[1] "{0} odevzdání od autora {1}"
7487
 
msgstr[2] "{0} odevzdání od autora {1}"
7488
 
 
7489
 
#: bzrlib/gpg.py:554
7490
 
msgid "Unknown key {0} signed {1} commit"
7491
 
msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits"
7492
 
msgstr[0] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
7493
 
msgstr[1] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
7494
 
msgstr[2] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
7495
 
 
7496
 
#: bzrlib/groupcompress.py:1739
7497
 
#, python-format
7498
 
msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times"
7499
 
msgstr "Insert tvrdil, že random_id=True, ale pak dvakrát vložil %r"
7500
 
 
7501
 
#: bzrlib/hooks.py:313
7502
 
#, python-format
7503
 
msgid "Introduced in: %s"
7504
 
msgstr "Zavedeno v: %s"
7505
 
 
7506
 
#: bzrlib/hooks.py:316
7507
 
#, python-format
7508
 
msgid "Deprecated in: %s"
7509
 
msgstr "Zastaralé v: %s"
7510
 
 
7511
 
#: bzrlib/knit.py:1766 bzrlib/knit.py:1802
7512
 
msgid "Walking content"
7513
 
msgstr "Procházení obsahu"
7514
 
 
7515
 
#: bzrlib/knit.py:3330
7516
 
msgid "annotating"
7517
 
msgstr "okomentování"
7518
 
 
7519
 
#: bzrlib/lock.py:548
7520
 
msgid "{0!r} was {1} locked again"
7521
 
msgstr "{0!r} byl {1} znovu uzamčen"
7522
 
 
7523
 
#: bzrlib/lockdir.py:321
7524
 
#, python-format
7525
 
msgid "error removing pending lock: %s"
7526
 
msgstr "chyba při odstraňování trvajícího zámku: %s"
7527
 
 
7528
 
#: bzrlib/lockdir.py:616
7529
 
msgid "Unable to obtain"
7530
 
msgstr "Nelze získat"
7531
 
 
7532
 
#: bzrlib/lockdir.py:618
7533
 
msgid "Lock owner changed for"
7534
 
msgstr "Vlastník zámku změněn na"
7535
 
 
7536
 
#: bzrlib/lockdir.py:620
7537
 
msgid "{0} lock {1} {2}."
7538
 
msgstr "{0} zámek {1} {2}."
7539
 
 
7540
 
#: bzrlib/lockdir.py:627
7541
 
#, python-format
7542
 
msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C."
7543
 
msgstr "Bude se stále pokoušet do %s, pokud nestisknete Ctrl-C."
7544
 
 
7545
 
#: bzrlib/lockdir.py:629
7546
 
msgid "See \"bzr help break-lock\" for more."
7547
 
msgstr "Viz \"bzr help break-lock\" pro další informace."
7548
 
 
7549
 
#: bzrlib/lockdir.py:739
7550
 
#, python-format
7551
 
msgid ""
7552
 
"held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s"
7553
 
msgstr ""
7554
 
"držen %(user)s na %(hostname)s (proces #%(pid)s), získal %(time_ago)s"
7555
 
 
7556
 
#: bzrlib/log.py:563
7557
 
msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions"
7558
 
msgstr "--exclude-common-ancestry vyžaduje dvě různé revize"
7559
 
 
7560
 
#: bzrlib/log.py:565
7561
 
#, python-format
7562
 
msgid "invalid direction %r"
7563
 
msgstr "neplatný směr %r"
7564
 
 
7565
 
#: bzrlib/log.py:653
7566
 
msgid "Start revision not found in history of end revision."
7567
 
msgstr "Počáteční revize nenalezena v historii konečné."
7568
 
 
7569
 
#: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129
7570
 
msgid "Logging revision 0 is invalid."
7571
 
msgstr "Zaznamenání revize 0 je neplatné."
7572
 
 
7573
 
#: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131
7574
 
msgid "Start revision must be older than the end revision."
7575
 
msgstr "Počáteční revize musí být starší než konečná."
7576
 
 
7577
 
#: bzrlib/log.py:1818
7578
 
#, python-format
7579
 
msgid "unknown log formatter: %r"
7580
 
msgstr "neznámý formátovač záznamu: %r"
7581
 
 
7582
 
#: bzrlib/log.py:2114
7583
 
msgid "fixes bug"
7584
 
msgid_plural "fixes bugs"
7585
 
msgstr[0] "opravuje chybu"
7586
 
msgstr[1] "opravuje chyby"
7587
 
msgstr[2] "opravuje chyby"
7588
 
 
7589
 
#: bzrlib/merge.py:689
7590
 
msgid "All changes applied successfully."
7591
 
msgstr "Všechny změny úspěsně použity."
7592
 
 
7593
 
#: bzrlib/merge.py:691
7594
 
#, python-format
7595
 
msgid "%d conflicts encountered."
7596
 
msgstr "zjištěno %d konfliktů."
7597
 
 
7598
 
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868
7599
 
msgid "Preparing file merge"
7600
 
msgstr "Příprava sloučení souborů"
7601
 
 
7602
 
#: bzrlib/multiparent.py:426
7603
 
msgid "Importing revisions"
7604
 
msgstr "Importování revizí"
7605
 
 
7606
 
#: bzrlib/option.py:526
7607
 
msgid "Show help message."
7608
 
msgstr "Zobrazit zprávu nápovědy."
7609
 
 
7610
 
#: bzrlib/option.py:528
7611
 
msgid "Only display errors and warnings."
7612
 
msgstr "Zobrazovat pouze chyby a varování."
7613
 
 
7614
 
#: bzrlib/option.py:531
7615
 
msgid "Show usage message and options."
7616
 
msgstr "Zobrazit zprávy o použití a možnosti."
7617
 
 
7618
 
#: bzrlib/option.py:533
7619
 
msgid "Display more information."
7620
 
msgstr "Zobrazit více informací."
7621
 
 
7622
 
#: bzrlib/option.py:541
7623
 
msgid ""
7624
 
"Select changes introduced by the specified revision. See also \"help "
7625
 
"revisionspec\"."
7626
 
msgstr ""
7627
 
"Vybrat změny zavedené zadanou revizí. Viz také \"help revisionspec\"."
7628
 
 
7629
 
#: bzrlib/option.py:543
7630
 
msgid "Branch to operate on, instead of working directory."
7631
 
msgstr "Větev, v které pracovat, místo pracovního adresáře."
7632
 
 
7633
 
#: bzrlib/option.py:545
7634
 
msgid "Detailed log format."
7635
 
msgstr "Podrobný formát záznamu."
7636
 
 
7637
 
#: bzrlib/option.py:545
7638
 
msgid "Format used by GNU ChangeLog files."
7639
 
msgstr "Formát používaný soubory GNU ChangeLog."
7640
 
 
7641
 
#: bzrlib/option.py:545
7642
 
msgid "Log format with one line per revision."
7643
 
msgstr "Formát záznmu s jedním řádkem na revizi."
7644
 
 
7645
 
#: bzrlib/option.py:545
7646
 
msgid "Moderately short log format."
7647
 
msgstr "Středně krátký formát záznamu."
7648
 
 
7649
 
#: bzrlib/option.py:545
7650
 
msgid "Use specified log format."
7651
 
msgstr "Použít zadaný formát záznamu."
7652
 
 
7653
 
#: bzrlib/option.py:547
7654
 
msgid "Log format"
7655
 
msgstr "Formát záznamu"
7656
 
 
7657
 
#: bzrlib/option.py:549
7658
 
msgid "LCA-newness merge."
7659
 
msgstr "Sloučení novosti LCA."
7660
 
 
7661
 
#: bzrlib/option.py:549
7662
 
msgid "Merge using external diff3."
7663
 
msgstr "Sloučit pomocí vnějšího diff3."
7664
 
 
7665
 
#: bzrlib/option.py:549
7666
 
msgid "Native diff3-style merge."
7667
 
msgstr "Přirozené sloučení ve stylu diff3."
7668
 
 
7669
 
#: bzrlib/option.py:549
7670
 
msgid "Select a particular merge algorithm."
7671
 
msgstr "Vyberte určitý algoritmus sloučení."
7672
 
 
7673
 
#: bzrlib/option.py:549
7674
 
msgid "Weave-based merge."
7675
 
msgstr "Sloučení na základě vazby."
7676
 
 
7677
 
#: bzrlib/option.py:551
7678
 
msgid "Merge algorithm"
7679
 
msgstr "Algoritmus sloučení."
7680
 
 
7681
 
#: bzrlib/option.py:554
7682
 
msgid "Message string."
7683
 
msgstr "Řetězec zprávy."
7684
 
 
7685
 
#: bzrlib/option.py:556
7686
 
msgid "Use an ASCII NUL (\\0) separator rather than a newline."
7687
 
msgstr "Použít oddělovač ASCII NUL (\\0) raději, než nový řádek."
7688
 
 
7689
 
#: bzrlib/option.py:558
7690
 
msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally."
7691
 
msgstr "Ignorovat rozdíly mezi větvemi a bezpodmínečně přepisovat."
7692
 
 
7693
 
#: bzrlib/option.py:560
7694
 
msgid "Remember the specified location as a default."
7695
 
msgstr "Zapamatovat si určenoé umístění jako výchozí."
7696
 
 
7697
 
#: bzrlib/option.py:562
7698
 
msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts."
7699
 
msgstr "Znovu zpracovat pro snížení rušivých konfliktů."
7700
 
 
7701
 
#: bzrlib/option.py:566
7702
 
msgid "See \"help revisionspec\" for details."
7703
 
msgstr "Viz \"help revisionspec\" pro podrobnosti."
7704
 
 
7705
 
#: bzrlib/option.py:568
7706
 
msgid "Show internal object ids."
7707
 
msgstr "Zobrazit vnitřní id objektů."
7708
 
 
7709
 
#: bzrlib/option.py:571
7710
 
msgid "Display timezone as local, original, or utc."
7711
 
msgstr "Zobrazit časové pásmo jako místní, původní nebo utc."
7712
 
 
7713
 
#: bzrlib/osutils.py:100
7714
 
msgid "Parameter {0!r} encoding is unsupported by {1} application locale."
7715
 
msgstr "Kódování parametru {0!r} není podporováno jazykem aplikace {1}."
7716
 
 
7717
 
#: bzrlib/osutils.py:220
7718
 
msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}"
7719
 
msgstr "lstat/stat z ({0!r}): {1!r}"
7720
 
 
7721
 
#: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041
7722
 
#, python-format
7723
 
msgid "sorry, %r not allowed in path"
7724
 
msgstr "je nám líto, %r není v cestě povoleno"
7725
 
 
7726
 
#: bzrlib/osutils.py:1259
7727
 
#, python-format
7728
 
msgid "%r is too short to calculate a relative path"
7729
 
msgstr "%r je příliš krátké pro výpočet relativní cesty"
7730
 
 
7731
 
#: bzrlib/plugin.py:143
7732
 
#, python-format
7733
 
msgid "\"%s\" is not a valid <plugin_name>@<plugin_path> description "
7734
 
msgstr "\"%s\" není platný popis <název_zásuvného_modulu>@<cesta_modulu> "
7735
 
 
7736
 
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411
7737
 
msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)"
7738
 
msgstr ""
7739
 
"Povolit dokončování pro zvolený zásuvný modul (výchozí: všechny moduly)"
7740
 
 
7741
 
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:412
7742
 
msgid "Generate a shell function for bash command line completion."
7743
 
msgstr "Vytvořit shellovou funkci pro dokončování v příkazovém řádku bash."
7744
 
 
7745
 
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:414
7746
 
msgid ""
7747
 
"This command generates a shell function which can be used by bash to\n"
7748
 
"automatically complete the currently typed command when the user presses\n"
7749
 
"the completion key (usually tab)."
7750
 
msgstr ""
7751
 
"Tento příkaz vytvoří shellovou funkci, která může být použita bash pro\n"
7752
 
"automatické dokončování současně napsaného příkazu, když uživatel stiskne\n"
7753
 
"klávesu dokončení (většinou tabulátor)."
7754
 
 
7755
 
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:418
7756
 
msgid ""
7757
 
"Commonly used like this:\n"
7758
 
"    eval \"`bzr bash-completion`\""
7759
 
msgstr ""
7760
 
"Běžně používáno takto:\n"
7761
 
"    eval \"`bzr bash-completion`\""
7762
 
 
7763
 
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424
7764
 
msgid "Name of the generated function (default: _bzr)"
7765
 
msgstr "Název vytvořené funkce (výchozí: bzr_)"
7766
 
 
7767
 
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426
7768
 
msgid "Generate only the shell function, don't enable it"
7769
 
msgstr "Funkci pouze vytvořit, nepovolovat ji"
7770
 
 
7771
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
7772
 
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
7773
 
msgstr "Nastavení uživatelských jmen ssh/sftp pro launchpad.net."
7774
 
 
7775
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:44
7776
 
msgid "Register a branch with launchpad.net."
7777
 
msgstr "Registrovat větev v launchpad.net."
7778
 
 
7779
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:46
7780
 
msgid ""
7781
 
"This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n"
7782
 
"launchpad.net.  Registration allows the branch to be associated with\n"
7783
 
"bugs or specifications."
7784
 
msgstr ""
7785
 
"Tento příkaz vypíše větev bzr v adresáři větví na\n"
7786
 
"launchpad.net. Registrace umožňuje, aby větev mohla být spojena s\n"
7787
 
"chybami nebo specifikacemi."
7788
 
 
7789
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:50
7790
 
msgid ""
7791
 
"Before using this command you must register the project to which the\n"
7792
 
"branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net."
7793
 
msgstr ""
7794
 
"Před použitím tohoto příkazu musíte registrovat projekt,\n"
7795
 
"kterému větev patří a vytvořit si účet na launchpad.net."
7796
 
 
7797
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:53
7798
 
msgid ""
7799
 
"arguments:\n"
7800
 
"    public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n"
7801
 
"                This must be an http or https url (which Launchpad can read\n"
7802
 
"                from to access the branch). Local file urls, SFTP urls, and\n"
7803
 
"                bzr+ssh urls will not work.\n"
7804
 
"                If no public_url is provided, bzr will use the configured\n"
7805
 
"                public_url if there is one for the current branch, and\n"
7806
 
"                otherwise error."
7807
 
msgstr ""
7808
 
"argumenty:\n"
7809
 
"    public_url: Veřejně viditelná url větve pro registraci.\n"
7810
 
"                Toto musí být url http nebo https (z které Launchpad může "
7811
 
"číst\n"
7812
 
"                pro přístup k větvi). Url místních souborů, SFTP url, a\n"
7813
 
"                bzr+ssh url nebude fungovat.\n"
7814
 
"                Pokud není zadána public_url, bzr použije nastavenou\n"
7815
 
"                public_url, pokud existuje pro současnou větev a\n"
7816
 
"                jinak chybu."
7817
 
 
7818
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:62
7819
 
msgid ""
7820
 
"example:\n"
7821
 
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
7822
 
"            --project fooproject"
7823
 
msgstr ""
7824
 
"příklad:\n"
7825
 
"    bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
7826
 
"            --project fooproject"
7827
 
 
7828
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:69
7829
 
msgid "Launchpad project short name to associate with the branch."
7830
 
msgstr "Krátký název projektu Launchpad pro přidružení k větvi."
7831
 
 
7832
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:76
7833
 
msgid ""
7834
 
"Short name for the branch; by default taken from the last component of the "
7835
 
"url."
7836
 
msgstr "Krátký název pro větev; standardně převzat z poslední části url."
7837
 
 
7838
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:80
7839
 
msgid "One-sentence description of the branch."
7840
 
msgstr "Krátky popis větve."
7841
 
 
7842
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:83
7843
 
msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch."
7844
 
msgstr "Delší popis účelu nebo obsahu větve."
7845
 
 
7846
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:86
7847
 
msgid "Branch author's email address, if not yourself."
7848
 
msgstr "Emailová adresa autora větve, ne Vaše."
7849
 
 
7850
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:89
7851
 
msgid "The bug this branch fixes."
7852
 
msgstr "Chyba, kterou tato větev opravuje."
7853
 
 
7854
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:92
7855
 
msgid "Prepare the request but don't actually send it."
7856
 
msgstr "Připravit požadavek, ale ve skutečnosti ho neodeslat."
7857
 
 
7858
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:114
7859
 
msgid ""
7860
 
"register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch."
7861
 
msgstr ""
7862
 
"register-branch vyžaduje veřejnou url větve - viz bzr help register-branch."
7863
 
 
7864
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:122
7865
 
msgid "--product is deprecated; please use --project."
7866
 
msgstr "--product je zastaralé; prosím použijte --project."
7867
 
 
7868
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:152
7869
 
msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser."
7870
 
msgstr "Otevřít Launchpad stránku větve ve Vašem internetovém prohlížeči."
7871
 
 
7872
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:157
7873
 
msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use."
7874
 
msgstr "Neotevírat prohlížeč. Jen vypsat URL, která bude použita."
7875
 
 
7876
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:192
7877
 
#, python-format
7878
 
msgid "Opening %s in web browser"
7879
 
msgstr "Otevírání %s v internetovém prohlížeči."
7880
 
 
7881
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:200
7882
 
msgid "Show or set the Launchpad user ID."
7883
 
msgstr "Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad."
7884
 
 
7885
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:202
7886
 
msgid ""
7887
 
"When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n"
7888
 
"Launchpad user ID.  This command can be used to set or show the\n"
7889
 
"user ID that Bazaar will use for such communication."
7890
 
msgstr ""
7891
 
"Při komunikaci s Launchpad, některé příkazy potřebují znát Vaše ID\n"
7892
 
"uživatele Launchpad. Tento příkaz může být použit k nastavení\n"
7893
 
"nebo zobrazení ID uživatele, který Bazaar použije\n"
7894
 
"pro takovéto komunikace."
7895
 
 
7896
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:206
7897
 
msgid ""
7898
 
":Examples:\n"
7899
 
"  Show the Launchpad ID of the current user::"
7900
 
msgstr ""
7901
 
":Příklady:\n"
7902
 
"  Zobrazit ID Launchpad současného uživatele::"
7903
 
 
7904
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:209
7905
 
msgid "      bzr launchpad-login"
7906
 
msgstr "      bzr launchpad-login"
7907
 
 
7908
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:211
7909
 
msgid "  Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::"
7910
 
msgstr "  Nastavit ID Launchpad současného uživatele na 'bob'::"
7911
 
 
7912
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:213
7913
 
msgid "      bzr launchpad-login bob"
7914
 
msgstr "      bzr launchpad-login bob"
7915
 
 
7916
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:220
7917
 
msgid "Don't check that the user name is valid."
7918
 
msgstr "Nekontrolovat, že uživatelské jméno je platné."
7919
 
 
7920
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:235 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:246
7921
 
msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n"
7922
 
msgstr "ID uživatele Launchpad existuje a má klíče SSH.\n"
7923
 
 
7924
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:238
7925
 
msgid "No Launchpad user ID configured.\n"
7926
 
msgstr "Není nastaveno žádné ID Launchpad.\n"
7927
 
 
7928
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:249
7929
 
#, python-format
7930
 
msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n"
7931
 
msgstr "ID uživatele Launchpad nastaveno '%s'.\n"
7932
 
 
7933
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:255
7934
 
msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now."
7935
 
msgstr "Požádat Launchpad o odrážení této větve."
7936
 
 
7937
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:272
7938
 
msgid "Propose merging a branch on Launchpad."
7939
 
msgstr "Navrhnout sloučení větve na Launchpad."
7940
 
 
7941
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:274
7942
 
msgid ""
7943
 
"This will open your usual editor to provide the initial comment.  When it\n"
7944
 
"has created the proposal, it will open it in your default web browser."
7945
 
msgstr ""
7946
 
"Toto otevře Váš obyčejný editor pro zadání počátečního komentáře. Když\n"
7947
 
"je návrh vytvořen, bude otevřen ve Vašem výchozím internetovém prohlížeči."
7948
 
 
7949
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:277
7950
 
msgid ""
7951
 
"The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH.  If SUBMIT_BRANCH\n"
7952
 
"is not supplied, the remembered submit branch will be used.  If no submit\n"
7953
 
"branch is remembered, the development focus will be used."
7954
 
msgstr ""
7955
 
"Větev bude navrhnuta ke sloučení do VĚTVE_PŘEDLOŽENÍ. Pokud\n"
7956
 
"VĚTEV_PŘEDLOŽENÍ není zadána, bude použita zapamatovaná větev.\n"
7957
 
"Pokud není zapamatována, bude použita, bude použita vývojová."
7958
 
 
7959
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:281
7960
 
msgid ""
7961
 
"By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n"
7962
 
"the merge proposal.  This can be overriden by specifying --review (-R).\n"
7963
 
"The parameter the launchpad account name of the desired reviewer.  This\n"
7964
 
"may optionally be followed by '=' and the review type.  For example:"
7965
 
msgstr ""
7966
 
"Standardně bude muset tým pro kontrolu VĚTVE_PŘEDLOŽENÍ projít\n"
7967
 
"návrhu ke sloučení. Toto může být potlačeno zadáním --review (-R).\n"
7968
 
"Parametr je název účtu požadovaného kontrolora. Toto může být\n"
7969
 
"volitelně následováno '=' a typem kontroly. Například:"
7970
 
 
7971
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:286
7972
 
msgid "  bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
7973
 
msgstr "  bzr lp-propose-merge --review jnovak --review tym-kontroly=qa"
7974
 
 
7975
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:288
7976
 
msgid ""
7977
 
"This will propose a merge,  request \"jrandom\" to perform a review of\n"
7978
 
"unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review."
7979
 
msgstr ""
7980
 
"Toto navrhne sloučení, požádá \"jnovak\"  o provedení kontroly\n"
7981
 
"neuvedeného typu a požádá \"tym-kontroly\" k provedení kontroly \"qa\"."
7982
 
 
7983
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:293
7984
 
msgid "Propose the merge on staging."
7985
 
msgstr "Navrhnout sloučení při bynášení."
7986
 
 
7987
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:295
7988
 
msgid "Commit message."
7989
 
msgstr "Zpráva odevzdání."
7990
 
 
7991
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:297
7992
 
msgid "Mark the proposal as approved immediately."
7993
 
msgstr "Označit návrh jako okamžitě schválený."
7994
 
 
7995
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298
7996
 
msgid "The bug this proposal fixes."
7997
 
msgstr "Chyba, kterou tento návrh opravuje."
7998
 
 
7999
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300
8000
 
msgid "Requested reviewer and optional type."
8001
 
msgstr "Požadovaný kontrolor a nepovinně typ."
8002
 
 
8003
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335
8004
 
msgid "Find the proposal to merge this revision."
8005
 
msgstr "Nalézt návrh ke sloučení této revize."
8006
 
 
8007
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337
8008
 
msgid ""
8009
 
"Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n"
8010
 
"This works only if the selected branch was the merge proposal target, and\n"
8011
 
"if the merged_revno is recorded for the merge proposal.  The proposal(s)\n"
8012
 
"are opened in a web browser."
8013
 
msgstr ""
8014
 
"Nalézt návrh sloučení, které navrhují sloučit v určité revizi.\n"
8015
 
"Toto funguje pouze, když zvolená větev byla cíl návrhu sloučení \n"
8016
 
"pokud číslo sloučené revize je zaznamenáno v návrhu. Návrh(y)\n"
8017
 
"jsou otevřeny v internetovém prohlížeči."
8018
 
 
8019
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:342
8020
 
msgid ""
8021
 
"Any revision involved in the merge may be specified-- the revision in\n"
8022
 
"which the merge was performed, or one of the revisions that was merged."
8023
 
msgstr ""
8024
 
"Všechny revize zapojené do sloučení mohou být zadány -- revize,\n"
8025
 
"v které bylo sloučení provedeno, nebo jedna z revizí, která byla sloučena."
8026
 
 
8027
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:345
8028
 
msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::"
8029
 
msgstr ""
8030
 
"Takže pro nalezení návrhu sloučení, který zkontroloval řádek 1 v README::"
8031
 
 
8032
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:347
8033
 
msgid "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
8034
 
msgstr "  bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
8035
 
 
8036
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:363
8037
 
msgid "No review found."
8038
 
msgstr "Žádná kontrola nenalezena."
8039
 
 
8040
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:364
8041
 
#, python-format
8042
 
msgid "%d proposals(s) found."
8043
 
msgstr "%d návrhů nalezeno"
8044
 
 
8045
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:374
8046
 
msgid "Finding revision-id"
8047
 
msgstr "Hledání id revize"
8048
 
 
8049
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:381
8050
 
msgid "Finding merge"
8051
 
msgstr "Hledání sloučení"
8052
 
 
8053
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:386
8054
 
msgid "Finding revno"
8055
 
msgstr "Hledání čísla revize"
8056
 
 
8057
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:392
8058
 
msgid "Finding Launchpad branch"
8059
 
msgstr "Hledání větve Launchpad"
8060
 
 
8061
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:395
8062
 
msgid "Finding proposals"
8063
 
msgstr "Hledání návrhů"
8064
 
 
8065
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:241
8066
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:246
8067
 
#, python-format
8068
 
msgid "%s is not registered on Launchpad"
8069
 
msgstr "%s není na Launchpad registrováno"
8070
 
 
8071
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:256
8072
 
#, python-format
8073
 
msgid "%s has no development focus."
8074
 
msgstr "%s není zaměřeno na vývoj."
8075
 
 
8076
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:261
8077
 
#, python-format
8078
 
msgid "development focus %s has no branch."
8079
 
msgstr "zaměření na vývoj %s nemá žádnou větev"
8080
 
 
8081
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:266
8082
 
#, python-format
8083
 
msgid "source package %s has no branch."
8084
 
msgstr "zdrojový balíček %s nemá žádnou větev."
8085
 
 
8086
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:270
8087
 
#, python-format
8088
 
msgid "%s has no associated product or source package."
8089
 
msgstr "%s nemá žádný přidružený produkt nebo zdrojový balíček."
8090
 
 
8091
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:282
8092
 
#, python-format
8093
 
msgid "%s is already up-to-date."
8094
 
msgstr "%s již je aktuální."
8095
 
 
8096
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:289
8097
 
#, python-format
8098
 
msgid "Pushing to %s"
8099
 
msgstr "Odesílání do %s"
8100
 
 
8101
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_directory.py:170
8102
 
msgid ""
8103
 
"resolution for {0}\n"
8104
 
"  local: {1}\n"
8105
 
" remote: {2}"
8106
 
msgstr ""
8107
 
"rozklad {0}\n"
8108
 
"  místní: {1}\n"
8109
 
" vzdálená: {2}"
8110
 
 
8111
 
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:150
8112
 
#, python-format
8113
 
msgid "There is already a branch merge proposal: %s"
8114
 
msgstr "Již existuje návrh ke sloučení: %s"
8115
 
 
8116
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237
8117
 
msgid "pb parameter to convert() is deprecated"
8118
 
msgstr "parametr pb pro convert() je zastaralý"
8119
 
 
8120
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240
8121
 
msgid "starting upgrade from format 4 to 5"
8122
 
msgstr "spuštění vylepšení z formátu 4 na formát 5"
8123
 
 
8124
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250
8125
 
msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first"
8126
 
msgstr ""
8127
 
"poznámka: operace může být rychlejší, pokud jsou všechny soubory uložení "
8128
 
"nejdříve rozbaleny"
8129
 
 
8130
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279
8131
 
msgid "converting revision"
8132
 
msgstr "převádění revize"
8133
 
 
8134
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284
8135
 
msgid "upgraded to weaves:"
8136
 
msgstr "aktualizováno na vazby:"
8137
 
 
8138
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285
8139
 
#, python-format
8140
 
msgid "%6d revisions and inventories"
8141
 
msgstr "%6d revizí a inventářů"
8142
 
 
8143
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287
8144
 
#, python-format
8145
 
msgid "%6d revisions not present"
8146
 
msgstr "%6d revizí není přítomno"
8147
 
 
8148
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289
8149
 
#, python-format
8150
 
msgid "%6d texts"
8151
 
msgstr "%6d textů"
8152
 
 
8153
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325
8154
 
msgid "writing weave"
8155
 
msgstr "zapisování vazby"
8156
 
 
8157
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329
8158
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331
8159
 
msgid "inventory"
8160
 
msgstr "inventář"
8161
 
 
8162
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348
8163
 
msgid "write revision"
8164
 
msgstr "zapsat revizi"
8165
 
 
8166
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362
8167
 
msgid "loading revision"
8168
 
msgstr "načítání revize"
8169
 
 
8170
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367
8171
 
#, python-format
8172
 
msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost"
8173
 
msgstr "revize {%s} není přítomna ve větvi; bude převedena na ducha"
8174
 
 
8175
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507
8176
 
msgid "starting upgrade from format 5 to 6"
8177
 
msgstr "spuštění převodu z formátu 5 na 6"
8178
 
 
8179
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517
8180
 
#, python-format
8181
 
msgid "adding prefixes to %s"
8182
 
msgstr "přidávání předpon do %s"
8183
 
 
8184
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557
8185
 
msgid "starting upgrade from format 6 to metadir"
8186
 
msgstr "spuštění převodu z formátu 6 na metadir"
8187
 
 
8188
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565
8189
 
msgid "Removing ancestry.weave"
8190
 
msgstr "Odstraňování ancestry.weave"
8191
 
 
8192
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570
8193
 
msgid "Finding branch files"
8194
 
msgstr "Hledání souborů větve"
8195
 
 
8196
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580
8197
 
msgid "Upgrading repository"
8198
 
msgstr "Vylepšování úložiště"
8199
 
 
8200
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590
8201
 
msgid "Upgrading branch"
8202
 
msgstr "Vylepšování větve"
8203
 
 
8204
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613
8205
 
msgid "No working tree."
8206
 
msgstr "Žádný pracovní strom."
8207
 
 
8208
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620
8209
 
msgid "Upgrading working tree"
8210
 
msgstr "Vylepšování pracovního stromu."
8211
 
 
8212
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641
8213
 
#, python-format
8214
 
msgid "Make %s lock"
8215
 
msgstr "Vytvořit zámek %s"
8216
 
 
8217
 
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652
8218
 
#, python-format
8219
 
msgid "Moving %s"
8220
 
msgstr "Přesunování %s"
8221
 
 
8222
 
#: bzrlib/push.py:56
8223
 
msgid "Created new branch."
8224
 
msgstr "Vytvořena nová větev."
8225
 
 
8226
 
#: bzrlib/push.py:97
8227
 
#, python-format
8228
 
msgid ""
8229
 
"Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid."
8230
 
msgstr "Cílový adresář %s již obsahuje adresář .bzr, ale není platný."
8231
 
 
8232
 
#: bzrlib/push.py:101
8233
 
#, python-format
8234
 
msgid ""
8235
 
"Target directory %s already exists, but does not have a .bzr directory. "
8236
 
"Supply --use-existing-dir to push there anyway."
8237
 
msgstr ""
8238
 
"Cílový adresář %s již existuje, ale nemá adresář .bzr. Zadejte --use-"
8239
 
"existing-dir, abyste tam přesto odeslali."
8240
 
 
8241
 
#: bzrlib/push.py:122
8242
 
#, python-format
8243
 
msgid "Too many redirections trying to make %s."
8244
 
msgstr "Příliš mnoho přesměrování při pokusu o vytvoření %s."
8245
 
 
8246
 
#: bzrlib/push.py:148
8247
 
msgid ""
8248
 
"These branches have diverged.  See \"bzr help diverged-branches\" for more "
8249
 
"information."
8250
 
msgstr ""
8251
 
"Tyto větve se liší. Viz \"bzr help diverged-branches\" pro více informací."
8252
 
 
8253
 
#: bzrlib/push.py:152
8254
 
#, python-format
8255
 
msgid ""
8256
 
"It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush "
8257
 
"instead."
8258
 
msgstr ""
8259
 
"Není možné bezztrátově odeslat do %s. Možná byste raději chtěli použít dpush."
8260
 
 
8261
 
#: bzrlib/push.py:158
8262
 
#, python-format
8263
 
msgid ""
8264
 
"At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or "
8265
 
"repository. This is an unsupported configuration. Please move the target "
8266
 
"directory out of the way and try again."
8267
 
msgstr ""
8268
 
"V %s máte platný kontrolní adresář .bzr, ale žádnou větev nebo úložiště. "
8269
 
"Toto je nepodporovaná konfigurace. Prosím přesuňte cílový adresář mimo a "
8270
 
"zkuste to znovu."
8271
 
 
8272
 
#: bzrlib/reconcile.py:97
8273
 
#, python-format
8274
 
msgid "Reconciling branch %s"
8275
 
msgstr "Slaďování větve %s"
8276
 
 
8277
 
#: bzrlib/reconcile.py:103
8278
 
#, python-format
8279
 
msgid "Reconciling repository %s"
8280
 
msgstr "Slaďování úložiště %s"
8281
 
 
8282
 
#: bzrlib/reconcile.py:105
8283
 
msgid "Reconciling repository"
8284
 
msgstr "Slaďování úložiště"
8285
 
 
8286
 
#: bzrlib/reconcile.py:111
8287
 
#, python-format
8288
 
msgid "%s cannot canonicalize CHKs."
8289
 
msgstr "%s nelze kanonizovat CHK"
8290
 
 
8291
 
#: bzrlib/reconcile.py:119
8292
 
msgid "Reconcile aborted: revision index has inconsistent parents."
8293
 
msgstr "Slaďování ukončeno: rejstřík revize má rozporné nadřazené."
8294
 
 
8295
 
#: bzrlib/reconcile.py:121
8296
 
msgid "Run \"bzr check\" for more details."
8297
 
msgstr "Spusťte \"bzr check\" pro více informací."
8298
 
 
8299
 
#: bzrlib/reconcile.py:123
8300
 
msgid "Reconciliation complete."
8301
 
msgstr "Sladění dokončeno."
8302
 
 
8303
 
#: bzrlib/reconcile.py:166
8304
 
msgid "Fixing last revision info {0}  => {1}"
8305
 
msgstr "Oprava poslední revize {0} => {1}"
8306
 
 
8307
 
#: bzrlib/reconcile.py:173
8308
 
msgid "revision_history ok."
8309
 
msgstr "historie revizí ok."
8310
 
 
8311
 
#: bzrlib/reconcile.py:234
8312
 
msgid "Reading inventory data"
8313
 
msgstr "Čtení dat inventáře"
8314
 
 
8315
 
#: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384
8316
 
msgid "Inventory ok."
8317
 
msgstr "Inventář ok."
8318
 
 
8319
 
#: bzrlib/reconcile.py:256 bzrlib/reconcile.py:386
8320
 
msgid "Backing up inventory"
8321
 
msgstr "Zálohování inventáře"
8322
 
 
8323
 
#: bzrlib/reconcile.py:258
8324
 
msgid "Backup inventory created."
8325
 
msgstr "Záložní inventář vytvořen."
8326
 
 
8327
 
#: bzrlib/reconcile.py:274 bzrlib/reconcile.py:405
8328
 
msgid "Writing weave"
8329
 
msgstr "Zaoisování vazby"
8330
 
 
8331
 
#: bzrlib/reconcile.py:277 bzrlib/reconcile.py:408
8332
 
msgid "Inventory regenerated."
8333
 
msgstr "Inventář obnoven"
8334
 
 
8335
 
#: bzrlib/reconcile.py:371 bzrlib/reconcile.py:373 bzrlib/reconcile.py:376
8336
 
msgid "Reading indexes"
8337
 
msgstr "Čtení rejstříků"
8338
 
 
8339
 
#: bzrlib/reconcile.py:380 bzrlib/reconcile.py:382
8340
 
msgid "Checking unused inventories"
8341
 
msgstr "Kontrola nepoužitých inventářů"
8342
 
 
8343
 
#: bzrlib/reconcile.py:388
8344
 
msgid "Backup Inventory created"
8345
 
msgstr "Záložní inventář vytvořen"
8346
 
 
8347
 
#: bzrlib/reconcile.py:446
8348
 
msgid "Fixing text parents"
8349
 
msgstr "Oprava textových nadřazených"
8350
 
 
8351
 
#: bzrlib/reconfigure.py:54
8352
 
msgid "{0} is now stacked on {1}\n"
8353
 
msgstr "{0} je nyní složeno na {1}\n"
8354
 
 
8355
 
#: bzrlib/reconfigure.py:69
8356
 
#, python-format
8357
 
msgid "%s is now not stacked\n"
8358
 
msgstr "%s není nyní složeno\n"
8359
 
 
8360
 
#: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289
8361
 
#, python-format
8362
 
msgid "bzr: ERROR (ignored): %s"
8363
 
msgstr "bzr: CHYBA (ignorováno): %s"
8364
 
 
8365
 
#: bzrlib/remote.py:2534
8366
 
msgid "Copying repository content as tarball..."
8367
 
msgstr "Kopírování obsahu úložiště jako archiv..."
8368
 
 
8369
 
#: bzrlib/rename_map.py:69
8370
 
msgid "Calculating hashes"
8371
 
msgstr "Vypočítávání hash"
8372
 
 
8373
 
#: bzrlib/rename_map.py:107
8374
 
msgid "Determining hash hits"
8375
 
msgstr "Zjišťování průzumů hashe"
8376
 
 
8377
 
#: bzrlib/rename_map.py:242
8378
 
msgid "{0} => {1}"
8379
 
msgstr "{0} => {1}"
8380
 
 
8381
 
#: bzrlib/repository.py:1738
8382
 
msgid "Moving repository to repository.backup"
8383
 
msgstr "Přesunování úložiště do zálohy.úložiště"
8384
 
 
8385
 
#: bzrlib/repository.py:1745
8386
 
msgid "Creating new repository"
8387
 
msgstr "Vytváření nového úložiště"
8388
 
 
8389
 
#: bzrlib/repository.py:1750
8390
 
msgid "Copying content"
8391
 
msgstr "Kopírování obsahu"
8392
 
 
8393
 
#: bzrlib/repository.py:1754
8394
 
msgid "Deleting old repository content"
8395
 
msgstr "Mazání obsahu starého úložiště"
8396
 
 
8397
 
#: bzrlib/repository.py:1756
8398
 
msgid "repository converted"
8399
 
msgstr "úložiště převedeno"
8400
 
 
8401
 
#: bzrlib/revisionspec.py:903
8402
 
msgid "Using {0} {1}"
8403
 
msgstr "Použito {0} {1}"
8404
 
 
8405
 
#: bzrlib/send.py:59
8406
 
#, python-format
8407
 
msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body"
8408
 
msgstr "Poštovní klient \"%s\" nepodporuje zadávání těla"
8409
 
 
8410
 
#: bzrlib/send.py:63
8411
 
msgid "--remember requires a branch to be specified."
8412
 
msgstr "--remember vyžaduje zadání větve."
8413
 
 
8414
 
#: bzrlib/send.py:78
8415
 
msgid "No submit branch known or specified"
8416
 
msgstr "Žádná větev předložení není známa nebo zadána"
8417
 
 
8418
 
#: bzrlib/send.py:81
8419
 
msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit."
8420
 
msgstr "Použití uloženého umístění {0} \"{1} pro určení změn k předložení."
8421
 
 
8422
 
#: bzrlib/send.py:99
8423
 
#, python-format
8424
 
msgid "No such send format '%s'."
8425
 
msgstr "Žádný takový formát odeslání '%s'."
8426
 
 
8427
 
#: bzrlib/send.py:115
8428
 
msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers"
8429
 
msgstr "bzr send přijímá nejvíce dva identifikátory jedné reviz"
8430
 
 
8431
 
#: bzrlib/send.py:128
8432
 
msgid "No revisions to submit."
8433
 
msgstr "Žádné revize k předložení."
8434
 
 
8435
 
#: bzrlib/send.py:140
8436
 
msgid ""
8437
 
"- not supported for merge directives that use more than one output file."
8438
 
msgstr ""
8439
 
"- není podporováno pro příkazy sloučení, které používají více než jeden "
8440
 
"výstupní soubor."
8441
 
 
8442
 
#: bzrlib/send.py:186
8443
 
msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch"
8444
 
msgstr "Formát 0.9 nepovoluje balík bez záplaty"
8445
 
 
8446
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:46
8447
 
#, python-format
8448
 
msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?"
8449
 
msgstr "Přidat soubor \"%(path)s\" na regál?"
8450
 
 
8451
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:47
8452
 
msgid "Shelve binary changes?"
8453
 
msgstr "Uskladnit binární změny?"
8454
 
 
8455
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:48
8456
 
msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?"
8457
 
msgstr "Změnit \"%s\" v regále z %(other)s na %(this)s?"
8458
 
 
8459
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:50
8460
 
#, python-format
8461
 
msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?"
8462
 
msgstr "Odstranit soubor \"%(path)s\" z regálu?"
8463
 
 
8464
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:51
8465
 
#, python-format
8466
 
msgid "Shelve %d change(s)?"
8467
 
msgstr "Uskladnit %d změn?"
8468
 
 
8469
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:52
8470
 
msgid "Shelve?"
8471
 
msgstr "Uskladnit?"
8472
 
 
8473
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:53
8474
 
#, python-format
8475
 
msgid ""
8476
 
"Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?"
8477
 
msgstr "Změnit cíl \"%(path)s\" z \"%(other)s\" na \"%(this)s\" v regále?"
8478
 
 
8479
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:55
8480
 
#, python-format
8481
 
msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
8482
 
msgstr "Přejmenovat \"%(other)s\" => \"%(this)s\" v regále?"
8483
 
 
8484
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:70
8485
 
#, python-format
8486
 
msgid "Changes shelved with id \"%d\"."
8487
 
msgstr "Změny uskladněny s id \"%d\"."
8488
 
 
8489
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:74
8490
 
msgid "Selected changes destroyed."
8491
 
msgstr "Vybrané změny zničeny."
8492
 
 
8493
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:78
8494
 
msgid "Selected changes:"
8495
 
msgstr "Vybrané změny:"
8496
 
 
8497
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:98
8498
 
#, python-format
8499
 
msgid "Delete file \"%(path)s\"?"
8500
 
msgstr "Smazat soubor \"%(path)s\"?"
8501
 
 
8502
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:99
8503
 
msgid "Apply binary changes?"
8504
 
msgstr "Použít binární změnu?"
8505
 
 
8506
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:100
8507
 
#, python-format
8508
 
msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?"
8509
 
msgstr "Změnit \"%(path)s\" z %(this)s na %(other)s?"
8510
 
 
8511
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:102
8512
 
#, python-format
8513
 
msgid "Add file \"%(path)s\"?"
8514
 
msgstr "Přidat soubor \"%(path)s\"?"
8515
 
 
8516
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:103
8517
 
#, python-format
8518
 
msgid "Apply %d change(s)?"
8519
 
msgstr "Použít %d změn?"
8520
 
 
8521
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:104
8522
 
msgid "Apply change?"
8523
 
msgstr "Použít změnu?"
8524
 
 
8525
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:105
8526
 
#, python-format
8527
 
msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?"
8528
 
msgstr "Změnit cíl \"%(path)s\" z \"%(this)s\" na \"%(other)s\"?"
8529
 
 
8530
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:107
8531
 
#, python-format
8532
 
msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
8533
 
msgstr "Přejmenovat \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
8534
 
 
8535
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:402
8536
 
msgid "No changes are shelved."
8537
 
msgstr "Žádné změny nejsou v regále."
8538
 
 
8539
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:460
8540
 
#, python-format
8541
 
msgid "Using changes with id \"%d\"."
8542
 
msgstr "Používání změn s id \"%d\"."
8543
 
 
8544
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:464
8545
 
#, python-format
8546
 
msgid "Message: %s"
8547
 
msgstr "Zpráva: %s"
8548
 
 
8549
 
#: bzrlib/shelf_ui.py:476
8550
 
#, python-format
8551
 
msgid "Deleted changes with id \"%d\"."
8552
 
msgstr "Smazány s id \"%d\"."
8553
 
 
8554
 
#: bzrlib/smart/medium.py:714
8555
 
msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}"
8556
 
msgstr "Volání HPSS: {0} ({1} vfs) {2}"
8557
 
 
8558
 
#: bzrlib/smart/server.py:169
8559
 
msgid "Requested to stop gracefully"
8560
 
msgstr "Žádost o řádné zastavení"
8561
 
 
8562
 
#: bzrlib/smart/server.py:179
8563
 
#, python-format
8564
 
msgid "Waiting for %d client(s) to finish"
8565
 
msgstr "Čekání na dokončení %d klientů"
8566
 
 
8567
 
#: bzrlib/smart/server.py:185
8568
 
#, python-format
8569
 
msgid "Still waiting for %d client(s) to finish"
8570
 
msgstr "Stále se čeká na dokončení %d klientů"
8571
 
 
8572
 
#: bzrlib/smart/server.py:219
8573
 
#, python-format
8574
 
msgid "listening socket error: %s"
8575
 
msgstr "chyba poslouchání soketu: %s"
8576
 
 
8577
 
#: bzrlib/smart/server.py:452
8578
 
#, python-format
8579
 
msgid "listening on port: %s"
8580
 
msgstr "poslouchání na portu: %s"
8581
 
 
8582
 
#: bzrlib/switch.py:73
8583
 
msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch."
8584
 
msgstr "Nevyřízená sloučení musí být před přepnutím odevzdána nebo vrácena."
8585
 
 
8586
 
#: bzrlib/switch.py:100
8587
 
msgid ""
8588
 
"Cannot switch as local commits found in the checkout. Commit these to the "
8589
 
"bound branch or use --force to throw them away."
8590
 
msgstr ""
8591
 
"Nelze přepnout protože byla v získání nalezena místní odevzdání. Odevzdejte "
8592
 
"je na svázanou větev, nebo použijte --force k zahození."
8593
 
 
8594
 
#: bzrlib/switch.py:105
8595
 
#, python-format
8596
 
msgid ""
8597
 
"Unable to connect to current master branch %(target)s: %(error)s To switch "
8598
 
"anyway, use --force."
8599
 
msgstr ""
8600
 
"Nelze se připojit k současné hlavní větvi %(target)s: %(error)s Abyste "
8601
 
"přesto přepnuli, použijte --force."
8602
 
 
8603
 
#: bzrlib/switch.py:129
8604
 
msgid "Cannot switch a branch, only a checkout."
8605
 
msgstr "Nelze přepnout větev, pouze získání."
8606
 
 
8607
 
#: bzrlib/switch.py:167
8608
 
#, python-format
8609
 
msgid "Tree is up to date at revision %d."
8610
 
msgstr "Strom je aktuální při revizi %d."
8611
 
 
8612
 
#: bzrlib/switch.py:173
8613
 
#, python-format
8614
 
msgid "Updated to revision %d."
8615
 
msgstr "Aktualizováno na revizi %d."
8616
 
 
8617
 
#: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736
8618
 
msgid "Apply phase"
8619
 
msgstr "Použít fázi"
8620
 
 
8621
 
#: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830
8622
 
msgid "removing file"
8623
 
msgstr "odstraňování souboru"
8624
 
 
8625
 
#: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865
8626
 
msgid "adding file"
8627
 
msgstr "přidávání souboru"
8628
 
 
8629
 
#: bzrlib/transform.py:2598
8630
 
msgid "Building tree"
8631
 
msgstr "Sestavování stromu"
8632
 
 
8633
 
#: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715
8634
 
msgid "Adding file contents"
8635
 
msgstr "Přidávání obsahu souboru"
8636
 
 
8637
 
#: bzrlib/transform.py:3017
8638
 
msgid "Resolution pass"
8639
 
msgstr "Průchod usnesení"
8640
 
 
8641
 
#: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88
8642
 
#, python-format
8643
 
msgid "Authenticated as %s"
8644
 
msgstr "Ověřen jako %s"
8645
 
 
8646
 
#: bzrlib/tree.py:647
8647
 
msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
8648
 
msgstr "*** {0} filtr obssahu: {1} => {2!r}"
8649
 
 
8650
 
#: bzrlib/upgrade.py:77
8651
 
#, python-format
8652
 
msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately."
8653
 
msgstr "Toto je získání. Větev (%s) musí být vylepšena odděleně."
8654
 
 
8655
 
#: bzrlib/upgrade.py:100
8656
 
#, python-format
8657
 
msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s"
8658
 
msgstr "nelze vylepšit z formátu bzrdir %s"
8659
 
 
8660
 
#: bzrlib/upgrade.py:103
8661
 
#, python-format
8662
 
msgid "starting upgrade of %s"
8663
 
msgstr "spouštění vylepšení %s"
8664
 
 
8665
 
#: bzrlib/upgrade.py:110
8666
 
msgid "finished"
8667
 
msgstr "hotovo"
8668
 
 
8669
 
#: bzrlib/upgrade.py:120
8670
 
msgid "Deleting backup.bzr"
8671
 
msgstr "Mazání backub.bzr"
8672
 
 
8673
 
#: bzrlib/upgrade.py:151
8674
 
msgid ""
8675
 
"\n"
8676
 
"SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed"
8677
 
msgstr ""
8678
 
"\n"
8679
 
"SOUHRN: pokus o {0} vylepšení, {1} úspěšně, {2} selhalo"
8680
 
 
8681
 
#: bzrlib/upgrade.py:208
8682
 
#, python-format
8683
 
msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..."
8684
 
msgstr "Nalezeno %d závislých větví - probíhá vylepšení ..."
8685
 
 
8686
 
#: bzrlib/upgrade.py:276
8687
 
msgid "Upgrading bzrdirs"
8688
 
msgstr "Vylepšování bzrdir"
8689
 
 
8690
 
#: bzrlib/upgrade.py:282
8691
 
#, python-format
8692
 
msgid "Upgrading %s"
8693
 
msgstr "Vylepšování %s"
8694
 
 
8695
 
#: bzrlib/upgrade.py:283
8696
 
msgid "Upgrading {0} {1} ..."
8697
 
msgstr "Vylepšování {0} {1} ..."
8698
 
 
8699
 
#: bzrlib/upgrade.py:301
8700
 
msgid "Removing backup ..."
8701
 
msgstr "Odstraňování zálohy ..."
8702
 
 
8703
 
#: bzrlib/upgrade.py:305
8704
 
msgid "failed to clean-up {0}: {1}"
8705
 
msgstr "nelze vyčistit {0}: {1}"
8706
 
 
8707
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1091
8708
 
msgid "inventories"
8709
 
msgstr "Inventáře"
8710
 
 
8711
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1117
8712
 
msgid "texts"
8713
 
msgstr "texty"
8714
 
 
8715
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631
8716
 
msgid "Calculating text parents"
8717
 
msgstr "Vypočítávání nadřazených textů"
8718
 
 
8719
 
#: bzrlib/vf_repository.py:1707
8720
 
msgid "Fetch texts"
8721
 
msgstr "Přinášení textů"
8722
 
 
8723
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2536
8724
 
msgid "loading text store"
8725
 
msgstr "načítání skladu textů"
8726
 
 
8727
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2542
8728
 
msgid "checking text graph"
8729
 
msgstr "ontrola textového grafu"
8730
 
 
8731
 
#: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012
8732
 
#: bzrlib/vf_repository.py:3127
8733
 
msgid "Transferring revisions"
8734
 
msgstr "Přenos revizí"
8735
 
 
8736
 
#: bzrlib/win32utils.py:146
8737
 
msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()"
8738
 
msgstr "nelze provést GetProcessMemoryInfo()"
8739
 
 
8740
 
#: bzrlib/win32utils.py:167
8741
 
msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process"
8742
 
msgstr "Nelze ladit paměť ve win32 bez ctypes nebo win32process"
8743
 
 
8744
 
#: bzrlib/win32utils.py:172
8745
 
msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}"
8746
 
msgstr "PracovníVelikost {0:>7}KiB\tPracovníŠpička {1:>7}KiB\t{2}"
8747
 
 
8748
 
#: bzrlib/win32utils.py:180
8749
 
#, python-format
8750
 
msgid "WorkingSize       %8d KiB"
8751
 
msgstr "PracovníVelikost %8d KiB"
8752
 
 
8753
 
#: bzrlib/win32utils.py:181
8754
 
#, python-format
8755
 
msgid "PeakWorking       %8d KiB"
8756
 
msgstr "PracovníŠpička %8d KiB"
8757
 
 
8758
 
#: bzrlib/win32utils.py:182
8759
 
#, python-format
8760
 
msgid "PagefileUsage     %8d KiB"
8761
 
msgstr "VyužitíStránkovacíhoSouboru %8d KiB"
8762
 
 
8763
 
#: bzrlib/win32utils.py:183
8764
 
#, python-format
8765
 
msgid "PeakPagefileUsage %8d KiB"
8766
 
msgstr "NejvyššíVyužitíStránkovacíhoSouboru %8d KiB"
8767
 
 
8768
 
#: bzrlib/win32utils.py:185
8769
 
#, python-format
8770
 
msgid "PrivateUsage      %8d KiB"
8771
 
msgstr "SoukroméVyužití %8d KiB"
8772
 
 
8773
 
#: bzrlib/win32utils.py:186
8774
 
#, python-format
8775
 
msgid "PageFaultCount    %8d"
8776
 
msgstr "Počet chyb stránky %8d"
8777
 
 
8778
 
#: bzrlib/workingtree.py:1482
8779
 
msgid "Rerun update after fixing the conflicts."
8780
 
msgstr "Znovu spustit aktualizaci po opravě všech konfliktů."
8781
 
 
8782
 
#: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1
8783
 
msgid "Information on configuring authentication"
8784
 
msgstr "Informace o nastavení ověření"
8785
 
 
8786
 
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1
8787
 
msgid ""
8788
 
"Bazaar 2.6b2 -- a free distributed version-control tool\n"
8789
 
"http://bazaar.canonical.com/"
8790
 
msgstr ""
8791
 
"Bazaar 2.6.b2 -- bezplatný nástroj pro distribuovanou správu verzí\n"
8792
 
"http://bazaar.canonical.com/"
8793
 
 
8794
 
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:4
8795
 
msgid ""
8796
 
"Basic commands:\n"
8797
 
"  bzr init           makes this directory a versioned branch\n"
8798
 
"  bzr branch         make a copy of another branch"
8799
 
msgstr ""
8800
 
"Základní příkazy:\n"
8801
 
"  bzr init udělá z tohoto adresáře větev s verzí\n"
8802
 
"  bzr branch vytvoří kopii jiné větve"
8803
 
 
8804
 
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8
8805
 
msgid ""
8806
 
"  bzr add            make files or directories versioned\n"
8807
 
"  bzr ignore         ignore a file or pattern\n"
8808
 
"  bzr mv             move or rename a versioned file"
8809
 
msgstr ""
8810
 
"  bzr add přidá soubory či adresáře do správy verzí\n"
8811
 
"  bzr ignore ingoruje soubor nebo vzor\n"
8812
 
"  bzr mv přesune neb přejmenuje soubor s verzí"
8813
 
 
8814
 
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12
8815
 
msgid ""
8816
 
"  bzr status         summarize changes in working copy\n"
8817
 
"  bzr diff           show detailed diffs"
8818
 
msgstr ""
8819
 
"  bzr status shrne změny v pracovní kopii\n"
8820
 
"  bzr diff zobrazí podrobné rozdíly"
8821
 
 
8822
 
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15
8823
 
msgid ""
8824
 
"  bzr merge          pull in changes from another branch\n"
8825
 
"  bzr commit         save some or all changes\n"
8826
 
"  bzr send           send changes via email"
8827
 
msgstr ""
8828
 
"  bzr merge stáhne změny z jiné větve\n"
8829
 
"  bzr commit uloží některé nebo všechny změny\n"
8830
 
"  bzr send odešle změny přes email"
8831
 
 
8832
 
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19
8833
 
msgid ""
8834
 
"  bzr log            show history of changes\n"
8835
 
"  bzr check          validate storage"
8836
 
msgstr ""
8837
 
"  bzr log zobrazí historii změn\n"
8838
 
"  bzr check ověří úložiště"
8839
 
 
8840
 
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22
8841
 
msgid ""
8842
 
"  bzr help init      more help on e.g. init command\n"
8843
 
"  bzr help commands  list all commands\n"
8844
 
"  bzr help topics    list all help topics\n"
8845
 
msgstr ""
8846
 
"  bzr help init další nápověda o např. příkazu init\n"
8847
 
"  bzr help command vypíše všechny příkazy\n"
8848
 
"  bzr help topics vypíše všechna témata nápovědy\n"
8849
 
 
8850
 
#: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1
8851
 
msgid "Basic commands"
8852
 
msgstr "Základní příkazy"
8853
 
 
8854
 
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1
8855
 
msgid "Branches"
8856
 
msgstr "Větve"
8857
 
 
8858
 
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3
8859
 
msgid ""
8860
 
"A branch consists of the state of a project, including all of its\n"
8861
 
"history. All branches have a repository associated (which is where the\n"
8862
 
"branch history is stored), but multiple branches may share the same\n"
8863
 
"repository (a shared repository). Branches can be copied and merged."
8864
 
msgstr ""
8865
 
"Větev obsahuje stav projektu, včetně celé její historie.\n"
8866
 
"Všechny větve mají přidružené úložiště (v kterém je uložena\n"
8867
 
"historie větve), ale mnoho z nich můžs dílet stejné úložiště\n"
8868
 
"(sdílené úložiště). Větve mohou být zkopírovány nebo sloučeny."
8869
 
 
8870
 
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8
8871
 
msgid ""
8872
 
"In addition, one branch may be bound to another one.  Binding to another\n"
8873
 
"branch indicates that commits which happen in this branch must also \n"
8874
 
"happen in the other branch.  Bazaar ensures consistency by not allowing \n"
8875
 
"commits when the two branches are out of date.  In order for a commit \n"
8876
 
"to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n"
8877
 
"``bzr update``."
8878
 
msgstr ""
8879
 
"Dále může být jedna větev svázána s druhou. Svázání způsobí, že odevzdání,\n"
8880
 
"které bude provedeno v této větvi se také odehraje v druhé větvi. Bazaar \n"
8881
 
"zajišťuje konzistenci tím, že nedovolí odevzdání, když josu větve zastaralé. "
8882
 
"\n"
8883
 
"Aby odevzdání uspělo, může být nutná aktualizace současné větve pomocí \n"
8884
 
"``bzr update``."
8885
 
 
8886
 
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15
8887
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66
8888
 
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36
8889
 
msgid "Related commands::"
8890
 
msgstr "Související příkazy::"
8891
 
 
8892
 
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17
8893
 
msgid ""
8894
 
"  init    Change a directory into a versioned branch.\n"
8895
 
"  branch  Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
8896
 
"  merge   Perform a three-way merge.\n"
8897
 
"  bind    Bind a branch to another one.\n"
8898
 
msgstr ""
8899
 
"  init Změnit adresář na větev s verzí.\n"
8900
 
"  branch Vytvořit novou větev, která je kopíí existující.\n"
8901
 
"  merge Provést trojité porovnávání.\n"
8902
 
"  bind Svázat větev s jinou.\n"
8903
 
 
8904
 
#: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1
8905
 
msgid "Information on what a branch is"
8906
 
msgstr "Informace o tom, co větev je"
8907
 
 
8908
 
#: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1
8909
 
msgid "Bug tracker settings"
8910
 
msgstr "Nastavení systému sledování chyb"
8911
 
 
8912
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1
8913
 
msgid "Checkouts"
8914
 
msgstr "Získání"
8915
 
 
8916
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3
8917
 
msgid ""
8918
 
"Checkouts are source trees that are connected to a branch, so that when\n"
8919
 
"you commit in the source tree, the commit goes into that branch.  They\n"
8920
 
"allow you to use a simpler, more centralized workflow, ignoring some of\n"
8921
 
"Bazaar's decentralized features until you want them. Using checkouts\n"
8922
 
"with shared repositories is very similar to working with SVN or CVS, but\n"
8923
 
"doesn't have the same restrictions.  And using checkouts still allows\n"
8924
 
"others working on the project to use whatever workflow they like."
8925
 
msgstr ""
8926
 
"Získání jsou zdrojové stromy, které jsou připojeny k větvi tak, aby když\n"
8927
 
"odevzdáváte do zdrojového stromu, odevzdání půjde do této větve.\n"
8928
 
"Umožňují Vám používat jednodužší, centralizovanější postup práce,\n"
8929
 
"nevšímat si decentralizovaných funkcí Bazaar, dokud je opravdu\n"
8930
 
"nepotřebujete. Použitím získání ze sdílených úložišť je velmi\n"
8931
 
"podobné jako práce se SVN nebo CVS, ale nemá stejná omezení.\n"
8932
 
"Použitím získání stále umožňuje jiným pracujícím na projektu\n"
8933
 
"používat jakýkoliv postup práce, kterým se jim líbí."
8934
 
 
8935
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:11
8936
 
msgid ""
8937
 
"A checkout is created with the bzr checkout command (see \"help "
8938
 
"checkout\").\n"
8939
 
"You pass it a reference to another branch, and it will create a local copy\n"
8940
 
"for you that still contains a reference to the branch you created the\n"
8941
 
"checkout from (the master branch). Then if you make any commits they will "
8942
 
"be\n"
8943
 
"made on the other branch first. This creates an instant mirror of your work, "
8944
 
"or\n"
8945
 
"facilitates lockstep development, where each developer is working together,\n"
8946
 
"continuously integrating the changes of others."
8947
 
msgstr ""
8948
 
"Získání je vytvořeno pomocí příkazu bzr checkout (viz \"help checkout\").\n"
8949
 
"Předáte mu odkaz na jinou větev a on pro Vás vytvoří místní kopii, která\n"
8950
 
"stále obsahuje odkaz na větev, z které jste získání vytvořili (hlavní "
8951
 
"větev).\n"
8952
 
"Pak, když vytvoříte jakákoli odevzdání, budou nejdříve provedena na druhé\n"
8953
 
"větvi. To vytvoří okamžité zrcadlo Vaší práce, nebo usnadňuje\n"
8954
 
"synchronizaci prostředí, kde všichni vývojáři pracují dohromady, neustále\n"
8955
 
"začleňují změny ostatních."
8956
 
 
8957
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:19
8958
 
msgid ""
8959
 
"However the checkout is still a first class branch in Bazaar terms, so that\n"
8960
 
"you have the full history locally.  As you have a first class branch you "
8961
 
"can\n"
8962
 
"also commit locally if you want, for instance due to the temporary loss af "
8963
 
"a\n"
8964
 
"network connection. Use the --local option to commit to do this. All the "
8965
 
"local\n"
8966
 
"commits will then be made on the master branch the next time you do a non-"
8967
 
"local\n"
8968
 
"commit."
8969
 
msgstr ""
8970
 
"Nicméně získání je z hlediska Bazaaru stále prvotřídní větev, abyste\n"
8971
 
"měli celou její historii místně. Protože máte prvotřídní větev, můžete\n"
8972
 
"také svoji práci odevzdat místně, pokud chcete, například kvůli dočasné\n"
8973
 
"ztrátě síťového přípojení. Použijte volbu --local, abyste toto provedli.\n"
8974
 
"Všechna místní odevzdání pak budou provedeny na hlavní větvi v chvíli,\n"
8975
 
"kdy provede odevzdání, které není místní."
8976
 
 
8977
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:26
8978
 
msgid ""
8979
 
"If you are using a checkout from a shared branch you will periodically want "
8980
 
"to\n"
8981
 
"pull in all the changes made by others. This is done using the \"update\"\n"
8982
 
"command. The changes need to be applied before any non-local commit, but\n"
8983
 
"Bazaar will tell you if there are any changes and suggest that you use this\n"
8984
 
"command when needed."
8985
 
msgstr ""
8986
 
"Pokud používáte získání ze sdílené větve, budete pravidelně chtít, aby\n"
8987
 
"stáhlo všechny změny provedené ostatními. Toto se provádí pomocí\n"
8988
 
"příkazu \"update\". Změny je třeba použít před jakýmkoliv odevzdáním,\n"
8989
 
"které není místní, ale Bazaar Vám případně řekne, pokud existují nějaké\n"
8990
 
"změny a navrhne Vám použít tento příkaz."
8991
 
 
8992
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:32
8993
 
msgid ""
8994
 
"It is also possible to create a \"lightweight\" checkout by passing the\n"
8995
 
"--lightweight flag to checkout. A lightweight checkout is even closer to an\n"
8996
 
"SVN checkout in that it is not a first class branch, it mainly consists of "
8997
 
"the\n"
8998
 
"working tree. This means that any history operations must query the master\n"
8999
 
"branch, which could be slow if a network connection is involved. Also, as "
9000
 
"you\n"
9001
 
"don't have a local branch, then you cannot commit locally."
9002
 
msgstr ""
9003
 
"Je také možné vytvořit \"odlehčené\" odevzdání předáním příznaku\n"
9004
 
"--lightweight pro získání. Toto získání je více podobné získání SVN v\n"
9005
 
"tom, že není prvotřídní větví, pouze se skládá z pracovního stromu.\n"
9006
 
"To znamená, že všechny operace s historií se musejí dotazovat hlavní\n"
9007
 
"větev, což může být pomalé, pokud je třeba síťového připojení. Také,\n"
9008
 
"protože nemáte místní větev, nemůžete provádět místní odevzdání."
9009
 
 
9010
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:39
9011
 
msgid ""
9012
 
"Lightweight checkouts work best when you have fast reliable access to the\n"
9013
 
"master branch. This means that if the master branch is on the same disk or "
9014
 
"LAN\n"
9015
 
"a lightweight checkout will be faster than a heavyweight one for any "
9016
 
"commands\n"
9017
 
"that modify the revision history (as only one copy of the branch needs to\n"
9018
 
"be updated). Heavyweight checkouts will generally be faster for any command\n"
9019
 
"that uses the history but does not change it, but if the master branch is "
9020
 
"on\n"
9021
 
"the same disk then there won't be a noticeable difference."
9022
 
msgstr ""
9023
 
"Odlehčená odevzdání pracují nejlépe, když máte rychlý spolehlivý přístup do\n"
9024
 
"hlavní větve. To znamená, že pokud je hlavní větev na stejném disku, nebo "
9025
 
"LAN,\n"
9026
 
"odlehčené získání bude rychlejší než plnohodnotné ve všech příkazech, které\n"
9027
 
"mění historii revizí (protože pouze jednu z větví je třeba aktualizovat).\n"
9028
 
"Plnohodnotná získání budou obecně rychlejší ve všech příkazech, které\n"
9029
 
"používají historii, ale nemění ji, ale pokud je hlavní větev na stejném "
9030
 
"disku,\n"
9031
 
"pak rozdíl nepoznáte."
9032
 
 
9033
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:47
9034
 
msgid ""
9035
 
"Another possible use for a checkout is to use it with a treeless repository\n"
9036
 
"containing your branches, where you maintain only one working tree by\n"
9037
 
"switching the master branch that the checkout points to when you want to\n"
9038
 
"work on a different branch."
9039
 
msgstr ""
9040
 
"Další možným využitím odevzdání je ho použít jako úložiště bez stromu\n"
9041
 
"obsahující Vaše větve, kde udržujete pouze jeden pracovní strom\n"
9042
 
"přepnutím na hlavní větev, na kterou odevzdání ukazuje, když chcete\n"
9043
 
"pracovat na jiné větvi."
9044
 
 
9045
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:52
9046
 
msgid ""
9047
 
"Obviously to commit on a checkout you need to be able to write to the "
9048
 
"master\n"
9049
 
"branch. This means that the master branch must be accessible over a "
9050
 
"writeable\n"
9051
 
"protocol , such as sftp://, and that you have write permissions at the "
9052
 
"other\n"
9053
 
"end. Checkouts also work on the local file system, so that all that matters "
9054
 
"is\n"
9055
 
"file permissions."
9056
 
msgstr ""
9057
 
"Samozřejmě pro odevzdání na získání potřebujete mít možnost zapisovat do\n"
9058
 
"hlavní větve. To znamená, že hlavní větev musí být přístupná přes "
9059
 
"zapisovatelný\n"
9060
 
"protokol, jako sftp:// a musíte mít tomu patřičná oprávnění na druhém "
9061
 
"konci.\n"
9062
 
"Získání také fungují na místním souborovém systému, takže vše záleží na\n"
9063
 
"oprávněních souborů."
9064
 
 
9065
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:58
9066
 
msgid ""
9067
 
"You can change the master of a checkout by using the \"switch\" command "
9068
 
"(see\n"
9069
 
"\"help switch\").  This will change the location that the commits are sent "
9070
 
"to.\n"
9071
 
"The \"bind\" command can also be used to turn a normal branch into a heavy\n"
9072
 
"checkout. If you would like to convert your heavy checkout into a normal\n"
9073
 
"branch so that every commit is local, you can use the \"unbind\" command. To "
9074
 
"see\n"
9075
 
"whether or not a branch is bound or not you can use the \"info\" command. If "
9076
 
"the\n"
9077
 
"branch is bound it will tell you the location of the bound branch."
9078
 
msgstr ""
9079
 
"Můžete změnit hlavní větev získání použitím příkazu \"switch\" (viz \"help "
9080
 
"switch\").\n"
9081
 
"Toto změní umístění, do kterého jsou odevzdání odesílána. Příkaz \"bind\" "
9082
 
"může\n"
9083
 
"být také použit ke změně normální větve do plnohodnotného získání. Pokud\n"
9084
 
"byste chtěli převést své plnohodnotné získání do normální větve, takže "
9085
 
"každé\n"
9086
 
"odevzdání je místní, můžete použít příkaz \"unbind\". Abyste zjistili, zda "
9087
 
"je větev\n"
9088
 
"vázaná či nikoli, můžete použít příkaz \"info\". Pokud je, zobrazí Vám "
9089
 
"umístění\n"
9090
 
"svázané větve."
9091
 
 
9092
 
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:68
9093
 
msgid ""
9094
 
"  checkout    Create a checkout. Pass --lightweight to get a lightweight\n"
9095
 
"              checkout\n"
9096
 
"  update      Pull any changes in the master branch in to your checkout\n"
9097
 
"  commit      Make a commit that is sent to the master branch. If you have\n"
9098
 
"              a heavy checkout then the --local option will commit to the\n"
9099
 
"              checkout without sending the commit to the master\n"
9100
 
"  switch      Change the master branch that the commits in the checkout "
9101
 
"will\n"
9102
 
"              be sent to\n"
9103
 
"  bind        Turn a standalone branch into a heavy checkout so that any\n"
9104
 
"              commits will be sent to the master branch\n"
9105
 
"  unbind      Turn a heavy checkout into a standalone branch so that any\n"
9106
 
"              commits are only made locally\n"
9107
 
"  info        Displays whether a branch is bound or unbound. If the branch "
9108
 
"is\n"
9109
 
"              bound, then it will also display the location of the bound "
9110
 
"branch\n"
9111
 
msgstr ""
9112
 
"  checkout    Vytvoří získání. Předejte --lightweight pro odlehčené\n"
9113
 
"              získání\n"
9114
 
"  update      Stáhnout všechny změny v hlavní větvi do Vašeho získání\n"
9115
 
"  commit      Vytvořit odevzdání, které je odesláno do hlavní větve. Pokud "
9116
 
"máte\n"
9117
 
"              plnohodnotné získání, pak volba --local odevzdá do\n"
9118
 
"              získání bez odeslání do hlavní větve\n"
9119
 
"  switch      Změnit hlavní větev, do které budou odevzdání v získání\n"
9120
 
"              odeslány\n"
9121
 
"  bind        Přeměnit samostatnou větev do plnohodnotného získání, takže\n"
9122
 
"              všechna odevzdání budou odeslána do hlavní větve\n"
9123
 
"  unbind      Přeměnit plnohodnotné získání do samostatné větve, takže\n"
9124
 
"              odevzdání jsou prováděna pouze místně\n"
9125
 
"  info        Zobrazí zdali je větev svázaná či nikoliv. Pokud je\n"
9126
 
"              pak také zobrazí umístění svázané větve\n"
9127
 
 
9128
 
#: dummy/help_topics/checkouts/summary.txt:1
9129
 
msgid "Information on what a checkout is"
9130
 
msgstr "Informace o tom co je získání"
9131
 
 
9132
 
#: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1
9133
 
msgid "Basic help for all commands"
9134
 
msgstr "Základní nápověda pro všechny příkazy"
9135
 
 
9136
 
#: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1
9137
 
msgid "Details on the configuration settings available"
9138
 
msgstr "Podorbnosti o dostupných volbách nastavení"
9139
 
 
9140
 
#: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1
9141
 
msgid "Types of conflicts and what to do about them"
9142
 
msgstr "Typy konfliktů a jak je řešit"
9143
 
 
9144
 
#: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1
9145
 
msgid "Conversion of content into/from working trees"
9146
 
msgstr "Převod obsahu do/z pracovních stromů"
9147
 
 
9148
 
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1
9149
 
msgid "Criss-Cross"
9150
 
msgstr "Křižování"
9151
 
 
9152
 
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:3
9153
 
msgid ""
9154
 
"A criss-cross in the branch history can cause the default merge technique\n"
9155
 
"to emit more conflicts than would normally be expected."
9156
 
msgstr ""
9157
 
"Křižování v historii větve může způsobit, že výchozí technika sloučení\n"
9158
 
"bude mít mnohem více konfliktů, než by se normálně očekávalo."
9159
 
 
9160
 
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:6
9161
 
msgid ""
9162
 
"In complex merge cases, ``bzr merge --lca`` or ``bzr merge --weave`` may "
9163
 
"give\n"
9164
 
"better results.  You may wish to ``bzr revert`` the working tree and merge\n"
9165
 
"again.  Alternatively, use ``bzr remerge`` on particular conflicted files."
9166
 
msgstr ""
9167
 
"Ve složitých případech sloučení ``bzr merge --lca`` nebo ``bzr merge --"
9168
 
"weave``\n"
9169
 
"mohou vytvářet lepší výsledky. Můžete chtít použít ``bzr revert`` pro "
9170
 
"vrácení\n"
9171
 
"pracovního stromu a sloučit znovu. Jinak použijte ``bzr remerge`` na\n"
9172
 
"jednotlivé konfliktní soubory."
9173
 
 
9174
 
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:10
9175
 
msgid ""
9176
 
"Criss-crosses occur in a branch's history if two branches merge the same "
9177
 
"thing\n"
9178
 
"and then merge one another, or if two branches merge one another at the "
9179
 
"same\n"
9180
 
"time.  They can be avoided by having each branch only merge from or into a\n"
9181
 
"designated central branch (a \"star topology\")."
9182
 
msgstr ""
9183
 
"Křižování se v historii větve stane, když dvě větve sloučí stejnou větví\n"
9184
 
"pak se sloučí navzájem, nebo pokud dvě větve se sloučí navzájem ve\n"
9185
 
"stejnou dobu. Tomuto se lze vyhnout tak, že každá větev je sloučena\n"
9186
 
"pouze do určené centrální větve (\"topologie hvězdy\")."
9187
 
 
9188
 
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:15
9189
 
msgid ""
9190
 
"Criss-crosses cause problems because of the way merge works.  Bazaar's "
9191
 
"default\n"
9192
 
"merge is a three-way merger; in order to merge OTHER into THIS, it must\n"
9193
 
"find a basis for comparison, BASE.  Using BASE, it can determine whether\n"
9194
 
"differences between THIS and OTHER are due to one side adding lines, or\n"
9195
 
"from another side removing lines."
9196
 
msgstr ""
9197
 
"Křižování způsobuje problémy, kvůli způsobu jak slučování funguje. Výchozí\n"
9198
 
"slučování v Bazaar je trojí porovnávání; aby se mohlo OSTATNÍ sloučit do\n"
9199
 
"TOHOTO, musí najít základ pro porovnání. Pomocí ZÁKLADU, může zjistit\n"
9200
 
"zda rozdíly mezi TÍMTO a OSTATNÍM jsou kvůli jedné straně přidávající\n"
9201
 
"řádky, nebo odstraněním řádků z druhé."
9202
 
 
9203
 
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:21
9204
 
msgid ""
9205
 
"Criss-crosses mean there is no good choice for a base.  Selecting the "
9206
 
"recent\n"
9207
 
"merge points could cause one side's changes to be silently discarded.\n"
9208
 
"Selecting older merge points (which Bazaar does) mean that extra conflicts\n"
9209
 
"are emitted."
9210
 
msgstr ""
9211
 
"Křižování znamená, že neexistuje dobrý výběr pro základ. Vybráním novějších\n"
9212
 
"bodů sloučení by mohlo způsobit, že změny jedné strany budou potichu\n"
9213
 
"zahozeny. Vybráním starších bodů sloučení (což Bazaar provede), znamená\n"
9214
 
"dodatečné konflikty, které jsou nahlášeny."
9215
 
 
9216
 
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:26
9217
 
msgid ""
9218
 
"The ``weave`` merge type is not affected by this problem because it uses\n"
9219
 
"line-origin detection instead of a basis revision to determine the cause of\n"
9220
 
"differences.\n"
9221
 
msgstr ""
9222
 
"Typ sloučení ``weave`` není tímto problémem zasažen, protože používá\n"
9223
 
"zjištění původu řádku, místo revizních základů, pro zjištění příčiny "
9224
 
"rozdílů.\n"
9225
 
 
9226
 
#: dummy/help_topics/criss-cross/summary.txt:1
9227
 
msgid "Information on criss-cross merging"
9228
 
msgstr "Informace o křížovém sloučení"
9229
 
 
9230
 
#: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1
9231
 
msgid "Current storage formats"
9232
 
msgstr "Současné formáty uložení"
9233
 
 
9234
 
#: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1
9235
 
msgid "Options to show or record debug information"
9236
 
msgstr "Volby k zobrazení nebo zaznamenání ladících informací"
9237
 
 
9238
 
#: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1
9239
 
msgid "How to fix diverged branches"
9240
 
msgstr "Jak spravit rozdělené větve"
9241
 
 
9242
 
#: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1
9243
 
msgid "Environment variable names and values"
9244
 
msgstr "Názvy a hodnoty proměnných prostředí"
9245
 
 
9246
 
#: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1
9247
 
msgid "Information on end-of-line handling"
9248
 
msgstr "Informace o zpracování konců řádku"
9249
 
 
9250
 
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:1
9251
 
msgid "Files"
9252
 
msgstr "Soubory"
9253
 
 
9254
 
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:3
9255
 
msgid ""
9256
 
":On Unix:   ~/.bazaar/bazaar.conf\n"
9257
 
":On Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\username\\\\Application Data\\\\"
9258
 
"bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
9259
 
msgstr ""
9260
 
":V Unix:   ~/.bazaar/bazaar.conf\n"
9261
 
":Ve Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\už. jméno\\\\Application Data\\"
9262
 
"\\bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
9263
 
 
9264
 
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:6
9265
 
msgid ""
9266
 
"Contains the user's default configuration. The section ``[DEFAULT]`` is\n"
9267
 
"used to define general configuration that will be applied everywhere.\n"
9268
 
"The section ``[ALIASES]`` can be used to create command aliases for\n"
9269
 
"commonly used options."
9270
 
msgstr ""
9271
 
"Obsahuje výchozí nastavení uživatele. Část ``[DEFAULT]`` je\n"
9272
 
"použita k určení obecných nastavení, která budou použita všude.\n"
9273
 
"Část ``[ALIASES]`` může být použita k vytvoření zkratek příkazů\n"
9274
 
"pro jejich běžně používané volby."
9275
 
 
9276
 
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:11
9277
 
msgid "A typical config file might look something like::"
9278
 
msgstr "Typyciký soubor s nastavením by mohl vypydat takto::"
9279
 
 
9280
 
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:13
9281
 
msgid ""
9282
 
"  [DEFAULT]\n"
9283
 
"  email=John Doe <jdoe@isp.com>"
9284
 
msgstr ""
9285
 
"  [DEFAULT]\n"
9286
 
"  email=Josef Novák <jnovak@isp.cz>"
9287
 
 
9288
 
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:16
9289
 
msgid ""
9290
 
"  [ALIASES]\n"
9291
 
"  commit = commit --strict\n"
9292
 
"  log10 = log --short -r -10..-1\n"
9293
 
msgstr ""
9294
 
"  [ALIASES]\n"
9295
 
"  commit = commit --strict\n"
9296
 
"  log10 = log --short -r -10..-1\n"
9297
 
 
9298
 
#: dummy/help_topics/files/summary.txt:1
9299
 
msgid "Information on configuration and log files"
9300
 
msgstr "Informace o nastavení a souborech se záznamem"
9301
 
 
9302
 
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1
9303
 
msgid "Storage Formats"
9304
 
msgstr "Formáty uložení"
9305
 
 
9306
 
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3
9307
 
msgid ""
9308
 
"To ensure that older clients do not access data incorrectly,\n"
9309
 
"Bazaar's policy is to introduce a new storage format whenever\n"
9310
 
"new features requiring new metadata are added. New storage\n"
9311
 
"formats may also be introduced to improve performance and\n"
9312
 
"scalability."
9313
 
msgstr ""
9314
 
"Aby bylo zajištěno, že starší klienti nebudou k datům přistupovat\n"
9315
 
"nesprávně, je zásadou Bazaar zavádět nový formát uložení,\n"
9316
 
"kdykoliv nové funkce vyžadují přidání nových metadat. Mohou být\n"
9317
 
"také zavedeny pro zlepšení výkonu a rozšířitelnosti."
9318
 
 
9319
 
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:9
9320
 
msgid ""
9321
 
"The newest format, 2a, is highly recommended. If your\n"
9322
 
"project is not using 2a, then you should suggest to the\n"
9323
 
"project owner to upgrade."
9324
 
msgstr ""
9325
 
"Nejnovější formát, 2a, je vysoce doporučen. Pokud Váš\n"
9326
 
"projekt 2a nepoužívá, pak byste měli navrhnout\n"
9327
 
"vlastníkovi projektu formát vylepšit."
9328
 
 
9329
 
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:13
9330
 
msgid ""
9331
 
"\n"
9332
 
".. note::"
9333
 
msgstr ""
9334
 
"\n"
9335
 
".. poznámka::"
9336
 
 
9337
 
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16
9338
 
msgid ""
9339
 
"   Some of the older formats have two variants:\n"
9340
 
"   a plain one and a rich-root one. The latter include an additional\n"
9341
 
"   field about the root of the tree. There is no performance cost\n"
9342
 
"   for using a rich-root format but you cannot easily merge changes\n"
9343
 
"   from a rich-root format into a plain format. As a consequence,\n"
9344
 
"   moving a project to a rich-root format takes some co-ordination\n"
9345
 
"   in that all contributors need to upgrade their repositories\n"
9346
 
"   around the same time. 2a and all future formats will be\n"
9347
 
"   implicitly rich-root."
9348
 
msgstr ""
9349
 
"   Některé z starších formátů mají dvě varianty:\n"
9350
 
"   prostou a s rich-root. Druhá zahrnuje dodatečné\n"
9351
 
"   pole o kořeni stromu. Použití takového formátu\n"
9352
 
"   nemá dopad na výkon, ale nemůžete snadno sloučit\n"
9353
 
"   změny z formátu rich-root do prostého. Následkem\n"
9354
 
"   je přesunutí projektu do formátu rich-root otázkou\n"
9355
 
"   koordinace, protože všichni přispěvatelé musí své\n"
9356
 
"   úložiště vylepšit ve stejnou dobu. 2a a všechny budoucí\n"
9357
 
"   formáty budou standardně rich-root."
9358
 
 
9359
 
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:26
9360
 
msgid ""
9361
 
"See :doc:`current-formats-help` for the complete list of\n"
9362
 
"currently supported formats. See :doc:`other-formats-help` for\n"
9363
 
"descriptions of any available experimental and deprecated formats.\n"
9364
 
msgstr ""
9365
 
"Viz :doc:`current-formats-help` pro úplný seznam\n"
9366
 
"současnosti podporovaných formátů. Viz :doc:`other-formats-help' \n"
9367
 
"pro popisy všech dostupných experimentálních a zastaralých\n"
9368
 
"formátů.\n"
9369
 
 
9370
 
#: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1
9371
 
msgid "Information on choosing a storage format"
9372
 
msgstr "Informace o volbě formátu uložení"
9373
 
 
9374
 
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1
9375
 
msgid "Global Options"
9376
 
msgstr "Globální nastavení"
9377
 
 
9378
 
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3
9379
 
msgid ""
9380
 
"These options may be used with any command, and may appear in front of any\n"
9381
 
"command.  (e.g. ``bzr --profile help``)."
9382
 
msgstr ""
9383
 
"Tyto možnosti mohou být použity se všemi příkazy a mohou se objevit před\n"
9384
 
"všemi příkazy. (např. ``bzr --profile help``)."
9385
 
 
9386
 
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6
9387
 
msgid ""
9388
 
"--version      Print the version number. Must be supplied before the "
9389
 
"command.\n"
9390
 
"--no-aliases   Do not process command aliases when running this command.\n"
9391
 
"--builtin      Use the built-in version of a command, not the plugin "
9392
 
"version.\n"
9393
 
"               This does not suppress other plugin effects.\n"
9394
 
"--no-plugins   Do not process any plugins.\n"
9395
 
"--no-l10n      Do not translate messages.\n"
9396
 
"--concurrency  Number of processes that can be run concurrently (selftest)."
9397
 
msgstr ""
9398
 
"--version      Vypsat číslo verze. Musí být použito před příkazem.\n"
9399
 
"--no-aliases   Nezpracovávat zkratky příkazů při spouštění tohoto příkazu.\n"
9400
 
"--builtin      Použít zabudovanou verzi příkazu, ne ze zásuvného modulu.\n"
9401
 
"               Toto nepotlačí ostatní funkce modulu.\n"
9402
 
"--no-plugins   Nezpracovávat žádné zásuvné moduly.\n"
9403
 
"--no-l10n      Nepřekládat zprávy.\n"
9404
 
"--concurrency  Počet procesů, které mohou běžet současně (selftest)."
9405
 
 
9406
 
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:14
9407
 
msgid ""
9408
 
"--profile      Profile execution using the hotshot profiler.\n"
9409
 
"--lsprof       Profile execution using the lsprof profiler.\n"
9410
 
"--lsprof-file  Profile execution using the lsprof profiler, and write the\n"
9411
 
"               results to a specified file.  If the filename ends with "
9412
 
"\".txt\",\n"
9413
 
"               text format will be used.  If the filename either starts "
9414
 
"with\n"
9415
 
"               \"callgrind.out\" or end with \".callgrind\", the output will "
9416
 
"be\n"
9417
 
"               formatted for use with KCacheGrind. Otherwise, the output\n"
9418
 
"               will be a pickle.\n"
9419
 
"--coverage     Generate line coverage report in the specified directory."
9420
 
msgstr ""
9421
 
"--profile      Spuštění profilování pomocí profilátoru hotshot.\n"
9422
 
"--lsprof  Spuštění profilování pomocí profilátoru lsprof.\n"
9423
 
"--lsprof-file Spuštění profilování pomocí profilátoru lsprof, a zapsat\n"
9424
 
"               výsledky do určeného souboru.  Pokud název souboru končí "
9425
 
"\".txt\",\n"
9426
 
"               bude  použit textový formát.  Pokud buď začíná\n"
9427
 
"               \"callgrind.out\" nebo končí s \".callgrind\", výstup bude\n"
9428
 
"               formátován pro použití s KCacheGrind. Jinak bude výstup\n"
9429
 
"               nálev.\n"
9430
 
"--coverage Vytvořit záznam pokrytí řádku v určeném adresáři."
9431
 
 
9432
 
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:24
9433
 
msgid ""
9434
 
"-Oname=value   Override the ``name`` config option setting it to ``value`` "
9435
 
"for\n"
9436
 
"               the duration of the command.  This can be used multiple times "
9437
 
"if\n"
9438
 
"               several options need to be overridden."
9439
 
msgstr ""
9440
 
"-Onázev=hodnota   Potlačit volbu nastavení ``název`` změnou na ``hodnota`` "
9441
 
"po\n"
9442
 
"               trvání příkazu.  Toto může být použito vícekrát, pokud\n"
9443
 
"               je třeba potlačit několik možností."
9444
 
 
9445
 
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:28
9446
 
msgid ""
9447
 
"See http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html for more\n"
9448
 
"information on profiling."
9449
 
msgstr ""
9450
 
"Viz http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html pro více\n"
9451
 
"informací o profilování."
9452
 
 
9453
 
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:31
9454
 
msgid ""
9455
 
"A number of debug flags are also available to assist troubleshooting and\n"
9456
 
"development.  See :doc:`debug-flags-help`.\n"
9457
 
msgstr ""
9458
 
"Množství příznaků pro ladění je také dostupných pro pomoc s laděním a\n"
9459
 
"vývojem. Viz :doc:`debug-flags-help`.\n"
9460
 
 
9461
 
#: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1
9462
 
msgid "Options that control how Bazaar runs"
9463
 
msgstr "Volby, které ovlivňují jak je Bazaar spouštěn"
9464
 
 
9465
 
#: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1
9466
 
msgid "All hidden commands"
9467
 
msgstr "Všechny skryté příkazy"
9468
 
 
9469
 
#: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1
9470
 
msgid "Points at which custom processing can be added"
9471
 
msgstr "Body, v kterých může být přidáno vlastní zpracování"
9472
 
 
9473
 
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1
9474
 
msgid "Integration with Launchpad.net"
9475
 
msgstr "Integrace s Launchpad.net"
9476
 
 
9477
 
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3
9478
 
msgid ""
9479
 
"Launchpad.net provides free Bazaar branch hosting with integrated bug and\n"
9480
 
"specification tracking."
9481
 
msgstr ""
9482
 
"Launchpad.net poskytuje hostování větví Bazaar zdarma se zabudovaný\n"
9483
 
"systémem pro sledování chyb a specifikacemi."
9484
 
 
9485
 
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:6
9486
 
msgid ""
9487
 
"The bzr client (through the plugin called 'launchpad') has special\n"
9488
 
"features to communicate with Launchpad:"
9489
 
msgstr ""
9490
 
"Klient bzr (pomocí zásuvného modulu nazvaný 'launchpad') má\n"
9491
 
"zvláštní funkce pro komunikaci s Launchpad:"
9492
 
 
9493
 
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:9
9494
 
msgid ""
9495
 
"    * The launchpad-login command tells Bazaar your Launchpad user name. "
9496
 
"This\n"
9497
 
"      is then used by the 'lp:' transport to download your branches using\n"
9498
 
"      bzr+ssh://."
9499
 
msgstr ""
9500
 
"    * Příkaz launchpad-login říká Bazaar Vaše uživatelské jméno Launchpad. "
9501
 
"Toto\n"
9502
 
"      je pak použito 'lp:' přenos ke stažení Vašich větví pomocí\n"
9503
 
"      bzr+ssh://."
9504
 
 
9505
 
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:13
9506
 
msgid ""
9507
 
"    * The 'lp:' transport uses Launchpad as a directory service: for "
9508
 
"example\n"
9509
 
"      'lp:bzr' and 'lp:python' refer to the main branches of the relevant\n"
9510
 
"      projects and may be branched, logged, etc. You can also use the 'lp:'\n"
9511
 
"      transport to refer to specific branches, e.g. lp:~bzr/bzr/trunk."
9512
 
msgstr ""
9513
 
"    * 'lp:' přenos používá Launchpad jako adresářovou službu: například\n"
9514
 
"      'lp:bzr' a 'lp:python' odkazují na hlavní větve souvisejících\n"
9515
 
"      projektů a můžou být větveny, zaznamenány, atd. Můžete použít 'lp:'\n"
9516
 
"      přenos k odkazování na určité větve, např. lp:~bzr/bzr/trunk."
9517
 
 
9518
 
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:18
9519
 
msgid ""
9520
 
"    * The 'lp:' bug tracker alias can expand launchpad bug numbers to their\n"
9521
 
"      URLs for use with 'bzr commit --fixes', e.g. 'bzr commit --fixes "
9522
 
"lp:12345'\n"
9523
 
"      will record a revision property that marks that revision as fixing\n"
9524
 
"      Launchpad bug 12345. When you push that branch to Launchpad it will\n"
9525
 
"      automatically be linked to the bug report."
9526
 
msgstr ""
9527
 
"    * Zkratka 'lp:' systém sledování chyb může rozšířit čísla chyb launchpad "
9528
 
"na jejich\n"
9529
 
"      URL pro použití s 'bzr commit --fixes', např. 'bzr commit --fixes "
9530
 
"lp:12345'\n"
9531
 
"      zaznamená vlastnost revize, která označuje tuto revizi jako "
9532
 
"opravující\n"
9533
 
"      chybu Launchpad 12345. Když tuto větev odešlete na Launchpad, bude\n"
9534
 
"      automaticky spojena s oznámením chyby."
9535
 
 
9536
 
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:24
9537
 
msgid ""
9538
 
"    * The register-branch command tells Launchpad about the url of a\n"
9539
 
"      public branch.  Launchpad will then mirror the branch, display\n"
9540
 
"      its contents and allow it to be attached to bugs and other\n"
9541
 
"      objects."
9542
 
msgstr ""
9543
 
"    * Příkaz register-branch říká Launchpad o url veřejné\n"
9544
 
"      větve.  Launchpad pak bude tuto větev odrážet, zobrazí\n"
9545
 
"      její obsah a umožní ji být připojena k chybám a dalším\n"
9546
 
"      objektům."
9547
 
 
9548
 
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29
9549
 
msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n"
9550
 
msgstr "Pro více informací navštivte http://help.launchpad.net/\n"
9551
 
 
9552
 
#: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1
9553
 
msgid "Using Bazaar with Launchpad.net"
9554
 
msgstr "Použití Bazaar s Launchpad.net"
9555
 
 
9556
 
#: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1
9557
 
msgid "Aliases for remembered locations"
9558
 
msgstr "Zkratky pro zapamatovaná umístění"
9559
 
 
9560
 
#: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1
9561
 
msgid "Details on the logging formats available"
9562
 
msgstr "Podrobnosti o dostupných formátech záznamu"
9563
 
 
9564
 
#: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1
9565
 
msgid "Experimental and deprecated storage formats"
9566
 
msgstr "Experimentální a zastaralé formáty uložení"
9567
 
 
9568
 
#: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1
9569
 
msgid "Information on the pattern syntax"
9570
 
msgstr "Informace o symtaxi vzoru"
9571
 
 
9572
 
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1
9573
 
msgid "Repositories"
9574
 
msgstr "Úložiště"
9575
 
 
9576
 
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3
9577
 
msgid ""
9578
 
"Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n"
9579
 
"a repository associated with every branch."
9580
 
msgstr ""
9581
 
"Úložiště v Bazaar jsou místa, kde jsou uloženy odevzdané informace. Každá\n"
9582
 
"větev má přiděleno jedno úložiště."
9583
 
 
9584
 
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6
9585
 
msgid ""
9586
 
"Repositories are a form of database. Bzr will usually maintain this for\n"
9587
 
"good performance automatically, but in some situations (e.g. when doing\n"
9588
 
"very many commits in a short time period) you may want to ask bzr to\n"
9589
 
"optimise the database indices. This can be done by the 'bzr pack' command."
9590
 
msgstr ""
9591
 
"Úložiště jsou formou databáze. Bzr ji standardně udržuje automaticky,\n"
9592
 
"aby měla dobrý výkon, ale v některých situacích (např. při provádění\n"
9593
 
"velmi mnoho odevzdání za krátkou dobu) můžete bzr požádat, aby\n"
9594
 
"optimalizoval indexy databáze. To může být provšdeno příkazem 'bzr pack'."
9595
 
 
9596
 
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:11
9597
 
msgid ""
9598
 
"By default just running 'bzr init' will create a repository within the new\n"
9599
 
"branch but it is possible to create a shared repository which allows "
9600
 
"multiple\n"
9601
 
"branches to share their information in the same location. When a new branch "
9602
 
"is\n"
9603
 
"created it will first look to see if there is a containing shared repository "
9604
 
"it\n"
9605
 
"can use."
9606
 
msgstr ""
9607
 
"Standardně prostým spuštěním 'bzr init' bude vytvořeno úložiště uvnitř\n"
9608
 
"nové větve, ale je možné vytvořit sdílené úložiště, které umožňuje mnoho\n"
9609
 
"větví, které sdílí své informace, ve stejném umístění. Když je nová větev\n"
9610
 
"vytvořena, nejdříve se podívá, jestli existuje sdílené úložiště obsahující "
9611
 
"to,\n"
9612
 
"co může použít."
9613
 
 
9614
 
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:17
9615
 
msgid ""
9616
 
"When two branches of the same project share a repository, there is\n"
9617
 
"generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n"
9618
 
"within the repository) this translates in to a large time saving."
9619
 
msgstr ""
9620
 
"Když dvě větve ve stejném projektu sdílejí úložiště, obyčejně\n"
9621
 
"se ušetří mnoho místa. Pro některé operace (např. větvení uvnitř\n"
9622
 
"úložiště) to znamená velkou úsporu času."
9623
 
 
9624
 
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21
9625
 
msgid ""
9626
 
"To create a shared repository use the init-repository command (or the alias\n"
9627
 
"init-repo). This command takes the location of the repository to create. "
9628
 
"This\n"
9629
 
"means that 'bzr init-repository repo' will create a directory named 'repo',\n"
9630
 
"which contains a shared repository. Any new branches that are created in "
9631
 
"this\n"
9632
 
"directory will then use it for storage."
9633
 
msgstr ""
9634
 
"Pro vytvoření sdíleného úložiště použijte příkaz init-repository (nebo "
9635
 
"zkratku\n"
9636
 
"init-repo). Tento příkaz převezme umístění úložiště pro vytvoření. To "
9637
 
"znamená,\n"
9638
 
"že 'bzr init-repository ulož' vytvoří adresář s názvem 'ulož', které "
9639
 
"obsahuje\n"
9640
 
"sdílené úložiště. Všechny nové větve, které jsou vytvořeny v tomto adresáři\n"
9641
 
"pat toto úložiště použijí."
9642
 
 
9643
 
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27
9644
 
msgid ""
9645
 
"It is a good idea to create a repository whenever you might create more\n"
9646
 
"than one branch of a project. This is true for both working areas where you\n"
9647
 
"are doing the development, and any server areas that you use for hosting\n"
9648
 
"projects. In the latter case, it is common to want branches without working\n"
9649
 
"trees. Since the files in the branch will not be edited directly there is "
9650
 
"no\n"
9651
 
"need to use up disk space for a working tree. To create a repository in "
9652
 
"which\n"
9653
 
"the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n"
9654
 
"'init-repository'."
9655
 
msgstr ""
9656
 
"Je dobrý nápad vytvořit úložiště kdykoliv je možnost, že vytvoříte více než\n"
9657
 
"jednu větev projektu. To se týká jak pracovních oblastí, kde provádíte "
9658
 
"vývoj,\n"
9659
 
"a všech serverů, které používáte pro hostování projektů. V druhém případě\n"
9660
 
"je bežností chtít větve bez pracovních stromů. Protože soubory ve větvi\n"
9661
 
"nebudou upravovány přímo, není třeba plýtvat místem na pracovní strom.\n"
9662
 
"Pro vytvoření úložiště, v kterém větve nebudou mít pracovní strom,\n"
9663
 
"předejte volbu '--no-trees' pro příkaz 'init-repository'."
9664
 
 
9665
 
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38
9666
 
msgid ""
9667
 
"  init-repository   Create a shared repository. Use --no-trees to create "
9668
 
"one\n"
9669
 
"                    in which new branches won't get a working tree.\n"
9670
 
msgstr ""
9671
 
"  init-repository   Vytvoří sdílené úložiště. Použijte --no-trees pro "
9672
 
"vytvoření\n"
9673
 
"                    úložiště, v kterém nové větve nedostanou pracovní "
9674
 
"strom.\n"
9675
 
 
9676
 
#: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1
9677
 
msgid "Basic information on shared repositories."
9678
 
msgstr "Základní informace o sdílenách úložištích."
9679
 
 
9680
 
#: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1
9681
 
msgid "Explain how to use --revision"
9682
 
msgstr "Vysvětlit jak použít --revision"
9683
 
 
9684
 
#: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1
9685
 
msgid "Information on defining rule-based preferences"
9686
 
msgstr "Informace o určení voleb na základě pravidel"
9687
 
 
9688
 
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1
9689
 
msgid "Standalone Trees"
9690
 
msgstr "Samostatné stromy"
9691
 
 
9692
 
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3
9693
 
msgid ""
9694
 
"A standalone tree is a working tree with an associated repository. It\n"
9695
 
"is an independently usable branch, with no dependencies on any other.\n"
9696
 
"Creating a standalone tree (via bzr init) is the quickest way to put\n"
9697
 
"an existing project under version control."
9698
 
msgstr ""
9699
 
"Samostatný strom je pracovní strom s přiděleným úložištěm. Je to\n"
9700
 
"nezávisle použitelná větev, bez závislostí na jiných. Vytvoření\n"
9701
 
"samostatného stromu (pomocí bzr init), je nejrychlejší způsob, jak\n"
9702
 
"umístit existující projekt pod správu verzí."
9703
 
 
9704
 
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8
9705
 
msgid "Related Commands::"
9706
 
msgstr "Související příkazy::"
9707
 
 
9708
 
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10
9709
 
msgid "  init    Make a directory into a versioned branch.\n"
9710
 
msgstr "  init    Převést adresář do větve s verzí.\n"
9711
 
 
9712
 
#: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1
9713
 
msgid "Information on what a standalone tree is"
9714
 
msgstr "Informace o tom, co je to samostatný strom."
9715
 
 
9716
 
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1
9717
 
msgid "Standard Options"
9718
 
msgstr "Standardní volby"
9719
 
 
9720
 
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:3
9721
 
msgid "Standard options are legal for all commands."
9722
 
msgstr "Standardní volby jsou platné pro všechny příkazy."
9723
 
 
9724
 
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:5
9725
 
msgid ""
9726
 
"--help, -h     Show help message.\n"
9727
 
"--verbose, -v  Display more information.\n"
9728
 
"--quiet, -q    Only display errors and warnings."
9729
 
msgstr ""
9730
 
"--help, -h     Zobrazit nápovědu\n"
9731
 
"--verbose, -v   Zobrazit více informací\n"
9732
 
"--quiet, -q    Zobrazit pouze chyby a varování."
9733
 
 
9734
 
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9
9735
 
msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n"
9736
 
msgstr ""
9737
 
"Narozdíl od globálních voleb mohou být standardní použity ve zkratkách.\n"
9738
 
 
9739
 
#: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1
9740
 
msgid "Options that can be used with any command"
9741
 
msgstr "Volby které mohou být použity se všemi příkazy"
9742
 
 
9743
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1
9744
 
msgid "Status Flags"
9745
 
msgstr "Příznaky stavu"
9746
 
 
9747
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3
9748
 
msgid ""
9749
 
"Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n"
9750
 
"manner.  They are in the form::"
9751
 
msgstr ""
9752
 
"Příznaky stavu jsou použity k výstižnému shrnutí změn pracovního stromu\n"
9753
 
"Vyskytují se ve formě::"
9754
 
 
9755
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6
9756
 
msgid "   xxx   <filename>"
9757
 
msgstr "   xxx   <název souboru>"
9758
 
 
9759
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8
9760
 
msgid "where the columns' meanings are as follows."
9761
 
msgstr "přičemž významy sloupců jsou následující"
9762
 
 
9763
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10
9764
 
msgid "Column 1 - versioning/renames::"
9765
 
msgstr "Sloupec 1 - verzování/přejmenování::"
9766
 
 
9767
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12
9768
 
msgid ""
9769
 
"  + File versioned\n"
9770
 
"  - File unversioned\n"
9771
 
"  R File renamed\n"
9772
 
"  ? File unknown\n"
9773
 
"  X File nonexistent (and unknown to bzr)\n"
9774
 
"  C File has conflicts\n"
9775
 
"  P Entry for a pending merge (not a file)"
9776
 
msgstr ""
9777
 
"  + Soubor opatřen verzí\n"
9778
 
"  - Souboru odebrána verze\n"
9779
 
"  R Soubor přejmenován\n"
9780
 
"  ? Soubor je neznámý\n"
9781
 
"  X Soubor neexistuje (a neznámý pro bzr)\n"
9782
 
"  C Soubor má konflikty\n"
9783
 
"  P Položka má nevyřízené sloučení (není soubor)"
9784
 
 
9785
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20
9786
 
msgid "Column 2 - contents::"
9787
 
msgstr "Sloupec 2 - obsahy::"
9788
 
 
9789
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22
9790
 
msgid ""
9791
 
"  N File created\n"
9792
 
"  D File deleted\n"
9793
 
"  K File kind changed\n"
9794
 
"  M File modified"
9795
 
msgstr ""
9796
 
"  N Soubor vytvořen\n"
9797
 
"  D Soubor smazán\n"
9798
 
"  K Druh souboru změněn\n"
9799
 
"  M Soubor změněn"
9800
 
 
9801
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27
9802
 
msgid "Column 3 - execute::"
9803
 
msgstr "Sloupec 3 - spuštění::"
9804
 
 
9805
 
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29
9806
 
msgid "  * The execute bit was changed\n"
9807
 
msgstr "  * Bit spuštění byl změněn\n"
9808
 
 
9809
 
#: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1
9810
 
msgid "Help on status flags"
9811
 
msgstr "Nápověda pro příznaky stavu"
9812
 
 
9813
 
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1
9814
 
msgid "Branches Out of Sync"
9815
 
msgstr "Větve nejsou synchronizovány"
9816
 
 
9817
 
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3
9818
 
msgid ""
9819
 
"When reconfiguring a checkout, tree or branch into a lightweight checkout,\n"
9820
 
"a local branch must be destroyed.  (For checkouts, this is the local branch\n"
9821
 
"that serves primarily as a cache.)  If the branch-to-be-destroyed does not\n"
9822
 
"have the same last revision as the new reference branch for the lightweight\n"
9823
 
"checkout, data could be lost, so Bazaar refuses."
9824
 
msgstr ""
9825
 
"Při znovu nastavování získání, stromu nebo větve do odlehčeného odevzdání,\n"
9826
 
"musí být zničena místní větev. (Pro získání je toto místní větev, která "
9827
 
"hlavně\n"
9828
 
"slouží jako mezipaměť.) Pokud větev, která bude zničena, nemá stejnou\n"
9829
 
"poslední revizi jako nová odkazovaná větev pro odlehčené odevzdání. data\n"
9830
 
"by mohla být ztracena a proto toto Bazaar odmítne."
9831
 
 
9832
 
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:9
9833
 
msgid "How you deal with this depends on *why* the branches are out of sync."
9834
 
msgstr ""
9835
 
"Jak se s tímto vypořádáte závisí na tom *proč* nejsou větve synchronizované."
9836
 
 
9837
 
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:11
9838
 
msgid ""
9839
 
"If you have a checkout and have done local commits, you can get back in "
9840
 
"sync\n"
9841
 
"by running \"bzr update\" (and possibly \"bzr commit\")."
9842
 
msgstr ""
9843
 
"Pokud máte získání a provedli jste místní odevzdání, můžete je "
9844
 
"synchronizovat\n"
9845
 
"pomocí \"bzr update\" (a možná \"bzr commit\")."
9846
 
 
9847
 
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:14
9848
 
msgid ""
9849
 
"If you have a branch and the remote branch is out-of-date, you can push\n"
9850
 
"the local changes using \"bzr push\".  If the local branch is out of date, "
9851
 
"you\n"
9852
 
"can do \"bzr pull\".  If both branches have had changes, you can merge, "
9853
 
"commit\n"
9854
 
"and then push your changes.  If you decide that some of the changes aren't\n"
9855
 
"useful, you can \"push --overwrite\" or \"pull --overwrite\" instead.\n"
9856
 
msgstr ""
9857
 
"Pokud máte větev a vzdálená větev je zastaralá, můžete odeslat místní\n"
9858
 
"změny pomocí \"bzr push\". Pokud je místní větev zastaralá, můžete\n"
9859
 
"použít \"bzr pull\". Pokud obě větve mají změny, můžete je sloučit,\n"
9860
 
"odevzdat a pak odeslat. Pokud se rozhodnete, že některé změny nejsou\n"
9861
 
"užitečné, můžete použít \"push --overwrite\" nebo \"pull --overwrite\".\n"
9862
 
 
9863
 
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/summary.txt:1
9864
 
msgid "Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring"
9865
 
msgstr "Kroky k vyřešení \"nesychronizované\" při znovu nastavování"
9866
 
 
9867
 
#: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1
9868
 
msgid "Topics list"
9869
 
msgstr "Seznam témat"
9870
 
 
9871
 
#: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1
9872
 
msgid "Special character handling in URLs"
9873
 
msgstr "Zpracování zvláštních znaků v URL"
9874
 
 
9875
 
#: dummy/help_topics/urlspec/summary.txt:1
9876
 
msgid "Supported transport protocols"
9877
 
msgstr "Podporované protokoly přenosu"
9878
 
 
9879
 
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1
9880
 
msgid "Working Trees"
9881
 
msgstr "Pracovní stromy"
9882
 
 
9883
 
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3
9884
 
msgid ""
9885
 
"A working tree is the contents of a branch placed on disk so that you can\n"
9886
 
"see the files and edit them. The working tree is where you make changes to "
9887
 
"a\n"
9888
 
"branch, and when you commit the current state of the working tree is the\n"
9889
 
"snapshot that is recorded in the commit."
9890
 
msgstr ""
9891
 
"Pracovní strom je obsahem větve umístěný na disku, abyste mohli\n"
9892
 
"vidět soubory a upravovat je. Pracovní strom je místo, kde provádíte\n"
9893
 
"změny ve větvi a když odevzdáváte současný stav pracovního stromu\n"
9894
 
"jedná se o snímek, který je zaznamenán v odevzdání."
9895
 
 
9896
 
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:8
9897
 
msgid ""
9898
 
"When you push a branch to a remote system, a working tree will not be\n"
9899
 
"created. If one is already present the files will not be updated. The\n"
9900
 
"branch information will be updated and the working tree will be marked\n"
9901
 
"as out-of-date. Updating a working tree remotely is difficult, as there\n"
9902
 
"may be uncommitted changes or the update may cause content conflicts that "
9903
 
"are\n"
9904
 
"difficult to deal with remotely."
9905
 
msgstr ""
9906
 
"Když odešlete větev do vzdáleného systému, pracovní strom nebude\n"
9907
 
"vytvořen. Pokud je jeden již přítomen, soubory nebudou aktualizovány.\n"
9908
 
"Informace o větvi budou aktualizovány a pracovní strom označen jako\n"
9909
 
"zastaralý. Vzdálená aktualizace pracovního stromu je obtížná , protože\n"
9910
 
"mohou existovat neodevzdané změny nebo aktualizace může způsobit\n"
9911
 
"konflikty obsahu, které je těžké řešit vzdáleně."
9912
 
 
9913
 
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:15
9914
 
msgid ""
9915
 
"If you have a branch with no working tree you can use the 'checkout' "
9916
 
"command\n"
9917
 
"to create a working tree. If you run 'bzr checkout .' from the branch it "
9918
 
"will\n"
9919
 
"create the working tree. If the branch is updated remotely, you can update "
9920
 
"the\n"
9921
 
"working tree by running 'bzr update' in that directory."
9922
 
msgstr ""
9923
 
"Pokud máte větev bez pracovního stromu, můžete použít příkaz 'checkout'\n"
9924
 
"pro jeho vytvoření. Pokud spustíte 'bzr checkout .' z větve, bude vytvořen\n"
9925
 
"pracovní strom. Pokud je větev aktualizována vzdáleně, můžete aktualizovat\n"
9926
 
"pracovní strom spuštěním 'bzr update'  v tomto adresáři."
9927
 
 
9928
 
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:20
9929
 
msgid ""
9930
 
"If you have a branch with a working tree that you do not want the 'remove-"
9931
 
"tree'\n"
9932
 
"command will remove the tree if it is safe. This can be done to avoid the\n"
9933
 
"warning about the remote working tree not being updated when pushing to the\n"
9934
 
"branch. It can also be useful when working with a '--no-trees' repository\n"
9935
 
"(see 'bzr help repositories')."
9936
 
msgstr ""
9937
 
"Pokud máte větev s pracovním stromem, kterou nechcete, může být odstraněna\n"
9938
 
"příkazem 'remove-tree', pokud je to bezpečné. To může být provedeno, aby se\n"
9939
 
"předešlo varování o neaktualizovaném vzdáleném pracovním stromu při\n"
9940
 
"odesílání do větve. Může být tak= užitečné při práci s úložišťmi bez stromu\n"
9941
 
"(viz 'bzr help repositories')."
9942
 
 
9943
 
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:26
9944
 
msgid ""
9945
 
"If you want to have a working tree on a remote machine that you push to you\n"
9946
 
"can either run 'bzr update' in the remote branch after each push, or use "
9947
 
"some\n"
9948
 
"other method to update the tree during the push. There is an 'rspush' "
9949
 
"plugin\n"
9950
 
"that will update the working tree using rsync as well as doing a push. "
9951
 
"There\n"
9952
 
"is also a 'push-and-update' plugin that automates running 'bzr update' via "
9953
 
"SSH\n"
9954
 
"after each push."
9955
 
msgstr ""
9956
 
"Pokud chcete mít pracovní strom ve vzdáleném stroji, do kterého odesíláte,\n"
9957
 
"můžete buď spustit 'bzr update' ve vzdálené větvi po každém odeslání, nebo\n"
9958
 
"použijte určitou jinou metodu pro aktualizaci stromu během odesílání.\n"
9959
 
"Existuje zásuvný modul 'rspush', který pracovní strom aktualizuje pomocí "
9960
 
"rsync\n"
9961
 
"a také provede odesílání. Je tu také modul 'push-and-update', který\n"
9962
 
"automatizuje spouštění 'bzr update' pomocí SSH po každém odeslání."
9963
 
 
9964
 
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33
9965
 
msgid "Useful commands::"
9966
 
msgstr "Užitečné příkazy::"
9967
 
 
9968
 
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35
9969
 
msgid ""
9970
 
"  checkout     Create a working tree when a branch does not have one.\n"
9971
 
"  remove-tree  Removes the working tree from a branch when it is safe to do "
9972
 
"so.\n"
9973
 
"  update       When a working tree is out of sync with its associated "
9974
 
"branch\n"
9975
 
"               this will update the tree to match the branch.\n"
9976
 
msgstr ""
9977
 
"  checkout     Vytvoří pracovní strom když větev žádný nemá.\n"
9978
 
"  remove-tree  Odstraní pracovní strom z větve, když je to bezpečné.\n"
9979
 
"  update       Když je pracovní strom nesynchronizován s přidělenou\n"
9980
 
"               větví. toto strom aktualizuje, aby větvi odpovídal.\n"
9981
 
 
9982
 
#: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1
9983
 
msgid "Information on working trees"
9984
 
msgstr "Informace o pracovních stromech"
9985
 
 
9986
 
#: en/help_topics/authentication.txt:1
9987
 
msgid ""
9988
 
"Authentication Settings\n"
9989
 
"======================="
9990
 
msgstr ""
9991
 
"Nastavení ověření\n"
9992
 
"======================="
9993
 
 
9994
 
#: en/help_topics/authentication.txt:4
9995
 
msgid ""
9996
 
"\n"
9997
 
"Intent\n"
9998
 
"------"
9999
 
msgstr ""
10000
 
"\n"
10001
 
"Záměr\n"
10002
 
"------"
10003
 
 
10004
 
#: en/help_topics/authentication.txt:8
10005
 
msgid ""
10006
 
"Many different authentication policies can be described in the\n"
10007
 
"``authentication.conf`` file but a particular user should need only a few\n"
10008
 
"definitions to cover his needs without having to specify a user and a "
10009
 
"password\n"
10010
 
"for every branch he uses."
10011
 
msgstr ""
10012
 
"V souboru ``authentication.conf`` může být popsáno mnoho\n"
10013
 
"zásad ověření, ale konkrétní uživatel by měl potřebovat pouze pár\n"
10014
 
"definic pro pokrytí svých potřeb, aniž by potřeboval zadávat uživatele\n"
10015
 
"a heslo pro každou větev, kterou používá."
10016
 
 
10017
 
#: en/help_topics/authentication.txt:13
10018
 
msgid ""
10019
 
"The definitions found in this file are used to find the credentials to use "
10020
 
"for\n"
10021
 
"a given url. The same credentials can generally be used for as many branches "
10022
 
"as\n"
10023
 
"possible by grouping their declaration around the remote servers that need\n"
10024
 
"them. It's even possible to declare credentials that will be used by "
10025
 
"different\n"
10026
 
"servers."
10027
 
msgstr ""
10028
 
"Definice nalezené v tomto souboru se používají k nalezení ověřovacích\n"
10029
 
"údajů pro danou url. Stejné údaje mohou být obecně použity pro tolik\n"
10030
 
"větví, kolik je možné, seskupením jejich určení na vzdálených serverech,\n"
10031
 
"které je potřebují. Je možné také určit údaje, které budou použity\n"
10032
 
"různými servery."
10033
 
 
10034
 
#: en/help_topics/authentication.txt:19
10035
 
msgid ""
10036
 
"The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance."
10037
 
msgstr "Záměrem je, aby tento soubor byl co nejmenší k usnadnění údržby."
10038
 
 
10039
 
#: en/help_topics/authentication.txt:21
10040
 
msgid ""
10041
 
"Once the relevant credentials are declared in this file you may use branch "
10042
 
"urls\n"
10043
 
"without embedding passwords (security hazard) or even users (enabling "
10044
 
"sharing\n"
10045
 
"of your urls with others)."
10046
 
msgstr ""
10047
 
"Jakmile jsou důležité údaje v tomto souboru zadány, můžete používat\n"
10048
 
"url větví bez vnořování hesel (bezpečnostní riziko) či uživatelů (povolení\n"
10049
 
"sílení url s ostatními)."
10050
 
 
10051
 
#: en/help_topics/authentication.txt:25
10052
 
msgid "Instead of using::"
10053
 
msgstr "Místo použití::"
10054
 
 
10055
 
#: en/help_topics/authentication.txt:27
10056
 
msgid "  bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch"
10057
 
msgstr "  bzr branch ftp://josef:tajne@host.cz/cesta/k/me/vetvi"
10058
 
 
10059
 
#: en/help_topics/authentication.txt:29
10060
 
msgid "you simply use::"
10061
 
msgstr "jednoduše použijete::"
10062
 
 
10063
 
#: en/help_topics/authentication.txt:31
10064
 
msgid "  bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch"
10065
 
msgstr "  bzr branch ftp://host.cz/cesta/k/me/vetvi"
10066
 
 
10067
 
#: en/help_topics/authentication.txt:33
10068
 
msgid ""
10069
 
"provided you have created the following ``authentication.conf`` file::"
10070
 
msgstr ""
10071
 
"za předpokladu, že jste vytvořili následující soubor "
10072
 
"``authentication.conf``::"
10073
 
 
10074
 
#: en/help_topics/authentication.txt:35
10075
 
msgid ""
10076
 
"  [myprojects]\n"
10077
 
"  scheme=ftp\n"
10078
 
"  host=host.com\n"
10079
 
"  user=joe\n"
10080
 
"  password=secret\n"
10081
 
"  "
10082
 
msgstr ""
10083
 
"  [myprojects]\n"
10084
 
"  scheme=ftp\n"
10085
 
"  host=host.cz\n"
10086
 
"  user=josef\n"
10087
 
"  password=tajne\n"
10088
 
"  "
10089
 
 
10090
 
#: en/help_topics/authentication.txt:42
10091
 
msgid ""
10092
 
"Authentication definitions\n"
10093
 
"--------------------------"
10094
 
msgstr ""
10095
 
"Definice ověření\n"
10096
 
"--------------------------"
10097
 
 
10098
 
#: en/help_topics/authentication.txt:45
10099
 
msgid ""
10100
 
"There are two kinds of authentication used by the various schemes supported "
10101
 
"by\n"
10102
 
"bzr:"
10103
 
msgstr ""
10104
 
"Existují dva druhy ověření používané různými schématy podporovanými  bzr:"
10105
 
 
10106
 
#: en/help_topics/authentication.txt:48
10107
 
msgid "1. user and password"
10108
 
msgstr "1. uživatel a heslo"
10109
 
 
10110
 
#: en/help_topics/authentication.txt:50
10111
 
msgid ""
10112
 
"``FTP`` needs a (``user``, ``password``) to authenticate against a ``host``\n"
10113
 
"``SFTP`` can use either a password or a host key to authenticate. However,\n"
10114
 
"ssh agents are a better, more secure solution. So we have chosen to not "
10115
 
"provide\n"
10116
 
"our own less secure method."
10117
 
msgstr ""
10118
 
"``FTP`` vyžaduje (``user``, ``password``) pro ověření v ``host``\n"
10119
 
"``SFTP`` může k ověření buď použít heslo, nebo klíč hostitele. Nicméně,\n"
10120
 
"ssh agenti jsou lepším, bezpečnějším řešením. Takže jsme se rozhodli\n"
10121
 
"neposkytovat naši vlastní méně bezpečnou metodu."
10122
 
 
10123
 
#: en/help_topics/authentication.txt:55
10124
 
msgid "2. user, realm and password"
10125
 
msgstr "2. uživatel, sféra a heslo"
10126
 
 
10127
 
#: en/help_topics/authentication.txt:57
10128
 
msgid ""
10129
 
"``HTTP`` and ``HTTPS`` needs a (``user, realm, password``) to authenticate\n"
10130
 
"against a host. But, by using ``.htaccess`` files, for example, it is "
10131
 
"possible\n"
10132
 
"to define several (``user, realm, password``) for a given ``host``. So what "
10133
 
"is\n"
10134
 
"really needed is (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). The ``realm`` "
10135
 
"is\n"
10136
 
"not taken into account in the definitions, but will displayed if bzr "
10137
 
"prompts\n"
10138
 
"you for a password."
10139
 
msgstr ""
10140
 
"``HTTP`` a ``HTTPS`` potřebují (``user, realm, password``) k ověření\n"
10141
 
"s hostitelem. Ale pomocí souborů ``.htaccess``, například, je možné určit\n"
10142
 
"několik (``user, realm, password``) pro zadaného ``host``. Takže co je\n"
10143
 
"opravdu potřeba je (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). ``realm`` "
10144
 
"není\n"
10145
 
"zahrnuto v definicích, ale bude zobrazeno, pokud Vás bzr požádá o heslo."
10146
 
 
10147
 
#: en/help_topics/authentication.txt:64
10148
 
msgid ""
10149
 
"``HTTP proxy`` can be handled as ``HTTP`` (or ``HTTPS``) by explicitly\n"
10150
 
"specifying the appropriate port."
10151
 
msgstr ""
10152
 
"``HTTP proxy`` může být obslouženo jako ``HTTP`` (nebo ``HTTPS``) výslovným\n"
10153
 
"zadáním odpovídajícího portu."
10154
 
 
10155
 
#: en/help_topics/authentication.txt:67
10156
 
msgid ""
10157
 
"To take all schemes into account, the password will be deduced from a set "
10158
 
"of\n"
10159
 
"authentication definitions (``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, "
10160
 
"``user``,\n"
10161
 
"``password``)."
10162
 
msgstr ""
10163
 
"Abyste zahrnuli všechny schémata, heslo bude odvozeno ze sady\n"
10164
 
"definic ověření ``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, ``user``,\n"
10165
 
"``password``)."
10166
 
 
10167
 
#: en/help_topics/authentication.txt:71
10168
 
msgid ""
10169
 
"  * ``scheme``: can be empty (meaning the rest of the definition can be "
10170
 
"used\n"
10171
 
"    for any scheme), ``SFTP`` and ``bzr+ssh`` should not be used here, "
10172
 
"``ssh``\n"
10173
 
"    should be used instead since this is the real scheme regarding\n"
10174
 
"    authentication,"
10175
 
msgstr ""
10176
 
"  * ``scheme``: může být prázdné (znamená, že zbytek definice může být "
10177
 
"použit\n"
10178
 
"    pro všechna schémata), ``SFTP`` a ``bzr+ssh`` by zde neměla být "
10179
 
"použita,\n"
10180
 
"    místo toho by mělo být použito ``ssh``, protože se jedná o opravdové "
10181
 
"schéma\n"
10182
 
"    v ohledu na ověření,"
10183
 
 
10184
 
#: en/help_topics/authentication.txt:76
10185
 
msgid "  * ``host``: can be empty (to act as a default for any host),"
10186
 
msgstr ""
10187
 
"  * ``host``: může být prázdné (aby došlok vhýzímu chování u všech "
10188
 
"hostitelů),"
10189
 
 
10190
 
#: en/help_topics/authentication.txt:78
10191
 
msgid ""
10192
 
"  * ``port`` can be empty (useful when an host provides several servers for "
10193
 
"the\n"
10194
 
"    same scheme), only numerical values are allowed, this should be used "
10195
 
"only\n"
10196
 
"    when the server uses a port different than the scheme standard port,"
10197
 
msgstr ""
10198
 
"  * ``port`` ,může být prázdné (užitečné, když hostitel poskytuje několik "
10199
 
"serverů\n"
10200
 
"    pro stejné schéma), jsou povoleny pouze číselné hodnoty, toto by mělo "
10201
 
"být použito\n"
10202
 
"    pouze, když server používá jiný port, než standardní port schématu,"
10203
 
 
10204
 
#: en/help_topics/authentication.txt:82
10205
 
msgid "  * ``path``: can be empty (FTP or SFTP will never user it),"
10206
 
msgstr "  * ``path``: může být prázdné (FTP nebo SFTP ho nikdy nepoužijí),"
10207
 
 
10208
 
#: en/help_topics/authentication.txt:84
10209
 
msgid ""
10210
 
"  * ``user``: can be empty (``bzr`` will defaults to python's\n"
10211
 
"    ``getpass.get_user()``),"
10212
 
msgstr ""
10213
 
"  * ``user``: může být prázdný (``bzr`` standardně použije\n"
10214
 
"    ``getpass.get_user()`` od python),"
10215
 
 
10216
 
#: en/help_topics/authentication.txt:87
10217
 
msgid ""
10218
 
"  * ``password``: can be empty if you prefer to always be prompted for your\n"
10219
 
"    password."
10220
 
msgstr ""
10221
 
"  * ``password``: může být prázdné, pokud chcete, aby jste vždycky byli\n"
10222
 
"    tázání na heslo."
10223
 
 
10224
 
#: en/help_topics/authentication.txt:90
10225
 
msgid ""
10226
 
"Multiple definitions can be provided and, for a given URL, bzr will select "
10227
 
"a\n"
10228
 
"(``user`` [, ``password``]) based on the following rules :"
10229
 
msgstr ""
10230
 
"Může být zadáno mnoho určení a bzr, pro zadanou URL, vybere\n"
10231
 
"(``user`` [, ``password``]) na základě následujících pravidel :"
10232
 
 
10233
 
#: en/help_topics/authentication.txt:93
10234
 
msgid " 1. the first match wins,"
10235
 
msgstr " 1. první shoda vyhrává,"
10236
 
 
10237
 
#: en/help_topics/authentication.txt:95
10238
 
msgid " 2. empty fields match everything,"
10239
 
msgstr " 2. prázdná pole se shodují se vším,"
10240
 
 
10241
 
#: en/help_topics/authentication.txt:97
10242
 
msgid ""
10243
 
" 3. ``scheme`` matches even if decorators are used in the requested URL,"
10244
 
msgstr ""
10245
 
" 3. ``scheme`` se shoduje, i když v požadované URL jsou použity dekorátory."
10246
 
 
10247
 
#: en/help_topics/authentication.txt:99
10248
 
msgid ""
10249
 
" 4. ``host`` matches exactly or act as a domain if it starts with '.'\n"
10250
 
"    (``project.bzr.sf.net`` will match ``.bzr.sf.net`` but "
10251
 
"``projectbzr.sf.net``\n"
10252
 
"    will not match ``bzr.sf.net``)."
10253
 
msgstr ""
10254
 
" 4. ``host`` odpovídá přesně nbo se chová jako doména, pokud začíná s '.'\n"
10255
 
"    (``project.bzr.sf.net`` odpovídá ``.bzr.sf.net`` ale "
10256
 
"``projectbzr.sf.net``\n"
10257
 
"    neodpovídá ``bzr.sf.net``)."
10258
 
 
10259
 
#: en/help_topics/authentication.txt:103
10260
 
msgid ""
10261
 
" 5. ``port`` matches if included in the requested URL (exact matches only)"
10262
 
msgstr ""
10263
 
" 5. ``port`` odpovídá, pokud je zahrnut do požadované URL (pouze přesné "
10264
 
"shody)"
10265
 
 
10266
 
#: en/help_topics/authentication.txt:105
10267
 
msgid ""
10268
 
" 6. ``path`` matches if included in the requested URL (and by rule #2 "
10269
 
"above,\n"
10270
 
"    empty paths will match any provided path)."
10271
 
msgstr ""
10272
 
" 5. ``port`` odpovídá, pokud je zahrnuta do požadované URL (a podle pravidla "
10273
 
"č. 2 výše,\n"
10274
 
"    prázdné cesty budou odpovídat všem zadaným cestám)."
10275
 
 
10276
 
#: en/help_topics/authentication.txt:110
10277
 
msgid ""
10278
 
"File format\n"
10279
 
"-----------"
10280
 
msgstr ""
10281
 
"Formát souboru\n"
10282
 
"-----------"
10283
 
 
10284
 
#: en/help_topics/authentication.txt:113
10285
 
msgid ""
10286
 
"The general rules for :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
10287
 
"apply except for the variable policies."
10288
 
msgstr ""
10289
 
"Obecná pravidla pro :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
10290
 
"platí, kromě zásad proměnných."
10291
 
 
10292
 
#: en/help_topics/authentication.txt:116
10293
 
msgid "Each section describes an authentication definition."
10294
 
msgstr "Každá část popisuje definici ověření."
10295
 
 
10296
 
#: en/help_topics/authentication.txt:118
10297
 
msgid ""
10298
 
"The section name is an arbitrary string, only the ``DEFAULT`` value is "
10299
 
"reserved\n"
10300
 
"and should appear as the *last* section."
10301
 
msgstr ""
10302
 
"Název části je libovolný řetězec, pouze hodnota ``DEFAULT`` je vyhrazena\n"
10303
 
"a měla by se objevit v *poslední* části."
10304
 
 
10305
 
#: en/help_topics/authentication.txt:121
10306
 
msgid "Each section should define:"
10307
 
msgstr "Každá část by měla definovat:"
10308
 
 
10309
 
#: en/help_topics/authentication.txt:123
10310
 
msgid "* ``user``: the login to be used,"
10311
 
msgstr "* ``user``: přihlášení, které by mělo být použito,"
10312
 
 
10313
 
#: en/help_topics/authentication.txt:125
10314
 
msgid "Each section could define:"
10315
 
msgstr "Každá část by mohla definovat:"
10316
 
 
10317
 
#: en/help_topics/authentication.txt:127
10318
 
msgid "* ``host``: the remote server,"
10319
 
msgstr "* ``host``: vzdálený server,"
10320
 
 
10321
 
#: en/help_topics/authentication.txt:129
10322
 
msgid "* ``port``: the port the server is listening,"
10323
 
msgstr "* ``port``: port na kterém server poslouchá,"
10324
 
 
10325
 
#: en/help_topics/authentication.txt:131
10326
 
msgid "* ``path``: the branch location,"
10327
 
msgstr "* ``path``: umístění větve,"
10328
 
 
10329
 
#: en/help_topics/authentication.txt:133
10330
 
msgid "* ``password``: the password."
10331
 
msgstr "* ``password``: heslo."
10332
 
 
10333
 
#: en/help_topics/authentication.txt:135
10334
 
msgid ""
10335
 
"\n"
10336
 
"Examples\n"
10337
 
"--------"
10338
 
msgstr ""
10339
 
"\n"
10340
 
"Příklady\n"
10341
 
"--------"
10342
 
 
10343
 
#: en/help_topics/authentication.txt:139
10344
 
msgid ""
10345
 
"\n"
10346
 
"Personal projects hosted outside\n"
10347
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10348
 
msgstr ""
10349
 
"\n"
10350
 
"Osobní projekty umístěné mimo\n"
10351
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10352
 
 
10353
 
#: en/help_topics/authentication.txt:143
10354
 
msgid ""
10355
 
"All connections are done with the same ``user`` (the remote one for which "
10356
 
"the\n"
10357
 
"default bzr one is not appropriate) and the password is always prompted "
10358
 
"with\n"
10359
 
"some exceptions::"
10360
 
msgstr ""
10361
 
"Všechna připojení jsou prováděna pomocí stejného ``user`` (vzdálený, pro "
10362
 
"kterého\n"
10363
 
"výchozí z bzr není vhodný) a heslo, na které j vždy tázáno kromě jistých "
10364
 
"výjimek::"
10365
 
 
10366
 
#: en/help_topics/authentication.txt:147
10367
 
msgid ""
10368
 
"        # Pet projects on hobby.net\n"
10369
 
"        [hobby]\n"
10370
 
"        host=r.hobby.net\n"
10371
 
"        user=jim\n"
10372
 
"        password=obvious1234\n"
10373
 
"        \n"
10374
 
"        # Home server\n"
10375
 
"        [home]\n"
10376
 
"        scheme=https\n"
10377
 
"        host=home.net\n"
10378
 
"        user=joe\n"
10379
 
"        password=1essobV10us\n"
10380
 
"        \n"
10381
 
"        [DEFAULT]\n"
10382
 
"        # Our local user is barbaz, on all remote sites we're known as "
10383
 
"foobar\n"
10384
 
"        user=foobar"
10385
 
msgstr ""
10386
 
"        # Domácí projekt na hobby.net\n"
10387
 
"        [hobby]\n"
10388
 
"        host=r.hobby.net\n"
10389
 
"        user=pepa\n"
10390
 
"        password=jasne1234\n"
10391
 
"        \n"
10392
 
"        # Domovský server\n"
10393
 
"        [home]\n"
10394
 
"        scheme=https\n"
10395
 
"        host=home.net\n"
10396
 
"        user=jarda\n"
10397
 
"        password=1e4evl1j9s4ne\n"
10398
 
"        \n"
10399
 
"        [DEFAULT]\n"
10400
 
"        # Náš místní uživatel je barbaz, na všech vzdálených sítích jsme "
10401
 
"známi jako foobar\n"
10402
 
"        user=foobar"
10403
 
 
10404
 
#: en/help_topics/authentication.txt:164
10405
 
msgid ""
10406
 
"\n"
10407
 
"Source hosting provider\n"
10408
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10409
 
msgstr ""
10410
 
"\n"
10411
 
"Poskytovatel hostování zdroje\n"
10412
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10413
 
 
10414
 
#: en/help_topics/authentication.txt:168
10415
 
msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::"
10416
 
msgstr "Na (fiktivní) doméně phz.eu má každý projekt svoji vlastní stránku::"
10417
 
 
10418
 
#: en/help_topics/authentication.txt:170
10419
 
msgid ""
10420
 
"        [shpnet domain]\n"
10421
 
"        # we use sftp, but ssh is the scheme used for authentication\n"
10422
 
"        scheme=ssh\n"
10423
 
"        # The leading '.' ensures that 'shp.net' alone doesn't match\n"
10424
 
"        host=.shp.net\n"
10425
 
"        user=joe\n"
10426
 
"        # bzr don't support supplying a password for sftp,\n"
10427
 
"        # consider using an ssh agent if you don't want to supply\n"
10428
 
"        # a password interactively. (pageant, ssh-agent, etc)"
10429
 
msgstr ""
10430
 
"        [doména phzeu]\n"
10431
 
"        # používáme sftp, ale ssh je schéma, které je použité pro ověřování\n"
10432
 
"        scheme=ssh\n"
10433
 
"        # První '.' zajistí, že samo 'phz.eu' nebude odpovídat\n"
10434
 
"        host=.phz.eu\n"
10435
 
"        user=josef\n"
10436
 
"        # bzr nepodporuje předávání hesel pro sftp,\n"
10437
 
"        # zvažte použít agenta ssh, pokud nechcete zadávat heslo\n"
10438
 
"        # na požádání. (pageant, ssh-agent, atd)"
10439
 
 
10440
 
#: en/help_topics/authentication.txt:180
10441
 
msgid ""
10442
 
"HTTPS, SFTP servers and their proxy\n"
10443
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10444
 
msgstr ""
10445
 
"HTTPS, SFTP servery a jejich proxy\n"
10446
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10447
 
 
10448
 
#: en/help_topics/authentication.txt:183
10449
 
msgid ""
10450
 
"At company.com, the server hosting release and integration branches is "
10451
 
"behind a\n"
10452
 
"proxy, and the two branches use different authentication policies::"
10453
 
msgstr ""
10454
 
"Na společnost.cz je server, hostující větve pro vydávání a začleňování, za "
10455
 
"proxy\n"
10456
 
"a tyto dvě větve používají různé zásady ověření::"
10457
 
 
10458
 
#: en/help_topics/authentication.txt:186
10459
 
msgid ""
10460
 
"        [reference code]\n"
10461
 
"        scheme=https\n"
10462
 
"        host=dev.company.com\n"
10463
 
"        path=/dev\n"
10464
 
"        user=user1\n"
10465
 
"        password=pass1"
10466
 
msgstr ""
10467
 
"        [reference code]\n"
10468
 
"        scheme=https\n"
10469
 
"        host=dev.společnost.cz\n"
10470
 
"        path=/dev\n"
10471
 
"        user=uživ1\n"
10472
 
"        password=heslo1"
10473
 
 
10474
 
#: en/help_topics/authentication.txt:193
10475
 
msgid ""
10476
 
"        # development branches on dev server\n"
10477
 
"        [dev]\n"
10478
 
"        scheme=ssh # bzr+ssh and sftp are available here\n"
10479
 
"        host=dev.company.com\n"
10480
 
"        path=/dev/integration\n"
10481
 
"        user=user2\n"
10482
 
"        \n"
10483
 
"        # proxy\n"
10484
 
"        [proxy]\n"
10485
 
"        scheme=http\n"
10486
 
"        host=proxy.company.com\n"
10487
 
"        port=3128\n"
10488
 
"        user=proxyuser1\n"
10489
 
"        password=proxypass1"
10490
 
msgstr ""
10491
 
"        # vývojové větve na serveru vývoje\n"
10492
 
"        [dev]\n"
10493
 
"        scheme=ssh # bzr+ssh a sftp jsou zde dostupné\n"
10494
 
"        host=dev.společnost.cz\n"
10495
 
"        path=/dev/začlenění\n"
10496
 
"        user=uživ2\n"
10497
 
"        \n"
10498
 
"        # proxy\n"
10499
 
"        [proxy]\n"
10500
 
"        scheme=http\n"
10501
 
"        host=proxy.společnost.cz\n"
10502
 
"        port=3128\n"
10503
 
"        user=proxyuživ1\n"
10504
 
"        password=proxyheslo1"
10505
 
 
10506
 
#: en/help_topics/authentication.txt:208
10507
 
msgid ""
10508
 
"\n"
10509
 
"Planned enhancements\n"
10510
 
"--------------------"
10511
 
msgstr ""
10512
 
"\n"
10513
 
"Plánovaná vylepšení\n"
10514
 
"--------------------"
10515
 
 
10516
 
#: en/help_topics/authentication.txt:212
10517
 
msgid ""
10518
 
"The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n"
10519
 
"progress:"
10520
 
msgstr ""
10521
 
"Následující nejsou ještě zavedeny, ale jsou naplánovány jako části\n"
10522
 
"ve vývoji:"
10523
 
 
10524
 
#: en/help_topics/authentication.txt:215
10525
 
msgid "* add a  ``password_encoding`` field allowing:"
10526
 
msgstr "* přidání pole  ``password_encoding`` umožňující:"
10527
 
 
10528
 
#: en/help_topics/authentication.txt:217
10529
 
msgid ""
10530
 
"  - storing the passwords in various obfuscating encodings (base64 for one),"
10531
 
msgstr ""
10532
 
"  - ukládat hesla v různých zamlžujících kódováních (například base64),"
10533
 
 
10534
 
#: en/help_topics/authentication.txt:219
10535
 
msgid "  - delegate password storage to plugins (.netrc for example)."
10536
 
msgstr "  - vyhradit úložiště hesel pro zásuvné moduly (například .netrc)."
10537
 
 
10538
 
#: en/help_topics/authentication.txt:221
10539
 
msgid ""
10540
 
"* update the credentials when the user is prompted for user or password,"
10541
 
msgstr ""
10542
 
"* aktualizovat ověřovací údaje, když je uživatel tázán na jméno a heslo,"
10543
 
 
10544
 
#: en/help_topics/authentication.txt:223
10545
 
msgid "* add a ``verify_certificates`` field for ``HTTPS``."
10546
 
msgstr "* přidat pole ``verify_certificates`` pro ``HTTPS``."
10547
 
 
10548
 
#: en/help_topics/authentication.txt:225
10549
 
msgid ""
10550
 
"The ``password_encoding`` and ``verify_certificates`` fields are recognized "
10551
 
"but\n"
10552
 
"ignored in the actual implementation.\n"
10553
 
msgstr ""
10554
 
"Pole ``password_encoding`` a ``verify_certificates`` jsou rozpoznána, ale\n"
10555
 
"ve skutečné realizaci ignorovány.\n"
10556
 
 
10557
 
#: en/help_topics/bugs.txt:1
10558
 
msgid "Bug Tracker Settings"
10559
 
msgstr "Nastavení systému pro sledování problémů"
10560
 
 
10561
 
#: en/help_topics/bugs.txt:3
10562
 
msgid ""
10563
 
"When making a commit, metadata about bugs fixed by that change can be\n"
10564
 
"recorded by using the ``--fixes`` option. For each bug marked as fixed, an\n"
10565
 
"entry is included in the 'bugs' revision property stating '<url> <status>'.\n"
10566
 
"(The only ``status`` value currently supported is ``fixed.``)"
10567
 
msgstr ""
10568
 
"Při provádění odevzdání mohou být zaznamenána metadata o chybách,\n"
10569
 
"které tato změna opravuje, pomocí volby ``--fixes``. Za každou chybu\n"
10570
 
"označenou jako opravená, je zahrnut záznam ve vlastnosti revize\n"
10571
 
"'bugs' sdělující '<url> <status>'. (Jediná v současnosti podporovaná\n"
10572
 
"hodnota``status`` je ``fixed.``)"
10573
 
 
10574
 
#: en/help_topics/bugs.txt:8
10575
 
msgid ""
10576
 
"The ``--fixes`` option allows you to specify a bug tracker and a bug "
10577
 
"identifier\n"
10578
 
"rather than a full URL. This looks like::"
10579
 
msgstr ""
10580
 
"Volba ``--fixes`` Vám umožňuje zadat systém pro sledování chyb a její\n"
10581
 
"identifikátor místo celé URL. Pak toto vypadá::"
10582
 
 
10583
 
#: en/help_topics/bugs.txt:11
10584
 
msgid "    bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
10585
 
msgstr "    bzr commit --fixes <systém>:<id>"
10586
 
 
10587
 
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410
10588
 
msgid "or::"
10589
 
msgstr "nebo::"
10590
 
 
10591
 
#: en/help_topics/bugs.txt:15
10592
 
msgid "    bzr commit --fixes <id>"
10593
 
msgstr "    bzr commit --fixes <id>"
10594
 
 
10595
 
#: en/help_topics/bugs.txt:17
10596
 
msgid ""
10597
 
"where \"<tracker>\" is an identifier for the bug tracker, and \"<id>\" is "
10598
 
"the\n"
10599
 
"identifier for that bug within the bugtracker, usually the bug number.\n"
10600
 
"If \"<tracker>\" is not specified the ``bugtracker`` set in the branch\n"
10601
 
"or global configuration is used."
10602
 
msgstr ""
10603
 
"kde \"<systém>\" je identifikátor pro systém pro sledování chyb, a \"<id>\" "
10604
 
"je\n"
10605
 
"identifikátor pro chybu, která je v systému, většinou číslo chyby.\n"
10606
 
"Pokud \"<systém>\" není zadán, je použit ``bugtracker`` nastavený ve větvi\n"
10607
 
"nebo globální nastavení."
10608
 
 
10609
 
#: en/help_topics/bugs.txt:22
10610
 
msgid ""
10611
 
"Bazaar knows about a few bug trackers that have many users. If\n"
10612
 
"you use one of these bug trackers then there is no setup required to\n"
10613
 
"use this feature, you just need to know the tracker identifier to use.\n"
10614
 
"These are the bugtrackers that are built in:"
10615
 
msgstr ""
10616
 
"Bazaar zná pár systémů, které mají mnoho uživatelů. Pokud\n"
10617
 
"používáte jeden z těchto systémů, pak není třeba pro tuto funkci\n"
10618
 
"nastavovat, stačí jen vědět, který identifikátor systému použít.\n"
10619
 
"Toto jsou systémy, které jsou zabudovány:"
10620
 
 
10621
 
#: en/help_topics/bugs.txt:27
10622
 
msgid ""
10623
 
"  ============================ ============ ============\n"
10624
 
"  URL                          Abbreviation Example\n"
10625
 
"  ============================ ============ ============\n"
10626
 
"  https://bugs.launchpad.net/  lp           lp:12345\n"
10627
 
"  http://bugs.debian.org/      deb          deb:12345\n"
10628
 
"  http://bugzilla.gnome.org/   gnome        gnome:12345\n"
10629
 
"  ============================ ============ ============"
10630
 
msgstr ""
10631
 
"  ============================ ============ ============\n"
10632
 
"  URL                                                           Příklady "
10633
 
"Zkrácení\n"
10634
 
"  ============================ ============ ============\n"
10635
 
"  https://bugs.launchpad.net/  lp           lp:12345\n"
10636
 
"  http://bugs.debian.org/      deb          deb:12345\n"
10637
 
"  http://bugzilla.gnome.org/   gnome        gnome:12345\n"
10638
 
"  ============================ ============ ============"
10639
 
 
10640
 
#: en/help_topics/bugs.txt:35
10641
 
msgid ""
10642
 
"For the bug trackers not listed above configuration is required.\n"
10643
 
"Support for generating the URLs for any project using Bugzilla or Trac\n"
10644
 
"is built in, along with a template mechanism for other bugtrackers with\n"
10645
 
"simple URL schemes. If your bug tracker can't be described by one\n"
10646
 
"of the schemes described below then you can write a plugin to support\n"
10647
 
"it."
10648
 
msgstr ""
10649
 
"Systémy, které nejsou vypsány výše musejí být nastaveny.\n"
10650
 
"Podpora pro vytváření URL jakéhokoliv projektu pomocí Bugzilla nebo\n"
10651
 
"Trac je zabudována, spolu s mechanismy šablon pro ostatní systémy\n"
10652
 
"s jednoduchými schématy URL. Pokud Váš systém nemůže být popsán\n"
10653
 
"žádnými ze schémat popsaných níže, můžete vytvořit zásuvný modul\n"
10654
 
"pro jeho podporu."
10655
 
 
10656
 
#: en/help_topics/bugs.txt:42
10657
 
msgid ""
10658
 
"If you use Bugzilla or Trac, then you only need to set a configuration\n"
10659
 
"variable which contains the base URL of the bug tracker. These options\n"
10660
 
"can go into ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` or into a branch-specific\n"
10661
 
"configuration section in ``locations.conf``.  You can set up these values\n"
10662
 
"for each of the projects you work on."
10663
 
msgstr ""
10664
 
"Pokud používáte Bugzilla nebo Trac, pak stačí nastavit proměnnou,\n"
10665
 
"která obsahuje základní URL systému. Tyto volby mohou být v\n"
10666
 
"``bazaar.conf``, ``branch.conf` nebo do nastavení závislé na větvích v\n"
10667
 
"``locations.conf``. Tyto volby lze nastavit pro každý projekt, v\n"
10668
 
"kterém pracujete."
10669
 
 
10670
 
#: en/help_topics/bugs.txt:48
10671
 
msgid ""
10672
 
"Note: As you provide a short name for each tracker, you can specify one or\n"
10673
 
"more bugs in one or more trackers at commit time if you wish."
10674
 
msgstr ""
10675
 
"Poznámka: Při zadávání krátkého názvu každého systému můžete zadat\n"
10676
 
"jednu nebo více chyb v jednom nebo více systémech při odevzdávání,\n"
10677
 
"pokud si přejete."
10678
 
 
10679
 
#: en/help_topics/bugs.txt:51
10680
 
msgid ""
10681
 
"Launchpad\n"
10682
 
"---------"
10683
 
msgstr ""
10684
 
"Launchpad\n"
10685
 
"---------"
10686
 
 
10687
 
#: en/help_topics/bugs.txt:54
10688
 
msgid ""
10689
 
"Use ``bzr commit --fixes lp:2`` to record that this commit fixes bug 2."
10690
 
msgstr ""
10691
 
"Použijte ``bzr commit --fixes lp:2`` pro zaznamenání, že toto odevzdání\r\n"
10692
 
"opravuje chybu 2."
10693
 
 
10694
 
#: en/help_topics/bugs.txt:56
10695
 
msgid ""
10696
 
"bugzilla_<tracker>_url\n"
10697
 
"----------------------"
10698
 
msgstr ""
10699
 
"bugzilla_<systém>_url\n"
10700
 
"----------------------"
10701
 
 
10702
 
#: en/help_topics/bugs.txt:59
10703
 
msgid ""
10704
 
"If present, the location of the Bugzilla bug tracker referred to by\n"
10705
 
"<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n"
10706
 
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
10707
 
"example::"
10708
 
msgstr ""
10709
 
"Pokud přítomno, umístění systému sledování chyb Bugzilla, na který\n"
10710
 
"odkazuje <systém>. Tato volba může být použita s ``bzr commit\n"
10711
 
"--fixes`` pro označení chyb, v tomto systému, jako spravené tímto\n"
10712
 
"odevzdáním. Například::"
10713
 
 
10714
 
#: en/help_topics/bugs.txt:64
10715
 
msgid "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
10716
 
msgstr "    bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
10717
 
 
10718
 
#: en/help_topics/bugs.txt:66
10719
 
msgid ""
10720
 
"would allow ``bzr commit --fixes squid:1234`` to mark Squid's bug 1234 as\n"
10721
 
"fixed."
10722
 
msgstr ""
10723
 
"umožňuje ``bzr commit --fixes squid:1234`` pro označení chyby\n"
10724
 
"Squid 1234 jako spravenou."
10725
 
 
10726
 
#: en/help_topics/bugs.txt:69
10727
 
msgid ""
10728
 
"trac_<tracker>_url\n"
10729
 
"------------------"
10730
 
msgstr ""
10731
 
"trac_<systém>_url\n"
10732
 
"------------------"
10733
 
 
10734
 
#: en/help_topics/bugs.txt:72
10735
 
msgid ""
10736
 
"If present, the location of the Trac instance referred to by\n"
10737
 
"<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n"
10738
 
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
10739
 
"example::"
10740
 
msgstr ""
10741
 
"Pokud přítomno, umístění systému sledování chyb Trac, na který\n"
10742
 
"odkazuje <systém>. Tato volba může být použita s ``bzr commit\n"
10743
 
"--fixes`` pro označení chyb, v tomto systému, jako spravené tímto\n"
10744
 
"odevzdáním. Například::"
10745
 
 
10746
 
#: en/help_topics/bugs.txt:77
10747
 
msgid "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
10748
 
msgstr "    trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
10749
 
 
10750
 
#: en/help_topics/bugs.txt:79
10751
 
msgid ""
10752
 
"would allow ``bzr commit --fixes twisted:1234`` to mark Twisted's bug 1234 "
10753
 
"as\n"
10754
 
"fixed."
10755
 
msgstr ""
10756
 
"by umožnilo ``bzr commit --fixes twisted:1234`` což označí chybu Twisted "
10757
 
"1234\n"
10758
 
"jako opravenou."
10759
 
 
10760
 
#: en/help_topics/bugs.txt:82
10761
 
msgid ""
10762
 
"bugtracker_<tracker>_url\n"
10763
 
"------------------------"
10764
 
msgstr ""
10765
 
"bugtracker_<systém>_url\n"
10766
 
"------------------------"
10767
 
 
10768
 
#: en/help_topics/bugs.txt:85
10769
 
msgid ""
10770
 
"If present, the location of a generic bug tracker instance referred to by\n"
10771
 
"<tracker>. The location must contain an ``{id}`` placeholder,\n"
10772
 
"which will be replaced by a specific bug ID. This option can then be used\n"
10773
 
"together with ``bzr commit --fixes`` to mark bugs in that tracker as being\n"
10774
 
"fixed by that commit. For example::"
10775
 
msgstr ""
10776
 
"Pokud je přítomno, umístění obecného systému sledování chyb, na\n"
10777
 
"který odkazuje <systém>. Umístění musí obsahovat zástupný symbol\n"
10778
 
"``{id}``, který bude nahrazen zadaným ID chyby. Tato volba může být\n"
10779
 
"použita spolu a ``bzr commit --fixes`` k označení chyb v tomto\n"
10780
 
"systému jako opravené tímto odevzdáním. Například::"
10781
 
 
10782
 
#: en/help_topics/bugs.txt:91
10783
 
msgid "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
10784
 
msgstr "    bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
10785
 
 
10786
 
#: en/help_topics/bugs.txt:93
10787
 
msgid ""
10788
 
"would allow ``bzr commit --fixes python:1234`` to mark bug 1234 in Python's\n"
10789
 
"Roundup bug tracker as fixed, or::"
10790
 
msgstr ""
10791
 
"by umožnilo ``bzr commit --fixes python:1234`` pro označení chyby 1234\n"
10792
 
"v systému Python Roundup jako opravenou, nebo::"
10793
 
 
10794
 
#: en/help_topics/bugs.txt:96
10795
 
msgid ""
10796
 
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
10797
 
msgstr ""
10798
 
"    bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
10799
 
 
10800
 
#: en/help_topics/bugs.txt:98
10801
 
msgid ""
10802
 
"would allow ``bzr commit --fixes cpan:1234`` to mark bug 1234 in CPAN's\n"
10803
 
"RT bug tracker as fixed, or::"
10804
 
msgstr ""
10805
 
"by umožnilo ``bzr commit --fixes cpan:1234`` pro označení chyby 1234\n"
10806
 
"v systému CPAN RT jako opravenou, nebo::"
10807
 
 
10808
 
#: en/help_topics/bugs.txt:101
10809
 
msgid "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
10810
 
msgstr "    bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
10811
 
 
10812
 
#: en/help_topics/bugs.txt:103
10813
 
msgid ""
10814
 
"would allow ``bzr commit --fixes hudson:HUDSON-1234`` to mark bug HUDSON-"
10815
 
"1234\n"
10816
 
"in Hudson's JIRA bug tracker as fixed.\n"
10817
 
msgstr ""
10818
 
"by umožnilo ``bzr commit --fixes hudson:1234`` pro označení chyby HUDSON-"
10819
 
"1234\n"
10820
 
"v systému Hudson JIRA jako opravenou.\n"
10821
 
 
10822
 
#: en/help_topics/commands.txt:1
10823
 
msgid ""
10824
 
"add               Add specified files or directories.\n"
10825
 
"alias             Set/unset and display aliases.\n"
10826
 
"annotate          Show the origin of each line in a file.\n"
10827
 
"bash-completion   Generate a shell function for bash command line "
10828
 
"completion.\n"
10829
 
"                  [bash_completion]\n"
10830
 
"bind              Convert the current branch into a checkout of the "
10831
 
"supplied\n"
10832
 
"                  branch.\n"
10833
 
"branch            Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
10834
 
"branches          List the branches available at the current location.\n"
10835
 
"break-lock        Break a dead lock.\n"
10836
 
"cat               Write the contents of a file as of a given revision to\n"
10837
 
"                  standard output.\n"
10838
 
"check             Validate working tree structure, branch consistency and\n"
10839
 
"                  repository history.\n"
10840
 
"checkout          Create a new checkout of an existing branch.\n"
10841
 
"clean-tree        Remove unwanted files from working tree.\n"
10842
 
"commit            Commit changes into a new revision.\n"
10843
 
"config            Display, set or remove a configuration option.\n"
10844
 
"conflicts         List files with conflicts.\n"
10845
 
"deleted           List files deleted in the working tree.\n"
10846
 
"diff              Show differences in the working tree, between revisions "
10847
 
"or\n"
10848
 
"                  branches.\n"
10849
 
"dpush             Push into a different VCS without any custom bzr "
10850
 
"metadata.\n"
10851
 
"export            Export current or past revision to a destination directory "
10852
 
"or\n"
10853
 
"                  archive.\n"
10854
 
"help              Show help on a command or other topic.\n"
10855
 
"ignore            Ignore specified files or patterns.\n"
10856
 
"ignored           List ignored files and the patterns that matched them.\n"
10857
 
"info              Show information about a working tree, branch or "
10858
 
"repository.\n"
10859
 
"init              Make a directory into a versioned branch.\n"
10860
 
"init-repository   Create a shared repository for branches to share storage\n"
10861
 
"                  space.\n"
10862
 
"join              Combine a tree into its containing tree.\n"
10863
 
"launchpad-login   Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n"
10864
 
"launchpad-mirror  Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n"
10865
 
"launchpad-open    Open a Launchpad branch page in your web browser. "
10866
 
"[launchpad]\n"
10867
 
"log               Show historical log for a branch or subset of a branch.\n"
10868
 
"lp-find-proposal  Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n"
10869
 
"lp-propose-merge  Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n"
10870
 
"ls                List files in a tree.\n"
10871
 
"merge             Perform a three-way merge.\n"
10872
 
"missing           Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n"
10873
 
"mkdir             Create a new versioned directory.\n"
10874
 
"mv                Move or rename a file.\n"
10875
 
"nick              Print or set the branch nickname.\n"
10876
 
"pack              Compress the data within a repository.\n"
10877
 
"plugins           List the installed plugins.\n"
10878
 
"pull              Turn this branch into a mirror of another branch.\n"
10879
 
"push              Update a mirror of this branch.\n"
10880
 
"reconcile         Reconcile bzr metadata in a branch.\n"
10881
 
"reconfigure       Reconfigure the type of a bzr directory.\n"
10882
 
"register-branch   Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n"
10883
 
"remerge           Redo a merge.\n"
10884
 
"remove            Remove files or directories.\n"
10885
 
"remove-branch     Remove a branch.\n"
10886
 
"remove-tree       Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
10887
 
"renames           Show list of renamed files.\n"
10888
 
"resolve           Mark a conflict as resolved.\n"
10889
 
"revert            Set files in the working tree back to the contents of a\n"
10890
 
"                  previous revision.\n"
10891
 
"revno             Show current revision number.\n"
10892
 
"root              Show the tree root directory.\n"
10893
 
"send              Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
10894
 
"serve             Run the bzr server.\n"
10895
 
"shelve            Temporarily set aside some changes from the current tree.\n"
10896
 
"sign-my-commits   Sign all commits by a given committer.\n"
10897
 
"split             Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n"
10898
 
"status            Display status summary.\n"
10899
 
"switch            Set the branch of a checkout and update.\n"
10900
 
"tag               Create, remove or modify a tag naming a revision.\n"
10901
 
"tags              List tags.\n"
10902
 
"testament         Show testament (signing-form) of a revision.\n"
10903
 
"unbind            Convert the current checkout into a regular branch.\n"
10904
 
"uncommit          Remove the last committed revision.\n"
10905
 
"unshelve          Restore shelved changes.\n"
10906
 
"update            Update a working tree to a new revision.\n"
10907
 
"upgrade           Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n"
10908
 
"                  format.\n"
10909
 
"verify-signatures Verify all commit signatures.\n"
10910
 
"version           Show version of bzr.\n"
10911
 
"version-info      Show version information about this tree.\n"
10912
 
"view              Manage filtered views.\n"
10913
 
"whoami            Show or set bzr user id.\n"
10914
 
msgstr ""
10915
 
"add               Přidat zadané soubory nebo adresáře.\n"
10916
 
"alias             Nastavit/Zrušit a zobrazit zkratky.\n"
10917
 
"annotate          Zobrazit původ každého řádku v souboru.\n"
10918
 
"bash-completion   Vytvořit funkci shell pro dokončení v příkazovém řádku.\n"
10919
 
"                  bash [bash_completion]\n"
10920
 
"bind              Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
10921
 
"branch            Vytvořit novou větev která je kopií existující.\n"
10922
 
"branches          Vypsat dostupné větve v současném umístění.\n"
10923
 
"break-lock        Rozbít mrtvý zámek.\n"
10924
 
"cat               Vypsat obsah souboru od zadané revize do\n"
10925
 
"                  standardního výstupu.\n"
10926
 
"check             Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistence větve a\n"
10927
 
"                  historii úložiště.\n"
10928
 
"checkout          Vytvořit nové získání existující větve.\n"
10929
 
"clean-tree        Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu.\n"
10930
 
"commit            Odevzdat změny do nové revize.\n"
10931
 
"config            Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení.\n"
10932
 
"conflicts         Zobrazit soubory s konflikty.\n"
10933
 
"deleted           Zobrazit soubory smazané v pracovním stromě.\n"
10934
 
"diff              Zobrazit rozdíly v pracovním stromě, mezi revizemi nebo\n"
10935
 
"                  větvemi.\n"
10936
 
"dpush             Odeslat do jiného VCS bez žádných vlastních metadat bzr.\n"
10937
 
"export            Exportovat současnou nebo minulou revizi do\n"
10938
 
"                  cílového adresáře nebo archivu.\n"
10939
 
"help              Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
10940
 
"ignore            Ignorovat zadané soubory nebo vzory.\n"
10941
 
"ignored           Vypsat ignorované soubory a vzory které mají shodu.\n"
10942
 
"info              Zobrazit informace o prac. stromu, větvi a úložišti\n"
10943
 
"init              Přetvořit adresář do větve s verzí.\n"
10944
 
"init-repository   Vytvořit sdílené úložiště pro větvě pro sdílení úložného\n"
10945
 
"                  prostoru.\n"
10946
 
"join              Spojit strom se stromem který ho obsahuje.\n"
10947
 
"launchpad-login   Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad.\n"
10948
 
"                  [launchpad]\n"
10949
 
"launchpad-mirror  Požádat Launchpad aby nyní větev odrážel.\n"
10950
 
"                  [launchpad]\n"
10951
 
"launchpad-open    Otevřít stránku větví Launchpad ve Vašem prohlížeči. "
10952
 
"[launchpad]\n"
10953
 
"log               Zobrazit záznam historie pro větev nebo její podmnožinu.\n"
10954
 
"lp-find-proposal  Nalézt návrh na sloučení této revize. [launchpad]\n"
10955
 
"lp-propose-merge  Navrhnout sloučení větve na Launchpad. [launchpad]\n"
10956
 
"ls                Vypsat soubory ve stromě.\n"
10957
 
"merge             Provést trojí porovnávání sloučení.\n"
10958
 
"missing           Zobrazit nesloučené/nestažené revize mezi dvěma větvemi.\n"
10959
 
"mkdir             Vytvořit nový adresář s verzí.\n"
10960
 
"mv                Přesunout nebo přejmenovat soubor.\n"
10961
 
"nick              Vypsat nebo nastavit přezdívku větve.\n"
10962
 
"pack              Komprimovat data uvnitř úložiště.\n"
10963
 
"plugins           Vypsat nainstalované zásuvné moduly.\n"
10964
 
"pull              Přeměnit tuto větev do odrazu jiné.\n"
10965
 
"push              Aktualizovat odraz této větve.\n"
10966
 
"reconcile         Sladit metadata bzr ve větvi.\n"
10967
 
"reconfigure       Znovu nastavit typ adresáře bzr.\n"
10968
 
"register-branch   Registrovat větev v launchpad.net. [launchpad]\n"
10969
 
"remerge           Znovu provést sloučení.\n"
10970
 
"remove            Odstranit soubory nebo adresáře.\n"
10971
 
"remove-branch     Odstranit větev.\n"
10972
 
"remove-tree       Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání.\n"
10973
 
"renames           Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
10974
 
"resolve           Označit konflikt jako vyřešený.\n"
10975
 
"revert            Nastaví soubory v pracovním stromě zpět na obsah\n"
10976
 
"                   předchozí revize.\n"
10977
 
"revno             Zobrazit současné číslo revize.\n"
10978
 
"root              Zobrazit kořenový adresář stromu.\n"
10979
 
"send              Vytvořit nebo odeslat poštou příkaz ke sloučení pro\n"
10980
 
"                  předložení změn.\n"
10981
 
"serve             Spustit server bzr.\n"
10982
 
"shelve            Dočasně odložit stranou některé změny ze současného\n"
10983
 
"                  stromu.\n"
10984
 
"sign-my-commits   Podepsat všechna odevzdání zadaným odevzdávajícím.\n"
10985
 
"split             Rozdělit podadresář stromu do odděleného stromu.\n"
10986
 
"status            Zobrazit souhrn stavu.\n"
10987
 
"switch            Nastavit větev získání a aktualizace.\n"
10988
 
"tag               Vytvořit, odstranit nebo změnit značku pojmenovávající\n"
10989
 
"                  revizi.\n"
10990
 
"tags              Vypsat značky.\n"
10991
 
"testament         Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize.\n"
10992
 
"uncommit          Odstranit poslední odevzdanou revizi.\n"
10993
 
"unshelve          Obnovit uskladněné revize.\n"
10994
 
"update            Aktualizovat pracovní strom na novou revizi.\n"
10995
 
"upgrade           Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom na novější\n"
10996
 
"                  formát.\n"
10997
 
"verify-signatures Ověřit všechny podpisy v odevzdání.\n"
10998
 
"version           Zobrazit verzi bzr.\n"
10999
 
"version-info      Zobrazit informace o verzi pro tento strom.\n"
11000
 
"view              Spravovat filtrovaná zobrazení.\n"
11001
 
"whoami            Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr.\n"
11002
 
 
11003
 
#: en/help_topics/configuration.txt:1
11004
 
msgid ""
11005
 
"Configuration Settings\n"
11006
 
"======================="
11007
 
msgstr ""
11008
 
"Volby nastavení\n"
11009
 
"======================="
11010
 
 
11011
 
#: en/help_topics/configuration.txt:4
11012
 
msgid ""
11013
 
"Environment settings\n"
11014
 
"---------------------"
11015
 
msgstr ""
11016
 
"Nastavení prostředí\n"
11017
 
"---------------------"
11018
 
 
11019
 
#: en/help_topics/configuration.txt:7
11020
 
msgid ""
11021
 
"While most configuration is handled by configuration files, some options\n"
11022
 
"which may be semi-permanent can also be controlled through the environment."
11023
 
msgstr ""
11024
 
"Zatímco mnoho z nastavení je řízeno soubory, některé volby,\n"
11025
 
"které mohou být napůl trvalé , můžou být kontrolovány skrz prostředí."
11026
 
 
11027
 
#: en/help_topics/configuration.txt:10
11028
 
msgid ""
11029
 
"BZR_EMAIL\n"
11030
 
"~~~~~~~~~"
11031
 
msgstr ""
11032
 
"BZR_EMAIL\n"
11033
 
"~~~~~~~~~"
11034
 
 
11035
 
#: en/help_topics/configuration.txt:13
11036
 
msgid "Override the email id used by Bazaar.  Typical format::"
11037
 
msgstr "Potlačit id emailu používaný Bazaar. Typyciký formát::"
11038
 
 
11039
 
#: en/help_topics/configuration.txt:15
11040
 
msgid "  \"John Doe <jdoe@example.com>\""
11041
 
msgstr "  \"Josef Novák <jnov@priklad.cz>\""
11042
 
 
11043
 
#: en/help_topics/configuration.txt:17
11044
 
msgid "See also the ``email`` configuration option."
11045
 
msgstr "Viz také volba nastavení ``email``"
11046
 
 
11047
 
#: en/help_topics/configuration.txt:19
11048
 
msgid ""
11049
 
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
11050
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
11051
 
msgstr ""
11052
 
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
11053
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
11054
 
 
11055
 
#: en/help_topics/configuration.txt:22
11056
 
msgid ""
11057
 
"Override the progress display.  Possible values are \"none\" or \"text\".  "
11058
 
"If\n"
11059
 
"the value is \"none\" then no progress bar is displayed.  The value \"text\" "
11060
 
"draws\n"
11061
 
"the ordinary command line progress bar."
11062
 
msgstr ""
11063
 
"Potlačí zobrazení postupu. Možné hodnoty jsou \"none\" nebo \"text\". Pokud\n"
11064
 
"je hodnota \"none\", pak není zobrazena žádná lišta postupu. Hodnota "
11065
 
"\"text\"\n"
11066
 
"vykresluje běžnou lištu v příkazovém řádku."
11067
 
 
11068
 
#: en/help_topics/configuration.txt:26
11069
 
msgid ""
11070
 
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
11071
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11072
 
msgstr ""
11073
 
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
11074
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11075
 
 
11076
 
#: en/help_topics/configuration.txt:29
11077
 
msgid ""
11078
 
"Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a breakin debugger."
11079
 
msgstr ""
11080
 
"Kontrola chování SIGQUIT, zda se zachová normálně, nebo vyvolá ladící\r\n"
11081
 
"program s přerušením."
11082
 
 
11083
 
#: en/help_topics/configuration.txt:31
11084
 
msgid ""
11085
 
"* 0 = Standard SIGQUIT behavior (normally, exit with a core dump)\n"
11086
 
"* 1 = Invoke breakin debugger (default)"
11087
 
msgstr ""
11088
 
"* 0 = Standardní chování SIGQUIT (normální, ukončit s výpisem jádra)\n"
11089
 
"* 1 = vyvolat ladící program s přerušením (výchozí)"
11090
 
 
11091
 
#: en/help_topics/configuration.txt:34
11092
 
msgid ""
11093
 
"BZR_HOME\n"
11094
 
"~~~~~~~~"
11095
 
msgstr ""
11096
 
"BZR_HOME\n"
11097
 
"~~~~~~~~"
11098
 
 
11099
 
#: en/help_topics/configuration.txt:37
11100
 
msgid "Override the home directory used by Bazaar."
11101
 
msgstr "POtlačit domovský adresář používaný Bazaar."
11102
 
 
11103
 
#: en/help_topics/configuration.txt:39
11104
 
msgid ""
11105
 
"BZR_SSH\n"
11106
 
"~~~~~~~"
11107
 
msgstr ""
11108
 
"BZR_SSH\n"
11109
 
"~~~~~~~"
11110
 
 
11111
 
#: en/help_topics/configuration.txt:42
11112
 
msgid "Select a different SSH implementation."
11113
 
msgstr "Vybrat jinou implementaci SSH."
11114
 
 
11115
 
#: en/help_topics/configuration.txt:44
11116
 
msgid ""
11117
 
"BZR_PDB\n"
11118
 
"~~~~~~~"
11119
 
msgstr ""
11120
 
"BZR_PDB\n"
11121
 
"~~~~~~~"
11122
 
 
11123
 
#: en/help_topics/configuration.txt:47
11124
 
msgid "Control whether to launch a debugger on error."
11125
 
msgstr "Zdali spustit ldící program při chybě."
11126
 
 
11127
 
#: en/help_topics/configuration.txt:49
11128
 
msgid ""
11129
 
"* 0 = Standard behavior\n"
11130
 
"* 1 = Launch debugger"
11131
 
msgstr ""
11132
 
"* 0 = Standardní chování\n"
11133
 
"* 1 = Spustit ladící program"
11134
 
 
11135
 
#: en/help_topics/configuration.txt:52
11136
 
msgid ""
11137
 
"BZR_REMOTE_PATH\n"
11138
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11139
 
msgstr ""
11140
 
"BZR_REMOTE_PATH\n"
11141
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11142
 
 
11143
 
#: en/help_topics/configuration.txt:55
11144
 
msgid "Path to the Bazaar executable to use when using the bzr+ssh protocol."
11145
 
msgstr ""
11146
 
"Cesta ke spustitelnému souboru Bazaar, který bude použit v protokolu bzr+ssh."
11147
 
 
11148
 
#: en/help_topics/configuration.txt:57
11149
 
msgid "See also the ``bzr_remote_path`` configuration option."
11150
 
msgstr "Viz také volba nastavení ``bzr_remote_path``."
11151
 
 
11152
 
#: en/help_topics/configuration.txt:59
11153
 
msgid ""
11154
 
"BZR_EDITOR\n"
11155
 
"~~~~~~~~~~"
11156
 
msgstr ""
11157
 
"BZR_EDITOR\n"
11158
 
"~~~~~~~~~~"
11159
 
 
11160
 
#: en/help_topics/configuration.txt:62
11161
 
msgid "Path to the editor Bazaar should use for commit messages, etc."
11162
 
msgstr "Cesta k editoru Bazaar, který bude použit pro zprávy odevzdání, atd."
11163
 
 
11164
 
#: en/help_topics/configuration.txt:64
11165
 
msgid ""
11166
 
"BZR_LOG\n"
11167
 
"~~~~~~~"
11168
 
msgstr ""
11169
 
"BZR_LOG\n"
11170
 
"~~~~~~~"
11171
 
 
11172
 
#: en/help_topics/configuration.txt:67
11173
 
msgid ""
11174
 
"Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n"
11175
 
"running ``bzr version``."
11176
 
msgstr ""
11177
 
"Umístění souboru záznamu Bazaar. Současné umístění můžete zkontrolovat\n"
11178
 
"spuštěním ``bzr version``."
11179
 
 
11180
 
#: en/help_topics/configuration.txt:70
11181
 
msgid ""
11182
 
"The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n"
11183
 
"reporting problems with Bazaar."
11184
 
msgstr ""
11185
 
"Soubor záznamu obsahuje ladící informace, které jsou užitečné k určení\n"
11186
 
"nebo hlášení problémů s Bazaar."
11187
 
 
11188
 
#: en/help_topics/configuration.txt:73
11189
 
msgid ""
11190
 
"Setting this to ``NUL`` on Windows or ``/dev/null`` on other platforms\n"
11191
 
"will disable logging."
11192
 
msgstr ""
11193
 
"Když je toto nastaveno na ``NUL`` ve Windows nebo ``/dev/null`` v ostatních\n"
11194
 
"platformách, je záznam zakázán."
11195
 
 
11196
 
#: en/help_topics/configuration.txt:76
11197
 
msgid ""
11198
 
"\n"
11199
 
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
11200
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11201
 
msgstr ""
11202
 
"\n"
11203
 
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
11204
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
11205
 
 
11206
 
#: en/help_topics/configuration.txt:80
11207
 
msgid ""
11208
 
"The path to the plugins directory that Bazaar should use.\n"
11209
 
"If not set, Bazaar will search for plugins in:"
11210
 
msgstr ""
11211
 
"Cesta do adresáře zásuvných modulů, které by Bazaar měl\n"
11212
 
"použít. Pokud není nastaveno, budou hledány v:"
11213
 
 
11214
 
#: en/help_topics/configuration.txt:83
11215
 
msgid ""
11216
 
"* the user specific plugin directory (containing the ``user`` plugins),"
11217
 
msgstr ""
11218
 
"* v adresáři zásuvných modulů uživatele (obsahující moduly ``user``),"
11219
 
 
11220
 
#: en/help_topics/configuration.txt:85
11221
 
msgid "* the bzrlib directory (containing the ``core`` plugins),"
11222
 
msgstr "* adresář bzrlib (obsahující moduly ``core``),"
11223
 
 
11224
 
#: en/help_topics/configuration.txt:87
11225
 
msgid ""
11226
 
"* the site specific plugin directory if applicable (containing\n"
11227
 
"  the ``site`` plugins)."
11228
 
msgstr ""
11229
 
"* adresář modulů závisející na umístění, pokud existuje\n"
11230
 
"'obsahující  moduly ``site``)."
11231
 
 
11232
 
#: en/help_topics/configuration.txt:90
11233
 
msgid ""
11234
 
"If ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set in any fashion, it will change the\n"
11235
 
"the way the plugin are searched. "
11236
 
msgstr ""
11237
 
"Pokud je jakýmkoliv způsobem nastaveno ``BZR_PLUGIN_PATH``,\n"
11238
 
"změní se tak způsob, jak jsou moduly hledány. "
11239
 
 
11240
 
#: en/help_topics/configuration.txt:93
11241
 
msgid ""
11242
 
"As for the ``PATH`` variables, if multiple directories are\n"
11243
 
"specified in ``BZR_PLUGIN_PATH`` they should be separated by the\n"
11244
 
"platform specific appropriate character (':' on Unix,\n"
11245
 
"';' on windows)"
11246
 
msgstr ""
11247
 
"Co se týče proměnných ``PATH``, pokud je v\n"
11248
 
"``BZR_PLUGIN_PATH`` zadáno mnoho adresářů, měly by být odděleny\n"
11249
 
"vhodným znakem podle platformy (':' v Unix, ';' ve Windows)"
11250
 
 
11251
 
#: en/help_topics/configuration.txt:98
11252
 
msgid ""
11253
 
"By default if ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set, it replaces searching\n"
11254
 
"in ``user``.  However it will continue to search in ``core`` and\n"
11255
 
"``site`` unless they are explicitly removed."
11256
 
msgstr ""
11257
 
"Standardně, pokud je nastaveno ``BZR_PLUGIN_PATH``, nahradí\n"
11258
 
"hledání v ``user``. Stále ale bude hledat v ``core`` a ``site``,\n"
11259
 
"pokud nejsou výslovně odstraněny."
11260
 
 
11261
 
#: en/help_topics/configuration.txt:102
11262
 
msgid ""
11263
 
"If you need to change the order or remove one of these\n"
11264
 
"directories, you should use special values:"
11265
 
msgstr ""
11266
 
"Pokud potřebujete změnit pořadí nebo odstranit jeden\n"
11267
 
"z adresářů, měli byste použít speciální hodnoty:"
11268
 
 
11269
 
#: en/help_topics/configuration.txt:105
11270
 
msgid ""
11271
 
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` will remove the corresponding\n"
11272
 
"  path from the default values,"
11273
 
msgstr ""
11274
 
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` odstraní odpovídající\n"
11275
 
"  cestu z výchozích hodnot,"
11276
 
 
11277
 
#: en/help_topics/configuration.txt:108
11278
 
msgid ""
11279
 
"* ``+user``, ``+core``, ``+site`` will add the corresponding path\n"
11280
 
"  before the remaining default values (and also remove it from\n"
11281
 
"  the default values)."
11282
 
msgstr ""
11283
 
"* ``+user``, ``+core``, ``+site`` přidá odpovídající cestu\n"
11284
 
"  před zbývajícími výchozími hodnotami (a také je z nich\n"
11285
 
"  odstraní)."
11286
 
 
11287
 
#: en/help_topics/configuration.txt:112
11288
 
msgid ""
11289
 
"Note that the special values 'user', 'core' and 'site' should be\n"
11290
 
"used literally, they will be substituted by the corresponding,\n"
11291
 
"platform specific, values."
11292
 
msgstr ""
11293
 
"Nezapomeňte, že speciální hodnoty 'user', 'core' a 'site' by\n"
11294
 
"měly být použity doslovně, budou nahrazeny odpovídajícími\n"
11295
 
"hodnotami v závislosti na platformě."
11296
 
 
11297
 
#: en/help_topics/configuration.txt:116
11298
 
msgid ""
11299
 
"The examples below use ':' as the separator, windows users\n"
11300
 
"should use ';'."
11301
 
msgstr ""
11302
 
"Příklady níže používají ':' jako oddělovač, uživatelé\n"
11303
 
"WIndows by měli použít ';'."
11304
 
 
11305
 
#: en/help_topics/configuration.txt:119
11306
 
msgid "Overriding the default user plugin directory::"
11307
 
msgstr "Potlačování výchozího uživatelského adresáře zásuvných modulů::"
11308
 
 
11309
 
#: en/help_topics/configuration.txt:121
11310
 
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'"
11311
 
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/cesta/k/mým/ostatním/modulům'"
11312
 
 
11313
 
#: en/help_topics/configuration.txt:123
11314
 
msgid "Disabling the site directory while retaining the user directory::"
11315
 
msgstr "Zakázání oblastního adresáře při zachování uživatelského::"
11316
 
 
11317
 
#: en/help_topics/configuration.txt:125
11318
 
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
11319
 
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
11320
 
 
11321
 
#: en/help_topics/configuration.txt:127
11322
 
msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::"
11323
 
msgstr "Zakázání všech modulů (lepší je použít --no-plugins)::"
11324
 
 
11325
 
#: en/help_topics/configuration.txt:129
11326
 
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
11327
 
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
11328
 
 
11329
 
#: en/help_topics/configuration.txt:131
11330
 
msgid "Overriding the default site plugin directory::"
11331
 
msgstr "Potlačení výchozího oblastního adresáře modulů::"
11332
 
 
11333
 
#: en/help_topics/configuration.txt:133
11334
 
msgid "  BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
11335
 
msgstr "  BZR_PLUGIN_PATH='/cesta/k/mým/modulům/umístění:-site':+user"
11336
 
 
11337
 
#: en/help_topics/configuration.txt:135
11338
 
msgid ""
11339
 
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
11340
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11341
 
msgstr ""
11342
 
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
11343
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11344
 
 
11345
 
#: en/help_topics/configuration.txt:138
11346
 
msgid ""
11347
 
"Under special circumstances (mostly when trying to diagnose a\n"
11348
 
"bug), it's better to disable a plugin (or several) rather than\n"
11349
 
"uninstalling them completely. Such plugins can be specified in\n"
11350
 
"the ``BZR_DISABLE_PLUGINS`` environment variable."
11351
 
msgstr ""
11352
 
"Ve zvláštních případech (většinou při pokusu o zjištění chyby), je\n"
11353
 
"lepší zásuvný modul (nebo několik) zakázat místo jeho\n"
11354
 
"celkového odinstalování. Takové moduly mohou být zadány\n"
11355
 
"v proměnné prostředí ``BZR_DISABLE_PLUGINS``."
11356
 
 
11357
 
#: en/help_topics/configuration.txt:143
11358
 
msgid ""
11359
 
"In that case, ``bzr`` will stop loading the specified plugins and\n"
11360
 
"will raise an import error if they are explicitly imported (by\n"
11361
 
"another plugin that depends on them for example)."
11362
 
msgstr ""
11363
 
"V takovém případě ``bzr`` přestane načítat zadané moduly a\n"
11364
 
"oznámí chybu importu, pokud jsou výslovně importovány\n"
11365
 
"(například jiným modulem, který na nich závisí."
11366
 
 
11367
 
#: en/help_topics/configuration.txt:147
11368
 
msgid "Disabling ``myplugin`` and ``yourplugin`` is achieved by::"
11369
 
msgstr "Zakázání ``můjmodul`` a ``tvůjmodul``lze provést::"
11370
 
 
11371
 
#: en/help_topics/configuration.txt:149
11372
 
msgid "  BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
11373
 
msgstr "  BZR_DISABLE_PLUGINS='můjmodul:tvůjmodul'"
11374
 
 
11375
 
#: en/help_topics/configuration.txt:151
11376
 
msgid ""
11377
 
"BZR_PLUGINS_AT\n"
11378
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
11379
 
msgstr ""
11380
 
"BZR_PLUGINS_AT\n"
11381
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
11382
 
 
11383
 
#: en/help_topics/configuration.txt:154
11384
 
msgid ""
11385
 
"When adding a new feature or working on a bug in a plugin,\n"
11386
 
"developers often need to use a specific version of a given\n"
11387
 
"plugin. Since python requires that the directory containing the\n"
11388
 
"code is named like the plugin itself this make it impossible to\n"
11389
 
"use arbitrary directory names (using a two-level directory scheme\n"
11390
 
"is inconvenient). ``BZR_PLUGINS_AT`` allows such directories even\n"
11391
 
"if they don't appear in ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
11392
 
msgstr ""
11393
 
"Při přidávání nové funkce nebo práce na chybě v modulu,\n"
11394
 
"vývojáři často potřebují použít jeho konkrétní verzi.\n"
11395
 
"Protože python požaduje, aby adresář obsahující\n"
11396
 
"kód byl pojmenován stejně jako samotný modul, čímž\n"
11397
 
"znemožňuje použití libovolných názvů adresářů\n"
11398
 
"(použít dvouúrovňové rozvržení adresářů není praktické).\n"
11399
 
"``BZR_PLUGINS_AT`` takovéto adresáře umožňuje\n"
11400
 
"i když se neobjevují v ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
11401
 
 
11402
 
#: en/help_topics/configuration.txt:162
11403
 
msgid ""
11404
 
"Plugins specified in this environment variable takes precedence\n"
11405
 
"over the ones in ``BZR_PLUGIN_PATH``."
11406
 
msgstr ""
11407
 
"Zásuvné moduly zadané v této proměnné prostředí mají přednost\n"
11408
 
"před těmi v ``BZR_PLUGIN_PATH``."
11409
 
 
11410
 
#: en/help_topics/configuration.txt:165
11411
 
msgid ""
11412
 
"The variable specified a list of ``plugin_name@plugin path``,\n"
11413
 
"``plugin_name`` being the name of the plugin as it appears in\n"
11414
 
"python module paths, ``plugin_path`` being the path to the\n"
11415
 
"directory containing the plugin code itself\n"
11416
 
"(i.e. ``plugins/myplugin`` not ``plugins``).  Use ':' as the list\n"
11417
 
"separator, use ';' on windows."
11418
 
msgstr ""
11419
 
"Proměnná určuje seznam obsahující ``název_modulu@cesta``\n"
11420
 
"``název_modulu`` je název modulu tak, jak je zobrazen v\n"
11421
 
"cestách modulu python,``cesta`` je cesta k adresáři\n"
11422
 
"obsahující vlastní kód modulu (např. ``moduly/můjmodul`` ne\n"
11423
 
"``moduly``). Použijte ':' jako oddělovač položek, ve windows ';'."
11424
 
 
11425
 
#: en/help_topics/configuration.txt:172
11426
 
msgid ""
11427
 
"Example:\n"
11428
 
"~~~~~~~~"
11429
 
msgstr ""
11430
 
"Příklad:\n"
11431
 
"~~~~~~~~"
11432
 
 
11433
 
#: en/help_topics/configuration.txt:175
11434
 
msgid ""
11435
 
"Using a specific version of ``myplugin``:\n"
11436
 
"``BZR_PLUGINS_AT='myplugin@/home/me/bugfixes/123456-myplugin``"
11437
 
msgstr ""
11438
 
"Použití konkrétní revize ``mého modulu``:\n"
11439
 
"``BZR_PLUGINS_AT='můjmodul@/domů/já/opravychyb/123456-můjmodul``"
11440
 
 
11441
 
#: en/help_topics/configuration.txt:178
11442
 
msgid ""
11443
 
"BZRPATH\n"
11444
 
"~~~~~~~"
11445
 
msgstr ""
11446
 
"BZRPATH\n"
11447
 
"~~~~~~~"
11448
 
 
11449
 
#: en/help_topics/configuration.txt:181
11450
 
msgid "The path where Bazaar should look for shell plugin external commands."
11451
 
msgstr ""
11452
 
"Cesta kde Bazaar by měl hledat externí příkazy zásuvného modulu shellu."
11453
 
 
11454
 
#: en/help_topics/configuration.txt:183
11455
 
msgid ""
11456
 
"\n"
11457
 
"http_proxy, https_proxy\n"
11458
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11459
 
msgstr ""
11460
 
"\n"
11461
 
"http_proxy, https_proxy\n"
11462
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11463
 
 
11464
 
#: en/help_topics/configuration.txt:187
11465
 
msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::"
11466
 
msgstr "Určí síťové proxy pro odchozí připojení, například::"
11467
 
 
11468
 
#: en/help_topics/configuration.txt:189
11469
 
msgid ""
11470
 
"  http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n"
11471
 
"  https_proxy=http://proxy.example.com:3128/"
11472
 
msgstr ""
11473
 
"  http_proxy=http://proxy.priklad.cz:3128/ \n"
11474
 
"  https_proxy=http://proxy.priklad.cz:3128/"
11475
 
 
11476
 
#: en/help_topics/configuration.txt:192
11477
 
msgid ""
11478
 
"\n"
11479
 
"Configuration files\n"
11480
 
"-------------------"
11481
 
msgstr ""
11482
 
"\n"
11483
 
"Soubory s nastavením\n"
11484
 
"-------------------"
11485
 
 
11486
 
#: en/help_topics/configuration.txt:196
11487
 
msgid ""
11488
 
"Location\n"
11489
 
"~~~~~~~~"
11490
 
msgstr ""
11491
 
"Umístění\n"
11492
 
"~~~~~~~~"
11493
 
 
11494
 
#: en/help_topics/configuration.txt:199
11495
 
msgid ""
11496
 
"Configuration files are located in ``$HOME/.bazaar`` on Unix and\n"
11497
 
"``C:\\Documents and Settings\\<username>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` "
11498
 
"on\n"
11499
 
"Windows. (You can check the location for your system by using\n"
11500
 
"``bzr version``.)"
11501
 
msgstr ""
11502
 
"Soubory s nastavením jsou umístěny v ``$HOME/.bazaar`` v Unix a\n"
11503
 
"``C:\\Documents and Settings\\<už.jméno>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` "
11504
 
"ve\n"
11505
 
"Windows. (Umístění pro Váš systém můžete zjistit pomocí ``bzr version``.)"
11506
 
 
11507
 
#: en/help_topics/configuration.txt:204
11508
 
msgid "There are three primary configuration files in this location:"
11509
 
msgstr "V tomto umístění existují tři hlavní soubory s nastavením:"
11510
 
 
11511
 
#: en/help_topics/configuration.txt:206
11512
 
msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options,"
11513
 
msgstr "* ``bazaar.conf`` popisuje standardní volby nastavení"
11514
 
 
11515
 
#: en/help_topics/configuration.txt:208
11516
 
msgid ""
11517
 
"* ``locations.conf`` describes configuration information for\n"
11518
 
"  specific branch locations,"
11519
 
msgstr ""
11520
 
"* ``locations.conf`` obsahuje informace o nastavení pro\n"
11521
 
"  konkrétní umístění větví,"
11522
 
 
11523
 
#: en/help_topics/configuration.txt:211
11524
 
msgid ""
11525
 
"* ``authentication.conf`` describes credential information for\n"
11526
 
"  remote servers."
11527
 
msgstr ""
11528
 
"* ``authentication.conf`` obsahuje informace o pověření pro\n"
11529
 
"  vzdálené servery."
11530
 
 
11531
 
#: en/help_topics/configuration.txt:214
11532
 
msgid ""
11533
 
"Each branch can also contain a configuration file that sets values specific\n"
11534
 
"to that branch. This file is found at ``.bzr/branch/branch.conf`` within "
11535
 
"the\n"
11536
 
"branch. This file is visible to all users of a branch, if you wish to "
11537
 
"override\n"
11538
 
"one of the values for a branch with a setting that is specific to you then "
11539
 
"you\n"
11540
 
"can do so in ``locations.conf``."
11541
 
msgstr ""
11542
 
"Každá větev může také obsahovat soubor s nastavením, který upraví hodnoty\n"
11543
 
"pouze pro tuto větev. Tento soubor je umístěn v ``.bzr/branch/branch.conf``\n"
11544
 
"uvnitř větve. Tento soubor je viditelný pro všechny uživatele větve, pokud\n"
11545
 
"chcete potlačit jednu z hodnot větve nastavením, které platí pouze pro Vás,\n"
11546
 
"můžete tak provést v ``locations.conf``."
11547
 
 
11548
 
#: en/help_topics/configuration.txt:220
11549
 
msgid ""
11550
 
"General format\n"
11551
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
11552
 
msgstr ""
11553
 
"Obecný formát\n"
11554
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
11555
 
 
11556
 
#: en/help_topics/configuration.txt:223
11557
 
msgid ""
11558
 
"An ini file has three types of contructs: section headers, section\n"
11559
 
"options and comments."
11560
 
msgstr ""
11561
 
"Soubor ini má tři typy konstruktů: hlavičky částí, možnosti částí\n"
11562
 
"a komentáře."
11563
 
 
11564
 
#: en/help_topics/configuration.txt:226
11565
 
msgid ""
11566
 
"Comments\n"
11567
 
"^^^^^^^^"
11568
 
msgstr ""
11569
 
"Komentáře\n"
11570
 
"^^^^^^^^"
11571
 
 
11572
 
#: en/help_topics/configuration.txt:229
11573
 
msgid ""
11574
 
"A comment is any line that starts with a \"#\" (sometimes called a \"hash\n"
11575
 
"mark\", \"pound sign\" or \"number sign\"). Comment lines are ignored by\n"
11576
 
"Bazaar when parsing ini files."
11577
 
msgstr ""
11578
 
"Komentář v jakémkoliv řádku začíná \"#\" (někdy nazýván \"mřížítko\",\n"
11579
 
"\"křížek\", nebo \"znak čísla\"). Řádky komentáři jsou během zpracování\n"
11580
 
"souborů ini Bazaarem ignorovány."
11581
 
 
11582
 
#: en/help_topics/configuration.txt:233
11583
 
msgid ""
11584
 
"Section headers\n"
11585
 
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11586
 
msgstr ""
11587
 
"Hlavičky částí\n"
11588
 
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11589
 
 
11590
 
#: en/help_topics/configuration.txt:236
11591
 
msgid ""
11592
 
"A section header is a word enclosed in brackets that starts at the begining\n"
11593
 
"of a line.  A typical section header looks like this::"
11594
 
msgstr ""
11595
 
"Hlavička části je slovo uzavřené do závorek, které začínají na začátku\n"
11596
 
"řádku. Typická hlavička části vypadá takto::"
11597
 
 
11598
 
#: en/help_topics/configuration.txt:239
11599
 
msgid "    [DEFAULT]"
11600
 
msgstr "    [DEFAULT]"
11601
 
 
11602
 
#: en/help_topics/configuration.txt:241
11603
 
msgid ""
11604
 
"The only valid section headers for bazaar.conf currently are [DEFAULT] and\n"
11605
 
"[ALIASES].  Section headers are case sensitive. The default section provides "
11606
 
"for\n"
11607
 
"setting options which can be overridden with the branch config file."
11608
 
msgstr ""
11609
 
"Jediné platné hlavičky části v bazaar.conf jsou [DEFAULT] a [ALIASES].\n"
11610
 
"Hlavičky jsou citlivé na velikost písmen. Výchozí část poskytuje volby\n"
11611
 
"nastavení, které mohou být potlačeny soubor nastavení větve."
11612
 
 
11613
 
#: en/help_topics/configuration.txt:245
11614
 
msgid ""
11615
 
"For ``locations.conf``, the options from the section with the\n"
11616
 
"longest matching section header are used to the exclusion of other\n"
11617
 
"potentially valid section headers. A section header uses the path for\n"
11618
 
"the branch as the section header. Some examples include::"
11619
 
msgstr ""
11620
 
"V ``locations.conf`` jsou použity volby z části, které mají nejdelší shodu\n"
11621
 
"s hlavičkou části s výjimkou jiných potenciálně platných hlaviček částí.\n"
11622
 
"Hlavička částí používá cestu pro větev jako hlavičku části.\n"
11623
 
"Některé příklady::"
11624
 
 
11625
 
#: en/help_topics/configuration.txt:250
11626
 
msgid ""
11627
 
"    [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n"
11628
 
"    [/home/jdoe/branches/]"
11629
 
msgstr ""
11630
 
"    [http://mevetve.isp.cz/~jnov/adrvetvi]\n"
11631
 
"    [/home/jnov/vetve/]"
11632
 
 
11633
 
#: en/help_topics/configuration.txt:253
11634
 
msgid ""
11635
 
"\n"
11636
 
"Section options\n"
11637
 
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11638
 
msgstr ""
11639
 
"\n"
11640
 
"Volby části\n"
11641
 
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11642
 
 
11643
 
#: en/help_topics/configuration.txt:257
11644
 
msgid ""
11645
 
"A section option resides within a section. A section option contains an\n"
11646
 
"option name, an equals sign and a value.  For example::"
11647
 
msgstr ""
11648
 
"Volba části je v ní také umístěna. Obsahuje název volby,\n"
11649
 
"znaménko rovnosti a hodnotu. Například::"
11650
 
 
11651
 
#: en/help_topics/configuration.txt:260
11652
 
msgid ""
11653
 
"    email            = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
11654
 
"    gpg_signing_key  = Amy Pond <amy@example.com>"
11655
 
msgstr ""
11656
 
"    email            = Josef Novák <jnov@isp.cz>\n"
11657
 
"    gpg_signing_key  = Emily Pond <emily@priklad.cz>"
11658
 
 
11659
 
#: en/help_topics/configuration.txt:263
11660
 
msgid ""
11661
 
"A option can reference other options by enclosing them in curly brackets::"
11662
 
msgstr "Volba může odkazovat na ostatní při uzavření do složených závorek::"
11663
 
 
11664
 
#: en/help_topics/configuration.txt:265
11665
 
msgid ""
11666
 
"    my_branch_name = feature_x\n"
11667
 
"    my_server      = bzr+ssh://example.com\n"
11668
 
"    push_location   = {my_server}/project/{my_branch_name}"
11669
 
msgstr ""
11670
 
"    nazev_moji_vetve = funkce_x\n"
11671
 
"    muj_server      = bzr+ssh://priklad.cz\n"
11672
 
"    push_location   = {muj_server}/projekt/{nazev_moji_vetve}"
11673
 
 
11674
 
#: en/help_topics/configuration.txt:269
11675
 
msgid ""
11676
 
"Option policies\n"
11677
 
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11678
 
msgstr ""
11679
 
"Zásady voleb\n"
11680
 
"^^^^^^^^^^^^^^^"
11681
 
 
11682
 
#: en/help_topics/configuration.txt:272
11683
 
msgid ""
11684
 
"Options defined in a section affect the named directory or URL plus\n"
11685
 
"any locations they contain.  Policies can be used to change how an\n"
11686
 
"option value is interpreted for contained locations.  Currently\n"
11687
 
"there are three policies available:"
11688
 
msgstr ""
11689
 
"Volby určené v částech ovlivňují pojmenované adresáře nebo URL a\n"
11690
 
"všechna umístění, která obsahují. Zásady mohou být použity pro\n"
11691
 
"změnu jak je hodnota vykládána pro uvedená umístění.\n"
11692
 
"V současnosti jsou dostupné tři zásady:"
11693
 
 
11694
 
#: en/help_topics/configuration.txt:277
11695
 
msgid ""
11696
 
" none:\n"
11697
 
"   the value is interpreted the same for contained locations.  This is\n"
11698
 
"   the default behaviour.\n"
11699
 
" norecurse:\n"
11700
 
"   the value is only used for the exact location specified by the\n"
11701
 
"   section name.\n"
11702
 
" appendpath:\n"
11703
 
"   for contained locations, any additional path components are\n"
11704
 
"   appended to the value."
11705
 
msgstr ""
11706
 
" none:\n"
11707
 
"   hodnota je vyhodnocena stejně pro uvedená umístění.  Toto je\n"
11708
 
"   výchozí chování.\n"
11709
 
" norecurse:\n"
11710
 
"   hodnota je použita pouze pro konkrétní umístění zadané v\n"
11711
 
"   názvu části.\n"
11712
 
" appendpath:\n"
11713
 
"   pro zadaná umístění, všechny další části cesty jsou k\n"
11714
 
"   hodnotě připojeny."
11715
 
 
11716
 
#: en/help_topics/configuration.txt:287
11717
 
msgid ""
11718
 
"Policies are specified by keys with names of the form "
11719
 
"\"<option_name>:policy\".\n"
11720
 
"For example, to define the push location for a tree of branches, the\n"
11721
 
"following could be used::"
11722
 
msgstr ""
11723
 
"Zásady jsou zadány klíči s názvy mající formu \"<název_volby>:policy\".\n"
11724
 
"Například pro určení umístění odeslání ve stromu větví\n"
11725
 
"by mohlo být použito následující::"
11726
 
 
11727
 
#: en/help_topics/configuration.txt:291
11728
 
msgid ""
11729
 
"  [/top/location]\n"
11730
 
"  push_location = sftp://example.com/location\n"
11731
 
"  push_location:policy = appendpath"
11732
 
msgstr ""
11733
 
"  [/nejvyssi/umisteni]\n"
11734
 
"  push_location = sftp://priklad.cz/umisteni\n"
11735
 
"  push_location:policy = appendpath"
11736
 
 
11737
 
#: en/help_topics/configuration.txt:295
11738
 
msgid ""
11739
 
"With this configuration, the push location for ``/top/location/branch1``\n"
11740
 
"would be ``sftp://example.com/location/branch1``."
11741
 
msgstr ""
11742
 
"S tímto nastavením bude umístění odesláni pro ``/nejvyssi/umisteni/vetev1``\n"
11743
 
"by bylo sftp://priklad.cz/umisteni/vetev1``."
11744
 
 
11745
 
#: en/help_topics/configuration.txt:298
11746
 
msgid ""
11747
 
"Section local options\n"
11748
 
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
11749
 
msgstr ""
11750
 
"Místní volby části\n"
11751
 
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
11752
 
 
11753
 
#: en/help_topics/configuration.txt:301
11754
 
msgid ""
11755
 
"Some options are defined automatically inside a given section and can be\n"
11756
 
"refered to in this section only. "
11757
 
msgstr ""
11758
 
"Některé volby jsou určovány automaticky uvnitř dané části a může\n"
11759
 
"na ně být odkazováno pouze v této části. "
11760
 
 
11761
 
#: en/help_topics/configuration.txt:304
11762
 
msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::"
11763
 
msgstr "Například zásada ``appendpath`` může být použita takto::"
11764
 
 
11765
 
#: en/help_topics/configuration.txt:306
11766
 
msgid ""
11767
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11768
 
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
11769
 
"  mypush:policy=appendpath"
11770
 
msgstr ""
11771
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11772
 
"  mypush = lp:~vila/bzr\n"
11773
 
"  mypush:policy=appendpath"
11774
 
 
11775
 
#: en/help_topics/configuration.txt:310
11776
 
msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::"
11777
 
msgstr "Aby se dosáhlo stejného účinku pomocí ``relpath``::"
11778
 
 
11779
 
#: en/help_topics/configuration.txt:312
11780
 
msgid ""
11781
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11782
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
11783
 
msgstr ""
11784
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11785
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
11786
 
 
11787
 
#: en/help_topics/configuration.txt:315
11788
 
msgid ""
11789
 
"In both cases, when used in a directory like\n"
11790
 
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
11791
 
msgstr ""
11792
 
"V obou případech při použití adresáře\n"
11793
 
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` dostaneme::"
11794
 
 
11795
 
#: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329
11796
 
msgid ""
11797
 
"   $ bzr config mypush\n"
11798
 
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11799
 
msgstr ""
11800
 
"   $ bzr config mypush\n"
11801
 
"   lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11802
 
 
11803
 
#: en/help_topics/configuration.txt:321
11804
 
msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::"
11805
 
msgstr "Jiná takováto volba je ``basename``, která se používá takto::"
11806
 
 
11807
 
#: en/help_topics/configuration.txt:323
11808
 
msgid ""
11809
 
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
11810
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
11811
 
msgstr ""
11812
 
"  [/home/vila/src/bzr]\n"
11813
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
11814
 
 
11815
 
#: en/help_topics/configuration.txt:326
11816
 
msgid ""
11817
 
"When used in a directory like\n"
11818
 
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
11819
 
msgstr ""
11820
 
"Když je použita pro adresář\n"
11821
 
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` dostaneme::"
11822
 
 
11823
 
#: en/help_topics/configuration.txt:332
11824
 
msgid ""
11825
 
"Note that ``basename`` here refers to the base name of ``relpath`` which\n"
11826
 
"itself is defined as the relative path between the section name and the\n"
11827
 
"location it matches."
11828
 
msgstr ""
11829
 
"Nezapomeňte, že ``basename`` zde odkazuje na základní název ``relpath``,\n"
11830
 
"který je sám určený jako relativní cesta mezi názvem části a umístěním,\n"
11831
 
"s kterým má ."
11832
 
 
11833
 
#: en/help_topics/configuration.txt:336
11834
 
msgid ""
11835
 
"Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a "
11836
 
"colocated\n"
11837
 
"branch.  For non-colocated branches, it behaves like basename.  It can be "
11838
 
"used\n"
11839
 
"like this::"
11840
 
msgstr ""
11841
 
"Další takovou možností je ``branchname``, který odkazuje na název souběžné\n"
11842
 
"větve. Pro nesouběžné větve se chová jako basename. Může být použit takto::"
11843
 
 
11844
 
#: en/help_topics/configuration.txt:340
11845
 
msgid ""
11846
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11847
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
11848
 
msgstr ""
11849
 
"  [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11850
 
"  mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
11851
 
 
11852
 
#: en/help_topics/configuration.txt:343
11853
 
msgid ""
11854
 
"When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll "
11855
 
"get::"
11856
 
msgstr ""
11857
 
"Když je použito se souběžnou větví s názvem ``832013-expand-in-stack``, "
11858
 
"dostaneme::"
11859
 
 
11860
 
#: en/help_topics/configuration.txt:345
11861
 
msgid ""
11862
 
"  bzr config mypush\n"
11863
 
"  lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11864
 
msgstr ""
11865
 
"  bzr config mypush\n"
11866
 
"  lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11867
 
 
11868
 
#: en/help_topics/configuration.txt:348
11869
 
msgid ""
11870
 
"When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n"
11871
 
"values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n"
11872
 
"``Store``."
11873
 
msgstr ""
11874
 
"Když je volba v části místní, nemůže být na ni odkazováno z\n"
11875
 
"jiných hodnot v ostatních části ze stejného nebo jiného ``Store``."
11876
 
 
11877
 
#: en/help_topics/configuration.txt:352
11878
 
msgid ""
11879
 
"\n"
11880
 
"The main configuration file, bazaar.conf\n"
11881
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11882
 
msgstr ""
11883
 
"\n"
11884
 
"Hlavní soubor s nastavením, bazaar.conf\n"
11885
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11886
 
 
11887
 
#: en/help_topics/configuration.txt:356
11888
 
msgid ""
11889
 
"``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n"
11890
 
"The default section contains the default\n"
11891
 
"configuration options for all branches. The default section can be\n"
11892
 
"overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``."
11893
 
msgstr ""
11894
 
"``bazaar.conf`` povoluje dvě části: ``[DEFAULT]`` a ``[ALIASES]``.\n"
11895
 
"Část default obsahuje výchozí volby nastavení\n"
11896
 
"pro všechny větve. Část může být potlačena zadáním\n"
11897
 
"části závislé na větvi v ``locations.conf``."
11898
 
 
11899
 
#: en/help_topics/configuration.txt:361
11900
 
msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::"
11901
 
msgstr "Typická část ``bazaar.conf`` často vypadá takto::"
11902
 
 
11903
 
#: en/help_topics/configuration.txt:363
11904
 
msgid ""
11905
 
"    [DEFAULT]\n"
11906
 
"    email             = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
11907
 
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
11908
 
"    create_signatures = when-required"
11909
 
msgstr ""
11910
 
"    [DEFAULT]\n"
11911
 
"    email             = Josef Novák <jnov@isp.cz>\n"
11912
 
"    editor            = /usr/bin/vim\n"
11913
 
"    create_signatures = when-required"
11914
 
 
11915
 
#: en/help_topics/configuration.txt:368
11916
 
msgid ""
11917
 
"\n"
11918
 
"The branch location configuration file, locations.conf\n"
11919
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11920
 
msgstr ""
11921
 
"\n"
11922
 
"Soubor nastavení v umístění větve, locations.conf\n"
11923
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11924
 
 
11925
 
#: en/help_topics/configuration.txt:372
11926
 
msgid ""
11927
 
"``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n"
11928
 
"a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n"
11929
 
"bazaar.conf with one significant change: The section header, instead of "
11930
 
"saying\n"
11931
 
"default, will be the path to a branch that you wish to override a value\n"
11932
 
"for. The '?' and '*' wildcards are supported::"
11933
 
msgstr ""
11934
 
"``locations.conf`` umožňuje zadat nastavení potlačující nastavení\n"
11935
 
"v bazaar.conf. Formát je téměř podobný výchozí části v bazaar.conf s jedním\n"
11936
 
"rozdílem: Hlavička části obsahuje místo default cestu k větvi na kterou\n"
11937
 
"se má nastavení vztahovat. Jsou podporovány zástupné znaky '?' a '*'::"
11938
 
 
11939
 
#: en/help_topics/configuration.txt:378
11940
 
msgid ""
11941
 
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
11942
 
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
11943
 
msgstr ""
11944
 
"    [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
11945
 
"    email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
11946
 
 
11947
 
#: en/help_topics/configuration.txt:381
11948
 
msgid ""
11949
 
"    [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
11950
 
"    create_signatures = always"
11951
 
msgstr ""
11952
 
"    [http://hypotetická.stránka.cz/větve/větev-vývoj]\n"
11953
 
"    create_signatures = always"
11954
 
 
11955
 
#: en/help_topics/configuration.txt:384
11956
 
msgid ""
11957
 
"The authentication configuration file, authentication.conf\n"
11958
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11959
 
msgstr ""
11960
 
"Soubor s nastavením ověření, authentication.conf\n"
11961
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11962
 
 
11963
 
#: en/help_topics/configuration.txt:387
11964
 
msgid ""
11965
 
"``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n"
11966
 
"remote servers. This can be used for all the supported transports and any "
11967
 
"part\n"
11968
 
"of bzr that requires authentication (smtp for example)."
11969
 
msgstr ""
11970
 
"``authentication.conf`` Vám umožňuje zadat ověřovací údaje\n"
11971
 
"pro vzdálené servery. To může být použito pro všechny podporované přenosy\n"
11972
 
"a všechny části bzr, které vyžadují ověření (například smtp)."
11973
 
 
11974
 
#: en/help_topics/configuration.txt:391
11975
 
msgid ""
11976
 
"The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n"
11977
 
"option policies which don't apply."
11978
 
msgstr ""
11979
 
"Syntaxe souboru se řídí stejnými pravidlym jako ostatní, kromě\n"
11980
 
"voleb zásad, které se na toto nevztahují."
11981
 
 
11982
 
#: en/help_topics/configuration.txt:394
11983
 
msgid ""
11984
 
"For more information on the possible uses of the authentication "
11985
 
"configuration\n"
11986
 
"file see :doc:`authentication-help`."
11987
 
msgstr ""
11988
 
"Pro další informace o možných použitích souboru s nastavením ověření\n"
11989
 
"se podívejte na :doc:`authentication-help`."
11990
 
 
11991
 
#: en/help_topics/configuration.txt:397
11992
 
msgid ""
11993
 
"\n"
11994
 
"Common options\n"
11995
 
"--------------"
11996
 
msgstr ""
11997
 
"\n"
11998
 
"Společné volby\n"
11999
 
"--------------"
12000
 
 
12001
 
#: en/help_topics/configuration.txt:401
12002
 
msgid ""
12003
 
"debug_flags\n"
12004
 
"~~~~~~~~~~~"
12005
 
msgstr ""
12006
 
"příznaky_ladění\n"
12007
 
"~~~~~~~~~~~"
12008
 
 
12009
 
#: en/help_topics/configuration.txt:404
12010
 
msgid ""
12011
 
"A comma-separated list of debugging options to turn on.  The same values\n"
12012
 
"can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n"
12013
 
"For example::"
12014
 
msgstr ""
12015
 
"Čárkou oddělený seznam možností ladění, které povolit. Stejné hodnoty\n"
12016
 
"mohou být použity s volbou příkazového řádku -D (viz `help global-"
12017
 
"options`).\n"
12018
 
"Například::"
12019
 
 
12020
 
#: en/help_topics/configuration.txt:408
12021
 
msgid "    debug_flags = hpss"
12022
 
msgstr "    debug_flags = hpss"
12023
 
 
12024
 
#: en/help_topics/configuration.txt:412
12025
 
msgid "    debug_flags = hpss,evil"
12026
 
msgstr "    debug_flags = hpss,evil"
12027
 
 
12028
 
#: en/help_topics/configuration.txt:414
12029
 
msgid ""
12030
 
"email\n"
12031
 
"~~~~~"
12032
 
msgstr ""
12033
 
"email\n"
12034
 
"~~~~~"
12035
 
 
12036
 
#: en/help_topics/configuration.txt:417
12037
 
msgid ""
12038
 
"The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n"
12039
 
"of::"
12040
 
msgstr ""
12041
 
"Emailová adresa, která bude použita při odevzdávání větve. Většinou má\n"
12042
 
"takovýto formát::"
12043
 
 
12044
 
#: en/help_topics/configuration.txt:420
12045
 
msgid "    email = Full Name <account@hostname.tld>"
12046
 
msgstr "    email = Celé jméno <účet@názevhostitele.doména>"
12047
 
 
12048
 
#: en/help_topics/configuration.txt:422
12049
 
msgid ""
12050
 
"editor\n"
12051
 
"~~~~~~"
12052
 
msgstr ""
12053
 
"editor\n"
12054
 
"~~~~~~"
12055
 
 
12056
 
#: en/help_topics/configuration.txt:425
12057
 
msgid ""
12058
 
"The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n"
12059
 
"a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n"
12060
 
"``BZR_EDITOR``, and overrides the ``VISUAL`` and ``EDITOR`` environment\n"
12061
 
"variables."
12062
 
msgstr ""
12063
 
"Cesta k editoru, který chcete použít, pokud je *bzr commit* spuštěn bez\n"
12064
 
"zprávy odevzdání. Toto nastavení  je potlačeno proměnnou prostředí\n"
12065
 
"``BZR_EDITOR`` a potlačuje proměnné ``VISUAL`` a ``EDITOR``."
12066
 
 
12067
 
#: en/help_topics/configuration.txt:430
12068
 
msgid ""
12069
 
"log_format\n"
12070
 
"~~~~~~~~~~"
12071
 
msgstr ""
12072
 
"log_format\n"
12073
 
"~~~~~~~~~~"
12074
 
 
12075
 
#: en/help_topics/configuration.txt:433
12076
 
msgid ""
12077
 
"The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n"
12078
 
"and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n"
12079
 
"value is ``long``."
12080
 
msgstr ""
12081
 
"Jaký výchozí formát záznamu použít. Standardní formáty jsou ``long``,\n"
12082
 
"``short`` a ``line``. Další formáty mohou být poskytnuty zás. moduly.\n"
12083
 
"Výchozí hodnota je ``long``."
12084
 
 
12085
 
#: en/help_topics/configuration.txt:437
12086
 
msgid ""
12087
 
"check_signatures\n"
12088
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12089
 
msgstr ""
12090
 
"check_signatures\n"
12091
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12092
 
 
12093
 
#: en/help_topics/configuration.txt:440
12094
 
msgid ""
12095
 
"Reserved for future use.  These options will allow a policy for branches to\n"
12096
 
"require signatures."
12097
 
msgstr ""
12098
 
"Vyhrazeno pro budoucí použití. Tyto možnosti umožní větvím\n"
12099
 
"mít zásady pro vyžadování podpisů."
12100
 
 
12101
 
#: en/help_topics/configuration.txt:443
12102
 
msgid ""
12103
 
"require\n"
12104
 
"    The gnupg signature for revisions must be present and must be valid."
12105
 
msgstr ""
12106
 
"require\n"
12107
 
"    Podpis gnupg pro revize musí být přítomen a být platný."
12108
 
 
12109
 
#: en/help_topics/configuration.txt:446
12110
 
msgid ""
12111
 
"ignore\n"
12112
 
"    Do not check gnupg signatures of revisions."
12113
 
msgstr ""
12114
 
"ignore\n"
12115
 
"    Nekontrolovat gnupg podpisy revizí."
12116
 
 
12117
 
#: en/help_topics/configuration.txt:449
12118
 
msgid ""
12119
 
"check-available\n"
12120
 
"    (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n"
12121
 
"    Bazaar will fail if it finds a bad signature, but will not fail if\n"
12122
 
"    no signature is present."
12123
 
msgstr ""
12124
 
"check-available\n"
12125
 
"    (výchozí) Pokud jsou podpisy gnupg revizí přítomny, zkontrolovat je.\n"
12126
 
"    Pokud Bazaar nalezne špatné podpisy, pak selže, ale pokud\n"
12127
 
"    nejsou přítomny žádné, nic se nestane."
12128
 
 
12129
 
#: en/help_topics/configuration.txt:454
12130
 
msgid ""
12131
 
"create_signatures\n"
12132
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12133
 
msgstr ""
12134
 
"create_signatures\n"
12135
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12136
 
 
12137
 
#: en/help_topics/configuration.txt:457
12138
 
msgid ""
12139
 
"Defines the behaviour of signing revisions on commits.  By default bzr will "
12140
 
"not\n"
12141
 
"sign new commits."
12142
 
msgstr ""
12143
 
"Určí chování podpisu revizí při odevzdání. Standardně bzr\n"
12144
 
"nové odevzdání nepodepisuje"
12145
 
 
12146
 
#: en/help_topics/configuration.txt:460
12147
 
msgid ""
12148
 
"always\n"
12149
 
"    Sign every new revision that is committed.  If the signing fails then "
12150
 
"the\n"
12151
 
"    commit will not be made."
12152
 
msgstr ""
12153
 
"always\n"
12154
 
"    Podepsat každou novou revizi, která je odevzdána.  Pokud podpis selže\n"
12155
 
"    pak odevzdání nebude provedeno."
12156
 
 
12157
 
#: en/help_topics/configuration.txt:464
12158
 
msgid ""
12159
 
"when-required\n"
12160
 
"    Reserved for future use."
12161
 
msgstr ""
12162
 
"when-required\n"
12163
 
"    Vyhrazeno pro budoucí použití."
12164
 
 
12165
 
#: en/help_topics/configuration.txt:467
12166
 
msgid ""
12167
 
"never\n"
12168
 
"    Reserved for future use."
12169
 
msgstr ""
12170
 
"never\n"
12171
 
"    Vyhrazeno pro budoucí použití."
12172
 
 
12173
 
#: en/help_topics/configuration.txt:470
12174
 
msgid ""
12175
 
"In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n"
12176
 
"committed revisions only when the branch requires them.  ``never`` will "
12177
 
"refuse\n"
12178
 
"to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures."
12179
 
msgstr ""
12180
 
"V budoucnu se počítá, že ``when-required`` podepíše nově\n"
12181
 
"odevzdané revize, pouze pokud to tak větev vyžaduje. ``never`` je odmítne\n"
12182
 
"podepsat, i když větev podpisy vyžaduje."
12183
 
 
12184
 
#: en/help_topics/configuration.txt:474
12185
 
msgid ""
12186
 
"dirstate.fdatasync\n"
12187
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12188
 
msgstr ""
12189
 
"dirstate.fdatasync\n"
12190
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12191
 
 
12192
 
#: en/help_topics/configuration.txt:477
12193
 
msgid ""
12194
 
"If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n"
12195
 
"OS buffers to physical disk.  This is somewhat slower, but means data\n"
12196
 
"should not be lost if the machine crashes.  See also repository.fdatasync."
12197
 
msgstr ""
12198
 
"Pokud true (výchozí), změny metadat pracovního stromu jsou zapisovány\n"
12199
 
"z vyrovnávacích pamětí OS na pevný disk. To je poněkud pomalejší, ale data\n"
12200
 
"nebudou ztracena při nehodách se strojem, Viz také repository.fdatasync."
12201
 
 
12202
 
#: en/help_topics/configuration.txt:481
12203
 
msgid ""
12204
 
"gpg_signing_key\n"
12205
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12206
 
msgstr ""
12207
 
"gpg_signing_key\n"
12208
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12209
 
 
12210
 
#: en/help_topics/configuration.txt:484
12211
 
msgid ""
12212
 
"The GnuPG user identity to use when signing commits.  Can be an e-mail\n"
12213
 
"address, key fingerprint or full key ID.  When unset or when set to\n"
12214
 
"\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``."
12215
 
msgstr ""
12216
 
"Identita uživatele GnuPG, která je použita k podpisu odevzdání Může být\n"
12217
 
"emailová adresa, otisk klíče nebo celé jeho ID. Když není nastaveno,\n"
12218
 
"nebo je nastaveno na \"default\", Bazaar použije email uživatele\n"
12219
 
"nastavený pomocí ``whoami``."
12220
 
 
12221
 
#: en/help_topics/configuration.txt:488
12222
 
msgid ""
12223
 
"recurse\n"
12224
 
"~~~~~~~"
12225
 
msgstr ""
12226
 
"recurse\n"
12227
 
"~~~~~~~"
12228
 
 
12229
 
#: en/help_topics/configuration.txt:491
12230
 
msgid ""
12231
 
"Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n"
12232
 
"configuration for this section applies to subdirectories:"
12233
 
msgstr ""
12234
 
"Užitečné pouze v ``locations.conf``. Určuje, zda nastavení v\n"
12235
 
"této části bude také platit v podadresářích:"
12236
 
 
12237
 
#: en/help_topics/configuration.txt:494
12238
 
msgid ""
12239
 
"true\n"
12240
 
"    (default) This section applies to subdirectories as well."
12241
 
msgstr ""
12242
 
"true\n"
12243
 
"    (výchozí) Tato část také platí na podadresáře."
12244
 
 
12245
 
#: en/help_topics/configuration.txt:497
12246
 
msgid ""
12247
 
"false\n"
12248
 
"    This section only applies to the branch at this directory and not\n"
12249
 
"    branches below it."
12250
 
msgstr ""
12251
 
"false\n"
12252
 
"    Tato část je ve větvi použita pouze v tomto adresáři a není\n"
12253
 
"    použita ve větvích pod ním."
12254
 
 
12255
 
#: en/help_topics/configuration.txt:501
12256
 
msgid ""
12257
 
"gpg_signing_command\n"
12258
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12259
 
msgstr ""
12260
 
"gpg_signing_command\n"
12261
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12262
 
 
12263
 
#: en/help_topics/configuration.txt:504
12264
 
msgid ""
12265
 
"(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check "
12266
 
"revisions.\n"
12267
 
"For example::"
12268
 
msgstr ""
12269
 
"(Výchozí: \"gpg\"). Který program má být použit pro podepisování a kontrolu\n"
12270
 
"revizí. Například::"
12271
 
 
12272
 
#: en/help_topics/configuration.txt:507
12273
 
msgid "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
12274
 
msgstr "    gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
12275
 
 
12276
 
#: en/help_topics/configuration.txt:509
12277
 
msgid ""
12278
 
"The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u "
12279
 
"<email>\"."
12280
 
msgstr "Zadaný příkaz musí přijímat volby  \"--clearsign\" a \"-u <email>\"."
12281
 
 
12282
 
#: en/help_topics/configuration.txt:511
12283
 
msgid ""
12284
 
"bzr_remote_path\n"
12285
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12286
 
msgstr ""
12287
 
"bzr_remote_path\n"
12288
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12289
 
 
12290
 
#: en/help_topics/configuration.txt:514
12291
 
msgid ""
12292
 
"(Default: \"bzr\").  The path to the command that should be used to run the "
12293
 
"smart\n"
12294
 
"server for bzr.  This value may only be specified in locations.conf, because:"
12295
 
msgstr ""
12296
 
"(Výchozí: \"bzr\"). Cesta k příkazu, který má být použit ke spuštění "
12297
 
"chytrého\n"
12298
 
"serveru pro bzr. Tato hodnota může být zadána pouze v locations.conf,\n"
12299
 
"protože:"
12300
 
 
12301
 
#: en/help_topics/configuration.txt:517
12302
 
msgid ""
12303
 
"- it's needed before branch.conf is accessible\n"
12304
 
"- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n"
12305
 
"  risk"
12306
 
msgstr ""
12307
 
"- je nutná předtím, než je branch.conf k dispozici\n"
12308
 
"- umožnit vzdáleným souborům branch,conf zadávat příkazy by bylo\n"
12309
 
"  bezpečnostní riziko"
12310
 
 
12311
 
#: en/help_topics/configuration.txt:521
12312
 
msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable."
12313
 
msgstr "Je potlačena proměnnou prostředí BZR_REMOTE_PATH."
12314
 
 
12315
 
#: en/help_topics/configuration.txt:523
12316
 
msgid ""
12317
 
"smtp_server\n"
12318
 
"~~~~~~~~~~~"
12319
 
msgstr ""
12320
 
"smtp_server\n"
12321
 
"~~~~~~~~~~~"
12322
 
 
12323
 
#: en/help_topics/configuration.txt:526
12324
 
msgid ""
12325
 
"(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n"
12326
 
"email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin."
12327
 
msgstr ""
12328
 
"(Výchozí: \"localhost\"). Který SMTP server má být použit, když Bazaar\n"
12329
 
"potřebuje odeslat email, např. s  ``merge-directive --mail-to``,\n"
12330
 
"nebo zásuvný modul bzr-email."
12331
 
 
12332
 
#: en/help_topics/configuration.txt:529
12333
 
msgid ""
12334
 
"smtp_username, smtp_password\n"
12335
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12336
 
msgstr ""
12337
 
"smtp_username, smtp_password\n"
12338
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12339
 
 
12340
 
#: en/help_topics/configuration.txt:532
12341
 
msgid ""
12342
 
"User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n"
12343
 
"is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n"
12344
 
"These settings are only needed if the SMTP server requires authentication\n"
12345
 
"to send mail."
12346
 
msgstr ""
12347
 
"Heslo a uživatel pro ověření na serveru SMTP. Pokud je nastaveno\n"
12348
 
"smtp_username a smtp_password není, pak se Bazaar na heslo\n"
12349
 
"dotáže. Tyto nastavení jsou třeba pouze, pokud SMTP vyžaduje\n"
12350
 
"ověření k odeslání pošty."
12351
 
 
12352
 
#: en/help_topics/configuration.txt:537
12353
 
msgid ""
12354
 
"locks.steal_dead\n"
12355
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12356
 
msgstr ""
12357
 
"locks.steal_dead\n"
12358
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
12359
 
 
12360
 
#: en/help_topics/configuration.txt:540
12361
 
msgid ""
12362
 
"If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n"
12363
 
"the same machine and user that are no longer alive.  Otherwise, it will\n"
12364
 
"print a message and you can break the lock manually, if you are satisfied\n"
12365
 
"the object is no longer in use."
12366
 
msgstr ""
12367
 
"Pokud nastaveno na true, bzr bude automaticky rozbíjet zámky, které\n"
12368
 
"drží procesy ze stejného stroje a uživatele, pokud již nejsou aktivní.\n"
12369
 
"Jinak vypíše zprávu a zámek můžete odstranit ručně, pokud si jste\n"
12370
 
"jisti, že objekt již není používán."
12371
 
 
12372
 
#: en/help_topics/configuration.txt:545
12373
 
msgid ""
12374
 
"mail_client\n"
12375
 
"~~~~~~~~~~~"
12376
 
msgstr ""
12377
 
"mail_client\n"
12378
 
"~~~~~~~~~~~"
12379
 
 
12380
 
#: en/help_topics/configuration.txt:548
12381
 
msgid ""
12382
 
"A mail client to use for sending merge requests.\n"
12383
 
"By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows.  On other platforms, "
12384
 
"it\n"
12385
 
"will try ``xdg-email``. If either of these fails, it will fall back to\n"
12386
 
"``editor``."
12387
 
msgstr ""
12388
 
"Poštovní klient, který je použit k odesílání\n"
12389
 
"požadavků na sloučení. Standardně bzr ve Windows použije ``mapi``, Na\n"
12390
 
"jiných platformách vyzkouší ``xdg-email``. Pokud jedno z těchto selže\n"
12391
 
"požije místo toho ``editor``."
12392
 
 
12393
 
#: en/help_topics/configuration.txt:553
12394
 
msgid "Supported values for specific clients:"
12395
 
msgstr "Podporované hodnoty pro určité klienty::"
12396
 
 
12397
 
#: en/help_topics/configuration.txt:555
12398
 
msgid ""
12399
 
":claws: Use Claws.  This skips a dialog for attaching files.\n"
12400
 
":evolution: Use Evolution.\n"
12401
 
":kmail: Use KMail.\n"
12402
 
":mutt: Use Mutt.\n"
12403
 
":thunderbird: Use Mozilla Thunderbird or Icedove.  For Thunderbird/Icedove "
12404
 
"1.5,\n"
12405
 
"    this works around some bugs that xdg-email doesn't handle."
12406
 
msgstr ""
12407
 
":claws: Použít Claws.  Toto přeskočí dialogové okno připojení souboru.\n"
12408
 
":evolution: Použít Evolution.\n"
12409
 
":kmail: Použít KMail.\n"
12410
 
":mutt: Použít Mutt.\n"
12411
 
":thunderbird: Použít Mozilla Thunderbird nebo Icedove.  U "
12412
 
"Thunderbird/Icedove 1.5,\n"
12413
 
"    toto obchází některé chyby, které xdg-email nezvládá."
12414
 
 
12415
 
#: en/help_topics/configuration.txt:562
12416
 
msgid "Supported generic values are:"
12417
 
msgstr "Podporované obecné hodnoty jsou:"
12418
 
 
12419
 
#: en/help_topics/configuration.txt:564
12420
 
msgid ""
12421
 
":default: See above.\n"
12422
 
":editor: Use your editor to compose the merge request.  This also uses\n"
12423
 
"    your commit id, (see ``bzr whoami``), smtp_server and (optionally)\n"
12424
 
"    smtp_username and smtp_password.\n"
12425
 
":mapi: Use your preferred e-mail client on Windows.\n"
12426
 
":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program"
12427
 
msgstr ""
12428
 
":default: Viz výše.\n"
12429
 
":editor: Použít váš editor k sestavení požadavku sloučení.  Toto také "
12430
 
"použije\n"
12431
 
"    vaše id odevzdání, (viz ``bzr whoami``), smtp_server a (pokud je nutné)\n"
12432
 
"    smtp_username a smtp_password.\n"
12433
 
":mapi: Použít vašeho přednostního poštovního e-mail klienta ve Windows.\n"
12434
 
":xdg-email: Použít xdg-email ke spuštění vašeho přednostního\n"
12435
 
"    poštovního klienta"
12436
 
 
12437
 
#: en/help_topics/configuration.txt:571
12438
 
msgid ""
12439
 
"repository.fdatasync\n"
12440
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12441
 
msgstr ""
12442
 
"repository.fdatasync\n"
12443
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12444
 
 
12445
 
#: en/help_topics/configuration.txt:574
12446
 
msgid ""
12447
 
"If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n"
12448
 
"to physical disk.  This is somewhat slower, but means data should not be\n"
12449
 
"lost if the machine crashes.  See also dirstate.fdatasync."
12450
 
msgstr ""
12451
 
"Pokud true (výchozí), změny úložiště jsou zapisovány z vyrovnávacích\n"
12452
 
"pamětí OS na pevný disk. To je poněkud pomalejší, ale data nebudou\n"
12453
 
"ztracena při nehodách se strojem, Viz také repository.fdatasync."
12454
 
 
12455
 
#: en/help_topics/configuration.txt:578
12456
 
msgid ""
12457
 
"submit_branch\n"
12458
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12459
 
msgstr ""
12460
 
"submit_branch\n"
12461
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12462
 
 
12463
 
#: en/help_topics/configuration.txt:581
12464
 
msgid ""
12465
 
"The branch you intend to submit your current work to.  This is "
12466
 
"automatically\n"
12467
 
"set by ``bzr send``, and is also used by the ``submit:`` revision spec.  "
12468
 
"This\n"
12469
 
"should usually be set on a per-branch or per-location basis."
12470
 
msgstr ""
12471
 
"Větev, do které chcete předložit vaši současnou práci. To je automaticky\n"
12472
 
"nastaveno ``bzr send`` a také používáno zadáním revize ``submit:``.\n"
12473
 
"Toto by mělo být standardně nastavováno na základě větve a umístění."
12474
 
 
12475
 
#: en/help_topics/configuration.txt:585
12476
 
msgid ""
12477
 
"public_branch\n"
12478
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12479
 
msgstr ""
12480
 
"public_branch\n"
12481
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12482
 
 
12483
 
#: en/help_topics/configuration.txt:588
12484
 
msgid ""
12485
 
"A publically-accessible version of this branch (implying that this version "
12486
 
"is\n"
12487
 
"not publically-accessible).  Used (and set) by ``bzr send``."
12488
 
msgstr ""
12489
 
"Veřejně přístupná verze této větve (naznačující, že tato verze není tak\n"
12490
 
"přístupná). Používáno (a nastavováno) ``bzr send``."
12491
 
 
12492
 
#: en/help_topics/configuration.txt:591
12493
 
msgid ""
12494
 
"suppress_warnings\n"
12495
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12496
 
msgstr ""
12497
 
"suppress_warnings\n"
12498
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12499
 
 
12500
 
#: en/help_topics/configuration.txt:594
12501
 
msgid ""
12502
 
"A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n"
12503
 
"bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it."
12504
 
msgstr ""
12505
 
"Seznam řetězců, každý řetězec představuje varování, které může bzr\n"
12506
 
"vysílat. Když v tomto seznamu zmíníte varování, bzr ho nebude vysílat."
12507
 
 
12508
 
#: en/help_topics/configuration.txt:597
12509
 
msgid "Valid values:"
12510
 
msgstr "Platné hodnoty:"
12511
 
 
12512
 
#: en/help_topics/configuration.txt:599
12513
 
msgid ""
12514
 
"* ``format_deprecation``:\n"
12515
 
"    whether the format deprecation warning is shown on repositories that "
12516
 
"are\n"
12517
 
"    using deprecated formats."
12518
 
msgstr ""
12519
 
"* ``format_deprecation``:\n"
12520
 
"    zdali je zobrazeno varování o zastaralých formátech v úložištích, které "
12521
 
"tyto\n"
12522
 
"    formáty používají."
12523
 
 
12524
 
#: en/help_topics/configuration.txt:603
12525
 
msgid ""
12526
 
"default_format\n"
12527
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
12528
 
msgstr ""
12529
 
"default_format\n"
12530
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
12531
 
 
12532
 
#: en/help_topics/configuration.txt:606
12533
 
msgid ""
12534
 
"A format name for the default format used when creating branches.  See "
12535
 
"``bzr\n"
12536
 
"help formats`` for possible values."
12537
 
msgstr ""
12538
 
"Název formátu pro standardní formát, který je použit přo vytváření větví. "
12539
 
"Viz\n"
12540
 
"``bzr help formats`` pro možné hodnoty."
12541
 
 
12542
 
#: en/help_topics/configuration.txt:609
12543
 
msgid ""
12544
 
"\n"
12545
 
"Unicode options\n"
12546
 
"---------------"
12547
 
msgstr ""
12548
 
"\n"
12549
 
"Volby Unicode\n"
12550
 
"---------------"
12551
 
 
12552
 
#: en/help_topics/configuration.txt:613
12553
 
msgid ""
12554
 
"output_encoding\n"
12555
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12556
 
msgstr ""
12557
 
"output_encoding\n"
12558
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12559
 
 
12560
 
#: en/help_topics/configuration.txt:616
12561
 
msgid ""
12562
 
"A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n"
12563
 
"information.  Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.  The default\n"
12564
 
"is the terminal encoding prefered by the operating system."
12565
 
msgstr ""
12566
 
"Název unicode kódování Python pro textový výstup z bzr, jako například\n"
12567
 
"informace o záznamu. Hodnoty jsou: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.\n"
12568
 
"Výchozí je kódování terminálu upřednostňované operačním systémem."
12569
 
 
12570
 
#: en/help_topics/configuration.txt:620
12571
 
msgid ""
12572
 
"\n"
12573
 
"Branch type specific options\n"
12574
 
"----------------------------"
12575
 
msgstr ""
12576
 
"\n"
12577
 
"Volby větve podle jejího typu\n"
12578
 
"----------------------------"
12579
 
 
12580
 
#: en/help_topics/configuration.txt:624
12581
 
msgid ""
12582
 
"These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n"
12583
 
"later format.  They\n"
12584
 
"are usually set in ``.bzr/branch/branch.conf`` automatically, but may be\n"
12585
 
"manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``."
12586
 
msgstr ""
12587
 
"Tyto volby se týkají pouze těch větví, které používají ``dirstate-tags``\n"
12588
 
"nebo pozdější formát.\n"
12589
 
"Většinou jsou automaticky nastaveny v ``.bzr/branch/branch.conf``, ale\n"
12590
 
"mohou být také ručně nastaveny v ``locations.conf`` nebo\n"
12591
 
"``bazaar.conf``."
12592
 
 
12593
 
#: en/help_topics/configuration.txt:629
12594
 
msgid ""
12595
 
"append_revisions_only\n"
12596
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12597
 
msgstr ""
12598
 
"append_revisions_only\n"
12599
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12600
 
 
12601
 
#: en/help_topics/configuration.txt:632
12602
 
msgid ""
12603
 
"If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n"
12604
 
"removed.  A branch with this setting enabled can only pull from another\n"
12605
 
"branch if the other branch's log is a longer version of its own.  This is\n"
12606
 
"normally set by ``bzr init --append-revisions-only``. If you set it\n"
12607
 
"manually, use either 'True' or 'False' (case-sensitive) to maintain\n"
12608
 
"compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)."
12609
 
msgstr ""
12610
 
"Pokud nastaveno na \"True\", pak revize mohou být k záznamu pouze\n"
12611
 
"připojen, ne odstraněny. Větev. která má toto nastavení povolené,\n"
12612
 
"může stahovat z jiné, pouze pokud záznam druhé větve je delší\n"
12613
 
"verzí záznamu prvotní. Toto se standardně nastavuje ``bzr init\n"
12614
 
"--append-revisions-only``. Pokud toto nastavujete ručně, použijte\n"
12615
 
"buď 'True' nebo 'False' (pozor na velká písmena), abyste udrželi\n"
12616
 
"kompatibilitu s předchozími verzemi bzr (staršími než 2.2)."
12617
 
 
12618
 
#: en/help_topics/configuration.txt:639
12619
 
msgid ""
12620
 
"parent_location\n"
12621
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12622
 
msgstr ""
12623
 
"parent_location\n"
12624
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
12625
 
 
12626
 
#: en/help_topics/configuration.txt:642
12627
 
msgid ""
12628
 
"If present, the location of the default branch for pull or merge.  This "
12629
 
"option\n"
12630
 
"is normally set when creating a branch, the first ``pull`` or by ``pull\n"
12631
 
"--remember``."
12632
 
msgstr ""
12633
 
"Pokud je přítomno, umístění výchozí větve pro stažení nebo sloučení. Tato\n"
12634
 
"volba je normálně nastavena při vytváření větve, prvním ``pull`` nebo "
12635
 
"``pull\n"
12636
 
"--remember``."
12637
 
 
12638
 
#: en/help_topics/configuration.txt:646
12639
 
msgid ""
12640
 
"push_location\n"
12641
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12642
 
msgstr ""
12643
 
"push_location\n"
12644
 
"~~~~~~~~~~~~~"
12645
 
 
12646
 
#: en/help_topics/configuration.txt:649
12647
 
msgid ""
12648
 
"If present, the location of the default branch for push.  This option\n"
12649
 
"is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``."
12650
 
msgstr ""
12651
 
"Pokud přítomno, je umístění výchozí větve pro odesílání. Tato\n"
12652
 
"volba je normálně nastavena při vytváření větve, prvním ``push`` nebo "
12653
 
"``push\n"
12654
 
"--remember``."
12655
 
 
12656
 
#: en/help_topics/configuration.txt:652
12657
 
msgid ""
12658
 
"push_strict\n"
12659
 
"~~~~~~~~~~~"
12660
 
msgstr ""
12661
 
"push_strict\n"
12662
 
"~~~~~~~~~~~"
12663
 
 
12664
 
#: en/help_topics/configuration.txt:655
12665
 
msgid ""
12666
 
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
12667
 
"uncommitted changes before pushing."
12668
 
msgstr ""
12669
 
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
12670
 
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním."
12671
 
 
12672
 
#: en/help_topics/configuration.txt:658
12673
 
msgid ""
12674
 
"dpush_strict\n"
12675
 
"~~~~~~~~~~~~"
12676
 
msgstr ""
12677
 
"dpush_strict\n"
12678
 
"~~~~~~~~~~~~"
12679
 
 
12680
 
#: en/help_topics/configuration.txt:661
12681
 
msgid ""
12682
 
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
12683
 
"uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n"
12684
 
"custom bzr metadata."
12685
 
msgstr ""
12686
 
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
12687
 
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním do jiného systému pro\n"
12688
 
"správu verzí bez jakýchkoliv vlastních metadat bzr."
12689
 
 
12690
 
#: en/help_topics/configuration.txt:665
12691
 
msgid ""
12692
 
"bound_location\n"
12693
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
12694
 
msgstr ""
12695
 
"bound_location\n"
12696
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
12697
 
 
12698
 
#: en/help_topics/configuration.txt:668
12699
 
msgid ""
12700
 
"The location that commits should go to when acting as a checkout.\n"
12701
 
"This option is normally set by ``bind``."
12702
 
msgstr ""
12703
 
"Umístění, do kterého by měla odevzdání putovat, když se chovají jako\n"
12704
 
"získání. Tato volba je normálně nastavována pomocí ``bind``."
12705
 
 
12706
 
#: en/help_topics/configuration.txt:671
12707
 
msgid ""
12708
 
"bound\n"
12709
 
"~~~~~"
12710
 
msgstr ""
12711
 
"bound\n"
12712
 
"~~~~~"
12713
 
 
12714
 
#: en/help_topics/configuration.txt:674
12715
 
msgid ""
12716
 
"If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each "
12717
 
"commit to\n"
12718
 
"the bound_location.  This option is normally set by ``bind``/``unbind``."
12719
 
msgstr ""
12720
 
"Pokud nastaveno na \"True\", větev by se měla chovat jako získání a každé\n"
12721
 
"odevzdání odesílat do bound_location. Tato volba je normálně\n"
12722
 
"nastavována pomocí ``bind``/``unbind``."
12723
 
 
12724
 
#: en/help_topics/configuration.txt:677
12725
 
msgid ""
12726
 
"send_strict\n"
12727
 
"~~~~~~~~~~~"
12728
 
msgstr ""
12729
 
"send_strict\n"
12730
 
"~~~~~~~~~~~"
12731
 
 
12732
 
#: en/help_topics/configuration.txt:680
12733
 
msgid ""
12734
 
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
12735
 
"uncommitted changes before sending a merge directive."
12736
 
msgstr ""
12737
 
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
12738
 
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním příkazu sloučení."
12739
 
 
12740
 
#: en/help_topics/configuration.txt:683
12741
 
msgid ""
12742
 
"add.maximum_file_size\n"
12743
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12744
 
msgstr ""
12745
 
"add.maximum_file_size\n"
12746
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12747
 
 
12748
 
#: en/help_topics/configuration.txt:686
12749
 
msgid ""
12750
 
"Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n"
12751
 
"in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may "
12752
 
"\n"
12753
 
"specify this value as an integer (in which case it is interpreted as bytes), "
12754
 
"\n"
12755
 
"or you may specify the value using SI units, i.e. 10KB, 20MB, 1G. A value of "
12756
 
"0 \n"
12757
 
"will disable skipping."
12758
 
msgstr ""
12759
 
"Určuje maximální velikost souboru, kterou povolí příkaz \"add\" v "
12760
 
"rekurzivním\n"
12761
 
"režimu, soubory větší než tato hodnota budou přeskočeny. Tuto hodnotu \n"
12762
 
"můžete zadat jako celé číslo (v takovém případě jsou považována za bajty), \n"
12763
 
"nebo ji můžete zadat pomocí jednotek SI, např. 10KB, 20MB, 1G. Hodnota \n"
12764
 
"0 přeskakování zakáže."
12765
 
 
12766
 
#: en/help_topics/configuration.txt:692
12767
 
msgid ""
12768
 
"External Merge Tools\n"
12769
 
"--------------------"
12770
 
msgstr ""
12771
 
"Externí nástroje sloučení\n"
12772
 
"--------------------"
12773
 
 
12774
 
#: en/help_topics/configuration.txt:695
12775
 
msgid ""
12776
 
"bzr.mergetool.<name>\n"
12777
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12778
 
msgstr ""
12779
 
"bzr.mergetool.<název>\n"
12780
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12781
 
 
12782
 
#: en/help_topics/configuration.txt:698
12783
 
msgid ""
12784
 
"Defines an external merge tool called <name> with the given command-line.\n"
12785
 
"Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. "
12786
 
"The\n"
12787
 
"executable may omit its path if it can be found on the PATH."
12788
 
msgstr ""
12789
 
"Určuje externí nástroj sloučení, nazvaný <název> se zadaným příkazovým\n"
12790
 
"řádkem. Argumenty obsahující mezery by měly být umístěny do\n"
12791
 
"jednoduchých či dvojitých uvozovek. Cestu ke spustitelnému souboru\n"
12792
 
"může být vynechána, pokud ho lze nalézt v PATH."
12793
 
 
12794
 
#: en/help_topics/configuration.txt:702
12795
 
msgid ""
12796
 
"The following markers can be used in the command-line to substitute "
12797
 
"filenames\n"
12798
 
"involved in the merge conflict::"
12799
 
msgstr ""
12800
 
"Následující značky lze použít na příkazovém řádku jako zástupce názvu "
12801
 
"souborů,\n"
12802
 
"které se podílí na konfliktu sloučení::"
12803
 
 
12804
 
#: en/help_topics/configuration.txt:705
12805
 
msgid ""
12806
 
"  {base}      file.BASE\n"
12807
 
"  {this}      file.THIS\n"
12808
 
"  {other}     file.OTHER\n"
12809
 
"  {result}    output file\n"
12810
 
"  {this_temp} temp copy of file.THIS, used to overwrite output file if "
12811
 
"merge\n"
12812
 
"              succeeds."
12813
 
msgstr ""
12814
 
"  {base}      soubor.ZÁKLAD\n"
12815
 
"  {this}      soubor.TENTO\n"
12816
 
"  {other}     soubor.DRUHÝ\n"
12817
 
"  {result}    výstupní soubor\n"
12818
 
"  {this_temp} dočasná kopie souboru.TENTO je použit k přepisu výstupního\n"
12819
 
"              souboru, pokud je sloučení úspěšné."
12820
 
 
12821
 
#: en/help_topics/configuration.txt:714
12822
 
msgid "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
12823
 
msgstr "  bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
12824
 
 
12825
 
#: en/help_topics/configuration.txt:716
12826
 
msgid ""
12827
 
"bzr.default_mergetool\n"
12828
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12829
 
msgstr ""
12830
 
"bzr.default_mergetool\n"
12831
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12832
 
 
12833
 
#: en/help_topics/configuration.txt:719
12834
 
msgid ""
12835
 
"Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected "
12836
 
"by\n"
12837
 
"default in tools such as ``bzr qconflicts``."
12838
 
msgstr ""
12839
 
"Určuje, který externí nástroj sloučení (uveden výše) by měl být standardně\n"
12840
 
"vybrán v nástrojích jako například ``bzr qconflicts``."
12841
 
 
12842
 
#: en/help_topics/configuration.txt:724
12843
 
msgid "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
12844
 
msgstr "  bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
12845
 
 
12846
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:1
12847
 
msgid ""
12848
 
"Conflict Types\n"
12849
 
"=============="
12850
 
msgstr ""
12851
 
"Typy konfliktů\n"
12852
 
"=============="
12853
 
 
12854
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:4
12855
 
msgid ""
12856
 
"Some operations, like merge, revert and pull, modify the contents of your\n"
12857
 
"working tree.  These modifications are programmatically generated, and so "
12858
 
"they\n"
12859
 
"may conflict with the current state of your working tree. "
12860
 
msgstr ""
12861
 
"Některé operace, jako sloučení, vrácení a odeslání mění obsah vašeho\n"
12862
 
"pracovního stromu. Tyto změny jsou vytvářeny programově a proto mohou být\n"
12863
 
"v konfliktu se současným stavem vašeho pracovního stromu. "
12864
 
 
12865
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:8
12866
 
msgid ""
12867
 
"When conflicts are present in your working tree (as shown by ``bzr\n"
12868
 
"conflicts``), you should resolve them and then inform bzr that the "
12869
 
"conflicts\n"
12870
 
"have been resolved."
12871
 
msgstr ""
12872
 
"Pokud se konflikty vyskytnou ve vašem pracovním stromu tak jak je\n"
12873
 
"zobrazí ``bzr conflicts``), měli byste je vyřešit a pak sdělit bzr, že "
12874
 
"konflikty\n"
12875
 
"jsou vyřešeny."
12876
 
 
12877
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:12
12878
 
msgid ""
12879
 
"Resolving conflicts is sometimes not obvious. Either because the user that\n"
12880
 
"should resolve them is not the one responsible for their occurrence, as is "
12881
 
"the\n"
12882
 
"case when merging other people's work or because some conflicts are "
12883
 
"presented\n"
12884
 
"in a way that is not easy to understand."
12885
 
msgstr ""
12886
 
"Řešení konfliktů není vždy jednoznačné. Buď protože uživatel, který by je "
12887
 
"měl\n"
12888
 
"vyřešit, není zodpovědný za jejich výskyt, jako je tomu v případě slučování "
12889
 
"práce\n"
12890
 
"od ostatních uživatelů nebo protože některé konflikty jsou předkládány\n"
12891
 
"způsobem, který není snadné pochopit."
12892
 
 
12893
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:17
12894
 
msgid ""
12895
 
"Bazaar tries to avoid conflicts ; its aim is to ask you to resolve the\n"
12896
 
"conflict if and only if there's an actual conceptual conflict in the source\n"
12897
 
"tree.  Because Bazaar doesn't understand the real meaning of the files "
12898
 
"being\n"
12899
 
"versioned, it can, when faced with ambiguities, fall short in either "
12900
 
"direction\n"
12901
 
"trying to resolve the conflict itself. Many kinds of changes can be "
12902
 
"combined\n"
12903
 
"programmatically, but sometimes only a human can determine the right thing "
12904
 
"to\n"
12905
 
"do."
12906
 
msgstr ""
12907
 
"Bazar se konfliktů snaží vyhnout ; jeho cílem je se Vás zeptat na řešení,\n"
12908
 
"pouze když se vyskytne opravdový konflikt v obsahu ve zdrojovém stromě.\n"
12909
 
"Bazaar nerozumí skutečnému významu souborů mající verzi, proto může,\n"
12910
 
"když narazí na nejasnosti, selhat v obou směrech, když se sám bude snažit\n"
12911
 
"konflikt vyřešit. Mnoho změn může být spojeno programově, ale někdy\n"
12912
 
"může pouze člověk rozhodnout o správném řešení konfliktu."
12913
 
 
12914
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:25
12915
 
msgid ""
12916
 
"When Bazaar generates a conflict, it adds information into the working tree "
12917
 
"to\n"
12918
 
"present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n"
12919
 
"resolution."
12920
 
msgstr ""
12921
 
"Při vytvoření konfliktu přidá Bazaar informace do pracovního stromu, aby "
12922
 
"došlo k\n"
12923
 
"představení konfliktních verzí a je na Vás, abyste našli správné řešení."
12924
 
 
12925
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:29
12926
 
msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:"
12927
 
msgstr ""
12928
 
"Ať se jedná o jakýkoli konflikt, jeho řešení zhruba zahrnuje dva kroky:"
12929
 
 
12930
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:31
12931
 
msgid ""
12932
 
"1. Modify the working tree content so that the conflicted item is now in "
12933
 
"the\n"
12934
 
"   state you want to keep, then"
12935
 
msgstr ""
12936
 
"1. Změnit obsah pracovního stromu tak, aby konfliktní položka byla ve stavu "
12937
 
"v\n"
12938
 
"   jakém ji chcete mít, pak"
12939
 
 
12940
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:34
12941
 
msgid ""
12942
 
"2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n"
12943
 
"   remaining generated information (``bzr resolve <item>``)."
12944
 
msgstr ""
12945
 
"2. Sdělte Bazaar, že je konflikt vyřešen a požádejte ho o vyčištění všech\n"
12946
 
"   zbývajících vytvořených informací (``bzr resolve <položka>``)."
12947
 
 
12948
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:37
12949
 
msgid ""
12950
 
"For most conflict types, there are some obvious ways to modify the working\n"
12951
 
"tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n"
12952
 
"itself already made a choice, when possible."
12953
 
msgstr ""
12954
 
"Pro většinu typů konfliktu existuje nějaký spolehlivý způsob, jak pracovní\n"
12955
 
"strom změnit a uvést ho do požadovaného stavu. U některých typů\n"
12956
 
"Bazaar, pokud možno, již volbu provedl."
12957
 
 
12958
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:41
12959
 
msgid ""
12960
 
"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n"
12961
 
"different ways to resolve the conflict."
12962
 
msgstr ""
12963
 
"Přesto, ať už Bazaar rozhodl, či nikoliv, existují jisté jednoduché a "
12964
 
"odlišné\n"
12965
 
"způsoby, jako konflikt vyřešit."
12966
 
 
12967
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:44
12968
 
msgid ""
12969
 
"Each type of conflict is explained below, and the action which must be done "
12970
 
"to\n"
12971
 
"resolve the conflict is outlined."
12972
 
msgstr ""
12973
 
"Všechny typy konfliktu jsou popsány níže spolu s návrhem, co je třeba "
12974
 
"provést k\n"
12975
 
"jejich vyřešení."
12976
 
 
12977
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:47
12978
 
msgid ""
12979
 
"Various actions are available depending on the kind of conflict, for some "
12980
 
"of\n"
12981
 
"these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n"
12982
 
"inform Bazaar that you're done with the conflict with::"
12983
 
msgstr ""
12984
 
"V závislosti na druhu konfliktu jsou dostupné různé úkony, u některých Vám\n"
12985
 
"Bazaar může nabídnout nápovědu. Nakonec byste alespoň měli Bazaar\n"
12986
 
"informovat, že jste s konfliktem hotovi pomocí::"
12987
 
 
12988
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:51
12989
 
msgid "  ``bzr resolve FILE --action=done'"
12990
 
msgstr "  ``bzr resolve SOUBOR --action=done'"
12991
 
 
12992
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:53
12993
 
msgid ""
12994
 
"Note that this is the default action when a single file is involved so you "
12995
 
"can\n"
12996
 
"simply use::"
12997
 
msgstr ""
12998
 
"Toto je také výchozí činnost, pokud se jedná o jeden soubor, takže můžete\n"
12999
 
"použít::"
13000
 
 
13001
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:56
13002
 
msgid "   ``bzr resolve FILE``"
13003
 
msgstr "   ``bzr resolve SOUBOR``"
13004
 
 
13005
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:58
13006
 
msgid "See ``bzr help resolve`` for more details."
13007
 
msgstr "Viz ``bzr help resolve`` pro další informace."
13008
 
 
13009
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:60
13010
 
msgid ""
13011
 
"Text conflicts\n"
13012
 
"--------------"
13013
 
msgstr ""
13014
 
"Textové konflikty\n"
13015
 
"--------------"
13016
 
 
13017
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120
13018
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175
13019
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:198 en/help_topics/conflict-types.txt:213
13020
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281
13021
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339
13022
 
msgid "Typical message::"
13023
 
msgstr "Typická zpráva::"
13024
 
 
13025
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:65
13026
 
msgid "  Text conflict in FILE"
13027
 
msgstr "  Textový konflikt v SOUBOR"
13028
 
 
13029
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:67
13030
 
msgid ""
13031
 
"These are produced when a text merge cannot completely reconcile two sets "
13032
 
"of\n"
13033
 
"text changes.  Bazaar will emit files for each version with the extensions\n"
13034
 
"THIS, OTHER, and BASE.  THIS is the version of the file from the target "
13035
 
"tree,\n"
13036
 
"i.e. the tree that you are merging changes into.  OTHER is the version that "
13037
 
"you\n"
13038
 
"are merging into the target.  BASE is an older version that is used as a "
13039
 
"basis\n"
13040
 
"for comparison."
13041
 
msgstr ""
13042
 
"Tyto se vyskytují, pokud sloučení textu nelze zcela sladit dvě sady změn "
13043
 
"textu.\n"
13044
 
"Bazaar vypíše změny pro každou verzi s příponami THIS, OTHER, a BASE.\n"
13045
 
"THIS je verze souboru z cílového stromu, tj. strom, do kterého slučujete\n"
13046
 
"změny. OTHER je verze, kterou slučujete do cíle. BASE je starší verze\n"
13047
 
"sloužící jako základ pro porovnání."
13048
 
 
13049
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:74
13050
 
msgid ""
13051
 
"In the main copy of the file, Bazaar will include all the changes that it\n"
13052
 
"could reconcile, and any un-reconciled conflicts are surrounded by\n"
13053
 
"\"herringbone\" markers like ``<<<<<<<``."
13054
 
msgstr ""
13055
 
"V hlavní kopii souboru Bazaar zahrne všechny změny, které by měly být\n"
13056
 
"sladěny a všechny nesladěné změny budou označeny \"ozdobnými\"\n"
13057
 
"závorkami takto ``<<<<<<<``."
13058
 
 
13059
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:78
13060
 
msgid ""
13061
 
"Say the initial text is \"The project leader released it.\", and THIS "
13062
 
"modifies it\n"
13063
 
"to \"Martin Pool released it.\", while OTHER modifies it to \"The project "
13064
 
"leader\n"
13065
 
"released Bazaar.\"  A conflict would look like this::"
13066
 
msgstr ""
13067
 
"Řekněme, že původní text byl \"Vedoucí projektu ho vydal\" a THIS toto mění\n"
13068
 
"na \"Martin Pool ho vydal\", zatímco OTHER má změnu na \"Vedoucí projektu\n"
13069
 
"vydal Bazaar.\" Konflikt by pak vypadal takto::"
13070
 
 
13071
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:82
13072
 
msgid ""
13073
 
"  <<<<<<< TREE\n"
13074
 
"  Martin Pool released it.\n"
13075
 
"  =======\n"
13076
 
"  The project leader released Bazaar.\n"
13077
 
"  >>>>>>> MERGE-SOURCE"
13078
 
msgstr ""
13079
 
"  <<<<<<< TREE\n"
13080
 
"  Martin Pool ho vydal.\n"
13081
 
"  =======\n"
13082
 
"  Vedoucí projektu vydal Bazaar.\n"
13083
 
"  >>>>>>> MERGE-SOURCE"
13084
 
 
13085
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:88
13086
 
msgid "The correct resolution would be \"Martin Pool released Bazaar.\""
13087
 
msgstr "Správné řešení by bylo \"Martin Pool vydal Bazaar.\""
13088
 
 
13089
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:90
13090
 
msgid ""
13091
 
"You can handle text conflicts either by editing the main copy of the file,\n"
13092
 
"or by invoking external tools on the THIS, OTHER and BASE versions.  It's\n"
13093
 
"worth mentioning that resolving text conflicts rarely involves picking one\n"
13094
 
"set of changes over the other (but see below when you encounter these\n"
13095
 
"cases).  More often, the two sets of changes must be intelligently combined."
13096
 
msgstr ""
13097
 
"Textové konflikty  můžete řešit buď úpravou hlavní kopie souboru, nebo\n"
13098
 
"spuštěním externího nástroje, ve verzích THIS, OTHER a BASE. Za\n"
13099
 
"zmínku stojí říci, že řešení konfliktů málokdy vyžaduje výběr jedné sady\n"
13100
 
"změn (ale viz níže, když na tyto případy narazíte). Většinou je třeba\n"
13101
 
"dvě sady změn rozumně spojit."
13102
 
 
13103
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:96
13104
 
msgid ""
13105
 
"If you edit the main copy, be sure to remove the herringbone markers.  When\n"
13106
 
"you are done editing, the file should look like it never had a conflict, and "
13107
 
"be\n"
13108
 
"ready to commit."
13109
 
msgstr ""
13110
 
"Pokud upravíte hlavní kopii, ujistěte se, že odstraníte ozdobné závorky. "
13111
 
"Když\n"
13112
 
"jste s úpravami hotovi, soubor by měl vypadat, jako kdyby k žádnému\n"
13113
 
"konfliktu nedošlo a být připraven k odevzdání."
13114
 
 
13115
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:100
13116
 
msgid ""
13117
 
"When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n"
13118
 
"Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved."
13119
 
msgstr ""
13120
 
"Když jste textové konflikty vyřešili, spusťte ``bzr resolve --auto`` a "
13121
 
"Bazaar\n"
13122
 
"automaticky zjistí, které konflikty byly vyřešeny."
13123
 
 
13124
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:103
13125
 
msgid ""
13126
 
"When the conflict is resolved, Bazaar deletes the previously generated\n"
13127
 
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER`` files if they are still present in the\n"
13128
 
"working tree."
13129
 
msgstr ""
13130
 
"Když jsou konflikty vyřešeny, Bazaar smaže předešlé vytvořené soubory\n"
13131
 
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER``, pokud jsou přítomny v pracovním\n"
13132
 
"stromu."
13133
 
 
13134
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:107
13135
 
msgid ""
13136
 
"\n"
13137
 
"When you want to pick one set of changes over the other, you can use ``bzr\n"
13138
 
"resolve`` with one of the following actions:"
13139
 
msgstr ""
13140
 
"\n"
13141
 
"Když chcete dát přednost jedné sadě změn před druhou, můžete použít \n"
13142
 
"``bzr resolve`` s jednou z následujících činností:"
13143
 
 
13144
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:111
13145
 
msgid ""
13146
 
"* ``--action=take-this`` will issue ``mv FILE.THIS FILE``,\n"
13147
 
"* ``--action=take-other`` will issue ``mv FILE.OTHER FILE``."
13148
 
msgstr ""
13149
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``mv SOUBOR.THIS SOUBOR``,\n"
13150
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``mv SOUBOR.OTHER SOUBOR``."
13151
 
 
13152
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:114
13153
 
msgid ""
13154
 
"Note that if you have modified ``FILE.THIS`` or ``FILE.OTHER``, these\n"
13155
 
"modifications will be taken into account."
13156
 
msgstr ""
13157
 
"Nezapomeňte, že pokud jste změnili ``SOUBOR.THIS`` nebo\n"
13158
 
"``SOUBOR.OTHER``, tyto změny budou začleněny."
13159
 
 
13160
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:117
13161
 
msgid ""
13162
 
"Content conflicts\n"
13163
 
"-----------------"
13164
 
msgstr ""
13165
 
"Konflikty obsahu\n"
13166
 
"-----------------"
13167
 
 
13168
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:122
13169
 
msgid "  Contents conflict in FILE"
13170
 
msgstr "  Konlikty obsahu v SOUBOR"
13171
 
 
13172
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:124
13173
 
msgid ""
13174
 
"This conflict happens when there are conflicting changes in the working "
13175
 
"tree\n"
13176
 
"and the merge source, but the conflicted items are not text files.  They "
13177
 
"may\n"
13178
 
"be binary files, or symlinks, or directories.  It can even happen with "
13179
 
"files\n"
13180
 
"that are deleted on one side, and modified on the other."
13181
 
msgstr ""
13182
 
"Tento konflikt nastane, pokud v pracovním stromě a zdroji sloučení existují\n"
13183
 
"konfliktní změny, ale konfliktní položky nejsou text. Může se jednat o\n"
13184
 
"binární soubory, symbolické odkazy, či adresáře. Může se také jednat o\n"
13185
 
"soubory, které jsou smazané na jedné straně, ale upraveny na druhé."
13186
 
 
13187
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:129
13188
 
msgid ""
13189
 
"Like text conflicts, Bazaar will emit THIS, OTHER and BASE files.  (They may "
13190
 
"be\n"
13191
 
"regular files, symlinks or directories).  But it will not include a \"main "
13192
 
"copy\"\n"
13193
 
"of the file with herringbone conflict markers.  It will appear that the "
13194
 
"\"main\n"
13195
 
"copy\" has been renamed to THIS or OTHER."
13196
 
msgstr ""
13197
 
"Jako textové konflikty, Bazaar vypíše soubory THIS, OTHER a BASE. (Může se\n"
13198
 
"jednat o soubory, symbolické odkazy, či adresáře. Ale nevytvoří \"hlavní "
13199
 
"kopii\"\n"
13200
 
"souboru s ozdobným označením konfliktů. Bude to vypadat, že \"hlavní "
13201
 
"kopie\"\n"
13202
 
"byla přejmenována z THIS nebo OTHER."
13203
 
 
13204
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:134 en/help_topics/conflict-types.txt:182
13205
 
msgid ""
13206
 
"To resolve that kind of conflict, you should rebuild FILE from either "
13207
 
"version\n"
13208
 
"or a combination of both."
13209
 
msgstr ""
13210
 
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu, byste měli znovu sestavit SOUBOR z\n"
13211
 
"jedné z verzí nebo z kombinací obou."
13212
 
 
13213
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:137 en/help_topics/conflict-types.txt:185
13214
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:226 en/help_topics/conflict-types.txt:252
13215
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326
13216
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:361
13217
 
msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:"
13218
 
msgstr "``bzr resolve`` rozpoznává následující činnosti:"
13219
 
 
13220
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:139
13221
 
msgid ""
13222
 
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr mv FILE.THIS FILE``,\n"
13223
 
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr mv FILE.OTHER FILE``,\n"
13224
 
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13225
 
msgstr ""
13226
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr mv SOUBOR.THIS SOUBOR``,\n"
13227
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr mv SOUBOR.OTHER SOUBOR``,\n"
13228
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13229
 
 
13230
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:143
13231
 
msgid ""
13232
 
"Any action will also delete the previously generated ``.BASE``, ``.THIS`` "
13233
 
"and\n"
13234
 
"``.OTHER`` files if they are still present in the working tree."
13235
 
msgstr ""
13236
 
"Jakákoli činnost také smaže předchozí vytvořené soubory ``.BASE``,\n"
13237
 
"``.THIS`` a ``.OTHER``, pokud jsou v pracovním stromě stále přítomny."
13238
 
 
13239
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:146 en/help_topics/conflict-types.txt:193
13240
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:234 en/help_topics/conflict-types.txt:276
13241
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:298 en/help_topics/conflict-types.txt:334
13242
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:369
13243
 
msgid ""
13244
 
"Bazaar cannot auto-detect when conflicts of this kind have been resolved."
13245
 
msgstr ""
13246
 
"Bazaar nedokáže automaticky zjistit, kdy jsou konflikty tohoto typu vyřešeny."
13247
 
 
13248
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:148
13249
 
msgid ""
13250
 
"Tag conflicts\n"
13251
 
"-------------"
13252
 
msgstr ""
13253
 
"Konflikty značek\n"
13254
 
"-------------"
13255
 
 
13256
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:153
13257
 
msgid ""
13258
 
"  Conflicting tags:\n"
13259
 
"      version-0.1"
13260
 
msgstr ""
13261
 
"  Konfliktní značky:\n"
13262
 
"      verze-0.1"
13263
 
 
13264
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:156
13265
 
msgid ""
13266
 
"When pulling from or pushing to another branch, Bazaar informs you about "
13267
 
"tags\n"
13268
 
"that conflict between the two branches; that is the same tag points to two\n"
13269
 
"different revisions.  You need not resolve these conflicts, but subsequent\n"
13270
 
"uses of pull or push will result in the same message."
13271
 
msgstr ""
13272
 
"Při stahování z nebo odesílání do jiné větve vás Bazaar informuje o "
13273
 
"značkách,\n"
13274
 
"které jsou v konfliktu mezi dvěma větvemi; tedy že stejná značka odkazuje\n"
13275
 
"na dvě různé revize. Tyto konflikty nemusí být řešeny, ale následná\n"
13276
 
"použití odeslání či stažení budou mít z následek stejnou zprávu."
13277
 
 
13278
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:161
13279
 
msgid ""
13280
 
"To resolve the conflict, you must apply the correct tags to either the "
13281
 
"target\n"
13282
 
"branch or the source branch as appropriate.  Use \"bzr tags --show-ids -d\n"
13283
 
"SOURCE_URL\" to see the tags in the source branch.  If you want to make the\n"
13284
 
"target branch's tags match the source branch, then in the target branch do\n"
13285
 
"``bzr tag --force -r revid:REVISION_ID CONFLICTING_TAG`` for each of the\n"
13286
 
"CONFLICTING_TAGs, where REVISION_ID comes from the list of tags in the "
13287
 
"source\n"
13288
 
"branch.  You need not call \"bzr resolve\" after doing this.  To resolve in\n"
13289
 
"favor of the target branch, you need to similarly use ``tag --force`` in "
13290
 
"the\n"
13291
 
"source branch.  (Note that pulling or pushing using --overwrite will "
13292
 
"overwrite\n"
13293
 
"all tags as well.)"
13294
 
msgstr ""
13295
 
"Pro vyřešení konfliktu musíte použít správnou značku na jednu z cílových\n"
13296
 
"větví nebo na zdrojovou větev, dle potřeby. Použijte \"bzr tags --show-ids -"
13297
 
"d\n"
13298
 
"ZDROJOVÁ_URL\" abyste viděli značky ve zdrojové větvi. Pokud chcete, aby\n"
13299
 
"se značky cílové větve shodovaly se značkami zdrojové, pak v cílové\n"
13300
 
"proveďte ``bzr tag --force -r revid:ID_REVIZE KONFLIKTNÍ_ZNAČKA`` pro\n"
13301
 
"každou KONFLIKTNÍ_ZNAČKU a kde ID_REVIZE pochází ze seznamu značek\n"
13302
 
"ve zdrojové větvi. Až toto provedete, musíte zadat \"bzr resolve\". Pro\n"
13303
 
"vyřešení ve prospěch cílové větve, musíte podobně použít ``tag --force``\n"
13304
 
"ve zdrojové větvi. (Nezapomeňte, že stažení a odeslání pomocí\n"
13305
 
"--overwrite také přepíše značky.)"
13306
 
 
13307
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:172
13308
 
msgid ""
13309
 
"Duplicate paths\n"
13310
 
"---------------"
13311
 
msgstr ""
13312
 
"Duplicitní cesty\n"
13313
 
"---------------"
13314
 
 
13315
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:177
13316
 
msgid "  Conflict adding file FILE.  Moved existing file to FILE.moved."
13317
 
msgstr ""
13318
 
"  Konflikt při přidávání SOUBORU. Existující soubor přesunut do SOUBOR.moved."
13319
 
 
13320
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:179
13321
 
msgid ""
13322
 
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n"
13323
 
"already been used.  The existing file will be renamed to \"FILE.moved\".  "
13324
 
msgstr ""
13325
 
"Někdy se Bazaar pokusí o vytvoření souboru pomocí názvu cesty, která již\n"
13326
 
"existuje. Existující soubor bude přejmenován na \"SOUBOR.moved\".  "
13327
 
 
13328
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:187
13329
 
msgid ""
13330
 
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm FILE ; bzr mv FILE.moved "
13331
 
"FILE``,\n"
13332
 
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm FILE.moved``,\n"
13333
 
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13334
 
msgstr ""
13335
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm SOUBOR ; bzr mv SOUBOR.moved "
13336
 
"SOUBOR``,\n"
13337
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm SOUBOR.moved``,\n"
13338
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13339
 
 
13340
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:191
13341
 
msgid ""
13342
 
"Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``."
13343
 
msgstr ""
13344
 
"Nezapomeňte, že před použitím ``--action=done`` se musíte zbavit SOUBOR.moved"
13345
 
 
13346
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:195
13347
 
msgid ""
13348
 
"Unversioned parent\n"
13349
 
"------------------"
13350
 
msgstr ""
13351
 
"Rodič bez verze\n"
13352
 
"------------------"
13353
 
 
13354
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:200
13355
 
msgid ""
13356
 
"    Conflict because FILE is not versioned, but has versioned children."
13357
 
msgstr ""
13358
 
"    Konflikt, protože SOUBOR je bez verze, ale jeho potomci již verzi mají."
13359
 
 
13360
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:202
13361
 
msgid ""
13362
 
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file whose parent directory is "
13363
 
"not\n"
13364
 
"versioned.  This happens when the directory has been deleted in the target,\n"
13365
 
"but has a new child in the source, or vice versa.  In this situation, "
13366
 
"Bazaar\n"
13367
 
"will version the parent directory as well.  Resolving this issue depends\n"
13368
 
"very much on the particular scenario.  You may wish to rename or delete "
13369
 
"either\n"
13370
 
"the file or the directory.  When you are satisfied, you can run \"bzr "
13371
 
"resolve\n"
13372
 
"FILE\" to mark the conflict as resolved."
13373
 
msgstr ""
13374
 
"Někdy se Bazaar pokusí o vytvoření souboru, jehož nadřazený adresář je bez\n"
13375
 
"verze. To se stává, když je adresář smazán v cíli, ale má nové potomky ve\n"
13376
 
"zdroji nebo naopak. V této situaci Bazaar také opatří verzí nadřazený "
13377
 
"adresář\n"
13378
 
"Řešení této situace hodně závisí na konkrétní situaci. Buď můžete soubor či\n"
13379
 
"adresář smazat nebo je přejmenovat. Až budete spokojeni, můžete spustit\n"
13380
 
"\"bzr resolve SOUBOR\" abyste konflikt označili jako vyřešený."
13381
 
 
13382
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:210
13383
 
msgid ""
13384
 
"Missing parent\n"
13385
 
"--------------"
13386
 
msgstr ""
13387
 
"Chybějící rodič\n"
13388
 
"--------------"
13389
 
 
13390
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:215
13391
 
msgid "  Conflict adding files to FILE.  Created directory."
13392
 
msgstr "  Konflikt při přidávání souborů do SOUBORU. Vytvořen adresář."
13393
 
 
13394
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:217
13395
 
msgid ""
13396
 
"This happens when a directory has been deleted in the target, but has new\n"
13397
 
"children in the source.  This is similar to the \"unversioned parent\" "
13398
 
"conflict,\n"
13399
 
"except that the parent directory does not *exist*, instead of just being\n"
13400
 
"unversioned.  In this situation, Bazaar will create the missing parent.\n"
13401
 
"Resolving this issue depends very much on the particular scenario."
13402
 
msgstr ""
13403
 
"Toto nastane, pokud adresář byl v cíli smazán, ale ve zdroji má nové\n"
13404
 
"potomky. To se podobá konfliktu s \"rodičem bez verze\", s tím\n"
13405
 
"rozdílem, že nadřazený adresář *neexistuje* namísto jeho\n"
13406
 
"přítomnosti bez verze. V této situaci Bazaar chybějícího rodiče\n"
13407
 
"vytvoří. Řešení této situace hodně závisí na konkrétní situaci."
13408
 
 
13409
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:223 en/help_topics/conflict-types.txt:249
13410
 
msgid ""
13411
 
"To resolve that kind of conflict, you should either remove or rename the\n"
13412
 
"children or the directory or a combination of both."
13413
 
msgstr ""
13414
 
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu byste měli bud odstranit či\n"
13415
 
"přejmenovat potomky či adresář nebo obojí."
13416
 
 
13417
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:228
13418
 
msgid ""
13419
 
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm directory`` including the\n"
13420
 
"  children,\n"
13421
 
"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
13422
 
"children\n"
13423
 
"  and restoring the directory,\n"
13424
 
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13425
 
msgstr ""
13426
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm adresář`` včetně\n"
13427
 
"  potomků,\n"
13428
 
"* ``--action=take-other`` uzná volbu Bazaar a potomky si ponechá\n"
13429
 
"  a adresář obnoví,\n"
13430
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený.."
13431
 
 
13432
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:236
13433
 
msgid ""
13434
 
"Deleting parent\n"
13435
 
"---------------"
13436
 
msgstr ""
13437
 
"Mazání rodiče\n"
13438
 
"---------------"
13439
 
 
13440
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:241
13441
 
msgid "  Conflict: can't delete DIR because it is not empty.  Not deleting."
13442
 
msgstr "  Konflikt: Nelze smazat ADR protože není prázdný. Mazání přerušeno."
13443
 
 
13444
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:243
13445
 
msgid ""
13446
 
"This is the opposite of \"missing parent\".  A directory is deleted in the\n"
13447
 
"source, but has new children in the target (either because a directory\n"
13448
 
"deletion is merged or because the merge introduce new children).  Bazaar\n"
13449
 
"will retain the directory.  Resolving this issue depends very much on the\n"
13450
 
"particular scenario."
13451
 
msgstr ""
13452
 
"Toto je opak \"chybějícího rodiče\". Adresář je smazán ve zdroji, ale\n"
13453
 
"v cíli má nové potomky (buď protože mazání adresáře je sloučeno\n"
13454
 
"nebo proto, že sloučení přináší nové potomky). Bazaar ponechá\n"
13455
 
"adresář. Řešení tohoto konfliktu velmi závisí na konkrétní situací."
13456
 
 
13457
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:254
13458
 
msgid ""
13459
 
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
13460
 
"directory,"
13461
 
msgstr "* ``--action=take-this`` uzná volbu Bazaar ponechat adresář,"
13462
 
 
13463
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:256
13464
 
msgid ""
13465
 
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm directory`` including the \n"
13466
 
"  children,"
13467
 
msgstr ""
13468
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm adresář`` včetně \n"
13469
 
"  potomků"
13470
 
 
13471
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:259
13472
 
msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13473
 
msgstr "* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13474
 
 
13475
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:261
13476
 
msgid ""
13477
 
"Note that when merging a directory deletion, if unversioned files are\n"
13478
 
"present, they become potential orphans has they don't have a directory\n"
13479
 
"parent anymore."
13480
 
msgstr ""
13481
 
"Nezapomeňte, že pokud smazaný adresář obsahuje soubory bez\n"
13482
 
"verze, pak se mohou stát potencionálními sirotky, kteří již nemají\n"
13483
 
"nadřazený adresář."
13484
 
 
13485
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:265
13486
 
msgid ""
13487
 
"Handling such orphans, *before* the conflict is created, is controlled by\n"
13488
 
"setting the ``bzr.transform.orphan_policy`` configuration option."
13489
 
msgstr ""
13490
 
"Řešení takovýchto sirotků *před* vytvořením konfliktu, ,může být\n"
13491
 
"kontrolováno nastavením volby ``bzr.transform.orphan_policy``."
13492
 
 
13493
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:268
13494
 
msgid "There are two possible values for this option:"
13495
 
msgstr "Pro tuto volbu existují dvě hodnoty:"
13496
 
 
13497
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:270
13498
 
msgid ""
13499
 
"* ``conflict`` (the default): will leave the orphans in place and\n"
13500
 
"  generate a conflicts,"
13501
 
msgstr ""
13502
 
"* ``conflict`` (výchozí): zanechá sirotky na místě a\n"
13503
 
"  vytvoří konflikty"
13504
 
 
13505
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:273
13506
 
msgid ""
13507
 
"* ``move``: will move the orphans to a ``bzr-orphans`` directory at the "
13508
 
"root\n"
13509
 
"  of the working tree with names like ``<file>.~#~``."
13510
 
msgstr ""
13511
 
"* ``move``: sirotky přesune do adresáře ``bzr-orphans`` v kořeni\n"
13512
 
"  pracovního stromu s názvy jako ``<soubor>.~#~``."
13513
 
 
13514
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:278
13515
 
msgid ""
13516
 
"Path conflict\n"
13517
 
"-------------"
13518
 
msgstr ""
13519
 
"Konflikt cesty\n"
13520
 
"-------------"
13521
 
 
13522
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:283
13523
 
msgid "  Path conflict: PATH1 / PATH2"
13524
 
msgstr "  Konflikt cesty: CESTA1 / CESTA2"
13525
 
 
13526
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:285
13527
 
msgid ""
13528
 
"This happens when the source and target have each modified the name or "
13529
 
"parent\n"
13530
 
"directory of a file.  Bazaar will use the path elements from the source."
13531
 
msgstr ""
13532
 
"Toto se stává, pokud zdroj a cíl každý změnil název nebo nadřazený adresář\n"
13533
 
"souboru. Bazaar použije prvky cesty ze zdroje."
13534
 
 
13535
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:288
13536
 
msgid ""
13537
 
"To resolve that kind of conflict, you just have to decide what name should "
13538
 
"be\n"
13539
 
"retained for the file involved."
13540
 
msgstr ""
13541
 
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu se budete muset rozhodnout, který\n"
13542
 
"název by měl být zachován pro konkrétní soubor."
13543
 
 
13544
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:293
13545
 
msgid ""
13546
 
"* ``--action=take-this`` will revert Bazaar choice and keep ``PATH1`` by\n"
13547
 
"  issuing ``bzr mv PATH2 PATH1``,\n"
13548
 
"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice of keeping "
13549
 
"``PATH2``,\n"
13550
 
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13551
 
msgstr ""
13552
 
"* ``--action=take-this`` vrátí zpět volbu Bazaar a ponechá ``CESTU1``\n"
13553
 
"  zadáním ``bzr mv CESTA2 CESTA1``,\n"
13554
 
"* ``--action=take-other`` uzná volbu Bazaar a ponechá ``CESTU2``,\n"
13555
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13556
 
 
13557
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:300
13558
 
msgid ""
13559
 
"Parent loop\n"
13560
 
"-----------"
13561
 
msgstr ""
13562
 
"Smyčka rodiče\n"
13563
 
"-----------"
13564
 
 
13565
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:305
13566
 
msgid "  Conflict moving FILE into DIRECTORY.  Cancelled move."
13567
 
msgstr "  Konflikt při přesunu SOUBORU do ADRESÁŘE. Přesunutí zrušeno."
13568
 
 
13569
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:307
13570
 
msgid ""
13571
 
"This happens when the source and the target have each moved directories, so\n"
13572
 
"that, if the change could be applied, a directory would be contained by "
13573
 
"itself.\n"
13574
 
"For example::"
13575
 
msgstr ""
13576
 
"Tento konflikt nastává, když zdroj a cíl každý přesunul adresáře tak, že "
13577
 
"když\n"
13578
 
"dojde k použití změny, adresář by obsahoval sám sebe. Například::"
13579
 
 
13580
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:311
13581
 
msgid ""
13582
 
"  $ bzr init\n"
13583
 
"  $ bzr mkdir white\n"
13584
 
"  $ bzr mkdir black\n"
13585
 
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
13586
 
"  $ bzr branch . ../other\n"
13587
 
"  $ bzr mv white black\n"
13588
 
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
13589
 
"  $ bzr mv ../other/black ../other/white\n"
13590
 
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
13591
 
"  $ bzr merge ../other"
13592
 
msgstr ""
13593
 
"  $ bzr init\n"
13594
 
"  $ bzr mkdir bílá\n"
13595
 
"  $ bzr mkdir černá\n"
13596
 
"  $ bzr commit -m \"ZÁKLAD\"\n"
13597
 
"  $ bzr branch . ../druhý\n"
13598
 
"  $ bzr mv bílá černá\n"
13599
 
"  $ bzr commit -m \"TENTO\"\n"
13600
 
"  $ bzr mv ../druhý/černá ../druhý/bílá\n"
13601
 
"  $ bzr commit ../druhý -m \"DRUHÝ\"\n"
13602
 
"  $ bzr merge ../druhý"
13603
 
 
13604
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:322
13605
 
msgid ""
13606
 
"In this situation, Bazaar will cancel the move, and leave ``white`` in\n"
13607
 
"``black``.  To resolve that kind of conflict, you just have to decide what\n"
13608
 
"name should be retained for the directories involved."
13609
 
msgstr ""
13610
 
"V této situaci Bazaar přesun zruší a a ponechá ``bílou`` v ``černé``.\n"
13611
 
"Pro vyřešení tohoto typu konfliktu stačí rozhodnout, který název by\n"
13612
 
"měl být zachován pro adresáře, kterých se toto týká."
13613
 
 
13614
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:328
13615
 
msgid ""
13616
 
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice of leaving ``white`` "
13617
 
"\n"
13618
 
"  in ``black``,\n"
13619
 
"* ``--action=take-other`` will revert Bazaar choice and move ``black`` in\n"
13620
 
"   ``white`` by issuing ``bzr mv black/white white ; bzr mv black white``,\n"
13621
 
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13622
 
msgstr ""
13623
 
"* ``--action=take-this`` uzná volbu Bazaar a ponechá ``bílou`` \n"
13624
 
"  v ``řerné``,\n"
13625
 
"* ``--action=take-other`` vráti volbu Bazaar a přesune ``černou`` v\n"
13626
 
"   ``bílé`` zadáním ``bzr mv černá/bílá bílá ; bzr mv černá bílá``,\n"
13627
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13628
 
 
13629
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:336
13630
 
msgid ""
13631
 
"Non-directory parent\n"
13632
 
"--------------------"
13633
 
msgstr ""
13634
 
"Nadřazený není adresář\n"
13635
 
"--------------------"
13636
 
 
13637
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:341
13638
 
msgid ""
13639
 
"  Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n"
13640
 
"  Created directory."
13641
 
msgstr ""
13642
 
"  Konflikt: foo.new není adresář, ale obsahuje soubory.\n"
13643
 
"  Vytvořen adresář."
13644
 
 
13645
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:344
13646
 
msgid ""
13647
 
"This happens when one side has added files to a directory, and the other "
13648
 
"side\n"
13649
 
"has changed the directory into a file or symlink.  For example::"
13650
 
msgstr ""
13651
 
"Toto nastane, pokud jedna strana do adresáře přidala soubory a druhá\n"
13652
 
"změnila adresář na soubor nebo symbolický odkaz. Například::"
13653
 
 
13654
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:347
13655
 
msgid ""
13656
 
"  $ bzr init\n"
13657
 
"  $ bzr mkdir foo\n"
13658
 
"  $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
13659
 
"  $ bzr branch . ../other\n"
13660
 
"  $ rmdir foo\n"
13661
 
"  $ touch foo\n"
13662
 
"  $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
13663
 
"  $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n"
13664
 
"  $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
13665
 
"  $ bzr merge ../other"
13666
 
msgstr ""
13667
 
"  $ bzr init\n"
13668
 
"  $ bzr mkdir foo\n"
13669
 
"  $ bzr commit -m \"ZÁKLAD\"\n"
13670
 
"  $ bzr branch . ../druhý\n"
13671
 
"  $ rmdir foo\n"
13672
 
"  $ touch foo\n"
13673
 
"  $ bzr commit -m \"TENTO\"\n"
13674
 
"  $ bzr mkdir ../druhý/foo/bar\n"
13675
 
"  $ bzr commit ../druhý -m \"DRUHÝ\"\n"
13676
 
"  $ bzr merge ../druhý"
13677
 
 
13678
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:358
13679
 
msgid ""
13680
 
"To resolve that kind of conflict, you have to decide what name should be\n"
13681
 
"retained for the file, directory or symlink involved."
13682
 
msgstr ""
13683
 
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu musíte rozhodnout který název by\n"
13684
 
"si měl ponechat soubor, adresář nebo symbolický odkaz."
13685
 
 
13686
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:363
13687
 
msgid ""
13688
 
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm --force foo.new`` and \n"
13689
 
"  ``bzr add foo``,\n"
13690
 
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm --force foo`` and \n"
13691
 
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
13692
 
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13693
 
msgstr ""
13694
 
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm --force foo.new`` a \n"
13695
 
"  ``bzr add foo``,\n"
13696
 
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm --force foo`` a \n"
13697
 
"  ``bzr mv foo.new foo``,\n"
13698
 
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13699
 
 
13700
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:371
13701
 
msgid ""
13702
 
"MalformedTransform\n"
13703
 
"------------------"
13704
 
msgstr ""
13705
 
"MalformedTransform\n"
13706
 
"------------------"
13707
 
 
13708
 
#: en/help_topics/conflict-types.txt:374
13709
 
msgid ""
13710
 
"It is possible (though very rare) for Bazaar to raise a MalformedTransform\n"
13711
 
"exception.  This means that Bazaar encountered a filesystem conflict that it "
13712
 
"was\n"
13713
 
"unable to resolve.  This usually indicates a bug.  Please let us know if "
13714
 
"you\n"
13715
 
"encounter this.  Our bug tracker is at https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
13716
 
msgstr ""
13717
 
"Je možné (i když velmi vzácné), že Bazaar zahlásí výjimku\n"
13718
 
"MalformedTransform. To znamená, že Bazaar narazil na konflikt souborového\n"
13719
 
"systému, který nebyl schopen vyřešit. To většinou naznačuje chybu. Prosím\n"
13720
 
"dejte nám vědět, pokud na toto narazíte. Chyby hlaste na\n"
13721
 
"https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
13722
 
 
13723
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:1
13724
 
msgid ""
13725
 
"Content Filters\n"
13726
 
"==============="
13727
 
msgstr ""
13728
 
"Filtry obsahu\n"
13729
 
"==============="
13730
 
 
13731
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:4
13732
 
msgid ""
13733
 
"Content formats\n"
13734
 
"---------------"
13735
 
msgstr ""
13736
 
"Formáty obsahu\n"
13737
 
"---------------"
13738
 
 
13739
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:7
13740
 
msgid ""
13741
 
"Bazaar's content filtering allows you to store files in a different\n"
13742
 
"format from the copy in your working tree.  This lets you, or your\n"
13743
 
"co-developers, use Windows development tools that expect CRLF files\n"
13744
 
"on projects that use other line-ending conventions. Among other things,\n"
13745
 
"content filters also let Unix developers more easily work on projects\n"
13746
 
"using Windows line-ending conventions, keyword expansion/compression,\n"
13747
 
"and trailing spaces on lines in text files to be implicitly stripped\n"
13748
 
"when committed."
13749
 
msgstr ""
13750
 
"Filtrování obsahu v Bazaar Vám umožňuje ukládat ve formátu\n"
13751
 
"odlišném od kopie ve vašem pracovním stromě. To umožňuje\n"
13752
 
"Vám, nebo vaším společníkům, používat vývojářské nástroje\n"
13753
 
"Windows, které očekávají soubory s CRLF v projektech, které\n"
13754
 
"používají jiné způsoby ukončení řádků. Mimo jiné, filtry také\n"
13755
 
"umožňují vývojářům v Unix snáze pracovat na projektech\n"
13756
 
"používající styl konce řádků ve Windows, rozšiřování/\n"
13757
 
"zhušťování klíčových slov, a standardně odstraňují koncové\n"
13758
 
"mezery na řádcích v textovém souboru při odevzdávání."
13759
 
 
13760
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:16
13761
 
msgid "To generalize, there are two content formats supported by Bazaar:"
13762
 
msgstr "Pro zobecnění, Bazaar podporuje dva formáty obsahu:"
13763
 
 
13764
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:18
13765
 
msgid ""
13766
 
"* a canonical format - how files are stored internally\n"
13767
 
"* a convenience format - how files are created in a working tree."
13768
 
msgstr ""
13769
 
"* kanonický formát - jak jsou soubory ukládány vnitřně\n"
13770
 
"* konvenční formát - jak jsou soubory vytvářeny v pracovním stromě."
13771
 
 
13772
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:21
13773
 
msgid ""
13774
 
"\n"
13775
 
"Format conversion\n"
13776
 
"-----------------"
13777
 
msgstr ""
13778
 
"\n"
13779
 
"Převod formátů\n"
13780
 
"-----------------"
13781
 
 
13782
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:25
13783
 
msgid ""
13784
 
"The conversion between these formats is done by content filters.\n"
13785
 
"A content filter has two parts:"
13786
 
msgstr ""
13787
 
"Převod mezi těmito formáty je prováděn pomocí filtrů obsahu.\n"
13788
 
"Filtr obsahu má dvě části:"
13789
 
 
13790
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:28
13791
 
msgid ""
13792
 
"* a read converter - converts from convenience to canonical format\n"
13793
 
"* a write converter - converts from canonical to convenience format."
13794
 
msgstr ""
13795
 
"* převaděč čtení - převádí z konvenčního do kanonického formátu\n"
13796
 
"* převaděč zápisu - převádí z kanonického do konvenčního formátu."
13797
 
 
13798
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:31
13799
 
msgid ""
13800
 
"Many of these converters will provide *round-trip* conversion,\n"
13801
 
"i.e. applying the read converter followed by the write converter\n"
13802
 
"gives back the original content. However, others may provide an\n"
13803
 
"asymmetric conversion. For example, a read converter might strip\n"
13804
 
"trailing whitespace off lines in source code while the matching\n"
13805
 
"write converter might pass content through unchanged."
13806
 
msgstr ""
13807
 
"Většina z těchto převaděčů poskytuje *obousměrný* převod,\n"
13808
 
"tj. použije převaděče čtení a pak převaděč zápisu předá zpět\n"
13809
 
"původní obsah. Avšak ostatní mohou provádět asymetrický\n"
13810
 
"převod. Například, převaděč čtení může odstranit koncové\n"
13811
 
"mezery z řádku zdrojového kódu, zatímco odpovídající\n"
13812
 
"převaděč zápisu může obsahem projít, aniž by něco změnil."
13813
 
 
13814
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:38
13815
 
msgid ""
13816
 
"\n"
13817
 
"Enabling content filters\n"
13818
 
"------------------------"
13819
 
msgstr ""
13820
 
"\n"
13821
 
"Povolení filtrů obsahu\n"
13822
 
"------------------------"
13823
 
 
13824
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:42
13825
 
msgid ""
13826
 
"Content filters are typically provided by plugins, so the first step\n"
13827
 
"in using them is to install the relevant plugins and read their\n"
13828
 
"documentation. Some plugins may be very specific about which files\n"
13829
 
"they filter, e.g. only files ending in ``.java`` or ``.php``.\n"
13830
 
"In other cases, the plugin may leave it in the user's hands to\n"
13831
 
"define which files are to be filtered. This is typically done\n"
13832
 
"using rule-based preferences. See ``bzr help rules`` for general\n"
13833
 
"information about defining these."
13834
 
msgstr ""
13835
 
"Filtry obsahu jsou většinou poskytovány zásuvnými moduly,\n"
13836
 
"takže je nejdříve musíte nainstalovat a přečíst si jejich\n"
13837
 
"dokumentaci. Některé moduly filtrují pouze konkrétní\n"
13838
 
"soubory, např. pouze soubory s příponou ``.java`` nebo\n"
13839
 
"``.php``. V jiných případech může modul umožnit uživateli\n"
13840
 
"zadat které soubory mají být filtrovány. Toto se nejčastěji\n"
13841
 
"provádí pomocí nastavení na základě pravidel. Viz\n"
13842
 
"``bzr help rules`` pro obecné informace o jejich použití."
13843
 
 
13844
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:51
13845
 
msgid ""
13846
 
"\n"
13847
 
"Impact on commands\n"
13848
 
"------------------"
13849
 
msgstr ""
13850
 
"\n"
13851
 
"Dopad na příkazy"
13852
 
 
13853
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:55
13854
 
msgid ""
13855
 
"Read converters are only applied to commands that read content from\n"
13856
 
"a working tree, e.g. status, diff and commit. For example, ``bzr diff``\n"
13857
 
"will apply read converters to files in the working tree, then compare\n"
13858
 
"the results to the content last committed."
13859
 
msgstr ""
13860
 
"Převaděče čtení jsou použity pouze v příkazech, které čtou obsah z\n"
13861
 
"pracovního stromu, např. status, diff a commit. Například, ``bzr diff``\n"
13862
 
"použije převaděče čtení na soubory v pracovním stromě, pak\n"
13863
 
"porovná výsledky s naposledy odevzdaným obsahem."
13864
 
 
13865
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:60
13866
 
msgid ""
13867
 
"Write converters are only applied by commands that **create files in a\n"
13868
 
"working tree**, e.g. branch, checkout, update. If you wish to see the\n"
13869
 
"canonical format of a file or tree, use ``bzr cat`` or ``bzr export``\n"
13870
 
"respectively."
13871
 
msgstr ""
13872
 
"Převaděče čtení jsou použity pouze v příkazech, které **vytvářejí\n"
13873
 
"soubory v pracovním stromě**, např. branch, checkout, update.\n"
13874
 
"Pokud chcete zobrazit kanonický formát souboru nebo stromu,\n"
13875
 
"použijte ``bzr cat`` nebo ``bzr export`` v tomto pořadí."
13876
 
 
13877
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:65
13878
 
msgid ""
13879
 
"Note: ``bzr commit`` does not implicitly apply write converters after\n"
13880
 
"comitting files. If this makes sense for a given plugin providing\n"
13881
 
"a content filter, the plugin can usually achieve this effect by using a\n"
13882
 
"``start_commit`` or ``post_commit`` hook say. See :doc:`hooks-help`\n"
13883
 
"for more information on hooks."
13884
 
msgstr ""
13885
 
"Poznámka: ``bzr commit`` standardně nepoužívá převaděče zápisu\n"
13886
 
"po odevzdání souborů. Pokud toto má smysl pro daný modul\n"
13887
 
"poskytující filtr obsahu, může tohoto modul dosáhnout pomocí\n"
13888
 
"háků ``start_commit`` nebo ``post_commit`` . Viz :doc:`hooks-help`\n"
13889
 
"pro další informace o hácích."
13890
 
 
13891
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:71
13892
 
msgid ""
13893
 
"\n"
13894
 
"Refreshing your working tree\n"
13895
 
"----------------------------"
13896
 
msgstr ""
13897
 
"\n"
13898
 
"Obnova vašeho pracovního stromu\n"
13899
 
"----------------------------"
13900
 
 
13901
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:75
13902
 
msgid ""
13903
 
"For performance reasons, Bazaar caches the timestamps of files in\n"
13904
 
"a working tree, and assumes files are unchanged if their timestamps\n"
13905
 
"match the cached values. As a consequence, there are times when\n"
13906
 
"you may need to explicitly ask for content filtering to be reapplied\n"
13907
 
"in one or both directions, e.g. after installing or reconfiguring\n"
13908
 
"plugins providing it."
13909
 
msgstr ""
13910
 
"Z důvodů výkonu Bazaar ukládá do mezipaměti časová razítka\n"
13911
 
"souborů v pracovním stromě a předpokládá, že soubory jsou\n"
13912
 
"beze změny, pokud jejich časová razítka se shodují s hodnotami\n"
13913
 
"v mezipaměti. Následkem se někdy stane, že bude třeba výslovně\n"
13914
 
"požádat o použití filtrování obsahu v jednom nebo obou směrech\n"
13915
 
"např. po instalaci nebo znovu nastavení zásuvných modulů,které\n"
13916
 
"je poskytují."
13917
 
 
13918
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:82
13919
 
msgid "Here are some general guidelines for doing this:"
13920
 
msgstr "Zde jsou některé obecné pokyny jak toto provést:"
13921
 
 
13922
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:84
13923
 
msgid ""
13924
 
" * To reapply read converters, ``touch`` files, i.e. update their\n"
13925
 
"   timestamp. Operations like ``bzr status`` should then reapply the\n"
13926
 
"   relevant read converters and compare the end result with the\n"
13927
 
"   canonical format."
13928
 
msgstr ""
13929
 
" * Pro znovu použití převaděčů čtení se ``dotkněte`` souborů,\n"
13930
 
"   tj. aktualizujte jejich časové razítko. Operace jako ``bzr status``\n"
13931
 
"   by měly znovu použít příslušené převaděče čtení a konečné\n"
13932
 
"   výsledky porovnat s kanonickým formátem."
13933
 
 
13934
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:89
13935
 
msgid ""
13936
 
" * To reapply write converters, ensure there are no local changes,\n"
13937
 
"   delete the relevant files and run ``bzr revert`` on those files."
13938
 
msgstr ""
13939
 
" * Pro znovu použití převaděčů zápisu se ujistěte, že neexistují\n"
13940
 
"   místní změny, smažte jednotlivé soubory a spusťte\n"
13941
 
"   ``bzr revert`` pro tyto soubory."
13942
 
 
13943
 
#: en/help_topics/content-filters.txt:92
13944
 
msgid ""
13945
 
"Note: In the future, it is likely that additional options will be added\n"
13946
 
"to commands to make this refreshing process faster and safer.\n"
13947
 
msgstr ""
13948
 
"Poznámka: V budoucnu budou pravděpodobně přidány další\n"
13949
 
"možnosti pro příkazy, aby tento proces obnovování byl\n"
13950
 
"rychlejší a bezpečnější.\n"
13951
 
 
13952
 
#: en/help_topics/current-formats.txt:1
13953
 
msgid "Current Storage Formats"
13954
 
msgstr "Současné formáty uložení"
13955
 
 
13956
 
#: en/help_topics/current-formats.txt:3
13957
 
msgid ""
13958
 
":2a:\n"
13959
 
"    (native) (default) Format for the bzr 2.0 series. Uses group-\n"
13960
 
"    compress storage. Provides rich roots which are a one-way\n"
13961
 
"    transition."
13962
 
msgstr ""
13963
 
":2a:\n"
13964
 
"    (výchozí) (přirozený formát) Pooužíván v bzr řady 2.0.\n"
13965
 
"    Používá uložení skupinové komprimace. Poskytuje\n"
13966
 
"    rich roots, což je jednosměrný převod."
13967
 
 
13968
 
#: en/help_topics/current-formats.txt:8 en/help_topics/other-formats.txt:17
13969
 
msgid ""
13970
 
"\n"
13971
 
"See :doc:`formats-help` for more about storage formats."
13972
 
msgstr ""
13973
 
"\n"
13974
 
"Viz :doc:`formats-help` pro další informace o formátech\n"
13975
 
"uložení."
13976
 
 
13977
 
#: en/help_topics/debug-flags.txt:1
13978
 
msgid ""
13979
 
"Debug Flags\n"
13980
 
"==========="
13981
 
msgstr ""
13982
 
"Příznaky ladění\n"
13983
 
"==========="
13984
 
 
13985
 
#: en/help_topics/debug-flags.txt:4
13986
 
msgid ""
13987
 
"These flags can be passed on the bzr command line or (without the ``-D``\n"
13988
 
"prefix) put in the ``debug_flags`` variable in ``bazaar.conf``."
13989
 
msgstr ""
13990
 
"Tyto příznaky lze předat na příkazovém řádku bzr nebo (bez předpony\n"
13991
 
"``-D``) mohou být umístěny do proměnné ``debug_flags`` v\n"
13992
 
"``bazaar.conf``."
13993
 
 
13994
 
#: en/help_topics/debug-flags.txt:7
13995
 
msgid ""
13996
 
"-Dauth            Trace authentication sections used.\n"
13997
 
"-Dbytes           Print out how many bytes were transferred\n"
13998
 
"-Ddirstate        Trace dirstate activity (verbose!)\n"
13999
 
"-Derror           Instead of normal error handling, always print a "
14000
 
"traceback\n"
14001
 
"                  on error.\n"
14002
 
"-Devil            Capture call sites that do expensive or badly-scaling\n"
14003
 
"                  operations.\n"
14004
 
"-Dfetch           Trace history copying between repositories.\n"
14005
 
"-Dfilters         Emit information for debugging content filtering.\n"
14006
 
"-Dforceinvdeltas  Force use of inventory deltas during generic streaming "
14007
 
"fetch.\n"
14008
 
"-Dgraph           Trace graph traversal.\n"
14009
 
"-Dhashcache       Log every time a working file is read to determine its "
14010
 
"hash.\n"
14011
 
"-Dhooks           Trace hook execution.\n"
14012
 
"-Dhpss            Trace smart protocol requests and responses.\n"
14013
 
"-Dhpssdetail      More hpss details.\n"
14014
 
"-Dhpssvfs         Traceback on vfs access to Remote objects.\n"
14015
 
"-Dhttp            Trace http connections, requests and responses.\n"
14016
 
"-Dindex           Trace major index operations.\n"
14017
 
"-Dknit            Trace knit operations.\n"
14018
 
"-Dlock            Trace when lockdir locks are taken or released.\n"
14019
 
"-Dnoretry         If a connection is reset, fail immediately rather than\n"
14020
 
"                  retrying the request.\n"
14021
 
"-Dprogress        Trace progress bar operations.\n"
14022
 
"-Dmem_dump        Dump memory to a file upon an out of memory error.\n"
14023
 
"-Dmerge           Emit information for debugging merges.\n"
14024
 
"-Dno_apport       Don't use apport to report crashes.\n"
14025
 
"-Dno_activity \t  Don't show transport activity indicator in progress bar.\n"
14026
 
"-Dpack            Emit information about pack operations.\n"
14027
 
"-Drelock          Emit a message every time a branch or repository object "
14028
 
"is\n"
14029
 
"                  unlocked then relocked the same way.\n"
14030
 
"-Dsftp            Trace SFTP internals.\n"
14031
 
"-Dstatic_tuple    Error when a tuple is used where a StaticTuple is "
14032
 
"expected\n"
14033
 
"-Dstream          Trace fetch streams.\n"
14034
 
"-Dstrict_locks    Trace when OS locks are potentially used in a non-"
14035
 
"portable\n"
14036
 
"                  manner.\n"
14037
 
"-Dunlock          Some errors during unlock are treated as warnings.\n"
14038
 
"-DIDS_never       Never use InterDifferingSerializer when fetching.\n"
14039
 
"-DIDS_always      Always use InterDifferingSerializer to fetch if "
14040
 
"appropriate\n"
14041
 
"                  for the format, even for non-local fetches.\n"
14042
 
msgstr ""
14043
 
"-Dauth            Sledovat použité části ověření.\n"
14044
 
"-Dbytes           Vypsat kolik bajtů bylo přeneseno\n"
14045
 
"-Ddirstate        Sledovat aktivitu stavu adresáře (podrobné!)\n"
14046
 
"-Derror           Místo normálního zpracování chyb vždy vypsat\n"
14047
 
"                  zpětný záznam.\n"
14048
 
"-Devil            Zachytit všechna místa, která provádějí náročné\n"
14049
 
"                  nebo špatně škálovatelné operace.\n"
14050
 
"-Dfetch           Sledovat historii kopírování mezi úložišti.\n"
14051
 
"-Dfilters         Vypisovat informace pro ladění filtrování obsahu.\n"
14052
 
"-Dforceinvdeltas  Vynutit použití use delt inventáře během normálního "
14053
 
"přinášení proudu.\n"
14054
 
"-Dgraph           Sledovat průchod grafem.\n"
14055
 
"-Dhashcache       Zaznamenat každou dobu čtení pracovního souboru pro "
14056
 
"zjištění\n"
14057
 
"                  kontrolního součtu.\n"
14058
 
"-Dhooks           Sledovat spouštění háků.\n"
14059
 
"-Dhpss            Sledovat požadavky a odpovědi chytrého protokolu.\n"
14060
 
"-Dhpssdetail      Další podrobnosti hpss.\n"
14061
 
"-Dhpssvfs         Zpětný záznam přístupu k vfs pro vzdálené objekty.\n"
14062
 
"-Dhttp            Sledovat připojení http, požadavky a odpovědi.\n"
14063
 
"-Dindex           Sledovat velké indexační operace.\n"
14064
 
"-Dknit            Sledovat operace pletení.\n"
14065
 
"-Dlock            Sledovat když zámky adresáře jsou buď převzaty nebo "
14066
 
"odejmuty.\n"
14067
 
"-Dmem_dump        Vypsat paměť do souboru při chybě z nedostatku paměti.\n"
14068
 
"-Dmerge           Vypisovat informace pro ladění sloučení.\n"
14069
 
"-Dno_apport       Nepoužívat apport pro hlášení pádů.\n"
14070
 
"-Dno_activity \t  Nezobrazovat indikátor přenosové aktivity v liště "
14071
 
"postupu.\n"
14072
 
"-Dnoretry         Pokud je připojení resetováno, ihned přestat místo\n"
14073
 
"                  pokusu o znovu provedení požadavku.\n"
14074
 
"-Dpack            Vypisovat informace o balíkových operacích.\n"
14075
 
"-Dprogress        Sledovat operace lišty postupu.\n"
14076
 
"-Drelock          Vypsat zprávu pokaždé, když je objekt větve nebo úložiště\n"
14077
 
"                  odemčen, pak stejným způsobem znovu uzamčen.\n"
14078
 
"-Dsftp            Sledovat vnitřní operace SFTP.\n"
14079
 
"-Dstatic_tuple    Nahlásit chybu, když je použit tuple tam, kde je očekáván "
14080
 
"StaticTuple\n"
14081
 
"-Dstream          Sledovat proudy pro přinášení.\n"
14082
 
"-Dstrict_locks    Sledovat, když jsou zámky OS použity potencionálně\n"
14083
 
"                  nepřenosným způsobem.\n"
14084
 
"-Dunlock          Některé chyby během odemykání jsou zpracovány jako "
14085
 
"varování.\n"
14086
 
"-DIDS_never       Nikdy nepoužívat InterDifferingSerializer při přinášení.\n"
14087
 
"-DIDS_always      Vždy používat InterDifferingSerializer pro přinášení, "
14088
 
"pokud je pro\n"
14089
 
"                   formát vhodné, i pro nemístní přinášení.\n"
14090
 
 
14091
 
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:1
14092
 
msgid ""
14093
 
"Diverged Branches\n"
14094
 
"================="
14095
 
msgstr ""
14096
 
"Lišící se větve\n"
14097
 
"================="
14098
 
 
14099
 
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:4
14100
 
msgid ""
14101
 
"When Bazaar tries to push one branch onto another, it requires that the\n"
14102
 
"destination branch must be ready to receive the source branch.  If this "
14103
 
"isn't\n"
14104
 
"the case, then we say that the branches have ``diverged``.  Branches are\n"
14105
 
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one "
14106
 
"that\n"
14107
 
"has not been merged (directly or indirectly) by the source branch.  To "
14108
 
"recover\n"
14109
 
"from diverged branches, one must merge the missing revisions into the "
14110
 
"source\n"
14111
 
"branch."
14112
 
msgstr ""
14113
 
"Když se Bazaar snaží odeslat z jedné větve do druhé, požaduje, aby\n"
14114
 
"cílová větev byla připravena k přijetí zdrojové. Pokud tomu tak není,\n"
14115
 
"pak říkáme, že se větve ``liší`. Větve se liší, pokud nejnovější\n"
14116
 
"odevzdání cílové větve je takové, které ještě nebylo sloučeno (přímo či\n"
14117
 
"nepřímo) zdrojovou větví. Pro vyřešení tohoto problému musíte sloučit\n"
14118
 
"chybějící revize do zdrojové větve."
14119
 
 
14120
 
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:12
14121
 
msgid ""
14122
 
"This situation commonly arises when using a centralized workflow with local\n"
14123
 
"commits.  If someone else has committed new work to the mainline since your\n"
14124
 
"last pull and you have local commits that have not yet been pushed to the\n"
14125
 
"mainline, then your local branch and the mainline have diverged."
14126
 
msgstr ""
14127
 
"Tato situace většinou nastává v centralizovaném postupu práce s místními\n"
14128
 
"odevzdáními. Pokud někdo jiný od vašeho posledního stažení odevzdal novou\n"
14129
 
"práci do hlavní větve a Vy máte svá odevzdání, která ještě nebyla odeslána\n"
14130
 
"do hlavní větve, pak jsou vaše místní a hlavní větev odlišné."
14131
 
 
14132
 
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:17
14133
 
msgid ""
14134
 
"Discovering What Has Diverged\n"
14135
 
"-----------------------------"
14136
 
msgstr ""
14137
 
"Jak zjistit co se liší\n"
14138
 
"-----------------------------"
14139
 
 
14140
 
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:20
14141
 
msgid ""
14142
 
"The ``bzr missing`` command is used to find out what revisions are in "
14143
 
"another\n"
14144
 
"branch that are not present in the current branch, and vice-versa.  It shows "
14145
 
"a\n"
14146
 
"summary of  which extra revisions exist in each branch.  If you want to see "
14147
 
"the\n"
14148
 
"precise effects of those revisions, you can use ``bzr diff --"
14149
 
"old=other_branch``\n"
14150
 
"to show the differences between other_branch and your current branch."
14151
 
msgstr ""
14152
 
"Příkaz ``bzr missing`` se používá pro zjištění jaké revize jsou v jiné větvi "
14153
 
"a\n"
14154
 
"nejsou přítomny v současné a naopak. Zobrazuje souhrn revizí navíc,\n"
14155
 
"které jsou v každé větvi. Pokud chcete vidět přesné účinky těchto revizí,\n"
14156
 
"můžete použít ``bzr diff --old=jiná_větev`` pro zobrazení rozdílů mezi\n"
14157
 
"jinou_vví a vaší současnou."
14158
 
 
14159
 
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:26
14160
 
msgid ""
14161
 
"A Solution\n"
14162
 
"----------"
14163
 
msgstr ""
14164
 
"Řešení\n"
14165
 
"----------"
14166
 
 
14167
 
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:29
14168
 
msgid ""
14169
 
"The solution is to merge the revisions from the mainline into your local\n"
14170
 
"branch.  To do so, use ``bzr merge`` to get the new revisions from the\n"
14171
 
"mainline.  This merge may result in conflicts if the other developer's "
14172
 
"changes\n"
14173
 
"overlap with your changes.  These conflicts should be resolved before\n"
14174
 
"continuing. After any conflicts have been resolved, or even if there were "
14175
 
"no\n"
14176
 
"conflicts, Bazaar requires that you explicitly commit these new revisions\n"
14177
 
"to your local branch.  This requirement gives you an opportunity to test "
14178
 
"the\n"
14179
 
"resulting working tree for correctness, since the merged revisions could "
14180
 
"have\n"
14181
 
"made arbitrary changes.  After testing, you should commit the merge using\n"
14182
 
"``bzr commit``.  This clears up the diverged branches situation.  Your "
14183
 
"local\n"
14184
 
"branch can now be pushed to the mainline.\n"
14185
 
msgstr ""
14186
 
"Řešením je sloučit revize z hlavní větve do vaší místní. Použijte ``bzr "
14187
 
"merge``\n"
14188
 
"abyste získali nové revize z hlavní větve. Toto sloučení může mít za "
14189
 
"následek\n"
14190
 
"konflikty, pokud změny jiného vývojáře se překrývají s vašimi. Tyto "
14191
 
"konflikty\n"
14192
 
"by měly být před pokračováním vyřešeny. Poté, co byly všechny vyřešeny,\n"
14193
 
"nebo pokud žádné nebyly, musíte tyto nové revize odevzdat do vaší místní\n"
14194
 
"větve, poněvadž Bazaar toto požaduje. Tímto máte možnost vyzkoušet\n"
14195
 
"správnost výsledného pracovního stromu, protože změny mohly přinést\n"
14196
 
"významné změny. Po ozkoušení byste měli sloučení odevzdat pomocí\n"
14197
 
"``bzr commit``. Takto je odstraněn problém s lišícími se větvemi. Vaše\n"
14198
 
"místní větev nyní může být odeslána do hlavní.\n"
14199
 
 
14200
 
#: en/help_topics/env-variables.txt:1
14201
 
msgid "Environment Variables"
14202
 
msgstr "Proměnné prostředí"
14203
 
 
14204
 
#: en/help_topics/env-variables.txt:3
14205
 
msgid ""
14206
 
"=================== "
14207
 
"===========================================================\n"
14208
 
"BZRPATH             Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
14209
 
"                    commands.\n"
14210
 
"BZR_EMAIL           E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
14211
 
"EMAIL               E-Mail address of the user.\n"
14212
 
"BZR_EDITOR          Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
14213
 
"EDITOR              Editor for editing commit messages.\n"
14214
 
"BZR_PLUGIN_PATH     Paths where bzr should look for plugins.\n"
14215
 
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
14216
 
"BZR_PLUGINS_AT      Plugins to load from a directory not in "
14217
 
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
14218
 
"BZR_HOME            Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
14219
 
"BZR_HOME (Win32)    Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
14220
 
"and\n"
14221
 
"                    HOME.\n"
14222
 
"BZR_REMOTE_PATH     Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
14223
 
"URLs).\n"
14224
 
"BZR_SSH             Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
14225
 
"sshcorp,\n"
14226
 
"                    plink or lsh.\n"
14227
 
"BZR_LOG             Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
14228
 
"BZR_LOG (Win32)     Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
14229
 
"BZR_COLUMNS         Override implicit terminal width.\n"
14230
 
"BZR_CONCURRENCY     Number of processes that can be run concurrently "
14231
 
"(selftest)\n"
14232
 
"BZR_PROGRESS_BAR    Override the progress display. Values are 'none' or "
14233
 
"'text'.\n"
14234
 
"BZR_PDB             Control whether to launch a debugger on error.\n"
14235
 
"BZR_SIGQUIT_PDB     Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
14236
 
"                    breakin debugger.\n"
14237
 
"BZR_TEXTUI_INPUT    Force console input mode for prompts to line-based "
14238
 
"(instead\n"
14239
 
"                    of char-based).\n"
14240
 
"=================== "
14241
 
"===========================================================\n"
14242
 
msgstr ""
14243
 
"=================== "
14244
 
"===========================================================\n"
14245
 
"BZRPATH Cesta v které bzr hledá externí příkazy\n"
14246
 
"                    zásuvného modulu shellu.\n"
14247
 
"BZR_EMAIL Emailová adresa uživatele. Potlačuje EMAIL.\n"
14248
 
"EMAIL Emailová adresa uživatele\n"
14249
 
"BZR_EDITOR Editor pro úpravu zpráv odevzdání. Potlačuje EDITOR.\n"
14250
 
"EDITOR Editor pro úpravu zpráv odevzdání.\n"
14251
 
"BZR_PLUGIN_PATH Cesty, kde by bzr měl hledat zásuvné moduly.\n"
14252
 
"BZR_DISABLE_PLUGINS Zásuvném moduly, které by bzr neměl načítat.\n"
14253
 
"BZR_PLUGINS_AT Zásuvné moduly, které nahrát z adresáře chybějící v "
14254
 
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
14255
 
"BZR_HOME Adresář obsahující adresář nastavení .bazaar. Potlačuje HOME.\n"
14256
 
"BZR_HOME (Win32) Adresář obsahující adresář nastavení. Potlačuje APPDATA a\n"
14257
 
"                       HOME.\n"
14258
 
"BZR_REMOTE_PATH     Úplný název vzdáleného příkazu 'bzr' (pro URL "
14259
 
"bzr+ssh://).\n"
14260
 
"BZR_SSH Cesta k SSH klientovi, nebo k paramiko, openssh, sshcorp,\n"
14261
 
"                  plink či lsh.\n"
14262
 
"BZR_LOG Umístění .bzr.log (použijte '/dev/null' k potlačení záznamu).\n"
14263
 
"BZR_LOG (Win32) Umístění .bzr.log (použijte 'NUL' k potlačení záznamu).\n"
14264
 
"BZR_COLUMNS Potlačí výchozí šířku terminálu.\n"
14265
 
"BZR_CONCURRENCY Počet procesů, které mohou běžet současně (selftest)\n"
14266
 
"BZR_PROGRESS_BAR Potlačí zobrazení postupu. Hodnoty jsou 'none' nebo "
14267
 
"'text'.\n"
14268
 
"BZR_PDB Kontroluje, zdali spustit ladění při chybě.\n"
14269
 
"BZR_SIGQUIT_PDB Kontroluje, zdali SIGQUIT se chová normálně, nebo zavolá\n"
14270
 
"                                    zastavujícího ladiče.\n"
14271
 
"BZR_TEXTUI_INPUT Vynutit vstupní režim konzole pro dotazy na režim na "
14272
 
"základě řádků  \n"
14273
 
"                                     (místo na základě znaků).\n"
14274
 
"=================== "
14275
 
"===========================================================\n"
14276
 
 
14277
 
#: en/help_topics/eol.txt:1
14278
 
msgid ""
14279
 
"End of Line Conversion\n"
14280
 
"======================"
14281
 
msgstr ""
14282
 
"Převody konce řádků\n"
14283
 
"======================"
14284
 
 
14285
 
#: en/help_topics/eol.txt:4
14286
 
msgid ""
14287
 
"EOL conversion is provided as a content filter where Bazaar internally\n"
14288
 
"stores a canonical format but outputs a convenience format. See\n"
14289
 
"``bzr help content-filters`` for general information about using these."
14290
 
msgstr ""
14291
 
"Převody konce řádků jsou poskytnuty jako filtr obsahu. Bazaar uloží\n"
14292
 
"vnitřně kanonický formát, ale vypisuje konvenční. Viz\n"
14293
 
"``bzr help content-filters`` pro informace o jejich použití."
14294
 
 
14295
 
#: en/help_topics/eol.txt:8
14296
 
msgid ""
14297
 
"Note: Content filtering is only supported in recently added formats,\n"
14298
 
"e.g. 1.14. Be sure that both the repository *and* the branch are\n"
14299
 
"in a recent format. (Just setting the format on the repository\n"
14300
 
"is not enough.) If content filtering does not appear to be working, use\n"
14301
 
"'bzr info -v' to confirm that the branch is using \"Working tree format 5\"\n"
14302
 
"or later."
14303
 
msgstr ""
14304
 
"Poznámka: Filtrování obsahu je podporováno pouze v nedávno\n"
14305
 
"přidaných formátech, např. 1.14. Ujistěte se, že jak úložiště, *tak*\n"
14306
 
"větev používají moderní formát. (Nestačí pouze nastavit formát v\n"
14307
 
"úložišti). Pokud se zdá, že filtrován obsahu nefunguje, použijte\n"
14308
 
"'bzr info -v', abyste potvrdili, že větev používá \"Working tree\n"
14309
 
"format 5\" neb novější."
14310
 
 
14311
 
#: en/help_topics/eol.txt:15
14312
 
msgid ""
14313
 
"EOL conversion needs to be enabled for selected file patterns using\n"
14314
 
"rules. See ``bzr help rules`` for general information on defining rules.\n"
14315
 
"Currently, rules are only supported in $BZR_HOME/.bazaar/rules (or\n"
14316
 
"%BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules on Windows). Branch specific rules will be\n"
14317
 
"supported in a future verison of Bazaar."
14318
 
msgstr ""
14319
 
"Převod konce řádků je třeba povolit pro vybrané vzory souboru\n"
14320
 
"pomocí pravidel. Viz ``bzr help rules`` pro informace o jejich určení.\n"
14321
 
"V současnosti jsou pravidla podporována pouze v\n"
14322
 
"$BZR_HOME/.bazaar/rules (nebo %BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules\n"
14323
 
"ve Windows). Pravidla závislá na větvích budou podporována v\n"
14324
 
"budoucích verzích Bazaar."
14325
 
 
14326
 
#: en/help_topics/eol.txt:21
14327
 
msgid ""
14328
 
"To configure which files to filter, set ``eol`` to one of the values below.\n"
14329
 
"(If a value is not set, ``exact`` is the default.)"
14330
 
msgstr ""
14331
 
"Pro nastavení souborů k filtrování, změňte ``eol`` na jednu z hodnot\n"
14332
 
"níže (pokud hodnota není zadána, je výchozí ``exact``)."
14333
 
 
14334
 
#: en/help_topics/eol.txt:24
14335
 
msgid ""
14336
 
" ========== ===================================== ======================\n"
14337
 
" Value      Checkout end-of-lines as              Commit end-of-lines as\n"
14338
 
" ========== ===================================== ======================\n"
14339
 
" ``native`` ``crlf`` on Windows, ``lf`` otherwise ``lf``\n"
14340
 
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14341
 
" ``lf``     ``lf``                                ``lf``\n"
14342
 
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14343
 
" ``crlf``   ``crlf``                              ``lf``\n"
14344
 
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14345
 
" ``exact``  No conversion                         Exactly as in file\n"
14346
 
" ========== ===================================== ======================"
14347
 
msgstr ""
14348
 
" ========== ===================================== ======================\n"
14349
 
"Hodnota      Konce řádků při získání              Konce řádků při odevzdání\n"
14350
 
" ========== ===================================== ======================\n"
14351
 
" ``native`` ``crlf`` ve Windows, ``lf`` jinak ``lf``\n"
14352
 
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14353
 
" ``lf``     ``lf``                                ``lf``\n"
14354
 
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14355
 
" ``crlf``   ``crlf``                              ``lf``\n"
14356
 
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14357
 
" ``exact``  Bez převodu                         Stejný jako v souboru\n"
14358
 
" ========== ===================================== ======================"
14359
 
 
14360
 
#: en/help_topics/eol.txt:36
14361
 
msgid ""
14362
 
"Note: For safety reasons, no conversion is applied to any file where a null\n"
14363
 
"byte is detected in the file."
14364
 
msgstr ""
14365
 
"Poznámka: Z bezpečnostních důvodů není prováděn žádný převod v\n"
14366
 
"souboru, v kterém byl zjištěn nulový bajt."
14367
 
 
14368
 
#: en/help_topics/eol.txt:39
14369
 
msgid ""
14370
 
"For users working on a cross-platform project, here is a suggested rule\n"
14371
 
"to use as a starting point::"
14372
 
msgstr ""
14373
 
"Pro uživatele pracujících na projektu pro více platforem je zde\n"
14374
 
"doporučené pravidlo, které může sloužit jako výchozí bod::"
14375
 
 
14376
 
#: en/help_topics/eol.txt:42 en/help_topics/eol.txt:52
14377
 
#: en/help_topics/eol.txt:67 en/help_topics/eol.txt:82
14378
 
msgid ""
14379
 
"  [name *]\n"
14380
 
"  eol = native"
14381
 
msgstr ""
14382
 
"  [name *]\n"
14383
 
"  eol = native"
14384
 
 
14385
 
#: en/help_topics/eol.txt:45
14386
 
msgid ""
14387
 
"If you have binary files that do not contain a null byte though, be\n"
14388
 
"sure to add ``eol = exact`` rules for those as well. You can do this\n"
14389
 
"by giving more explicit patterns earlier in the rules file. For example::"
14390
 
msgstr ""
14391
 
"Pokud máte binární soubory, které ale neobsahují nulový bajt,\n"
14392
 
"ujistěte se, že do pravidel přidáte také ``eol = exact``. To\n"
14393
 
"můžete provést zadáním více jednoznačných vzorů v\n"
14394
 
"předchozím souboru pravidel. Například::"
14395
 
 
14396
 
#: en/help_topics/eol.txt:49
14397
 
msgid ""
14398
 
"  [name *.png]\n"
14399
 
"  eol = exact"
14400
 
msgstr ""
14401
 
"  [name *.png]\n"
14402
 
"  eol = exact"
14403
 
 
14404
 
#: en/help_topics/eol.txt:55
14405
 
msgid ""
14406
 
"If your working tree is on a network drive shared by users on different\n"
14407
 
"operating systems, you typically want to force certain conventions for\n"
14408
 
"certain files. In that way, if a file is created with the wrong line\n"
14409
 
"endings or line endings get mixed during editing, it gets committed\n"
14410
 
"correctly and gets checked out correctly. For example::"
14411
 
msgstr ""
14412
 
"Pokud váš pracovní strom je na síťovém disku sdílený uživateli na\n"
14413
 
"různých operačních systémech, budete většinou chtít zavést jistá\n"
14414
 
"pravidla pro určité soubory. Takto, pokud je soubor vytvořen se\n"
14415
 
"špatnými konci řádků, nebo jsou pomíchány během úprav, je\n"
14416
 
"soubor správně odevzdán i získán. Například::"
14417
 
 
14418
 
#: en/help_topics/eol.txt:61
14419
 
msgid ""
14420
 
"  [name *.bat]\n"
14421
 
"  eol = crlf"
14422
 
msgstr ""
14423
 
"  [name *.bat]\n"
14424
 
"  eol = crlf"
14425
 
 
14426
 
#: en/help_topics/eol.txt:64
14427
 
msgid ""
14428
 
"  [name *.sh]\n"
14429
 
"  eol = lf"
14430
 
msgstr ""
14431
 
"  [name *.sh]\n"
14432
 
"  eol = lf"
14433
 
 
14434
 
#: en/help_topics/eol.txt:70
14435
 
msgid ""
14436
 
"If you take the care to create files with their required endings, you can\n"
14437
 
"achieve *almost* the same thing by using ``eol = exact``. It is slightly\n"
14438
 
"safer to use ``lf`` and ``crlf`` though because edits accidentally\n"
14439
 
"introducing mixed line endings will be corrected during commit for files\n"
14440
 
"with those settings."
14441
 
msgstr ""
14442
 
"Pokud si ohlídáte, že vytvořené soubory mají požadované konce,\n"
14443
 
"můžete tohoto dosáhnout *skoro* stejně pomocí ``eol = exact``.\n"
14444
 
"Je trochu bezpečnější použít ``lf`` a ``crlf``, protože úpravy, které\n"
14445
 
"omylem zamíchají různé konce řádků, budou opraveny při\n"
14446
 
"odevzdání v souborech s těmito volbami."
14447
 
 
14448
 
#: en/help_topics/eol.txt:76
14449
 
msgid ""
14450
 
"If you have sample test data that deliberately has text files with mixed\n"
14451
 
"newline conventions, you can ask for those to be left alone like this::"
14452
 
msgstr ""
14453
 
"Pokud máte vzorová zkušební data obsahující textové soubory, jenž\n"
14454
 
"mají schválně zamíchány různé typy nových řádků, můžete požádat,\n"
14455
 
"aby byly ignorovány zadáním::"
14456
 
 
14457
 
#: en/help_topics/eol.txt:79
14458
 
msgid ""
14459
 
"  [name test_data/]\n"
14460
 
"  eol = exact"
14461
 
msgstr ""
14462
 
"  [name zkuš_data/]\n"
14463
 
"  eol = exact"
14464
 
 
14465
 
#: en/help_topics/eol.txt:85
14466
 
msgid ""
14467
 
"Note that ``exact`` does not imply the file is binary but it does mean\n"
14468
 
"that no conversion of end-of-lines will be done. (Bazaar currently relies\n"
14469
 
"of content analysis to detect binary files for commands like ``diff``.\n"
14470
 
"In the future, a ``binary = true`` rule may be added but it is not\n"
14471
 
"supported yet.)"
14472
 
msgstr ""
14473
 
"Zde ``exact`` nenaznačuje, že soubor je binární, ale znamená to, že\n"
14474
 
"nebude proveden žádný převod konců řádku. (Bazaar v současnosti\n"
14475
 
"spoléhá na analýzu obsahu, aby rozlišil binární soubory pro příkazy\n"
14476
 
"jako ``diff``. V budoucnu může být přidáno pravidlo ``binary = true``\n"
14477
 
"ale to zatím není podporováno.)"
14478
 
 
14479
 
#: en/help_topics/eol.txt:91
14480
 
msgid ""
14481
 
"If you have an existing repository with text files already stored using\n"
14482
 
"Windows newline conventions (``crlf``), then you may want to keep using "
14483
 
"that\n"
14484
 
"convention in the repository. Forcing certain files to this convention\n"
14485
 
"may also help users who do not have rules configured. To do this, set\n"
14486
 
"``eol`` to one of the values below."
14487
 
msgstr ""
14488
 
"Pokud máte existující úložiště s textovými soubory, které jsou uloženy\n"
14489
 
"pomocí stylu řádkování ve Windows (``crlf``), pak možná budete chtít\n"
14490
 
"tento styl používat také v úložišti. Když toto bude dodržováno,\n"
14491
 
"může to pomoci i ostatním uživatelům, kteří nemají tato pravidla\n"
14492
 
"nastavena. Stačí jen nastavit ``eol`` pomocí jedné z hodnot níže."
14493
 
 
14494
 
#: en/help_topics/eol.txt:97
14495
 
msgid ""
14496
 
" ============================ ======================== "
14497
 
"======================\n"
14498
 
" Value                        Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines "
14499
 
"as\n"
14500
 
" ============================ ======================== "
14501
 
"======================\n"
14502
 
" ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` on Windows,     ``crlf``\n"
14503
 
"                              ``lf`` otherwise\n"
14504
 
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14505
 
"\n"
14506
 
" ``lf-with-crlf-in-repo``     ``lf``                   ``crlf``\n"
14507
 
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14508
 
"\n"
14509
 
" ``crlf-with-crlf-in-repo``   ``crlf``                 ``crlf``\n"
14510
 
" ============================ ======================== ======================"
14511
 
msgstr ""
14512
 
" ============================ ======================== "
14513
 
"======================\n"
14514
 
" Hodnota                        Konce řádku při získání Konce řádků při "
14515
 
"odevzdání\n"
14516
 
" ============================ ======================== "
14517
 
"======================\n"
14518
 
" ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` ve Windows,     ``crlf``\n"
14519
 
"                              jinak ``lf``\n"
14520
 
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14521
 
"\n"
14522
 
" ``lf-with-crlf-in-repo``     ``lf``                   ``crlf``\n"
14523
 
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14524
 
"\n"
14525
 
" ``crlf-with-crlf-in-repo``   ``crlf``                 ``crlf``\n"
14526
 
" ============================ ======================== ======================"
14527
 
 
14528
 
#: en/help_topics/eol.txt:108
14529
 
msgid ""
14530
 
"For users working on an existing project that uses Windows newline\n"
14531
 
"conventions in their Bazaar repository, this rule is suggested as a\n"
14532
 
"starting point::"
14533
 
msgstr ""
14534
 
"Pro uživatele pracující na existujícím projektu, který používá styl\n"
14535
 
"nových řádku ve Windows v jejich úložišti Bazaar je toto\n"
14536
 
"pravidlo doporučeno jako výchozí bod::"
14537
 
 
14538
 
#: en/help_topics/eol.txt:112
14539
 
msgid ""
14540
 
"  [name *]\n"
14541
 
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
14542
 
msgstr ""
14543
 
"  [name *]\n"
14544
 
"  eol = native-with-crlf-in-repo"
14545
 
 
14546
 
#: en/help_topics/eol.txt:115
14547
 
msgid ""
14548
 
"For new projects, it is recommended that end-of-lines be stored as ``lf``\n"
14549
 
"and that users stick to the basic settings, i.e. ``native``, ``lf``,\n"
14550
 
"``crlf`` and ``exact``."
14551
 
msgstr ""
14552
 
"Pro nové projekty je doporučeno, aby konce řádků byly ukládány jako\n"
14553
 
"``lf`` a pak aby uživatelé zůstali u svých základních nastavení,\n"
14554
 
"tj. ``native``, ``lf``, ``crlf`` a ``exact``."
14555
 
 
14556
 
#: en/help_topics/eol.txt:119
14557
 
msgid ""
14558
 
"Note: Bazaar's EOL conversion will convert the content of files but\n"
14559
 
"never reject files because a given line ending or mixed line endings\n"
14560
 
"are found. A precommit hook should be used if you wish to validate\n"
14561
 
"(and not just convert) content before committing.\n"
14562
 
msgstr ""
14563
 
"Poznámka: Převod konce řádku v Bazaar sice obsah převede, ale\n"
14564
 
"nikdy neodmítne soubory kvůli odlišným nebo pomíchaným\n"
14565
 
"stylům konců řádků. Pokud chcete ověřit (a nejenom převést)\n"
14566
 
"obsah před odevzdáním, měli byste použít hák před odevzdáním.\n"
14567
 
 
14568
 
#: en/help_topics/hidden-commands.txt:1
14569
 
msgid ""
14570
 
"added                List files added in working tree.\n"
14571
 
"ancestry             List all revisions merged into this branch.\n"
14572
 
"assert-fail          Test reporting of assertion failures\n"
14573
 
"bundle-info          Output interesting stats about a bundle\n"
14574
 
"bundle-revisions     Create a merge-directive for submitting changes.\n"
14575
 
"cat-revision         Write out metadata for a revision.\n"
14576
 
"dump-btree           Dump the contents of a btree index file to stdout.\n"
14577
 
"export-pot           Export command helps and error messages in po format.\n"
14578
 
"file-id              Print file_id of a particular file or directory.\n"
14579
 
"file-path            Print path of file_ids to a file or directory.\n"
14580
 
"find-merge-base      Find and print a base revision for merging two "
14581
 
"branches.\n"
14582
 
"hooks                Show hooks.\n"
14583
 
"inventory            Show inventory of the current working copy or a "
14584
 
"revision.\n"
14585
 
"local-time-offset    Show the offset in seconds from GMT to local time.\n"
14586
 
"lookup-revision      Lookup the revision-id from a revision-number\n"
14587
 
"merge-directive      Generate a merge directive for auto-merge tools.\n"
14588
 
"modified             List files modified in working tree.\n"
14589
 
"re-sign              Create a digital signature for an existing revision.\n"
14590
 
"reference            list, view and set branch locations for nested trees.\n"
14591
 
"relpath              Show path of a file relative to root\n"
14592
 
"repair-workingtree   Reset the working tree state file.\n"
14593
 
"revision-history     Display the list of revision ids on a branch.\n"
14594
 
"revision-info        Show revision number and revision id for a given "
14595
 
"revision\n"
14596
 
"                     identifier.\n"
14597
 
"rocks                Statement of optimism.\n"
14598
 
"selftest             Run internal test suite.\n"
14599
 
"shell-complete       Show appropriate completions for context.\n"
14600
 
"test-script          Run a shell-like test from a file.\n"
14601
 
"touching-revisions   Return revision-ids which affected a particular file.\n"
14602
 
"unknowns             List unknown files.\n"
14603
 
"wait-until-signalled Test helper for\n"
14604
 
"                     test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
14605
 
msgstr ""
14606
 
"added                Vypsat všechny soubory přidané v pracovním stromě.\n"
14607
 
"ancestry             Vypsat všechny revize sloučené do této větve.\n"
14608
 
"assert-fail          Vyzkoušet hlášení chyby aserce.\n"
14609
 
"bundle-info          Vypsat zajímavé údaje o svazku.\n"
14610
 
"bundle-revisions     Vytvořit příkaz sloučení pro předložení změn.\n"
14611
 
"cat-revision         Vypsat metadata pro revizi.\n"
14612
 
"dump-btree           Vypsat obsah souboru indexu bstromu na standardní "
14613
 
"výstup.\n"
14614
 
"export-pot           Exportovat nápovědy příkazů a chybové zprávy do formátu "
14615
 
"po.\n"
14616
 
"file-id              Vypsat id souboru konkrétního souboru nebo adresáře.\n"
14617
 
"file-path            Vypsat cestu id souborů pro soubor či adresář.\n"
14618
 
"find-merge-base      Nají a vypsat základní revizi pro sloučení dvou větví.\n"
14619
 
"hooks                Zobrazit háky.\n"
14620
 
"inventory            Zobrazit inventář současné pracovní kopie nebo revize.\n"
14621
 
"local-time-offset    Zobrazit odchylku ve vteřinách od GMT k místnímu "
14622
 
"času..\n"
14623
 
"lookup-revision      Vyhledat id revize z jejího čísla.\n"
14624
 
"merge-directive      Vytvořit příkaz sloučení pro nástroje automatického "
14625
 
"sloučení.\n"
14626
 
"modified             Vypsat změněné soubory v pracovním stromě.\n"
14627
 
"re-sign              Vytvořit digitální podpis pro existující revizi.\n"
14628
 
"reference            vypsat, zobrazit a nastavit a umístění větve pro "
14629
 
"vnořené stromy.\n"
14630
 
"relpath             Zobrazit relativní cestu souboru ke kořeni\n"
14631
 
"repair-workingtree   Resetovat soubor stavu pracovního stromu.\n"
14632
 
"revision-history     Zobrazit seznam id revizí ve větvi.\n"
14633
 
"revision-info        Zobrazit id a číslo revize pro zadaný identifikátor.\n"
14634
 
"rocks                Optimistické prohlášení.\n"
14635
 
"selftest             Spustit vnitřní sadu testů.\n"
14636
 
"shell-complete       Zobrazit vhodná dokončení pro obsah.\n"
14637
 
"test-script          Spustit test podobný shellu ze souboru.\n"
14638
 
"touching-revisions   Vrátit id revizí, které se týkají určitého souboru.\n"
14639
 
"unknowns             Vypsat neznámé soubory.\n"
14640
 
"wait-until-signalled Vyzkoušet pomocníka pro\n"
14641
 
"                     test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
14642
 
 
14643
 
#: en/help_topics/hooks.txt:1
14644
 
msgid ""
14645
 
"\n"
14646
 
"Hooks\n"
14647
 
"====="
14648
 
msgstr ""
14649
 
"\n"
14650
 
"Háky\n"
14651
 
"====="
14652
 
 
14653
 
#: en/help_topics/hooks.txt:5 en/help_topics/rules.txt:4
14654
 
msgid ""
14655
 
"Introduction\n"
14656
 
"------------"
14657
 
msgstr ""
14658
 
"Úvod\n"
14659
 
"------------"
14660
 
 
14661
 
#: en/help_topics/hooks.txt:8
14662
 
msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::"
14663
 
msgstr "Hák typu *xxx* z třídy *yyy* musí být zaregistrován ppomocí::"
14664
 
 
14665
 
#: en/help_topics/hooks.txt:10
14666
 
msgid "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
14667
 
msgstr "  yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
14668
 
 
14669
 
#: en/help_topics/hooks.txt:12
14670
 
msgid ""
14671
 
"See :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` in the User Guide for examples."
14672
 
msgstr ""
14673
 
"Viz :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>`  v Uživatelské příručce pro "
14674
 
"podrobnosti."
14675
 
 
14676
 
#: en/help_topics/hooks.txt:14
14677
 
msgid ""
14678
 
"The class that contains each hook is given before the hooks it supplies. "
14679
 
"For\n"
14680
 
"instance, BranchHooks as the class is the hooks class for\n"
14681
 
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
14682
 
msgstr ""
14683
 
"Třída, která každý hák obsahuje je zadána před hákem, který poskytuje.\n"
14684
 
"Například, BranchHooks jako třída je tříds pro\n"
14685
 
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
14686
 
 
14687
 
#: en/help_topics/hooks.txt:18
14688
 
msgid ""
14689
 
"Each description also indicates whether the hook runs on the client (the\n"
14690
 
"machine where bzr was invoked) or the server (the machine addressed by\n"
14691
 
"the branch URL).  These may be, but are not necessarily, the same machine."
14692
 
msgstr ""
14693
 
"Každý popis také naznačuje, zdali je hák spouštěn u klienta (stroj, kde\n"
14694
 
"je bzr spuštěn), nebo na serveru (stroj, kterému je určena URL větve).\n"
14695
 
"To můžou, ale i nemusí být, stejné stroje."
14696
 
 
14697
 
#: en/help_topics/hooks.txt:22
14698
 
msgid ""
14699
 
"Plugins (including hooks) are run on the server if all of these is true:"
14700
 
msgstr ""
14701
 
"Zásuvné moduly (včetně háků) jsou spouštěny na serveru, pokud\r\n"
14702
 
"všechno následující je pravda:"
14703
 
 
14704
 
#: en/help_topics/hooks.txt:24
14705
 
msgid ""
14706
 
"  * The connection is via a smart server (accessed with a URL starting with\n"
14707
 
"    \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" or \"bzr+http://\", or accessed via a "
14708
 
"\"http://\"\n"
14709
 
"    URL when a smart server is available via HTTP)."
14710
 
msgstr ""
14711
 
"  * Připojení je pomocí chytrého serveru (přistupováno s URL začínající\n"
14712
 
"    \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" nebo \"bzr+http://\", či \"http://\"\n"
14713
 
"    URL pokud je chytrý server dostupný přes HTTP)."
14714
 
 
14715
 
#: en/help_topics/hooks.txt:28
14716
 
msgid ""
14717
 
"  * The hook is either server specific or part of general infrastructure "
14718
 
"rather\n"
14719
 
"    than client specific code (such as commit)."
14720
 
msgstr ""
14721
 
"  * Hák je buď určen pro server, nebo je částí obecné infrastruktury\n"
14722
 
"    spíše než konkrétní kód klienta (jako například odevzdání)."
14723
 
 
14724
 
#: en/help_topics/hooks.txt:31
14725
 
msgid ""
14726
 
"\n"
14727
 
"BranchHooks\n"
14728
 
"-----------"
14729
 
msgstr ""
14730
 
"\n"
14731
 
"BranchHooks\n"
14732
 
"-----------"
14733
 
 
14734
 
#: en/help_topics/hooks.txt:35
14735
 
msgid ""
14736
 
"automatic_tag_name\n"
14737
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14738
 
msgstr ""
14739
 
"automatic_tag_name\n"
14740
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14741
 
 
14742
 
#: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56
14743
 
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262
14744
 
msgid "Introduced in: 2.2"
14745
 
msgstr "Zaveden v: 2.2"
14746
 
 
14747
 
#: en/help_topics/hooks.txt:40
14748
 
msgid ""
14749
 
"Called to determine an automatic tag name for a revision.\n"
14750
 
"automatic_tag_name is called with (branch, revision_id) and should\n"
14751
 
"return a tag name or None if no tag name could be determined. The\n"
14752
 
"first non-None tag name returned will be used."
14753
 
msgstr ""
14754
 
"Zavolán pro zjištění automatického názvu značky pro revizi.\n"
14755
 
"automatic_tag_name je volán s (větví, id revize) a měl by vrátit\n"
14756
 
"název značky, nebo None, pokud název nelze zjistit. Bude\n"
14757
 
"použit první název mimo None."
14758
 
 
14759
 
#: en/help_topics/hooks.txt:45
14760
 
msgid ""
14761
 
"open\n"
14762
 
"~~~~"
14763
 
msgstr ""
14764
 
"open\n"
14765
 
"~~~~"
14766
 
 
14767
 
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293
14768
 
#: en/help_topics/hooks.txt:307
14769
 
msgid "Introduced in: 1.8"
14770
 
msgstr "Zaveden v: 1.8"
14771
 
 
14772
 
#: en/help_topics/hooks.txt:50
14773
 
msgid ""
14774
 
"Called with the Branch object that has been opened after a branch is\n"
14775
 
"opened."
14776
 
msgstr ""
14777
 
"Zavolán s objektem větve, který byl otevřen poté, co byla otevřena\n"
14778
 
"větev."
14779
 
 
14780
 
#: en/help_topics/hooks.txt:53
14781
 
msgid ""
14782
 
"post_branch_init\n"
14783
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
14784
 
msgstr ""
14785
 
"post_branch_init\n"
14786
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
14787
 
 
14788
 
#: en/help_topics/hooks.txt:58
14789
 
msgid ""
14790
 
"Called after new branch initialization completes. post_branch_init is\n"
14791
 
"called with a bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Note that init,\n"
14792
 
"branch and checkout (both heavyweight and lightweight) will all\n"
14793
 
"trigger this hook."
14794
 
msgstr ""
14795
 
"Zavolán po dokončení zavedení nové větve. post_branch_init je\n"
14796
 
"zavolán s bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Nezapomeňte,\n"
14797
 
"že init, branch a checkout (jak plnohodnotná tak odlehčená)\n"
14798
 
"tento hák spouští."
14799
 
 
14800
 
#: en/help_topics/hooks.txt:63
14801
 
msgid ""
14802
 
"post_change_branch_tip\n"
14803
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14804
 
msgstr ""
14805
 
"post_change_branch_tip\n"
14806
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14807
 
 
14808
 
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421
14809
 
msgid "Introduced in: 1.4"
14810
 
msgstr "Zaveden v: 1.4"
14811
 
 
14812
 
#: en/help_topics/hooks.txt:68
14813
 
msgid ""
14814
 
"Called in bzr client and server after a change to the tip of a branch\n"
14815
 
"is made. post_change_branch_tip is called with a\n"
14816
 
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
14817
 
"uncommit will all trigger this hook."
14818
 
msgstr ""
14819
 
"Volán u klienta i na serveru bzr po změně vrcholu větve.\n"
14820
 
"post_change_branch_tip je volán s\n"
14821
 
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Nezapomeňte, že\n"
14822
 
"push, pull, commit, uncommit tento hák spouští."
14823
 
 
14824
 
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392
14825
 
msgid ""
14826
 
"post_commit\n"
14827
 
"~~~~~~~~~~~"
14828
 
msgstr ""
14829
 
"post_commit\n"
14830
 
"~~~~~~~~~~~"
14831
 
 
14832
 
#: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86
14833
 
#: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110
14834
 
msgid "Introduced in: 0.15"
14835
 
msgstr "Zaveden v: 0.15"
14836
 
 
14837
 
#: en/help_topics/hooks.txt:78
14838
 
msgid ""
14839
 
"Called in the bzr client after a commit has completed. post_commit is\n"
14840
 
"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14841
 
"new_revid). old_revid is NULL_REVISION for the first commit to a\n"
14842
 
"branch."
14843
 
msgstr ""
14844
 
"Volán v klientovi bzr po dokončení odevzdání. post_commit je volán\n"
14845
 
"s (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14846
 
"new_revid). old_revid je pro první odevzdání do větve prázdná\n"
14847
 
"revize."
14848
 
 
14849
 
#: en/help_topics/hooks.txt:83
14850
 
msgid ""
14851
 
"post_pull\n"
14852
 
"~~~~~~~~~"
14853
 
msgstr ""
14854
 
"post_pull\n"
14855
 
"~~~~~~~~~"
14856
 
 
14857
 
#: en/help_topics/hooks.txt:88
14858
 
msgid ""
14859
 
"Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n"
14860
 
"bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client."
14861
 
msgstr ""
14862
 
"Zavolán po dokončení operace stažení. post_pull je volán\n"
14863
 
"pomocí objektu bzrlib.branch.PullResult a je spouštěn pouze\n"
14864
 
"v klientovi."
14865
 
 
14866
 
#: en/help_topics/hooks.txt:91
14867
 
msgid ""
14868
 
"post_push\n"
14869
 
"~~~~~~~~~"
14870
 
msgstr ""
14871
 
"post_push\n"
14872
 
"~~~~~~~~~"
14873
 
 
14874
 
#: en/help_topics/hooks.txt:96
14875
 
msgid ""
14876
 
"Called after a push operation completes. post_push is called with a\n"
14877
 
"bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client."
14878
 
msgstr ""
14879
 
"Zavolán po dokončení operace odeslání post_push je volán\n"
14880
 
"pomocí objektu bzrlib.branch.BranchPushResult a je spouštěn pouze\n"
14881
 
"v klientovi."
14882
 
 
14883
 
#: en/help_topics/hooks.txt:99
14884
 
msgid ""
14885
 
"post_switch\n"
14886
 
"~~~~~~~~~~~"
14887
 
msgstr ""
14888
 
"post_switch\n"
14889
 
"~~~~~~~~~~~"
14890
 
 
14891
 
#: en/help_topics/hooks.txt:104
14892
 
msgid ""
14893
 
"Called after a checkout switches branch. post_switch is called with a\n"
14894
 
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
14895
 
msgstr ""
14896
 
"Zavolán po přepnutí větve v získání. post_switch je volán pomocí\n"
14897
 
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
14898
 
 
14899
 
#: en/help_topics/hooks.txt:107
14900
 
msgid ""
14901
 
"post_uncommit\n"
14902
 
"~~~~~~~~~~~~~"
14903
 
msgstr ""
14904
 
"post_uncommit\n"
14905
 
"~~~~~~~~~~~~~"
14906
 
 
14907
 
#: en/help_topics/hooks.txt:112
14908
 
msgid ""
14909
 
"Called in the bzr client after an uncommit completes. post_uncommit is\n"
14910
 
"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14911
 
"new_revid) where local is the local branch or None, master is the\n"
14912
 
"target branch, and an empty branch receives new_revno of 0, new_revid\n"
14913
 
"of None."
14914
 
msgstr ""
14915
 
"Volán v klientovi bzr po dokončení zrušení odevzdání. post_uncommit je\n"
14916
 
"volán pomocí (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14917
 
"new_revid), kde local je místní větev nebo žádná, master je cílová větev\n"
14918
 
"a prázdná větev obdrží new_revno s 0, new_revid s None."
14919
 
 
14920
 
#: en/help_topics/hooks.txt:118
14921
 
msgid ""
14922
 
"pre_change_branch_tip\n"
14923
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14924
 
msgstr ""
14925
 
"pre_change_branch_tip\n"
14926
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14927
 
 
14928
 
#: en/help_topics/hooks.txt:121
14929
 
msgid "Introduced in: 1.6"
14930
 
msgstr "Zaveden v: 1.6"
14931
 
 
14932
 
#: en/help_topics/hooks.txt:123
14933
 
msgid ""
14934
 
"Called in bzr client and server before a change to the tip of a branch\n"
14935
 
"is made. pre_change_branch_tip is called with a\n"
14936
 
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
14937
 
"uncommit will all trigger this hook."
14938
 
msgstr ""
14939
 
"Volán na serveru i klientovi bzr před změnou vrcholku větve.\n"
14940
 
"pre_change_branch_tip je volán pomocí\n"
14941
 
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams.  Nezapomeňte, že\n"
14942
 
"push, pull, commit, uncommit tento hák spustí."
14943
 
 
14944
 
#: en/help_topics/hooks.txt:128
14945
 
msgid ""
14946
 
"pre_commit\n"
14947
 
"~~~~~~~~~~"
14948
 
msgstr ""
14949
 
"pre_commit\n"
14950
 
"~~~~~~~~~~"
14951
 
 
14952
 
#: en/help_topics/hooks.txt:131
14953
 
msgid "Introduced in: 0.91"
14954
 
msgstr "Zaveden v: 0.91"
14955
 
 
14956
 
#: en/help_topics/hooks.txt:133
14957
 
msgid ""
14958
 
"Called after a commit is calculated but before it is completed.\n"
14959
 
"pre_commit is called with (local, master, old_revno, old_revid,\n"
14960
 
"future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid is\n"
14961
 
"NULL_REVISION for the first commit to a branch, tree_delta is a\n"
14962
 
"TreeDelta object describing changes from the basis revision. hooks\n"
14963
 
"MUST NOT modify this delta.  future_tree is an in-memory tree obtained\n"
14964
 
"from CommitBuilder.revision_tree() and hooks MUST NOT modify this\n"
14965
 
"tree."
14966
 
msgstr ""
14967
 
"Volán po výpočtu odevzdání, ale předtím než je dokončeno.\n"
14968
 
"pre_commit je volán pomocí (local, master, old_revno, old_revid,\n"
14969
 
"future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid je\n"
14970
 
"prázdná revize pro první odevzdání ve větvi, tree_delta je objekt\n"
14971
 
"TreeDelta popisující změny od základní revize. Háky NESMÍ\n"
14972
 
"měnit tuto deltu. future_tree je strom v paměti získaný z\n"
14973
 
"CommitBuilder.revision_tree() a háky tento strom NESMÍ měnit."
14974
 
 
14975
 
#: en/help_topics/hooks.txt:142
14976
 
msgid ""
14977
 
"transform_fallback_location\n"
14978
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14979
 
msgstr ""
14980
 
"transform_fallback_location\n"
14981
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14982
 
 
14983
 
#: en/help_topics/hooks.txt:145
14984
 
msgid "Introduced in: 1.9"
14985
 
msgstr "Zavedeno v: 1.9"
14986
 
 
14987
 
#: en/help_topics/hooks.txt:147
14988
 
msgid ""
14989
 
"Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n"
14990
 
"transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n"
14991
 
"return a new url. Returning the same url allows it to be used as-is,\n"
14992
 
"returning a different one can be used to cause the branch to stack on\n"
14993
 
"a closer copy of that fallback_location. Note that the branch cannot\n"
14994
 
"have history accessing methods called on it during this hook because\n"
14995
 
"the fallback locations have not been activated. When there are\n"
14996
 
"multiple hooks installed for transform_fallback_location, all are\n"
14997
 
"called with the url returned from the previous hook.The order is\n"
14998
 
"however undefined."
14999
 
msgstr ""
15000
 
"Volán, když svázaná větev aktivuje své záložní umístění. Je volán\n"
15001
 
"s (větev, url) a měl by mít za výsledek novou url. Navrácením\n"
15002
 
"stejné url mu umožňuje být použit tak jak je, při vrácení jiné může\n"
15003
 
"být použito pro složení na bližší kopii té z fallback_location.\n"
15004
 
"Nezapomeňte, že větev nemůže během provádění tohoto háku\n"
15005
 
"volat metody pro přístup k historii, protože záložní umístění ještě\n"
15006
 
"nebyla aktivována, Když je pro transform_fallback_location\n"
15007
 
"nainstalováno více háků, všechny jsou volány pomocí url vrácené\n"
15008
 
"z předchozího háku. Pořadí je avšak neurčeno."
15009
 
 
15010
 
#: en/help_topics/hooks.txt:158
15011
 
msgid ""
15012
 
"CommandHooks\n"
15013
 
"------------"
15014
 
msgstr ""
15015
 
"CommandHooks\n"
15016
 
"------------"
15017
 
 
15018
 
#: en/help_topics/hooks.txt:161
15019
 
msgid ""
15020
 
"extend_command\n"
15021
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15022
 
msgstr ""
15023
 
"extend_command\n"
15024
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15025
 
 
15026
 
#: en/help_topics/hooks.txt:164
15027
 
msgid "Introduced in: 1.13"
15028
 
msgstr "Zavedeno v: 1.13"
15029
 
 
15030
 
#: en/help_topics/hooks.txt:166
15031
 
msgid ""
15032
 
"Called after creating a command object to allow modifications such as\n"
15033
 
"adding or removing options, docs etc. Called with the new\n"
15034
 
"bzrlib.commands.Command object."
15035
 
msgstr ""
15036
 
"Voláno po vytvoření objektu příkazu pro umožnění změn jako např.\n"
15037
 
"přidávání nebo odstranění voleb, dokumentů atd. Voláno s novým\n"
15038
 
"objektem bzrlib.commands.Command."
15039
 
 
15040
 
#: en/help_topics/hooks.txt:170
15041
 
msgid ""
15042
 
"get_command\n"
15043
 
"~~~~~~~~~~~"
15044
 
msgstr ""
15045
 
"get_command\n"
15046
 
"~~~~~~~~~~~"
15047
 
 
15048
 
#: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185
15049
 
#: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467
15050
 
msgid "Introduced in: 1.17"
15051
 
msgstr "Zavedeno v: 1.17"
15052
 
 
15053
 
#: en/help_topics/hooks.txt:175
15054
 
msgid ""
15055
 
"Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n"
15056
 
"command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n"
15057
 
"parameter, or a replacement Command object that should be used for the\n"
15058
 
"command. Note that the Command.hooks hooks are core infrastructure.\n"
15059
 
"Many users will prefer to use bzrlib.commands.register_command or\n"
15060
 
"plugin_cmds.register_lazy."
15061
 
msgstr ""
15062
 
"Voláno při vytváření jednoho příkazu. Voláno pomocí (cmd_or_None,\n"
15063
 
"command_name). get_command by mělo buď vrátit parametr\n"
15064
 
"cmd_or_None, nebo náhradní objekt Command, který by pro příkaz\n"
15065
 
"měl být použit. Nezapomeňte, že háky Command.hooks jsou\n"
15066
 
"základní infrastrukturou. Mnoho uživatelů bude spíše používat\n"
15067
 
"bzrlib.commands.register_command či plugin_cmds.register_lazy."
15068
 
 
15069
 
#: en/help_topics/hooks.txt:182
15070
 
msgid ""
15071
 
"get_missing_command\n"
15072
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15073
 
msgstr ""
15074
 
"get_missing_command\n"
15075
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15076
 
 
15077
 
#: en/help_topics/hooks.txt:187
15078
 
msgid ""
15079
 
"Called when creating a single command if no command could be found.\n"
15080
 
"Called with (command_name). get_missing_command should either return\n"
15081
 
"None, or a Command object to be used for the command."
15082
 
msgstr ""
15083
 
"Volán při vytvoření jednoho příkazu, nebo pokud příkaz nebyl nalezen.\n"
15084
 
"Volán pomocí (název_příkazu). get_missing_command by buď měl\n"
15085
 
"vrátit None, nebo objekt Cmmand, který bude por příkaz použit."
15086
 
 
15087
 
#: en/help_topics/hooks.txt:191
15088
 
msgid ""
15089
 
"list_commands\n"
15090
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15091
 
msgstr ""
15092
 
"list_commands\n"
15093
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15094
 
 
15095
 
#: en/help_topics/hooks.txt:196
15096
 
msgid ""
15097
 
"Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n"
15098
 
"strings for all the commands found so far. This set  is safe to mutate\n"
15099
 
"- e.g. to remove a command. list_commands should return the updated\n"
15100
 
"set of command names."
15101
 
msgstr ""
15102
 
"Volán při výčtu příkazů. Volán pomocí sady řetězců cmd_name pro\n"
15103
 
"všechny příkazy, které dosud byly nalezeny. Tato sada se mlž měnit\n"
15104
 
"- např. kvůli odstranění příkazu. list_commands by měl vrátit\n"
15105
 
"aktualizovanou sadu názvů příkazů"
15106
 
 
15107
 
#: en/help_topics/hooks.txt:201
15108
 
msgid ""
15109
 
"post_command\n"
15110
 
"~~~~~~~~~~~~"
15111
 
msgstr ""
15112
 
"post_command\n"
15113
 
"~~~~~~~~~~~~"
15114
 
 
15115
 
#: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211
15116
 
msgid "Introduced in: 2.6"
15117
 
msgstr "Zaveden v: 2.6"
15118
 
 
15119
 
#: en/help_topics/hooks.txt:206
15120
 
msgid "Called after executing a command. Called with the command object."
15121
 
msgstr "Volán po spuštění příkazu. Volán pomocí objektu příkazu."
15122
 
 
15123
 
#: en/help_topics/hooks.txt:208
15124
 
msgid ""
15125
 
"pre_command\n"
15126
 
"~~~~~~~~~~~"
15127
 
msgstr ""
15128
 
"pre_command\n"
15129
 
"~~~~~~~~~~~"
15130
 
 
15131
 
#: en/help_topics/hooks.txt:213
15132
 
msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object."
15133
 
msgstr "Volán před spuštěním příkazu. Volán pomocí objektu příkazu."
15134
 
 
15135
 
#: en/help_topics/hooks.txt:215
15136
 
msgid ""
15137
 
"_ConfigHooks\n"
15138
 
"------------"
15139
 
msgstr ""
15140
 
"_ConfigHooks\n"
15141
 
"------------"
15142
 
 
15143
 
#: en/help_topics/hooks.txt:218
15144
 
msgid ""
15145
 
"get\n"
15146
 
"~~~"
15147
 
msgstr ""
15148
 
"get\n"
15149
 
"~~~"
15150
 
 
15151
 
#: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229
15152
 
#: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244
15153
 
#: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373
15154
 
#: en/help_topics/hooks.txt:446
15155
 
msgid "Introduced in: 2.4"
15156
 
msgstr "Zaveden v: 2.4"
15157
 
 
15158
 
#: en/help_topics/hooks.txt:223
15159
 
msgid ""
15160
 
"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n"
15161
 
"value)."
15162
 
msgstr ""
15163
 
"Volán při čtení možnosti nastavení. Podpis je (stack, name,\n"
15164
 
"value)."
15165
 
 
15166
 
#: en/help_topics/hooks.txt:226
15167
 
msgid ""
15168
 
"load\n"
15169
 
"~~~~"
15170
 
msgstr ""
15171
 
"load\n"
15172
 
"~~~~"
15173
 
 
15174
 
#: en/help_topics/hooks.txt:231
15175
 
msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)."
15176
 
msgstr "Volán při načtení možnosti nastavení. Podpis je (store)."
15177
 
 
15178
 
#: en/help_topics/hooks.txt:233
15179
 
msgid ""
15180
 
"remove\n"
15181
 
"~~~~~~"
15182
 
msgstr ""
15183
 
"remove\n"
15184
 
"~~~~~~"
15185
 
 
15186
 
#: en/help_topics/hooks.txt:238
15187
 
msgid ""
15188
 
"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n"
15189
 
"name)."
15190
 
msgstr ""
15191
 
"Volán při odstranění možnosti nastavení. Podpis je (stack,\n"
15192
 
"name)."
15193
 
 
15194
 
#: en/help_topics/hooks.txt:241
15195
 
msgid ""
15196
 
"save\n"
15197
 
"~~~~"
15198
 
msgstr ""
15199
 
"save\n"
15200
 
"~~~~"
15201
 
 
15202
 
#: en/help_topics/hooks.txt:246
15203
 
msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)."
15204
 
msgstr "Volán při uložení možnosti nastavení. Podpis je (store)."
15205
 
 
15206
 
#: en/help_topics/hooks.txt:248
15207
 
msgid ""
15208
 
"set\n"
15209
 
"~~~"
15210
 
msgstr ""
15211
 
"set\n"
15212
 
"~~~"
15213
 
 
15214
 
#: en/help_topics/hooks.txt:253
15215
 
msgid ""
15216
 
"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n"
15217
 
"value)."
15218
 
msgstr ""
15219
 
"Volán při nastavení možnosti nastavení. Podpis je (stack,\n"
15220
 
"name, value)."
15221
 
 
15222
 
#: en/help_topics/hooks.txt:256
15223
 
msgid ""
15224
 
"ControlDirHooks\n"
15225
 
"---------------"
15226
 
msgstr ""
15227
 
"ControlDirHooks\n"
15228
 
"---------------"
15229
 
 
15230
 
#: en/help_topics/hooks.txt:259
15231
 
msgid ""
15232
 
"post_repo_init\n"
15233
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15234
 
msgstr ""
15235
 
"post_repo_init\n"
15236
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15237
 
 
15238
 
#: en/help_topics/hooks.txt:264
15239
 
msgid ""
15240
 
"Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n"
15241
 
"called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
15242
 
msgstr ""
15243
 
"Volán po zavedení úložiště. post_repo_init je volán pomocí\n"
15244
 
"bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
15245
 
 
15246
 
#: en/help_topics/hooks.txt:267
15247
 
msgid ""
15248
 
"pre_open\n"
15249
 
"~~~~~~~~"
15250
 
msgstr ""
15251
 
"pre_open\n"
15252
 
"~~~~~~~~"
15253
 
 
15254
 
#: en/help_topics/hooks.txt:270
15255
 
msgid "Introduced in: 1.14"
15256
 
msgstr "Zaveden v: 1.14"
15257
 
 
15258
 
#: en/help_topics/hooks.txt:272
15259
 
msgid ""
15260
 
"Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n"
15261
 
"the open will use."
15262
 
msgstr ""
15263
 
"Volán před pokusem o otevření kontrolního adresáře přenosem, který\n"
15264
 
"otevření bude používat."
15265
 
 
15266
 
#: en/help_topics/hooks.txt:275
15267
 
msgid ""
15268
 
"InfoHooks\n"
15269
 
"---------"
15270
 
msgstr ""
15271
 
"InfoHooks\n"
15272
 
"---------"
15273
 
 
15274
 
#: en/help_topics/hooks.txt:278
15275
 
msgid ""
15276
 
"repository\n"
15277
 
"~~~~~~~~~~"
15278
 
msgstr ""
15279
 
"repository\n"
15280
 
"~~~~~~~~~~"
15281
 
 
15282
 
#: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300
15283
 
#: en/help_topics/hooks.txt:524
15284
 
msgid "Introduced in: 1.15"
15285
 
msgstr "Zaveden v: 1.15"
15286
 
 
15287
 
#: en/help_topics/hooks.txt:283
15288
 
msgid ""
15289
 
"Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n"
15290
 
"called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n"
15291
 
"a file-like object to write to."
15292
 
msgstr ""
15293
 
"Volán při zobrazení statistik úložiště. repository je volán pomocí\n"
15294
 
"statistického slovníku tak jak ho úložiště vrací  a objekt podobný\n"
15295
 
"souboru, do kterého zapisovat."
15296
 
 
15297
 
#: en/help_topics/hooks.txt:287
15298
 
msgid ""
15299
 
"LockHooks\n"
15300
 
"---------"
15301
 
msgstr ""
15302
 
"LockHooks\n"
15303
 
"---------"
15304
 
 
15305
 
#: en/help_topics/hooks.txt:290
15306
 
msgid ""
15307
 
"lock_acquired\n"
15308
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15309
 
msgstr ""
15310
 
"lock_acquired\n"
15311
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15312
 
 
15313
 
#: en/help_topics/hooks.txt:295
15314
 
msgid ""
15315
 
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired."
15316
 
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je získán fyzický zámek."
15317
 
 
15318
 
#: en/help_topics/hooks.txt:297
15319
 
msgid ""
15320
 
"lock_broken\n"
15321
 
"~~~~~~~~~~~"
15322
 
msgstr ""
15323
 
"lock_broken\n"
15324
 
"~~~~~~~~~~~"
15325
 
 
15326
 
#: en/help_topics/hooks.txt:302
15327
 
msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken."
15328
 
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je fyzický zámek rozbit."
15329
 
 
15330
 
#: en/help_topics/hooks.txt:304
15331
 
msgid ""
15332
 
"lock_released\n"
15333
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15334
 
msgstr ""
15335
 
"lock_released\n"
15336
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15337
 
 
15338
 
#: en/help_topics/hooks.txt:309
15339
 
msgid ""
15340
 
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released."
15341
 
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je fyzický zámek odemčen."
15342
 
 
15343
 
#: en/help_topics/hooks.txt:311
15344
 
msgid ""
15345
 
"MergeHooks\n"
15346
 
"----------"
15347
 
msgstr ""
15348
 
"MergeHooks\n"
15349
 
"----------"
15350
 
 
15351
 
#: en/help_topics/hooks.txt:314
15352
 
msgid ""
15353
 
"merge_file_content\n"
15354
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15355
 
msgstr ""
15356
 
"merge_file_content\n"
15357
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15358
 
 
15359
 
#: en/help_topics/hooks.txt:317
15360
 
msgid "Introduced in: 2.1"
15361
 
msgstr "Zaveden v: 2.1"
15362
 
 
15363
 
#: en/help_topics/hooks.txt:319
15364
 
msgid ""
15365
 
"Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n"
15366
 
"object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n"
15367
 
"of ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Such objects will then be\n"
15368
 
"called per file that needs to be merged (including when one side has\n"
15369
 
"deleted the file and the other has changed it). See the\n"
15370
 
"AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge."
15371
 
msgstr ""
15372
 
"Voláno pomocí objektu bzrlib.merge.Merger pro vytvoření objektu\n"
15373
 
"pro sloučení souboru při jeho spuštění. Měl by vrátit buď None nebo\n"
15374
 
"podtřídu ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Takové objekty\n"
15375
 
"pak budou volány pro každý soubor, který je třeba sloučit (včetně\n"
15376
 
"když jedna strana soubor smazala a druhá změnila). Viz dokumentaci\n"
15377
 
"pro AbstractPerFileMerger API, abyste se dozvěděli, jak je použit\n"
15378
 
"při sloučení."
15379
 
 
15380
 
#: en/help_topics/hooks.txt:326
15381
 
msgid ""
15382
 
"post_merge\n"
15383
 
"~~~~~~~~~~"
15384
 
msgstr ""
15385
 
"post_merge\n"
15386
 
"~~~~~~~~~~"
15387
 
 
15388
 
#: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337
15389
 
#: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405
15390
 
#: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512
15391
 
msgid "Introduced in: 2.5"
15392
 
msgstr "Zavedeno v: 2.5"
15393
 
 
15394
 
#: en/help_topics/hooks.txt:331
15395
 
msgid ""
15396
 
"Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n"
15397
 
"The return value is ignored."
15398
 
msgstr ""
15399
 
"Volán po sloučení. Obdrží objekt slučování jako jeden argument.\n"
15400
 
"Návratová hodnota je ignorována."
15401
 
 
15402
 
#: en/help_topics/hooks.txt:334
15403
 
msgid ""
15404
 
"pre_merge\n"
15405
 
"~~~~~~~~~"
15406
 
msgstr ""
15407
 
"pre_merge\n"
15408
 
"~~~~~~~~~"
15409
 
 
15410
 
#: en/help_topics/hooks.txt:339
15411
 
msgid ""
15412
 
"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n"
15413
 
"argument."
15414
 
msgstr ""
15415
 
"Volán před sloučením. Obdrží objekt slučování jako jeden\n"
15416
 
"argument."
15417
 
 
15418
 
#: en/help_topics/hooks.txt:342
15419
 
msgid ""
15420
 
"MergeDirectiveHooks\n"
15421
 
"-------------------"
15422
 
msgstr ""
15423
 
"MergeDirectiveHooks\n"
15424
 
"-------------------"
15425
 
 
15426
 
#: en/help_topics/hooks.txt:345
15427
 
msgid ""
15428
 
"merge_request_body\n"
15429
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15430
 
msgstr ""
15431
 
"merge_request_body\n"
15432
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15433
 
 
15434
 
#: en/help_topics/hooks.txt:348
15435
 
msgid "Introduced in: 1.15.0"
15436
 
msgstr "Zaveden v: 1.15.0"
15437
 
 
15438
 
#: en/help_topics/hooks.txt:350
15439
 
msgid ""
15440
 
"Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n"
15441
 
"request.  Callbacks must return a body.  If more than one callback is\n"
15442
 
"registered, the output of one callback is provided to the next."
15443
 
msgstr ""
15444
 
"Volán pomocí MergeRequestBodyParams když žádost o sloučení vyžaduje\n"
15445
 
"tělo. Zpětná volání musejí vracet tělo. Pokud je registrováno více než\n"
15446
 
"jedno volání, výstup jednoho volání je poskytnut druhému."
15447
 
 
15448
 
#: en/help_topics/hooks.txt:354
15449
 
msgid ""
15450
 
"MessageEditorHooks\n"
15451
 
"------------------"
15452
 
msgstr ""
15453
 
"MessageEditorHooks\n"
15454
 
"------------------"
15455
 
 
15456
 
#: en/help_topics/hooks.txt:357
15457
 
msgid ""
15458
 
"commit_message_template\n"
15459
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15460
 
msgstr ""
15461
 
"commit_message_template\n"
15462
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15463
 
 
15464
 
#: en/help_topics/hooks.txt:360
15465
 
msgid "Introduced in: 1.10"
15466
 
msgstr "Zaveden v: 1.10"
15467
 
 
15468
 
#: en/help_topics/hooks.txt:362
15469
 
msgid ""
15470
 
"Called when a commit message is being generated.\n"
15471
 
"commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n"
15472
 
"and the message that is known so far. commit_message_template must\n"
15473
 
"return a new message to use (which could be the same as it was given).\n"
15474
 
"When there are multiple hooks registered for commit_message_template,\n"
15475
 
"they are chained with the result from the first passed into the\n"
15476
 
"second, and so on."
15477
 
msgstr ""
15478
 
"Volán, při vytváření zprávy odevzdání.\n"
15479
 
"commit_message_template je volán pomocí objektu\n"
15480
 
"bzrlib.commit.Commit a zprávy, která je doposud známa\n"
15481
 
"commit_message_template musí vracet novou zprávu k použití (která\n"
15482
 
"může být totožná se zadanou). Při zavedení více háků pro\n"
15483
 
"commit_message_template, jsou seřazeny do řetězu, přičemž\n"
15484
 
"výsledky z prvního jsou předány druhému atd."
15485
 
 
15486
 
#: en/help_topics/hooks.txt:370
15487
 
msgid ""
15488
 
"set_commit_message\n"
15489
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15490
 
msgstr ""
15491
 
"set_commit_message\n"
15492
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15493
 
 
15494
 
#: en/help_topics/hooks.txt:375
15495
 
msgid ""
15496
 
"Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n"
15497
 
"bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n"
15498
 
"properties by editing commit.builder._revprops) and the message so\n"
15499
 
"far. set_commit_message must return the message to use or None if it\n"
15500
 
"should use the message editor as normal."
15501
 
msgstr ""
15502
 
"Nastaví pevnou zprávu odevzdání. set_commit_message je volán\n"
15503
 
"pomocí objektu bzrlib.commit.Commit (můžete tak změnit např.\n"
15504
 
"vlastnosti revize úpravou commit.builder._revprops) a dosud\n"
15505
 
"napsané zprávy. set_commit_message musí vracet zprávu nebo\n"
15506
 
"None, pokud by měl být použít editor zpráv tak jako normálně."
15507
 
 
15508
 
#: en/help_topics/hooks.txt:381
15509
 
msgid ""
15510
 
"MutableTreeHooks\n"
15511
 
"----------------"
15512
 
msgstr ""
15513
 
"MutableTreeHooks\n"
15514
 
"----------------"
15515
 
 
15516
 
#: en/help_topics/hooks.txt:384
15517
 
msgid ""
15518
 
"post_build_tree\n"
15519
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
15520
 
msgstr ""
15521
 
"post_build_tree\n"
15522
 
"~~~~~~~~~~~~~~~"
15523
 
 
15524
 
#: en/help_topics/hooks.txt:389
15525
 
msgid ""
15526
 
"Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n"
15527
 
"the tree as its only argument."
15528
 
msgstr ""
15529
 
"Volán po celkovém vytvoření nového stromu. Hák je volán pomocí\n"
15530
 
"stromu jako jeho jediného argumentu."
15531
 
 
15532
 
#: en/help_topics/hooks.txt:395
15533
 
msgid "Introduced in: 2.0"
15534
 
msgstr "Zaveden v: 2.0"
15535
 
 
15536
 
#: en/help_topics/hooks.txt:397
15537
 
msgid ""
15538
 
"Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n"
15539
 
"a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n"
15540
 
"commit was performed on is available via the mutable_tree attribute of\n"
15541
 
"that object."
15542
 
msgstr ""
15543
 
"Volán po provedení odevzdaní ve stromu. Hák je volán pomocí objektu\n"
15544
 
"bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams. Měnitelný strom, v\n"
15545
 
"kterém bylo provedeno odevzdání, je dostupné pomocí vlastnosti\n"
15546
 
"mutable_tree takového objektu."
15547
 
 
15548
 
#: en/help_topics/hooks.txt:402
15549
 
msgid ""
15550
 
"post_transform\n"
15551
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15552
 
msgstr ""
15553
 
"post_transform\n"
15554
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15555
 
 
15556
 
#: en/help_topics/hooks.txt:407
15557
 
msgid ""
15558
 
"Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n"
15559
 
"is called with the tree that is being transformed and the transform."
15560
 
msgstr ""
15561
 
"Volán po provedení transformace stromu. Hák je volán pomocí stromu\n"
15562
 
",který je transformován, a transformací."
15563
 
 
15564
 
#: en/help_topics/hooks.txt:410
15565
 
msgid ""
15566
 
"pre_transform\n"
15567
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15568
 
msgstr ""
15569
 
"pre_transform\n"
15570
 
"~~~~~~~~~~~~~"
15571
 
 
15572
 
#: en/help_topics/hooks.txt:415
15573
 
msgid ""
15574
 
"Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n"
15575
 
"the tree that is being transformed and the transform."
15576
 
msgstr ""
15577
 
"Volán před provedení transformace stromu. Hák je volán pomocí\n"
15578
 
"stromu, který je transformován, a transformací."
15579
 
 
15580
 
#: en/help_topics/hooks.txt:418
15581
 
msgid ""
15582
 
"start_commit\n"
15583
 
"~~~~~~~~~~~~"
15584
 
msgstr ""
15585
 
"start_commit\n"
15586
 
"~~~~~~~~~~~~"
15587
 
 
15588
 
#: en/help_topics/hooks.txt:423
15589
 
msgid ""
15590
 
"Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n"
15591
 
"is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n"
15592
 
"is called with the bzrlib.mutabletree.MutableTree that the commit is\n"
15593
 
"being performed on."
15594
 
msgstr ""
15595
 
"Volán před provedením odevzdání ve stromě. Hák zahájení odevzdání\n"
15596
 
"může změnit strom před provedením odevzdání. start_commit je\n"
15597
 
"volán pomocí bzrlib.mutabletree.MutableTree ve stromu, v kterém\n"
15598
 
"je odevzdávání prováděno."
15599
 
 
15600
 
#: en/help_topics/hooks.txt:428
15601
 
msgid ""
15602
 
"SmartClientHooks\n"
15603
 
"----------------"
15604
 
msgstr ""
15605
 
"SmartClientHooks\n"
15606
 
"----------------"
15607
 
 
15608
 
#: en/help_topics/hooks.txt:431
15609
 
msgid ""
15610
 
"call\n"
15611
 
"~~~~"
15612
 
msgstr ""
15613
 
"call\n"
15614
 
"~~~~"
15615
 
 
15616
 
#: en/help_topics/hooks.txt:434
15617
 
msgid "Introduced in: unknown"
15618
 
msgstr "Zaveden v: neznámo"
15619
 
 
15620
 
#: en/help_topics/hooks.txt:436
15621
 
msgid ""
15622
 
"Called when the smart client is submitting a request to the smart\n"
15623
 
"server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n"
15624
 
"Streaming request bodies, and responses, are not accessible."
15625
 
msgstr ""
15626
 
"Volán, když chytrý klient předkládá požadavek chytrému serveru. Volán\n"
15627
 
"pomocí objektu  bzrlib.smart.client.CallHookParams. Vysílání těl\n"
15628
 
"požadavků, a jejich odpovědí, není dostupné."
15629
 
 
15630
 
#: en/help_topics/hooks.txt:440
15631
 
msgid ""
15632
 
"SmartServerHooks\n"
15633
 
"----------------"
15634
 
msgstr ""
15635
 
"SmartServerHooks\n"
15636
 
"----------------"
15637
 
 
15638
 
#: en/help_topics/hooks.txt:443
15639
 
msgid ""
15640
 
"server_exception\n"
15641
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
15642
 
msgstr ""
15643
 
"server_exception\n"
15644
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~"
15645
 
 
15646
 
#: en/help_topics/hooks.txt:448
15647
 
msgid ""
15648
 
"Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n"
15649
 
"called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n"
15650
 
"exception has been handled, in which case the server will exit\n"
15651
 
"normally."
15652
 
msgstr ""
15653
 
"Volán serverem bzr, když se objeví výjimka. server_exception je volán\n"
15654
 
"pomocí řazené kolekce sys.exc_info(), která háku vrací true, pokud\n"
15655
 
"výjimka byla zvládnuta, v takovém případě bude server ukončen\n"
15656
 
"normálně."
15657
 
 
15658
 
#: en/help_topics/hooks.txt:453
15659
 
msgid ""
15660
 
"server_started\n"
15661
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15662
 
msgstr ""
15663
 
"server_started\n"
15664
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15665
 
 
15666
 
#: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475
15667
 
msgid "Introduced in: 0.16"
15668
 
msgstr "Zaveden v: 0.16"
15669
 
 
15670
 
#: en/help_topics/hooks.txt:458
15671
 
msgid ""
15672
 
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
15673
 
"server_started is called with (backing urls, public url), where\n"
15674
 
"backing_url is a list of URLs giving the server-specific directory\n"
15675
 
"locations, and public_url is the public URL for the directory being\n"
15676
 
"served."
15677
 
msgstr ""
15678
 
"Volán serverem bzr, když začne obsluhovat adresář.\n"
15679
 
"server_started je volán pomocí (záložních a veřejných url), kde\n"
15680
 
"backing_url je seznam URL udávající umístění adresářů na\n"
15681
 
"serveru a public_url je veřejná URL obsluhovaného adresáře."
15682
 
 
15683
 
#: en/help_topics/hooks.txt:464
15684
 
msgid ""
15685
 
"server_started_ex\n"
15686
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15687
 
msgstr ""
15688
 
"server_started_ex\n"
15689
 
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15690
 
 
15691
 
#: en/help_topics/hooks.txt:469
15692
 
msgid ""
15693
 
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
15694
 
"server_started is called with (backing_urls, server_obj)."
15695
 
msgstr ""
15696
 
"Volán serverem bzr,\n"
15697
 
"server_started je volán pomocí (backing_urls, server_obj)."
15698
 
 
15699
 
#: en/help_topics/hooks.txt:472
15700
 
msgid ""
15701
 
"server_stopped\n"
15702
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15703
 
msgstr ""
15704
 
"server_stopped\n"
15705
 
"~~~~~~~~~~~~~~"
15706
 
 
15707
 
#: en/help_topics/hooks.txt:477
15708
 
msgid ""
15709
 
"Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n"
15710
 
"server_stopped is called with the same parameters as the\n"
15711
 
"server_started hook: (backing_urls, public_url)."
15712
 
msgstr ""
15713
 
"Volán serverem bzr,  když přestane obsluhovat adresář.\n"
15714
 
"server_stopped je volán pomocí stejných parametrů jako\n"
15715
 
"hák server_started: (backing_urls, public_url)."
15716
 
 
15717
 
#: en/help_topics/hooks.txt:481
15718
 
msgid ""
15719
 
"StatusHooks\n"
15720
 
"-----------"
15721
 
msgstr ""
15722
 
"StatusHooks\n"
15723
 
"-----------"
15724
 
 
15725
 
#: en/help_topics/hooks.txt:484
15726
 
msgid ""
15727
 
"post_status\n"
15728
 
"~~~~~~~~~~~"
15729
 
msgstr ""
15730
 
"post_status\n"
15731
 
"~~~~~~~~~~~"
15732
 
 
15733
 
#: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498
15734
 
msgid "Introduced in: 2.3"
15735
 
msgstr "Zaveden v: 2.3"
15736
 
 
15737
 
#: en/help_topics/hooks.txt:489
15738
 
msgid ""
15739
 
"Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n"
15740
 
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
15741
 
"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n"
15742
 
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
15743
 
"status command. to_file is the output stream for writing."
15744
 
msgstr ""
15745
 
"Volán pomocí argumentu StatusHookParam poté, co Bazaar zobrazil\n"
15746
 
"stav. StatusHookParams má vlastnosti (old_tree, new_tree, to_file,\n"
15747
 
" versioned, show_ids, short, verbose). Poslední čtyři odpovídají\n"
15748
 
"volbám příkazového řádku zadané uživatelem pro příkaz status.\n"
15749
 
"to_file je výstupní proud pro zápis."
15750
 
 
15751
 
#: en/help_topics/hooks.txt:495
15752
 
msgid ""
15753
 
"pre_status\n"
15754
 
"~~~~~~~~~~"
15755
 
msgstr ""
15756
 
"pre_status\n"
15757
 
"~~~~~~~~~~"
15758
 
 
15759
 
#: en/help_topics/hooks.txt:500
15760
 
msgid ""
15761
 
"Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n"
15762
 
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
15763
 
"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n"
15764
 
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
15765
 
"status command. to_file is the output stream for writing."
15766
 
msgstr ""
15767
 
"Volán pomocí argumentu StatusHookParam předtím než Bazaar zobrazí\n"
15768
 
"stav. StatusHookParams má vlastnosti (old_tree, new_tree, to_file,\n"
15769
 
" versioned, show_ids, short, verbose). Poslední čtyři odpovídají\n"
15770
 
"volbám příkazového řádku zadané uživatelem pro příkaz status.\n"
15771
 
"to_file je výstupní proud pro zápis."
15772
 
 
15773
 
#: en/help_topics/hooks.txt:506
15774
 
msgid ""
15775
 
"TransportHooks\n"
15776
 
"--------------"
15777
 
msgstr ""
15778
 
"TransportHooks\n"
15779
 
"--------------"
15780
 
 
15781
 
#: en/help_topics/hooks.txt:509
15782
 
msgid ""
15783
 
"post_connect\n"
15784
 
"~~~~~~~~~~~~"
15785
 
msgstr ""
15786
 
"post_connect\n"
15787
 
"~~~~~~~~~~~~"
15788
 
 
15789
 
#: en/help_topics/hooks.txt:514
15790
 
msgid ""
15791
 
"Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n"
15792
 
"The sole argument passed is either the connected transport or smart\n"
15793
 
"medium instance."
15794
 
msgstr ""
15795
 
"Volán po vytvoření nového připojení, nebo dojde ke znovupřipojení.\n"
15796
 
"Jediný argument, který je předáván, je buď připojený přenos, nebo\n"
15797
 
"instance chytrého média."
15798
 
 
15799
 
#: en/help_topics/hooks.txt:518
15800
 
msgid ""
15801
 
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
15802
 
"--------------------------"
15803
 
msgstr ""
15804
 
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
15805
 
"--------------------------"
15806
 
 
15807
 
#: en/help_topics/hooks.txt:521
15808
 
msgid ""
15809
 
"revision\n"
15810
 
"~~~~~~~~"
15811
 
msgstr ""
15812
 
"revision\n"
15813
 
"~~~~~~~~"
15814
 
 
15815
 
#: en/help_topics/hooks.txt:526
15816
 
msgid ""
15817
 
"Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n"
15818
 
"that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n"
15819
 
"stanza.\n"
15820
 
msgstr ""
15821
 
"Volán při přidávání informace o revizi do strofy RIO, která je\n"
15822
 
"vypsána. revision je volán s objektem revize a strofou RIO.\n"
15823
 
 
15824
 
#: en/help_topics/location-alias.txt:1
15825
 
msgid ""
15826
 
"Location aliases\n"
15827
 
"================"
15828
 
msgstr ""
15829
 
"Zkratky umístění\n"
15830
 
"================"
15831
 
 
15832
 
#: en/help_topics/location-alias.txt:4
15833
 
msgid ""
15834
 
"Bazaar defines several aliases for locations associated with a branch.  "
15835
 
"These\n"
15836
 
"can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`."
15837
 
msgstr ""
15838
 
"Bazaar zavádí několik zkratek pro umístění spojená s větví. Mohou být\n"
15839
 
"použity s většinou příkazů, které očekávají umístění, jako  `bzr push`."
15840
 
 
15841
 
#: en/help_topics/location-alias.txt:7
15842
 
msgid "The aliases are::"
15843
 
msgstr "Tyto zkratky jsou::"
15844
 
 
15845
 
#: en/help_topics/location-alias.txt:9
15846
 
msgid ""
15847
 
"  :bound     The branch this branch is bound to, for bound branches.\n"
15848
 
"  :parent    The parent of this branch.\n"
15849
 
"  :public    The public location of this branch.\n"
15850
 
"  :push      The saved location used for `bzr push` with no arguments.\n"
15851
 
"  :submit    The submit branch for this branch.\n"
15852
 
"  :this      This branch."
15853
 
msgstr ""
15854
 
"  :bound     Větev, s kterou ej tato svázána, pro svázané větve.\n"
15855
 
"  :parent    Nadřazená této větvi.\n"
15856
 
"  :public    Veřejné umístění této větve.\n"
15857
 
"  :push      Uložené umístění používané pro `bzr push` bez argumentů.\n"
15858
 
"  :submit    Větev pro předkládání z této větve.\n"
15859
 
"  :this      Tato větev."
15860
 
 
15861
 
#: en/help_topics/location-alias.txt:16
15862
 
msgid "For example, to push to the parent location::"
15863
 
msgstr "Například pro odeslání do nadřazeného umístění::"
15864
 
 
15865
 
#: en/help_topics/location-alias.txt:18
15866
 
msgid "    bzr push :parent\n"
15867
 
msgstr "    bzr push :parent\n"
15868
 
 
15869
 
#: en/help_topics/log-formats.txt:1
15870
 
msgid ""
15871
 
"Log Formats\n"
15872
 
"==========="
15873
 
msgstr ""
15874
 
"Formáty záznamu\n"
15875
 
"==========="
15876
 
 
15877
 
#: en/help_topics/log-formats.txt:4
15878
 
msgid ""
15879
 
"A log format controls how information about each revision is displayed.\n"
15880
 
"The standard log formats are compared below::"
15881
 
msgstr ""
15882
 
"Formát záznamu ovlivňuje jak jsou informace o revizi zobrazovány.\n"
15883
 
"Standardní formáty záznamu jsou porovnány níže::"
15884
 
 
15885
 
#: en/help_topics/log-formats.txt:7
15886
 
msgid ""
15887
 
"  Feature                 long           short         line\n"
15888
 
"  ----------------------  -------------  ------------  -------------------\n"
15889
 
"  design goal             detailed view  concise view  1 revision per line\n"
15890
 
"  committer               name+email     name only     name only\n"
15891
 
"  author                  name+email     -             -\n"
15892
 
"  date-time format        full           date only     date only\n"
15893
 
"  commit message          full           full          top line\n"
15894
 
"  tags                    yes            yes           yes\n"
15895
 
"  merges indicator        -              yes           -\n"
15896
 
"  status/delta            optional       optional      -\n"
15897
 
"  diff/patch              optional       optional      -\n"
15898
 
"  revision-id             optional       optional      -\n"
15899
 
"  branch nick             yes            -             -\n"
15900
 
"  foreign vcs properties  yes            yes           -\n"
15901
 
"  preferred levels        all            1             1\n"
15902
 
"  digital signature       optional       -             -"
15903
 
msgstr ""
15904
 
"  Funkce                 long           short         line\n"
15905
 
"  ----------------------  -------------  ------------  -------------------\n"
15906
 
"  cíl návrhu             podrobné zob.  stručné zob.  1 revize na řádek\n"
15907
 
"  odevzdávající               jméno+email     pouze jm.     pouze jm.\n"
15908
 
"  autor                  jméno+email     -             -\n"
15909
 
"  formát data-času        celý           pouze datum     pouze datum\n"
15910
 
"  zpráva odevzdání         celá           celá          horní řádek\n"
15911
 
"  značky                    ano            ano           ano\n"
15912
 
"  označení sloučení        -              ano           -\n"
15913
 
"  stav/delta            nepovinné       nepovinné      -\n"
15914
 
"  diff/patch              optional       optional      -\n"
15915
 
"  revision-id             optional       optional      -\n"
15916
 
"  branch nick             yes            -             -\n"
15917
 
"  foreign vcs properties  yes            yes           -\n"
15918
 
"  preferred levels        all            1             1\n"
15919
 
"  digital signature       optional       -             -"
15920
 
 
15921
 
#: en/help_topics/log-formats.txt:24
15922
 
msgid ""
15923
 
"The default format is ``long``. To change this, define the ``log_format``\n"
15924
 
"setting in the ``[DEFAULT]`` section of ``bazaar.conf`` like this (say)::"
15925
 
msgstr ""
15926
 
"Výchozí formát je ``long``. Pro změnu určete nastavení ``log_format``\n"
15927
 
"v části ``[DEFAULT]`` v ``bazaar.conf`` třeba například takto::"
15928
 
 
15929
 
#: en/help_topics/log-formats.txt:27
15930
 
msgid ""
15931
 
"  [DEFAULT]\n"
15932
 
"  log_format = short"
15933
 
msgstr ""
15934
 
"  [DEFAULT]\n"
15935
 
"  log_format = short"
15936
 
 
15937
 
#: en/help_topics/log-formats.txt:30
15938
 
msgid ""
15939
 
"Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n"
15940
 
"--long, --short or --line options."
15941
 
msgstr ""
15942
 
"Jinak můžete formát změnit pro konkrétní dotaz, pomocí\n"
15943
 
"voleb --long, --short či --line."
15944
 
 
15945
 
#: en/help_topics/log-formats.txt:33
15946
 
msgid ""
15947
 
"If one of the standard log formats does not meet your needs, additional\n"
15948
 
"formats can be provided by plugins.\n"
15949
 
msgstr ""
15950
 
"Pokud standardní formáty nevyhovují vaším požadavkům, dodatečné\n"
15951
 
"formáty můžete zavést pomocí zásuvných modulů.\n"
15952
 
 
15953
 
#: en/help_topics/other-formats.txt:1
15954
 
msgid "Other Storage Formats"
15955
 
msgstr "Jiné úložné formáty"
15956
 
 
15957
 
#: en/help_topics/other-formats.txt:3
15958
 
msgid "Experimental formats are shown below."
15959
 
msgstr "Experimentální formáty jsou zobrazeny níže."
15960
 
 
15961
 
#: en/help_topics/other-formats.txt:5
15962
 
msgid ""
15963
 
":development-colo:\n"
15964
 
"    (native) The 2a format with experimental support for colocated\n"
15965
 
"    branches."
15966
 
msgstr ""
15967
 
":development-colo:\n"
15968
 
"    (nativní) Formát 2a s experimentální podporou souběžných\n"
15969
 
"    větví."
15970
 
 
15971
 
#: en/help_topics/other-formats.txt:9
15972
 
msgid ""
15973
 
"\n"
15974
 
"Deprecated formats are shown below."
15975
 
msgstr ""
15976
 
"\n"
15977
 
"Zastaralé formáty jsou zobrazeny níže."
15978
 
 
15979
 
#: en/help_topics/other-formats.txt:12
15980
 
msgid ""
15981
 
":pack-0.92:\n"
15982
 
"    (native) Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92.\n"
15983
 
"    Interoperates with bzr repositories before 0.92 but cannot be read\n"
15984
 
"    by bzr < 0.92."
15985
 
msgstr ""
15986
 
":pack-0.92:\n"
15987
 
"    (nativní) Formát založený na balíčcích. Používaný v řadě 1.x.\n"
15988
 
"    Zaveden v 0.92. Kompatibilní s úložišti bzr před 0.92,\n"
15989
 
"    ale v bzr < 0.92 ho nelze přečíst."
15990
 
 
15991
 
#: en/help_topics/patterns.txt:1
15992
 
msgid ""
15993
 
"Patterns\n"
15994
 
"========"
15995
 
msgstr ""
15996
 
"Vzory\n"
15997
 
"========"
15998
 
 
15999
 
#: en/help_topics/patterns.txt:4
16000
 
msgid ""
16001
 
"Bazaar uses patterns to match files at various times. For example,\n"
16002
 
"the ``add`` command skips over files that match ignore patterns\n"
16003
 
"and preferences can be associated with files using rule patterns.\n"
16004
 
"The pattern syntax is described below."
16005
 
msgstr ""
16006
 
"Bazaar používá vzory pro shodu souborů v různých dobách.\n"
16007
 
"Například příkaz ``add`` v souborech, které odpovídají\n"
16008
 
"vzorům pro ignorování a  nastavení mohou být přidružena\n"
16009
 
"k souborům používající vzory pravidel. Syntaxe vzoru je popsána\n"
16010
 
"níže."
16011
 
 
16012
 
#: en/help_topics/patterns.txt:9
16013
 
msgid ""
16014
 
"Trailing slashes on patterns are ignored. If the pattern contains a\n"
16015
 
"slash or is a regular expression, it is compared to the whole path\n"
16016
 
"from the branch root. Otherwise, it is compared to only the last\n"
16017
 
"component of the path. To match a file only in the root directory,\n"
16018
 
"prepend ``./``. Patterns specifying absolute paths are not allowed."
16019
 
msgstr ""
16020
 
"Koncová lomítka ve vzorech jsou ignorována. Pokud ji vzor\n"
16021
 
"obsahuje, nebo je to regulární výraz, je porovnáván s celou\n"
16022
 
"cestou od kořene větve. Jinak je porovnáván pouze s její\n"
16023
 
"poslední částí. Pro porovnání pouze s kořenovým\n"
16024
 
"adresářem, připojte ``./``. Vzory zadávající absolutní\n"
16025
 
"cesty nejsou povoleny."
16026
 
 
16027
 
#: en/help_topics/patterns.txt:15
16028
 
msgid "Patterns may include globbing wildcards such as::"
16029
 
msgstr "Vzory mohou obsahovat zástupné znaky jako například::"
16030
 
 
16031
 
#: en/help_topics/patterns.txt:17
16032
 
msgid ""
16033
 
"  ? - Matches any single character except '/'\n"
16034
 
"  * - Matches 0 or more characters except '/'\n"
16035
 
"  /**/ - Matches 0 or more directories in a path\n"
16036
 
"  [a-z] - Matches a single character from within a group of characters"
16037
 
msgstr ""
16038
 
"  ? - Porovná jakýkoli znak kromě '/'\n"
16039
 
"  * - Porovná 0 nebo více znaků kromě '/'\n"
16040
 
"  /**/ - Porovná 0 nebo více adresářů v cestě\n"
16041
 
"  [a-z] - Porovná jeden znak ze skupiny znaků"
16042
 
 
16043
 
#: en/help_topics/patterns.txt:22
16044
 
msgid ""
16045
 
"Patterns may also be `Python regular expressions`_. Regular expression\n"
16046
 
"patterns are identified by a ``RE:`` prefix followed by the regular\n"
16047
 
"expression.  Regular expression patterns may not include named or\n"
16048
 
"numbered groups."
16049
 
msgstr ""
16050
 
"Vzory mohou být také `Regulární výrazy Python`_. Vzory regulárních\n"
16051
 
"výrazů jsou určeny předponou ``RE:`` následovaná regulárním\n"
16052
 
"výrazem. Vzory výrazů nemusejí zahrnovat pojmenované nebo\n"
16053
 
"očíslované skupiny."
16054
 
 
16055
 
#: en/help_topics/patterns.txt:27
16056
 
msgid ""
16057
 
"Case insensitive ignore patterns can be specified with regular expressions\n"
16058
 
"by using the ``i`` (for ignore case) flag in the pattern."
16059
 
msgstr ""
16060
 
"Vzory ignorování nehledící na velikost písmen mohou být zadány\n"
16061
 
"regulárním výrazem pomocí příznaku ``i``(ignorovat velikost)\n"
16062
 
"ve výrazu."
16063
 
 
16064
 
#: en/help_topics/patterns.txt:30
16065
 
msgid ""
16066
 
"For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::"
16067
 
msgstr ""
16068
 
"Například pro shodu s ``foo`` bez citlivosti na velikost písmen, může\r\n"
16069
 
"být zadáno takto::"
16070
 
 
16071
 
#: en/help_topics/patterns.txt:32
16072
 
msgid "  RE:(?i)foo"
16073
 
msgstr "  RE:(?i)foo"
16074
 
 
16075
 
#: en/help_topics/patterns.txt:34
16076
 
msgid ""
16077
 
"Ignore patterns may be prefixed with ``!``, which means that a filename\n"
16078
 
"matched by that pattern will not be ignored."
16079
 
msgstr ""
16080
 
"Vzory pro ignorování mohou mít předponu ``!``, což znamená, že název\n"
16081
 
"souboru, který se shoduje s tímto vzorem nebude ignorován."
16082
 
 
16083
 
#: en/help_topics/patterns.txt:37
16084
 
msgid ""
16085
 
".. _Python regular expressions: http://docs.python.org/library/re.html"
16086
 
msgstr ".. Regulární výrazy _Python: http://docs.python.org/library/re.html"
16087
 
 
16088
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:1
16089
 
msgid "Revision Identifiers"
16090
 
msgstr "Identifikátory revizí"
16091
 
 
16092
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:3
16093
 
msgid ""
16094
 
"A revision identifier refers to a specific state of a branch's history.  It\n"
16095
 
"can be expressed in several ways.  It can begin with a keyword to\n"
16096
 
"unambiguously specify a given lookup type; some examples are 'last:1',\n"
16097
 
"'before:yesterday' and 'submit:'."
16098
 
msgstr ""
16099
 
"Identifikátor revize odkazuje na určitý stav historie větve. Může být\n"
16100
 
"vyjádřen různými způsoby. Může začínat klíčovým slovem pro\n"
16101
 
"jednoznačné určení zadaného typu vyhledání; některé příklady jsou\n"
16102
 
"'last:1', 'before:yesterday' a 'submit:'."
16103
 
 
16104
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:8
16105
 
msgid ""
16106
 
"Alternately, it can be given without a keyword, in which case it will be\n"
16107
 
"checked as a revision number, a tag, a revision id, a date specification, or "
16108
 
"a\n"
16109
 
"branch specification, in that order.  For example, 'date:today' could be\n"
16110
 
"written as simply 'today', though if you have a tag called 'today' that "
16111
 
"will\n"
16112
 
"be found first."
16113
 
msgstr ""
16114
 
"Také může být zadán bez klíčového slova, v takovém případě bude\n"
16115
 
"sloužit jako číslo revize, značka, id revize, zadání data nebo větve,\n"
16116
 
"v tomto pořadí. Například 'date:today' by mohlo být jednoduše\n"
16117
 
"zadáno jako today', pokud ale máte značku 'today' ta bude použita\n"
16118
 
"jako první."
16119
 
 
16120
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:14
16121
 
msgid ""
16122
 
"If 'REV1' and 'REV2' are revision identifiers, then 'REV1..REV2' denotes a\n"
16123
 
"revision range. Examples: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' and\n"
16124
 
"'branch:/path/to/branch1/..branch:/branch2' (note that there are no quotes "
16125
 
"or\n"
16126
 
"spaces around the '..')."
16127
 
msgstr ""
16128
 
"Pokud jsou 'REV1' a 'REV2' identifikátory revize, pak 'REV1..REV2' označuje\n"
16129
 
"rozsah revizí. Příklady: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' a\n"
16130
 
"'branch:/cesta/k/větvi1/..branch:/větev2' (všimněte si, že okolo '..' "
16131
 
"nejsou\n"
16132
 
"žádné mezery či uvozovky)."
16133
 
 
16134
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:19
16135
 
msgid ""
16136
 
"Ranges are interpreted differently by different commands. To the \"log\" "
16137
 
"command,\n"
16138
 
"a range is a sequence of log messages, but to the \"diff\" command, the "
16139
 
"range\n"
16140
 
"denotes a change between revisions (and not a sequence of changes).  In\n"
16141
 
"addition, \"log\" considers a closed range whereas \"diff\" and \"merge\" "
16142
 
"consider it\n"
16143
 
"to be open-ended, that is, they include one end but not the other.  For "
16144
 
"example:\n"
16145
 
"\"bzr log -r 3647..3649\" shows the messages of revisions 3647, 3648 and "
16146
 
"3649,\n"
16147
 
"while \"bzr diff -r 3647..3649\" includes the changes done in revisions 3648 "
16148
 
"and\n"
16149
 
"3649, but not 3647."
16150
 
msgstr ""
16151
 
"Rozsahy jsou různými příkazy vykládány různě. Pro příkaz \"log\" je rozsah "
16152
 
"řadou\n"
16153
 
"zpráv záznamu, ale pro \"diff\" označuje změnu mezi revizemi (a ne řadu "
16154
 
"změn).\n"
16155
 
"Navíc, \"log\" považuje rozsah za uzavřený, zatímco \"diff\" a \"merge\" za "
16156
 
"otevřený,\n"
16157
 
"tj. přebírají pouze jeden konec, ale druhý ne. Například: \"bzr log -r "
16158
 
"3647..3649\"\n"
16159
 
"zobrazuje zprávy revizí 3647, 3648 a 3649, zatímco \"bzr diff -r "
16160
 
"3647..3649\"\n"
16161
 
"zahrnuje rozdíly provedené v revizích 3648 a 3649, ale ne 3647."
16162
 
 
16163
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:28
16164
 
msgid "The keywords used as revision selection methods are the following:"
16165
 
msgstr "Následující jsou klíčová slova používaná jako metody výběru revize:"
16166
 
 
16167
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:30
16168
 
msgid ""
16169
 
":revid:\n"
16170
 
"\tSelects a revision using the revision id.\n"
16171
 
":submit:\n"
16172
 
"\tSelects a common ancestor with the submit branch.\n"
16173
 
":ancestor:\n"
16174
 
"\tSelects a common ancestor with a second branch.\n"
16175
 
":date:\n"
16176
 
"\tSelects a revision on the basis of a datestamp.\n"
16177
 
":branch:\n"
16178
 
"\tSelects the last revision of a specified branch.\n"
16179
 
":tag:\n"
16180
 
"\tSelects a revision identified by a tag name.\n"
16181
 
":revno:\n"
16182
 
"\tSelects a revision using a number.\n"
16183
 
":before:\n"
16184
 
"\tSelects the parent of the revision specified.\n"
16185
 
":annotate:\n"
16186
 
"\tSelect the revision that last modified the specified line.\n"
16187
 
":mainline:\n"
16188
 
"\tSelect mainline revision that merged the specified revision.\n"
16189
 
":last:\n"
16190
 
"\tSelects the nth revision from the end."
16191
 
msgstr ""
16192
 
":revid:\n"
16193
 
"\tVybere revizi pomocí id revize.\n"
16194
 
":submit:\n"
16195
 
"\tVybere předka společného s větví předložení.\n"
16196
 
":ancestor:\n"
16197
 
"\tVybere předka společného s druhou větví.\n"
16198
 
":date:\n"
16199
 
"\tVybere revizi na základě časového razítka.\n"
16200
 
":branch:\n"
16201
 
"\tVybere poslední revizi zadané větve.\n"
16202
 
":tag:\n"
16203
 
"\tVybere revizi, kterou označuje název značky.\n"
16204
 
":revno:\n"
16205
 
"\tVybere revizi pomocí jejího čísla.\n"
16206
 
":before:\n"
16207
 
"\tVybere revizi nadřazenou zadané.\n"
16208
 
":annotate:\n"
16209
 
"\tVybere revizi, která naposledy změnila zadaný řádek.\n"
16210
 
":mainline:\n"
16211
 
"\tVybere revizi z hlavní větve, která sloučila zadanou revizi.\n"
16212
 
":last:\n"
16213
 
"\tVybere ntou revizi od konce."
16214
 
 
16215
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:53
16216
 
msgid "In addition, plugins can provide other keywords."
16217
 
msgstr "Zásuvné moduly mohou dále poskytovat další klíčová slova."
16218
 
 
16219
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:55
16220
 
msgid "A detailed description of each keyword is given below."
16221
 
msgstr "Níže je podrobný popis každého klíčového slova."
16222
 
 
16223
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:57
16224
 
msgid ":revid:"
16225
 
msgstr ":revid:"
16226
 
 
16227
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:59
16228
 
msgid ""
16229
 
"    Supply a specific revision id, that can be used to specify any\n"
16230
 
"    revision id in the ancestry of the branch.\n"
16231
 
"    Including merges, and pending merges.\n"
16232
 
"    Examples::"
16233
 
msgstr ""
16234
 
"    Pro zadání určité id revize, která může být použita pro\n"
16235
 
"    zadání jakékoliv id revize v historii větve.\n"
16236
 
"    Včetně sloučení, vyřízených i nevyřízených.\n"
16237
 
"    Příklady::"
16238
 
 
16239
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:64
16240
 
msgid ""
16241
 
"      revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Select revision 'aaaa@bbbb-123456789'"
16242
 
msgstr ""
16243
 
"      revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Vybere revizi 'aaaa@bbbb-123456789'"
16244
 
 
16245
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:66
16246
 
msgid ":submit:"
16247
 
msgstr ":submit:"
16248
 
 
16249
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:68
16250
 
msgid ""
16251
 
"    Diffing against this shows all the changes that were made in this "
16252
 
"branch,\n"
16253
 
"    and is a good predictor of what merge will do.  The submit branch is\n"
16254
 
"    used by the bundle and merge directive commands.  If no submit branch\n"
16255
 
"    is specified, the parent branch is used instead."
16256
 
msgstr ""
16257
 
"    Při porovnání s tímto zobrazí všechny změny, které byly provedeny v\n"
16258
 
"    této větvi, a slouží k dobrému odhadu změn při sloučení. Větev\n"
16259
 
"    přeldožení je použita příkazy sloučení bundle a merge. Pokud není\n"
16260
 
"    zadána je místo toho použita nadřazená větev."
16261
 
 
16262
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:73 en/help_topics/revisionspec.txt:85
16263
 
msgid ""
16264
 
"    The common ancestor is the last revision that existed in both\n"
16265
 
"    branches. Usually this is the branch point, but it could also be\n"
16266
 
"    a revision that was merged."
16267
 
msgstr ""
16268
 
"    Společný předek je poslední revize, která existovala v obou\n"
16269
 
"    větvích. Většinou je toto bod větve, ale může to být také\n"
16270
 
"    revize, která byla sloučena."
16271
 
 
16272
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:77 en/help_topics/revisionspec.txt:93
16273
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119
16274
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:153
16275
 
msgid "    Examples::"
16276
 
msgstr "    Příklady::"
16277
 
 
16278
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:79
16279
 
msgid "      $ bzr diff -r submit:"
16280
 
msgstr "      $ bzr diff -r submit:"
16281
 
 
16282
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:81
16283
 
msgid ":ancestor:"
16284
 
msgstr ":ancestor:"
16285
 
 
16286
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:83
16287
 
msgid "    Supply the path to a branch to select the common ancestor."
16288
 
msgstr "    Zadejte cestu k větvi pro výběr společného předka."
16289
 
 
16290
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:89
16291
 
msgid ""
16292
 
"    This is frequently used with 'diff' to return all of the changes\n"
16293
 
"    that your branch introduces, while excluding the changes that you\n"
16294
 
"    have not merged from the remote branch."
16295
 
msgstr ""
16296
 
"    Toto se často používá s 'diff' pro vrácení všech změn, které vaše\n"
16297
 
"    větev zavádí a vyjmutí změn, které jste nesloučili ze vzdálené\n"
16298
 
"    větve."
16299
 
 
16300
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:95
16301
 
msgid ""
16302
 
"      ancestor:/path/to/branch\n"
16303
 
"      $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch"
16304
 
msgstr ""
16305
 
"      ancestor:/cesta/k/větvi\n"
16306
 
"      $ bzr diff -r ancestor:../../hlavní/větev"
16307
 
 
16308
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:98
16309
 
msgid ":date:"
16310
 
msgstr ":date:"
16311
 
 
16312
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:100
16313
 
msgid ""
16314
 
"    Supply a datestamp to select the first revision that matches the date.\n"
16315
 
"    Date can be 'yesterday', 'today', 'tomorrow' or a YYYY-MM-DD string.\n"
16316
 
"    Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n"
16317
 
"    at a specified time)."
16318
 
msgstr ""
16319
 
"    Zadejte časové razítko pro výběr první revize, která datu odpovídá.\n"
16320
 
"    Datum může být 'yesterday', 'today', 'tomorrow' nebo řetězec\n"
16321
 
"    RRRR-MM-DD. Odpovídá první položce po daném datu buď o\n"
16322
 
"    půlnoci nebo v určitém čase)."
16323
 
 
16324
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:105
16325
 
msgid "    One way to display all the changes since yesterday would be::"
16326
 
msgstr "    Jeden způsob, jak zobrazit všechny změny ze včerejška, je::"
16327
 
 
16328
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:107
16329
 
msgid "        bzr log -r date:yesterday.."
16330
 
msgstr "        bzr log -r date:yesterday.."
16331
 
 
16332
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:111
16333
 
msgid ""
16334
 
"      date:yesterday            -> select the first revision since "
16335
 
"yesterday\n"
16336
 
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> select the first revision after\n"
16337
 
"                                   August 14th, 2006 at 5:10pm."
16338
 
msgstr ""
16339
 
"      date:yesterday            -> vybrat první revizi od včerejška\n"
16340
 
"      date:2006-08-14,17:10:14  -> vybrat první revizi po\n"
16341
 
"                                   14. srpnu, 2006 v 5:10 odp."
16342
 
 
16343
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:115
16344
 
msgid ":branch:"
16345
 
msgstr ":branch:"
16346
 
 
16347
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:117
16348
 
msgid "    Supply the path to a branch to select its last revision."
16349
 
msgstr "    Zadejte cestu k větvi pro výběr její poslední revize."
16350
 
 
16351
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:121
16352
 
msgid "      branch:/path/to/branch"
16353
 
msgstr "      branch:/cesta/k/větvi"
16354
 
 
16355
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:123
16356
 
msgid ":tag:"
16357
 
msgstr ":tag:"
16358
 
 
16359
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:125
16360
 
msgid "    Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command."
16361
 
msgstr "    Značky jsou ukládány ve větvi a vytvářeny příkazem 'tag'."
16362
 
 
16363
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:127
16364
 
msgid ":revno:"
16365
 
msgstr ":revno:"
16366
 
 
16367
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:129
16368
 
msgid ""
16369
 
"    Use an integer to specify a revision in the history of the branch.\n"
16370
 
"    Optionally a branch can be specified.  A negative number will count\n"
16371
 
"    from the end of the branch (-1 is the last revision, -2 the previous\n"
16372
 
"    one). If the negative number is larger than the branch's history, the\n"
16373
 
"    first revision is returned.\n"
16374
 
"    Examples::"
16375
 
msgstr ""
16376
 
"    Použijte celé číslo k zadání revize v historii větve. Případně můžete\n"
16377
 
"    zadat větev. Záporné číslo bude odpočítávat od konce větve (-1 je\n"
16378
 
"    poslední revize, -2 předchozí). Pokud je záporné číslo větší než\n"
16379
 
"    historie větve, je vrácena první revize.\n"
16380
 
"    Příklady::"
16381
 
 
16382
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:136
16383
 
msgid ""
16384
 
"      revno:1                   -> return the first revision of this branch\n"
16385
 
"      revno:3:/path/to/branch   -> return the 3rd revision of\n"
16386
 
"                                   the branch '/path/to/branch'\n"
16387
 
"      revno:-1                  -> The last revision in a branch.\n"
16388
 
"      -2:http://other/branch    -> The second to last revision in the\n"
16389
 
"                                   remote branch.\n"
16390
 
"      -1000000                  -> Most likely the first revision, unless\n"
16391
 
"                                   your history is very long."
16392
 
msgstr ""
16393
 
"      revno:1                   -> vrací první revizi této větve\n"
16394
 
"      revno:3:/cesta/k/větvi   -> vrací 3. revizi\n"
16395
 
"                                   větve '/cesta/k/větvi'\n"
16396
 
"      revno:-1                  -> Poslední revize ve větvi.\n"
16397
 
"      -2:http://jiná/větev    -> Předposlední revize ve\n"
16398
 
"                                   vzdálené větvi.\n"
16399
 
"      -1000000                  -> Pravděpodobně první revize, pokud\n"
16400
 
"                                   nemáte velmi dlouhou historii."
16401
 
 
16402
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:145
16403
 
msgid ":before:"
16404
 
msgstr ":before:"
16405
 
 
16406
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:147
16407
 
msgid ""
16408
 
"    Supply any revision spec to return the parent of that revision.  This "
16409
 
"is\n"
16410
 
"    mostly useful when inspecting revisions that are not in the revision "
16411
 
"history\n"
16412
 
"    of a branch."
16413
 
msgstr ""
16414
 
"    Zadejte jakýkoliv specifikátor revize pro vrácení nadřazené této revize\n"
16415
 
"    Toto je nejčastěji používáno při prohlížení revizí, které nejsou "
16416
 
"součástí\n"
16417
 
"    historie větve."
16418
 
 
16419
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:151
16420
 
msgid ""
16421
 
"    It is an error to request the parent of the null revision (before:0)."
16422
 
msgstr "    Je chybou žádat o nadřazenou nulté revize (before:0)."
16423
 
 
16424
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:155
16425
 
msgid ""
16426
 
"      before:1913    -> Return the parent of revno 1913 (revno 1912)\n"
16427
 
"      before:revid:aaaa@bbbb-1234567890  -> return the parent of revision\n"
16428
 
"                                            aaaa@bbbb-1234567890\n"
16429
 
"      bzr diff -r before:1913..1913\n"
16430
 
"            -> Find the changes between revision 1913 and its parent "
16431
 
"(1912).\n"
16432
 
"               (What changes did revision 1913 introduce).\n"
16433
 
"               This is equivalent to:  bzr diff -c 1913"
16434
 
msgstr ""
16435
 
"      before:1913    -> Vrátit nadřazenou revize č. 1913 (č. rev 1912)\n"
16436
 
"      before:revid:aaaa@bbbb-1234567890  -> vrátit nadřazenou revize\n"
16437
 
"                                            aaaa@bbbb-1234567890\n"
16438
 
"      bzr diff -r before:1913..1913\n"
16439
 
"            -> Najít změny mezi revizemi 1913 a její nadřazenou (1912).\n"
16440
 
"               (Které změny obsahovala revize 1913).\n"
16441
 
"               Toto je stejné jako:  bzr diff -c 1913"
16442
 
 
16443
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:163
16444
 
msgid ":annotate:"
16445
 
msgstr ":annotate:"
16446
 
 
16447
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:165
16448
 
msgid ""
16449
 
"    Select the revision that last modified the specified line.  Line is\n"
16450
 
"    specified as path:number.  Path is a relative path to the file.  "
16451
 
"Numbers\n"
16452
 
"    start at 1, and are relative to the current version, not the last-\n"
16453
 
"    committed version of the file."
16454
 
msgstr ""
16455
 
"    Vybrat revizi, která naposledy změnila zadaný řádek. Řádek je zadán\n"
16456
 
"    jako cesta:číslo. Cesta je relativní cestou k souboru. Čísla začínají na "
16457
 
"1\n"
16458
 
"    a jsou relativní k současné verzi, ne k poslední odevzdané verzi\n"
16459
 
"    souboru."
16460
 
 
16461
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:170
16462
 
msgid ":mainline:"
16463
 
msgstr ":mainline:"
16464
 
 
16465
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:172
16466
 
msgid ""
16467
 
"    Select the revision that merged the specified revision into mainline."
16468
 
msgstr "    Vybere revizi, která sloučila danou revizi do hlavní větve."
16469
 
 
16470
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:174
16471
 
msgid ":last:"
16472
 
msgstr ":last:"
16473
 
 
16474
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:176
16475
 
msgid ""
16476
 
"    Supply a positive number to get the nth revision from the end.\n"
16477
 
"    This is the same as supplying negative numbers to the 'revno:' spec.\n"
16478
 
"    Examples::"
16479
 
msgstr ""
16480
 
"    Zadejte kladné číslo pro získání nté revize od konce. To je stejné\n"
16481
 
"    jako zadání záporného čísla do specifikace 'revno:'.\n"
16482
 
"    Příklady::"
16483
 
 
16484
 
#: en/help_topics/revisionspec.txt:180
16485
 
msgid ""
16486
 
"      last:1        -> return the last revision\n"
16487
 
"      last:3        -> return the revision 2 before the end.\n"
16488
 
msgstr ""
16489
 
"      last:1        -> vrací poslední revizi\n"
16490
 
"      last:3        -> vrací 2. revizi před koncem.\n"
16491
 
 
16492
 
#: en/help_topics/rules.txt:1
16493
 
msgid ""
16494
 
"Rules\n"
16495
 
"====="
16496
 
msgstr ""
16497
 
"Pravidla\n"
16498
 
"====="
16499
 
 
16500
 
#: en/help_topics/rules.txt:7
16501
 
msgid ""
16502
 
"Rules are defined in ini file format where the sections are file glob\n"
16503
 
"patterns and the contents of each section are the preferences for files\n"
16504
 
"matching that pattern(s). For example::"
16505
 
msgstr ""
16506
 
"Pravidla jsou zadána v souboru ve formátu ini, kde jsou části ve\n"
16507
 
"vzorech glob a obsahy každé části jsou nastaveními pro soubory\n"
16508
 
"odpovídající těmto vzorům. Například::"
16509
 
 
16510
 
#: en/help_topics/rules.txt:11
16511
 
msgid ""
16512
 
"    [name *.bat]\n"
16513
 
"    eol = native"
16514
 
msgstr ""
16515
 
"    [name *.bat]\n"
16516
 
"    eol = native"
16517
 
 
16518
 
#: en/help_topics/rules.txt:14
16519
 
msgid ""
16520
 
"    [name *.html *.xml]\n"
16521
 
"    keywords = xml_escape"
16522
 
msgstr ""
16523
 
"    [name *.html *.xml]\n"
16524
 
"    keywords = xml_escape"
16525
 
 
16526
 
#: en/help_topics/rules.txt:17
16527
 
msgid ""
16528
 
"Preferences like these are useful for commands and plugins wishing to\n"
16529
 
"provide custom behaviour for selected files.  For more information on \n"
16530
 
"end of line conversion see :doc:`eol-help`.\n"
16531
 
"Keyword support is provided by the `keywords plugin\n"
16532
 
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
16533
 
msgstr ""
16534
 
"Takováto nastavení jsou užitečná pro příkazy a moduly, které chtějí\n"
16535
 
"poskytnout vlastní chování pro vybrané soubory. Pro více informací o \n"
16536
 
"převodech konců řádků si prohlédněte :doc:`eol-help`.\n"
16537
 
"Podpora klíčových slov je poskytována `keywords plugin\n"
16538
 
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
16539
 
 
16540
 
#: en/help_topics/rules.txt:23
16541
 
msgid ""
16542
 
"Files\n"
16543
 
"-----"
16544
 
msgstr ""
16545
 
"Soubory\n"
16546
 
"-----"
16547
 
 
16548
 
#: en/help_topics/rules.txt:26
16549
 
msgid ""
16550
 
"Default rules for all branches are defined in the optional file\n"
16551
 
"``BZR_HOME/rules``. "
16552
 
msgstr ""
16553
 
"Výchozí pravidla pro všechny větve jsou zadána ve volitelném\n"
16554
 
"souboru ``BZR_HOME/rules``. "
16555
 
 
16556
 
#: en/help_topics/rules.txt:29
16557
 
msgid ""
16558
 
"Rule Patterns\n"
16559
 
"-------------"
16560
 
msgstr ""
16561
 
"Vzory pravidel\n"
16562
 
"-------------"
16563
 
 
16564
 
#: en/help_topics/rules.txt:32
16565
 
msgid ""
16566
 
"Patterns are ordered and searching stops as soon as one matches.\n"
16567
 
"As a consequence, more explicit patterns should be placed towards\n"
16568
 
"the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n"
16569
 
"as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details."
16570
 
msgstr ""
16571
 
"Vzory jsou seřazovány a hledání je zastaveno jakmile je nalezena\n"
16572
 
"shoda. Následkem toho by měly být výslovnější vzory umístěny\n"
16573
 
"v horní části souboru. Vzory pravidel používají stejné konvence\n"
16574
 
"jako vzory ignorování. Viz :doc:`patterns-help`."
16575
 
 
16576
 
#: en/help_topics/rules.txt:37
16577
 
msgid ".. note::"
16578
 
msgstr ".. poznámka::"
16579
 
 
16580
 
#: en/help_topics/rules.txt:39
16581
 
msgid ""
16582
 
"   Patterns containing square brackets or spaces should be\n"
16583
 
"   surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n"
16584
 
msgstr ""
16585
 
"   Vzory obsahující hranaté závorky nebo mezery by měly být\n"
16586
 
"   ohraničeny uvozovkami, aby bylo zajištěno jejich správné\n"
16587
 
"   zpracování.\n"
16588
 
 
16589
 
#: en/help_topics/topics.txt:1
16590
 
msgid ""
16591
 
"authentication       Information on configuring authentication\n"
16592
 
"basic                Basic commands\n"
16593
 
"branches             Information on what a branch is\n"
16594
 
"bugs                 Bug tracker settings\n"
16595
 
"checkouts            Information on what a checkout is\n"
16596
 
"commands             Basic help for all commands\n"
16597
 
"configuration        Details on the configuration settings available\n"
16598
 
"conflict-types       Types of conflicts and what to do about them\n"
16599
 
"content-filters      Conversion of content into/from working trees\n"
16600
 
"criss-cross          Information on criss-cross merging\n"
16601
 
"current-formats      Current storage formats\n"
16602
 
"debug-flags          Options to show or record debug information\n"
16603
 
"diverged-branches    How to fix diverged branches\n"
16604
 
"env-variables        Environment variable names and values\n"
16605
 
"eol                  Information on end-of-line handling\n"
16606
 
"files                Information on configuration and log files\n"
16607
 
"formats              Information on choosing a storage format\n"
16608
 
"global-options       Options that control how Bazaar runs\n"
16609
 
"hidden-commands      All hidden commands\n"
16610
 
"hooks                Points at which custom processing can be added\n"
16611
 
"launchpad            Using Bazaar with Launchpad.net\n"
16612
 
"location-alias       Aliases for remembered locations\n"
16613
 
"log-formats          Details on the logging formats available\n"
16614
 
"other-formats        Experimental and deprecated storage formats\n"
16615
 
"patterns             Information on the pattern syntax\n"
16616
 
"repositories         Basic information on shared repositories.\n"
16617
 
"revisionspec         Explain how to use --revision\n"
16618
 
"rules                Information on defining rule-based preferences\n"
16619
 
"standalone-trees     Information on what a standalone tree is\n"
16620
 
"standard-options     Options that can be used with any command\n"
16621
 
"status-flags         Help on status flags\n"
16622
 
"sync-for-reconfigure Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring\n"
16623
 
"topics               Topics list\n"
16624
 
"url-special-chars    Special character handling in URLs\n"
16625
 
"urlspec              Supported transport protocols\n"
16626
 
"working-trees        Information on working trees\n"
16627
 
msgstr ""
16628
 
"authentication       Informace o nastavení ověření\n"
16629
 
"basic                Základní příkazy\n"
16630
 
"branches             Informace o tom co je větev\n"
16631
 
"bugs                 Nastavení systému pro sledování chyb\n"
16632
 
"checkouts            Informace o tom co je získání\n"
16633
 
"commands             Základní nápověda pro všechny příkazy\n"
16634
 
"configuration        Podrobnosti o dostupných nastaveních\n"
16635
 
"conflict-types       Typy konfliktů a jak s nimi nakládat\n"
16636
 
"content-filters      Převod obsahu z/do pracovních stromů\n"
16637
 
"criss-cross          Informace o slučování křížem\n"
16638
 
"current-formats      Současné úložné formáty \n"
16639
 
"debug-flags          Volby pro zobrazení či záznam ladících informací\n"
16640
 
"diverged-branches    Jak spravit lišící se větve\n"
16641
 
"env-variables        Názvy a hodnoty proměnných prostředí\n"
16642
 
"eol                  Informace o zacházení s konci řádků\n"
16643
 
"files                Informace o nastavení a souborů záznamu\n"
16644
 
"formats              Informace o volbě )ložného formátu\n"
16645
 
"global-options       Možnosti, které kontrolují provoz Bazaar\n"
16646
 
"hidden-commands      Všechny skryté příkazy\n"
16647
 
"hooks                Odkazuje na vlastní zpracování, které mohou být "
16648
 
"přidány\n"
16649
 
"launchpad            Používání Bazaar s Launchpad.net\n"
16650
 
"location-alias       Zkratky pro zapamatování umístění\n"
16651
 
"log-formats          Podrobnosti o dostupných formátech záznamu\n"
16652
 
"other-formats        Experimentální a zastaralé úložné formáty\n"
16653
 
"patterns             Informace o syntaxi vzorů\n"
16654
 
"repositories         Základní informace o sdílených úložištích.\n"
16655
 
"revisionspec         Vysvětlení jak používat --revision\n"
16656
 
"rules                Informace o zadávání nastavení na základě pravidel\n"
16657
 
"standalone-trees     Informace o tom co je samostatný strom\n"
16658
 
"standard-options     Volby, které lze použít se všemi příkazy\n"
16659
 
"status-flags         Nápověda pro příznaky stavu\n"
16660
 
"sync-for-reconfigure Kroky pro vyřešení \"nesynchronizováno\" při znovu "
16661
 
"nastavování\n"
16662
 
"topics               Seznam témat\n"
16663
 
"url-special-chars    Zpracování zvláštních znaků v URL\n"
16664
 
"urlspec              Podporované přenosové protokoly\n"
16665
 
"working-trees        Informace o pracovních stromech\n"
16666
 
 
16667
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:1
16668
 
msgid ""
16669
 
"Special character handling in URLs\n"
16670
 
"=================================="
16671
 
msgstr ""
16672
 
"Zpracování zvláštních znaků v URL\n"
16673
 
"=================================="
16674
 
 
16675
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:4
16676
 
msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:"
16677
 
msgstr "Bazaar umožňuje aby umístění byla zadána mnoha způsoby, buď:"
16678
 
 
16679
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:6
16680
 
msgid " * Fully qualified URLs"
16681
 
msgstr " * Plně kvalifikované URL"
16682
 
 
16683
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:8
16684
 
msgid " * File system paths, relative or absolute"
16685
 
msgstr " * Cesty souborového systému, relativní či absolutní"
16686
 
 
16687
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:10
16688
 
msgid ""
16689
 
"Internally bzr treats all locations as URLs. For any file system paths\n"
16690
 
"that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n"
16691
 
"representation, and escape special characters where necessary."
16692
 
msgstr ""
16693
 
"Bzr se vnitřně chová ke všem umístěním jako k URL. Pro každou cestu\n"
16694
 
"souborového systému, která je zadána, automaticky zjistí vhodné\n"
16695
 
"znázornění a, pokud je třeba, zamaskuje zvláštní znaky."
16696
 
 
16697
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:14
16698
 
msgid ""
16699
 
"There are a few characters which have special meaning in URLs and need "
16700
 
"careful\n"
16701
 
"handling to avoid ambiguities. Characters can be escaped with a % and a hex\n"
16702
 
"value in URLs. Any non-ASCII characters in a file path will automatically "
16703
 
"be\n"
16704
 
"urlencoded when the path is converted to a URL."
16705
 
msgstr ""
16706
 
"Existuje pár znaků, které mají v URL zvláštní význam a vyžadují opatrné "
16707
 
"zacházení\n"
16708
 
"aby se předešlo nesrovnalostem. Znaky mohou být maskovány pomocí % a\n"
16709
 
"šestnáctkové hodnoty v URL. Všechny znaky mimo ASCII v cestě budou\n"
16710
 
"automaticky zakódovány, když je cesta převedena do URL."
16711
 
 
16712
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:19
16713
 
msgid ""
16714
 
"URLs represent non-ASCII characters in an encoding defined by the server, "
16715
 
"but\n"
16716
 
"usually UTF-8.  The % escapes should be of the UTF-8 bytes.  Bazaar tries to "
16717
 
"be\n"
16718
 
"generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n"
16719
 
"will be readable."
16720
 
msgstr ""
16721
 
"URL představují znaky mimo ASCII v kódování určeném serverem, ale většinou\n"
16722
 
"UTF-8. Maskování % by měly být bajty UTF-8. Bazaar se snaží být velkorysý v\n"
16723
 
"tom co přijímá jako URL a snaží se, aby je vypisoval způsobem, který lze "
16724
 
"číst."
16725
 
 
16726
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:24
16727
 
msgid ""
16728
 
"For example, if you have a directory named '/tmp/%2False' these are all "
16729
 
"valid\n"
16730
 
"ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward "
16731
 
"slash)::"
16732
 
msgstr ""
16733
 
"Například, pokud máte adresář pojmenovaný '/tmp/%2False', toto jsou všechny\n"
16734
 
"platné způsoby, jako přistupovat k obsahu ((0x2F, neboli 47, je kód ASCII "
16735
 
"pro\n"
16736
 
"přední lomítko)::"
16737
 
 
16738
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:27
16739
 
msgid ""
16740
 
"  cd /tmp\n"
16741
 
"  bzr log /tmp/%2False\n"
16742
 
"  bzr log %2False\n"
16743
 
"  bzr log file:///tmp/%252False\n"
16744
 
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
16745
 
"  bzr log file:%252False"
16746
 
msgstr ""
16747
 
"  cd /tmp\n"
16748
 
"  bzr log /tmp/%2False\n"
16749
 
"  bzr log %2False\n"
16750
 
"  bzr log file:///tmp/%252False\n"
16751
 
"  bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
16752
 
"  bzr log file:%252False"
16753
 
 
16754
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:34
16755
 
msgid "These are valid but do not refer to the same file::"
16756
 
msgstr "Všechny jsou platné, ale neodkazují na stejný soubor::"
16757
 
 
16758
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:36
16759
 
msgid ""
16760
 
"  bzr log file:///tmp/%2False (refers to a file called /tmp/\\/alse)\n"
16761
 
"  bzr log %252False (refers to a file called /tmp/%252False)"
16762
 
msgstr ""
16763
 
"  bzr log file:///tmp/%2False (odkazuje na soubor nazvaný /tmp/\\/alse)\n"
16764
 
"  bzr log %252False (odkazuje na soubor nazvaný /tmp/%252False)"
16765
 
 
16766
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:39
16767
 
msgid ""
16768
 
"Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment "
16769
 
"parameters`_"
16770
 
msgstr ""
16771
 
"Čárka má také zvláštní význam v URL, protože označuje `parametry segmentu`_"
16772
 
 
16773
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:41
16774
 
msgid ""
16775
 
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)"
16776
 
msgstr ""
16777
 
"_`parametry segmentu`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (část 3.3)"
16778
 
 
16779
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:43
16780
 
msgid ""
16781
 
"Comma is also special in any file system paths that are specified. To use a "
16782
 
"literal\n"
16783
 
"comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::"
16784
 
msgstr ""
16785
 
"Čárka je také výjimečná v cestách souborového systému, které jsou zadány. "
16786
 
"Pro\n"
16787
 
"použití čárky v cestě, zadejte URL a zakódujte ji do URL::"
16788
 
 
16789
 
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:46
16790
 
msgid ""
16791
 
"  bzr log foo,branch=bla # path \"foo\" with the segment parameter "
16792
 
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
16793
 
"  bzr log file:foo%2Cbranch=bla # path \"foo,branch=bla\"\n"
16794
 
"  bzr log file:foo,branch=bla # path \"foo\" with segment parameter "
16795
 
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
16796
 
msgstr ""
16797
 
"  bzr log foo,branch=bla # cesta \"foo\" s parametrem segmentu \"branch\" "
16798
 
"nastaveným na \"bla\"\n"
16799
 
"  bzr log file:foo%2Cbranch=bla # cesta \"foo,branch=bla\"\n"
16800
 
"  bzr log file:foo,branch=bla # cesta \"foo\" s parametrem segmentu "
16801
 
"\"branch\" nastaveným na \"bla\"\n"
16802
 
 
16803
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:1
16804
 
msgid "URL Identifiers"
16805
 
msgstr "Identifikátory URL"
16806
 
 
16807
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:3
16808
 
msgid "Supported URL prefixes::"
16809
 
msgstr "Podporované přeppony URL::"
16810
 
 
16811
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:5
16812
 
msgid ""
16813
 
"  aftp://             Access using active FTP.\n"
16814
 
"  bzr://              Fast access using the Bazaar smart server.\n"
16815
 
"  bzr+ssh://          Fast access using the Bazaar smart server over SSH.\n"
16816
 
"  file://             Access using the standard filesystem (default)\n"
16817
 
"  ftp://              Access using passive FTP.\n"
16818
 
"  http://             Read-only access of branches exported on the web.\n"
16819
 
"  https://            Read-only access of branches exported on the web using "
16820
 
"SSL.\n"
16821
 
"  sftp://             Access using SFTP (most SSH servers provide SFTP)."
16822
 
msgstr ""
16823
 
"  aftp://             Přístup pomocí aktivního FTP.\n"
16824
 
"  bzr://              Rychlý přístup pomocí chytrého serveru Bazaar.\n"
16825
 
"  bzr+ssh://          Rychlý přístup pomocí chytrého serveru Bazaar přes "
16826
 
"SSH.\n"
16827
 
"  file://             Přístup pomocí standardního souborového systému "
16828
 
"(výchozí)\n"
16829
 
"  ftp://              Přístup pomocí pasivního FTP.\n"
16830
 
"  http://             Přístup pouze pro čtení k větvím exportovaných na "
16831
 
"internet.\n"
16832
 
"  https://            Přístup pouze pro čtení k větvím exportovaných na "
16833
 
"internet pomocí SSL.\n"
16834
 
"  sftp://             Přístup pomocí SFTP (většina SSH serverů podporuje "
16835
 
"SFTP)."
16836
 
 
16837
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:14
16838
 
msgid "Supported modifiers::"
16839
 
msgstr "Podporované modifikátory::"
16840
 
 
16841
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:16
16842
 
msgid "  gio+                Access using any GIO supported protocols."
16843
 
msgstr ""
16844
 
"  gio+                Přístup pomocí všech protokolů podporujících GIO."
16845
 
 
16846
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:18
16847
 
msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::"
16848
 
msgstr "Bazaar podporuje všechny standardní části uvnitř URL::"
16849
 
 
16850
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:20
16851
 
msgid "  <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]"
16852
 
msgstr "  <protokol>://[uživatel[:heslo]@]hostitel[:port]/[cesta]"
16853
 
 
16854
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:22
16855
 
msgid "allowing URLs such as::"
16856
 
msgstr "čímž umožňuje URL jako např::"
16857
 
 
16858
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:24
16859
 
msgid "  http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk"
16860
 
msgstr "  http://bzruživ:ŠptHeslo@bzr.příklad.cz:8080/bzr/trunk"
16861
 
 
16862
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:26
16863
 
msgid ""
16864
 
"For bzr+ssh:// and sftp:// URLs, Bazaar also supports paths that begin\n"
16865
 
"with '~' as meaning that the rest of the path should be interpreted\n"
16866
 
"relative to the remote user's home directory.  For example if the user\n"
16867
 
"``remote`` has a  home directory of ``/home/remote`` on the server\n"
16868
 
"shell.example.com, then::"
16869
 
msgstr ""
16870
 
"Pro URL  bzr+ssh:// a sftp:// Bazzar také podporuje cesty začínající  '~'\n"
16871
 
"jako označení, že zbytek cesty by měl být zpracovávána relativně ke\n"
16872
 
"vzdálenému domovskému adresáři uživatele. Například, pokud uživatel\n"
16873
 
"``remote`` má domovský adresář v ``/home/remote`` na serveru\n"
16874
 
"shell.example.com, pak::"
16875
 
 
16876
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:32
16877
 
msgid "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
16878
 
msgstr "  bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
16879
 
 
16880
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:34
16881
 
msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``."
16882
 
msgstr "by odkazovalo na ``/home/remote/myproject/trunk``."
16883
 
 
16884
 
#: en/help_topics/urlspec.txt:36
16885
 
msgid ""
16886
 
"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n"
16887
 
"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n"
16888
 
msgstr ""
16889
 
"Mnoho příkazů, které přijímají URL také přijímá zkratky umístění.\n"
16890
 
"Viz :doc:`location-alias-help` a :doc:`url-special-chars-help`.\n"
16891
 
 
16892
 
#~ msgid ""
16893
 
#~ "This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
16894
 
#~ "delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
16895
 
#~ "will be backed up (adding an extention of the form .~#~). If no options or\n"
16896
 
#~ "parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
16897
 
#~ "Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
16898
 
#~ msgstr ""
16899
 
#~ "Tímto Bazaar přestane sledovat změny v zadané souboru. Bud je\n"
16900
 
#~ "smaže, pokud mohou být snadno obnoveny použitím revert, jinak\n"
16901
 
#~ "budou zálohovány (použitím přípony formy .~#~). Pokud nejsou\n"
16902
 
#~ "zadány žádné volby nebo parametry, Bazaar prohledá soubory,\n"
16903
 
#~ "které jsou jím sledovány , ale ve Vašem stromě chybí a přestane je\n"
16904
 
#~ "pro Vás sledovat."
16905
 
 
16906
 
#~ msgid ""
16907
 
#~ "If unset, the tree root directory name is used as the nickname.\n"
16908
 
#~ "To print the current nickname, execute with no argument."
16909
 
#~ msgstr ""
16910
 
#~ "Pokud je nastavení zrušeno, je název kořenového adresáře použit\n"
16911
 
#~ "jako přezdívka. Pro výpis současné přezdívky, spusťte bez\n"
16912
 
#~ "argumentu."
16913
 
 
16914
 
#~ msgid "Revert files to a previous revision."
16915
 
#~ msgstr "Vrátit soubory do předchozí revize."
16916
 
 
16917
 
#~ msgid ""
16918
 
#~ "Giving a list of files will revert only those files.  Otherwise, all files\n"
16919
 
#~ "will be reverted.  If the revision is not specified with '--revision', the\n"
16920
 
#~ "last committed revision is used."
16921
 
#~ msgstr ""
16922
 
#~ "Zadáním seznamu souborů vrátí pouze tyto soubory. Jinak budou\n"
16923
 
#~ " vráceny všechny soubory. Pokud revize není zadána pomocí\n"
16924
 
#~ " '--revision', je použita poslední odevzdaná revize."
16925
 
 
16926
 
#~ msgid ""
16927
 
#~ "By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
16928
 
#~ "first.  (Files changed only by merge are not backed up.)  Backup files have\n"
16929
 
#~ "'.~#~' appended to their name, where # is a number."
16930
 
#~ msgstr ""
16931
 
#~ "Standardně jsou jakékoliv ručně změněné soubory nejdříve zálohovány.\n"
16932
 
#~ "(Soubory změněné pouze sloučením zálohovány nejsou). Zálohované\n"
16933
 
#~ "soubory mají před svým názvem přidáno '.~#~', kde # je číslo."
16934
 
 
16935
 
#~ msgid ""
16936
 
#~ "To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
16937
 
#~ "merge instead.  For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
16938
 
#~ "will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
16939
 
#~ "affecting the changes introduced by the last commit (-1).  To remove\n"
16940
 
#~ "certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command."
16941
 
#~ msgstr ""
16942
 
#~ "Pro odstranění pouze některých změn, bez vrácení na předchozí verzi,\n"
16943
 
#~ "použijte místo toho sloučení. Například \"merge . -r -2..-3\" (na \".\"\n"
16944
 
#~ "nezapomeňte) odstraní změny obsažené v předposledním odevzdání\n"
16945
 
#~ "(-2), aniž by ovlivňovalo změny obsažené v posledním odevzdání (-1).\n"
16946
 
#~ "Pro odstranění jistých změn na základě kus po kusu, se podívejte na\n"
16947
 
#~ "příkaz shelve."
16948
 
 
16949
 
#~ msgid ""
16950
 
#~ "add               Add specified files or directories.\n"
16951
 
#~ "alias             Set/unset and display aliases.\n"
16952
 
#~ "annotate          Show the origin of each line in a file.\n"
16953
 
#~ "bash-completion   Generate a shell function for bash command line "
16954
 
#~ "completion.\n"
16955
 
#~ "                  [bash_completion]\n"
16956
 
#~ "bind              Convert the current branch into a checkout of the "
16957
 
#~ "supplied\n"
16958
 
#~ "                  branch.\n"
16959
 
#~ "branch            Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
16960
 
#~ "branches          List the branches available at the current location.\n"
16961
 
#~ "break-lock        Break a dead lock.\n"
16962
 
#~ "cat               Write the contents of a file as of a given revision to\n"
16963
 
#~ "                  standard output.\n"
16964
 
#~ "check             Validate working tree structure, branch consistency and\n"
16965
 
#~ "                  repository history.\n"
16966
 
#~ "checkout          Create a new checkout of an existing branch.\n"
16967
 
#~ "clean-tree        Remove unwanted files from working tree.\n"
16968
 
#~ "commit            Commit changes into a new revision.\n"
16969
 
#~ "config            Display, set or remove a configuration option.\n"
16970
 
#~ "conflicts         List files with conflicts.\n"
16971
 
#~ "deleted           List files deleted in the working tree.\n"
16972
 
#~ "diff              Show differences in the working tree, between revisions "
16973
 
#~ "or\n"
16974
 
#~ "                  branches.\n"
16975
 
#~ "dpush             Push into a different VCS without any custom bzr "
16976
 
#~ "metadata.\n"
16977
 
#~ "export            Export current or past revision to a destination directory "
16978
 
#~ "or\n"
16979
 
#~ "                  archive.\n"
16980
 
#~ "help              Show help on a command or other topic.\n"
16981
 
#~ "ignore            Ignore specified files or patterns.\n"
16982
 
#~ "ignored           List ignored files and the patterns that matched them.\n"
16983
 
#~ "info              Show information about a working tree, branch or "
16984
 
#~ "repository.\n"
16985
 
#~ "init              Make a directory into a versioned branch.\n"
16986
 
#~ "init-repository   Create a shared repository for branches to share storage\n"
16987
 
#~ "                  space.\n"
16988
 
#~ "join              Combine a tree into its containing tree.\n"
16989
 
#~ "launchpad-login   Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n"
16990
 
#~ "launchpad-mirror  Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n"
16991
 
#~ "launchpad-open    Open a Launchpad branch page in your web browser. "
16992
 
#~ "[launchpad]\n"
16993
 
#~ "log               Show historical log for a branch or subset of a branch.\n"
16994
 
#~ "lp-find-proposal  Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n"
16995
 
#~ "lp-propose-merge  Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n"
16996
 
#~ "ls                List files in a tree.\n"
16997
 
#~ "merge             Perform a three-way merge.\n"
16998
 
#~ "missing           Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n"
16999
 
#~ "mkdir             Create a new versioned directory.\n"
17000
 
#~ "mv                Move or rename a file.\n"
17001
 
#~ "nick              Print or set the branch nickname.\n"
17002
 
#~ "pack              Compress the data within a repository.\n"
17003
 
#~ "plugins           List the installed plugins.\n"
17004
 
#~ "pull              Turn this branch into a mirror of another branch.\n"
17005
 
#~ "push              Update a mirror of this branch.\n"
17006
 
#~ "reconcile         Reconcile bzr metadata in a branch.\n"
17007
 
#~ "reconfigure       Reconfigure the type of a bzr directory.\n"
17008
 
#~ "register-branch   Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n"
17009
 
#~ "remerge           Redo a merge.\n"
17010
 
#~ "remove            Remove files or directories.\n"
17011
 
#~ "remove-branch     Remove a branch.\n"
17012
 
#~ "remove-tree       Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
17013
 
#~ "renames           Show list of renamed files.\n"
17014
 
#~ "resolve           Mark a conflict as resolved.\n"
17015
 
#~ "revert            Revert files to a previous revision.\n"
17016
 
#~ "revno             Show current revision number.\n"
17017
 
#~ "root              Show the tree root directory.\n"
17018
 
#~ "send              Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
17019
 
#~ "serve             Run the bzr server.\n"
17020
 
#~ "shelve            Temporarily set aside some changes from the current tree.\n"
17021
 
#~ "sign-my-commits   Sign all commits by a given committer.\n"
17022
 
#~ "split             Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n"
17023
 
#~ "status            Display status summary.\n"
17024
 
#~ "switch            Set the branch of a checkout and update.\n"
17025
 
#~ "tag               Create, remove or modify a tag naming a revision.\n"
17026
 
#~ "tags              List tags.\n"
17027
 
#~ "testament         Show testament (signing-form) of a revision.\n"
17028
 
#~ "unbind            Convert the current checkout into a regular branch.\n"
17029
 
#~ "uncommit          Remove the last committed revision.\n"
17030
 
#~ "unshelve          Restore shelved changes.\n"
17031
 
#~ "update            Update a working tree to a new revision.\n"
17032
 
#~ "upgrade           Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n"
17033
 
#~ "                  format.\n"
17034
 
#~ "verify-signatures Verify all commit signatures.\n"
17035
 
#~ "version           Show version of bzr.\n"
17036
 
#~ "version-info      Show version information about this tree.\n"
17037
 
#~ "view              Manage filtered views.\n"
17038
 
#~ "whoami            Show or set bzr user id.\n"
17039
 
#~ msgstr ""
17040
 
#~ "add               Přidat zadané soubory nebo adresáře.\n"
17041
 
#~ "alias             Nastavit/Zrušit a zobrazit zkratky.\n"
17042
 
#~ "annotate          Zobrazit původ každého řádku v souboru.\n"
17043
 
#~ "bash-completion   Vytvořir funkci shell pro dokončení v příkazovém řádku "
17044
 
#~ "bash.\n"
17045
 
#~ "                  [bash_completion]\n"
17046
 
#~ "bind              Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
17047
 
#~ "branch            Vytvořit novou větev která je kopií existující.\n"
17048
 
#~ "branches          Vypsat dostupné větve v současném umístění.\n"
17049
 
#~ "break-lock        Rozbít mrtvý zámek.\n"
17050
 
#~ "cat               Vypsat obsah souboru od zadané revize do\n"
17051
 
#~ "                  standardního výstupu.\n"
17052
 
#~ "check             Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistence větve a\n"
17053
 
#~ "                  historii úložiště.\n"
17054
 
#~ "checkout          Vytvořit nové získání existující větve.\n"
17055
 
#~ "clean-tree        Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu.\n"
17056
 
#~ "commit            Odevzdat změny do nové revize.\n"
17057
 
#~ "config            Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení.\n"
17058
 
#~ "conflicts         Zobrazit soubory s konflikty.\n"
17059
 
#~ "deleted           Zobrazit soubory smazané v pracovním stromě.\n"
17060
 
#~ "diff              Zobrazit rozdíly v pracovním stromě, mezi revizemi nebo\n"
17061
 
#~ "                  větvemi.\n"
17062
 
#~ "dpush             Odeslat do jiného VCS bez žádných vlastních metadat bzr.\n"
17063
 
#~ "export            Exportovat současnou nebo minulou revizi do cílového "
17064
 
#~ "adresáře nebo\n"
17065
 
#~ "                  archivu.\n"
17066
 
#~ "help              Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
17067
 
#~ "ignore            Ignorovat zadané soubory nebo vzory.\n"
17068
 
#~ "ignored           Vypsat ignorované soubory a vzory které se s nimi "
17069
 
#~ "shodují.\n"
17070
 
#~ "info              Zobrazit informace o pracovním stromu, větvi nebo "
17071
 
#~ "úložišti.\n"
17072
 
#~ "init              Přetvořit adresář do větve s verzí.\n"
17073
 
#~ "init-repository   Vytvořit sdílené úložiště pro větvě pro sdílení úložného\n"
17074
 
#~ "                  prostoru.\n"
17075
 
#~ "join              Spojit strom se stromem který ho obsahuje.\n"
17076
 
#~ "launchpad-login   Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad. "
17077
 
#~ "[launchpad]\n"
17078
 
#~ "launchpad-mirror  Požádat Launchpad aby nyní větev odrážel. [launchpad]\n"
17079
 
#~ "launchpad-open    Otevřít stránku větví Launchpad ve Vašem prohlížeči. "
17080
 
#~ "[launchpad]\n"
17081
 
#~ "log               Zobrazit záznam historie pro větev nebo její podmnožinu.\n"
17082
 
#~ "lp-find-proposal  Nalézt návrh na sloučení této revize. [launchpad]\n"
17083
 
#~ "lp-propose-merge  Navrhnout sloučení větve na Launchpad. [launchpad]\n"
17084
 
#~ "ls                Vypsat soubory ve stromě.\n"
17085
 
#~ "merge             Provést trojí porovnávání sloučení.\n"
17086
 
#~ "missing           Zobrazit nesloučené/nestažené revize mezi dvěma větvemi.\n"
17087
 
#~ "mkdir             Vytvořit nový adresář s verzí.\n"
17088
 
#~ "mv                Přesunout nebo přejmenovat soubor.\n"
17089
 
#~ "nick              Vypsat nebo nastavit přezdívku větve.\n"
17090
 
#~ "pack              Komprimovat data uvnitř úložiště.\n"
17091
 
#~ "plugins           Vypsat nainstalované zásuvné moduly.\n"
17092
 
#~ "pull              Přeměnit tuto větev do odrazu jiné.\n"
17093
 
#~ "push              Aktualizovat odraz této větve.\n"
17094
 
#~ "reconcile         Sladit metadata bzr ve větvi.\n"
17095
 
#~ "reconfigure       Znovu nastavit typ adresáře bzr.\n"
17096
 
#~ "register-branch   Registrovat větev v launchpad.net. [launchpad]\n"
17097
 
#~ "remerge           Znovu provést sloučení.\n"
17098
 
#~ "remove            Odstranit soubory nebo adresáře.\n"
17099
 
#~ "remove-branch     Odstranit větev.\n"
17100
 
#~ "remove-tree       Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání.\n"
17101
 
#~ "renames           Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
17102
 
#~ "resolve           Označit konflikt jako vyřešený.\n"
17103
 
#~ "revert            Vrátit soubory do předchozí revize.\n"
17104
 
#~ "revno             Zobrazit současné číslo revize.\n"
17105
 
#~ "root              Zobrazit kořenový adresář stromu.\n"
17106
 
#~ "send              Vytvořit nebo odeslat poštou příkaz ke sloučení pro "
17107
 
#~ "předložení změn.\n"
17108
 
#~ "serve             Spustit server bzr.\n"
17109
 
#~ "shelve            Dočasně odložit stranou některé změny ze současného "
17110
 
#~ "stromu.\n"
17111
 
#~ "sign-my-commits   Podepsat všechna odevzdání zadaným odevzdávajícím.\n"
17112
 
#~ "split             Rozdělit podadresář stromu do odděleného stromu.\n"
17113
 
#~ "status            Zobrazit souhrn stavu.\n"
17114
 
#~ "switch            Nastavit větev získání a aktualizace.\n"
17115
 
#~ "tag               Vytvořit, odstranit nebo změnit značku pojmenovávající "
17116
 
#~ "revizi.\n"
17117
 
#~ "tags              Vypsat značky.\n"
17118
 
#~ "testament         Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize.\n"
17119
 
#~ "uncommit          Odstranit poslední odevzdanou revizi.\n"
17120
 
#~ "unshelve          Obnovit uskladněné revize.\n"
17121
 
#~ "update            Aktualizovat pracovní strom na novou revizi.\n"
17122
 
#~ "upgrade           Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom na novější\n"
17123
 
#~ "                  formát.\n"
17124
 
#~ "verify-signatures Ověřit všechny podpisy v odevzdání.\n"
17125
 
#~ "version           Zobrazit verzi bzr.\n"
17126
 
#~ "version-info      Zobrazit informace o verzi pro tento strom.\n"
17127
 
#~ "view              Spravovat filtrovaná zobrazení.\n"
17128
 
#~ "whoami            Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr.\n"
17129
 
 
17130
 
#~ msgid "Unknown mail client: %(mail_client)s"
17131
 
#~ msgstr "Neznámý poštovní klient: %(mail_client)s"
17132
 
 
17133
 
#~ msgid ""
17134
 
#~ "Bazaar 2.5b6 -- a free distributed version-control tool\n"
17135
 
#~ "http://bazaar.canonical.com/"
17136
 
#~ msgstr ""
17137
 
#~ "Bazaar 2.5b6 -- bezplatný nástroj pro distribuovanou správu verzí\n"
17138
 
#~ "http://bazaar.canonical.com/"
17139
 
 
17140
 
#~ msgid ""
17141
 
#~ "Listen for connections on nominated port of the form [hostname:]portnumber.  "
17142
 
#~ "Passing 0 as the port number will result in a dynamically allocated port.  "
17143
 
#~ "The default port depends on the protocol."
17144
 
#~ msgstr ""
17145
 
#~ "Poslouchat připojení ve zvoleném portu ve formátu "
17146
 
#~ "[názevhostitele:]čísloportu. Předáním 0 jako číslo portu bude mít za "
17147
 
#~ "následek jeho dynamické přidělení. Výchozí port závisí na protokolu."
17148
 
 
17149
 
#~ msgid ""
17150
 
#~ "set_rh\n"
17151
 
#~ "~~~~~~"
17152
 
#~ msgstr ""
17153
 
#~ "set_rh\n"
17154
 
#~ "~~~~~~"
17155
 
 
17156
 
#~ msgid ""
17157
 
#~ "Invoked whenever the revision history has been set via\n"
17158
 
#~ "set_revision_history. The api signature is (branch, revision_history),\n"
17159
 
#~ "and the branch will be write-locked. The set_rh hook can be expensive\n"
17160
 
#~ "for bzr to trigger, a better hook to use is\n"
17161
 
#~ "Branch.post_change_branch_tip."
17162
 
#~ msgstr ""
17163
 
#~ "Voláno kdykoliv byla nastavena historie revizí pomocí\n"
17164
 
#~ "set_revision_history. Formát api je (větev, historie_revizí) a větev\n"
17165
 
#~ "bude chráněna proti zápisu. Hák set_rh může být pro bzr náročný\n"
17166
 
#~ "na spuštění, lepší je použitá hák Branch.post_change_branch_tip."