1
# Czech translation for bzr
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the bzr package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
"Project-Id-Version: bzr\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:35+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:02+0000\n"
12
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:30+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
22
msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)"
23
msgstr "přeskakování {0} (větší než {1} z {2} bajtů)"
25
#: bzrlib/branch.py:854
27
msgstr "Odstraňování ze zásobníku"
29
#: bzrlib/branch.py:2955
31
msgid "Pushed up to revision %d."
32
msgstr "Odesláno až na revizi %d"
34
#: bzrlib/branch.py:2957
36
msgid "%d tag updated."
37
msgid_plural "%d tags updated."
38
msgstr[0] "aktualizována %d značka."
39
msgstr[1] "aktualizovány %d značky."
40
msgstr[2] "aktualizováno %d značek."
42
#: bzrlib/branch.py:2960
43
msgid "No new revisions or tags to push."
44
msgstr "Žádné nové revize nebo značky k odeslání."
46
#: bzrlib/branch.py:2962
47
msgid "No new revisions to push."
48
msgstr "Žádné nové revize k odeslání."
50
#: bzrlib/branch.py:2982
51
msgid "checked branch {0} format {1}"
52
msgstr "zkontrolována větev {0} formát {1}"
54
#: bzrlib/branch.py:2985
56
msgid "found error:%s"
57
msgstr "nalezena chyba:%s"
59
#: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3045 bzrlib/workingtree.py:323
61
msgid "Ignoring files outside view. View is %s"
62
msgstr "Ignorování souborů mimo zobrazení. Zobrazení je %s"
64
#: bzrlib/builtins.py:260
66
msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier"
67
msgstr "bzr %s --revision přijímá právě jeden identifikátor revize"
69
#: bzrlib/builtins.py:315
70
msgid "Display status summary."
71
msgstr "Zobrazit souhrn stavů."
73
#: bzrlib/builtins.py:317
75
"This reports on versioned and unknown files, reporting them\n"
76
"grouped by state. Possible states are:"
78
"Toto zaznamenává neznámé soubory a soubory s verzí, nahlašuje je\n"
79
"seřazené podle stavu. Možné stavy jsou:"
81
#: bzrlib/builtins.py:320
84
" Versioned in the working copy but not in the previous revision."
87
" S verzí v pracovní kopii ale ne v předchozí revizi."
89
#: bzrlib/builtins.py:323
92
" Versioned in the previous revision but removed or deleted\n"
93
" in the working copy."
96
" S verzí v předchozí revizi ale odstraněno nebo smazáno\n"
99
#: bzrlib/builtins.py:327
102
" Path of this file changed from the previous revision;\n"
103
" the text may also have changed. This includes files whose\n"
104
" parent directory was renamed."
107
" Cesta tohoto souboru byla od předchozí revize změněna;\n"
108
" text se také mohl změnit. To zahrnuje soubory, jejichž\n"
109
" nadřazená složka byla přejmenována."
111
#: bzrlib/builtins.py:332
114
" Text has changed since the previous revision."
117
" Text se od předchozí revize změnil."
119
#: bzrlib/builtins.py:335
122
" File kind has been changed (e.g. from file to directory)."
125
" Druh souboru byl změněn (např. ze souboru na složku)."
127
#: bzrlib/builtins.py:338
130
" Not versioned and not matching an ignore pattern."
133
" Bez verze a neshoduje se se vzorem ignorování."
135
#: bzrlib/builtins.py:341
137
"Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n"
138
"executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n"
139
"character: '/', '@' or '*' respectively. These decorations can be\n"
140
"disabled using the '--no-classify' option."
142
"Dále Bazaar označuje typ pro adresáře, symbolické odkazy a\n"
143
"soubory se změněným bitem spuštění pomocí koncového\n"
144
"znaku: '/', '@' nebo '*' v tomto pořadí. Tato označení mohou\n"
145
"být zakázána pomocí možnosti '--no-classify'."
147
#: bzrlib/builtins.py:346
149
"To see ignored files use 'bzr ignored'. For details on the\n"
150
"changes to file texts, use 'bzr diff'."
152
"Pro zobrazení ignorovaných souborů použijte 'bzr ignored'. Pro podrobnosti\n"
153
"o změnách provedených v textových souborech použijte 'bzr diff'."
155
#: bzrlib/builtins.py:349
157
"Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n"
158
"to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n"
159
"use bzr status -SV."
161
"Nezapomeňte, že --short nebo -S vypisuje příznaky stavu pro každou položku,\n"
162
"podobně jako příkaz status v Subversion. Abyste dostali výstupq\n"
163
"podobný svn -q, použijte bzr status -SV."
165
#: bzrlib/builtins.py:353
167
"If no arguments are specified, the status of the entire working\n"
168
"directory is shown. Otherwise, only the status of the specified\n"
169
"files or directories is reported. If a directory is given, status\n"
170
"is reported for everything inside that directory."
172
"Pokud nejsou zadány žádné argumenty, je zobrazen stav\n"
173
"celého pracovního adresáře. Jinak je zobrazen stav zadaného\n"
174
"souboru či adresáře. Pokud je zadán adresář,\n"
175
"je zobrazen stav všeho uvnitř tohoto adresáře."
177
#: bzrlib/builtins.py:358
179
"Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n"
180
"shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n"
181
"To skip the display of pending merge information altogether, use\n"
182
"the no-pending option or specify a file/directory."
184
"Předtím, než jsou sloučení odevzdána, jsou zobrazeny nevyřízená\n"
185
"sloučení vrcholové revize. Pro zobrazení všech nevyřízených revizi použije "
187
"Abyste zobrazení informací o sloučení přeskočili úplně, použijte\n"
188
"volbu no-pending nebo zadejte soubor/složku."
190
#: bzrlib/builtins.py:363
192
"To compare the working directory to a specific revision, pass a\n"
193
"single revision to the revision argument."
195
"Pro porovnání pracovního adresáře na určitou revizi, předejte\n"
196
"jednu revizi do argumentu revize."
198
#: bzrlib/builtins.py:366
200
"To see which files have changed in a specific revision, or between\n"
201
"two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n"
202
"This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'."
204
"Abyste viděli, které soubory se v určité revizi změnili , nebo mezi\n"
205
"dvěma revizemi, předejte rozsah revizí do argumentu revizí.\n"
206
"Toto vytvoří stejný výsledek jako volání 'bzr diff --summarize'."
208
#: bzrlib/builtins.py:375
209
msgid "Use short status indicators."
210
msgstr "Použijt krátké indikátory stavi"
212
#: bzrlib/builtins.py:377
213
msgid "Only show versioned files."
214
msgstr "Zobrazit pouze soubory s verzí."
216
#: bzrlib/builtins.py:379
217
msgid "Don't show pending merges."
218
msgstr "Nezobrazovat nevyřízená sloučení."
220
#: bzrlib/builtins.py:382
221
msgid "Do not mark object type using indicator."
222
msgstr "Neoznačovat typ objektu pomocí indikátoru."
224
#: bzrlib/builtins.py:397
225
msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers"
227
"bzr status --revision přijímá právě jeden nebo dva specifikátory revize"
229
#: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5230
230
msgid "You can only supply one of revision_id or --revision"
231
msgstr "Můžete zadat pouze jednu z revision_id nebo --revision"
233
#: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5232
234
msgid "You must supply either --revision or a revision_id"
235
msgstr "Musíte zadat buď --revision nebo revision_id"
237
#: bzrlib/builtins.py:451
239
msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts"
240
msgstr "Úložiště %r nepodporuje přístup k vlastním textům revizí"
242
#: bzrlib/builtins.py:462
243
msgid "The repository {0} contains no revision {1}."
244
msgstr "Úložiště {0} neobsahuje revizi {1}."
246
#: bzrlib/builtins.py:469
247
msgid "You cannot specify a NULL revision."
248
msgstr "Nemůžete zadat nulovou revizi."
250
#: bzrlib/builtins.py:561
251
msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout."
252
msgstr "Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání."
254
#: bzrlib/builtins.py:563
256
"Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n"
257
"this will refuse to run against one."
259
"Protože odlehčené získání je trošku více než pracovní strom\n"
260
"toto odmítne být v nějakém spuštěno."
262
#: bzrlib/builtins.py:566
263
msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"."
264
msgstr "Pro znovuvytvoření pracovního stromu použijte \"bzr checkout\"."
266
#: bzrlib/builtins.py:572
268
"Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes."
270
"Odstranit pracovní strom i když má neodevzdané nebo uskladněné změny."
272
#: bzrlib/builtins.py:586
273
msgid "No working tree to remove"
274
msgstr "Žádný pracovní strom k odstranění"
276
#: bzrlib/builtins.py:588
277
msgid "You cannot remove the working tree of a remote path"
278
msgstr "Nemůžete odtranit pracovní strom ze vzdálené cesty"
280
#: bzrlib/builtins.py:597
281
msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout"
282
msgstr "Nemůžete odstranit pracovní strom z odlehčeného získání"
284
#: bzrlib/builtins.py:637
286
"The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" "
287
"instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree."
289
"Strom se nezdá být poškozen. Pravděpodobně chcete použít \"bzr revert\" "
290
"místo toho. Pokud chcete pracovní strom resetovat předejte \"--force\"."
292
#: bzrlib/builtins.py:648
294
", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last "
297
", hlavička se zdá být poškozena, zkuste předat -r -1 pro nastavení stavu na "
300
#: bzrlib/builtins.py:652
301
msgid "failed to reset the tree state{0}"
302
msgstr "nelze resetovat stav stromu{0}"
304
#: bzrlib/builtins.py:656
305
msgid "Show current revision number."
306
msgstr "Zobrazit číslo současné revize."
308
#: bzrlib/builtins.py:658
309
msgid "This is equal to the number of revisions on this branch."
310
msgstr "Toto se rovná počtu revizí v této větvi."
312
#: bzrlib/builtins.py:671
313
msgid "--tree and --revision can not be used together"
314
msgstr "--tree a --revision nelze použít dohromady"
316
#: bzrlib/builtins.py:688 bzrlib/builtins.py:5986
317
msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range"
318
msgstr "Značky mohou být umístěny pouze na jednu revizi, ne na rozsah"
320
#: bzrlib/builtins.py:712
321
msgid "Show revno of working tree."
322
msgstr "Zobrazit číslo revize pracovního stromu."
324
#: bzrlib/builtins.py:760
325
msgid "Add specified files or directories."
326
msgstr "Přidat určené soubory nebo adresáře."
328
#: bzrlib/builtins.py:762
330
"In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n"
331
"of whether they were previously ignored. A warning is given if\n"
332
"any of the named files are already versioned."
334
"V nerekurzivním režimu budou přidány všechny pojmenované položky, bez\n"
335
"ohledu na to, zdali byli předtím ignorovány. Pokud je kterýkoli pojmenovaný\n"
336
"soubory již s verzí, budete varováni."
338
#: bzrlib/builtins.py:766
340
"In recursive mode (the default), files are treated the same way\n"
341
"but the behaviour for directories is different. Directories that\n"
342
"are already versioned do not give a warning. All directories,\n"
343
"whether already versioned or not, are searched for files or\n"
344
"subdirectories that are neither versioned or ignored, and these\n"
345
"are added. This search proceeds recursively into versioned\n"
346
"directories. If no names are given '.' is assumed."
348
"V rekurzivním režimu (výchozí), je se soubory zacházeno stejným\n"
349
"způsobem, ale pro adresáře je chování jiné. O adresářích, které\n"
350
"jsou již s verzí nebudete varováni. Všechny adresáře,\n"
351
"ať už jsou s verzi, nebo bez, jsou prohledány pro soubory nebo\n"
352
"podadresáře, které nejsou ani s verzí, ani ignorovány a tyto\n"
353
"jsou přidány. Toto hledání pokračuje rekurzivně do adresářů\n"
354
"s verzí. Pokud nejsou zadány žádné názvy, předpokládá se '.'"
356
#: bzrlib/builtins.py:774
358
"A warning will be printed when nested trees are encountered,\n"
359
"unless they are explicitly ignored."
361
"Bude vypsáno varování, když budou zjištěny vnořené stromy,\n"
362
"pokud nejsou výslovně ignorovány."
364
#: bzrlib/builtins.py:777
366
"Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n"
367
"are currently unknown."
369
"Proto jednoduchým zadáním 'bzr add' opatří verzí všechny soubory, které\n"
370
"jsou v současnosti neznámé."
372
#: bzrlib/builtins.py:780
374
"Adding a file whose parent directory is not versioned will\n"
375
"implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n"
376
"you should never need to explicitly add a directory, they'll just\n"
377
"get added when you add a file in the directory."
379
"Přidáním souboru, jehož nadřazený adresář je bez verze implicitně\n"
380
"přidá i nadřazeného atd. až do kořene. To znamená,\n"
381
"že byste nikdy neměli potřebovat explicitně přidat adresář, ty budou\n"
382
"přidány, když přidáte soubor v tomto adresáři.."
384
#: bzrlib/builtins.py:785
386
"--dry-run will show which files would be added, but not actually\n"
389
"--dry-run zobrazí které soubory budou přidány,ale ve skutečnosti\n"
392
#: bzrlib/builtins.py:788
394
"--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n"
395
"It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n"
396
"same filename, and then by pure path. This option is rarely needed\n"
397
"but can be useful when adding the same logical file into two\n"
398
"branches that will be merged later (without showing the two different\n"
399
"adds as a conflict). It is also useful when merging another project\n"
400
"into a subdirectory of this one."
402
"--file-ids-from se pokusí použít id souborů ze zadané cesty.\n"
403
"Vyhledává id snažíc se najít shodující se nadřazený adresář se\n"
404
"stejným názvem a pak čistě podle cesty. Tato volba je potřeba málokdy\n"
405
"ale může být užitečná při přidávání stejného logického souboru do dvou\n"
406
"větví, které budou později sloučeny (bez toho, aniž by z obou různých\n"
407
"přidání vzešel konflikt). Může být také užitečná při slučování jiného "
409
"do podadresáře tohoto."
411
#: bzrlib/builtins.py:796
413
"Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n"
414
"unless they are explicitly mentioned."
416
"Všechny soubory shodující se se seznamem ignorování nebudou přidány\n"
417
"pokud nejsou výslovně zmíněny."
419
#: bzrlib/builtins.py:799
421
"In recursive mode, files larger than the configuration option \n"
422
"add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n"
425
"V rekurzivním režimu soubory větší než volba nastavení \n"
426
"add.maximum_file_size budou přeskočeny. Pojmenované položky nejsou nikdy\n"
427
"přeskočeny kvůli velikosti"
429
#: bzrlib/builtins.py:806
430
msgid "Don't recursively add the contents of directories."
431
msgstr "Nepřidávat obsah adresářů rekurzivně."
433
#: bzrlib/builtins.py:813
434
msgid "Lookup file ids from this tree."
435
msgstr "Vyhledat id v tomto stromu"
437
#: bzrlib/builtins.py:849
438
msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n"
439
msgstr "{0} ignorováno, shoda s \"{1}\"\n"
441
#: bzrlib/builtins.py:854
442
msgid "Create a new versioned directory."
443
msgstr "Vytvořit nový adresář s verzí."
445
#: bzrlib/builtins.py:856
446
msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it."
447
msgstr "Toto se rovná vytvoření a přidání adresáře."
449
#: bzrlib/builtins.py:863
450
msgid "No error if existing, make parent directories as needed."
452
"Žádná chyba pokud existuje, vytvořit nadřazené adresáře, jak je potřeba."
454
#: bzrlib/builtins.py:897
457
msgstr "přidáno %s\n"
459
#: bzrlib/builtins.py:939
461
msgid "invalid kind %r specified"
462
msgstr "zadán neplatný druh %r"
464
#: bzrlib/builtins.py:976
465
msgid "Move or rename a file."
466
msgstr "Přesunout nebo přejmnovat soubor."
468
#: bzrlib/builtins.py:978
469
msgid " bzr mv SOURCE... DESTINATION"
470
msgstr " bzr mv ZDROJ... CÍL"
472
#: bzrlib/builtins.py:980
474
"If the last argument is a versioned directory, all the other names\n"
475
"are moved into it. Otherwise, there must be exactly two arguments\n"
476
"and the file is changed to a new name."
478
"Pokud poslední argument je adresář s verzí, všechny ostatní názvy\n"
479
"jsou do něho přesunuty. Jinak musí být zadány právě dva argumenty\n"
480
"a soubor je přeměněn na nový název."
482
#: bzrlib/builtins.py:984
484
"If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n"
485
"NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n"
486
"assumes that the file has been manually moved and only updates\n"
487
"its internal inventory to reflect that change.\n"
488
"The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION."
490
"Pokud STARÝNÁZEV v souborovém systému neexistuje, ale je s verzi a\n"
491
"NOVÝNÁZEV ano, ale bez verze, mv předpokládá, že soubor byl ručně\n"
492
"přesunut a pouze aktualizuje svůj vnitřní inventář, aby tuto změnu odrážel.\n"
493
"To stejné platí při přesunu mnoha ZDROJOVÝCH souborů do CÍLE."
495
#: bzrlib/builtins.py:990
496
msgid "Files cannot be moved between branches."
497
msgstr "Soubory nemohou být přesouvány mezi větvemi."
499
#: bzrlib/builtins.py:997
501
"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been "
504
"Přesunout pouze bzr identifikátor souboru, protože soubor již byl přesunut."
506
#: bzrlib/builtins.py:999
507
msgid "Automatically guess renames."
508
msgstr "Automaticky hádat přejmenování."
510
#: bzrlib/builtins.py:1000
511
msgid "Avoid making changes when guessing renames."
512
msgstr "Vyhnout se provádění změn při hádání přejmenování."
514
#: bzrlib/builtins.py:1009
515
msgid "--dry-run requires --auto."
516
msgstr "--dry-run vyžaduje --auto."
518
#: bzrlib/builtins.py:1013
519
msgid "missing file argument"
520
msgstr "chybí souborový argument"
522
#: bzrlib/builtins.py:1017
523
msgid "can not move root of branch"
524
msgstr "nelze přesunout kořen větve"
526
#: bzrlib/builtins.py:1023
527
msgid "Only one path may be specified to --auto."
528
msgstr "Pro --auto může být zadána pouze jedna cesta."
530
#: bzrlib/builtins.py:1026
531
msgid "--after cannot be specified with --auto."
532
msgstr "--after nemůže být určeno pomocí --auto."
534
#: bzrlib/builtins.py:1062
535
msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory"
536
msgstr "pro přesun mnoha souborů musí být cíl adresář s verzí"
538
#: bzrlib/builtins.py:1114
539
msgid "Turn this branch into a mirror of another branch."
540
msgstr "Přeměnit tuto větvi do odrazu jiné větve"
542
#: bzrlib/builtins.py:1116
544
"By default, this command only works on branches that have not diverged.\n"
545
"Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n"
546
"commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the \n"
549
"Standardně tento příkaz funguje ve větvích, které se neliší.\n"
550
"Větve jsou považovány za odlišné, pokud nejnovější odevzdání \n"
551
"cílové větve je to, které nebylo sloučeno (přímo či nepřímo) do \n"
554
#: bzrlib/builtins.py:1121
556
"If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n"
557
"from one into the other. Once one branch has merged, the other should\n"
558
"be able to pull it again."
560
"Pokud jsou větve odlišné, můžete použít 'bzr merge' pro včlenění změn\n"
561
"z jedné do druhé. Jakmile je jedna větev sloučena, druhá by měla\n"
562
"být schopna ji znovu stáhnout."
564
#: bzrlib/builtins.py:1125
566
"If you want to replace your local changes and just want your branch to\n"
567
"match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n"
568
"branches have diverged."
570
"Pokud chcete nahradit Vše místní změny a aby Vaše větev\n"
571
"odpovídala vzdálené větvi, použijte pull --overwrite. Toto bude fungovat\n"
572
"i když se větve liší."
574
#: bzrlib/builtins.py:1129
576
"If there is no default location set, the first pull will set it (use\n"
577
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n"
578
"location to use the default. To change the default, use --remember. The\n"
579
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
581
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění, první stáhnutí tak učiní\n"
582
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
583
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
584
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
586
#: bzrlib/builtins.py:1134
588
"The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n"
589
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
590
"-Olog_format=<other_format>."
592
"Volba --verbose zobrazí stahované revize pomocí volby nastavení log_format\n"
593
"Můžete použít jiný formáty tím, že tento potlačíte pomocí\n"
594
"-Olog_format=<jiný_formát>."
596
#: bzrlib/builtins.py:1138
598
"Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n"
599
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
602
"Poznámka: Umístění může být zadáno buď ve formě větve,\n"
603
"nebo cesty k souboru obsahující příkaz ke sloučení vytvořený\n"
606
#: bzrlib/builtins.py:1146
607
msgid "Show logs of pulled revisions."
608
msgstr "Zobrazit záznam stažených revizí."
610
#: bzrlib/builtins.py:1148
612
"Branch to pull into, rather than the one containing the working directory."
613
msgstr "Větev, do které stáhnout raději, než ta obsahující pracovní adresář."
615
#: bzrlib/builtins.py:1151
617
"Perform a local pull in a bound branch. Local pulls are not applied to the "
620
"Provést místní stažení do vázané větve. Místní stažení nejsou použita na "
623
#: bzrlib/builtins.py:1189
624
msgid "Need working tree for --show-base."
625
msgstr "Pro --show-base je potřeba pracovní strom."
627
#: bzrlib/builtins.py:1205
628
msgid "No pull location known or specified."
629
msgstr "Umístění pro stažení není známo či zadáno."
631
#: bzrlib/builtins.py:1211
633
msgid "Using saved parent location: %s\n"
634
msgstr "Používání uloženého umístění nadřazené: %s\n"
636
#: bzrlib/builtins.py:1218 bzrlib/builtins.py:4425
637
msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles"
638
msgstr "Nelze použít -r s příkazy sloučení nebo svazky"
640
#: bzrlib/builtins.py:1261
641
msgid "Update a mirror of this branch."
642
msgstr "Aktualizovat zrcadlo této větve."
644
#: bzrlib/builtins.py:1263
646
"The target branch will not have its working tree populated because this\n"
647
"is both expensive, and is not supported on remote file systems."
649
"Cílová větev nebude mít svůj pracovní strom vyplněn, protože je to\n"
650
"jak náročné, tak to není podporováno na vzdálených souborových systémech."
652
#: bzrlib/builtins.py:1266
654
"Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n"
657
"Některé chytré servery nebo protokoly *mohou* v budoucnu\n"
658
"pracovní strom umístit."
660
#: bzrlib/builtins.py:1269
662
"This command only works on branches that have not diverged. Branches are\n"
663
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n"
664
"that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch."
666
"Tento příkaz funguje pouze ve větvích, které se neliší. Větve jsou\n"
667
"považovány za odlišné, pokud nejnovější odevzdání cílové větve je to,\n"
668
"které nebylo sloučeno (přímo či nepřímo) zdrojovou větví."
670
#: bzrlib/builtins.py:1273
672
"If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n"
673
"the other branch completely, discarding its unmerged changes."
675
"Pokud se větve liší, můžete použít 'bzr push --overwrite' pro úplné\n"
676
"nahrazení druhé větve, čímž zahodíte její nesloučené změny."
678
#: bzrlib/builtins.py:1276
680
"If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n"
681
"do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n"
682
"After that you will be able to do a push without '--overwrite'."
684
"Pokud chcete zajistit, že máte různé změny v druhé větvi,\n"
685
"proveďte sloučení (viz bzr help merge) z druh větvě a to odevzdejte.\n"
686
"Poté budete moci provést odeslání bez '--overwrite'."
688
#: bzrlib/builtins.py:1280
690
"If there is no default push location set, the first push will set it (use\n"
691
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n"
692
"location to use the default. To change the default, use --remember. The\n"
693
"value will only be saved if the remote location can be accessed."
695
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění odeslání, první stáhnutí tak "
697
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
698
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
699
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
701
#: bzrlib/builtins.py:1285
703
"The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n"
704
"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n"
705
"-Olog_format=<other_format>."
707
"Volba --verbose zobrazí odesílané revize pomocí volby nastavení log_format\n"
708
"Můžete použít jiný formáty tím, že tento potlačíte pomocí\n"
709
"-Olog_format=<jiný_formát>."
711
#: bzrlib/builtins.py:1296 bzrlib/foreign.py:272
713
"Branch to push from, rather than the one containing the working directory."
714
msgstr "Větev z které odesílat, raději než ta obsahující pracovní adresář."
716
#: bzrlib/builtins.py:1299
718
"By default push will fail if the target directory exists, but does not "
719
"already have a control directory. This flag will allow push to proceed."
721
"Standardně odesílání selže, pokud cílový adresář existuje, ale nemá "
722
"kontrolní adresář. Tento příznak povolí odesílání pokračovat."
724
#: bzrlib/builtins.py:1304
726
"Create a stacked branch that references the public location of the parent "
729
"Vytvoří skládanou větev, která má odkazy na veřejná umístění nadřazené větve."
731
#: bzrlib/builtins.py:1307
733
"Create a stacked branch that refers to another branch for the commit "
734
"history. Only the work not present in the referenced branch is included in "
735
"the branch created."
737
"Vytvořit skládanou větev, která odkazuje na jinou větev pro historii "
738
"odevzdávání. Pouze ta práce, která není přítomna v odkazované větvi, je "
739
"zahrnuta ve vytvořené větvi."
741
#: bzrlib/builtins.py:1312 bzrlib/foreign.py:279
743
"Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
744
"strict disables the check."
746
"Zamítnou odesílání, pokud jsou v pracovním stromu neodevzdané větve, --no-"
747
"strict tuto kontrolu zakáže."
749
#: bzrlib/builtins.py:1315
750
msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it."
751
msgstr "Nevyplňovat pracovní strom i pro protokoly, které to podporují."
753
#: bzrlib/builtins.py:1318
754
msgid "Overwrite tags only."
755
msgstr "Přepsat pouze značky."
757
#: bzrlib/builtins.py:1369
758
msgid "Could not determine branch to refer to."
759
msgstr "Nelze zjistit větev, na kterou odkazovat."
761
#: bzrlib/builtins.py:1378
764
"No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), "
765
"use 'bzr push :parent'."
767
"Umístění pro odeslání není známo či zadáno. Pro odeslání do nadřazené větve "
768
"( %s) použijte 'bzr push :parent'."
770
#: bzrlib/builtins.py:1384 bzrlib/foreign.py:306
771
msgid "No push location known or specified."
772
msgstr "Umístění pro odeslání není známo či zadáno."
774
#: bzrlib/builtins.py:1388
776
msgid "Using saved push location: %s"
777
msgstr "Použito uložené umístění odeslání: %s"
779
#: bzrlib/builtins.py:1398
780
msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch."
781
msgstr "Vytvořit novou větev, která j kopie existující."
783
#: bzrlib/builtins.py:1400
785
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n"
786
"be used. In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create "
788
"If the FROM_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n"
789
"is derived from the FROM_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n"
790
"identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n"
793
"Pokud UMÍSTĚNÍ_DO je vynecháno, bude použita část z UMÍSTĚNÍ_Z.\n"
794
"Jinými slovy \"větev ../bla/ble\" se pokusí vytvořit ./ble.\n"
795
"Pokud UMÍSTĚNÍ_Z nemá vnořen žádný / má vnořen oddělovač cesty, UMÍSTĚNÍ_DO\n"
796
"je odvozeno z UMÍSTĚNÍ_z oddělením předního schématu nebo identifikátoru\n"
797
"jednotky, pokud nějaký je. Například \"branch lp:bla-ble\" se pokusí\n"
798
"vytvořit ./bla-ble."
800
#: bzrlib/builtins.py:1407
802
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
803
"parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"."
805
"Pro získání větve od určité revize, předejte parametr --revision\n"
806
"např. \"branch bla/ble -r 5\"."
808
#: bzrlib/builtins.py:1410
809
msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated."
810
msgstr "Synonyma 'clone' a 'get' pro tento příkaz jsou zastaralé."
812
#: bzrlib/builtins.py:1420
813
msgid "Create a branch without a working-tree."
814
msgstr "Vytvořit větev bez pracovního stromu."
816
#: bzrlib/builtins.py:1422
817
msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch."
818
msgstr "Přepnout získání v současném adresáři do nové větve."
820
#: bzrlib/builtins.py:1425
822
"Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will "
823
"depend on the availability of the source branch for all operations."
825
"Vytvořit skládanou větev odkazující na zdrojovou větev. Nová větev bude "
826
"záviset ve všech operacích na dostupnosti zdrojové."
828
#: bzrlib/builtins.py:1429
829
msgid "Do not use a shared repository, even if available."
830
msgstr "Nepoužívat sdílené úložiště, i když je dostupné."
832
#: bzrlib/builtins.py:1431
834
"By default branch will fail if the target directory exists, but does not "
835
"already have a control directory. This flag will allow branch to proceed."
837
"Standardně větev selže, pokud cílový adresář existuje, ale neobsahuje "
838
"kontrolní adresář. Tento příznak dovolí větvi pokračovat."
840
#: bzrlib/builtins.py:1436
841
msgid "Bind new branch to from location."
842
msgstr "Svázat novou větev s umístění z."
844
#: bzrlib/builtins.py:1483
846
msgid "Target directory \"%s\" already exists."
847
msgstr "Cílový adresář \"%s\" již existuje."
849
#: bzrlib/builtins.py:1495
851
msgid "Parent of \"%s\" does not exist."
852
msgstr "Nadřazený \"%s\" neexistuje."
854
#: bzrlib/builtins.py:1514
855
msgid "The branch {0} has no revision {1}."
856
msgstr "Větev {0} nemá revizi {1}"
858
#: bzrlib/builtins.py:1529 bzrlib/push.py:53
860
msgid "Created new stacked branch referring to %s."
861
msgstr "Vytvořena nová skládaná větev odkazující na %s"
863
#: bzrlib/builtins.py:1533
865
msgid "Branched %d revision."
866
msgid_plural "Branched %d revisions."
867
msgstr[0] "Rozvětvena %d revize"
868
msgstr[1] "Rozvětveny %d revize"
869
msgstr[2] "Rozvětveno %d revizí"
871
#: bzrlib/builtins.py:1538
873
msgid "New branch bound to %s"
874
msgstr "Nová větev svázána s %s"
876
#: bzrlib/builtins.py:1543 bzrlib/builtins.py:6280
878
msgid "Switched to branch: %s"
879
msgstr "Přepnuto na větev: %s"
881
#: bzrlib/builtins.py:1548
882
msgid "List the branches available at the current location."
883
msgstr "Zobrazit větvě dostupné v současném umístění"
885
#: bzrlib/builtins.py:1550
887
"This command will print the names of all the branches at the current\n"
890
"Tento příkaz vypíše názvy všech větví v současném\n"
893
#: bzrlib/builtins.py:1557
895
"Recursively scan for branches rather than just looking in the specified "
898
"Rekurzivně prohledat větve raději než jenom hledat v zadaném umístění"
900
#: bzrlib/builtins.py:1586
904
#: bzrlib/builtins.py:1598
905
msgid "Create a new checkout of an existing branch."
906
msgstr "Vytvořit nové získání existující větve."
908
#: bzrlib/builtins.py:1600
910
"If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree "
912
"the branch found in '.'. This is useful if you have removed the working "
914
"or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n"
915
"location using SFTP."
917
"Pokud UMÍSTĚNÍ_VĚTVE je vynecháno, získání zrekonstruuje pracovní strom pro\n"
918
"větev nalezenou v '.'. Toto je užitečné, když jste odstranili pracovní "
920
"nebo když nikdy nebyl vytvořen - t.j. pokud jste odeslali větev do jejího "
922
"umístění pomoc SFTP."
924
#: bzrlib/builtins.py:1605
926
"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION "
928
"be used. In other words, \"checkout ../foo/bar\" will attempt to create "
930
"If the BRANCH_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n"
931
"is derived from the BRANCH_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n"
932
"identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n"
935
"Pokud UMÍSTĚNÍ_DO je vynecháno, bude použita poslední složka "
937
"Jinými slovy, \"checkout ../foo/bar\"se pokusí vytvořit ./bar.\n"
938
"Pokud UMÍSTĚNÍ_VĚTVE nemá / nebo vnořený oddělovač cesty, UMÍSTĚNÍ_DO\n"
939
"bude odvozeno z UMÍSTĚNÍ_VĚTVE oddělením předního schématu nebo "
941
"jednotky, pokud nějaký je. Například \"checkout lp:foo-bar\" se pokusí\n"
942
"vytvořit ./foo-bar."
944
#: bzrlib/builtins.py:1612
946
"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n"
947
"parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be "
949
"out of date [so you cannot commit] but it may be useful (i.e. to examine "
953
"Pro získání větve z určité revize, zadejte parametr --revision\n"
954
"jako např. \"checkout foo/bar -r 5\". Nezapomeňte, že toto bude\n"
955
"okamžitě zastaralé [takže nemůžete odevzdávat] ale může to\n"
956
"být užitečné (např. pro prozkoumání starého kódu.)"
958
#: bzrlib/builtins.py:1622
960
"Perform a lightweight checkout. Lightweight checkouts depend on access to "
961
"the branch for every operation. Normal checkouts can perform common "
962
"operations like diff and status without such access, and also support local "
965
"Provést odlehčené získání. Odlehčená získání závisí na přístupu k větvi pro "
966
"každou operaci. Normální získání mohou provádět běžné operafe jako rozdíl a "
967
"stav bez takového přístupu a také podporují místní odevzdání."
969
#: bzrlib/builtins.py:1629
970
msgid "Get file contents from this tree."
971
msgstr "Získat obsahy souboru z tohoto stromu."
973
#: bzrlib/builtins.py:1631
974
msgid "Hard-link working tree files where possible."
975
msgstr "Kde je možné použit pevné odkazy na soubory pracovního stromu."
977
#: bzrlib/builtins.py:1672
979
"Show list of renamed files.\n"
982
"Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
985
#: bzrlib/builtins.py:1700
986
msgid "Update a working tree to a new revision."
987
msgstr "Aktualizovat pracovní strom na novou revizi."
989
#: bzrlib/builtins.py:1702
991
"This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n"
992
"branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n"
993
"that revision the basis revision for the working tree. "
995
"Toto provede sloučení cílové revize (vrchol větvě,\n"
996
"nebo určené revize) do pracovního stromu a pak tato\n"
997
"větev bude sloužit jako základní revize pracovního stromu "
999
#: bzrlib/builtins.py:1706
1001
"You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n"
1002
"that is out of date from its branch."
1004
"Toto můžete použít pro navštívení starší revize, nebo pro aktualizaci\n"
1005
"pracovního stromu, který je zastaralý oproti své větvi."
1007
#: bzrlib/builtins.py:1709
1009
"If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n"
1010
"across and remain as uncommitted changes after the update. To discard\n"
1011
"these changes, use 'bzr revert'. The uncommitted changes may conflict\n"
1012
"with the changes brought in by the change in basis revision."
1014
"Pokud jsou ve stromu neodevzdané změny, budou přeneseny\n"
1015
"a zůstanou jako neodevzdané i po aktualizaci. Pro zahození\n"
1016
"těchto změn použijte 'bzr revert'. Neodevzdané změny mohou\n"
1017
"odporovat změnám, které se vyskytnou v základní revizi."
1019
#: bzrlib/builtins.py:1714
1021
"If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n"
1022
"the branch from the master."
1024
"Pokud větev stromu je svázána s hlavní větví, bzr také zaktualizuje\n"
1025
"větev z hlavní větve."
1027
#: bzrlib/builtins.py:1717
1029
"You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n"
1030
"working tree has just a single basis revision. If you want to restore a\n"
1031
"file that has been removed locally, use 'bzr revert' instead of 'bzr\n"
1032
"update'. If you want to restore a file to its state in a previous\n"
1033
"revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n"
1034
"out the old content of that file to a new location."
1036
"Nemůžete aktualizovat pouze jeden soubor nebo adresář, protože každý\n"
1037
"pracovní strom Bazaar má jenom jednu základní revizi. Pokud chcete\n"
1038
"obnovit soubor, který byl místně smazán, použijte 'bzr revert' místo 'bzr\n"
1039
"update'. Pokud chcete obnovit soubor do stavu v předchozí revizi\n"
1040
"použijte 'bzr revert' s volbou'-r', nebo 'bzr cat' pro výpis starého\n"
1041
"obsahu tohoto souboru do nového umístění."
1043
#: bzrlib/builtins.py:1724
1045
"The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n"
1046
"working tree to update. By default, the working tree that contains the \n"
1047
"current working directory is used."
1049
"Argument 'dir', pokud je zadán, musí být umístění kořene\n"
1050
"pracovního stromu pro aktualizaci. Standardně je použit \n"
1051
"pracovní strom, který obsahuje současný pracovní adresář."
1053
#: bzrlib/builtins.py:1740
1054
msgid "bzr update --revision takes exactly one revision"
1055
msgstr "bzr update --revision přebírá právě jednu revizi"
1057
#: bzrlib/builtins.py:1748
1058
msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory"
1060
"bzr update může aktualizovat pouze celý strom, ne soubor nebo podadresář"
1062
#: bzrlib/builtins.py:1779
1063
msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}"
1064
msgstr "Strom je aktuální na revizi {0} ve větvi {1}"
1066
#: bzrlib/builtins.py:1795
1069
"branch has no revision %s\n"
1070
"bzr update --revision only works for a revision in the branch history"
1072
"větev nemá žádnou revizi %s\n"
1073
"bzr update --revision pouze funguje pro revizi v historii větve"
1075
#: bzrlib/builtins.py:1801
1076
msgid "Updated to revision {0} of branch {1}"
1077
msgstr "Aktualizováno na revizi {0} ve větvi {1}"
1079
#: bzrlib/builtins.py:1805
1081
"Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and "
1082
"can be committed with 'bzr commit'."
1084
"Vaše místní odevzdání budou nyní zobrazena jako nevyřízená sloučení pomocí "
1085
"'bzr status' a můžou být odevzdána pomocí 'bzr commit'."
1087
#: bzrlib/builtins.py:1814
1088
msgid "Show information about a working tree, branch or repository."
1089
msgstr "Zobrazení informací o pracovním stromu, větvi nebo úložišti."
1091
#: bzrlib/builtins.py:1816
1093
"This command will show all known locations and formats associated to the\n"
1094
"tree, branch or repository."
1096
"Tento příkaz zobrazí všechny známá umístění a formáty spojené se\n"
1097
"stromem, větví, nebo úložištěm."
1099
#: bzrlib/builtins.py:1819
1101
"In verbose mode, statistical information is included with each report.\n"
1102
"To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n"
1103
"higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv."
1105
"V podrobném režimu budou statistické informace zahrnuty v každém hlášení.\n"
1106
"Pro zobrazení rozšířených statistických informací použijte úroveň "
1108
"nebo vyšší zadáním volby podrobnosti vícekrát, např. -vv."
1110
#: bzrlib/builtins.py:1823
1111
msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions."
1112
msgstr "Větve a pracovní stromy také ohlásí jakékoli chybějící revize."
1114
#: bzrlib/builtins.py:1825 bzrlib/builtins.py:3744 bzrlib/builtins.py:4885
1115
#: bzrlib/builtins.py:6466
1119
#: bzrlib/builtins.py:1827
1120
msgid " Display information on the format and related locations:"
1121
msgstr " Zobrazení informací o formátu a souvisejících umístěních:"
1123
#: bzrlib/builtins.py:1829
1127
#: bzrlib/builtins.py:1831
1129
" Display the above together with extended format information and\n"
1130
" basic statistics (like the number of files in the working tree and\n"
1131
" number of revisions in the branch and repository):"
1133
" Zobrazení informací spolu s rozšířenými informacemi o formátu a\n"
1134
" základními statistikami (jako počet souborů v pracovním stromu a\n"
1135
" počet revizí ve větvi a úložišti):"
1137
#: bzrlib/builtins.py:1835
1138
msgid " bzr info -v"
1139
msgstr " bzr info -v"
1141
#: bzrlib/builtins.py:1837
1142
msgid " Display the above together with number of committers to the branch:"
1143
msgstr " Zobrazí informace výše spolu s počtem odevzdávajících do větve:"
1145
#: bzrlib/builtins.py:1839
1146
msgid " bzr info -vv"
1147
msgstr " bzr info -vv"
1149
#: bzrlib/builtins.py:1858
1150
msgid "Remove files or directories."
1151
msgstr "Odstranit soubory nebo adresáře."
1153
#: bzrlib/builtins.py:1860
1155
"This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
1156
"delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
1157
"will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n"
1158
"parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
1159
"Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
1161
"Tímto Bazaar přestane sledovat změny zadaných souborů. Bazaar je\n"
1162
"smaže, pokud je lze snadno obnovit pomocí revert, jinak budou\n"
1163
"uloženy (bude jim přidána přípona .~#~). Pokud nejsou zadány žádné\n"
1164
"volby či parametry, Bazaar prohledá soubory, které sleduje a které\n"
1165
"chybí ve vašem stromě a zruší jejich sledování."
1167
#: bzrlib/builtins.py:1868
1168
msgid "Only remove files that have never been committed."
1169
msgstr "Odstranit pouze soubory, které nikdy nebyly odevzdány."
1171
#: bzrlib/builtins.py:1870
1172
msgid "The file deletion mode to be used."
1173
msgstr "Režim smazání souborů, který bude použit."
1175
#: bzrlib/builtins.py:1871
1176
msgid "Deletion Strategy"
1177
msgstr "Strategie smazání"
1179
#: bzrlib/builtins.py:1872
1180
msgid "Backup changed files (default)."
1181
msgstr "Zálohovat změněné soubory (výchozí)."
1183
#: bzrlib/builtins.py:1873
1184
msgid "Delete from bzr but leave the working copy."
1185
msgstr "Smazat z bzr ale ponechat pracovní kopii."
1187
#: bzrlib/builtins.py:1874
1188
msgid "Don't backup changed files."
1189
msgstr "Nezálohovat změněné soubory."
1191
#: bzrlib/builtins.py:1875
1193
"Delete all the specified files, even if they can not be recovered and even "
1194
"if they are non-empty directories. (deprecated, use no-backup)"
1196
"Smazat všechny určené soubory, i když nemohou být obnoveny a i když se "
1197
"vyskytují neprázdné adresáře. (zastaralé, použijte no-backup)"
1199
#: bzrlib/builtins.py:1884
1200
msgid "(The --force option is deprecated, rather use --no-backup in future.)"
1202
"(Volba -force je zastaralá, raději v budoucnu používejte --no-backup.)"
1204
#: bzrlib/builtins.py:1901
1205
msgid "No matching files."
1206
msgstr "Žádné schodující se soubory."
1208
#: bzrlib/builtins.py:1962
1209
msgid "Reconcile bzr metadata in a branch."
1210
msgstr "Sladit metadata bzr ve větvi."
1212
#: bzrlib/builtins.py:1964
1214
"This can correct data mismatches that may have been caused by\n"
1215
"previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n"
1216
"need to run this command if 'bzr check' or a bzr developer\n"
1217
"advises you to run it."
1219
"Toto může spravit neshody dat, které mohly být způsobeny\n"
1220
"předchozími operacemi s duchy nebo aktualizacemi bzr.\n"
1221
"Tento příkaz byste měli spouštět pouze, pokud Vás k tomu vyzve\n"
1222
"'bzr check' nebo vývojář bzr."
1224
#: bzrlib/builtins.py:1969
1226
"If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n"
1227
"also attempted, which will check that data like the tree root\n"
1228
"id which was not present in very early bzr versions is represented\n"
1229
"correctly in both branches."
1231
"Pokud je zadána druhá větev, bude proveden pokus o sladění\n"
1232
"napříč větvemi, což tyto data zkontroluje jako id kořenu stromu,\n"
1233
"které nebylo přítomno ve velmi starých verzích bzr a které je\n"
1234
"správně zastoupeno v obou větvích."
1236
#: bzrlib/builtins.py:1974
1238
"At the same time it is run it may recompress data resulting in\n"
1239
"a potential saving in disk space or performance gain."
1241
"Zároveň může při spuštění komprimovat data, což může mít za\n"
1242
"následek potenciální uvolnění místa na disku nebo zrychlení operací."
1244
#: bzrlib/builtins.py:1977
1245
msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp."
1247
"Větev *MUSÍ* být v systému schopném výpisu jako místní disk nebo sftp."
1249
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1251
"Format for the bzr 2.0 series.\n"
1252
"Uses group-compress storage.\n"
1253
"Provides rich roots which are a one-way transition.\n"
1255
"Formát pro bzr řady 2.0\n"
1256
"Používá ukládání ve skupinové komprimaci.\n"
1257
"Poskytuje rich roots, což je jednosměrný přechod.\n"
1259
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1261
"Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with "
1262
"bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. "
1264
"Formát založený na balíčcích použitý v řadě 1.x. Zavedený v 0.92. "
1265
"Spolupracuje s repozitáři bzr před 0.92 ale nemůže být přečten bzr < 0.92 "
1267
#: bzrlib/builtins.py:2044 bzrlib/builtins.py:2162 bzrlib/builtins.py:3779
1268
msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n"
1269
msgstr "Formát 2a s experimentální podporou souběžných větví.\n"
1271
#: bzrlib/builtins.py:2045
1272
msgid "Make a directory into a versioned branch."
1273
msgstr "Udělat z adresáře větev s verzí."
1275
#: bzrlib/builtins.py:2047
1277
"Use this to create an empty branch, or before importing an\n"
1280
"Toto použijte pro vytvoření prázdné větve, nebo před importem\n"
1281
"existujícího projektu."
1283
#: bzrlib/builtins.py:2050
1285
"If there is a repository in a parent directory of the location, then\n"
1286
"the history of the branch will be stored in the repository. Otherwise\n"
1287
"init creates a standalone branch which carries its own history\n"
1288
"in the .bzr directory."
1290
"Pokud existuje úložiště v nadřazeném adresáři umístění, pak\n"
1291
"bude historie větve uložena v úložišti. Jinak init vytvoří\n"
1292
"samostatnou větev která má svoji vlastní historii\n"
1295
#: bzrlib/builtins.py:2055
1297
"If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n"
1298
"the tree can be populated with 'bzr checkout'."
1300
"pokud již v umístění existuje větev, ale nemá žádný pracovní strom,\n"
1301
"je strom vyplněn pomocí 'bzr checkout'."
1303
#: bzrlib/builtins.py:2058
1304
msgid "Recipe for importing a tree of files::"
1305
msgstr "Postup pro import sromu souborů::"
1307
#: bzrlib/builtins.py:2060
1313
" bzr commit -m \"imported project\""
1319
" bzr commit -m \"imported project\""
1321
#: bzrlib/builtins.py:2071
1323
"Create the path leading up to the branch if it does not already exist."
1324
msgstr "Vytvoří cestu vedoucí k větvi, pokud již neexistuje."
1326
#: bzrlib/builtins.py:2074
1327
msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"."
1328
msgstr "Určí formát pro tuto větev. Viz \"help formats\"."
1330
#: bzrlib/builtins.py:2082
1332
"Never change revnos or the existing log. Append revisions to it only."
1334
"Nikdy neměnit čísla revizí nebo existující záznam. Pouze ho připojit k "
1337
#: bzrlib/builtins.py:2085
1338
msgid "Create a branch without a working tree."
1339
msgstr "Vytvořit větev bz pracovního stromu."
1341
#: bzrlib/builtins.py:2105 bzrlib/push.py:110
1344
"Parent directory of %s does not exist.\n"
1345
"You may supply --create-prefix to create all leading parent directories."
1347
"Nadřazený adresář %s neexistuje.\n"
1348
"Můžete zadat --create-prefix pro vytvoření všech předních nadřazených "
1351
#: bzrlib/builtins.py:2139
1353
"This branch format cannot be set to append-revisions-only. Try --default."
1355
"Tento formát větve nemůže být nastaven na append-revisions-only. Zkuste --"
1358
#: bzrlib/builtins.py:2150
1359
msgid "Created a {0} (format: {1})\n"
1360
msgstr "Vytvořeno {0} (formát: {1})\n"
1362
#: bzrlib/builtins.py:2159
1364
msgid "Using shared repository: %s\n"
1365
msgstr "Používání sdíleného úložiště: %s\n"
1367
#: bzrlib/builtins.py:2163
1368
msgid "Create a shared repository for branches to share storage space."
1369
msgstr "Vytvořit sdílené úložiště pro větve pro sdílení úložného prostoru."
1371
#: bzrlib/builtins.py:2165
1373
"New branches created under the repository directory will store their\n"
1374
"revisions in the repository, not in the branch directory. For branches\n"
1375
"with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n"
1376
"speeds up the creation of new branches."
1378
"Nově větve vytvořené v adresáři úložiště budou ukládat svoje\n"
1379
"revize v úložišti, ne v adresáři větve. Pro větve s sdílenou\n"
1380
"historií toto snižuje množství potřebného prostoru a \n"
1381
"zrychlí tvorbu nových větví."
1383
#: bzrlib/builtins.py:2170
1385
"If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n"
1386
"will not have working trees by default. They will still exist as \n"
1387
"directories on disk, but they will not have separate copies of the \n"
1388
"files at a certain revision. This can be useful for repositories that\n"
1389
"store branches which are interacted with through checkouts or remote\n"
1390
"branches, such as on a server."
1392
"Pokud je předána volba --no-trees, pak větev v úložišti\n"
1393
"nebude standardně mít pracovní strom. Stále budou \n"
1394
"existovat jako adresáře na disku, ale nebudou mít \n"
1395
"oddělené kopie souborů v určité revizi. Toto může být\n"
1396
"užitečné pro úložiště, která ukládají větve s kterými se\n"
1397
"pracuje pomocí získání nebo vzdálených větví, například na serveru."
1399
#: bzrlib/builtins.py:2177
1402
" Create a shared repository holding just branches::"
1405
" Vytvoření sdíleného úložiště obsahující pouze větve::"
1407
#: bzrlib/builtins.py:2180
1409
" bzr init-repo --no-trees repo\n"
1410
" bzr init repo/trunk"
1412
" bzr init-repo --no-trees repo\n"
1413
" bzr init repo/trunk"
1415
#: bzrlib/builtins.py:2183
1416
msgid " Make a lightweight checkout elsewhere::"
1417
msgstr " Vytvořit odlehčené získání někde jinde::"
1419
#: bzrlib/builtins.py:2185
1421
" bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
1422
" cd trunk-checkout\n"
1425
" bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n"
1426
" cd trunk-checkout\n"
1427
" (zde přidejte soubory)"
1429
#: bzrlib/builtins.py:2193
1431
"Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details."
1433
"Zadejte formát pro toto úložiště. Pro podrobnosti zadejte \"bzr help "
1436
#: bzrlib/builtins.py:2197
1437
msgid "Repository format"
1438
msgstr "Formát úložiště"
1440
#: bzrlib/builtins.py:2199
1441
msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree."
1442
msgstr "Větve v úložišti standardně nemají pracovní stromy."
1444
#: bzrlib/builtins.py:2225
1445
msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches."
1446
msgstr "Zobrazit rozdíly v pracovním stromu mezi revizemi a větvemi."
1448
#: bzrlib/builtins.py:2227
1450
"If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n"
1451
"If files are given, only the changes in those files are listed.\n"
1452
"Remote and multiple branches can be compared by using the --old and\n"
1453
"--new options. If not provided, the default for both is derived from\n"
1454
"the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n"
1457
"Pokud nejsou zadány žádné argumenty, jsou zobrazeny všechny změny\n"
1458
"současného stromu. Pokud zadáte soubory, zobrazí se pouze změny\n"
1459
"v těchto souborech.\n"
1460
"Vzdálené a mnohonásobné větve mohou být porovnány pomocí voleb\n"
1461
"--old a --new. Pokud nejsou zadány, bude výchozí odvozeno z prvního\n"
1462
"argumentu, když nějaký je, nebo ze současného stromu, při zadání bez\n"
1465
#: bzrlib/builtins.py:2234
1467
"\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n"
1468
"produces patches suitable for \"patch -p1\"."
1470
"\"bzr diff -p1\" se rovná \"bzr diff --prefix old/:new/\" a\n"
1471
"vytváří záplaty vhodné pro \"patch -p1\"."
1473
#: bzrlib/builtins.py:2237
1475
"Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n"
1476
"differences are computed between the two specified revisions. That\n"
1477
"is, the command does not show the changes introduced by the first \n"
1478
"revision in the range. This differs from the interpretation of \n"
1479
"revision ranges used by \"bzr log\" which includes the first revision\n"
1482
"Nezapomeňte, že při používání argumentu -r s rozsahem revizí jsou\n"
1483
"rozdíly vypočítávány mezi dvěma zadanými revizemi. To je, příkaz\n"
1484
"nezobrazuje změny vyskytující se v první revizi v rozsahu. Toto se \n"
1485
"liší od výkladu rozsahů revizí použitých v \"bzr log\", který zahrnuje\n"
1486
"první revizi v rozsahu."
1488
#: bzrlib/builtins.py:2244
1492
" 2 - unrepresentable changes\n"
1496
":Výstupní hodnoty:\n"
1498
" 2 - nezastupitelné změny\n"
1502
#: bzrlib/builtins.py:2250
1505
" Shows the difference in the working tree versus the last commit::"
1508
" Zobrazí rozdíl mezi pracovním stromem a posledním odevzdáním::"
1510
#: bzrlib/builtins.py:2253
1514
#: bzrlib/builtins.py:2255
1515
msgid " Difference between the working tree and revision 1::"
1516
msgstr " Rozdíl mezi pracovním stromem a revizí 1::"
1518
#: bzrlib/builtins.py:2257
1519
msgid " bzr diff -r1"
1520
msgstr " bzr diff -r1"
1522
#: bzrlib/builtins.py:2259
1523
msgid " Difference between revision 3 and revision 1::"
1524
msgstr " Rozdíl mezi revizí 3 a revizí 1::"
1526
#: bzrlib/builtins.py:2261
1527
msgid " bzr diff -r1..3"
1528
msgstr " bzr diff -r1..3"
1530
#: bzrlib/builtins.py:2263
1531
msgid " Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::"
1532
msgstr " Rozdíl mezi revizí 3 a revizí 1 ve větvi xxx::"
1534
#: bzrlib/builtins.py:2265
1535
msgid " bzr diff -r1..3 xxx"
1536
msgstr " bzr diff -r1..3 xxx"
1538
#: bzrlib/builtins.py:2267
1539
msgid " The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::"
1540
msgstr " Změny obsažené v revizi 2 (stejné jako -r1..2)::"
1542
#: bzrlib/builtins.py:2269
1543
msgid " bzr diff -c2"
1544
msgstr " bzr diff -c2"
1546
#: bzrlib/builtins.py:2271
1548
" To see the changes introduced by revision X::\n"
1552
" Pro ozbrazení změn obsažených v revizi X::\n"
1556
#: bzrlib/builtins.py:2275
1558
" Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n"
1559
" compared to the left hand parent. To see the changes against\n"
1560
" another parent, use::"
1562
" Nezapomeňte, že v případě sloučení, volba -c zobrazí změny\n"
1563
" porovnané s nadřazenou vlevo. Pro zobrazení změn proti\n"
1564
" jiné nadřazené, použijte::"
1566
#: bzrlib/builtins.py:2279
1567
msgid " bzr diff -r<chosen_parent>..X"
1568
msgstr " bzr diff -r<zvolená_nadřazená>..X"
1570
#: bzrlib/builtins.py:2281
1572
" The changes between the current revision and the previous revision\n"
1573
" (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)"
1575
" Změny mezi současnou a předchozí revizí\n"
1576
" (stejné jako -c-1 a -r-2..-1)"
1578
#: bzrlib/builtins.py:2284
1579
msgid " bzr diff -r-2.."
1580
msgstr " bzr diff -r-2.."
1582
#: bzrlib/builtins.py:2286
1583
msgid " Show just the differences for file NEWS::"
1584
msgstr " Zobrazit rozdíly pouze pro soubor NEWS::"
1586
#: bzrlib/builtins.py:2288
1587
msgid " bzr diff NEWS"
1588
msgstr " bzr diff NEWS"
1590
#: bzrlib/builtins.py:2290
1591
msgid " Show the differences in working tree xxx for file NEWS::"
1592
msgstr " Zobrazit rozdíly pro soubor NEWS v pracovním stromu xxx::"
1594
#: bzrlib/builtins.py:2292
1595
msgid " bzr diff xxx/NEWS"
1596
msgstr " bzr diff xxx/NEWS"
1598
#: bzrlib/builtins.py:2294
1599
msgid " Show the differences from branch xxx to this working tree:"
1600
msgstr " Zobrazit rozdíly od větve xxx po tento pracovní strom:"
1602
#: bzrlib/builtins.py:2296
1603
msgid " bzr diff --old xxx"
1604
msgstr " bzr diff --old xxx"
1606
#: bzrlib/builtins.py:2298
1607
msgid " Show the differences between two branches for file NEWS::"
1608
msgstr " Zobrazit rozdíly pro soubor NEWS mezi dvěma větvemi::"
1610
#: bzrlib/builtins.py:2300
1611
msgid " bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1612
msgstr " bzr diff --old xxx --new yyy NEWS"
1614
#: bzrlib/builtins.py:2302
1615
msgid " Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::"
1616
msgstr " Stejné jako 'bzr diff' jen cesty dostanou předponu old/ a new/::"
1618
#: bzrlib/builtins.py:2304
1620
" bzr diff --prefix old/:new/\n"
1622
" Show the differences using a custom diff program with options::\n"
1624
" bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu"
1626
" bzr diff --prefix old/:new/\n"
1628
" Zobrazí rozdíly pomocí vlastního programu rozdílů s volbami::\n"
1630
" bzr diff --using /usr/bin/diff --možnosti- rozdílů -wu"
1632
#: bzrlib/builtins.py:2314
1633
msgid "Pass these options to the external diff program."
1634
msgstr "Tyo možnosti úředejte externímu programu rozdílů."
1636
#: bzrlib/builtins.py:2317
1638
"Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a "
1639
"colon. (eg \"old/:new/\")."
1641
"Nastaví předpony přidané ke starým a novým názvům souborů jako dvě hodnoty "
1642
"oddělené dvojtečkou. (např. \"old/:new/\")."
1644
#: bzrlib/builtins.py:2320
1645
msgid "Branch/tree to compare from."
1646
msgstr "Větev/strom z kterého porovnávat."
1648
#: bzrlib/builtins.py:2324
1649
msgid "Branch/tree to compare to."
1650
msgstr "Větev/strom s kterým porovnávat."
1652
#: bzrlib/builtins.py:2330
1653
msgid "Use this command to compare files."
1654
msgstr "Tento příkaz použijte pro porovnání souborů."
1656
#: bzrlib/builtins.py:2335
1657
msgid "Diff format to use."
1658
msgstr "Formát rozdílů k použití."
1660
#: bzrlib/builtins.py:2337
1662
msgstr "Formát rozdílů"
1664
#: bzrlib/builtins.py:2359
1665
msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")"
1667
"--prefix očekává dvě hodnoty oddělené dvojtečkou (např \"old/:new/\")"
1669
#: bzrlib/builtins.py:2363
1670
msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers"
1671
msgstr "bzr diff --revision vyžaduje jeden nebo dva specifikátory revize"
1673
#: bzrlib/builtins.py:2368 bzrlib/builtins.py:2765 bzrlib/builtins.py:2778
1674
#: bzrlib/builtins.py:2786 bzrlib/builtins.py:4959
1675
msgid "{0} and {1} are mutually exclusive"
1676
msgstr "{0} a {1} jsou vzájemně se vylučující"
1678
#: bzrlib/builtins.py:2388
1680
"List files deleted in the working tree.\n"
1683
"Soubory seznamu smazány v pracovním stromu.\n"
1686
#: bzrlib/builtins.py:2465
1687
msgid "Show the tree root directory."
1688
msgstr "Zobrazit adresář kořenu stromu."
1690
#: bzrlib/builtins.py:2467
1692
"The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n"
1695
"Kořen je nejbližší obklopující adresář s kontrolním\n"
1698
#: bzrlib/builtins.py:2482
1699
msgid "The limit argument must be an integer."
1700
msgstr "Argument omezení musí být celé číslo."
1702
#: bzrlib/builtins.py:2490
1703
msgid "The levels argument must be an integer."
1704
msgstr "Argument úrovně musí být celé číslo."
1706
#: bzrlib/builtins.py:2495
1707
msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch."
1708
msgstr "Zobrazit historický záznam větve nebo podmnožiny větve."
1710
#: bzrlib/builtins.py:2497
1712
"log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n"
1713
"The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n"
1714
"are given, the branch containing the working directory is logged.\n"
1715
"Here are some simple examples::"
1717
"log je výchozí nástroj bzr pro prozkoumávání historie větve.\n"
1718
"Používaná větev je vzata z prvního parametru. Pokud parametry\n"
1719
"nejsou předány, je zaznamenána větev obsahující pracovní adresář.\n"
1720
"Zde jsou jisté jednoduché příklady::"
1722
#: bzrlib/builtins.py:2502
1724
" bzr log log the current branch\n"
1725
" bzr log foo.py log a file in its branch\n"
1726
" bzr log http://server/branch log a branch on a server"
1728
" bzr log zaznamenat současnou větev\n"
1729
" bzr log foo.py zaznamenat soubor ve větvi\n"
1730
" bzr log http://server/větev zaznamenat větev na serveru"
1732
#: bzrlib/builtins.py:2506
1734
"The filtering, ordering and information shown for each revision can\n"
1735
"be controlled as explained below. By default, all revisions are\n"
1736
"shown sorted (topologically) so that newer revisions appear before\n"
1737
"older ones and descendants always appear before ancestors. If displayed,\n"
1738
"merged revisions are shown indented under the revision in which they\n"
1741
"Filtrování, seřazení a informace zobrazené v každé revizi\n"
1742
"mohou být kontrolovány tak jak je vysvětleno níže. Standardně\n"
1743
"jsou všechny revize zobrazeny v topologickém seřazení, takže\n"
1744
"nové revize jsou zobrazeny před staršími a následníci jsou vždycky\n"
1745
"zobrazeny před předchůdci. Pokud je toto zakázáno, sloučené\n"
1746
"revize jsou zobrazeny s odsazením pod revizi, v které byly sloučeny."
1748
#: bzrlib/builtins.py:2513
1749
msgid ":Output control:"
1750
msgstr ":Kontrola výstupu:"
1752
#: bzrlib/builtins.py:2515
1754
" The log format controls how information about each revision is\n"
1755
" displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n"
1756
" and ``line``. The default is long. See ``bzr help log-formats``\n"
1757
" for more details on log formats."
1759
" Formát záznamu kontroluje jak jsou informace o každé revizi\n"
1760
" zobrazeny. Stadnardní formáty záznamu se nazývají ``long``, ``short``\n"
1761
" a ``line``. Výchozí je long. Viz ``bzr help log-formats``\n"
1762
" pro podrobnosti o formátech záznamu."
1764
#: bzrlib/builtins.py:2520
1766
" The following options can be used to control what information is\n"
1769
" Následující volby mhou být použito pro určení zobrazených\n"
1772
#: bzrlib/builtins.py:2523
1774
" -l N display a maximum of N revisions\n"
1775
" -n N display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n"
1776
" -v display a status summary (delta) for each revision\n"
1777
" -p display a diff (patch) for each revision\n"
1778
" --show-ids display revision-ids (and file-ids), not just revnos"
1780
" -l N zobrazí maximálně N revizí\n"
1781
" -n N zobrazí N úrovní revizí (0 pro všechny, 1 pro sbalené)\n"
1782
" -v zobrazí souhrn stavu (delta) pro každou revizi\n"
1783
" -p zobrazí rozdíl (záplatu) pro každou revizi\n"
1784
" --show-ids zobrazí id revizí (a souborů), nejen čísla"
1786
#: bzrlib/builtins.py:2529
1788
" Note that the default number of levels to display is a function of the\n"
1789
" log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n"
1790
" just the top level (mainline)."
1792
" Nezapomeňte, že výchozí počet úrovní k zobrazení je funkce\n"
1793
" formátu záznamu. Pokud volba -n není použita, standardní formáty\n"
1794
" záznamu zobrazí pouze nejvyšší úroveň (hlavní čáru)."
1796
#: bzrlib/builtins.py:2533
1798
" Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n"
1799
" the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n"
1800
" instead, use the -vv option."
1802
" Shrnutí stavu jsou zobrazeny pomocí příznaků jako A, M, atd.\n"
1803
" Abyste místo toho viděli změny vysvětlené pomocí slov jako\n"
1804
" ``přidáno`` a ``změněno``, použijte volbu -vv."
1806
#: bzrlib/builtins.py:2537
1807
msgid ":Ordering control:"
1808
msgstr ":Kontrola pořadí:"
1810
#: bzrlib/builtins.py:2539
1812
" To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n"
1813
" In most cases, using this option will have little impact on the total\n"
1814
" time taken to produce a log, though --forward does not incrementally\n"
1815
" display revisions like --reverse does when it can."
1817
" Pro zobrazení od nejstarší po nejnovější, použijte volbu --forward.\n"
1818
" Ve většině případů použití této možnosti bude mít malý dopad\n"
1819
" na celkový čas nutný pro vytvoření záznamu, i když --forward\n"
1820
" revize nezobrazuje postupně tak jako to dělá --reverse když může."
1822
#: bzrlib/builtins.py:2544
1823
msgid ":Revision filtering:"
1824
msgstr ":Filtrování revizí:"
1826
#: bzrlib/builtins.py:2546
1828
" The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n"
1829
" to filter against. The various forms are shown below::"
1831
" Volba -r může být použita pro určení proti které revizi nebo rozsahu "
1833
" filtrovat. Různé formy jsou zobrazeny níže::"
1835
#: bzrlib/builtins.py:2549
1837
" -rX display revision X\n"
1838
" -rX.. display revision X and later\n"
1839
" -r..Y display up to and including revision Y\n"
1840
" -rX..Y display from X to Y inclusive"
1842
" -rX zobrazí revizi X\n"
1843
" -rX.. zobrazí revizi X a pozdější\n"
1844
" -r..Y zobrazí až po a včetně revize Y\n"
1845
" -rX..Y zobrazí od X do Y včetně"
1847
#: bzrlib/builtins.py:2554
1849
" See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n"
1850
" Some common examples are given below::"
1852
" Viz ``bzr help revisionspec`` pro podrobnosti jak zadat X a Y.\n"
1853
" Některé běžné příklady jsou zadány níže::"
1855
#: bzrlib/builtins.py:2557
1857
" -r-1 show just the tip\n"
1858
" -r-10.. show the last 10 mainline revisions\n"
1859
" -rsubmit:.. show what's new on this branch\n"
1860
" -rancestor:path.. show changes since the common ancestor of this\n"
1861
" branch and the one at location path\n"
1862
" -rdate:yesterday.. show changes since yesterday"
1864
" -r-1 zobrazit pouze špičku\n"
1865
" -r-10.. zobrazit posledních 10 hlavních revizí\n"
1866
" -rsubmit:.. zobrazit co je v této větvi nového\n"
1867
" -rancestor:path.. zobrazí změny od spolčeného předka této\n"
1868
" větve a větve v cestě umístění\n"
1869
" -rdate:yesterday.. zobrazit změny od včerejšího dne"
1871
#: bzrlib/builtins.py:2564
1873
" When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n"
1874
" revision Y and searches back in history through the primary\n"
1875
" (\"left-hand\") parents until it finds X. When logging just the\n"
1876
" top level (using -n1), an error is reported if X is not found\n"
1877
" along the way. If multi-level logging is used (-n0), X may be\n"
1878
" a nested merge revision and the log will be truncated accordingly."
1880
" Při zaznamenávání rozsahu revizí pomocí -rX..Y. záznam\n"
1881
" začne u revize Y a prohledává zpětně historii hlavních\n"
1882
" (\"levých\") nadřazených dokud nenajde X. Při záznamu\n"
1883
" pouze horní úrovně (pomocí -n1) je nahlášeny chyba,\n"
1884
" pokud X není během operace nalezeno. Pokud je\n"
1885
" použito mnohaúrovňové zaznamenávání (-n0), X může\n"
1886
" být vnořená revize sloučení a záznam bude zkrácen\n"
1887
" odpovídajícím způsobem."
1889
#: bzrlib/builtins.py:2571
1890
msgid ":Path filtering:"
1891
msgstr ":Filtrování cesty:"
1893
#: bzrlib/builtins.py:2573
1895
" If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n"
1896
" will be filtered to show only those revisions that changed the\n"
1897
" nominated files or directories."
1899
" Pokud jsou parametry zadány a první není větev, záznam\n"
1900
" bude filtrován aby zobrazoval pouze ty revize, které změnili\n"
1901
" zadané soubory nebo adresáře."
1903
#: bzrlib/builtins.py:2577
1905
" Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n"
1906
" deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n"
1907
" the end or start of the range."
1909
" Názvy souborů jsou chápány v jejich historickém kontextu. Pro\n"
1910
" zaznamenání smazaného souboru zadejte rozsah revizí tak, aby\n"
1911
" soubor existoval na konci nebo začátku rozsahu."
1913
#: bzrlib/builtins.py:2581
1915
" Historical context is also important when interpreting pathnames of\n"
1916
" renamed files/directories. Consider the following example:"
1918
" Historický kontext je také důležitý při výkladu názvů cest\n"
1919
" přejmenovaných souborů/adresářů. Zvažte následující příklad:"
1921
#: bzrlib/builtins.py:2584
1923
" * revision 1: add tutorial.txt\n"
1924
" * revision 2: modify tutorial.txt\n"
1925
" * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt"
1927
" * revize 1: přidána výuka.txt\n"
1928
" * revize 2: výuka.txt změněna\n"
1929
" * revize 3: výuka.txt přejmenována na průvodce.txt; výuka.txt přidána"
1931
#: bzrlib/builtins.py:2588
1932
msgid " In this case:"
1933
msgstr " V tomto případě:"
1935
#: bzrlib/builtins.py:2590
1936
msgid " * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1"
1938
" * ``bzr log průvodce.txt`` soubor zaznamená jako přidaný v revizi 1"
1940
#: bzrlib/builtins.py:2592
1942
" * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3"
1943
msgstr " * ``bzr log výuka.txt`` soubor zaznamená jako přidaný v revizi 3"
1945
#: bzrlib/builtins.py:2594
1947
" * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n"
1948
" the original file in revision 2."
1950
" * ``bzr log -r2 -p výuka.txt`` zobrazí změny provedené v\n"
1951
" původním souboru v revizi 2."
1953
#: bzrlib/builtins.py:2597
1955
" * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n"
1956
" was no file called guide.txt in revision 2."
1958
" * ``bzr log -r2 -p průvodce.txt`` zobrazí chybovou zprávu protože\n"
1959
" v revizi 2 neexistoval žádný soubor jménem výuka.txt."
1961
#: bzrlib/builtins.py:2600
1963
" Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n"
1964
" explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n"
1965
" until it was last renamed)."
1967
" Přejmenování jsou vždycky následována záznamem. Záměrně pro\n"
1968
" nemusíte výslovně žádat (a neexistuje způsob jak zastavit aby\n"
1969
" soubor byl zaznamenán zpět do doby posledního přejmenování)."
1971
#: bzrlib/builtins.py:2604
1972
msgid ":Other filtering:"
1973
msgstr ":Jiné filtrování:"
1975
#: bzrlib/builtins.py:2606
1977
" The --match option can be used for finding revisions that match a\n"
1978
" regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n"
1979
" Specifying the option several times will match any of the supplied\n"
1980
" expressions. --match-author, --match-bugs, --match-committer and\n"
1981
" --match-message can be used to only match a specific field."
1983
" Volba --match může být použita k nalezení revizí, které odpovídají\n"
1984
" regulárnímu výrazu ve zprávě odevzdání, odevzdávajícímu, autorovi\n"
1985
" nebo chybě. Zadáním volby několikrát bude provádět shodu se všemi\n"
1986
" zadanými výrazy, --match-author, --match-bugs, --match-committer a\n"
1987
" --match-message může být použito pro porovnání s určitým polem."
1989
#: bzrlib/builtins.py:2612
1990
msgid ":Tips & tricks:"
1991
msgstr ":Tipy a tríky:"
1993
#: bzrlib/builtins.py:2614
1995
" GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n"
1996
" line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n"
1997
" bzr-explorer shell, or the Loggerhead web interface. See the Plugin\n"
1998
" Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> and\n"
1999
" <http://wiki.bazaar.canonical.com/IDEIntegration>. "
2001
" Nástroje rozhraní a IDE jsou často lepší pro procházení historie než \n"
2002
" nástroje příkazové řádky: můžete vyzkoušet qlog nebo viz z qbzr\n"
2003
" nebo bzr-gtk, prostředí průzkumníka bzr nebo internetové rozhraní\n"
2004
" Loggerhead. Další informace můžete nalézt v průvodci zásuvnými moduly "
2006
#: bzrlib/builtins.py:2620
2008
" You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::"
2009
msgstr " Možná Vám přijde užitečné přidat přezdívky do ``bazaar.conf``::"
2011
#: bzrlib/builtins.py:2622
2015
" top = log -l10 --line\n"
2020
" top = log -l10 --line\n"
2023
#: bzrlib/builtins.py:2627
2025
" ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n"
2026
" will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n"
2027
" particular revision X, ``bzr show -rX``."
2029
" ``bzr tip`` pak zobrazí poslední revizi zatímco ``bzr top``\n"
2030
" zobrazí posledních 10 hlavních revizí. Pro zobrazení podrobností\n"
2031
" určité revize X, zadejte ``bzr show -rX``."
2033
#: bzrlib/builtins.py:2631
2035
" If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n"
2036
" use ``bzr log -n0 -rX``."
2038
" Pokud máte zájem o hlubším pohlédnutí do určitého sloučení X,\n"
2039
" použijte ``bzr log -n0 -rX``."
2041
#: bzrlib/builtins.py:2634
2043
" ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n"
2044
" very slow. A fix for this issue is currently under development.\n"
2045
" With or without that fix, it is recommended that a revision range\n"
2046
" be given when using the -v option."
2048
" ``bzr log -v`` ve větvi s dlouhou historií je v současnosti\n"
2049
" velmi pomalý. Oprava pro tento problém je nyní ve vývoji.\n"
2050
" I s či bez této opravy je doporučeno, aby spolu s volbou -v\n"
2051
" byl zadán rozsah revizí."
2053
#: bzrlib/builtins.py:2639
2055
" bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n"
2056
" used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n"
2057
" Among other features, this plugin can find all revisions containing\n"
2058
" a list of words but not others."
2060
" bzr má obecný full-textový zásuvný modul, bzr-search, který může být\n"
2061
" použit k nalezení revizí shodující se s uživatelskými jmény, zprávami\n"
2062
" odevzdání atd. Mezi další funkce patří nalezení revizí obsahující\n"
2063
" seznam slov, ale ne ostatních."
2065
#: bzrlib/builtins.py:2644
2067
" When exploring non-mainline history on large projects with deep\n"
2068
" history, the performance of log can be greatly improved by installing\n"
2069
" the historycache plugin. This plugin buffers historical information\n"
2070
" trading disk space for faster speed."
2072
" Při prozkoumávání historie mimo hlavní čáru ve velkých projektech\n"
2073
" s hlubokou historií může být výkon záznamu velmi vylepšen instalací\n"
2074
" zásuvného modulu historycache. Tento modul ukládá historické\n"
2075
" informace do mezipaměti čímž vyměňuje místo na disku za rychlost."
2077
#: bzrlib/builtins.py:2653
2078
msgid "Show from oldest to newest."
2079
msgstr "Zobrazit od nejstarších po nejnovější."
2081
#: bzrlib/builtins.py:2656
2082
msgid "Show files changed in each revision."
2083
msgstr "Zobrazit změněné soubory v každé revizi."
2085
#: bzrlib/builtins.py:2662
2086
msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"."
2087
msgstr "Zobrazit pouze zadané revize. Viz také \"help revisionspec\"."
2089
#: bzrlib/builtins.py:2666
2090
msgid "What names to list as authors - first, all or committer."
2091
msgstr "Které jména uvést jako autory - první, všechny nebo odevzdávajícího."
2093
#: bzrlib/builtins.py:2667
2097
#: bzrlib/builtins.py:2672
2098
msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat."
2099
msgstr "Počet úrovní k zobrazení - 0 všechny, 1 ploché."
2101
#: bzrlib/builtins.py:2682
2102
msgid "Limit the output to the first N revisions."
2103
msgstr "Omezit výstup na prvních N revizí."
2105
#: bzrlib/builtins.py:2687
2106
msgid "Show changes made in each revision as a patch."
2107
msgstr "Zobrazit změny provedené v každé revizi jako záplatu."
2109
#: bzrlib/builtins.py:2689
2110
msgid "Show merged revisions like --levels 0 does."
2111
msgstr "Zobrazit sloučené revize tak jako --levels 0."
2113
#: bzrlib/builtins.py:2693
2114
msgid "Do not report commits with more than one parent."
2115
msgstr "Neoznamovat odevzdání s více než jedním nadřazeným."
2117
#: bzrlib/builtins.py:2695
2119
"Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -"
2122
"Zobrazit pouze revize, které nejsou součástí obou rodových původů (vyžaduje -"
2125
#: bzrlib/builtins.py:2699
2126
msgid "Show digital signature validity."
2127
msgstr "Zobrazit platnost digitálního podpisu."
2129
#: bzrlib/builtins.py:2702
2130
msgid "Show revisions whose properties match this expression."
2131
msgstr "Zobrazit revize jejichž vlastnosti odpovídají tomuto výrazu."
2133
#: bzrlib/builtins.py:2706
2134
msgid "Show revisions whose message matches this expression."
2135
msgstr "Zobrazit revize jejichž zpráva odpovídá tomuto výrazu."
2137
#: bzrlib/builtins.py:2710
2138
msgid "Show revisions whose committer matches this expression."
2139
msgstr "Zobrazit revize jejichž odevzdávající odpovídá tomuto výrazu."
2141
#: bzrlib/builtins.py:2714
2142
msgid "Show revisions whose authors match this expression."
2143
msgstr "Zobrazit revize jejichž autoři odpovídaji tomuto výrazu."
2145
#: bzrlib/builtins.py:2718
2146
msgid "Show revisions whose bugs match this expression."
2147
msgstr "Zobrazit revize jejichž chyby odpovídají tomuto výrazu."
2149
#: bzrlib/builtins.py:2772
2150
msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions"
2151
msgstr "--exclude-common-ancestry vyžaduje -r s fvěma revizemi"
2153
#: bzrlib/builtins.py:2800
2155
msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s"
2156
msgstr "Na konci nebo začítku rozsahu revizí je neznámá cesta: %s"
2158
#: bzrlib/builtins.py:2917
2160
msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches."
2161
msgstr "bzr %s nepřijímá dvě rvize v různých větvích."
2163
#: bzrlib/builtins.py:2933
2165
msgid "bzr %s --revision takes one or two values."
2166
msgstr "bzr %s --revision očekává jednu nebo dvě hodnoty."
2168
#: bzrlib/builtins.py:2978
2170
"List files in a tree.\n"
2173
"Zobrazit soubory ve stormu.\n"
2176
#: bzrlib/builtins.py:2987
2177
msgid "Recurse into subdirectories."
2178
msgstr "Rekurzivně do podadresářů."
2180
#: bzrlib/builtins.py:2989
2181
msgid "Print paths relative to the root of the branch."
2182
msgstr "Vypsat cesty související s kořenem větve."
2184
#: bzrlib/builtins.py:2991
2185
msgid "Print unknown files."
2186
msgstr "Vypsat neznámé soubory."
2188
#: bzrlib/builtins.py:2992
2189
msgid "Print versioned files."
2190
msgstr "Vypsat soubory s verzí."
2192
#: bzrlib/builtins.py:2995
2193
msgid "Print ignored files."
2194
msgstr "Vypsat ignorované soubory."
2196
#: bzrlib/builtins.py:2997
2197
msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink."
2198
msgstr "Vypsat záznamy určitého druhu: soubor, adresář, symbolický odkaz."
2200
#: bzrlib/builtins.py:3010
2201
msgid "invalid kind specified"
2202
msgstr "Zadán neplatný druh"
2204
#: bzrlib/builtins.py:3013
2205
msgid "Cannot set both --verbose and --null"
2206
msgstr "Nelze nastavit --verbose a --null najednou"
2208
#: bzrlib/builtins.py:3022
2209
msgid "cannot specify both --from-root and PATH"
2210
msgstr "Nelze zadat --from-root a PATH najednou"
2212
#: bzrlib/builtins.py:3109
2213
msgid "Ignore specified files or patterns."
2214
msgstr "Ignorovat zadané soubory nebo vzory."
2216
#: bzrlib/builtins.py:3111
2217
msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns."
2218
msgstr "Viz ``bzr help patterns`` pro podrobnosti o syntaxi vzorů."
2220
#: bzrlib/builtins.py:3113
2222
"If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n"
2223
"will create one and add the specified files or patterns to the newly\n"
2224
"created file. The ignore command will also automatically add the \n"
2225
".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n"
2226
"the use of the ignore command will require an explicit add command."
2228
"Pokud soubor .bzrignore neexistuje, příkaz ignore ho\n"
2229
"vytvoří a přidá do něj zadané soubory nebo vzory.\n"
2230
"Příkaz ignore ho také automaticky opatří verzí.\n"
2231
"Vytvoření souboru .bzrignore bez použití příkazu\n"
2232
"vyžaduje výslovné zadání příkazu add."
2234
#: bzrlib/builtins.py:3119
2236
"To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n"
2237
"After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n"
2238
"using this command or directly by using an editor, be sure to commit\n"
2241
"Pro odstranění vzorů ze seznamu ignorování upravte soubor\n"
2242
". bzrignore. Po přidání, úpravě nebo smazání tohoto souboru\n"
2243
"buď použitím tohoto příkazu nebo přímo pomocí editoru\n"
2244
"se ujistěte, že ho odevzdáte."
2246
#: bzrlib/builtins.py:3124
2248
"Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n"
2249
"the global ignore file can be found in the application data directory as\n"
2250
"C:\\Documents and Settings\\<user>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\ignore.\n"
2251
"Global ignores are not touched by this command. The global ignore file\n"
2252
"can be edited directly using an editor."
2254
"Bazaar také podporuje globální soubor ignorování ~/.bazaar/ignore.\n"
2255
"Ve Windows může být nalezen v adresáři dat aplikací například\n"
2256
"C:\\Documents and Settings\\<uživatel>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\"
2258
"Globální ignorování nejsou zasažna tímto příkazem. Soubor může být upraven\n"
2259
"přímo pomocí editoru."
2261
#: bzrlib/builtins.py:3130
2263
"Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n"
2264
"precedence over regular ignores. Such exceptions are used to specify\n"
2265
"files that should be versioned which would otherwise be ignored."
2267
"Vzory, které před sebou mají '!' jsou výjimky vzorů ignorování a\n"
2268
"mají přednost před normálními ignorováními. Takové výjimky jsou\n"
2269
"použity pro určení souborů, které by měly být s verzí a které by\n"
2270
"v jiných případech byly ignorovány."
2272
#: bzrlib/builtins.py:3134
2274
"Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n"
2275
"precedence over the '!' exception patterns."
2277
"Vzory, které před sebou mají '!!' jsou normální vzorce ignorování\n"
2278
"ale mají přednost před vzorci výjimek s '!'."
2280
#: bzrlib/builtins.py:3137
2284
"* Ignore patterns containing shell wildcards must be quoted from\n"
2285
" the shell on Unix."
2289
"* vzory ignorování obsahující zástupné znaky prostředí musí být\n"
2290
" v Unix zadávány v uvozovkách."
2292
#: bzrlib/builtins.py:3142
2294
"* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n"
2295
" To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix."
2297
"* vzory ignorování začínající s \"#\" se chovají jako komentáře v souboru "
2299
" Pro ignorování vzorců, které začínají tímto znakem, použijte předponu "
2302
#: bzrlib/builtins.py:3145
2305
" Ignore the top level Makefile::"
2308
" Ignorování souboru Makefile v nejvyšší úrovni::"
2310
#: bzrlib/builtins.py:3148
2311
msgid " bzr ignore ./Makefile"
2312
msgstr " bzr ignore ./Makefile"
2314
#: bzrlib/builtins.py:3150
2315
msgid " Ignore .class files in all directories...::"
2316
msgstr " Ignorovat soubory .class ve všech adresářích...::"
2318
#: bzrlib/builtins.py:3152
2319
msgid " bzr ignore \"*.class\""
2320
msgstr " bzr ignore \"*.class\""
2322
#: bzrlib/builtins.py:3154
2323
msgid " ...but do not ignore \"special.class\"::"
2324
msgstr " ...ale neignorovat \"special.class\"::"
2326
#: bzrlib/builtins.py:3156
2327
msgid " bzr ignore \"!special.class\""
2328
msgstr " bzr ignore \"!special.class\""
2330
#: bzrlib/builtins.py:3158
2331
msgid " Ignore files whose name begins with the \"#\" character::"
2332
msgstr " ignorovat soubory, jejichž název začíná znakem \"#\"::"
2334
#: bzrlib/builtins.py:3160
2335
msgid " bzr ignore \"RE:^#\""
2336
msgstr " bzr ignore \"RE:^#\""
2338
#: bzrlib/builtins.py:3162 bzrlib/builtins.py:3166
2339
msgid " Ignore .o files under the lib directory::"
2340
msgstr " Ignorovat soubory .o v adresáři lib::"
2342
#: bzrlib/builtins.py:3164
2343
msgid " bzr ignore \"lib/**/*.o\""
2344
msgstr " bzr ignore \"lib/**/*.o\""
2346
#: bzrlib/builtins.py:3168
2347
msgid " bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
2348
msgstr " bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\""
2350
#: bzrlib/builtins.py:3170
2351
msgid " Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::"
2352
msgstr " Ignorovat vše, kromě adresáře \"debian\" v nejvyšší úrovni::"
2354
#: bzrlib/builtins.py:3172
2356
" bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
2358
" Ignore everything except the \"local\" toplevel directory,\n"
2359
" but always ignore autosave files ending in ~, even under local/::\n"
2361
" bzr ignore \"*\"\n"
2362
" bzr ignore \"!./local\"\n"
2363
" bzr ignore \"!!*~\""
2365
" bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n"
2367
" Ignorovat vše kromě adresáře \"local\" v njvyšší úrovni,\n"
2368
" ale vždy ignorovat automaticky ukládané soubory \n"
2369
" končící na ~, i v local/::\n"
2371
" bzr ignore \"*\"\n"
2372
" bzr ignore \"!./local\"\n"
2373
" bzr ignore \"!!*~\""
2375
#: bzrlib/builtins.py:3186
2376
msgid "Display the default ignore rules that bzr uses."
2377
msgstr "Zobrazit výchozí pravidla ignorování, které používá bzr."
2379
#: bzrlib/builtins.py:3198
2380
msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules."
2381
msgstr "ignore vyžaduje alespoň jeden VZOR_NÁZVU nebo --default-rules."
2383
#: bzrlib/builtins.py:3209
2385
msgid "Invalid ignore pattern found. %s"
2386
msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s"
2387
msgstr[0] "Nalezen vzor ignorování. %s"
2388
msgstr[1] "Nalezeny vzory ignorování. %s"
2389
msgstr[2] "Nalezeny vzory ignorování. %s"
2391
#: bzrlib/builtins.py:3218
2392
msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path"
2393
msgstr "VZOREC_NÁZVU by neměl být absolutní cesta"
2395
#: bzrlib/builtins.py:3231
2398
"Warning: the following files are version controlled and match your ignore "
2401
"These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' "
2404
"Varování: následující soubory jsou spravovány a shodují se s Vaším vzorem "
2407
"Tyto soubory budou stále pod správou verzi, dokud je neodstraníte s 'bzr "
2410
#: bzrlib/builtins.py:3238
2411
msgid "List ignored files and the patterns that matched them."
2412
msgstr "Vypsat ignorované soubory a vzory, které se snimi shodují."
2414
#: bzrlib/builtins.py:3240
2416
"List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n"
2419
"Vypsat všechny ignorované soubory a vzor ignorování, který způsobil, že\n"
2420
"soubor je ignorován."
2422
#: bzrlib/builtins.py:3243
2423
msgid "Alternatively, to list just the files::"
2424
msgstr "Alternativně, pro pouhý výpis souborů::"
2426
#: bzrlib/builtins.py:3245
2427
msgid " bzr ls --ignored"
2428
msgstr " bzr ls --ignored"
2430
#: bzrlib/builtins.py:3279
2432
msgid "not a valid revision-number: %r"
2433
msgstr "není platné číslo revize: %r"
2435
#: bzrlib/builtins.py:3286
2437
"Export current or past revision to a destination directory or archive."
2439
"Exportovat současnou nebo minulou revizi do cílového adresáře nebo archivu."
2441
#: bzrlib/builtins.py:3288
2442
msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision."
2443
msgstr "Pokud není zadána revize, toto exportuje poslední odevzdanou revizi."
2445
#: bzrlib/builtins.py:3290
2447
"Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2. If none is\n"
2448
"given, try to find the format with the extension. If no extension\n"
2449
"is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)."
2451
"Formát může být název \"exportéra\" jako tar, tgz, tbz2. Pokud žádný\n"
2452
"není zadán, je snaha o nalezení pomocí přípony. Pokud přípona není\n"
2453
"nalezena, je exportováno do adresáře (stejné jako --format=dir)."
2455
#: bzrlib/builtins.py:3294
2457
"If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n"
2458
"container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n"
2459
"to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format."
2461
"Pokud je zadán kořen, bude použit jako kořenový adresář uvnitř\n"
2462
"formátů kontejneru (tar, zip, etc). Pokud zadán není, standardně\n"
2463
"použije název exportovaného souboru. Volba root nemá vlvi na\n"
2466
#: bzrlib/builtins.py:3298
2468
"If branch is omitted then the branch containing the current working\n"
2469
"directory will be used."
2471
"Pokud je vynechána větev, pak bude použita větev obsahující současný\n"
2474
#: bzrlib/builtins.py:3301
2476
"Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported."
2478
"Poznámka: Export stromu do zip s názvy souborů mimo ASCII není podporován."
2480
#: bzrlib/builtins.py:3303
2482
" ================= =========================\n"
2483
" Supported formats Autodetected by extension\n"
2484
" ================= =========================\n"
2487
" tbz2 .tar.bz2, .tbz2\n"
2488
" tgz .tar.gz, .tgz\n"
2490
" ================= ========================="
2492
" ================= ============================\n"
2493
" Podporované formáty Automaticky zjištěno podle přípony\n"
2494
" ================= ============================\n"
2497
" tbz2 .tar.bz2, .tbz2\n"
2498
" tgz .tar.gz, .tgz\n"
2500
" ================= ============================"
2502
#: bzrlib/builtins.py:3317
2503
msgid "Type of file to export to."
2504
msgstr "T yp souboru do kterého exportovat."
2506
#: bzrlib/builtins.py:3320
2507
msgid "Apply content filters to export the convenient form."
2508
msgstr "Použít filtry obsahu pro export do vhodné formy."
2510
#: bzrlib/builtins.py:3324
2511
msgid "Name of the root directory inside the exported file."
2512
msgstr "Název kořenového adresáře uvnitř exportovaného souboru."
2514
#: bzrlib/builtins.py:3326
2516
"Set modification time of files to that of the last revision in which it was "
2519
"Nastavit čas změny souborů na ten od poslední revize, v které byly změněny."
2521
#: bzrlib/builtins.py:3329
2523
"Export the working tree contents rather than that of the last revision."
2525
"Exportovat obsahy pracovního stromu spíše, než obsah poslední revize."
2527
#: bzrlib/builtins.py:3348
2528
msgid "--uncommitted requires a working tree"
2529
msgstr "--uncomitted vyžaduje pracovní strom"
2531
#: bzrlib/builtins.py:3357
2533
msgid "Unsupported export format: %s"
2534
msgstr "Nepodporovaný formát exportu: %s"
2536
#: bzrlib/builtins.py:3361
2538
"Write the contents of a file as of a given revision to standard output."
2539
msgstr "Vypsat obsahy souboru od dané revize na standadrdní výstup."
2541
#: bzrlib/builtins.py:3363
2542
msgid "If no revision is nominated, the last revision is used."
2543
msgstr "Pokud není zadána žádná revize, je použita poslední."
2545
#: bzrlib/builtins.py:3365
2547
"Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n"
2550
"Poznámka: Ujistěte se, že standardní výstup přesměrujete při použití tohoto\n"
2551
"příkazu na binární soubor."
2553
#: bzrlib/builtins.py:3371
2554
msgid "The path name in the old tree."
2555
msgstr "Název cesty v starém stromu."
2557
#: bzrlib/builtins.py:3372
2558
msgid "Apply content filters to display the convenience form."
2559
msgstr "Použít filtry obsahu k zobrazení vhodné formy."
2561
#: bzrlib/builtins.py:3383
2562
msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier"
2563
msgstr "bzr cat --revision přebírá právě jeden specifikátor revize."
2565
#: bzrlib/builtins.py:3408 bzrlib/builtins.py:3420
2566
msgid "{0!r} is not present in revision {1}"
2567
msgstr "{0!r} není přítomno v revizi {1}"
2569
#: bzrlib/builtins.py:3443
2570
msgid "Commit changes into a new revision."
2571
msgstr "Odevzdat změny do nové revize."
2573
#: bzrlib/builtins.py:3445
2575
"An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n"
2576
"often done by using the --message option (getting the message from the\n"
2577
"command line) or by using the --file option (getting the message from\n"
2578
"a file). If neither of these options is given, an editor is opened for\n"
2579
"the user to enter the message. To see the changed files in the\n"
2580
"boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option."
2582
"Pro každé odevzdání musí být zadána zpráva pro vysvětlení.\n"
2583
"Toto je často prováděno pomocí volby --message (zpráva získána z\n"
2584
"příkazové řádky) nebo pomocí volby --file (zpráva získána ze souboru).\n"
2585
"Pokud ani jedna z těchto voleb není zadána, je otevřen editor,\n"
2586
"kde uživatel zprávu zadá. Pro zobrazení změněného souboru v\n"
2587
"často používaném textu načteném do editoru, použijte volbu\n"
2590
#: bzrlib/builtins.py:3452
2592
"By default, the entire tree is committed and the person doing the\n"
2593
"commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n"
2594
"as explained below."
2596
"Standardně je odevzdán celý strom a osoba, která toto provádí\n"
2597
"ke považována za autora. Toto může být potlačeno jak je vysvětleno níže."
2599
#: bzrlib/builtins.py:3456
2600
msgid ":Selective commits:"
2601
msgstr ":Výběrová odevzdání:"
2603
#: bzrlib/builtins.py:3458
2605
" If selected files are specified, only changes to those files are\n"
2606
" committed. If a directory is specified then the directory and\n"
2607
" everything within it is committed."
2609
" Pokud jsou zadány vybrané soubory jsou odevdány pouze jejich\n"
2610
" změny. Pokud je zadán adresář, pak je adresář odevzdán \n"
2613
#: bzrlib/builtins.py:3462
2615
" When excludes are given, they take precedence over selected files.\n"
2616
" For example, to commit only changes within foo, but not changes\n"
2619
" Když jsou zadány výjimky, mají přednost před vybranými soubory.\n"
2620
" Například, pro odevzdání změn uvnitř foom ale beze změn\n"
2623
#: bzrlib/builtins.py:3466
2624
msgid " bzr commit foo -x foo/bar"
2625
msgstr " bzr commit foo -x foo/bar"
2627
#: bzrlib/builtins.py:3468
2628
msgid " A selective commit after a merge is not yet supported."
2629
msgstr " Výběrové odevzdání po sloučení není zatím podporováno."
2631
#: bzrlib/builtins.py:3470
2632
msgid ":Custom authors:"
2633
msgstr ":Vlastní autoři:"
2635
#: bzrlib/builtins.py:3472
2637
" If the author of the change is not the same person as the committer,\n"
2638
" you can specify the author's name using the --author option. The\n"
2639
" name should be in the same format as a committer-id, e.g.\n"
2640
" \"John Doe <jdoe@example.com>\". If there is more than one author of\n"
2641
" the change you can specify the option multiple times, once for each\n"
2644
" Pokud autor změny není stejná osoba jako odevzdávající,\n"
2645
" můžete zadat jméno autora pomocí volby --author. Jméno\n"
2646
" by mělo být ve stejném formátu jako id odevzdávajícího, tedy\n"
2647
" \"Josef Novák <jnov@priklad.cz>\". Pokud má změna více než jednoho\n"
2648
" autora, můžete volbu zadat vícekrát, jednou za každého autora."
2650
#: bzrlib/builtins.py:3479
2654
#: bzrlib/builtins.py:3481
2656
" A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n"
2657
" running the commit command. The --strict option checks for unknown\n"
2658
" files and aborts the commit if any are found. More advanced pre-commit\n"
2659
" checks can be implemented by defining hooks. See ``bzr help hooks``\n"
2662
" Běžnou chybou je zapomenout přidat nový soubor nebo adresář\n"
2663
" před spuštěním příkazu odevzdání. Volba --strict vyhledá\n"
2664
" neznámé soubory a pokud je nalezne, odevzdání přeruší. Pokročilejší\n"
2665
" kontrolypřed odevzdáním mohou být zavedeny určením háků. Viz\n"
2666
" ``bzr help hooks`` pro podrobnosti."
2668
#: bzrlib/builtins.py:3487
2669
msgid ":Things to note:"
2670
msgstr ":Věci k poznamenání:"
2672
#: bzrlib/builtins.py:3489
2674
" If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n"
2675
" mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n"
2676
" to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details."
2678
" Pokud omylem odevzdáte špatné změny, nebo ve zprávě odevzdání\n"
2679
" provedete hrubku, můžete odevzdání vrátit zpět pomocí příkazu uncommit.\n"
2680
" Viz ``bzr help uncommit`` pro podrobnosti."
2682
#: bzrlib/builtins.py:3493
2684
" Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n"
2685
" to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n"
2686
" option can be used to record the association between a revision and\n"
2687
" one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details."
2689
" Háky mohou být také nastaveny ke spuštění po odevzdání. To Vám\n"
2690
" umožňuje spustit aktualizace vnějších systémů jako sledování chyb.\n"
2691
" Volba --fixes může být použita pro zaznamenání propojení mezi\n"
2692
" revizí a jednou nebo více chyb. Viz ``bzr help bugs`` pro podrobnosti."
2694
#: bzrlib/builtins.py:3503
2695
msgid "Do not consider changes made to a given path."
2696
msgstr "Neuvažovat změny provedené v zadané cestě."
2698
#: bzrlib/builtins.py:3506
2699
msgid "Description of the new revision."
2700
msgstr "Popis nové revize"
2702
#: bzrlib/builtins.py:3509
2703
msgid "Commit even if nothing has changed."
2704
msgstr "Odevzdat, i když se nic nezměnilo."
2706
#: bzrlib/builtins.py:3513
2707
msgid "Take commit message from this file."
2708
msgstr "Zprávu odevzdání vzít z tohoto souboru."
2710
#: bzrlib/builtins.py:3515
2711
msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree."
2713
"Odmítnout odevzdat, když se v pracovním stromu vyskytují neznámé soubory."
2715
#: bzrlib/builtins.py:3518
2717
"Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 "
2720
"Ručně nastavit čas odevzdání pomocí formátu data odevzdání, např. '2009-10-"
2721
"10 08:00:00 +0100'."
2723
#: bzrlib/builtins.py:3521
2724
msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")."
2725
msgstr "Označit chybu jako vyřešenou touto revizí (viz \"bzr help bugs\")."
2727
#: bzrlib/builtins.py:3524
2728
msgid "Set the author's name, if it's different from the committer."
2729
msgstr "Nastavit jméno autora, pokud se liší od odevzdávajícího."
2731
#: bzrlib/builtins.py:3527
2733
"Perform a local commit in a bound branch. Local commits are not pushed to "
2734
"the master branch until a normal commit is performed."
2736
"Provést místní odevzdání ve svázané větvi. Místní odevzdání nejsou odeslána "
2737
"do hlavní větve, dokud není provedeno normální odevzdání."
2739
#: bzrlib/builtins.py:3533
2741
"When no message is supplied, show the diff along with the status summary in "
2742
"the message editor."
2744
"Když není zadána žádná zpráva, zobrazit rozdíl spolu se souhrnem stavu v "
2747
#: bzrlib/builtins.py:3536
2749
"When committing to a foreign version control system do not push data that "
2750
"can not be natively represented."
2752
"Při odevzdávání do jiného systému pro správu verzí neodesílat data, která "
2753
"nemohou být přirozeně zastoupena."
2755
#: bzrlib/builtins.py:3554
2758
"No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a "
2759
"default bug tracker using the `bugtracker` option.\n"
2760
"See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused."
2762
"Pro chybu %s nebyl zadán systém pro sledování. Použijte formu 'tracker:id' "
2763
"nebo zadejte výchozí systém pro sledování chyb použitím volby `bugtracker`.\n"
2764
"Viz \"bzr help bugs\" pro více informací o této funkci. Odeslání zamítnuto."
2766
#: bzrlib/builtins.py:3563
2769
"Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" "
2770
"for more information on this feature.\n"
2773
"Neplatná chyba %s. Musí být ve formě 'tracker:id'. Viz \"bzr help bugs\" pro "
2774
"více informací o této funkci.\n"
2775
"Odeslání zamítnuto."
2777
#: bzrlib/builtins.py:3572
2779
msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused."
2780
msgstr "Nerozpoznaná chyba %s. Odevzdání zamítnuto."
2782
#: bzrlib/builtins.py:3575
2789
"Odevzdání zamítnuto."
2791
#: bzrlib/builtins.py:3599
2792
msgid "Could not parse --commit-time: "
2793
msgstr "Nelze zpracovat --commit-time: "
2795
#: bzrlib/builtins.py:3639
2796
msgid "please specify either --message or --file"
2797
msgstr "prosím zadejte buď --message nbo --file"
2799
#: bzrlib/builtins.py:3668
2800
msgid "please specify a commit message with either --message or --file"
2801
msgstr "zadejte prosím zprávu odevzdání pomocí --message nebo --file"
2803
#: bzrlib/builtins.py:3671
2805
"Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -"
2806
"-message or --file or leave a blank message with --message \"\"."
2808
"Zadána prázdná zpráva odevzdání. Zadejte prosím zprávu odevzdání pomocí --"
2809
"message nebo --file nebo nechejte prázdnou zadáním --message \"\"."
2811
#: bzrlib/builtins.py:3691
2813
"No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -"
2814
"-unchanged to force an empty commit."
2816
"Žádné změny k odevzdání. Prosím soubory, které chcete odevzdat přidejte "
2817
"pomocí 'bzr add', nebo použijte --unchanged k vynucení prázdného odevzdání."
2819
#: bzrlib/builtins.py:3695
2821
"Conflicts detected in working tree. Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr "
2822
"resolve FILE\" to resolve."
2824
"Zjištěny konflikty v pracovním stromu. Použijte \"bzr conflicts\" pro "
2825
"vypsání, \"bzr resolve SOUBOR\" pro vyřešení."
2827
#: bzrlib/builtins.py:3699
2828
msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree."
2830
"Odevzdání zamítnuto protože v pracovním stromu existují neznámé soubory."
2832
#: bzrlib/builtins.py:3702
2835
"To commit to master branch, run update and then commit.\n"
2836
"You can also pass --local to commit to continue working disconnected."
2839
"Pro odevzdání do hlavní větve spusťte aktualizace a pak \n"
2841
"Můžete také předat --local k odevzdání pro pokračování v práci, když\n"
2844
#: bzrlib/builtins.py:3710
2846
"Validate working tree structure, branch consistency and repository history."
2848
"Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistenci větve a historii úložiště."
2850
#: bzrlib/builtins.py:3712
2852
"This command checks various invariants about branch and repository storage\n"
2853
"to detect data corruption or bzr bugs."
2855
"Tento příkaz zkontroluje různé neměnné informace o větvi a skladování "
2857
"pro zjištění poškození dat nebo chyb v bzr."
2859
#: bzrlib/builtins.py:3715
2861
"The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n"
2862
"detected. The output fields of the repository check are:"
2864
"Kontroly pracovního stromu a větve budou vypisovat pouze, když\n"
2865
"s vyskytne problém. Pole výpisu kontrol úložiště jsou:"
2867
#: bzrlib/builtins.py:3718
2870
" This is just the number of revisions checked. It doesn't\n"
2871
" indicate a problem."
2874
" Toto je pouze počet zkontrolovaných revizí. \n"
2875
" Nenaznačuje problém."
2877
#: bzrlib/builtins.py:3722
2880
" This is just the number of versionedfiles checked. It\n"
2881
" doesn't indicate a problem."
2884
" Toto je pouze počet zkontrolovaných souborů s verzí\n"
2885
" Nenaznačuje problém."
2887
#: bzrlib/builtins.py:3726
2889
"unreferenced ancestors\n"
2890
" Texts that are ancestors of other texts, but\n"
2891
" are not properly referenced by the revision ancestry. This is a\n"
2892
" subtle problem that Bazaar can work around."
2894
"unreferenced ancestors\n"
2895
" Texty, které jsou předci jiných textů, ale\n"
2896
" není na ně správně odkazováno rodovým původem revize. Toto je\n"
2897
" mírný problém, který Bazaar umí obejít."
2899
#: bzrlib/builtins.py:3731
2901
"unique file texts\n"
2902
" This is the total number of unique file contents\n"
2903
" seen in the checked revisions. It does not indicate a problem."
2905
"unique file texts\n"
2906
" Toto je celkový počet jedinečných obsahů souboru\n"
2907
" zobrazených v kontrolované revizi. Nenaznačuje problém."
2909
#: bzrlib/builtins.py:3735
2911
"repeated file texts\n"
2912
" This is the total number of repeated texts seen\n"
2913
" in the checked revisions. Texts can be repeated when their file\n"
2914
" entries are modified, but the file contents are not. It does not\n"
2915
" indicate a problem."
2917
"repeated file texts\n"
2918
" Toto je celkový počet opakovaného textu\n"
2919
" zobrazeného v kontrolované revizi. Texty mohou být opakovány\n"
2920
" když je jejich soubor změněn, ale obsah není. Nenaznačuje\n"
2923
#: bzrlib/builtins.py:3741
2925
"If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the "
2927
"location will be checked."
2929
"Pokud nejsou zadána žádná omezení, všechna data Bazaar, která jsou nalezena\n"
2930
"v zadaném umístění, boudou zkontrolována."
2932
#: bzrlib/builtins.py:3746
2933
msgid " Check the tree and branch at 'foo'::"
2934
msgstr " Zkontrolovat strom a větev v 'foo'::"
2936
#: bzrlib/builtins.py:3748
2937
msgid " bzr check --tree --branch foo"
2938
msgstr " bzr check --tree --branch foo"
2940
#: bzrlib/builtins.py:3750
2941
msgid " Check only the repository at 'bar'::"
2942
msgstr " Zkontrolovat pouze úložiště v 'bar'::"
2944
#: bzrlib/builtins.py:3752
2945
msgid " bzr check --repo bar"
2946
msgstr " bzr check --repo bar"
2948
#: bzrlib/builtins.py:3754
2949
msgid " Check everything at 'baz'::"
2950
msgstr " Zkontrolovat vše v 'baz'::"
2952
#: bzrlib/builtins.py:3756
2953
msgid " bzr check baz"
2954
msgstr " bzr check baz"
2956
#: bzrlib/builtins.py:3762
2957
msgid "Check the branch related to the current directory."
2958
msgstr "Zkontrolovat větev vzhledem k současnému adresáři."
2960
#: bzrlib/builtins.py:3764
2961
msgid "Check the repository related to the current directory."
2962
msgstr "Zkontrolovat úložiště vzhledem k současnému adresáři."
2964
#: bzrlib/builtins.py:3766
2965
msgid "Check the working tree related to the current directory."
2966
msgstr "Zkontrolovat pracovní strom vzhledem k současnému adresáři."
2968
#: bzrlib/builtins.py:3780
2969
msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format."
2970
msgstr "Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom do nového formátu."
2972
#: bzrlib/builtins.py:3782
2974
"When the default format has changed after a major new release of\n"
2975
"Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n"
2976
"should upgrade. Upgrading to a newer format may improve performance\n"
2977
"or make new features available. It may however limit interoperability\n"
2978
"with older repositories or with older versions of Bazaar."
2980
"Když je výchozí formát Bazaar změněn v nové hlavní verzi,\n"
2981
"můžete být během určitých operací informováni, že\n"
2982
"byste měli formát inovovat. Přechodem na novější formát může zlepšit\n"
2983
"výkon, nebo zpřístupnit nové funkce. Může ale omezit interoperabilitu\n"
2984
"se staršími úložišti nebo staršími verzemi Bazaar."
2986
#: bzrlib/builtins.py:3788
2988
"If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n"
2989
"current default, that can be specified using the --format option.\n"
2990
"As a consequence, you can use the upgrade command this way to\n"
2991
"\"downgrade\" to an earlier format, though some conversions are\n"
2992
"a one way process (e.g. changing from the 1.x default to the\n"
2993
"2.x default) so downgrading is not always possible."
2995
"Pokud si přejete spíše přejít na určitý formát, než\n"
2996
"současný výchozí, může ho zadat pomocí volby --format.\n"
2997
"V důsledku toho můžete takto příkaz použít pro přechod na\n"
2998
"starší formát, i když pro některé převody není cesty zpět\n"
2999
"(např. změna z výchozího formátu v 1.x na výchozí v 2.x)\n"
3002
#: bzrlib/builtins.py:3795
3004
"A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n"
3005
"process (where # is a number). By default, this is left there on\n"
3006
"completion. If the conversion fails, delete the new .bzr directory\n"
3007
"and rename this one back in its place. Use the --clean option to ask\n"
3008
"for the backup.bzr directory to be removed on successful conversion.\n"
3009
"Alternatively, you can delete it by hand if everything looks good\n"
3012
"Při spuštění procesu převodu je vytvořen záložní adresář backup.bzr.~#~\n"
3013
"(kde # je číslo). Standardně je adresář ponechán při dokončení operace.\n"
3014
"Pokud převod selže, smažte nový adresář .bzr a přejmenujte tento zpět\n"
3015
"místo toho. Použijte volbu --clean, abyste požádali o odstranění\n"
3016
"záložního adresáře při úspěšném převodu. Alternativně ho můžete\n"
3017
"smazat ručně, pokud vše vypadá po převodu v pořádku."
3019
#: bzrlib/builtins.py:3803
3021
"If the location given is a shared repository, dependent branches\n"
3022
"are also converted provided the repository converts successfully.\n"
3023
"If the conversion of a branch fails, remaining branches are still\n"
3026
"Pokud zadané umístění je sdílené úložiště, závislé větve\n"
3027
"jsou také převedeny za předpokladu, že úložiště je úspěšně převedeno.\n"
3028
"Pokud převod ve větvi selže, ve zbývajících větvích stále proběhne\n"
3031
#: bzrlib/builtins.py:3808
3033
"For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n"
3034
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
3036
"Pro další informace o inovacích navštivte Průvodce aktualizací Bazaar,\n"
3037
"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/."
3039
#: bzrlib/builtins.py:3816
3040
msgid "Upgrade to a specific format. See \"bzr help formats\" for details."
3041
msgstr "Převést na určitý formát. Viz \"bzr help formats\" pro podrobnosti."
3043
#: bzrlib/builtins.py:3820
3044
msgid "Branch format"
3045
msgstr "Formát větve"
3047
#: bzrlib/builtins.py:3822
3048
msgid "Remove the backup.bzr directory if successful."
3049
msgstr "Odstranit záložní adresář backup.bzr při úspěchu."
3051
#: bzrlib/builtins.py:3824
3052
msgid "Show what would be done, but don't actually do anything."
3053
msgstr "Zobrazit, co bude provedeno, ale ve skutečnosti nc nedělat."
3055
#: bzrlib/builtins.py:3839
3056
msgid "Show or set bzr user id."
3057
msgstr "Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr."
3059
#: bzrlib/builtins.py:3841
3062
" Show the email of the current user::"
3065
" Zobrazit email současného uživatele::"
3067
#: bzrlib/builtins.py:3844
3068
msgid " bzr whoami --email"
3069
msgstr " bzr whoami --email"
3071
#: bzrlib/builtins.py:3846
3072
msgid " Set the current user::"
3073
msgstr " Nastavit současného uživatele::"
3075
#: bzrlib/builtins.py:3848
3076
msgid " bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
3077
msgstr " bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\""
3079
#: bzrlib/builtins.py:3852
3080
msgid "Display email address only."
3081
msgstr "Zobrazit pouze emailovou adresu."
3083
#: bzrlib/builtins.py:3854
3084
msgid "Set identity for the current branch instead of globally."
3085
msgstr "Nastavit identitu pro současnou větev místo globálně."
3087
#: bzrlib/builtins.py:3880
3088
msgid "--email can only be used to display existing identity"
3089
msgstr "--email může být použit pouze pro zobrazení existující identity."
3091
#: bzrlib/builtins.py:3904
3092
msgid "Print or set the branch nickname."
3093
msgstr "Vypsat nebo nastavit přezdívku větve."
3095
#: bzrlib/builtins.py:3906
3097
"If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n"
3098
"the branch directory name is used for other branches. To print the\n"
3099
"current nickname, execute with no argument."
3101
"Pokud je nastavení zrušeno, název souběžné větve je použit pro souběžné \n"
3102
"větve a název adresáře větve je použit pro jiné větve. Pro vypsání současné\n"
3103
"přezdívky, spusťte bez argumentu."
3105
#: bzrlib/builtins.py:3910
3107
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
3110
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není místně\n"
3113
#: bzrlib/builtins.py:3930
3114
msgid "Set/unset and display aliases."
3115
msgstr "Nastavit/zrušit nastavení a zobrazit zkratky."
3117
#: bzrlib/builtins.py:3932
3120
" Show the current aliases::"
3123
" Zobrazit současné zkratky::"
3125
#: bzrlib/builtins.py:3935
3129
#: bzrlib/builtins.py:3937
3130
msgid " Show the alias specified for 'll'::"
3131
msgstr " Zobrazit určenou zkratku pro 'll'::"
3133
#: bzrlib/builtins.py:3939
3134
msgid " bzr alias ll"
3135
msgstr " bzr alias ll"
3137
#: bzrlib/builtins.py:3941
3138
msgid " Set an alias for 'll'::"
3139
msgstr " Nastavit zkratku pro 'll'::"
3141
#: bzrlib/builtins.py:3943
3142
msgid " bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
3143
msgstr " bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\""
3145
#: bzrlib/builtins.py:3945
3146
msgid " To remove an alias for 'll'::"
3147
msgstr " Pro odstranění zkratky pro 'll'::"
3149
#: bzrlib/builtins.py:3947
3150
msgid " bzr alias --remove ll"
3151
msgstr " bzr alias --remove ll"
3153
#: bzrlib/builtins.py:3952
3154
msgid "Remove the alias."
3155
msgstr "Odstranit zkratku."
3157
#: bzrlib/builtins.py:3970
3158
msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove."
3159
msgstr "bzr alias --remove očekává zkratku k odstranění."
3161
#: bzrlib/builtins.py:4151
3163
"subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit."
3165
"podjednotka není dostupná. Pro použití --subunit je třeba podjednotku "
3168
#: bzrlib/builtins.py:4168
3170
"--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead"
3172
"--benchmark již není od bzr 2.2 podporován; použijte místo toho bzr-usertest"
3174
#: bzrlib/builtins.py:4215
3175
msgid "Show version of bzr."
3176
msgstr "Zobrazit verzi bzr."
3178
#: bzrlib/builtins.py:4219
3179
msgid "Print just the version number."
3180
msgstr "Vypsat pouze číslo verze."
3182
#: bzrlib/builtins.py:4238
3183
msgid "It sure does!\n"
3184
msgstr "To víš že jo!\n"
3186
#: bzrlib/builtins.py:4262
3188
msgid "merge base is revision %s\n"
3189
msgstr "základ sloučení je %s\n"
3191
#: bzrlib/builtins.py:4266
3192
msgid "Perform a three-way merge."
3193
msgstr "Provést trojí porovnávání sloučení."
3195
#: bzrlib/builtins.py:4268
3197
"The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n"
3198
"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n"
3199
"with bzr send. If neither is specified, the default is the upstream branch\n"
3200
"or the branch most recently merged using --remember. The source of the\n"
3201
"merge may also be specified in the form of a path to a file in another\n"
3202
"branch: in this case, only the modifications to that file are merged into\n"
3203
"the current working tree."
3205
"Zdroj sloučení může být zadán buď ve formě větve. nebo ve formě\n"
3206
"cesty k souboru obsahující příkaz sloučení vytvořený pomocí bzr send.\n"
3207
"Pokud ani jedno není zadáno, výchozí je nadřazená větev, nebo\n"
3208
"větev nedávnou sloučená použitím --remember. Zdroj sloučení\n"
3209
"může být také zadán ve formě cesty k souboru v jiné větvi:\n"
3210
"v tomto případě jsou do současného pracovního stromu sloučeny\n"
3211
"pouze změny tohoto souboru."
3213
#: bzrlib/builtins.py:4276
3215
"When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n"
3216
"work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n"
3217
"revision. If this fails, you may need to give an explicit base."
3219
"Při slučování z větve se bzr standardně pokusí o sloučení všech\n"
3220
"změn z druhé větve, čímž automaticky určí vhodnou základní revizi.\n"
3221
"Pokud toto selže, možná budete muset zadat výslovný základ."
3223
#: bzrlib/builtins.py:4280
3225
"To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\". bzr will\n"
3226
"try to merge in all new work up to and including revision OTHER."
3228
"Pro výběr jiné konečné revize zadejte \"--revision JINÁ\". bzr se pokusí\n"
3229
"sloučit všechny změny až po a včetně revize JINÁ."
3231
#: bzrlib/builtins.py:4283
3233
"If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n"
3234
"through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged. If this\n"
3235
"causes some revisions to be skipped, i.e. if the destination branch does\n"
3236
"not already contain revision BASE, such a merge is commonly referred to as\n"
3237
"a \"cherrypick\". Unlike a normal merge, Bazaar does not currently track\n"
3238
"cherrypicks. The changes look like a normal commit, and the history of the\n"
3239
"changes from the other branch is not stored in the commit."
3241
"Pokud zadáte dvě hodnoty \"--revision ZÁKLAD..JINÁ\", pouze revize ZÁKLAD\n"
3242
"po JINÁ, mimo ZÁKLAD ale včetně JINÁ, budou sloučeny, Pokud toto\n"
3243
"způsobí, že některé revize budou přeskočeny, tj. pokud cílová větev\n"
3244
"ještě neobsahuje revizi ZÁKLAD, takové sloučení se běžně označuje jako\n"
3245
"\"výběr nejlepšího\" (cherrypick). Narozdíl od normálního sloučení Bazzar\n"
3246
"v současnosti nesleduje nejlepší výběry. Změna vypadá jako normální\n"
3247
"odevzdání a historie změn z druhé větve není v odevzdání uložena."
3249
#: bzrlib/builtins.py:4291
3250
msgid "Revision numbers are always relative to the source branch."
3251
msgstr "Čísla revizi jsou vždy ve vztahu se zdrojovou větví."
3253
#: bzrlib/builtins.py:4293 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106
3255
"Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n"
3256
"are some kinds of problems only a human can fix. When it encounters those,\n"
3257
"it will mark a conflict. A conflict means that you need to fix something,\n"
3258
"before you can commit."
3260
"Sloučení se bude snažit, aby spojilo změny ve dvou větvích, ale existují\n"
3261
"jisté druhy problémů, které může spravit pouze člověk. Když na tyto narazí,\n"
3262
"označí je jako konflikt. Konflikt znamená, že musíte něco spravit předtím,\n"
3263
"než můžete odevzdat."
3265
#: bzrlib/builtins.py:4298
3267
"Use bzr resolve when you have fixed a problem. See also bzr conflicts."
3269
"Použijte bzr resolve když jste problémy opravili. Viz také bzr conflicts."
3271
#: bzrlib/builtins.py:4300
3273
"If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n"
3274
"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n"
3275
"to use the default. To change the default, use --remember. The value will\n"
3276
"only be saved if the remote location can be accessed."
3278
"Pokud není nastavena žádná výchozí větev, první stáhnutí tak učiní\n"
3279
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
3280
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
3281
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
3283
#: bzrlib/builtins.py:4305
3285
"The results of the merge are placed into the destination working\n"
3286
"directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n"
3287
"committed to record the result of the merge."
3289
"Výsledky sloučení jsou umístěny do cílového pracovního adresáře,\n"
3290
"kde mohou být zkontrolovány (pomocí bzr diff), vyzkoušeny a pak\n"
3291
"odevzdány pro zaznamenání výsledku sloučení."
3293
#: bzrlib/builtins.py:4309
3295
"merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n"
3296
"--force is given. If --force is given, then the changes from the source \n"
3297
"will be merged with the current working tree, including any uncommitted\n"
3298
"changes in the tree. The --force option can also be used to create a\n"
3299
"merge revision which has more than two parents."
3301
"sloučení nebude spuštěno, pokud existují jakékoliv neodevzdané\n"
3302
"změny, pokud není zadáno --force. Pokud je zadáno, pak změny \n"
3303
"ze zdroje budou sloučeny se současným pracovním stromem,\n"
3304
"včetně jakýchkoliv neodevzdaných změn ve stromu. Volba\n"
3305
"--force může být také použita pro vytvoření revize sloučení,\n"
3306
"která má více než dvě nadřazené."
3308
#: bzrlib/builtins.py:4315
3310
"If one would like to merge changes from the working tree of the other\n"
3311
"branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n"
3314
"Pokud byste chtěli sloučit změny z pracovního stromu z druhé větve\n"
3315
"bez sloučení jakýchkoli odevzdaných revizí, může být zadána volba\n"
3318
#: bzrlib/builtins.py:4319
3320
"To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n"
3321
"you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"."
3323
"Pro vybrání pouze některých změn ke sloučení, použijte \"merge -i\", což\n"
3324
"Vás vyzve k použití každého kusu rozdílu a změn souboru, podobné\n"
3327
#: bzrlib/builtins.py:4322
3330
" To merge all new revisions from bzr.dev::"
3333
" Pro sloučení všech novách revizí z bzr.dev::"
3335
#: bzrlib/builtins.py:4325
3336
msgid " bzr merge ../bzr.dev"
3337
msgstr " bzr merge ../bzr.dev"
3339
#: bzrlib/builtins.py:4327
3340
msgid " To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::"
3341
msgstr " Pro sloučení změn až po a včetně revize 82 z bzr.dev::"
3343
#: bzrlib/builtins.py:4329
3344
msgid " bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
3345
msgstr " bzr merge -r 82 ../bzr.dev"
3347
#: bzrlib/builtins.py:4331
3348
msgid " To merge the changes introduced by 82, without previous changes::"
3349
msgstr " Por sloučení změn v revizi 82, bez předchozích změn::"
3351
#: bzrlib/builtins.py:4333
3352
msgid " bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
3353
msgstr " bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev"
3355
#: bzrlib/builtins.py:4335
3356
msgid " To apply a merge directive contained in /tmp/merge::"
3357
msgstr " Pro použití příkazu sloučení umístěném v /tmp/merge::"
3359
#: bzrlib/builtins.py:4337
3360
msgid " bzr merge /tmp/merge"
3361
msgstr " bzr merge /tmp/merge"
3363
#: bzrlib/builtins.py:4339
3365
" To create a merge revision with three parents from two branches\n"
3366
" feature1a and feature1b:"
3368
" Pro vytvoření revize sloučení s třemi nadřazenými ze dvou větví\n"
3369
" funkce1a a funkce1b:"
3371
#: bzrlib/builtins.py:4342
3373
" bzr merge ../feature1a\n"
3374
" bzr merge ../feature1b --force\n"
3375
" bzr commit -m 'revision with three parents'"
3377
" bzr merge ../funkce1a\n"
3378
" bzr merge ../funkce1b --force\n"
3379
" bzr commit -m 'revize s třemi nadřazenými'"
3381
#: bzrlib/builtins.py:4354
3382
msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes."
3383
msgstr "Sloučit i když cílový strom má neodevzdané změny."
3385
#: bzrlib/builtins.py:4360
3387
"Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes."
3388
msgstr "Použit neodevzdané změny z pracovní kopie, místo změn větve."
3390
#: bzrlib/builtins.py:4362
3392
"If the destination is already completely merged into the source, pull from "
3393
"the source rather than merging. When this happens, you do not need to "
3394
"commit the result."
3396
"Pokud je cíl již zcela sloučen do zdroje, raději ze zdroje stáhnout, než "
3397
"slučovat. Když se toto stane, výsledek odevzdávat nemusíte."
3399
#: bzrlib/builtins.py:4367
3401
"Branch to merge into, rather than the one containing the working directory."
3402
msgstr "Větev, do které sloučit raději, než ta obsahující pracovní adresář."
3404
#: bzrlib/builtins.py:4369
3405
msgid "Instead of merging, show a diff of the merge."
3406
msgstr "Místo slučování zobrazit rozdíl sloučení."
3408
#: bzrlib/builtins.py:4371
3409
msgid "Select changes interactively."
3410
msgstr "Změny vybírat interaktivně."
3412
#: bzrlib/builtins.py:4393
3414
"Merging into empty branches not currently supported, "
3415
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
3417
"Slučování do prázdných větví není v současnosti podporováno, viz "
3418
"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562"
3420
#: bzrlib/builtins.py:4420
3421
msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives."
3422
msgstr "Nelze použít --uncommitted se svazky nebo příkazy sloučení."
3424
#: bzrlib/builtins.py:4431
3425
msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time."
3426
msgstr "Nelze najednou použít --uncommitted a --revvision."
3428
#: bzrlib/builtins.py:4451
3430
msgstr "slučovatel: "
3432
#: bzrlib/builtins.py:4453 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71
3433
msgid "Nothing to do."
3434
msgstr "Není co dělat."
3436
#: bzrlib/builtins.py:4457
3437
msgid "Cannot pull individual files"
3438
msgstr "Nelze stáhnout jednotlivé soubory"
3440
#: bzrlib/builtins.py:4465
3441
msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')"
3443
"Tato větev nemá žádná odevzdání. (třeba byste raději chtěli 'bzr pull')"
3445
#: bzrlib/builtins.py:4523
3447
msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s"
3448
msgstr "Show-base není podporován pro tento typ sloučení. %s"
3450
#: bzrlib/builtins.py:4532
3452
msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s."
3453
msgstr "Snížení konfliktů není podporováno pro tento typ sloučení %s."
3455
#: bzrlib/builtins.py:4536
3456
msgid "Cannot do conflict reduction and show base."
3457
msgstr "Nelze provést snížení konfliktů a zobrazení základu."
3459
#: bzrlib/builtins.py:4647
3460
msgid "No location specified or remembered"
3461
msgstr "Žádné umístění nezadáno nebo nezapamatováno"
3463
#: bzrlib/builtins.py:4649
3464
msgid "{0} remembered {1} location {2}"
3465
msgstr "{0} si zapamatovala {1} umístění {2}"
3467
#: bzrlib/builtins.py:4655
3468
msgid "Redo a merge."
3469
msgstr "Znovu provést sloučení."
3471
#: bzrlib/builtins.py:4657
3473
"Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n"
3474
"conflicts. Some merge techniques are better than others, and remerge\n"
3475
"lets you try different ones on different files."
3477
"Toto použijte, pokud chcete vyzkoušet jinou techniku sloučení při řešení\n"
3478
"konfliktů. Některé techniky sloučení jsou lepší než statní a znovu sloučení\n"
3479
"Vám umožňuje různé vyzkoušet na různých souborech."
3481
#: bzrlib/builtins.py:4661
3483
"The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n"
3484
"merge. The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n"
3485
"pending merge, and it lets you specify particular files."
3487
"Volby pro znovusloučení mají stejný význam a výchozí hodnoty jako ty ve\n"
3488
"sloučení. Rozdíl je, že znovusloučení může být (pouze spuštěno), když\n"
3489
"existuje nevyřízené sloučení a umožní Vám určovat soubory."
3491
#: bzrlib/builtins.py:4665
3494
" Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n"
3495
" conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::"
3498
" Znovu provést sloučení všech konfliktních souborů a zobrazit základní "
3500
" konfliktních oblastech, vedle standardních textů TOTO a OSTATNÍ::"
3502
#: bzrlib/builtins.py:4669
3503
msgid " bzr remerge --show-base"
3504
msgstr " bzr remerge --show-base"
3506
#: bzrlib/builtins.py:4671
3508
" Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n"
3509
" additional processing to reduce the size of conflict regions::"
3511
" Znovu provést sloučení \"foobar\", použitím algoritmu sloučení vazby s\n"
3512
" dalšími zpracováními pro zmenšení velikosti oblastí konfliktu::"
3514
#: bzrlib/builtins.py:4674
3515
msgid " bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
3516
msgstr " bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar"
3518
#: bzrlib/builtins.py:4681
3519
msgid "Show base revision text in conflicts."
3520
msgstr "Zobrazít základní text revize v konfliktech."
3522
#: bzrlib/builtins.py:4693
3524
"Sorry, remerge only works after normal merges. Not cherrypicking or multi-"
3527
"Je nám líto, ale znovusloučení funguje po normálních sloučení. Ne "
3528
"mnohonásobná sloučení nebo výběr nejlepšího."
3530
#: bzrlib/builtins.py:4751
3532
"Set files in the working tree back to the contents of a previous revision."
3533
msgstr "Nastaví soubory v pracovním stromě zpátky na obsah předchozí revize."
3535
#: bzrlib/builtins.py:4753
3537
"Giving a list of files will revert only those files. Otherwise, all files\n"
3538
"will be reverted. If the revision is not specified with '--revision', the\n"
3539
"working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n"
3540
"working tree, not any revision history like the branch and repository or\n"
3541
"the working tree basis revision."
3543
"Zadáním seznamu souborů jsou vráceny pouze tyto soubory, jinak\n"
3544
"budou vráceny všechny soubory. Pokud revize není zadána pomocí\n"
3545
"'--revision', bude použita základní revize pracovního stromu. Tato\n"
3546
"operace se týká pouze stromu, neovlivňuje žádnou historii revizí jako\n"
3547
"větev a úložiště, nebo základní revizi pracovního stromu."
3549
#: bzrlib/builtins.py:4759
3551
"To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
3552
"merge instead. For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
3553
"will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
3554
"affecting the changes introduced by the last commit (-1). To remove\n"
3555
"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n"
3556
"To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n"
3557
"update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n"
3560
"Pro odstranění pouze některých změn, bez vrácení na předchozí verzi,\n"
3561
"použijte sloučení. Například \\\"merge . -r -2..-3\\\" (nezapomeňte na \\"
3563
"odstraní změny obsažené v předposledním odevzdání\n"
3564
"(-2), aniž by ovlivňovalo změny obsažené v posledním odevzdání (-1).\n"
3565
"Pro odstranění jistých změn na základě kus po kusu, se podívejte na\n"
3566
"příkaz shelve. Pro aktualizaci větve na určitou revizi nebo poslední\n"
3567
"revizi a aktualizaci pracovního stromu podle toho, při zachování\n"
3568
"místních změn, se podívejte na příkaz update."
3570
#: bzrlib/builtins.py:4768
3572
"Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n"
3573
"Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n"
3574
"backed up first. (Files changed only by merge are not backed up.) Backup\n"
3575
"files have '.~#~' appended to their name, where # is a number."
3577
"Neodevzdané změny souborů, které jsou vráceny, budou zahozeny.\n"
3578
"Nicméně standardně jsou všechny soubory, které byly změněny\n"
3579
"nejdříve zálohovány. (Soubory změněné pouze sloučením takto\n"
3580
"zálohovány nebudou). Zálohované soubory mají '.~#~' připojené\n"
3581
"k jejich názvu., kde #je číslo."
3583
#: bzrlib/builtins.py:4773
3585
"When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n"
3586
"from the target revision. So you can use revert to \"undelete\" a file by\n"
3587
"name. If you name a directory, all the contents of that directory will be\n"
3590
"Když zadáte soubory, můžete použít jejich současný název cesty nebo název\n"
3591
"cesty z cílové revize. To abyste mohli použit revert pro \"obnovení\" "
3593
"podle názvu. Pokud pojmenujete adresář, všechen jeho obsah bude vrácen\n"
3596
#: bzrlib/builtins.py:4778
3598
"If you have newly added files since the target revision, they will be\n"
3599
"removed. If the files to be removed have been changed, backups will be\n"
3600
"created as above. Directories containing unknown files will not be\n"
3603
"Pokud máte nově přidané soubory od cílové revize, budou odstraněny\n"
3604
"Pokud soubory k odstranění byly změněny, budou vytvořeny zálohy tak jako\n"
3605
"výše. Adresáře obsahující neznámé soubory smazány nebudou."
3607
#: bzrlib/builtins.py:4783
3609
"The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n"
3610
"not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n"
3611
"of the next commit. Normally, using revert clears that list as well as\n"
3612
"reverting the files. If any files are specified, revert leaves the list\n"
3613
"of uncommitted merges alone and reverts only the files. Use ``bzr revert\n"
3614
".`` in the tree root to revert all files but keep the recorded merges,\n"
3615
"and ``bzr revert --forget-merges`` to clear the pending merge list without\n"
3616
"reverting any files."
3618
"Pracovní strom obsahuje seznam revizí, které byly sloučeny, ale\n"
3619
"nebyly ještě odevzdány. Tyto revize budou zahrnuty jako dodatečné\n"
3620
"nadřazené dalšího odevzdání. Normálně, použitím zpětné vrácení,\n"
3621
"bude tento seznam vyčištěn spolu s vrácením souborů. Pokud jsou\n"
3622
"zadány jakékoliv soubory, zpětné vrácení nechá seznam na pokoji\n"
3623
"a pracuje pouze zadanými se soubory. Použijte ``bzr revert .`` v\n"
3624
"kořenu stromu pro vrácení všech souborů a zachování\n"
3625
"zaznamenaných sloučení a ``bzr revert --forget-merges`` pro\n"
3626
"vyčištění seznamu nevyřízených sloučení aniž, by byly soubory\n"
3629
#: bzrlib/builtins.py:4792
3631
"Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n"
3632
"changes from a branch in a single revision. To do this, perform the merge\n"
3633
"as desired. Then doing revert with the \"--forget-merges\" option will "
3635
"the content of the tree as it was, but it will clear the list of pending\n"
3636
"merges. The next commit will then contain all of the changes that are\n"
3637
"present in the other branch, but without any other parent revisions.\n"
3638
"Because this technique forgets where these changes originated, it may\n"
3639
"cause additional conflicts on later merges involving the same source and\n"
3642
"Pomocí \"bzr revert --forget-merges\" je možné použit všechny změny\n"
3643
"z větve v jedné revizi. Pro toto proveďte sloučení tak, jak chcete.\n"
3644
"Pak proveďte návrat s volbou \"--forget-merges\", což ponechá obsah\n"
3645
"stromu tak, jak byl, ale vyčistí seznam nevyřízených sloučení, Další\n"
3646
"odevzdání pak bude obsahovat všechny změny, které jsou přítomny\n"
3647
"v druhé větvi, ale bez jakýchkoliv nadřazených revizí. Protože tato\n"
3648
"technika zapomene kde tyto změny mají původ, může to způsobit\n"
3649
"další konflikty v pozdějších sloučení související se stejným zdrojem a\n"
3652
#: bzrlib/builtins.py:4806
3653
msgid "Do not save backups of reverted files."
3654
msgstr "Neukládat zálohy vrácených souborů."
3656
#: bzrlib/builtins.py:4808
3657
msgid "Remove pending merge marker, without changing any files."
3659
"Odstranit značku nevyřízeného sloučení, aniž by došlo v souborech ke změně."
3661
#: bzrlib/builtins.py:4839
3663
"Show help on a command or other topic.\n"
3666
"Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
3669
#: bzrlib/builtins.py:4844
3670
msgid "Show help on all commands."
3671
msgstr "Zobrazit nápovědu pro všechny příkazy."
3673
#: bzrlib/builtins.py:4873
3674
msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches."
3675
msgstr "Zobrazit nesloučené/nestáhnuté revize mezi dvěma větvemi."
3677
#: bzrlib/builtins.py:4875
3678
msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote."
3679
msgstr "JINÁ_VĚTEV může být místní nebo vzdálená."
3681
#: bzrlib/builtins.py:4877
3683
"To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n"
3684
"-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n"
3688
" 1 - some missing revisions\n"
3689
" 0 - no missing revisions"
3691
"Pro filtrování rozsahu revizí můžete použít příkaz -r začátek..konec\n"
3692
"-r revize vyžaduje určitou revizi, -r ..konec nebo -r začítek.. jsou\n"
3695
":Výstupní hodnoty:\n"
3696
" 1 - některé revize chybí\n"
3697
" 0 - žádné chybějící revize"
3699
#: bzrlib/builtins.py:4887
3701
" Determine the missing revisions between this and the branch at the\n"
3702
" remembered pull location::"
3704
" Zjistit chybějící revize mezi touto a větví v\n"
3705
" zapamatovaném umístění stažení::"
3707
#: bzrlib/builtins.py:4890
3708
msgid " bzr missing"
3709
msgstr " bzr missing"
3711
#: bzrlib/builtins.py:4892
3712
msgid " Determine the missing revisions between this and another branch::"
3713
msgstr " Zjistit chybějící revize mezi touto a jinou větví::"
3715
#: bzrlib/builtins.py:4894
3716
msgid " bzr missing http://server/branch"
3717
msgstr " bzr missing http://server/větev"
3719
#: bzrlib/builtins.py:4896
3721
" Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n"
3724
" Zjistit chybějící revize až po určitou revizi v jiné\n"
3727
#: bzrlib/builtins.py:4899
3728
msgid " bzr missing -r ..-10"
3729
msgstr " bzr missing -r ..-10"
3731
#: bzrlib/builtins.py:4901
3733
" Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n"
3736
" Zjistit chybějící revize až po určitou revizi v této\n"
3739
#: bzrlib/builtins.py:4904
3740
msgid " bzr missing --my-revision ..-10"
3741
msgstr " bzr missing --my-revision ..-10"
3743
#: bzrlib/builtins.py:4911
3744
msgid "Reverse the order of revisions."
3745
msgstr "Obrátit pořadí revizí."
3747
#: bzrlib/builtins.py:4913
3748
msgid "Display changes in the local branch only."
3749
msgstr "Zobrazit změny pouze v místní větvi."
3751
#: bzrlib/builtins.py:4914
3752
msgid "Same as --mine-only."
3753
msgstr "Stejné jako --mine-only."
3755
#: bzrlib/builtins.py:4916
3756
msgid "Display changes in the remote branch only."
3757
msgstr "Zobrazit změny pouze ve vzdálené větvi."
3759
#: bzrlib/builtins.py:4917
3760
msgid "Same as --theirs-only."
3761
msgstr "Stejné jako --theirs-only."
3763
#: bzrlib/builtins.py:4922
3765
"Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3768
"Filtrovat revize na jiné větvi (včetně). Viz \"help revisionspec\" pro "
3771
#: bzrlib/builtins.py:4926
3773
"Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for "
3776
"Filtrovat revize v místní větvi (včetně). Viz \"help revisionspec\" pro "
3779
#: bzrlib/builtins.py:4929
3780
msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones."
3781
msgstr "Zobrazit všechny revize spolu s hlavními."
3783
#: bzrlib/builtins.py:4983
3784
msgid "No peer location known or specified."
3785
msgstr "Není známo nebo zadáno umístění uživatelů."
3787
#: bzrlib/builtins.py:4987
3788
msgid "Using saved parent location: {0}\n"
3789
msgstr "Je použito uložené umístění nadřazené: {0}\n"
3791
#: bzrlib/builtins.py:5020
3793
msgid "You have %d extra revision:\n"
3794
msgid_plural "You have %d extra revisions:\n"
3795
msgstr[0] "Máte %d dodatečnou revizi:\n"
3796
msgstr[1] "Máte %d dodatečné revize:\n"
3797
msgstr[2] "Máte %d dodatečných revizí:\n"
3799
#: bzrlib/builtins.py:5040
3801
msgid "You are missing %d revision:\n"
3802
msgid_plural "You are missing %d revisions:\n"
3803
msgstr[0] "Chybí Vám %d revize:\n"
3804
msgstr[1] "Chybí Vám %d revize:\n"
3805
msgstr[2] "Chybí Vám %d revizí:\n"
3807
#: bzrlib/builtins.py:5055
3808
msgid "This branch has no new revisions.\n"
3809
msgstr "Tato větev nemá žádné nové revize.\n"
3811
#: bzrlib/builtins.py:5058
3812
msgid "Other branch has no new revisions.\n"
3813
msgstr "Jiná větev nemá žádné nové revize.\n"
3815
#: bzrlib/builtins.py:5063
3816
msgid "Branches are up to date.\n"
3817
msgstr "Větve jsou aktuální.\n"
3819
#: bzrlib/builtins.py:5074
3820
msgid "Compress the data within a repository."
3821
msgstr "Komprimovat data uvnitř úložiště."
3823
#: bzrlib/builtins.py:5076
3825
"This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n"
3826
"bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n"
3827
"normally not required to be done manually."
3829
"Tato operace zkomprimuje data uvnitř úložiště bazaar.\n"
3830
"Protože bazaar podporuje automatické sbalování úložiště tuto \n"
3831
"operaci není normálně třeba provádět ručně."
3833
#: bzrlib/builtins.py:5080
3835
"During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n"
3836
"data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n"
3837
"automatically when it is safe to do so. To save disk space by removing\n"
3838
"the backed up pack files, the --clean-obsolete-packs option may be\n"
3841
"Během operace balení bazaar vytvoří zálohu dat existujícího úložiště\n"
3842
"tj. soubory balíku. Tuto zálohu časem bazaar odstraní automaticky\n"
3843
"když je to bezpečné. Pro uvolnění místa na disku odstraněním\n"
3844
"zálohovaných souborů balíku můžete použít volbu\n"
3845
"--clean-obsolete-packs."
3847
#: bzrlib/builtins.py:5086
3849
"Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n"
3850
"during or immediately after repacking, you may be left with a state\n"
3851
"where the deletion has been written to disk but the new packs have not\n"
3852
"been. In this case the repository may be unusable."
3854
"Varování: pokud použijete --clean-obsolete-packs a Váš přístroj se\n"
3855
"zasekne během nebo hned po znovu sbalení, může být úložiště ve\n"
3856
"stavu, kdy smazání bylo zapsáno na disk, ale nové balíčky nebyly.\n"
3857
"V tomto případě může být úložiště nestabilní."
3859
#: bzrlib/builtins.py:5095
3860
msgid "Delete obsolete packs to save disk space."
3861
msgstr "Smazat zastaralé balíčky pro uvolnění místa na disku."
3863
#: bzrlib/builtins.py:5109
3864
msgid "List the installed plugins."
3865
msgstr "Vypsat nainstalované zásuvné moduly."
3867
#: bzrlib/builtins.py:5111
3869
"This command displays the list of installed plugins including\n"
3870
"version of plugin and a short description of each."
3872
"Tento příkaz vypíše seznam nainstalovaných zásuvných\n"
3873
"modulů včetně verze modulu a krátký popis u každého."
3875
#: bzrlib/builtins.py:5114
3876
msgid "--verbose shows the path where each plugin is located."
3877
msgstr "-- verbose zobrazí cestu, v které se každý modul nachází."
3879
#: bzrlib/builtins.py:5116
3881
"A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n"
3882
"revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n"
3883
"Plugins can do a variety of things, including overriding commands,\n"
3884
"adding new commands, providing additional network transports and\n"
3885
"customizing log output."
3887
"Zásuvný modul je vnější komponenta pro Bazaar který rozšiřuje\n"
3888
"systém zprávy revizí přidáním nebo nahrazením kódu v Bazaar.\n"
3889
"Moduly mohou provádět různé věci, včetně potlačování příkazů,\n"
3890
"přidání nových, poskytování dodatečných síťových přenosů a\n"
3891
"přizpůsobení výstupu záznamu."
3893
#: bzrlib/builtins.py:5122
3895
"See the Bazaar Plugin Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/>\n"
3896
"for further information on plugins including where to find them and how to\n"
3897
"install them. Instructions are also provided there on how to write new\n"
3898
"plugins using the Python programming language."
3900
"Viz Průvodce zásuvnými moduly Bazaar\n"
3901
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> pro další informace o\n"
3902
"modulech včetně kde je najít a jak je nainstalovat. Jsou také poskytnuty\n"
3903
"pokyny jak napsat své vlastní moduly pomocí programovacího jazyka Python."
3905
#: bzrlib/builtins.py:5138
3906
msgid "Show testament (signing-form) of a revision."
3907
msgstr "Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize"
3909
#: bzrlib/builtins.py:5141
3910
msgid "Produce long-format testament."
3911
msgstr "Vytvořit důkaz dlouhého formátu."
3913
#: bzrlib/builtins.py:5143
3914
msgid "Produce a strict-format testament."
3915
msgstr "Vytvořit důkaz ve striktním formátu."
3917
#: bzrlib/builtins.py:5169
3918
msgid "Show the origin of each line in a file."
3919
msgstr "Zobrazit původ každého řádku v souboru."
3921
#: bzrlib/builtins.py:5171
3923
"This prints out the given file with an annotation on the left side\n"
3924
"indicating which revision, author and date introduced the change."
3926
"Toto vypíše zadaný soubor s poznámkami na levé straně\n"
3927
"určující která revize, autor a datum tuto změnu vložil."
3929
#: bzrlib/builtins.py:5174
3931
"If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n"
3932
"shown only at the top, unless the --all option is given."
3934
"Pokud je původ stejný ve sledu po sobě jdoucích řádků, je\n"
3935
"zobrazen pouze na vrchu, pokdu není předána volba --all."
3937
#: bzrlib/builtins.py:5182
3938
msgid "Show annotations on all lines."
3939
msgstr "Zobrazit poznámky na všech řádcích."
3941
#: bzrlib/builtins.py:5183
3942
msgid "Show commit date in annotations."
3943
msgstr "Zobrazit v poznamkách datum odevzdání."
3945
#: bzrlib/builtins.py:5270
3946
msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions"
3947
msgstr "Nelze podepsat rozsah revizí bez historie"
3949
#: bzrlib/builtins.py:5282
3950
msgid "Please supply either one revision, or a range."
3951
msgstr "Zadejte prosím buď jednu revizi, nebo rozsah."
3953
#: bzrlib/builtins.py:5286
3955
"Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n"
3956
"If no branch is supplied, rebind to the last bound location."
3958
"Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
3959
"Pokud větev není zadána, svázat ji s posledním umístěním\n"
3962
#: bzrlib/builtins.py:5289
3964
"Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n"
3965
"before they will be applied to the local branch."
3967
"Jakmile je převedena na získání, musí odevzdání nejdříve uspět na hlavní "
3969
"než budou použita na místní větev"
3971
#: bzrlib/builtins.py:5292
3973
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
3974
"locally, in which case binding will update the local nickname to be\n"
3975
"that of the master."
3977
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není\n"
3978
"nastavena místně, v takovém případě svázaní aktualizuje\n"
3979
"místní přezdívku na tu z hlavní."
3981
#: bzrlib/builtins.py:5307
3982
msgid "No location supplied. This format does not remember old locations."
3983
msgstr "Není zadáno umístění. Tento formát si nepamatuje stará umístění."
3985
#: bzrlib/builtins.py:5313
3986
msgid "Branch is already bound"
3987
msgstr "Větev již je svázána"
3989
#: bzrlib/builtins.py:5316
3990
msgid "No location supplied and no previous location known"
3991
msgstr "Není zadáno žádné umístění a předchozí není známo"
3993
#: bzrlib/builtins.py:5322
3994
msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again."
3995
msgstr "Tyto větve se liší. Zkuste je sloučit a pak znovu svázat."
3997
#: bzrlib/builtins.py:5329
3998
msgid "Convert the current checkout into a regular branch."
3999
msgstr "Přvést současné získání do normální větve."
4001
#: bzrlib/builtins.py:5331
4003
"After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n"
4004
"commits will be local only."
4006
"Po rozvázání je místní větev považována za nezávislou a následující\n"
4007
"odevzdání budou pouze místní."
4009
#: bzrlib/builtins.py:5342
4010
msgid "Local branch is not bound"
4011
msgstr "Místní větev není svázaná"
4013
#: bzrlib/builtins.py:5346
4014
msgid "Remove the last committed revision."
4015
msgstr "Odstranit poslední odevzdanou revizi."
4017
#: bzrlib/builtins.py:5348
4019
"--verbose will print out what is being removed.\n"
4020
"--dry-run will go through all the motions, but not actually\n"
4023
"--verbose vypíše co je odstraňováno.\n"
4024
"--dry-run provede všechny operace, ale v skutečnosti\n"
4027
#: bzrlib/builtins.py:5352
4029
"If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n"
4030
"specified revision. For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n"
4031
"branch at revision 15."
4033
"Pokud je zadáno ---revision, zrušení odevzdání revize zanechá větev\n"
4034
"v zadané revizi. Například, \"bzr uncommit -r 15\" větev zanechá v\n"
4037
#: bzrlib/builtins.py:5356
4039
"Uncommit leaves the working tree ready for a new commit. The only change\n"
4040
"it may make is to restore any pending merges that were present before\n"
4043
"Uncommit zanechá pracovní strom připraven pro nové odevzdání. Jedinou\n"
4044
"změnou, kterou může provést, je obnovení všech nevyřízených sloučení,\n"
4045
"které byly přítomny před odevzdáním."
4047
#: bzrlib/builtins.py:5367
4048
msgid "Don't actually make changes."
4049
msgstr "Změny ve skutečnosti neprovádět."
4051
#: bzrlib/builtins.py:5368
4052
msgid "Say yes to all questions."
4053
msgstr "Říct ano na všechny otázky."
4055
#: bzrlib/builtins.py:5370
4056
msgid "Keep tags that point to removed revisions."
4057
msgstr "Ponechat si značky které odkazují na odstraněné revize."
4059
#: bzrlib/builtins.py:5372
4060
msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout."
4061
msgstr "Když v získání, odstranit pouze odevzdání z místní větve."
4063
#: bzrlib/builtins.py:5421
4064
msgid "No revisions to uncommit.\n"
4065
msgstr "Žádné revize ke zrušení odevzdání.\n"
4067
#: bzrlib/builtins.py:5436
4068
msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n"
4069
msgstr "Zkušebně provést, předstírat odstranění revizí výše.\n"
4071
#: bzrlib/builtins.py:5439
4072
msgid "The above revision(s) will be removed.\n"
4073
msgstr "Revize výše budou odstraněny.\n"
4075
#: bzrlib/builtins.py:5443
4076
msgid "Uncommit these revisions"
4077
msgstr "Zrušit odevzdání těchto revizí"
4079
#: bzrlib/builtins.py:5446
4083
#: bzrlib/builtins.py:5453
4086
"You can restore the old tip by running:\n"
4087
" bzr pull . -r revid:%s\n"
4089
"Můžete obnovit starý vrchol spuštěním:\n"
4090
" bzr pull . -r revid:%s\n"
4092
#: bzrlib/builtins.py:5458
4093
msgid "Break a dead lock."
4094
msgstr "Rozbít starý zámek."
4096
#: bzrlib/builtins.py:5460
4098
"This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n"
4101
"Tento příkaz rozbije zámek na úložišti, větvi, pracovním adresáři nebo\n"
4102
"souboru s nastavením."
4104
#: bzrlib/builtins.py:5463
4106
"CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n"
4107
"holding the lock has been stopped."
4109
"POZOR: Zámky by měly být rozbity, když jste si jisti, že procesy\n"
4110
"držící tyto zámky byly zastaveny."
4112
#: bzrlib/builtins.py:5466
4114
"You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n"
4115
"[location]' command."
4117
"Informace o zámcích, které jsou otevřeny můžete získat pomocí\n"
4118
"příkazu 'bzr info [umístění]'."
4120
#: bzrlib/builtins.py:5469
4124
" bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n"
4125
" bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
4129
" bzr break-lock bzr+ssh://příklad.cz/bzr/foo\n"
4130
" bzr break-lock --conf ~/.bazaar"
4132
#: bzrlib/builtins.py:5478
4133
msgid "LOCATION is the directory where the config lock is."
4134
msgstr "UMÍSTĚNÍ je adresář kde je zámek nastavení."
4136
#: bzrlib/builtins.py:5480
4137
msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock."
4138
msgstr "Nežádat o potvrzení před rozbitím zámku."
4140
#: bzrlib/builtins.py:5515
4141
msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)"
4142
msgstr "Chytrý protokol serveru Bazzar přes TCP. (výchozí port: 4155)"
4144
#: bzrlib/builtins.py:5516
4145
msgid "Run the bzr server."
4146
msgstr "Spustit server bzr."
4148
#: bzrlib/builtins.py:5522
4149
msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd."
4150
msgstr "Obsluhovat na stdin/out pro použití z inetd nebo sshd."
4152
#: bzrlib/builtins.py:5523
4156
#: bzrlib/builtins.py:5524
4157
msgid "Protocol to serve."
4158
msgstr "Protokol k obsluhování."
4160
#: bzrlib/builtins.py:5528
4161
msgid "Listen for connections on nominated address."
4162
msgstr "Naslouchat pro připojení na jmenované adrese."
4164
#: bzrlib/builtins.py:5530
4166
"Listen for connections on nominated port. Passing 0 as the port number will "
4167
"result in a dynamically allocated port. The default port depends on the "
4170
"Naslouchat pro připojení na jmenovaném portu. Zadáním 0 jako číslo portu "
4171
"bude mít za následek dynamicky přidělovaný port. Výchozí port závisí a "
4174
#: bzrlib/builtins.py:5535
4175
msgid "Serve contents of this directory."
4176
msgstr "Nabízet obsah tohoto adresáře."
4178
#: bzrlib/builtins.py:5537
4180
"By default the server is a readonly server. Supplying --allow-writes "
4181
"enables write access to the contents of the served directory and below. "
4182
"Note that ``bzr serve`` does not perform authentication, so unless some form "
4183
"of external authentication is arranged supplying this option leads to global "
4184
"uncontrolled write access to your file system."
4186
"Standardně je server pouze pro čtení. Zadáním --allow-writes umožní přístup "
4187
"pro čtení k obsahu nabízeného adresáře a níže. Nezapomeňte, že ``bzr serve`` "
4188
"neprovádí ověřování, takže pokud nemáte zařízenu určitou formu vnějšího "
4189
"ověřování, zadáním této možnosti vede k globálnímu nekontrolovanému přístupu "
4190
"pro zápis na Vašem souborovém systému."
4192
#: bzrlib/builtins.py:5546
4193
msgid "Override the default idle client timeout (5min)."
4194
msgstr "Potlačit výchozí čas pro vypršení z nečinnosti klienta (5min)."
4196
#: bzrlib/builtins.py:5564
4197
msgid "Combine a tree into its containing tree."
4198
msgstr "Zkombinovat strom do jeho obsahujícího stromu."
4200
#: bzrlib/builtins.py:5566
4201
msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format."
4202
msgstr "Tento příkaz vyžaduje aby cílový strom byl ve formátu rich-root."
4204
#: bzrlib/builtins.py:5568
4206
"The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n"
4207
"not part of it. (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n"
4208
"running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)"
4210
"Argument STROM by měl být nezávislý strom, uvnitř jiného, ale\n"
4211
"není jeho součástí. (Takové stromy mohou být vytvořeny pomocí\n"
4212
"\"bzr split\", ale také spuštěním \"bzr branch\" s cílovým stromem\n"
4215
#: bzrlib/builtins.py:5572
4217
"The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n"
4218
"part. This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n"
4219
"and all history is preserved."
4221
"Výsledek je zkombinovaný strom, kde podstrom již není nezávislá část.\n"
4222
"Toto je označeno jako sloučení podstromu do obsahujícího stromu\n"
4223
"a všechna jeho historie je zachována."
4225
#: bzrlib/builtins.py:5590
4228
"Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n"
4229
"You can use bzr upgrade on the repository."
4231
"Nelze spojit stromy protože %s nepodporuje data rich root.\n"
4232
"Na úložiště můžete použít bzr upgrade."
4234
#: bzrlib/builtins.py:5600 bzrlib/builtins.py:5606
4235
msgid "Cannot join {0}. {1}"
4236
msgstr "Nelze spojit {0}. {1}"
4238
#: bzrlib/builtins.py:5610
4239
msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree."
4240
msgstr "Rozdělit podadresář do stromu v odděleném stromu."
4242
#: bzrlib/builtins.py:5612
4244
"This command will produce a target tree in a format that supports\n"
4245
"rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'. These formats cannot be\n"
4246
"converted into earlier formats like 'dirstate-tags'."
4248
"Tento příkaz vytvoří cílový strom ve formátu, který podporuje\n"
4249
"rich roots, jako 'rich-root' nebo 'rich-root-pack'. Tyto formáty\n"
4250
"nemohou být převedeny do dřívějších jako 'dirstate-tags'."
4252
#: bzrlib/builtins.py:5616
4254
"The TREE argument should be a subdirectory of a working tree. That\n"
4255
"subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n"
4256
"branch. Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree."
4258
"Argument STROM by měl být podadresář pracovního stromu.\n"
4259
"Tento podadresář bude převeden do nezávislého stromu se svoji\n"
4260
"vlastní větví. Odevzdání ve stromu nejvyšší úrovně nebudou v\n"
4261
"novém podstromu použita."
4263
#: bzrlib/builtins.py:5696
4264
msgid "No submit branch specified or known"
4265
msgstr "Žádná větev předložení není zadána nebo známa"
4267
#: bzrlib/builtins.py:5705 bzrlib/send.py:109
4268
msgid "No public branch specified or known"
4269
msgstr "Žádná veřejná větev není zadána nebo známa"
4271
#: bzrlib/builtins.py:5710
4272
msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers"
4273
msgstr "bzr merge-directive přebírá nejvíce dva identifikátory jedné revize"
4275
#: bzrlib/builtins.py:5719
4276
msgid "No revisions to bundle."
4277
msgstr "Žádné revize ke sbalení."
4279
#: bzrlib/builtins.py:5738
4280
msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes."
4281
msgstr "Pošta nebo vytvoření příkazu sloučení pro předložení změn."
4283
#: bzrlib/builtins.py:5740
4284
msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:"
4286
"Příkaz sloučení poskytuje mnoho věcí potřebných k zažádání o sloučení:"
4288
#: bzrlib/builtins.py:5742
4289
msgid "* A machine-readable description of the merge to perform"
4290
msgstr "* Popis sloučení k provedení čitelný strojem"
4292
#: bzrlib/builtins.py:5744
4293
msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested"
4294
msgstr "* Volitelná záplata, která je náhledem vyžádaných změn"
4296
#: bzrlib/builtins.py:5746
4298
"* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n"
4299
" directly from the merge directive, without retrieving data from a\n"
4302
"* Volitelný balík dat revize, aby změny mohly být použity\n"
4303
" přímo z příkazu sloučení bez získávání dat z\n"
4306
#: bzrlib/builtins.py:5750
4308
"`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n"
4309
"merge, has the same effect as merging from the source branch. "
4311
"`bzr send` vytvoří kompaktní sadu dat, které při použití pomocí bzr\n"
4312
"merge, mají stejný účinek jako slučování ze zdrojové větve. "
4314
#: bzrlib/builtins.py:5753
4316
"By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n"
4317
"branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n"
4318
"the source branch."
4320
"Standardně je příkaz sloučení soběstačný a může být použit na všechny\n"
4321
"větve obsahující větev_předložení ve svém původu aniž by vyžadoval přístup\n"
4322
"ke zdrojové větvi."
4324
#: bzrlib/builtins.py:5757
4326
"If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n"
4327
"revisions, but only a structured request to merge from the\n"
4328
"public_location. In that case the public_branch is needed and it must be\n"
4329
"up-to-date and accessible to the recipient. The public_branch is always\n"
4330
"included if known, so that people can check it later."
4332
"Pokud je zadáno --no-bundle, pak Bazzar neodesílá obsahy revizí, ale pouze\n"
4333
"strukturovaný požadavek pro sloučení z\n"
4334
"veřejného_umístění. V tom případě je veřejná_větev vyžadována a musí být\n"
4335
"aktuální a dostupná příjemci. Veřejná_větev je vždy zahrnuta, když je\n"
4336
"známa, aby si ji lidé mohli později prohlédnout."
4338
#: bzrlib/builtins.py:5763
4340
"The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n"
4341
"overridden. Both submit branch and public branch will be remembered in\n"
4342
"branch.conf the first time they are used for a particular branch. The\n"
4343
"source branch defaults to that containing the working directory, but can\n"
4344
"be changed using --from."
4346
"Větev předložení je standardně nadřazená zdrojové větvi, ale může být\n"
4347
"potlačena. Jak větev odeslání tak veřejná budou zapamatovány v\n"
4348
"branch.conf, jdyž josu poprvé použity v určité větvi. Zdrojová větev\n"
4349
"je standardně ta obsahující pracovní adresář, ale může být použita\n"
4352
#: bzrlib/builtins.py:5769
4354
"Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n"
4355
"respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n"
4356
"will set it (use --no-remember to avoid setting it). After that, you can\n"
4357
"omit the location to use the default. To change the default, use\n"
4358
"--remember. The value will only be saved if the location can be accessed."
4360
"Větev předložení i veřejná se chovají stejně pokud jde o --remember:\n"
4361
"Pokud není nastaveno žádné výchozí umístění, první stáhnutí tak učiní\n"
4362
"(použijte --no-remember abyste tomu předešli). Poté můžete umístění\n"
4363
"vynechat pro použití výchozího. Pro jeho změnu použijte --remember.\n"
4364
"Hodnota bude uložena pouze když je vzdálené prostředí dostupné."
4366
#: bzrlib/builtins.py:5775
4368
"In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n"
4369
"Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n"
4370
"If a public location is known for the submit_branch, that location is used\n"
4371
"in the merge directive."
4373
"Pro výpočet těchto změn musí bzr analyzovat větev předložení.\n"
4374
"Proto je nejúčinnější, když je větev předložení místním odrazem.\n"
4375
"Pokud je známo veřejné umístění pro větev_předložení, toto\n"
4376
"umístění je použito v příkazu sloučení."
4378
#: bzrlib/builtins.py:5780
4380
"The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n"
4381
"given, in which case it is sent to a file."
4383
"Standardní chování jr odeslat příkaz sloučením emailem, pokud -o není\n"
4384
"zadáno, v takovém případě je odeslán do souboru."
4386
#: bzrlib/builtins.py:5783
4388
"Mail is sent using your preferred mail program. This should be transparent\n"
4389
"on Windows (it uses MAPI). On Unix, it requires the xdg-email utility.\n"
4390
"If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used."
4392
"Email je odeslán použitím Vašeho upřednostňovaného programu. Ve \n"
4393
"Windows by toto mělo fungovat (používá MAPI). V Unix potřebuje\n"
4394
"nástroj xdg-email. Pokud program nemůže být nalezen (nebo použit)\n"
4395
"bude nahrazen Vaším editorem."
4397
#: bzrlib/builtins.py:5787
4399
"To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n"
4400
"(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.) Supported values for\n"
4401
"specific clients are \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" "
4403
"Mail.app), \"mutt\", and \"thunderbird\"; generic options are \"default\",\n"
4404
"\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", and \"xdg-email\". Plugins may also "
4406
"supported clients."
4408
"Pro použití určitého programu, nastavte volbu konfigurace mail_client\n"
4409
"(Pro Thunderbird 1.5 toto obejde některé chyby.) Podporované hodnoty\n"
4410
"pro klienty jsou \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" (MacOS X\n"
4411
"Mail.app), \"mutt\", a \"thunderbird\"; obecné možnosti jsou \"default\",\n"
4412
"\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", a \"xdg-email\". Zásuvné moduly\n"
4413
"mohou také podporované klienty přidat."
4415
#: bzrlib/builtins.py:5794
4417
"If mail is being sent, a to address is required. This can be supplied\n"
4418
"either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n"
4419
"option in the branch itself or the child_submit_to configuration option\n"
4420
"in the submit branch."
4422
"Pokud je odesílán email, je potřeba adresa příjemce. Ta může být\n"
4423
"zadána buď na příkazovém řádu, nastavením volby submit_to\n"
4424
"v samotné větvi, nebo volbu child_submit_to ve větvi předložení."
4426
#: bzrlib/builtins.py:5799
4428
"Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 "
4430
"merge directive format 2. It is significantly faster and smaller than\n"
4431
"older formats. It is compatible with Bazaar 0.19 and later. It is the\n"
4432
"default. \"0.9\" uses revision bundle format 0.9 and merge directive\n"
4433
"format 1. It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18."
4435
"V současnosti jsou podporovány dva formáty: \"4\" používá formát balíku "
4437
"a formát příkazů sloučení 2. Je výrazně rychlejší a menší, než starší "
4439
"Je kompatibilní s Bazaar 0.19 a novější. Je to výchozí formát. \"0.9\" "
4441
"formát balíku revizí 0.9 a formát příkazů sloučení 1. Je kompatibilní s\n"
4442
"Bazaar 0.12 - 0.18."
4444
#: bzrlib/builtins.py:5805
4446
"The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n"
4447
"bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location."
4449
"Příkazy sloučení vytvořené pomocí bzr send mohou být použity pomocí bzr\n"
4450
"merge nebo bzr pull zadáním souboru obsahující příkazy jako umístění."
4452
#: bzrlib/builtins.py:5808
4454
"bzr send makes extensive use of public locations to map local locations "
4456
"URLs that can be used by other people. See `bzr help configuration` to\n"
4457
"set them, and use `bzr info` to display them."
4459
"bzr send hojně využívá veřejná umístění pro mapování místních umístění do\n"
4460
"URL, které mohou být použity ostatními lidmi. Viz `bzr help configuration`\n"
4461
"pro jejich nastavení a `bzr info` pro jejich zobrazení."
4463
#: bzrlib/builtins.py:5832
4464
msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout."
4466
"Zapsat příkaz sloučení do souboru nebo adresáře; použijte - pro standardní "
4469
#: bzrlib/builtins.py:5836
4471
"Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-"
4472
"strict disables the check."
4474
"Odmítnout odeslat, když se v pracovním stromu vyskytují neodevzdané změny, --"
4475
"no-strict tyto kontroly zakáže."
4477
#: bzrlib/builtins.py:5838
4478
msgid "Mail the request to this address."
4479
msgstr "Zaslat požadavek na tuto adresu."
4481
#: bzrlib/builtins.py:5842
4482
msgid "Body for the email."
4483
msgstr "Tělo emailu."
4485
#: bzrlib/builtins.py:5895
4486
msgid "Do not include a bundle in the merge directive."
4487
msgstr "Nezahrnovat balík v příkazu sloučení."
4489
#: bzrlib/builtins.py:5896
4490
msgid "Do not include a preview patch in the merge directive."
4491
msgstr "Nezahrnovat náhledovou záplatu v příkazu sloučení."
4493
#: bzrlib/builtins.py:5899
4494
msgid "Remember submit and public branch."
4495
msgstr "Zapamatovat si větev předložení a veřejnou větev."
4497
#: bzrlib/builtins.py:5901
4499
"Branch to generate the submission from, rather than the one containing the "
4500
"working directory."
4502
"Větev pro vytvoření formulář odeslání raději, než ta obsahující pracovní "
4505
#: bzrlib/builtins.py:5911 bzrlib/cmd_version_info.py:76
4509
#: bzrlib/builtins.py:5912
4510
msgid "Use the specified output format."
4511
msgstr "Použít zadaný výstupní formát."
4513
#: bzrlib/builtins.py:5934
4514
msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision."
4515
msgstr "Vytvotot, odstranit, nebo změnit značku označující revizi."
4517
#: bzrlib/builtins.py:5936
4519
"Tags give human-meaningful names to revisions. Commands that take a -r\n"
4520
"(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n"
4523
"Značky dávají revizím lidem srozumitelné názvy. U příkazů, které přijímají \n"
4524
"volbu -r (--revision), můžete zadat -rtag:X, kde X je jakákoliv předem\n"
4527
#: bzrlib/builtins.py:5940
4529
"Tags are stored in the branch. Tags are copied from one branch to another\n"
4530
"along when you branch, push, pull or merge."
4532
"Značky jsou uloženy v větvi. Jsou zkopírovány z jedné větvi do druhé\n"
4533
"když větvíte, odesíláte, stahujete nebo slučujete."
4535
#: bzrlib/builtins.py:5943
4537
"It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n"
4538
"--force, in which case the tag is moved to point to the new revision."
4540
"Je chyba, když značce dáte název, který již existuje, pokud nepředáte\n"
4541
"--force, v takovém případě je značka přesunuta, aby ukazovala na\n"
4544
#: bzrlib/builtins.py:5946
4546
"To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run "
4548
"tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``."
4550
"Pro přejmenování značky (změnit název, ale ponechat ji na stejné revizi)\n"
4551
"spusťte ``bzr tag nový-název -r tag:starý-název`` a pak\n"
4552
"``bzr tag --delete starý-název``."
4554
#: bzrlib/builtins.py:5949
4556
"If no tag name is specified it will be determined through the \n"
4557
"'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n"
4558
"upstream releases by reading configure.ac. See ``bzr help hooks`` for\n"
4561
"Pokud není zadána žádná značka, je zjištěna pomocí háku \n"
4562
"'automatic_tag_name'. Toto může např. být použito pro\n"
4563
"automatické označení vydávaných verzí přečtením\n"
4564
"configure.ac. Viz ``bzr help hooks`` pro podrobnosti."
4566
#: bzrlib/builtins.py:5959
4567
msgid "Delete this tag rather than placing it."
4568
msgstr "Smazat tuto značku, než ji raději umisťovat."
4570
#: bzrlib/builtins.py:5962
4571
msgid "Branch in which to place the tag."
4572
msgstr "Větev v které značku umístit."
4574
#: bzrlib/builtins.py:5964
4575
msgid "Replace existing tags."
4576
msgstr "Nahradit existující značky."
4578
#: bzrlib/builtins.py:5979
4579
msgid "No tag specified to delete."
4580
msgstr "Žádná značka nezadána pro smazání."
4582
#: bzrlib/builtins.py:5981
4584
msgid "Deleted tag %s."
4585
msgstr "Značka %s smazána."
4587
#: bzrlib/builtins.py:5995
4588
msgid "Please specify a tag name."
4589
msgstr "Zadejte prosím název značky."
4591
#: bzrlib/builtins.py:6003
4593
msgid "Tag %s already exists for that revision."
4594
msgstr "Značka %s již pro tuto revizi existuje."
4596
#: bzrlib/builtins.py:6007
4598
msgid "Created tag %s."
4599
msgstr "Značka %s vytvořena."
4601
#: bzrlib/builtins.py:6009
4603
msgid "Updated tag %s."
4604
msgstr "Značka %s aktualizována."
4606
#: bzrlib/builtins.py:6013
4608
msgstr "Vypsat značky."
4610
#: bzrlib/builtins.py:6015
4612
"This command shows a table of tag names and the revisions they reference."
4614
"Tento příkaz zobrazuje tabulku názvů značek a revize, na které odkazují."
4616
#: bzrlib/builtins.py:6021
4617
msgid "Branch whose tags should be displayed."
4618
msgstr "Větev, jejíž značky by měly být zobrazeny."
4620
#: bzrlib/builtins.py:6023
4621
msgid "Sort tags by different criteria."
4622
msgstr "Třídit značky podle různých kritérií."
4624
#: bzrlib/builtins.py:6023
4628
#: bzrlib/builtins.py:6092
4629
msgid "Reconfigure the type of a bzr directory."
4630
msgstr "Znovu nastavit typ adresáře bzr."
4632
#: bzrlib/builtins.py:6094
4633
msgid "A target configuration must be specified."
4634
msgstr "Musí být zadáno cílové nastavení."
4636
#: bzrlib/builtins.py:6096
4638
"For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n"
4639
"The order of preference is\n"
4640
"1. For a lightweight checkout, the current bound location.\n"
4641
"2. For branches that used to be checkouts, the previously-bound location.\n"
4642
"3. The push location.\n"
4643
"4. The parent location.\n"
4644
"If none of these is available, --bind-to must be specified."
4646
"Pro získání je umístění pro svázání, pokud není zadáno, automaticky "
4648
"Pořadí upřednostnění je\n"
4649
"1. Pro odlehčená získání - současné svázané umístění.\n"
4650
"2. Pro větve, které bývaly získání - předchozí svázané umístění.\n"
4651
"3. Umístění odeslání.\n"
4652
"4. Nadřazené umístění.\n"
4653
"Pokud ani jedno z tohoto není dostupné, musí být zadáno --bind-to."
4655
#: bzrlib/builtins.py:6110
4659
#: bzrlib/builtins.py:6111
4660
msgid "The relation between branch and tree."
4661
msgstr "Vztah mezi větví a stromem."
4663
#: bzrlib/builtins.py:6113
4664
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree."
4665
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla nesvázaná větev bez pracovního stromu."
4667
#: bzrlib/builtins.py:6114
4668
msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree."
4669
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla nesvázaná větev s pracovním stromem."
4671
#: bzrlib/builtins.py:6115
4672
msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree."
4673
msgstr "Znovu nastavit tak, aby byla svázaná větev s pracovním stromem."
4675
#: bzrlib/builtins.py:6116
4676
msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)."
4678
"Znovu nastavit tak, aby bylo odlehčené získání (bez místní historie)."
4680
#: bzrlib/builtins.py:6121
4681
msgid "Repository type"
4682
msgstr "Typ úložiště"
4684
#: bzrlib/builtins.py:6122
4685
msgid "Location fo the repository."
4686
msgstr "Umístění úložiště."
4688
#: bzrlib/builtins.py:6124
4690
"Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)."
4692
"Znovu nastavit tak, aby byla samostatná větev (tj. přestat používat sdílené "
4695
#: bzrlib/builtins.py:6126
4696
msgid "Reconfigure to use a shared repository."
4697
msgstr "Znovu nastavit tak, aby bylo sdílené úložiště používáno."
4699
#: bzrlib/builtins.py:6130
4700
msgid "Trees in Repository"
4701
msgstr "Stromy v úložišti"
4703
#: bzrlib/builtins.py:6131
4704
msgid "Whether new branches in the repository have trees."
4705
msgstr "Zdali nové větve v úložišti mají stromy."
4707
#: bzrlib/builtins.py:6133
4709
"Reconfigure repository to create working trees on branches by default."
4711
"Znovu nastavit úložiště tak, aby standardně vytvořit pracovní stromy ve "
4714
#: bzrlib/builtins.py:6135
4716
"Reconfigure repository to not create working trees on branches by default."
4718
"Znovu nastavit úložiště tak, aby standardně nevytvářel pracovní stromy ve "
4721
#: bzrlib/builtins.py:6138
4722
msgid "Branch to bind checkout to."
4723
msgstr "Větev s kterou svázat získání."
4725
#: bzrlib/builtins.py:6140
4726
msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost."
4727
msgstr "Provést znovu nastavení, i když místní změny budou ztraceny."
4729
#: bzrlib/builtins.py:6143
4730
msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch."
4731
msgstr "Znovu nastavit větev tak, aby byla složena na jiné větvi."
4733
#: bzrlib/builtins.py:6147
4735
"Reconfigure a branch to be unstacked. This may require copying substantial "
4738
"Znovu nastavit větev tak, aby byla nesložena. Toto může vyžadovat kopírování "
4739
"velkého množství dat do větve."
4741
#: bzrlib/builtins.py:6157
4742
msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked"
4743
msgstr "Nelze použít --stacked-on a --unstacked najednou"
4745
#: bzrlib/builtins.py:6171
4746
msgid "No target configuration specified"
4747
msgstr "Nezadáno žádné cílové nastavení"
4749
#: bzrlib/builtins.py:6206
4750
msgid "Set the branch of a checkout and update."
4751
msgstr "Nastavit větev pro získání a aktualizovat."
4753
#: bzrlib/builtins.py:6208
4755
"For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n"
4756
"For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n"
4757
"versus the current bound branch, then it makes the local branch a mirror\n"
4758
"of the new location and binds to it."
4760
"Pro odlehčená získání toto změní větev, na kterou je odkazováno.\n"
4761
"Pro těžká získání toto zkontroluje, za neexistují místní odevzdání\n"
4762
"proti současné svázané větvi, pak z místní větve udělá odraz\n"
4763
"nového umístění a sváže ji k němu."
4765
#: bzrlib/builtins.py:6213
4767
"In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n"
4768
"are merged. The user can commit or revert these as they desire."
4770
"V obou případech je praocvní strom aktualizován a neodevzdané změny\n"
4771
"jsou sloučeny. Uživatel může toto odevzdat nebo vrátit jak se mu zlíbí."
4773
#: bzrlib/builtins.py:6216
4774
msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch."
4776
"Nevyřízená sloučení potřebují být odevzdána nebo vrácena před použitím "
4779
#: bzrlib/builtins.py:6218
4781
"The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n"
4782
"directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n"
4783
"checkout of /path/to/branch, specifying 'newbranch' will find a branch at\n"
4784
"/path/to/newbranch."
4786
"Cesta k větvi pro přepnutí může být zadána v souvislosti s jejím nadřazeným\n"
4787
"adresářem současné větve. Například, pokud jste nyní v získání\n"
4788
"/cesta/k/větvi, zadáním 'novávětev' najde větev v /cesta/k/novévětvi."
4790
#: bzrlib/builtins.py:6223
4792
"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n"
4793
"locally, in which case switching will update the local nickname to be\n"
4794
"that of the master."
4796
"Svázané větve používají přezdívku své hlavní větve, pokud není nastavena\n"
4797
"místně, v takovém případě přepnutí aktualizuje místní přezdívku na\n"
4798
"tu z hlavní větve."
4800
#: bzrlib/builtins.py:6231
4801
msgid "Switch even if local commits will be lost."
4802
msgstr "Přepnout i když budou ztracena místní odevzdání."
4804
#: bzrlib/builtins.py:6234
4805
msgid "Create the target branch from this one before switching to it."
4806
msgstr "Vytvořit cílovou větev z této před přepnutím na ni."
4808
#: bzrlib/builtins.py:6248
4809
msgid "You must supply either a revision or a location"
4810
msgstr "Musíte zadat buď revizi nebo umístění"
4812
#: bzrlib/builtins.py:6261
4813
msgid "cannot create branch without source branch"
4814
msgstr "nelze vytvořit větev bez zdrojové větve"
4816
#: bzrlib/builtins.py:6286
4817
msgid "Manage filtered views."
4818
msgstr "Spravovat filtrovaná zobrazení."
4820
#: bzrlib/builtins.py:6288
4822
"Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n"
4823
"a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n"
4824
"commands that support a list of files - status, diff, commit, etc -\n"
4825
"effectively have that list of files implicitly given each time.\n"
4826
"An explicit list of files can still be given but those files\n"
4827
"must be within the current view."
4829
"Zobrazení poskytují masku pro strom, aby se uživatelé mohli\n"
4830
"soustředit na podmnožinu stromu, když pracují. Po vytvoření\n"
4831
"zobrazení příkazy podporující seznam souborů - status, diff,\n"
4832
"commit, atd. - tento seznam souborů pokaždé dostávají.\n"
4833
"Výslovný seznam souborů může být zadán, ale tyto soubory\n"
4834
"musí být uvnitř současného zobrazení."
4836
#: bzrlib/builtins.py:6295
4838
"In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n"
4839
"a selected change and is deleted once that change is committed.\n"
4840
"At other times, you may wish to create one or more named views\n"
4841
"and switch between them."
4843
"Ve většině případů má zobrazení krátkou životnost: je vytvořeno\n"
4844
"k provedení vybrané změny a je smazáno jakmile je změna odevzdána.\n"
4845
"Jindy můžete chtít vytvořit jeden nebo více pojmenovaných\n"
4846
"zobrazení a mezi nimi přepínat."
4848
#: bzrlib/builtins.py:6300
4850
"To disable the current view without deleting it, you can switch to\n"
4851
"the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n"
4852
"to see the whole tree for an operation or two (e.g. merge) but\n"
4853
"want to switch back to your view after that."
4855
"Pro zakázání současného zobrazení, aniž by byl smazáno můžete\n"
4856
"přepnout do pseudo zobrazení ``off``. To může být užitečné,\n"
4857
"když potřebujete vidět celý strom pro pár operací (např.\n"
4858
"sloučení), ale pak chcete přepnout zpět na Vaše zobrazení."
4860
#: bzrlib/builtins.py:6305
4863
" To define the current view::"
4866
" Pro určení současného zobrazení::"
4868
#: bzrlib/builtins.py:6308
4869
msgid " bzr view file1 dir1 ..."
4870
msgstr " bzr view soubor1 adresář1 ..."
4872
#: bzrlib/builtins.py:6310
4873
msgid " To list the current view::"
4874
msgstr " Pro vypsání současného zobrazení::"
4876
#: bzrlib/builtins.py:6312
4880
#: bzrlib/builtins.py:6314
4881
msgid " To delete the current view::"
4882
msgstr " Pro smazání současného zobrazení::"
4884
#: bzrlib/builtins.py:6316
4885
msgid " bzr view --delete"
4886
msgstr " bzr view --delete"
4888
#: bzrlib/builtins.py:6318
4889
msgid " To disable the current view without deleting it::"
4890
msgstr " Pro zakázání současného zobrazení bez smazání::"
4892
#: bzrlib/builtins.py:6320
4893
msgid " bzr view --switch off"
4894
msgstr " bzr view --switch off"
4896
#: bzrlib/builtins.py:6322
4897
msgid " To define a named view and switch to it::"
4898
msgstr " Pro určení pojmenovaného zobrazení a přepnutí na něj::"
4900
#: bzrlib/builtins.py:6324
4901
msgid " bzr view --name view-name file1 dir1 ..."
4902
msgstr " bzr view --name název-zobrazení soubor1 adresář1 ..."
4904
#: bzrlib/builtins.py:6326
4905
msgid " To list a named view::"
4906
msgstr " Pro vypsání pojmenovaného zobrazení::"
4908
#: bzrlib/builtins.py:6328
4909
msgid " bzr view --name view-name"
4910
msgstr " bzr view --name název-zobrazení"
4912
#: bzrlib/builtins.py:6330
4913
msgid " To delete a named view::"
4914
msgstr " Pro smazání pojmenovaného zobrazení::"
4916
#: bzrlib/builtins.py:6332
4917
msgid " bzr view --name view-name --delete"
4918
msgstr " bzr view --name název-zobrazení --delete"
4920
#: bzrlib/builtins.py:6334
4921
msgid " To switch to a named view::"
4922
msgstr " Pro přepnutí na pojmenované zobrazení::"
4924
#: bzrlib/builtins.py:6336
4925
msgid " bzr view --switch view-name"
4926
msgstr " bzr view --switch název-zobrazení"
4928
#: bzrlib/builtins.py:6338
4929
msgid " To list all views defined::"
4930
msgstr " Pro vypsání všech určených zobrazení::"
4932
#: bzrlib/builtins.py:6340
4933
msgid " bzr view --all"
4934
msgstr " bzr view --all"
4936
#: bzrlib/builtins.py:6342
4937
msgid " To delete all views::"
4938
msgstr " Pro smazání všech zobrazení::"
4940
#: bzrlib/builtins.py:6344
4941
msgid " bzr view --delete --all"
4942
msgstr " bzr view --delete --all"
4944
#: bzrlib/builtins.py:6351
4945
msgid "Apply list or delete action to all views."
4946
msgstr "Použít seznam nebo činnost smazání na všechna zobrazení."
4948
#: bzrlib/builtins.py:6354
4949
msgid "Delete the view."
4950
msgstr "Smazat toto zobrazení."
4952
#: bzrlib/builtins.py:6357
4953
msgid "Name of the view to define, list or delete."
4954
msgstr "Název zobrazení k určení, vypsání nebo smazání."
4956
#: bzrlib/builtins.py:6361
4957
msgid "Name of the view to switch to."
4958
msgstr "Název zobrazení na který přepnout."
4960
#: bzrlib/builtins.py:6380
4961
msgid "Both --delete and a file list specified"
4962
msgstr "Je zadáno --delete i seznam souborů"
4964
#: bzrlib/builtins.py:6383
4965
msgid "Both --delete and --switch specified"
4966
msgstr "Je zadáno jak --delete tak --switch"
4968
#: bzrlib/builtins.py:6386
4969
msgid "Deleted all views.\n"
4970
msgstr "Všechna zobrazení smazána.\n"
4972
#: bzrlib/builtins.py:6388
4973
msgid "No current view to delete"
4974
msgstr "Žádné současné zobrazení pro smazání"
4976
#: bzrlib/builtins.py:6391
4978
msgid "Deleted '%s' view.\n"
4979
msgstr "Zobrazení '%s' smazáno.\n"
4981
#: bzrlib/builtins.py:6395
4982
msgid "Both --switch and a file list specified"
4983
msgstr "Je zadáno --switch i seznam souborů"
4985
#: bzrlib/builtins.py:6398
4986
msgid "Both --switch and --all specified"
4987
msgstr "Je zadáno jak --switch tak --all"
4989
#: bzrlib/builtins.py:6401
4990
msgid "No current view to disable"
4991
msgstr "Žádné současné zobrazení pro zakázání"
4993
#: bzrlib/builtins.py:6403
4995
msgid "Disabled '%s' view.\n"
4996
msgstr "Zobrazení '%s' zakázáno.\n"
4998
#: bzrlib/builtins.py:6407 bzrlib/builtins.py:6429
4999
msgid "Using '{0}' view: {1}\n"
5000
msgstr "Je používáno zobrazení '{0}': {1}\n"
5002
#: bzrlib/builtins.py:6410
5003
msgid "Views defined:\n"
5004
msgstr "Určená zobrazení:\n"
5006
#: bzrlib/builtins.py:6419
5007
msgid "No views defined.\n"
5008
msgstr "Žádná zobrazení neurčena.\n"
5010
#: bzrlib/builtins.py:6426
5011
msgid "Cannot change the 'off' pseudo view"
5012
msgstr "Nelze změnit pseudo zobrazení 'off'"
5014
#: bzrlib/builtins.py:6434
5015
msgid "No current view.\n"
5016
msgstr "Žádné současné zobrazení.\n"
5018
#: bzrlib/builtins.py:6437
5019
msgid "'{0}' view is: {1}\n"
5020
msgstr "Zobrazení '{0}' je: {1}\n"
5022
#: bzrlib/builtins.py:6457
5023
msgid " <no hooks installed>\n"
5024
msgstr " <nenainstalovány žádné háky>\n"
5026
#: bzrlib/builtins.py:6461
5027
msgid "Remove a branch."
5028
msgstr "Odstranit větev."
5030
#: bzrlib/builtins.py:6463
5032
"This will remove the branch from the specified location but \n"
5033
"will keep any working tree or repository in place."
5035
"Toto odstraní větev z určeného umístění, ale \n"
5036
"ponechá jakýkoli pracovní strom nebo úložiště\n"
5039
#: bzrlib/builtins.py:6468
5040
msgid " Remove the branch at repo/trunk::"
5041
msgstr " Odstraní větev v úložišti/kmeni::"
5043
#: bzrlib/builtins.py:6470
5044
msgid " bzr remove-branch repo/trunk"
5045
msgstr " bzr remove-branch úložiště/kmen"
5047
#: bzrlib/builtins.py:6477
5048
msgid "Remove branch even if it is the active branch."
5049
msgstr "Odstranit větev, i když je aktivní."
5051
#: bzrlib/builtins.py:6491
5052
msgid "Branch is active. Use --force to remove it."
5053
msgstr "Větev je aktivní. Použijte --force pro její odstranění."
5055
#: bzrlib/builtins.py:6495
5056
msgid "Plaintext diff output."
5057
msgstr "Výstup rozdílů jako prostý text."
5059
#: bzrlib/builtins.py:6496
5060
msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree."
5061
msgstr "Dočasně dát stranou některé změny ze současného stromu."
5063
#: bzrlib/builtins.py:6498
5065
"Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n"
5066
"ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n"
5067
"the shelf with the 'unshelve' command. The changes are stored alongside\n"
5068
"your working tree, and so they aren't propagated along with your branch nor\n"
5069
"will they survive its deletion."
5071
"Shelve Vám umožňuje dočasně dát stranou změny, která jste provedli\n"
5072
"\"na regál\". tj. z očí, dokud je později nebude chtít zpátky ze skladu\n"
5073
"pomocí příkazu 'unshelve'. Změny jsou ukládány vedle Vašeho\n"
5074
"pracovního stromu a proto nejsou šířeny spolu s Vaší větví ani nepřežijí\n"
5077
#: bzrlib/builtins.py:6504
5078
msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed."
5080
"Pokud je zadáno shelve --list, budou vypsány předešlé uskladněné změny."
5082
#: bzrlib/builtins.py:6506
5084
"Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n"
5085
"been inappropriately mingled. If you just want to get rid of all changes\n"
5086
"and you don't need to restore them later, use revert. If you want to\n"
5087
"shelve all text changes at once, use shelve --all."
5089
"Shelve je určen pro pomoc při oddělování několika sad změn, které byly\n"
5090
"nevhodně zamíchány. Pokud se chcete prostě zbavit všech změn a\n"
5091
"nepotřebujete je později obnovit, použijte zpětné vrácení. Pokud\n"
5092
"chcete uskladnit všechny textové změny najednou použijte shelve --all."
5094
#: bzrlib/builtins.py:6511
5096
"If filenames are specified, only the changes to those files will be\n"
5097
"shelved. Other files will be left untouched."
5099
"Pokud jsou zadány názvy souborů, pouze jejich změny budou\n"
5100
"uskladněny. Jiné soubory zůstanou nedotčeny."
5102
#: bzrlib/builtins.py:6514
5104
"If a revision is specified, changes since that revision will be shelved."
5105
msgstr "Pokud je zadána revize, budou uskladněny změny od této revize."
5107
#: bzrlib/builtins.py:6516
5109
"You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n"
5110
"restore the most recently shelved changes."
5112
"Na regál můžete umístit mnoho položek a standardně 'unshelve'\n"
5113
"obnoví poslední uskladněné změny."
5115
#: bzrlib/builtins.py:6519
5117
"For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n"
5118
"editor program to decide what the file remaining in the working copy\n"
5119
"should look like. To do this, add the configuration option"
5121
"Pro složité změny je možné je upravit v samostatném programu\n"
5122
"editoru pro rozhodnutí, jak by měl soubor zůstávající v pracovní kopii\n"
5123
"vypadat. Pro toto přidejte volbu nastavení"
5125
#: bzrlib/builtins.py:6523
5126
msgid " change_editor = PROGRAM @new_path @old_path"
5127
msgstr " change_editor = PROGRAM @nová_cesta @stará_cesta"
5129
#: bzrlib/builtins.py:6525
5131
"where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n"
5132
"file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n"
5133
"the file. The PROGRAM should save the new file with the desired \n"
5134
"contents of the file in the working tree.\n"
5137
"kde @nová_cesta je nahrazena cestou nové verze souboru a \n"
5138
"@stará_cesta je nahrazena cestou staré verze souboru.\n"
5139
"PROGRAM by měl nový soubor uložit spolu s vyžádanými \n"
5140
"obsahy souboru v pracovním stromem.\n"
5143
#: bzrlib/builtins.py:6537
5144
msgid "Shelve all changes."
5145
msgstr "Uskladnit všechny změny."
5147
#: bzrlib/builtins.py:6539
5148
msgid "Method to use for writing diffs."
5149
msgstr "Metoda použitá pro zápis rozdílů."
5151
#: bzrlib/builtins.py:6539
5153
msgstr "zapisovatel"
5155
#: bzrlib/builtins.py:6543
5156
msgid "List shelved changes."
5157
msgstr "Vypsat uskladněné změny."
5159
#: bzrlib/builtins.py:6545
5160
msgid "Destroy removed changes instead of shelving them."
5161
msgstr "Zničit odstraněné změny místo jejich uskladnění."
5163
#: bzrlib/builtins.py:6574
5164
msgid "No shelved changes."
5165
msgstr "Žádné uskladněné změny."
5167
#: bzrlib/builtins.py:6585
5168
msgid "Restore shelved changes."
5169
msgstr "Obnovit uskladněné změny."
5171
#: bzrlib/builtins.py:6587
5173
"By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n"
5174
"specify a shelf by id those changes will be restored instead. This works\n"
5175
"best when the changes don't depend on each other."
5177
"Standardně jsou obnoveny poslední uložené změny. Nicméně, pokud zadáte\n"
5178
"regál podle id budou místo toho obnoveny tyto změny. Toto nejlépe\n"
5179
"funguje, když změny na sobě nezávisejí."
5181
#: bzrlib/builtins.py:6596
5182
msgid "The action to perform."
5183
msgstr "Činnost k provedení."
5185
#: bzrlib/builtins.py:6596 bzrlib/conflicts.py:694
5189
#: bzrlib/builtins.py:6598
5190
msgid "Apply changes and remove from the shelf."
5191
msgstr "Použít změny a odstranit je z regálu."
5193
#: bzrlib/builtins.py:6599
5194
msgid "Show changes, but do not apply or remove them."
5195
msgstr "Zobrazit změny, ale nepoužívat či neodstraňovat je."
5197
#: bzrlib/builtins.py:6600
5199
"Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from "
5202
"Místo vyjmutí změn z regálu, zobrazit rozdíl, který by byl výsledkem této "
5205
#: bzrlib/builtins.py:6602
5206
msgid "Delete changes without applying them."
5207
msgstr "Smazat změny aniž by byly použity."
5209
#: bzrlib/builtins.py:6603
5210
msgid "Apply changes but don't delete them."
5211
msgstr "Použít změny ale nemazat je."
5213
#: bzrlib/builtins.py:6618
5214
msgid "Remove unwanted files from working tree."
5215
msgstr "Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu."
5217
#: bzrlib/builtins.py:6620
5219
"By default, only unknown files, not ignored files, are deleted. Versioned\n"
5220
"files are never deleted."
5222
"Standardně jsou smazány pouze neznáme soubory, ignorované ne. Soubory\n"
5223
"s verzí nikdy nejsou smazány."
5225
#: bzrlib/builtins.py:6623
5227
"Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n"
5228
"normal operations and selftests. (The value of these files decreases with\n"
5231
"Další třídou je 'detritus', která zahrnuje soubory vydávané bzr během\n"
5232
"normálních operacích a vlastních testů. (Hodnota těchto souborů se\n"
5235
#: bzrlib/builtins.py:6627
5237
"If no options are specified, unknown files are deleted. Otherwise, option\n"
5238
"flags are respected, and may be combined."
5240
"Pokud nejsou zadány žádné volby, jsou smazány neznáme soubory. Jinak \n"
5241
"jsou respektovány příznaky voleb a mohou být kombinovány."
5243
#: bzrlib/builtins.py:6630
5244
msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run."
5245
msgstr "Pro kontrolu toho, co clean-tree udělá, použijte --dry-run."
5247
#: bzrlib/builtins.py:6633
5248
msgid "Delete all ignored files."
5249
msgstr "Smazat všechny ignorované soubory."
5251
#: bzrlib/builtins.py:6634
5253
"Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs."
5255
"Smazat konfliktní soubory, zálohy sloučení a zpětného vrácení a složky "
5256
"nepovedených vlastních testů."
5258
#: bzrlib/builtins.py:6637
5259
msgid "Delete files unknown to bzr (default)."
5260
msgstr "Smazat soubory, které bzr nezná (výchozí)."
5262
#: bzrlib/builtins.py:6638
5263
msgid "Show files to delete instead of deleting them."
5264
msgstr "Zobrazit soubory ke smazání místo jejich mazání."
5266
#: bzrlib/builtins.py:6640
5267
msgid "Do not prompt before deleting."
5268
msgstr "Před smazáním se neptat."
5270
#: bzrlib/bundle/__init__.py:59
5271
msgid "A directory cannot be a bundle"
5272
msgstr "Adresář nemůže být balík"
5274
#: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40
5275
msgid "Install revisions"
5276
msgstr "Nainstalovat revize"
5278
#: bzrlib/bundle/commands.py:64
5279
msgid "--verbose requires a merge directive"
5280
msgstr "--verbose vyžaduje příkaz sloučení"
5282
#: bzrlib/bundle/commands.py:67
5283
msgid "Bundle format not supported"
5284
msgstr "Formát balíku není podporován"
5286
#: bzrlib/bundle/commands.py:77
5288
msgstr "Protokoly\n"
5290
#: bzrlib/bundle/commands.py:81
5291
msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n"
5292
msgstr "{0}: {1} ({2} vícenadřazený)\n"
5294
#: bzrlib/bundle/commands.py:83
5296
msgid "unique files: %d\n"
5297
msgstr "jedinečné soubory: %d\n"
5299
#: bzrlib/bundle/commands.py:92
5303
#: bzrlib/bundle/commands.py:93
5306
msgstr "přezdívky: %s\n"
5308
#: bzrlib/bundle/commands.py:95
5317
#: bzrlib/bundle/commands.py:103
5318
msgid "Decoded contents\n"
5319
msgstr "Dešifrované obsahy\n"
5321
#: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327
5323
msgid "Bundling %d revision."
5324
msgid_plural "Bundling %d revisions."
5325
msgstr[0] "Sbalování %d revize."
5326
msgstr[1] "Sbalování %d revizí."
5327
msgstr[2] "Sbalování %d revizí."
5329
#: bzrlib/bzrdir.py:487
5331
"making backup of {0}\n"
5334
"vytváření zálohy {0}\n"
5337
#: bzrlib/bzrdir.py:510
5338
msgid "renamed {0} to {1}"
5339
msgstr "{0} přejmenováno na {1}"
5341
#: bzrlib/bzrdir.py:1639
5344
"Source repository format does not support stacking, using format:\n"
5347
"Formát zdrojového úložiště nepodporuje skládání, je použit formát:\n"
5350
#: bzrlib/bzrdir.py:1659
5353
"Source branch format does not support stacking, using format:\n"
5356
"Formát zdrojové větvě nepodporuje skládání, je použit formát:\n"
5359
#: bzrlib/bzrdir.py:1805
5360
msgid "starting repository conversion"
5361
msgstr "převod úložiště spuštěn"
5363
#: bzrlib/bzrdir.py:2026
5364
msgid "Using default stacking branch {0} at {1}"
5365
msgstr "Je použita výchozí větev skládání {0} ve {1}"
5367
#: bzrlib/check.py:108
5371
#: bzrlib/check.py:110
5372
msgid "checking revisions"
5373
msgstr "kontrola revizí"
5375
#: bzrlib/check.py:112
5376
msgid "checking commit contents"
5377
msgstr "kontrola obsahu odevzdání"
5379
#: bzrlib/check.py:114
5380
msgid "checking file graphs"
5381
msgstr "kontrola grafů souborů"
5383
#: bzrlib/check.py:118
5384
msgid "checking branches and trees"
5385
msgstr "kontrola větví a stromů"
5387
#: bzrlib/check.py:205
5388
msgid "checked repository {0} format {1}"
5389
msgstr "zkontrolováno úložiště {0} formát {1}"
5391
#: bzrlib/check.py:208
5393
msgid "%6d revisions"
5396
#: bzrlib/check.py:209
5398
msgid "%6d file-ids"
5399
msgstr "%6d id souborů"
5401
#: bzrlib/check.py:211
5403
msgid "%6d unreferenced text versions"
5404
msgstr "%6d neodkazovaných textových verzí"
5406
#: bzrlib/check.py:215
5407
msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}"
5408
msgstr "neodkazovaná verze: {{{0}}} ve {1}"
5410
#: bzrlib/check.py:218
5412
msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1"
5413
msgstr "%6d revizím chybí inventory_sha1"
5415
#: bzrlib/check.py:221
5417
msgid "%6d revisions are mentioned but not present"
5418
msgstr "%6d revizí je zmíněno ale nejsou přítomny"
5420
#: bzrlib/check.py:224
5422
msgid "%6d ghost revisions"
5423
msgstr "%6d duchových revizí"
5425
#: bzrlib/check.py:229
5427
msgid "%6d revisions missing parents in ancestry"
5428
msgstr "%6d revizím chybí nadřazené v původu"
5430
#: bzrlib/check.py:233
5432
msgid " %s should be in the ancestry for:"
5433
msgstr " %s by mělo být v původu pro:"
5435
#: bzrlib/check.py:237
5437
msgid "%6d inconsistent parents"
5438
msgstr "%6d rozporných nadřazených"
5440
#: bzrlib/check.py:241
5441
msgid " * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}"
5442
msgstr " * {0} verze {1} má nadřazené {2!r} ale měla by mít {3!r}"
5444
#: bzrlib/check.py:247
5446
msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index"
5447
msgstr "%6d revizí má nesprávné nadřazené v rejstříku revizí"
5449
#: bzrlib/check.py:253
5450
msgid " {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}"
5452
" {0} má nesprávné nadřazené v rejstříku: {1!r} mělo by být {2!r}"
5454
#: bzrlib/check.py:267
5455
msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}"
5456
msgstr "Neshoda id vnitřní revize {{{0}}} a id rejstříku revize {{{1}}}"
5458
#: bzrlib/check.py:296
5460
"Multiple expected sha1s for {0}. {{{1}}} expects {{{2}}}, {{{3}}} expects "
5463
"Mnoho očekávaných sha1 pro {0}. {{{1}}} očekává {{{2}}}, {{{3}}} očekává "
5466
#: bzrlib/check.py:354
5468
msgid "Checking branch at '%s'."
5469
msgstr "Kontrola větve v '%s'."
5471
#: bzrlib/check.py:374
5473
msgid "Checking working tree at '%s'."
5474
msgstr "Kontrola pracovního stromu v '%s'."
5476
#: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441
5477
msgid "No branch found at specified location."
5478
msgstr "V zadaném umístění nenalezena žádná větev."
5480
#: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439
5481
msgid "No working tree found at specified location."
5482
msgstr "V zadaném umístění nenalezen žádný pracovní strom."
5484
#: bzrlib/check.py:432
5486
msgid "Checking repository at '%s'."
5487
msgstr "Kontrola úložiště v '%s'"
5489
#: bzrlib/check.py:443
5490
msgid "No repository found at specified location."
5491
msgstr "V zadaném umístění nenalezeno žádné úložiště."
5493
#: bzrlib/clean_tree.py:63
5494
msgid "Nothing to delete."
5495
msgstr "Nic ke smazání."
5497
#: bzrlib/clean_tree.py:68
5498
msgid "Are you sure you wish to delete these"
5499
msgstr "Jste si jisti, že chcete tyto smazat"
5501
#: bzrlib/clean_tree.py:70
5505
#: bzrlib/clean_tree.py:107
5507
msgid "unable to remove %s"
5508
msgstr "nelze odstranit %s"
5510
#: bzrlib/clean_tree.py:111
5511
msgid "deleting paths:"
5512
msgstr "mazání cest:"
5514
#: bzrlib/clean_tree.py:125
5515
msgid "unable to remove \"{0}\": {1}."
5516
msgstr "nelze odstranit \"{0}\": {1}."
5518
#: bzrlib/clean_tree.py:130
5519
msgid "No files deleted."
5520
msgstr "Nesmazány žádné soubory."
5522
#: bzrlib/cmd_version_info.py:47
5523
msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}"
5524
msgstr "{0} není známý formát informace o verzi. Podporované typ jsou: {1}"
5526
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
5527
msgid "Version info in Custom template-based format."
5528
msgstr "Informace o verzi ve formátu na základě vlastní šablony."
5530
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
5531
msgid "Version info in Python format."
5532
msgstr "Informace o verzi ve formátu Python."
5534
#: bzrlib/cmd_version_info.py:52
5535
msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)."
5536
msgstr "Informace o verzi ve formátu RIO (prostý text, výchozí)."
5538
#: bzrlib/cmd_version_info.py:53
5539
msgid "Show version information about this tree."
5540
msgstr "Zobrazit informace o verzi pro tento strom."
5542
#: bzrlib/cmd_version_info.py:55
5544
"You can use this command to add information about version into\n"
5545
"source code of an application. The output can be in one of the\n"
5546
"supported formats or in a custom format based on a template."
5548
"Tento příkaz můžete použit pro přidání informací o verzi do\n"
5549
"zdrojového kódu aplikace. Výstup může být v jednom z\n"
5550
"podporovaných formátů nebo ve vlastním na základě šablony."
5552
#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712
5553
#: en/help_topics/configuration.txt:722
5554
msgid "For example::"
5555
msgstr "Například::"
5557
#: bzrlib/cmd_version_info.py:61
5559
" bzr version-info --custom \\\n"
5560
" --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
5562
" bzr version-info --custom \\\n"
5563
" --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Projekt 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\""
5565
#: bzrlib/cmd_version_info.py:64
5567
"will produce a C header file with formatted string containing the\n"
5568
"current revision number. Other supported variables in templates are:"
5570
"vytvoří hlavičkový soubor C s formátovaným řetězcem obsahující\n"
5571
"současné číslo revize. Jiné podporované proměnné v šabloně jsou:"
5573
#: bzrlib/cmd_version_info.py:67
5575
" * {date} - date of the last revision\n"
5576
" * {build_date} - current date\n"
5577
" * {revno} - revision number\n"
5578
" * {revision_id} - revision id\n"
5579
" * {branch_nick} - branch nickname\n"
5580
" * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n"
5583
" * {date} - datum poslední revize\n"
5584
" * {build_date} - dnešní datum\n"
5585
" * {revno} - číslo revize\n"
5586
" * {revision_id} - id revize\n"
5587
" * {branch_nick} - přezdívka větve\n"
5588
" * {clean} - 0 pokud zdrojový strom obsahuje neodevzdané změny,\n"
5591
#: bzrlib/cmd_version_info.py:77
5592
msgid "Select the output format."
5593
msgstr "Vybrat výstupní formát."
5595
#: bzrlib/cmd_version_info.py:81
5596
msgid "Include all possible information."
5597
msgstr "Zahrnout všechny dostupné informace."
5599
#: bzrlib/cmd_version_info.py:82
5600
msgid "Check if tree is clean."
5601
msgstr "Zkontrolovat zda je strom čistý."
5603
#: bzrlib/cmd_version_info.py:84
5604
msgid "Include the revision-history."
5605
msgstr "Zahrnout historii revize."
5607
#: bzrlib/cmd_version_info.py:86
5608
msgid "Include the last revision for each file."
5609
msgstr "Zahrnout poslední revizi pro každý soubor."
5611
#: bzrlib/cmd_version_info.py:87
5612
msgid "Template for the output."
5613
msgstr "Šablony pro výstup."
5615
#: bzrlib/cmd_version_info.py:101
5616
msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier"
5617
msgstr "bzr version-info --revision přebírá právě jeden specifikátor revize"
5619
#: bzrlib/commands.py:229
5621
msgid "unknown command \"%s\""
5622
msgstr "neznámý příkaz \"%s\""
5624
#: bzrlib/commands.py:476
5625
msgid "No help for this command."
5626
msgstr "Pro tento příkaz není nápověda."
5628
#: bzrlib/commands.py:489
5630
msgid ":Purpose: %s\n"
5631
msgstr ":Účel: %s\n"
5633
#: bzrlib/commands.py:491
5642
#: bzrlib/commands.py:493
5644
msgid ":Usage: %s\n"
5645
msgstr ":Použití: %s\n"
5647
#: bzrlib/commands.py:512
5652
#: bzrlib/commands.py:523
5663
#: bzrlib/commands.py:533
5666
"See bzr help %s for more details and examples.\n"
5669
"Viz bzr help %s pro další podrobnosti a příkazy.\n"
5672
#: bzrlib/commands.py:538
5676
#: bzrlib/commands.py:542
5678
msgid ":From: plugin \"%s\"\n"
5679
msgstr ":Ze: zásuvného modulu \"%s\"\n"
5681
#: bzrlib/commands.py:554
5682
msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`"
5683
msgstr ":dok:`{0} <{1}-help>`"
5685
#: bzrlib/commands.py:558
5687
msgid ":See also: %s"
5688
msgstr ":Viz také: %s"
5690
#: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347
5691
msgid "Only ASCII permitted in option names"
5692
msgstr "V názvech voleb povolen pouze ASCII"
5694
#: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859
5695
msgid "command {0!r} needs one or more {1}"
5696
msgstr "příkaz {0!r} potřebuje jeden nebo více {1}"
5698
#: bzrlib/commands.py:868
5699
msgid "command {0!r} requires argument {1}"
5700
msgstr "příkaz {0!r} vyžaduje argument {1}"
5702
#: bzrlib/commands.py:875
5703
msgid "extra argument to command {0}: {1}"
5704
msgstr "dodatečný argument pro příkaz {0}: {1}"
5706
#: bzrlib/commands.py:972
5708
msgid "Profile data written to \"%s\"."
5709
msgstr "Data profilu zapsána do \"%s\"."
5711
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740
5715
#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748
5719
#: bzrlib/commit.py:131
5721
msgid "Committing%s"
5722
msgstr "Odevzdávání %s"
5724
#: bzrlib/commit.py:134
5726
msgid "Committed revision %d."
5727
msgstr "Odevzdána revize %d."
5729
#: bzrlib/commit.py:143
5734
#: bzrlib/commit.py:146
5739
#: bzrlib/commit.py:511
5741
"Conflicting tags in bound branch:\n"
5744
"Konfliktní značky ve svázané větvi:\n"
5747
#: bzrlib/commit.py:742
5749
msgstr "přejmenováno"
5751
#: bzrlib/commit.py:976
5755
#: bzrlib/commit.py:998
5756
msgid "{0} [{1}] - Stage"
5757
msgstr "{0} [{1}] - Fáze"
5759
#: bzrlib/commit.py:1001
5764
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:34
5765
msgid "Sign all commits by a given committer."
5766
msgstr "Podepsat všechny odevzdání zadaným odevzdávajícím."
5768
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:36
5770
"If location is not specified the local tree is used.\n"
5771
"If committer is not specified the default committer is used."
5773
"Pokud není zadáno umístění, je použit místní strom.\n"
5774
"Pokud není zadán odevzdávající, je použit výchozí."
5776
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:39
5777
msgid "This does not sign commits that already have signatures."
5778
msgstr "Toto nepodepíše odevzdání, které již podpisy mají."
5780
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:47
5782
"Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed."
5784
"Ve skutečnosti nic nepodepisovat, jen vypsat revize, které by byly podepsány."
5786
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:98
5788
msgid "Signed %d revision.\n"
5789
msgid_plural "Signed %d revisions.\n"
5790
msgstr[0] "Podepsána %d revize.\n"
5791
msgstr[1] "Podepsány %d revize.\n"
5792
msgstr[2] "Podepsáno %d revizí.\n"
5794
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:103
5795
msgid "Verify all commit signatures."
5796
msgstr "Ověřit všechny podpisy odevzdání."
5798
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:105
5800
"Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys."
5802
"Ověří, že všechny odevzdání ve větvi jsou podepsány známými klíči GnuPG."
5804
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:110
5806
"Comma separated list of GPG key patterns which are acceptable for "
5809
"Čárkou oddělený seznam vzorců klíčů GPG, které jsou přijímány pro ověření."
5811
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:148
5812
msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions"
5813
msgstr "Nelze ověřit rozsah revizí, mimo jejich historii"
5815
#: bzrlib/commit_signature_commands.py:166
5816
msgid "All commits signed with verifiable keys"
5817
msgstr "Všechna odevzdání podepsaná ověřitelnými klíči"
5819
#: bzrlib/config.py:436
5820
msgid "Invalid config value for \"{0}\" value {1!r} is not an SI unit."
5822
"Neplatná hodnota nastavení pro \"{0}\" hodnota {1!r} není jednotka SI."
5824
#: bzrlib/config.py:2452
5825
msgid "{0} is not an SI unit."
5826
msgstr "{0} není jednotka SI."
5828
#: bzrlib/config.py:2971
5830
"Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value "
5833
"Volba {0} v části {1} z {2} byla změněna z {3} na {4}. Hodnota {5} bude "
5836
#: bzrlib/config.py:3116
5838
msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'"
5839
msgstr "Neplatné '%s', mělo by mít formu 'název=hodnota'"
5841
#: bzrlib/config.py:4018
5842
msgid "Display, set or remove a configuration option."
5843
msgstr "Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení."
5845
#: bzrlib/config.py:4020
5846
msgid "Display the active value for a given option."
5847
msgstr "Zobrazit aktivní hodnotu pro zadanou volbu."
5849
#: bzrlib/config.py:4022
5851
"If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n"
5852
"matching options are displayed mentioning their scope. The active value\n"
5853
"that bzr will take into account is the first one displayed for each option."
5855
"Pokud je zadáno -all, je NÁZEV vyhodnocen jako regulární výraz a všechny\n"
5856
"shodující se možnosti jsou zobrazeny uvádějící svůj rozsah. Aktivní\n"
5857
"hodnota, kterou bzr zohlední je první zobrazená pro každou volbu."
5859
#: bzrlib/config.py:4026
5860
msgid "If no NAME is given, --all .* is implied."
5861
msgstr "Pokud není zadán NÁZEV, předpokládá se -all .*."
5863
#: bzrlib/config.py:4028
5865
"Setting a value is achieved by using name=value without spaces. The value\n"
5866
"is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n"
5869
"Nastavení hodnoty se provádí použitím název=hodnota bez mezer. Hodnota\n"
5870
"je nastavena v nejlépe odpovídajícím rozsahu a může být zkontrolována\n"
5871
"opětovným zobrazením volby."
5873
#: bzrlib/config.py:4040
5874
msgid "Reduce the scope to the specified configuration file."
5875
msgstr "Omezit rozsah na zadaný soubor s nastavením."
5877
#: bzrlib/config.py:4044
5878
msgid "Display all the defined values for the matching options."
5879
msgstr "Zobrazit všechny zadané hodnoty pro shodné volby."
5881
#: bzrlib/config.py:4046
5882
msgid "Remove the option from the configuration file."
5883
msgstr "Odstranit volbu ze souboru s nastavením."
5885
#: bzrlib/conflicts.py:50
5886
msgid "List files with conflicts."
5887
msgstr "Vypsat soubory s konflikty."
5889
#: bzrlib/conflicts.py:57
5891
"Conflicts normally are listed as short, human-readable messages. If --text\n"
5892
"is supplied, the pathnames of files with text conflicts are listed,\n"
5893
"instead. (This is useful for editing all files with text conflicts.)"
5895
"Konflikty jsou standardně vypsány jako krátké, pro lidi čitelné zprávy.\n"
5896
"Pokud je zadán --text, jsou místo toho vypsány názvy cest souborů s\n"
5897
"textovými konflikty. (To je užitečné pr úpravu všech souborů s\n"
5898
"textovými konflikty)."
5900
#: bzrlib/conflicts.py:61
5901
msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem."
5902
msgstr "Až problém opravíte, použijte bzr resolve."
5904
#: bzrlib/conflicts.py:66
5905
msgid "List paths of files with text conflicts."
5906
msgstr "Vypsat cesty souborů s textovými konflikty."
5908
#: bzrlib/conflicts.py:85
5909
msgid "Marks the conflict as resolved."
5910
msgstr "Označit konflikty jako vyřešené."
5912
#: bzrlib/conflicts.py:88
5913
msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree."
5914
msgstr "Vyřešit konflikt při zachování verze v pracovním stromu."
5916
#: bzrlib/conflicts.py:91
5917
msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account."
5918
msgstr "Vyřešit konflikt s přihlédnutím na sloučenou verzi."
5920
#: bzrlib/conflicts.py:98
5921
msgid "How to resolve the conflict."
5922
msgstr "Jak konflikt vyřešit."
5924
#: bzrlib/conflicts.py:104
5925
msgid "Mark a conflict as resolved."
5926
msgstr "Označit konflikt jako vyřešený."
5928
#: bzrlib/conflicts.py:111
5930
"Once you have fixed a problem, use \"bzr resolve\" to automatically mark\n"
5931
"text conflicts as fixed, \"bzr resolve FILE\" to mark a specific conflict "
5933
"resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved."
5935
"Jakmile jste problém opravili, použijte \"bzr resolve\" pro automatické\n"
5936
"označení textového konfliktu jako vyřešený, \"bzr resolve SOUBOR\"\n"
5937
"pro vyřešení určitého konfliktu, nebo \"bzr resolve --all\" pro vyřešení\n"
5940
#: bzrlib/conflicts.py:119
5941
msgid "Resolve all conflicts in this tree."
5942
msgstr "Vyřešit všechny konflikty v tomto stromě."
5944
#: bzrlib/conflicts.py:126
5945
msgid "If --all is specified, no FILE may be provided"
5946
msgstr "Pokud je zadáno -all, nemůže být zadán SOUBOR"
5948
#: bzrlib/conflicts.py:151
5950
msgid "%d conflict auto-resolved."
5951
msgid_plural "%d conflicts auto-resolved."
5952
msgstr[0] "%d konflikt automaticky vyřešen"
5953
msgstr[1] "%d konflikty automaticky vyřešeny"
5954
msgstr[2] "%d konfliktů automaticky vyřešeno"
5956
#: bzrlib/conflicts.py:154
5957
msgid "Remaining conflicts:"
5958
msgstr "Zbývající konflikty:"
5960
#: bzrlib/conflicts.py:159
5961
msgid "All conflicts resolved."
5962
msgstr "Všechny konflikty vyřešeny."
5964
#: bzrlib/conflicts.py:168
5965
msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining"
5966
msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining"
5967
msgstr[0] "{0} konflikt vyřešen, zbývá {1}"
5968
msgstr[1] "{0} konflikty vyřešeny, zbývá {1}"
5969
msgstr[2] "{0} konfliktů vyřešeno, zbývá {1}"
5971
#: bzrlib/controldir.py:712
5972
msgid "{0} is{1} redirected to {2}"
5973
msgstr "{0} je {1} přesměrováno na {2}"
5975
#: bzrlib/diff.py:399
5977
msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s"
5978
msgstr "*** ignorování souborů mimo zobrazení. Zobrazení je %s"
5980
#: bzrlib/errors.py:157
5981
msgid "The tree builder is already building a tree."
5982
msgstr "Stavitel stromu již sestavuje strom."
5984
#: bzrlib/errors.py:178
5985
msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s"
5986
msgstr "Soubor stavu adresáře (%(state)s) se zdá být poškozen: %(msg)s"
5988
#: bzrlib/errors.py:197
5990
"The API for \"%(api)s\" is not compatible with \"%(wanted)s\". It supports "
5991
"versions \"%(minimum)s\" to \"%(current)s\"."
5993
"API pro \"%(api)s\" není kompatibilní s \"%(wanted)s\". Podporuje verze "
5994
"\"%(minimum)s\" až \"%(current)s\"."
5996
#: bzrlib/errors.py:209
5997
msgid "The transport '%(transport)s' is only accessible within this process."
5998
msgstr "Přenos '%(transport)s' je dostupný pouze uvnitř tohoto procesu."
6000
#: bzrlib/errors.py:227
6001
msgid "Invalid revision number %(revno)s"
6002
msgstr "Neplatné číslo revize %(revno)s"
6004
#: bzrlib/errors.py:236
6005
msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s"
6006
msgstr "Neplatné id revize {%(revision_id)s} ve %(branch)s"
6008
#: bzrlib/errors.py:247
6009
msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}"
6010
msgstr "Vyhrazené id revize {%(revision_id)s}"
6012
#: bzrlib/errors.py:261
6013
msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"."
6014
msgstr "Pro \"%(branch_url)s\" není nastavena žádná veřejná větev."
6016
#: bzrlib/errors.py:271
6018
"No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to "
6019
"obtain a list of topics."
6021
"Pro '%(topic)s' nenalezena žádná nápověda. Použijte prosím 'bzr help "
6022
"topics' pro získání seznamu témat."
6024
#: bzrlib/errors.py:280
6025
msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s."
6026
msgstr "Id souboru \"%(file_id)s\" se ve stromu %(tree)s nevyskytuje."
6028
#: bzrlib/errors.py:290
6030
"The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r"
6031
msgstr "Id souboru \"%(file_id)s\" se v úložišti %(repository)r nevyskytuje"
6033
#: bzrlib/errors.py:299
6034
msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked."
6035
msgstr "Větev '%(branch)s' není skládaná."
6037
#: bzrlib/errors.py:313
6038
msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"."
6039
msgstr "Pro \"%(base)s\" neexistuje žádný pracovní strom."
6041
#: bzrlib/errors.py:322
6042
msgid "Not currently building a tree."
6043
msgstr "V současnosti se strom nesestavuje."
6045
#: bzrlib/errors.py:327
6046
msgid "%(url)s is not a local path."
6047
msgstr "%(url)s není místní cesta."
6049
#: bzrlib/errors.py:355
6050
msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be."
6051
msgstr "%(not_locked)r není uzamčen pro zápis, ale má být."
6053
#: bzrlib/errors.py:363
6054
msgid "Error in command line options"
6055
msgstr "Chyba ve volbách příkazového řádku"
6057
#: bzrlib/errors.py:368
6058
msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s."
6059
msgstr "%(value)s není rejstřík typu %(_type)s."
6061
#: bzrlib/errors.py:378
6062
msgid "Error in data for index %(value)s."
6063
msgstr "Chyba v datech pro rejstřík %(value)s."
6065
#: bzrlib/errors.py:387
6066
msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'."
6067
msgstr "Klíč '%(key)s' již je v rejstříku '%(index)s'."
6069
#: bzrlib/errors.py:397
6070
msgid "The key '%(key)s' is not a valid key."
6071
msgstr "Klíč '%(key)s' není platným klíčem."
6073
#: bzrlib/errors.py:406
6074
msgid "Could not parse options for index %(value)s."
6075
msgstr "Nelze zpracovat volby pro rejstřík %(value)s."
6077
#: bzrlib/errors.py:415
6078
msgid "The value '%(value)s' is not a valid value."
6079
msgstr "Hodnota '%(value)s' není platnou hodnotou."
6081
#: bzrlib/errors.py:424
6082
msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"."
6083
msgstr "Špatná hodnota \"%(value)s\" pro volbu \"%(name)s\"."
6085
#: bzrlib/errors.py:443
6086
msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)"
6087
msgstr "Obecná chyba cesty: %(path)r%(extra)s)"
6089
#: bzrlib/errors.py:456
6090
msgid "No such file: %(path)r%(extra)s"
6091
msgstr "Žádný takový soubor: %(path)r%(extra)s)"
6093
#: bzrlib/errors.py:461
6094
msgid "File exists: %(path)r%(extra)s"
6095
msgstr "Soubor existuje: %(path)r%(extra)s)"
6097
#: bzrlib/errors.py:467
6099
"Could not rename %(source)s => %(dest)s because both files exist. (Use --"
6100
"after to tell bzr about a rename that has already happened)%(extra)s"
6102
"Nelze přejmenovat %(source)s => %(dest)s protože oba soubory existují. "
6103
"(Použijte --after abyste bzr sdělili o přejmenování, které již "
6104
"proběhlo)%(extra)s"
6106
#: bzrlib/errors.py:483
6107
msgid "\"%(path)s\" is not a directory %(extra)s"
6108
msgstr "\"%(path)s\" cesta není adresář %(extra)s"
6110
#: bzrlib/errors.py:488
6111
msgid "\"%(path)s\" is not in the working directory %(extra)s"
6112
msgstr "\"%(path)s\" není v pracovním adresáři %(extra)s"
6114
#: bzrlib/errors.py:493
6115
msgid "Directory not empty: \"%(path)s\"%(extra)s"
6116
msgstr "Adresář není prázdný: \"%(path)s\"%(extra)s"
6118
#: bzrlib/errors.py:498
6119
msgid "Hard-linking \"%(path)s\" is not supported"
6120
msgstr "Pevný odkaz pro \"%(path)s\" není podporován"
6122
#: bzrlib/errors.py:513
6123
msgid "Device or resource busy: \"%(path)s\"%(extra)s"
6124
msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou zaneprázdněné: \"%(path)s\"%(extra)s"
6126
#: bzrlib/errors.py:518
6127
msgid "Permission denied: \"%(path)s\"%(extra)s"
6128
msgstr "Přístup zamítnut: \"%(path)s\"%(extra)s"
6130
#: bzrlib/errors.py:523
6131
msgid "Invalid url supplied to transport: \"%(path)s\"%(extra)s"
6132
msgstr "Zadána neplatná url pro přenos: \"%(path)s\"%(extra)s"
6134
#: bzrlib/errors.py:528
6135
msgid "Invalid URL join request: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
6137
"Neplatný URL požadavek připojení: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r"
6139
#: bzrlib/errors.py:539
6140
msgid "URLs differ by more than path: %(from_)r and %(to)r"
6141
msgstr "URL se liší více než cestou: %(from_)r and %(to)r"
6143
#: bzrlib/errors.py:561
6144
msgid "The %(type)s hook '%(hook)s' is unknown in this version of bzrlib."
6145
msgstr "Hák '%(hook)s' typu %(type)s je v této verzi bzrlib neznámý."
6147
#: bzrlib/errors.py:571
6148
msgid "Unsupported protocol for url \"%(path)s\"%(extra)s"
6149
msgstr "Nepodporovaný protokol pro url \"%(path)s\"%(extra)s"
6151
#: bzrlib/errors.py:579
6153
"The branch '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will need to "
6154
"upgrade the branch to permit branch stacking."
6156
"Větev %(url)s'(%(format)s) není ve skladatelném formátu. Budete muset formát "
6157
"změnit pro povolení skládání větví."
6159
#: bzrlib/errors.py:590
6160
msgid "The branch '%(branch_url)s' cannot be stacked on '%(target_url)s'."
6161
msgstr "Větev '%(branch_url)s' nemůže být složena na '%(target_url)s'."
6163
#: bzrlib/errors.py:600
6165
"The repository '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will "
6166
"need to upgrade the repository to permit branch stacking."
6168
"Úložiště '%(url)s'(%(format)s) není ve skladatelném formátu. Budete muset "
6169
"formát změnit pro povolení skládání větví."
6171
#: bzrlib/errors.py:611
6172
msgid "Error reading from %(path)r."
6173
msgstr "Chyba při čtení z %(path)r."
6175
#: bzrlib/errors.py:630
6176
msgid "Path \"%(path)s\" is not a child of path \"%(base)s\"%(extra)s"
6177
msgstr "Cesta \"%(path)s\" není podřazená cestě \"%(base)s\"%(extra)s"
6179
#: bzrlib/errors.py:646
6180
msgid "Path \"%(path)s\" is not unicode normalized"
6181
msgstr "Cesta \"%(path)s\" není normalizována pro unicode"
6183
#: bzrlib/errors.py:654
6184
msgid "Not a branch: \"%(path)s\"%(detail)s."
6185
msgstr "Není větev: \"%(path)s\"%(detail)s."
6187
#: bzrlib/errors.py:696
6188
msgid "No submit branch available for branch \"%(path)s\""
6189
msgstr "Pro větev \"%(path)s\" není dostupná větev předložení"
6191
#: bzrlib/errors.py:705
6192
msgid "A control directory already exists: \"%(path)s\"."
6193
msgstr "Kontrolní adresář již existuje: \"%(path)s\"."
6195
#: bzrlib/errors.py:710
6196
msgid "Already a branch: \"%(path)s\"."
6197
msgstr "Již větev: \"%(path)s\"."
6199
#: bzrlib/errors.py:715
6200
msgid "Invalid branch name: %(name)s"
6201
msgstr "Neplatný název větve: %(name)s"
6203
#: bzrlib/errors.py:724
6204
msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"."
6205
msgstr "Nadřazená větev již existuje: \"%(path)s\"."
6207
#: bzrlib/errors.py:730
6209
"Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you "
6210
"wish to build a working tree): \"%(path)s\""
6212
"Adresář obsahuje větev ale ne pracovní strom (pro sestavení pracovního "
6213
"stromu použijte bzr checkout, pokud si tak přejete): \"%(path)s\""
6215
#: bzrlib/errors.py:735
6217
"\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\""
6219
"Zavolána \"%(function)s\" v AtomicFile poté, co byl uzavřen: \"%(path)s\""
6221
#: bzrlib/errors.py:745
6223
"Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\""
6225
"Nadřazený není přístupný při dané základní (\"%(base)s\") a relativní "
6226
"(\"%(path)s\") cestě"
6228
#: bzrlib/errors.py:755
6229
msgid "No repository present: \"%(path)s\""
6230
msgstr "Žádné úložiště není přítomno: \"%(path)s\""
6232
#: bzrlib/errors.py:762
6234
"Unsupported branch format: %(format)s\n"
6235
"Please run 'bzr upgrade'"
6237
"Nepodporovaný formát větve: %(format)s\n"
6238
"Spusťte prosím 'bzr upgrade'"
6240
#: bzrlib/errors.py:768
6241
msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r"
6242
msgstr "Neznámý %(kind)s formátu: %(format)r"
6244
#: bzrlib/errors.py:777
6245
msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s."
6246
msgstr "Formát %(format)s není kompatibilní s verzí .bzr %(bzrdir)s."
6248
#: bzrlib/errors.py:787
6249
msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s"
6250
msgstr "Chyba zpracování na řádku %(lineno)d formátu %(format)s: %(line)s"
6252
#: bzrlib/errors.py:802
6255
"is not compatible with\n"
6260
"není kompatibilní s\n"
6264
#: bzrlib/errors.py:818
6265
msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s"
6266
msgstr "Revize není kompatibilní s %(repo_format)s"
6268
#: bzrlib/errors.py:828
6269
msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned."
6270
msgstr "%(context_info)s%(path)s již má verzi."
6272
#: bzrlib/errors.py:849
6273
msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned."
6274
msgstr "%(context_info)s%(path)s nemá verzi."
6276
#: bzrlib/errors.py:870
6277
msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s"
6278
msgstr "Cesty nemají verzi: %(paths_as_string)s"
6280
#: bzrlib/errors.py:881
6281
msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s"
6282
msgstr "Cesty neexistují: %(paths_as_string)s%(extra)s"
6284
#: bzrlib/errors.py:900
6285
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\""
6287
"Nelze pracovat na \"%(filename)s\" nepodporovaného druhu \"%(kind)s\""
6289
#: bzrlib/errors.py:908
6291
"Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding "
6294
"Název souboru %(filename)r není platný v kódování %(fs_encoding)s Vašeho "
6295
"současného souborového systému."
6297
#: bzrlib/errors.py:919
6298
msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file"
6299
msgstr "Nelze pracovat na \"%(filename)s\" protože je to kontrolní soubor"
6301
#: bzrlib/errors.py:937
6302
msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken."
6303
msgstr "Zámek pro '%(lock_description)s' je používán a nemůže být rozbit."
6305
#: bzrlib/errors.py:976
6306
msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s"
6307
msgstr "Nelze uzamknout %(lock)s: %(why)s"
6309
#: bzrlib/errors.py:986
6311
"A transaction related operation was attempted after the transaction finished."
6312
msgstr "Pokus o operaci související s převodem po skončení převodu."
6314
#: bzrlib/errors.py:1013
6315
msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s"
6316
msgstr "Nelze uzamknout: přenos je pouze pro čtení: %(transport)s"
6318
#: bzrlib/errors.py:1021
6319
msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s"
6320
msgstr "Nelze získat zámek \"%(lock)s\": %(msg)s"
6322
#: bzrlib/errors.py:1032
6324
"Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!"
6326
"Zámek byl rozbit i když byl otevřen: %(lock)s - zkontrolujte konzistenci "
6329
#: bzrlib/errors.py:1043
6331
"Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by "
6332
"%(holder)r, wanted to break %(target)r"
6334
"Zámek byl odemknut a znovu získán před rozbitím: %(lock)s: držen %(holder)r, "
6335
"chtěl rozbít %(target)r"
6337
#: bzrlib/errors.py:1055
6339
"Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n"
6340
"Use 'bzr break-lock' to clear it"
6342
"Zámek je pravděpodobně držen, ale je poškozen: %(corruption_info)s\n"
6343
"Použijte 'bzr break-lock' pro jeho vyčištění"
6345
#: bzrlib/errors.py:1068
6346
msgid "Lock not held: %(lock)s"
6347
msgstr "Zámek není držen: %(lock)s"
6349
#: bzrlib/errors.py:1097
6350
msgid "No changes to commit"
6351
msgstr "Žádné změny k odevzdání"
6353
#: bzrlib/errors.py:1102
6355
"Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s"
6357
"Vybrané odevzdání sloučení souborů není zatím podporováno: soubory "
6360
#: bzrlib/errors.py:1112
6362
"Excluding paths during commit is not supported by repository at "
6365
"Vynechání cest během odevzdání není podporováno úložištěm v %(repository)r."
6367
#: bzrlib/errors.py:1121
6369
"The specified commit message contains characters unsupported by the current "
6372
"Zadaná zpráva odevzdání obsahuje znaky nepodporované současným kódováním."
6374
#: bzrlib/errors.py:1127
6375
msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs."
6376
msgstr "URL aktualizace nemůže pracovat s URL pouze pro čtení."
6378
#: bzrlib/errors.py:1132
6379
msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format."
6380
msgstr "Formát větve %(format)s již je nejnovějším formátem."
6382
#: bzrlib/errors.py:1155
6383
msgid "Option --change does not accept revision ranges"
6384
msgstr "Volba --change nepřijímá změny revize"
6386
#: bzrlib/errors.py:1160
6387
msgid "No namespace registered for string: %(spec)r"
6388
msgstr "Žádný jmenný prostor registrován pro řetězec: %(spec)r"
6390
#: bzrlib/errors.py:1179
6392
"Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: "
6393
"%(branch_url)s%(extra)s"
6395
"Požadovaná revize: '%(spec)s' neexistuje ve větvi: %(branch_url)s%(extra)s"
6397
#: bzrlib/errors.py:1193
6399
"Operation denied because it would change the main history, which is not "
6400
"permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"."
6402
"Operace zamítnuta, protože by mohla změnit hlavní historii, což není "
6403
"povoleno nastavením append_revisions_only ve větvi \"%(location)s\"."
6405
#: bzrlib/errors.py:1204
6407
"These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n"
6408
"Use the merge command to reconcile them."
6410
"Tyto větve se liší. Použijte příkaz missing, abyste věděli jak.\n"
6411
"Použijte příkaz merge pro jejich sladění."
6413
#: bzrlib/errors.py:1224
6415
"Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified."
6417
"Větve nemají žádného společného předka a nebyla zadána žádná revize základu "
6420
#: bzrlib/errors.py:1230
6422
"Selected merge cannot perform reverse cherrypicks. Try merge3 or diff3."
6424
"Vybrané sloučení nemůže provést zpětný výběr nejlepšího. Zkuste merge3 nebo "
6427
#: bzrlib/errors.py:1236
6428
msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s"
6430
"Revize nemají žádného společného předka: %(revision_a)s %(revision_b)s"
6432
#: bzrlib/errors.py:1245
6434
"Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s."
6436
"Revize nejsou odvozené ze stejného kořene: %(revision_a)s %(revision_b)s."
6438
#: bzrlib/errors.py:1254
6439
msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s"
6440
msgstr "Revize %(rev_id)s není předek %(not_ancestor_id)s"
6442
#: bzrlib/errors.py:1263
6443
msgid "Branch %(branch)s has no commits."
6444
msgstr "Větev %(branch)s nemá žádná odevzdání."
6446
#: bzrlib/errors.py:1281
6448
"Bound branch %(branch)s is out of date with master branch "
6449
"%(master)s.%(extra_help)s"
6451
"Svázaná větev %(branch)s je zastaralá v porovnání s hlavní větví "
6452
"%(master)s.%(extra_help)s"
6454
#: bzrlib/errors.py:1293
6456
"Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is "
6457
"bound to %(remote)s."
6459
"Nelze odevzdat do větve %(branch)s. Je svázána s %(master)s, která je "
6460
"svázána s %(remote)s."
6462
#: bzrlib/errors.py:1305
6463
msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s"
6464
msgstr "Nelze pull --overwrite do větve, která je svázaná %(branch)s"
6466
#: bzrlib/errors.py:1314
6468
"Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: "
6471
"Nelze se připojit k cíli svázané větve %(branch)s => %(target)s: %(error)s"
6473
#: bzrlib/errors.py:1326
6474
msgid "Error in processing weave: %(msg)s"
6475
msgstr "Chyba při zpracování vazby: %(msg)s"
6477
#: bzrlib/errors.py:1335
6478
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s"
6479
msgstr "Revize {%(revision_id)s} již je přítomna v %(weave)s"
6481
#: bzrlib/errors.py:1346
6482
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s"
6483
msgstr "Revize {%(revision_id)s} není přítomna v %(weave)s"
6485
#: bzrlib/errors.py:1356
6486
msgid "Weave invariant violated: %(what)s"
6487
msgstr "Neměnnost vazby porušena: %(what)s"
6489
#: bzrlib/errors.py:1365
6490
msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s"
6491
msgstr "Nadřazené se neshodují mezi dvěma revizemi. %(msg)s"
6493
#: bzrlib/errors.py:1387
6495
"Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
6498
"Vazby se liší v obsahu textu. Revize: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, "
6501
#: bzrlib/errors.py:1399
6502
msgid "Versioned file error"
6503
msgstr "Chyba souboru s verzí"
6505
#: bzrlib/errors.py:1404
6506
msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"."
6507
msgstr "Revize {%(revision_id)s} není přítomna v \"%(file_id)s\"."
6509
#: bzrlib/errors.py:1414
6510
msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"."
6511
msgstr "Revize {%(revision_id)s} již je přítomna v \"%(file_id)s\"."
6513
#: bzrlib/errors.py:1424
6514
msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s"
6515
msgstr "Text se neshoduje se svým kontrolním součtem: %(msg)s"
6517
#: bzrlib/errors.py:1550
6518
msgid "Export format %(format)r not supported"
6519
msgstr "Formát exportu %(format)r není podporován"
6521
#: bzrlib/errors.py:1559
6522
msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s"
6523
msgstr "Chyba přenosu: %(msg)s %(orig_error)s"
6525
#: bzrlib/errors.py:1585
6526
msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s"
6527
msgstr "Obecná chyba chytrého protokolu bzr: %(details)s"
6529
#: bzrlib/errors.py:1593
6530
msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r"
6531
msgstr "Obdržena špatná značka verze protokolu: %(marker)r"
6533
#: bzrlib/errors.py:1625
6534
msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s"
6535
msgstr "Operace přenosu není možná: %(msg)s %(orig_error)s"
6537
#: bzrlib/errors.py:1630
6538
msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s"
6539
msgstr "Chyba připojení: %(msg)s %(orig_error)s"
6541
#: bzrlib/errors.py:1635
6542
msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
6543
msgstr "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s"
6545
#: bzrlib/errors.py:1656
6546
msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s"
6547
msgstr "Připojení uzavřeno: %(msg)s %(orig_error)s"
6549
#: bzrlib/errors.py:1661
6550
msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s"
6551
msgstr "Vypršel časový limit připojení: %(msg)s%(orig_error)s"
6553
#: bzrlib/errors.py:1666
6554
msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s"
6555
msgstr "Neplatný rozsah přístupu v %(path)s v %(offset)s: %(msg)s"
6557
#: bzrlib/errors.py:1676
6558
msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
6559
msgstr "Neplatná odpověď http pro %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s"
6561
#: bzrlib/errors.py:1691
6562
msgid "Certificate error: %(error)s"
6563
msgstr "Chyba certifikátu: %(error)s"
6565
#: bzrlib/errors.py:1699
6566
msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s"
6567
msgstr "Neplatný rozsah http %(range)r pro %(path)s: %(msg)s"
6569
#: bzrlib/errors.py:1713
6570
msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s"
6571
msgstr "Hranice HTTP MIME chybí pro %(path)s: %(msg)s"
6573
#: bzrlib/errors.py:1721
6574
msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s"
6575
msgstr "Neplatný http Content-type \"%(ctype)s\" pro %(path)s: %(msg)s"
6577
#: bzrlib/errors.py:1730
6578
msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s"
6579
msgstr "%(source)s je %(permanently)s přesměrován do %(target)s"
6581
#: bzrlib/errors.py:1744
6582
msgid "Too many redirections"
6583
msgstr "Příliš mnoho přesměrování"
6585
#: bzrlib/errors.py:1749
6586
msgid "Working tree has conflicts."
6587
msgstr "Pracovní strom má konflikty."
6589
#: bzrlib/errors.py:1753
6590
msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n"
6591
msgstr "Soubor s nastavením %(filename)s není kódován v UTF-8\n"
6593
#: bzrlib/errors.py:1762
6595
"Error(s) parsing config file %(filename)s:\n"
6598
"Chyba při zpracování souboru s nastavením %(filename)s:\n"
6601
#: bzrlib/errors.py:1772
6603
"Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n"
6604
"See ``bzr help %(name)s``"
6606
"Špatná hodnota \"%(value)s\" pro volbu \"%(name)s\".\n"
6607
"Viz ``bzr help %(name)s``"
6609
#: bzrlib/errors.py:1782
6610
msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address"
6611
msgstr "nezdá se, že %(username)r obsahuje rozumnou emailovou adresu"
6613
#: bzrlib/errors.py:1791
6614
msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\""
6615
msgstr "Nelze GPG podepsat data pomocí příkazu \"%(command_line)s\""
6617
#: bzrlib/errors.py:1799
6618
msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\""
6619
msgstr "Nelze ověřit data podpisu GPG s chybou \"%(error)s\""
6621
#: bzrlib/errors.py:1807
6622
msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s"
6623
msgstr "Nelze importovat knihovnu \"%(library)s\": %(error)s"
6625
#: bzrlib/errors.py:1815
6626
msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures"
6627
msgstr "python-gpgme není nainstalován, je potřebný k ověřování podpisů"
6629
#: bzrlib/errors.py:1823
6631
"The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but "
6632
"weave merge requires that it be unchanged"
6634
"Pracovní strom pro %(basedir)s byl od posledního odevzdání změněn, ale "
6635
"sloučení vazeb vyžaduje, aby byl nezměněn"
6637
#: bzrlib/errors.py:1833
6639
"Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the "
6640
"relationship of conflicting lines to the base"
6642
"Nelze znovu zpracovat a zobrazit základ, protože znovu zpracování skryje "
6643
"vztah konfliktních řádků oproti základu."
6645
#: bzrlib/errors.py:1839
6646
msgid "Cycle in graph %(graph)r"
6647
msgstr "Cyklus v grafu %(graph)r"
6649
#: bzrlib/errors.py:1867
6650
msgid "File %(filename)s is not conflicted."
6651
msgstr "Soubor %(filename)s není v konfliktu."
6653
#: bzrlib/errors.py:1889
6654
msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"."
6655
msgstr "V \"%(filename)s\" nebyl nalezen žádný balík."
6657
#: bzrlib/errors.py:1898
6658
msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s"
6659
msgstr "Nelze zpracovat balík verze %(version)s: %(msg)s"
6661
#: bzrlib/errors.py:1908
6662
msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s"
6663
msgstr "Větvi %(base)s chybí revize %(text_revision)s z %(file_id)s"
6665
#: bzrlib/errors.py:1921
6666
msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s"
6667
msgstr "Soubor s id {%(file_id)s} již existuje v inventáři jako %(entry)s"
6669
#: bzrlib/errors.py:1931
6670
msgid "Key %(key)s is already present in map"
6671
msgstr "Klíč %(key)s již je přítomen v mapě"
6673
#: bzrlib/errors.py:1936
6674
msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice."
6675
msgstr "Předpona %(prefix)s je ve hledání nápovědy dvakrát."
6677
#: bzrlib/errors.py:1946
6679
"No final name for trans_id %(trans_id)r\n"
6680
"file-id: %(file_id)r\n"
6681
"root trans-id: %(root_trans_id)r\n"
6683
"Žádný konečný název pro trans_id %(trans_id)r\n"
6684
"file-id: %(file_id)r\n"
6685
"kořenové trans-id: %(root_trans_id)r\n"
6687
#: bzrlib/errors.py:1978
6688
msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied."
6689
msgstr "Pokus o znovu použití změny, která již byla použita."
6691
#: bzrlib/errors.py:1983
6692
msgid "Moving the root directory is not supported at this time"
6693
msgstr "Přesun kořenového adresáře není v současnosti podporován"
6695
#: bzrlib/errors.py:1988
6696
msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s"
6697
msgstr "Nelze přejmenovat %(from_path)s na %(to_path)s: %(why)s"
6699
#: bzrlib/errors.py:1999
6701
"Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6703
"Nelze přesunout %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6705
#: bzrlib/errors.py:2035
6707
"Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6709
"Nelze přejmenovat %(from_path)s%(operator)s "
6710
"%(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s"
6712
#: bzrlib/errors.py:2065
6713
msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s"
6714
msgstr "Nelze importovat paramiko (potřebné pro podporu sftp): %(error)s"
6716
#: bzrlib/errors.py:2073
6717
msgid "Nothing to merge."
6718
msgstr "Nic ke sloučení."
6720
#: bzrlib/errors.py:2078
6721
msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr."
6722
msgstr "Formát %(format)s nemůže být touto verzí bzr zaveden."
6724
#: bzrlib/errors.py:2087
6726
"Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s. "
6729
"Nelze převézt z formátu %(from_format)s na formát %(format)s. %(problem)s"
6731
#: bzrlib/errors.py:2099
6732
msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\""
6733
msgstr "Nelze najít vhodný Diff pro \"%(path)s\""
6735
#: bzrlib/errors.py:2107
6736
msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine"
6737
msgstr "%(exe_name)s nelze na tomto stroji nalézt"
6739
#: bzrlib/errors.py:2115
6740
msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s"
6741
msgstr "Diff není na tomto stroji nainstalován: %(msg)s"
6743
#: bzrlib/errors.py:2123
6744
msgid "Diff3 is not installed on this machine."
6745
msgstr "Diff3 není na tomto stroji nainstalován."
6747
#: bzrlib/errors.py:2129
6748
msgid "The content being inserted is already present."
6749
msgstr "Vkládaný obsah je již přítomen."
6751
#: bzrlib/errors.py:2134
6753
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
6754
" Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
6756
" keep, and delete it when you are done."
6758
"Tento strom obsahuje zbylé soubory ze selhané operace.\n"
6759
" Prosím prozkoumejte %(limbo_dir)s zdali obsahuje nějaké soubory,\n"
6760
" které chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
6762
#: bzrlib/errors.py:2145
6764
"This tree contains left-over files from a failed operation.\n"
6765
" Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n"
6766
" wish to keep, and delete it when you are done."
6768
"Tento strom obsahuje zbylé soubory ze selhané operace.\n"
6769
" Prosím prozkoumejte %(pending_deletion)s zdali obsahuje nějaké\n"
6770
" soubory, které chcete ponechat a smažte je, pokud jste hotovi."
6772
#: bzrlib/errors.py:2155
6774
"Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n"
6775
" Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish "
6777
" keep, and delete it when you are done."
6779
"Nelze smazat dočasný adresář transformace %(limbo_dir)s.\n"
6780
" Prosím prozkoumejte %(limbo_dir)s zdali obsahuje nějaké soubory,\n"
6781
" které chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
6783
#: bzrlib/errors.py:2166
6785
"Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s. Please "
6786
"examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to "
6787
"keep, and delete it when you are done."
6789
"Nelze smazat dočasný adresář transformace %(pending_deletion)s. Prosím "
6790
"prozkoumejte %(pending_deletion)s zdali obsahuje nějaké soubory, které "
6791
"chcete ponechat a smažte ho, pokud jste hotovi."
6793
#: bzrlib/errors.py:2176
6794
msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s"
6795
msgstr "Pracovní strom je zastaralý, prosím spusťte 'bzr update'.%(more)s"
6797
#: bzrlib/errors.py:2190
6799
"Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"."
6800
msgstr "Veřejná větev \"%(public_location)s\" nemá revizi \"%(revstring)s\"."
6802
#: bzrlib/errors.py:2203
6803
msgid "Error in merge modified format"
6804
msgstr "Chyba ve formátu změněném sloučením"
6806
#: bzrlib/errors.py:2208
6807
msgid "Format error in conflict listings"
6808
msgstr "Chyba formátu ve výpisu konfliktů"
6810
#: bzrlib/errors.py:2212
6812
"Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n"
6813
"Error: %(description)s"
6815
"Nesoulad v souboru stavu adresáře %(dirstate_path)s.\n"
6816
"Chyba: %(description)s"
6818
#: bzrlib/errors.py:2223
6820
"An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n"
6821
"Please run bzr reconcile on this repository."
6823
"V úložišti %(repo_path)s byla zjištěna chyba.\n"
6824
"Spusťte prosím bzr reconcile v tomto úložišti."
6826
#: bzrlib/errors.py:2234
6828
"An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n"
6829
"reason: %(reason)s"
6831
"Byla zadána rozporná delta zahrnující %(path)r, %(file_id)r\n"
6834
#: bzrlib/errors.py:2247
6836
"An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n"
6837
"reason: %(reason)s"
6839
"Byla zadána rozporná delta: %(delta)r\n"
6842
#: bzrlib/errors.py:2259
6843
msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s."
6844
msgstr "Pro použití této funkce musíte vylepšit formát své větve v %(path)s."
6846
#: bzrlib/errors.py:2268
6847
msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s."
6849
"Pro použití této funkce musíte vylepšit formát svého úložiště v %(path)s."
6851
#: bzrlib/errors.py:2273
6853
"To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format "
6854
"which supports rich roots."
6856
"Pro použití této funkce musíte vylepšit svoji větev v %(path)s na formát, "
6857
"který podporuje rich roots."
6859
#: bzrlib/errors.py:2279
6860
msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches."
6861
msgstr "Nelze provést místní odevzdání v odvázaných větvích."
6863
#: bzrlib/errors.py:2284
6864
msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s."
6865
msgstr "Metoda %(mname)s není podporována v objektech typu %(tname)s."
6867
#: bzrlib/errors.py:2305
6868
msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r."
6869
msgstr "\\duchovské značky nejsou podporovány formátem %(format)r."
6871
#: bzrlib/errors.py:2313
6872
msgid "File is binary but should be text."
6873
msgstr "Soubor je binární ale měl by být textový."
6875
#: bzrlib/errors.py:2318
6876
msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform"
6877
msgstr "Cesta %(path)s není na této platformě dovolena"
6879
#: bzrlib/errors.py:2327
6881
"Testament did not match expected value.\n"
6882
" For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n"
6885
"Důkaz se neshodoval s očekávanou hodnotou.\n"
6886
" Pro id_revize {%(revision_id)s}, očekáváno {%(expected)s}, změřeno\n"
6889
#: bzrlib/errors.py:2339
6890
msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r"
6891
msgstr "Není balík revizí bzr: %(text)r"
6893
#: bzrlib/errors.py:2348
6894
msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r"
6895
msgstr "Špatný balík revizí bzr: %(text)r"
6897
#: bzrlib/errors.py:2357
6898
msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r"
6899
msgstr "Poškozená hlavička balíku revizí bzr: %(text)r"
6901
#: bzrlib/errors.py:2362
6902
msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r"
6903
msgstr "Poškozené záplaty v balíku revizí bzr: %(text)r"
6905
#: bzrlib/errors.py:2367
6906
msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r"
6907
msgstr "Poškozené zápatí v balíku revizí bzr: %(text)r"
6909
#: bzrlib/errors.py:2372
6910
msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle"
6911
msgstr "Značka konce řádku v balíku revizí bzr nebylo \\n"
6913
#: bzrlib/errors.py:2382
6914
msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s"
6915
msgstr "Formát balíku %(bundle_format)s je nekompatibilní s %(other)s"
6917
#: bzrlib/errors.py:2392
6918
msgid "Root class for inventory serialization errors"
6919
msgstr "Chyby serializace kořenové třídy pro inventář"
6921
#: bzrlib/errors.py:2396
6923
"The inventory was not in the expected format:\n"
6926
"Inventář nebyl v očekávaném formátu:\n"
6929
#: bzrlib/errors.py:2405
6930
msgid "This operation requires rich root data storage"
6931
msgstr "Tato operace vyžaduje uložení dat ve formátu rich root"
6933
#: bzrlib/errors.py:2418
6934
msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s"
6935
msgstr "Nerozpoznaná hodnota pro proměnnou prostředí BZR_SSH: %(vendor)s"
6937
#: bzrlib/errors.py:2427
6939
"Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment "
6942
"Není známo jak zpracovat připojení SSH. Nastavte prosím proměnnou prostředí "
6945
#: bzrlib/errors.py:2434
6947
"Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a "
6948
"ghost at {%(ghost_revision_id)s}"
6950
"Nelze zjistit číslo revize pro {%(revision_id)s}, protože jeho původ "
6951
"zobrazuje ducha v {%(ghost_revision_id)s}"
6953
#: bzrlib/errors.py:2444
6954
msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here."
6955
msgstr "Duchovská revize {%(revision_id)s} zde nemůže být použito."
6957
#: bzrlib/errors.py:2495
6959
"A merge directive must provide either a bundle or a public branch location."
6961
"Příkaz sloučení musí poskytnout buď balík nebo umístění veřejné větve."
6963
#: bzrlib/errors.py:2502
6964
msgid "Bad merge directive payload %(start)r"
6965
msgstr "Špatný obsah příkazu sloučení %(start)r"
6967
#: bzrlib/errors.py:2512
6968
msgid "Preview patch does not match requested changes."
6969
msgstr "Záplata náhledu se neshoduje s požadovanými změnami."
6971
#: bzrlib/errors.py:2518
6972
msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied."
6973
msgstr "Typ_záplaty byl %(patch_type)s, ale žádná záplata nebyla zadána."
6975
#: bzrlib/errors.py:2528
6977
"Your branch does not have all of the revisions required in order to merge "
6978
"this merge directive and the target location specified in the merge "
6979
"directive is not a branch: %(location)s."
6981
"Vaše větev nemá všechny revize potřebné ke sloučení tohoto příkazu sloučení "
6982
"a cílové umístění určené v příkazu není větev: %(location)s."
6984
#: bzrlib/errors.py:2540
6985
msgid "Unsupported entry kind %(kind)s"
6986
msgstr "Nepodporovaný druh záznamu %(kind)s"
6988
#: bzrlib/errors.py:2548
6989
msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s"
6990
msgstr "Nelze zahrnout %(other_tree)s do %(tree)s. %(reason)s"
6992
#: bzrlib/errors.py:2558
6993
msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded."
6994
msgstr "Cíl zahrnutí %(other_tree)s potřebuje být vylepšen."
6996
#: bzrlib/errors.py:2577
6997
msgid "No such tag: %(tag_name)s"
6998
msgstr "Žádná taková značka: %(tag_name)s"
7000
#: bzrlib/errors.py:2585
7001
msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade."
7003
"Značka není %(tag_name)s podporována; možná budete muset provést bzr upgrade."
7005
#: bzrlib/errors.py:2594
7006
msgid "Tag %(tag_name)s already exists."
7007
msgstr "Značka %(tag_name)s již existuje."
7009
#: bzrlib/errors.py:2602
7011
"Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help "
7012
"bugs\" for more information on this feature."
7014
"Nelze porozumět identifikátoru chyby %(bug_id)s: %(reason)s. Viz \"bzr help "
7015
"bugs\" pro více informací o této funkci."
7017
#: bzrlib/errors.py:2612
7019
"The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s"
7021
"URL pro systém pro sledovaní chyb \"%(abbreviation)s\" neobsahuje {id}: "
7024
#: bzrlib/errors.py:2622
7026
"Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s"
7028
"Nelze najít registrovaný systém pro sledovaní chyb nazvaný "
7029
"\"%(abbreviation)s\" v %(branch)s"
7031
#: bzrlib/errors.py:2632
7032
msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'"
7033
msgstr "Neplatný řádek ve vlastnosti chyb: '%(line)s'"
7035
#: bzrlib/errors.py:2640
7036
msgid "Invalid bug status: '%(status)s'"
7037
msgstr "Neplatný stav chyby: '%(status)s'"
7039
#: bzrlib/errors.py:2648
7040
msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r"
7041
msgstr "Nelze pochopit odpověď od chytrého serveru: %(response_tuple)r"
7043
#: bzrlib/errors.py:2687
7044
msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r"
7045
msgstr "Server odeslal neočekávanou chybu: %(error_tuple)r"
7047
#: bzrlib/errors.py:2706
7048
msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r"
7049
msgstr "Nerozpoznaný formát kontejneru: %(container_format)r"
7051
#: bzrlib/errors.py:2714
7052
msgid "Unexpected end of container stream"
7053
msgstr "Nečekaný konec proudu kontejneru"
7055
#: bzrlib/errors.py:2719
7056
msgid "Unknown record type: %(record_type)r"
7057
msgstr "Neznámý typ protokolu: %(record_type)r"
7059
#: bzrlib/errors.py:2727
7060
msgid "Invalid record: %(reason)s"
7061
msgstr "Neplatný protokol: %(reason)s"
7063
#: bzrlib/errors.py:2735
7064
msgid "Container has data after end marker: %(excess)r"
7065
msgstr "Kontejner má data po konečné značce: %(excess)r"
7067
#: bzrlib/errors.py:2743
7068
msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s"
7069
msgstr "Kontejner má mnoho protokolů se stejným názvem: %(name)s"
7071
#: bzrlib/errors.py:2756
7072
msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s"
7073
msgstr "Poškozený nebo nekompatibilní datový proud: %(reason)s"
7075
#: bzrlib/errors.py:2764
7076
msgid "SMTP error: %(error)s"
7077
msgstr "Chyba SMTP: %(error)s"
7079
#: bzrlib/errors.py:2772
7080
msgid "No message supplied."
7081
msgstr "Nezadána žádná zpráva."
7083
#: bzrlib/errors.py:2777
7084
msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified."
7085
msgstr "Nezadána žádná adresa kam (--mail-to) nebo výstup (-o)."
7087
#: bzrlib/errors.py:2782
7089
"Unable to find mail client with the following names: "
7090
"%(mail_command_list_string)s"
7092
"Nelze najít poštovního klienta s následujícím názvem: "
7093
"%(mail_command_list_string)s"
7095
#: bzrlib/errors.py:2792
7096
msgid "SMTP connection to %(host)s refused"
7097
msgstr "Připojení SMTP k %(host)s zamítnuto"
7099
#: bzrlib/errors.py:2801
7100
msgid "Please specify smtp_server. No server at default %(host)s."
7101
msgstr "Prosím zadejte smtp_server. Žádný server ve výchozím %(host)s."
7103
#: bzrlib/errors.py:2815
7105
"'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s. See bzr help sync-for-"
7108
"'%(display_url)s' není synchronizována s %(target_url)s. Viz bzr help sync-"
7111
#: bzrlib/errors.py:2827
7112
msgid "'%(display_url)s' is already a branch."
7113
msgstr "'%(display_url)s' již je větev."
7115
#: bzrlib/errors.py:2832
7116
msgid "'%(display_url)s' is already a tree."
7117
msgstr "'%(display_url)s' již je strom."
7119
#: bzrlib/errors.py:2837
7120
msgid "'%(display_url)s' is already a checkout."
7121
msgstr "'%(display_url)s' již je získání."
7123
#: bzrlib/errors.py:2842
7124
msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout."
7125
msgstr "'%(display_url)s' již je odlehčené získání."
7127
#: bzrlib/errors.py:2847
7128
msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository."
7129
msgstr "'%(display_url)s' již používá sdílené úložiště."
7131
#: bzrlib/errors.py:2852
7132
msgid "'%(display_url)s' is already standalone."
7133
msgstr "'%(display_url)s' již je samostatné."
7135
#: bzrlib/errors.py:2857
7136
msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees."
7137
msgstr "Sdílené úložiště '%(display_url)s' již vytváří pracovní stromy."
7139
#: bzrlib/errors.py:2863
7141
"Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees."
7142
msgstr "Sdílené úložiště '%(display_url)s' již nevytváří sdílené stromy."
7144
#: bzrlib/errors.py:2869
7145
msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported."
7146
msgstr "Požadovaná rekonfigurace '%(display_url)s' není podporována."
7148
#: bzrlib/errors.py:2874
7149
msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s."
7150
msgstr "Nebylo nalezeno žádné umístění ke svázání v %(display_url)s."
7152
#: bzrlib/errors.py:2879
7154
"Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr "
7157
"Pracovní strom \"%(display_url)s\" má neodevzdané změny (Viz bzr "
7160
#: bzrlib/errors.py:2898
7162
"Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --"
7165
"Pracovní strom \"%(display_url)s\" má uskladněné změny (Viz bzr shelve --"
7168
#: bzrlib/errors.py:2904
7169
msgid "Variable {%(name)s} is not available."
7170
msgstr "Proměnná {%(name)s} není dostupná."
7172
#: bzrlib/errors.py:2912
7173
msgid "No template specified."
7174
msgstr "Nezadána žádná šablona."
7176
#: bzrlib/errors.py:2917
7177
msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform"
7178
msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz %(path_str)s na této platformě"
7180
#: bzrlib/errors.py:2932
7182
"Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", "
7183
"\"original\", \"local\"."
7185
"Nepodporovaný formát časového pásma \"%(timezone)s\", možnosti jsou \"utc\", "
7186
"\"original\", \"local\"."
7188
#: bzrlib/errors.py:2966
7190
"Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s"
7192
"Nelze zakódovat %(kind)s cestu %(path)r v uživatelském kódování "
7195
#: bzrlib/errors.py:2978
7196
msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist."
7197
msgstr "Nastavení \"%(config_id)s\" neexistuje."
7199
#: bzrlib/errors.py:2986
7200
msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist."
7201
msgstr "Volba nastavení \"%(option_name)s\" neexistuje."
7203
#: bzrlib/errors.py:2994
7204
msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist."
7205
msgstr "Zkratka \"%(option_name)s\" neexistuje."
7207
#: bzrlib/errors.py:3008
7208
msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias."
7209
msgstr "\"%(alias_name)s\" není platná zkratka umístění."
7211
#: bzrlib/errors.py:3016
7212
msgid "No %(alias_name)s location assigned."
7213
msgstr "Žádné přidělené umístění %(alias_name)s"
7215
#: bzrlib/errors.py:3024
7216
msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
7217
msgstr "Nelze svázat adresu \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s."
7219
#: bzrlib/errors.py:3034
7220
msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s."
7221
msgstr "Zjištěna neznámá pravidla: %(unknowns_str)s."
7223
#: bzrlib/errors.py:3045
7224
msgid "Tip change rejected: %(msg)s"
7225
msgstr "Změna vrcholu zamítnuta: %(msg)s"
7227
#: bzrlib/errors.py:3053
7228
msgid "Shelf corrupt."
7229
msgstr "Regál poškozen."
7231
#: bzrlib/errors.py:3058
7232
msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s"
7233
msgstr "Poškození při dekompresi souboru úložiště %(orig_error)s"
7235
#: bzrlib/errors.py:3070
7236
msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"."
7237
msgstr "Źádné změny s id \"%(shelf_id)d\" nejsou uskladněny."
7239
#: bzrlib/errors.py:3078
7240
msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead."
7241
msgstr "\"%(invalid_id)s\" není platné id regálu, zkuste místo toho číslo."
7243
#: bzrlib/errors.py:3086
7245
"An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'."
7246
msgstr "Byl proveden pokus o přístup k url mimo celu serveru: '%(url)s'."
7248
#: bzrlib/errors.py:3094
7249
msgid "The user aborted the operation."
7250
msgstr "Uživatel přerušil operaci."
7252
#: bzrlib/errors.py:3099
7253
msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree."
7254
msgstr "Větvení '%(url)s'(%(format)s) musí vytvořit pracovní strom."
7256
#: bzrlib/errors.py:3109
7257
msgid "No such view: %(view_name)s."
7258
msgstr "Žádné takové zobrazení: %(view_name)s."
7260
#: bzrlib/errors.py:3119
7262
"Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree "
7263
"to a later format."
7265
"Zobrazení nejsou podporována %(tree)s; použijte 'bzr upgrade' pro změnu "
7266
"formátu Vašeho stromu na novější."
7268
#: bzrlib/errors.py:3128
7270
"Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s"
7272
"Zadaný soubor \"%(file_name)s\" je mimo současné zobrazení: %(view_str)s"
7274
#: bzrlib/errors.py:3195
7275
msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches."
7276
msgstr "%(bzrdir)r nepodporuje společně umístěné větve."
7278
#: bzrlib/errors.py:3201
7280
"Unable to determine your name.\n"
7281
"Please, set your name with the 'whoami' command.\n"
7282
"E.g. bzr whoami \"Your Name <name@example.com>\""
7284
"Nelze zjistit Vaše jméno.\n"
7285
"Nastavte prosím Vaše jméno pomocí příkazu 'whoami'.\n"
7286
"Např. bzr whoami \"Vaše jméno <jméno@příklad.cz>\""
7288
#: bzrlib/errors.py:3210
7289
msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s"
7290
msgstr "Nalezeny neplatné vzorce. %(msg)s"
7292
#: bzrlib/errors.py:3218
7294
"Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr "
7297
"Větev \"%(branch_url)s\" se zdá být svázaná sama se sebou. Pro opravu prosím "
7298
"použijte `bzr unbind`."
7300
#: bzrlib/errors.py:3229
7301
msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"."
7302
msgstr "Smyčka zahrnující %(refs)r při rozšiřování \"%(string)s\"."
7304
#: bzrlib/errors.py:3238
7305
msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"."
7306
msgstr "Volba %(name)s není určena při rozšiřování \"%(string)s\"."
7308
#: bzrlib/errors.py:3247
7310
"No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r."
7312
"Žádný dostupný kompatibilní objekt pro operace z %(source)r do %(target)r."
7314
#: bzrlib/errors.py:3257
7316
"VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, "
7319
"Žádosti VFS přes chytrý server nejsou povoleny. Zjištěno: %(method)s, "
7322
#: bzrlib/errors.py:3267
7324
"Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by "
7327
"Změna druhu z %(from_kind)s na %(to_kind)s pro %(path)s není podporována "
7328
"formátem %(format)r"
7330
#: bzrlib/errors.py:3279
7332
"Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any "
7335
"Chybějící funkce %(feature)s není poskytnuta touto verzí Bazaar nebo "
7336
"jakýmkoliv zásuvným modulem."
7338
#: bzrlib/errors.py:3292
7339
msgid "Binary files section encountered."
7340
msgstr "Zjištěna část binrního souboru."
7342
#: bzrlib/errors.py:3300
7344
"Malformed patch header. %(desc)s\n"
7347
"Poškozená hlavička záplaty. %(desc)s\n"
7350
#: bzrlib/errors.py:3309
7352
"Malformed hunk header. %(desc)s\n"
7355
"Poškozená hlavička kusu. %(desc)s\n"
7358
#: bzrlib/errors.py:3318
7360
"Malformed line. %(desc)s\n"
7363
"Poškozený řádek. %(desc)s\n"
7366
#: bzrlib/errors.py:3328
7368
"Text contents mismatch at line %(line_no)d. Original has \"%(orig_line)s\", "
7369
"but patch says it should be \"%(patch_line)s\""
7371
"Obsahy textu se neshodují na řádku %(line_no)d. Původní má "
7372
"\"%(orig_line)s\", ale záplata říká, že by měl být \"%(patch_line)s\""
7374
#: bzrlib/errors.py:3339
7375
msgid "The feature %(feature)s has already been registered."
7376
msgstr "Funkce %(feature)s již byla zaregistrována."
7378
#: bzrlib/export_pot.py:252
7380
msgid "Exporting messages from builtin command: %s"
7381
msgstr "Exportování zpráv ze zabudovaného příkazu: %s"
7383
#: bzrlib/export_pot.py:271
7384
msgid "Exporting messages from plugin command: {0} in {1}"
7385
msgstr "Exportování zpráv z příkazu zásuvného modulu: {0} v {1}"
7387
#: bzrlib/export_pot.py:292
7389
msgid "Exporting message from error: %s"
7390
msgstr "Exportování zprávy z chyby: %s"
7392
#: bzrlib/fetch.py:98
7393
msgid "Finding revisions"
7394
msgstr "Hledání revizí"
7396
#: bzrlib/fetch.py:103
7397
msgid "Fetching revisions"
7398
msgstr "Přinášení revizí"
7400
#: bzrlib/foreign.py:262
7401
msgid "Push into a different VCS without any custom bzr metadata."
7403
"Odeslat do jiného systému pro kontrolu verzí bez vlastních metadat bzr."
7405
#: bzrlib/foreign.py:264
7407
"This will afterwards rebase the local branch on the remote\n"
7408
"branch unless the --no-rebase option is used, in which case \n"
7409
"the two branches will be out of sync after the push. "
7411
"Toto poté provede přeskládání místní větve se vzdálenou,\n"
7412
"pokud není použita volba --no-rebase, v takovém případě \n"
7413
"nebudou větve po odeslání synchronizované. "
7415
#: bzrlib/foreign.py:277
7416
msgid "Do not rebase after push."
7417
msgstr "Nepřekládat po odeslání."
7419
#: bzrlib/foreign.py:311
7421
msgid "Using saved location: %s\n"
7422
msgstr "Použití uloženého umístění: %s\n"
7424
#: bzrlib/foreign.py:321
7426
"{0!r} and {1!r} are in the same VCS, lossy push not necessary. Please use "
7429
"{0!r} a {1!r} jsou ve stejném systému kontroly verzí, odeslání se ztrátami "
7430
"není potřeba. Prosím použijte normální odeslání."
7432
#: bzrlib/gpg.py:366
7433
msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}"
7434
msgstr "Žádné výsledky klíčů GnuPG pro vzor: {0}"
7436
#: bzrlib/gpg.py:439
7437
msgid "{0} commits with valid signatures"
7438
msgstr "{0} odevzdání s platnými podpisy"
7440
#: bzrlib/gpg.py:445
7441
msgid "{0} commit with unknown key"
7442
msgid_plural "{0} commits with unknown keys"
7443
msgstr[0] "{0} odevzdání s neznámým klíčem"
7444
msgstr[1] "{0} odevzdání s neznámými klíči"
7445
msgstr[2] "{0} odevzdání s neznámými klíči"
7447
#: bzrlib/gpg.py:453
7448
msgid "{0} commit not valid"
7449
msgid_plural "{0} commits not valid"
7450
msgstr[0] "{0} neplatné odevzdání"
7451
msgstr[1] "{0} neplatná odevzdání"
7452
msgstr[2] "{0} neplatných odevzdání"
7454
#: bzrlib/gpg.py:461
7455
msgid "{0} commit not signed"
7456
msgid_plural "{0} commits not signed"
7457
msgstr[0] "{0} nepodepsané odevzdání"
7458
msgstr[1] "{0} nepodepsaná odevzdání"
7459
msgstr[2] "{0} nepodepsaných odevzdání"
7461
#: bzrlib/gpg.py:469
7462
msgid "{0} commit with key now expired"
7463
msgid_plural "{0} commits with key now expired"
7464
msgstr[0] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
7465
msgstr[1] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
7466
msgstr[2] "{0} odevzdání s klíčem který vypršel"
7468
#: bzrlib/gpg.py:489
7469
msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired"
7470
msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired"
7471
msgstr[0] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
7472
msgstr[1] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
7473
msgstr[2] "{0} odevzdání od autora {1} s klíčem {2} který vypršel"
7475
#: bzrlib/gpg.py:505
7476
msgid "{0} signed {1} commit"
7477
msgid_plural "{0} signed {1} commits"
7478
msgstr[0] "{0} podepsal {1} odevzdání"
7479
msgstr[1] "{0} podepsal {1} odevzdání"
7480
msgstr[2] "{0} podepsal {1} odevzdání"
7482
#: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539
7483
msgid "{0} commit by author {1}"
7484
msgid_plural "{0} commits by author {1}"
7485
msgstr[0] "{0} odevzdání od autora {1}"
7486
msgstr[1] "{0} odevzdání od autora {1}"
7487
msgstr[2] "{0} odevzdání od autora {1}"
7489
#: bzrlib/gpg.py:554
7490
msgid "Unknown key {0} signed {1} commit"
7491
msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits"
7492
msgstr[0] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
7493
msgstr[1] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
7494
msgstr[2] "Neznámý klíč {0} podepsal {1} odevzdání"
7496
#: bzrlib/groupcompress.py:1739
7498
msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times"
7499
msgstr "Insert tvrdil, že random_id=True, ale pak dvakrát vložil %r"
7501
#: bzrlib/hooks.py:313
7503
msgid "Introduced in: %s"
7504
msgstr "Zavedeno v: %s"
7506
#: bzrlib/hooks.py:316
7508
msgid "Deprecated in: %s"
7509
msgstr "Zastaralé v: %s"
7511
#: bzrlib/knit.py:1766 bzrlib/knit.py:1802
7512
msgid "Walking content"
7513
msgstr "Procházení obsahu"
7515
#: bzrlib/knit.py:3330
7517
msgstr "okomentování"
7519
#: bzrlib/lock.py:548
7520
msgid "{0!r} was {1} locked again"
7521
msgstr "{0!r} byl {1} znovu uzamčen"
7523
#: bzrlib/lockdir.py:321
7525
msgid "error removing pending lock: %s"
7526
msgstr "chyba při odstraňování trvajícího zámku: %s"
7528
#: bzrlib/lockdir.py:616
7529
msgid "Unable to obtain"
7530
msgstr "Nelze získat"
7532
#: bzrlib/lockdir.py:618
7533
msgid "Lock owner changed for"
7534
msgstr "Vlastník zámku změněn na"
7536
#: bzrlib/lockdir.py:620
7537
msgid "{0} lock {1} {2}."
7538
msgstr "{0} zámek {1} {2}."
7540
#: bzrlib/lockdir.py:627
7542
msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C."
7543
msgstr "Bude se stále pokoušet do %s, pokud nestisknete Ctrl-C."
7545
#: bzrlib/lockdir.py:629
7546
msgid "See \"bzr help break-lock\" for more."
7547
msgstr "Viz \"bzr help break-lock\" pro další informace."
7549
#: bzrlib/lockdir.py:739
7552
"held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s"
7554
"držen %(user)s na %(hostname)s (proces #%(pid)s), získal %(time_ago)s"
7556
#: bzrlib/log.py:563
7557
msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions"
7558
msgstr "--exclude-common-ancestry vyžaduje dvě různé revize"
7560
#: bzrlib/log.py:565
7562
msgid "invalid direction %r"
7563
msgstr "neplatný směr %r"
7565
#: bzrlib/log.py:653
7566
msgid "Start revision not found in history of end revision."
7567
msgstr "Počáteční revize nenalezena v historii konečné."
7569
#: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129
7570
msgid "Logging revision 0 is invalid."
7571
msgstr "Zaznamenání revize 0 je neplatné."
7573
#: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131
7574
msgid "Start revision must be older than the end revision."
7575
msgstr "Počáteční revize musí být starší než konečná."
7577
#: bzrlib/log.py:1818
7579
msgid "unknown log formatter: %r"
7580
msgstr "neznámý formátovač záznamu: %r"
7582
#: bzrlib/log.py:2114
7584
msgid_plural "fixes bugs"
7585
msgstr[0] "opravuje chybu"
7586
msgstr[1] "opravuje chyby"
7587
msgstr[2] "opravuje chyby"
7589
#: bzrlib/merge.py:689
7590
msgid "All changes applied successfully."
7591
msgstr "Všechny změny úspěsně použity."
7593
#: bzrlib/merge.py:691
7595
msgid "%d conflicts encountered."
7596
msgstr "zjištěno %d konfliktů."
7598
#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868
7599
msgid "Preparing file merge"
7600
msgstr "Příprava sloučení souborů"
7602
#: bzrlib/multiparent.py:426
7603
msgid "Importing revisions"
7604
msgstr "Importování revizí"
7606
#: bzrlib/option.py:526
7607
msgid "Show help message."
7608
msgstr "Zobrazit zprávu nápovědy."
7610
#: bzrlib/option.py:528
7611
msgid "Only display errors and warnings."
7612
msgstr "Zobrazovat pouze chyby a varování."
7614
#: bzrlib/option.py:531
7615
msgid "Show usage message and options."
7616
msgstr "Zobrazit zprávy o použití a možnosti."
7618
#: bzrlib/option.py:533
7619
msgid "Display more information."
7620
msgstr "Zobrazit více informací."
7622
#: bzrlib/option.py:541
7624
"Select changes introduced by the specified revision. See also \"help "
7627
"Vybrat změny zavedené zadanou revizí. Viz také \"help revisionspec\"."
7629
#: bzrlib/option.py:543
7630
msgid "Branch to operate on, instead of working directory."
7631
msgstr "Větev, v které pracovat, místo pracovního adresáře."
7633
#: bzrlib/option.py:545
7634
msgid "Detailed log format."
7635
msgstr "Podrobný formát záznamu."
7637
#: bzrlib/option.py:545
7638
msgid "Format used by GNU ChangeLog files."
7639
msgstr "Formát používaný soubory GNU ChangeLog."
7641
#: bzrlib/option.py:545
7642
msgid "Log format with one line per revision."
7643
msgstr "Formát záznmu s jedním řádkem na revizi."
7645
#: bzrlib/option.py:545
7646
msgid "Moderately short log format."
7647
msgstr "Středně krátký formát záznamu."
7649
#: bzrlib/option.py:545
7650
msgid "Use specified log format."
7651
msgstr "Použít zadaný formát záznamu."
7653
#: bzrlib/option.py:547
7655
msgstr "Formát záznamu"
7657
#: bzrlib/option.py:549
7658
msgid "LCA-newness merge."
7659
msgstr "Sloučení novosti LCA."
7661
#: bzrlib/option.py:549
7662
msgid "Merge using external diff3."
7663
msgstr "Sloučit pomocí vnějšího diff3."
7665
#: bzrlib/option.py:549
7666
msgid "Native diff3-style merge."
7667
msgstr "Přirozené sloučení ve stylu diff3."
7669
#: bzrlib/option.py:549
7670
msgid "Select a particular merge algorithm."
7671
msgstr "Vyberte určitý algoritmus sloučení."
7673
#: bzrlib/option.py:549
7674
msgid "Weave-based merge."
7675
msgstr "Sloučení na základě vazby."
7677
#: bzrlib/option.py:551
7678
msgid "Merge algorithm"
7679
msgstr "Algoritmus sloučení."
7681
#: bzrlib/option.py:554
7682
msgid "Message string."
7683
msgstr "Řetězec zprávy."
7685
#: bzrlib/option.py:556
7686
msgid "Use an ASCII NUL (\\0) separator rather than a newline."
7687
msgstr "Použít oddělovač ASCII NUL (\\0) raději, než nový řádek."
7689
#: bzrlib/option.py:558
7690
msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally."
7691
msgstr "Ignorovat rozdíly mezi větvemi a bezpodmínečně přepisovat."
7693
#: bzrlib/option.py:560
7694
msgid "Remember the specified location as a default."
7695
msgstr "Zapamatovat si určenoé umístění jako výchozí."
7697
#: bzrlib/option.py:562
7698
msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts."
7699
msgstr "Znovu zpracovat pro snížení rušivých konfliktů."
7701
#: bzrlib/option.py:566
7702
msgid "See \"help revisionspec\" for details."
7703
msgstr "Viz \"help revisionspec\" pro podrobnosti."
7705
#: bzrlib/option.py:568
7706
msgid "Show internal object ids."
7707
msgstr "Zobrazit vnitřní id objektů."
7709
#: bzrlib/option.py:571
7710
msgid "Display timezone as local, original, or utc."
7711
msgstr "Zobrazit časové pásmo jako místní, původní nebo utc."
7713
#: bzrlib/osutils.py:100
7714
msgid "Parameter {0!r} encoding is unsupported by {1} application locale."
7715
msgstr "Kódování parametru {0!r} není podporováno jazykem aplikace {1}."
7717
#: bzrlib/osutils.py:220
7718
msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}"
7719
msgstr "lstat/stat z ({0!r}): {1!r}"
7721
#: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041
7723
msgid "sorry, %r not allowed in path"
7724
msgstr "je nám líto, %r není v cestě povoleno"
7726
#: bzrlib/osutils.py:1259
7728
msgid "%r is too short to calculate a relative path"
7729
msgstr "%r je příliš krátké pro výpočet relativní cesty"
7731
#: bzrlib/plugin.py:143
7733
msgid "\"%s\" is not a valid <plugin_name>@<plugin_path> description "
7734
msgstr "\"%s\" není platný popis <název_zásuvného_modulu>@<cesta_modulu> "
7736
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411
7737
msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)"
7739
"Povolit dokončování pro zvolený zásuvný modul (výchozí: všechny moduly)"
7741
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:412
7742
msgid "Generate a shell function for bash command line completion."
7743
msgstr "Vytvořit shellovou funkci pro dokončování v příkazovém řádku bash."
7745
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:414
7747
"This command generates a shell function which can be used by bash to\n"
7748
"automatically complete the currently typed command when the user presses\n"
7749
"the completion key (usually tab)."
7751
"Tento příkaz vytvoří shellovou funkci, která může být použita bash pro\n"
7752
"automatické dokončování současně napsaného příkazu, když uživatel stiskne\n"
7753
"klávesu dokončení (většinou tabulátor)."
7755
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:418
7757
"Commonly used like this:\n"
7758
" eval \"`bzr bash-completion`\""
7760
"Běžně používáno takto:\n"
7761
" eval \"`bzr bash-completion`\""
7763
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424
7764
msgid "Name of the generated function (default: _bzr)"
7765
msgstr "Název vytvořené funkce (výchozí: bzr_)"
7767
#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426
7768
msgid "Generate only the shell function, don't enable it"
7769
msgstr "Funkci pouze vytvořit, nepovolovat ji"
7771
#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66
7772
msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net."
7773
msgstr "Nastavení uživatelských jmen ssh/sftp pro launchpad.net."
7775
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:44
7776
msgid "Register a branch with launchpad.net."
7777
msgstr "Registrovat větev v launchpad.net."
7779
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:46
7781
"This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n"
7782
"launchpad.net. Registration allows the branch to be associated with\n"
7783
"bugs or specifications."
7785
"Tento příkaz vypíše větev bzr v adresáři větví na\n"
7786
"launchpad.net. Registrace umožňuje, aby větev mohla být spojena s\n"
7787
"chybami nebo specifikacemi."
7789
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:50
7791
"Before using this command you must register the project to which the\n"
7792
"branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net."
7794
"Před použitím tohoto příkazu musíte registrovat projekt,\n"
7795
"kterému větev patří a vytvořit si účet na launchpad.net."
7797
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:53
7800
" public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n"
7801
" This must be an http or https url (which Launchpad can read\n"
7802
" from to access the branch). Local file urls, SFTP urls, and\n"
7803
" bzr+ssh urls will not work.\n"
7804
" If no public_url is provided, bzr will use the configured\n"
7805
" public_url if there is one for the current branch, and\n"
7809
" public_url: Veřejně viditelná url větve pro registraci.\n"
7810
" Toto musí být url http nebo https (z které Launchpad může "
7812
" pro přístup k větvi). Url místních souborů, SFTP url, a\n"
7813
" bzr+ssh url nebude fungovat.\n"
7814
" Pokud není zadána public_url, bzr použije nastavenou\n"
7815
" public_url, pokud existuje pro současnou větev a\n"
7818
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:62
7821
" bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
7822
" --project fooproject"
7825
" bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n"
7826
" --project fooproject"
7828
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:69
7829
msgid "Launchpad project short name to associate with the branch."
7830
msgstr "Krátký název projektu Launchpad pro přidružení k větvi."
7832
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:76
7834
"Short name for the branch; by default taken from the last component of the "
7836
msgstr "Krátký název pro větev; standardně převzat z poslední části url."
7838
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:80
7839
msgid "One-sentence description of the branch."
7840
msgstr "Krátky popis větve."
7842
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:83
7843
msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch."
7844
msgstr "Delší popis účelu nebo obsahu větve."
7846
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:86
7847
msgid "Branch author's email address, if not yourself."
7848
msgstr "Emailová adresa autora větve, ne Vaše."
7850
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:89
7851
msgid "The bug this branch fixes."
7852
msgstr "Chyba, kterou tato větev opravuje."
7854
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:92
7855
msgid "Prepare the request but don't actually send it."
7856
msgstr "Připravit požadavek, ale ve skutečnosti ho neodeslat."
7858
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:114
7860
"register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch."
7862
"register-branch vyžaduje veřejnou url větve - viz bzr help register-branch."
7864
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:122
7865
msgid "--product is deprecated; please use --project."
7866
msgstr "--product je zastaralé; prosím použijte --project."
7868
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:152
7869
msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser."
7870
msgstr "Otevřít Launchpad stránku větve ve Vašem internetovém prohlížeči."
7872
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:157
7873
msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use."
7874
msgstr "Neotevírat prohlížeč. Jen vypsat URL, která bude použita."
7876
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:192
7878
msgid "Opening %s in web browser"
7879
msgstr "Otevírání %s v internetovém prohlížeči."
7881
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:200
7882
msgid "Show or set the Launchpad user ID."
7883
msgstr "Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad."
7885
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:202
7887
"When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n"
7888
"Launchpad user ID. This command can be used to set or show the\n"
7889
"user ID that Bazaar will use for such communication."
7891
"Při komunikaci s Launchpad, některé příkazy potřebují znát Vaše ID\n"
7892
"uživatele Launchpad. Tento příkaz může být použit k nastavení\n"
7893
"nebo zobrazení ID uživatele, který Bazaar použije\n"
7894
"pro takovéto komunikace."
7896
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:206
7899
" Show the Launchpad ID of the current user::"
7902
" Zobrazit ID Launchpad současného uživatele::"
7904
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:209
7905
msgid " bzr launchpad-login"
7906
msgstr " bzr launchpad-login"
7908
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:211
7909
msgid " Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::"
7910
msgstr " Nastavit ID Launchpad současného uživatele na 'bob'::"
7912
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:213
7913
msgid " bzr launchpad-login bob"
7914
msgstr " bzr launchpad-login bob"
7916
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:220
7917
msgid "Don't check that the user name is valid."
7918
msgstr "Nekontrolovat, že uživatelské jméno je platné."
7920
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:235 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:246
7921
msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n"
7922
msgstr "ID uživatele Launchpad existuje a má klíče SSH.\n"
7924
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:238
7925
msgid "No Launchpad user ID configured.\n"
7926
msgstr "Není nastaveno žádné ID Launchpad.\n"
7928
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:249
7930
msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n"
7931
msgstr "ID uživatele Launchpad nastaveno '%s'.\n"
7933
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:255
7934
msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now."
7935
msgstr "Požádat Launchpad o odrážení této větve."
7937
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:272
7938
msgid "Propose merging a branch on Launchpad."
7939
msgstr "Navrhnout sloučení větve na Launchpad."
7941
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:274
7943
"This will open your usual editor to provide the initial comment. When it\n"
7944
"has created the proposal, it will open it in your default web browser."
7946
"Toto otevře Váš obyčejný editor pro zadání počátečního komentáře. Když\n"
7947
"je návrh vytvořen, bude otevřen ve Vašem výchozím internetovém prohlížeči."
7949
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:277
7951
"The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH. If SUBMIT_BRANCH\n"
7952
"is not supplied, the remembered submit branch will be used. If no submit\n"
7953
"branch is remembered, the development focus will be used."
7955
"Větev bude navrhnuta ke sloučení do VĚTVE_PŘEDLOŽENÍ. Pokud\n"
7956
"VĚTEV_PŘEDLOŽENÍ není zadána, bude použita zapamatovaná větev.\n"
7957
"Pokud není zapamatována, bude použita, bude použita vývojová."
7959
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:281
7961
"By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n"
7962
"the merge proposal. This can be overriden by specifying --review (-R).\n"
7963
"The parameter the launchpad account name of the desired reviewer. This\n"
7964
"may optionally be followed by '=' and the review type. For example:"
7966
"Standardně bude muset tým pro kontrolu VĚTVE_PŘEDLOŽENÍ projít\n"
7967
"návrhu ke sloučení. Toto může být potlačeno zadáním --review (-R).\n"
7968
"Parametr je název účtu požadovaného kontrolora. Toto může být\n"
7969
"volitelně následováno '=' a typem kontroly. Například:"
7971
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:286
7972
msgid " bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa"
7973
msgstr " bzr lp-propose-merge --review jnovak --review tym-kontroly=qa"
7975
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:288
7977
"This will propose a merge, request \"jrandom\" to perform a review of\n"
7978
"unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review."
7980
"Toto navrhne sloučení, požádá \"jnovak\" o provedení kontroly\n"
7981
"neuvedeného typu a požádá \"tym-kontroly\" k provedení kontroly \"qa\"."
7983
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:293
7984
msgid "Propose the merge on staging."
7985
msgstr "Navrhnout sloučení při bynášení."
7987
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:295
7988
msgid "Commit message."
7989
msgstr "Zpráva odevzdání."
7991
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:297
7992
msgid "Mark the proposal as approved immediately."
7993
msgstr "Označit návrh jako okamžitě schválený."
7995
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298
7996
msgid "The bug this proposal fixes."
7997
msgstr "Chyba, kterou tento návrh opravuje."
7999
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300
8000
msgid "Requested reviewer and optional type."
8001
msgstr "Požadovaný kontrolor a nepovinně typ."
8003
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335
8004
msgid "Find the proposal to merge this revision."
8005
msgstr "Nalézt návrh ke sloučení této revize."
8007
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337
8009
"Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n"
8010
"This works only if the selected branch was the merge proposal target, and\n"
8011
"if the merged_revno is recorded for the merge proposal. The proposal(s)\n"
8012
"are opened in a web browser."
8014
"Nalézt návrh sloučení, které navrhují sloučit v určité revizi.\n"
8015
"Toto funguje pouze, když zvolená větev byla cíl návrhu sloučení \n"
8016
"pokud číslo sloučené revize je zaznamenáno v návrhu. Návrh(y)\n"
8017
"jsou otevřeny v internetovém prohlížeči."
8019
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:342
8021
"Any revision involved in the merge may be specified-- the revision in\n"
8022
"which the merge was performed, or one of the revisions that was merged."
8024
"Všechny revize zapojené do sloučení mohou být zadány -- revize,\n"
8025
"v které bylo sloučení provedeno, nebo jedna z revizí, která byla sloučena."
8027
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:345
8028
msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::"
8030
"Takže pro nalezení návrhu sloučení, který zkontroloval řádek 1 v README::"
8032
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:347
8033
msgid " bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
8034
msgstr " bzr lp-find-proposal -r annotate:README:1"
8036
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:363
8037
msgid "No review found."
8038
msgstr "Žádná kontrola nenalezena."
8040
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:364
8042
msgid "%d proposals(s) found."
8043
msgstr "%d návrhů nalezeno"
8045
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:374
8046
msgid "Finding revision-id"
8047
msgstr "Hledání id revize"
8049
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:381
8050
msgid "Finding merge"
8051
msgstr "Hledání sloučení"
8053
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:386
8054
msgid "Finding revno"
8055
msgstr "Hledání čísla revize"
8057
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:392
8058
msgid "Finding Launchpad branch"
8059
msgstr "Hledání větve Launchpad"
8061
#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:395
8062
msgid "Finding proposals"
8063
msgstr "Hledání návrhů"
8065
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:241
8066
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:246
8068
msgid "%s is not registered on Launchpad"
8069
msgstr "%s není na Launchpad registrováno"
8071
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:256
8073
msgid "%s has no development focus."
8074
msgstr "%s není zaměřeno na vývoj."
8076
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:261
8078
msgid "development focus %s has no branch."
8079
msgstr "zaměření na vývoj %s nemá žádnou větev"
8081
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:266
8083
msgid "source package %s has no branch."
8084
msgstr "zdrojový balíček %s nemá žádnou větev."
8086
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:270
8088
msgid "%s has no associated product or source package."
8089
msgstr "%s nemá žádný přidružený produkt nebo zdrojový balíček."
8091
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:282
8093
msgid "%s is already up-to-date."
8094
msgstr "%s již je aktuální."
8096
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:289
8098
msgid "Pushing to %s"
8099
msgstr "Odesílání do %s"
8101
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_directory.py:170
8103
"resolution for {0}\n"
8111
#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:150
8113
msgid "There is already a branch merge proposal: %s"
8114
msgstr "Již existuje návrh ke sloučení: %s"
8116
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237
8117
msgid "pb parameter to convert() is deprecated"
8118
msgstr "parametr pb pro convert() je zastaralý"
8120
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240
8121
msgid "starting upgrade from format 4 to 5"
8122
msgstr "spuštění vylepšení z formátu 4 na formát 5"
8124
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250
8125
msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first"
8127
"poznámka: operace může být rychlejší, pokud jsou všechny soubory uložení "
8128
"nejdříve rozbaleny"
8130
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279
8131
msgid "converting revision"
8132
msgstr "převádění revize"
8134
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284
8135
msgid "upgraded to weaves:"
8136
msgstr "aktualizováno na vazby:"
8138
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285
8140
msgid "%6d revisions and inventories"
8141
msgstr "%6d revizí a inventářů"
8143
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287
8145
msgid "%6d revisions not present"
8146
msgstr "%6d revizí není přítomno"
8148
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289
8153
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325
8154
msgid "writing weave"
8155
msgstr "zapisování vazby"
8157
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329
8158
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331
8162
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348
8163
msgid "write revision"
8164
msgstr "zapsat revizi"
8166
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362
8167
msgid "loading revision"
8168
msgstr "načítání revize"
8170
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367
8172
msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost"
8173
msgstr "revize {%s} není přítomna ve větvi; bude převedena na ducha"
8175
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507
8176
msgid "starting upgrade from format 5 to 6"
8177
msgstr "spuštění převodu z formátu 5 na 6"
8179
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517
8181
msgid "adding prefixes to %s"
8182
msgstr "přidávání předpon do %s"
8184
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557
8185
msgid "starting upgrade from format 6 to metadir"
8186
msgstr "spuštění převodu z formátu 6 na metadir"
8188
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565
8189
msgid "Removing ancestry.weave"
8190
msgstr "Odstraňování ancestry.weave"
8192
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570
8193
msgid "Finding branch files"
8194
msgstr "Hledání souborů větve"
8196
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580
8197
msgid "Upgrading repository"
8198
msgstr "Vylepšování úložiště"
8200
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590
8201
msgid "Upgrading branch"
8202
msgstr "Vylepšování větve"
8204
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613
8205
msgid "No working tree."
8206
msgstr "Žádný pracovní strom."
8208
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620
8209
msgid "Upgrading working tree"
8210
msgstr "Vylepšování pracovního stromu."
8212
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641
8214
msgid "Make %s lock"
8215
msgstr "Vytvořit zámek %s"
8217
#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652
8220
msgstr "Přesunování %s"
8222
#: bzrlib/push.py:56
8223
msgid "Created new branch."
8224
msgstr "Vytvořena nová větev."
8226
#: bzrlib/push.py:97
8229
"Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid."
8230
msgstr "Cílový adresář %s již obsahuje adresář .bzr, ale není platný."
8232
#: bzrlib/push.py:101
8235
"Target directory %s already exists, but does not have a .bzr directory. "
8236
"Supply --use-existing-dir to push there anyway."
8238
"Cílový adresář %s již existuje, ale nemá adresář .bzr. Zadejte --use-"
8239
"existing-dir, abyste tam přesto odeslali."
8241
#: bzrlib/push.py:122
8243
msgid "Too many redirections trying to make %s."
8244
msgstr "Příliš mnoho přesměrování při pokusu o vytvoření %s."
8246
#: bzrlib/push.py:148
8248
"These branches have diverged. See \"bzr help diverged-branches\" for more "
8251
"Tyto větve se liší. Viz \"bzr help diverged-branches\" pro více informací."
8253
#: bzrlib/push.py:152
8256
"It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush "
8259
"Není možné bezztrátově odeslat do %s. Možná byste raději chtěli použít dpush."
8261
#: bzrlib/push.py:158
8264
"At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or "
8265
"repository. This is an unsupported configuration. Please move the target "
8266
"directory out of the way and try again."
8268
"V %s máte platný kontrolní adresář .bzr, ale žádnou větev nebo úložiště. "
8269
"Toto je nepodporovaná konfigurace. Prosím přesuňte cílový adresář mimo a "
8272
#: bzrlib/reconcile.py:97
8274
msgid "Reconciling branch %s"
8275
msgstr "Slaďování větve %s"
8277
#: bzrlib/reconcile.py:103
8279
msgid "Reconciling repository %s"
8280
msgstr "Slaďování úložiště %s"
8282
#: bzrlib/reconcile.py:105
8283
msgid "Reconciling repository"
8284
msgstr "Slaďování úložiště"
8286
#: bzrlib/reconcile.py:111
8288
msgid "%s cannot canonicalize CHKs."
8289
msgstr "%s nelze kanonizovat CHK"
8291
#: bzrlib/reconcile.py:119
8292
msgid "Reconcile aborted: revision index has inconsistent parents."
8293
msgstr "Slaďování ukončeno: rejstřík revize má rozporné nadřazené."
8295
#: bzrlib/reconcile.py:121
8296
msgid "Run \"bzr check\" for more details."
8297
msgstr "Spusťte \"bzr check\" pro více informací."
8299
#: bzrlib/reconcile.py:123
8300
msgid "Reconciliation complete."
8301
msgstr "Sladění dokončeno."
8303
#: bzrlib/reconcile.py:166
8304
msgid "Fixing last revision info {0} => {1}"
8305
msgstr "Oprava poslední revize {0} => {1}"
8307
#: bzrlib/reconcile.py:173
8308
msgid "revision_history ok."
8309
msgstr "historie revizí ok."
8311
#: bzrlib/reconcile.py:234
8312
msgid "Reading inventory data"
8313
msgstr "Čtení dat inventáře"
8315
#: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384
8316
msgid "Inventory ok."
8317
msgstr "Inventář ok."
8319
#: bzrlib/reconcile.py:256 bzrlib/reconcile.py:386
8320
msgid "Backing up inventory"
8321
msgstr "Zálohování inventáře"
8323
#: bzrlib/reconcile.py:258
8324
msgid "Backup inventory created."
8325
msgstr "Záložní inventář vytvořen."
8327
#: bzrlib/reconcile.py:274 bzrlib/reconcile.py:405
8328
msgid "Writing weave"
8329
msgstr "Zaoisování vazby"
8331
#: bzrlib/reconcile.py:277 bzrlib/reconcile.py:408
8332
msgid "Inventory regenerated."
8333
msgstr "Inventář obnoven"
8335
#: bzrlib/reconcile.py:371 bzrlib/reconcile.py:373 bzrlib/reconcile.py:376
8336
msgid "Reading indexes"
8337
msgstr "Čtení rejstříků"
8339
#: bzrlib/reconcile.py:380 bzrlib/reconcile.py:382
8340
msgid "Checking unused inventories"
8341
msgstr "Kontrola nepoužitých inventářů"
8343
#: bzrlib/reconcile.py:388
8344
msgid "Backup Inventory created"
8345
msgstr "Záložní inventář vytvořen"
8347
#: bzrlib/reconcile.py:446
8348
msgid "Fixing text parents"
8349
msgstr "Oprava textových nadřazených"
8351
#: bzrlib/reconfigure.py:54
8352
msgid "{0} is now stacked on {1}\n"
8353
msgstr "{0} je nyní složeno na {1}\n"
8355
#: bzrlib/reconfigure.py:69
8357
msgid "%s is now not stacked\n"
8358
msgstr "%s není nyní složeno\n"
8360
#: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289
8362
msgid "bzr: ERROR (ignored): %s"
8363
msgstr "bzr: CHYBA (ignorováno): %s"
8365
#: bzrlib/remote.py:2534
8366
msgid "Copying repository content as tarball..."
8367
msgstr "Kopírování obsahu úložiště jako archiv..."
8369
#: bzrlib/rename_map.py:69
8370
msgid "Calculating hashes"
8371
msgstr "Vypočítávání hash"
8373
#: bzrlib/rename_map.py:107
8374
msgid "Determining hash hits"
8375
msgstr "Zjišťování průzumů hashe"
8377
#: bzrlib/rename_map.py:242
8381
#: bzrlib/repository.py:1738
8382
msgid "Moving repository to repository.backup"
8383
msgstr "Přesunování úložiště do zálohy.úložiště"
8385
#: bzrlib/repository.py:1745
8386
msgid "Creating new repository"
8387
msgstr "Vytváření nového úložiště"
8389
#: bzrlib/repository.py:1750
8390
msgid "Copying content"
8391
msgstr "Kopírování obsahu"
8393
#: bzrlib/repository.py:1754
8394
msgid "Deleting old repository content"
8395
msgstr "Mazání obsahu starého úložiště"
8397
#: bzrlib/repository.py:1756
8398
msgid "repository converted"
8399
msgstr "úložiště převedeno"
8401
#: bzrlib/revisionspec.py:903
8402
msgid "Using {0} {1}"
8403
msgstr "Použito {0} {1}"
8405
#: bzrlib/send.py:59
8407
msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body"
8408
msgstr "Poštovní klient \"%s\" nepodporuje zadávání těla"
8410
#: bzrlib/send.py:63
8411
msgid "--remember requires a branch to be specified."
8412
msgstr "--remember vyžaduje zadání větve."
8414
#: bzrlib/send.py:78
8415
msgid "No submit branch known or specified"
8416
msgstr "Žádná větev předložení není známa nebo zadána"
8418
#: bzrlib/send.py:81
8419
msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit."
8420
msgstr "Použití uloženého umístění {0} \"{1} pro určení změn k předložení."
8422
#: bzrlib/send.py:99
8424
msgid "No such send format '%s'."
8425
msgstr "Žádný takový formát odeslání '%s'."
8427
#: bzrlib/send.py:115
8428
msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers"
8429
msgstr "bzr send přijímá nejvíce dva identifikátory jedné reviz"
8431
#: bzrlib/send.py:128
8432
msgid "No revisions to submit."
8433
msgstr "Žádné revize k předložení."
8435
#: bzrlib/send.py:140
8437
"- not supported for merge directives that use more than one output file."
8439
"- není podporováno pro příkazy sloučení, které používají více než jeden "
8442
#: bzrlib/send.py:186
8443
msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch"
8444
msgstr "Formát 0.9 nepovoluje balík bez záplaty"
8446
#: bzrlib/shelf_ui.py:46
8448
msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?"
8449
msgstr "Přidat soubor \"%(path)s\" na regál?"
8451
#: bzrlib/shelf_ui.py:47
8452
msgid "Shelve binary changes?"
8453
msgstr "Uskladnit binární změny?"
8455
#: bzrlib/shelf_ui.py:48
8456
msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?"
8457
msgstr "Změnit \"%s\" v regále z %(other)s na %(this)s?"
8459
#: bzrlib/shelf_ui.py:50
8461
msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?"
8462
msgstr "Odstranit soubor \"%(path)s\" z regálu?"
8464
#: bzrlib/shelf_ui.py:51
8466
msgid "Shelve %d change(s)?"
8467
msgstr "Uskladnit %d změn?"
8469
#: bzrlib/shelf_ui.py:52
8473
#: bzrlib/shelf_ui.py:53
8476
"Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?"
8477
msgstr "Změnit cíl \"%(path)s\" z \"%(other)s\" na \"%(this)s\" v regále?"
8479
#: bzrlib/shelf_ui.py:55
8481
msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?"
8482
msgstr "Přejmenovat \"%(other)s\" => \"%(this)s\" v regále?"
8484
#: bzrlib/shelf_ui.py:70
8486
msgid "Changes shelved with id \"%d\"."
8487
msgstr "Změny uskladněny s id \"%d\"."
8489
#: bzrlib/shelf_ui.py:74
8490
msgid "Selected changes destroyed."
8491
msgstr "Vybrané změny zničeny."
8493
#: bzrlib/shelf_ui.py:78
8494
msgid "Selected changes:"
8495
msgstr "Vybrané změny:"
8497
#: bzrlib/shelf_ui.py:98
8499
msgid "Delete file \"%(path)s\"?"
8500
msgstr "Smazat soubor \"%(path)s\"?"
8502
#: bzrlib/shelf_ui.py:99
8503
msgid "Apply binary changes?"
8504
msgstr "Použít binární změnu?"
8506
#: bzrlib/shelf_ui.py:100
8508
msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?"
8509
msgstr "Změnit \"%(path)s\" z %(this)s na %(other)s?"
8511
#: bzrlib/shelf_ui.py:102
8513
msgid "Add file \"%(path)s\"?"
8514
msgstr "Přidat soubor \"%(path)s\"?"
8516
#: bzrlib/shelf_ui.py:103
8518
msgid "Apply %d change(s)?"
8519
msgstr "Použít %d změn?"
8521
#: bzrlib/shelf_ui.py:104
8522
msgid "Apply change?"
8523
msgstr "Použít změnu?"
8525
#: bzrlib/shelf_ui.py:105
8527
msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?"
8528
msgstr "Změnit cíl \"%(path)s\" z \"%(this)s\" na \"%(other)s\"?"
8530
#: bzrlib/shelf_ui.py:107
8532
msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
8533
msgstr "Přejmenovat \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?"
8535
#: bzrlib/shelf_ui.py:402
8536
msgid "No changes are shelved."
8537
msgstr "Žádné změny nejsou v regále."
8539
#: bzrlib/shelf_ui.py:460
8541
msgid "Using changes with id \"%d\"."
8542
msgstr "Používání změn s id \"%d\"."
8544
#: bzrlib/shelf_ui.py:464
8549
#: bzrlib/shelf_ui.py:476
8551
msgid "Deleted changes with id \"%d\"."
8552
msgstr "Smazány s id \"%d\"."
8554
#: bzrlib/smart/medium.py:714
8555
msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}"
8556
msgstr "Volání HPSS: {0} ({1} vfs) {2}"
8558
#: bzrlib/smart/server.py:169
8559
msgid "Requested to stop gracefully"
8560
msgstr "Žádost o řádné zastavení"
8562
#: bzrlib/smart/server.py:179
8564
msgid "Waiting for %d client(s) to finish"
8565
msgstr "Čekání na dokončení %d klientů"
8567
#: bzrlib/smart/server.py:185
8569
msgid "Still waiting for %d client(s) to finish"
8570
msgstr "Stále se čeká na dokončení %d klientů"
8572
#: bzrlib/smart/server.py:219
8574
msgid "listening socket error: %s"
8575
msgstr "chyba poslouchání soketu: %s"
8577
#: bzrlib/smart/server.py:452
8579
msgid "listening on port: %s"
8580
msgstr "poslouchání na portu: %s"
8582
#: bzrlib/switch.py:73
8583
msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch."
8584
msgstr "Nevyřízená sloučení musí být před přepnutím odevzdána nebo vrácena."
8586
#: bzrlib/switch.py:100
8588
"Cannot switch as local commits found in the checkout. Commit these to the "
8589
"bound branch or use --force to throw them away."
8591
"Nelze přepnout protože byla v získání nalezena místní odevzdání. Odevzdejte "
8592
"je na svázanou větev, nebo použijte --force k zahození."
8594
#: bzrlib/switch.py:105
8597
"Unable to connect to current master branch %(target)s: %(error)s To switch "
8598
"anyway, use --force."
8600
"Nelze se připojit k současné hlavní větvi %(target)s: %(error)s Abyste "
8601
"přesto přepnuli, použijte --force."
8603
#: bzrlib/switch.py:129
8604
msgid "Cannot switch a branch, only a checkout."
8605
msgstr "Nelze přepnout větev, pouze získání."
8607
#: bzrlib/switch.py:167
8609
msgid "Tree is up to date at revision %d."
8610
msgstr "Strom je aktuální při revizi %d."
8612
#: bzrlib/switch.py:173
8614
msgid "Updated to revision %d."
8615
msgstr "Aktualizováno na revizi %d."
8617
#: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736
8619
msgstr "Použít fázi"
8621
#: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830
8622
msgid "removing file"
8623
msgstr "odstraňování souboru"
8625
#: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865
8627
msgstr "přidávání souboru"
8629
#: bzrlib/transform.py:2598
8630
msgid "Building tree"
8631
msgstr "Sestavování stromu"
8633
#: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715
8634
msgid "Adding file contents"
8635
msgstr "Přidávání obsahu souboru"
8637
#: bzrlib/transform.py:3017
8638
msgid "Resolution pass"
8639
msgstr "Průchod usnesení"
8641
#: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88
8643
msgid "Authenticated as %s"
8644
msgstr "Ověřen jako %s"
8646
#: bzrlib/tree.py:647
8647
msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}"
8648
msgstr "*** {0} filtr obssahu: {1} => {2!r}"
8650
#: bzrlib/upgrade.py:77
8652
msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately."
8653
msgstr "Toto je získání. Větev (%s) musí být vylepšena odděleně."
8655
#: bzrlib/upgrade.py:100
8657
msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s"
8658
msgstr "nelze vylepšit z formátu bzrdir %s"
8660
#: bzrlib/upgrade.py:103
8662
msgid "starting upgrade of %s"
8663
msgstr "spouštění vylepšení %s"
8665
#: bzrlib/upgrade.py:110
8669
#: bzrlib/upgrade.py:120
8670
msgid "Deleting backup.bzr"
8671
msgstr "Mazání backub.bzr"
8673
#: bzrlib/upgrade.py:151
8676
"SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed"
8679
"SOUHRN: pokus o {0} vylepšení, {1} úspěšně, {2} selhalo"
8681
#: bzrlib/upgrade.py:208
8683
msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..."
8684
msgstr "Nalezeno %d závislých větví - probíhá vylepšení ..."
8686
#: bzrlib/upgrade.py:276
8687
msgid "Upgrading bzrdirs"
8688
msgstr "Vylepšování bzrdir"
8690
#: bzrlib/upgrade.py:282
8692
msgid "Upgrading %s"
8693
msgstr "Vylepšování %s"
8695
#: bzrlib/upgrade.py:283
8696
msgid "Upgrading {0} {1} ..."
8697
msgstr "Vylepšování {0} {1} ..."
8699
#: bzrlib/upgrade.py:301
8700
msgid "Removing backup ..."
8701
msgstr "Odstraňování zálohy ..."
8703
#: bzrlib/upgrade.py:305
8704
msgid "failed to clean-up {0}: {1}"
8705
msgstr "nelze vyčistit {0}: {1}"
8707
#: bzrlib/vf_repository.py:1091
8711
#: bzrlib/vf_repository.py:1117
8715
#: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631
8716
msgid "Calculating text parents"
8717
msgstr "Vypočítávání nadřazených textů"
8719
#: bzrlib/vf_repository.py:1707
8721
msgstr "Přinášení textů"
8723
#: bzrlib/vf_repository.py:2536
8724
msgid "loading text store"
8725
msgstr "načítání skladu textů"
8727
#: bzrlib/vf_repository.py:2542
8728
msgid "checking text graph"
8729
msgstr "ontrola textového grafu"
8731
#: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012
8732
#: bzrlib/vf_repository.py:3127
8733
msgid "Transferring revisions"
8734
msgstr "Přenos revizí"
8736
#: bzrlib/win32utils.py:146
8737
msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()"
8738
msgstr "nelze provést GetProcessMemoryInfo()"
8740
#: bzrlib/win32utils.py:167
8741
msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process"
8742
msgstr "Nelze ladit paměť ve win32 bez ctypes nebo win32process"
8744
#: bzrlib/win32utils.py:172
8745
msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}"
8746
msgstr "PracovníVelikost {0:>7}KiB\tPracovníŠpička {1:>7}KiB\t{2}"
8748
#: bzrlib/win32utils.py:180
8750
msgid "WorkingSize %8d KiB"
8751
msgstr "PracovníVelikost %8d KiB"
8753
#: bzrlib/win32utils.py:181
8755
msgid "PeakWorking %8d KiB"
8756
msgstr "PracovníŠpička %8d KiB"
8758
#: bzrlib/win32utils.py:182
8760
msgid "PagefileUsage %8d KiB"
8761
msgstr "VyužitíStránkovacíhoSouboru %8d KiB"
8763
#: bzrlib/win32utils.py:183
8765
msgid "PeakPagefileUsage %8d KiB"
8766
msgstr "NejvyššíVyužitíStránkovacíhoSouboru %8d KiB"
8768
#: bzrlib/win32utils.py:185
8770
msgid "PrivateUsage %8d KiB"
8771
msgstr "SoukroméVyužití %8d KiB"
8773
#: bzrlib/win32utils.py:186
8775
msgid "PageFaultCount %8d"
8776
msgstr "Počet chyb stránky %8d"
8778
#: bzrlib/workingtree.py:1482
8779
msgid "Rerun update after fixing the conflicts."
8780
msgstr "Znovu spustit aktualizaci po opravě všech konfliktů."
8782
#: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1
8783
msgid "Information on configuring authentication"
8784
msgstr "Informace o nastavení ověření"
8786
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1
8788
"Bazaar 2.6b2 -- a free distributed version-control tool\n"
8789
"http://bazaar.canonical.com/"
8791
"Bazaar 2.6.b2 -- bezplatný nástroj pro distribuovanou správu verzí\n"
8792
"http://bazaar.canonical.com/"
8794
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:4
8797
" bzr init makes this directory a versioned branch\n"
8798
" bzr branch make a copy of another branch"
8800
"Základní příkazy:\n"
8801
" bzr init udělá z tohoto adresáře větev s verzí\n"
8802
" bzr branch vytvoří kopii jiné větve"
8804
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8
8806
" bzr add make files or directories versioned\n"
8807
" bzr ignore ignore a file or pattern\n"
8808
" bzr mv move or rename a versioned file"
8810
" bzr add přidá soubory či adresáře do správy verzí\n"
8811
" bzr ignore ingoruje soubor nebo vzor\n"
8812
" bzr mv přesune neb přejmenuje soubor s verzí"
8814
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12
8816
" bzr status summarize changes in working copy\n"
8817
" bzr diff show detailed diffs"
8819
" bzr status shrne změny v pracovní kopii\n"
8820
" bzr diff zobrazí podrobné rozdíly"
8822
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15
8824
" bzr merge pull in changes from another branch\n"
8825
" bzr commit save some or all changes\n"
8826
" bzr send send changes via email"
8828
" bzr merge stáhne změny z jiné větve\n"
8829
" bzr commit uloží některé nebo všechny změny\n"
8830
" bzr send odešle změny přes email"
8832
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19
8834
" bzr log show history of changes\n"
8835
" bzr check validate storage"
8837
" bzr log zobrazí historii změn\n"
8838
" bzr check ověří úložiště"
8840
#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22
8842
" bzr help init more help on e.g. init command\n"
8843
" bzr help commands list all commands\n"
8844
" bzr help topics list all help topics\n"
8846
" bzr help init další nápověda o např. příkazu init\n"
8847
" bzr help command vypíše všechny příkazy\n"
8848
" bzr help topics vypíše všechna témata nápovědy\n"
8850
#: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1
8851
msgid "Basic commands"
8852
msgstr "Základní příkazy"
8854
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1
8858
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3
8860
"A branch consists of the state of a project, including all of its\n"
8861
"history. All branches have a repository associated (which is where the\n"
8862
"branch history is stored), but multiple branches may share the same\n"
8863
"repository (a shared repository). Branches can be copied and merged."
8865
"Větev obsahuje stav projektu, včetně celé její historie.\n"
8866
"Všechny větve mají přidružené úložiště (v kterém je uložena\n"
8867
"historie větve), ale mnoho z nich můžs dílet stejné úložiště\n"
8868
"(sdílené úložiště). Větve mohou být zkopírovány nebo sloučeny."
8870
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8
8872
"In addition, one branch may be bound to another one. Binding to another\n"
8873
"branch indicates that commits which happen in this branch must also \n"
8874
"happen in the other branch. Bazaar ensures consistency by not allowing \n"
8875
"commits when the two branches are out of date. In order for a commit \n"
8876
"to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n"
8879
"Dále může být jedna větev svázána s druhou. Svázání způsobí, že odevzdání,\n"
8880
"které bude provedeno v této větvi se také odehraje v druhé větvi. Bazaar \n"
8881
"zajišťuje konzistenci tím, že nedovolí odevzdání, když josu větve zastaralé. "
8883
"Aby odevzdání uspělo, může být nutná aktualizace současné větve pomocí \n"
8886
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15
8887
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66
8888
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36
8889
msgid "Related commands::"
8890
msgstr "Související příkazy::"
8892
#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17
8894
" init Change a directory into a versioned branch.\n"
8895
" branch Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
8896
" merge Perform a three-way merge.\n"
8897
" bind Bind a branch to another one.\n"
8899
" init Změnit adresář na větev s verzí.\n"
8900
" branch Vytvořit novou větev, která je kopíí existující.\n"
8901
" merge Provést trojité porovnávání.\n"
8902
" bind Svázat větev s jinou.\n"
8904
#: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1
8905
msgid "Information on what a branch is"
8906
msgstr "Informace o tom, co větev je"
8908
#: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1
8909
msgid "Bug tracker settings"
8910
msgstr "Nastavení systému sledování chyb"
8912
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1
8916
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3
8918
"Checkouts are source trees that are connected to a branch, so that when\n"
8919
"you commit in the source tree, the commit goes into that branch. They\n"
8920
"allow you to use a simpler, more centralized workflow, ignoring some of\n"
8921
"Bazaar's decentralized features until you want them. Using checkouts\n"
8922
"with shared repositories is very similar to working with SVN or CVS, but\n"
8923
"doesn't have the same restrictions. And using checkouts still allows\n"
8924
"others working on the project to use whatever workflow they like."
8926
"Získání jsou zdrojové stromy, které jsou připojeny k větvi tak, aby když\n"
8927
"odevzdáváte do zdrojového stromu, odevzdání půjde do této větve.\n"
8928
"Umožňují Vám používat jednodužší, centralizovanější postup práce,\n"
8929
"nevšímat si decentralizovaných funkcí Bazaar, dokud je opravdu\n"
8930
"nepotřebujete. Použitím získání ze sdílených úložišť je velmi\n"
8931
"podobné jako práce se SVN nebo CVS, ale nemá stejná omezení.\n"
8932
"Použitím získání stále umožňuje jiným pracujícím na projektu\n"
8933
"používat jakýkoliv postup práce, kterým se jim líbí."
8935
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:11
8937
"A checkout is created with the bzr checkout command (see \"help "
8939
"You pass it a reference to another branch, and it will create a local copy\n"
8940
"for you that still contains a reference to the branch you created the\n"
8941
"checkout from (the master branch). Then if you make any commits they will "
8943
"made on the other branch first. This creates an instant mirror of your work, "
8945
"facilitates lockstep development, where each developer is working together,\n"
8946
"continuously integrating the changes of others."
8948
"Získání je vytvořeno pomocí příkazu bzr checkout (viz \"help checkout\").\n"
8949
"Předáte mu odkaz na jinou větev a on pro Vás vytvoří místní kopii, která\n"
8950
"stále obsahuje odkaz na větev, z které jste získání vytvořili (hlavní "
8952
"Pak, když vytvoříte jakákoli odevzdání, budou nejdříve provedena na druhé\n"
8953
"větvi. To vytvoří okamžité zrcadlo Vaší práce, nebo usnadňuje\n"
8954
"synchronizaci prostředí, kde všichni vývojáři pracují dohromady, neustále\n"
8955
"začleňují změny ostatních."
8957
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:19
8959
"However the checkout is still a first class branch in Bazaar terms, so that\n"
8960
"you have the full history locally. As you have a first class branch you "
8962
"also commit locally if you want, for instance due to the temporary loss af "
8964
"network connection. Use the --local option to commit to do this. All the "
8966
"commits will then be made on the master branch the next time you do a non-"
8970
"Nicméně získání je z hlediska Bazaaru stále prvotřídní větev, abyste\n"
8971
"měli celou její historii místně. Protože máte prvotřídní větev, můžete\n"
8972
"také svoji práci odevzdat místně, pokud chcete, například kvůli dočasné\n"
8973
"ztrátě síťového přípojení. Použijte volbu --local, abyste toto provedli.\n"
8974
"Všechna místní odevzdání pak budou provedeny na hlavní větvi v chvíli,\n"
8975
"kdy provede odevzdání, které není místní."
8977
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:26
8979
"If you are using a checkout from a shared branch you will periodically want "
8981
"pull in all the changes made by others. This is done using the \"update\"\n"
8982
"command. The changes need to be applied before any non-local commit, but\n"
8983
"Bazaar will tell you if there are any changes and suggest that you use this\n"
8984
"command when needed."
8986
"Pokud používáte získání ze sdílené větve, budete pravidelně chtít, aby\n"
8987
"stáhlo všechny změny provedené ostatními. Toto se provádí pomocí\n"
8988
"příkazu \"update\". Změny je třeba použít před jakýmkoliv odevzdáním,\n"
8989
"které není místní, ale Bazaar Vám případně řekne, pokud existují nějaké\n"
8990
"změny a navrhne Vám použít tento příkaz."
8992
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:32
8994
"It is also possible to create a \"lightweight\" checkout by passing the\n"
8995
"--lightweight flag to checkout. A lightweight checkout is even closer to an\n"
8996
"SVN checkout in that it is not a first class branch, it mainly consists of "
8998
"working tree. This means that any history operations must query the master\n"
8999
"branch, which could be slow if a network connection is involved. Also, as "
9001
"don't have a local branch, then you cannot commit locally."
9003
"Je také možné vytvořit \"odlehčené\" odevzdání předáním příznaku\n"
9004
"--lightweight pro získání. Toto získání je více podobné získání SVN v\n"
9005
"tom, že není prvotřídní větví, pouze se skládá z pracovního stromu.\n"
9006
"To znamená, že všechny operace s historií se musejí dotazovat hlavní\n"
9007
"větev, což může být pomalé, pokud je třeba síťového připojení. Také,\n"
9008
"protože nemáte místní větev, nemůžete provádět místní odevzdání."
9010
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:39
9012
"Lightweight checkouts work best when you have fast reliable access to the\n"
9013
"master branch. This means that if the master branch is on the same disk or "
9015
"a lightweight checkout will be faster than a heavyweight one for any "
9017
"that modify the revision history (as only one copy of the branch needs to\n"
9018
"be updated). Heavyweight checkouts will generally be faster for any command\n"
9019
"that uses the history but does not change it, but if the master branch is "
9021
"the same disk then there won't be a noticeable difference."
9023
"Odlehčená odevzdání pracují nejlépe, když máte rychlý spolehlivý přístup do\n"
9024
"hlavní větve. To znamená, že pokud je hlavní větev na stejném disku, nebo "
9026
"odlehčené získání bude rychlejší než plnohodnotné ve všech příkazech, které\n"
9027
"mění historii revizí (protože pouze jednu z větví je třeba aktualizovat).\n"
9028
"Plnohodnotná získání budou obecně rychlejší ve všech příkazech, které\n"
9029
"používají historii, ale nemění ji, ale pokud je hlavní větev na stejném "
9031
"pak rozdíl nepoznáte."
9033
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:47
9035
"Another possible use for a checkout is to use it with a treeless repository\n"
9036
"containing your branches, where you maintain only one working tree by\n"
9037
"switching the master branch that the checkout points to when you want to\n"
9038
"work on a different branch."
9040
"Další možným využitím odevzdání je ho použít jako úložiště bez stromu\n"
9041
"obsahující Vaše větve, kde udržujete pouze jeden pracovní strom\n"
9042
"přepnutím na hlavní větev, na kterou odevzdání ukazuje, když chcete\n"
9043
"pracovat na jiné větvi."
9045
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:52
9047
"Obviously to commit on a checkout you need to be able to write to the "
9049
"branch. This means that the master branch must be accessible over a "
9051
"protocol , such as sftp://, and that you have write permissions at the "
9053
"end. Checkouts also work on the local file system, so that all that matters "
9057
"Samozřejmě pro odevzdání na získání potřebujete mít možnost zapisovat do\n"
9058
"hlavní větve. To znamená, že hlavní větev musí být přístupná přes "
9060
"protokol, jako sftp:// a musíte mít tomu patřičná oprávnění na druhém "
9062
"Získání také fungují na místním souborovém systému, takže vše záleží na\n"
9063
"oprávněních souborů."
9065
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:58
9067
"You can change the master of a checkout by using the \"switch\" command "
9069
"\"help switch\"). This will change the location that the commits are sent "
9071
"The \"bind\" command can also be used to turn a normal branch into a heavy\n"
9072
"checkout. If you would like to convert your heavy checkout into a normal\n"
9073
"branch so that every commit is local, you can use the \"unbind\" command. To "
9075
"whether or not a branch is bound or not you can use the \"info\" command. If "
9077
"branch is bound it will tell you the location of the bound branch."
9079
"Můžete změnit hlavní větev získání použitím příkazu \"switch\" (viz \"help "
9081
"Toto změní umístění, do kterého jsou odevzdání odesílána. Příkaz \"bind\" "
9083
"být také použit ke změně normální větve do plnohodnotného získání. Pokud\n"
9084
"byste chtěli převést své plnohodnotné získání do normální větve, takže "
9086
"odevzdání je místní, můžete použít příkaz \"unbind\". Abyste zjistili, zda "
9088
"vázaná či nikoli, můžete použít příkaz \"info\". Pokud je, zobrazí Vám "
9092
#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:68
9094
" checkout Create a checkout. Pass --lightweight to get a lightweight\n"
9096
" update Pull any changes in the master branch in to your checkout\n"
9097
" commit Make a commit that is sent to the master branch. If you have\n"
9098
" a heavy checkout then the --local option will commit to the\n"
9099
" checkout without sending the commit to the master\n"
9100
" switch Change the master branch that the commits in the checkout "
9103
" bind Turn a standalone branch into a heavy checkout so that any\n"
9104
" commits will be sent to the master branch\n"
9105
" unbind Turn a heavy checkout into a standalone branch so that any\n"
9106
" commits are only made locally\n"
9107
" info Displays whether a branch is bound or unbound. If the branch "
9109
" bound, then it will also display the location of the bound "
9112
" checkout Vytvoří získání. Předejte --lightweight pro odlehčené\n"
9114
" update Stáhnout všechny změny v hlavní větvi do Vašeho získání\n"
9115
" commit Vytvořit odevzdání, které je odesláno do hlavní větve. Pokud "
9117
" plnohodnotné získání, pak volba --local odevzdá do\n"
9118
" získání bez odeslání do hlavní větve\n"
9119
" switch Změnit hlavní větev, do které budou odevzdání v získání\n"
9121
" bind Přeměnit samostatnou větev do plnohodnotného získání, takže\n"
9122
" všechna odevzdání budou odeslána do hlavní větve\n"
9123
" unbind Přeměnit plnohodnotné získání do samostatné větve, takže\n"
9124
" odevzdání jsou prováděna pouze místně\n"
9125
" info Zobrazí zdali je větev svázaná či nikoliv. Pokud je\n"
9126
" pak také zobrazí umístění svázané větve\n"
9128
#: dummy/help_topics/checkouts/summary.txt:1
9129
msgid "Information on what a checkout is"
9130
msgstr "Informace o tom co je získání"
9132
#: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1
9133
msgid "Basic help for all commands"
9134
msgstr "Základní nápověda pro všechny příkazy"
9136
#: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1
9137
msgid "Details on the configuration settings available"
9138
msgstr "Podorbnosti o dostupných volbách nastavení"
9140
#: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1
9141
msgid "Types of conflicts and what to do about them"
9142
msgstr "Typy konfliktů a jak je řešit"
9144
#: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1
9145
msgid "Conversion of content into/from working trees"
9146
msgstr "Převod obsahu do/z pracovních stromů"
9148
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1
9152
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:3
9154
"A criss-cross in the branch history can cause the default merge technique\n"
9155
"to emit more conflicts than would normally be expected."
9157
"Křižování v historii větve může způsobit, že výchozí technika sloučení\n"
9158
"bude mít mnohem více konfliktů, než by se normálně očekávalo."
9160
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:6
9162
"In complex merge cases, ``bzr merge --lca`` or ``bzr merge --weave`` may "
9164
"better results. You may wish to ``bzr revert`` the working tree and merge\n"
9165
"again. Alternatively, use ``bzr remerge`` on particular conflicted files."
9167
"Ve složitých případech sloučení ``bzr merge --lca`` nebo ``bzr merge --"
9169
"mohou vytvářet lepší výsledky. Můžete chtít použít ``bzr revert`` pro "
9171
"pracovního stromu a sloučit znovu. Jinak použijte ``bzr remerge`` na\n"
9172
"jednotlivé konfliktní soubory."
9174
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:10
9176
"Criss-crosses occur in a branch's history if two branches merge the same "
9178
"and then merge one another, or if two branches merge one another at the "
9180
"time. They can be avoided by having each branch only merge from or into a\n"
9181
"designated central branch (a \"star topology\")."
9183
"Křižování se v historii větve stane, když dvě větve sloučí stejnou větví\n"
9184
"pak se sloučí navzájem, nebo pokud dvě větve se sloučí navzájem ve\n"
9185
"stejnou dobu. Tomuto se lze vyhnout tak, že každá větev je sloučena\n"
9186
"pouze do určené centrální větve (\"topologie hvězdy\")."
9188
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:15
9190
"Criss-crosses cause problems because of the way merge works. Bazaar's "
9192
"merge is a three-way merger; in order to merge OTHER into THIS, it must\n"
9193
"find a basis for comparison, BASE. Using BASE, it can determine whether\n"
9194
"differences between THIS and OTHER are due to one side adding lines, or\n"
9195
"from another side removing lines."
9197
"Křižování způsobuje problémy, kvůli způsobu jak slučování funguje. Výchozí\n"
9198
"slučování v Bazaar je trojí porovnávání; aby se mohlo OSTATNÍ sloučit do\n"
9199
"TOHOTO, musí najít základ pro porovnání. Pomocí ZÁKLADU, může zjistit\n"
9200
"zda rozdíly mezi TÍMTO a OSTATNÍM jsou kvůli jedné straně přidávající\n"
9201
"řádky, nebo odstraněním řádků z druhé."
9203
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:21
9205
"Criss-crosses mean there is no good choice for a base. Selecting the "
9207
"merge points could cause one side's changes to be silently discarded.\n"
9208
"Selecting older merge points (which Bazaar does) mean that extra conflicts\n"
9211
"Křižování znamená, že neexistuje dobrý výběr pro základ. Vybráním novějších\n"
9212
"bodů sloučení by mohlo způsobit, že změny jedné strany budou potichu\n"
9213
"zahozeny. Vybráním starších bodů sloučení (což Bazaar provede), znamená\n"
9214
"dodatečné konflikty, které jsou nahlášeny."
9216
#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:26
9218
"The ``weave`` merge type is not affected by this problem because it uses\n"
9219
"line-origin detection instead of a basis revision to determine the cause of\n"
9222
"Typ sloučení ``weave`` není tímto problémem zasažen, protože používá\n"
9223
"zjištění původu řádku, místo revizních základů, pro zjištění příčiny "
9226
#: dummy/help_topics/criss-cross/summary.txt:1
9227
msgid "Information on criss-cross merging"
9228
msgstr "Informace o křížovém sloučení"
9230
#: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1
9231
msgid "Current storage formats"
9232
msgstr "Současné formáty uložení"
9234
#: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1
9235
msgid "Options to show or record debug information"
9236
msgstr "Volby k zobrazení nebo zaznamenání ladících informací"
9238
#: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1
9239
msgid "How to fix diverged branches"
9240
msgstr "Jak spravit rozdělené větve"
9242
#: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1
9243
msgid "Environment variable names and values"
9244
msgstr "Názvy a hodnoty proměnných prostředí"
9246
#: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1
9247
msgid "Information on end-of-line handling"
9248
msgstr "Informace o zpracování konců řádku"
9250
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:1
9254
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:3
9256
":On Unix: ~/.bazaar/bazaar.conf\n"
9257
":On Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\username\\\\Application Data\\\\"
9258
"bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
9260
":V Unix: ~/.bazaar/bazaar.conf\n"
9261
":Ve Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\už. jméno\\\\Application Data\\"
9262
"\\bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf"
9264
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:6
9266
"Contains the user's default configuration. The section ``[DEFAULT]`` is\n"
9267
"used to define general configuration that will be applied everywhere.\n"
9268
"The section ``[ALIASES]`` can be used to create command aliases for\n"
9269
"commonly used options."
9271
"Obsahuje výchozí nastavení uživatele. Část ``[DEFAULT]`` je\n"
9272
"použita k určení obecných nastavení, která budou použita všude.\n"
9273
"Část ``[ALIASES]`` může být použita k vytvoření zkratek příkazů\n"
9274
"pro jejich běžně používané volby."
9276
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:11
9277
msgid "A typical config file might look something like::"
9278
msgstr "Typyciký soubor s nastavením by mohl vypydat takto::"
9280
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:13
9283
" email=John Doe <jdoe@isp.com>"
9286
" email=Josef Novák <jnovak@isp.cz>"
9288
#: dummy/help_topics/files/detail.txt:16
9291
" commit = commit --strict\n"
9292
" log10 = log --short -r -10..-1\n"
9295
" commit = commit --strict\n"
9296
" log10 = log --short -r -10..-1\n"
9298
#: dummy/help_topics/files/summary.txt:1
9299
msgid "Information on configuration and log files"
9300
msgstr "Informace o nastavení a souborech se záznamem"
9302
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1
9303
msgid "Storage Formats"
9304
msgstr "Formáty uložení"
9306
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3
9308
"To ensure that older clients do not access data incorrectly,\n"
9309
"Bazaar's policy is to introduce a new storage format whenever\n"
9310
"new features requiring new metadata are added. New storage\n"
9311
"formats may also be introduced to improve performance and\n"
9314
"Aby bylo zajištěno, že starší klienti nebudou k datům přistupovat\n"
9315
"nesprávně, je zásadou Bazaar zavádět nový formát uložení,\n"
9316
"kdykoliv nové funkce vyžadují přidání nových metadat. Mohou být\n"
9317
"také zavedeny pro zlepšení výkonu a rozšířitelnosti."
9319
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:9
9321
"The newest format, 2a, is highly recommended. If your\n"
9322
"project is not using 2a, then you should suggest to the\n"
9323
"project owner to upgrade."
9325
"Nejnovější formát, 2a, je vysoce doporučen. Pokud Váš\n"
9326
"projekt 2a nepoužívá, pak byste měli navrhnout\n"
9327
"vlastníkovi projektu formát vylepšit."
9329
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:13
9337
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16
9339
" Some of the older formats have two variants:\n"
9340
" a plain one and a rich-root one. The latter include an additional\n"
9341
" field about the root of the tree. There is no performance cost\n"
9342
" for using a rich-root format but you cannot easily merge changes\n"
9343
" from a rich-root format into a plain format. As a consequence,\n"
9344
" moving a project to a rich-root format takes some co-ordination\n"
9345
" in that all contributors need to upgrade their repositories\n"
9346
" around the same time. 2a and all future formats will be\n"
9347
" implicitly rich-root."
9349
" Některé z starších formátů mají dvě varianty:\n"
9350
" prostou a s rich-root. Druhá zahrnuje dodatečné\n"
9351
" pole o kořeni stromu. Použití takového formátu\n"
9352
" nemá dopad na výkon, ale nemůžete snadno sloučit\n"
9353
" změny z formátu rich-root do prostého. Následkem\n"
9354
" je přesunutí projektu do formátu rich-root otázkou\n"
9355
" koordinace, protože všichni přispěvatelé musí své\n"
9356
" úložiště vylepšit ve stejnou dobu. 2a a všechny budoucí\n"
9357
" formáty budou standardně rich-root."
9359
#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:26
9361
"See :doc:`current-formats-help` for the complete list of\n"
9362
"currently supported formats. See :doc:`other-formats-help` for\n"
9363
"descriptions of any available experimental and deprecated formats.\n"
9365
"Viz :doc:`current-formats-help` pro úplný seznam\n"
9366
"současnosti podporovaných formátů. Viz :doc:`other-formats-help' \n"
9367
"pro popisy všech dostupných experimentálních a zastaralých\n"
9370
#: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1
9371
msgid "Information on choosing a storage format"
9372
msgstr "Informace o volbě formátu uložení"
9374
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1
9375
msgid "Global Options"
9376
msgstr "Globální nastavení"
9378
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3
9380
"These options may be used with any command, and may appear in front of any\n"
9381
"command. (e.g. ``bzr --profile help``)."
9383
"Tyto možnosti mohou být použity se všemi příkazy a mohou se objevit před\n"
9384
"všemi příkazy. (např. ``bzr --profile help``)."
9386
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6
9388
"--version Print the version number. Must be supplied before the "
9390
"--no-aliases Do not process command aliases when running this command.\n"
9391
"--builtin Use the built-in version of a command, not the plugin "
9393
" This does not suppress other plugin effects.\n"
9394
"--no-plugins Do not process any plugins.\n"
9395
"--no-l10n Do not translate messages.\n"
9396
"--concurrency Number of processes that can be run concurrently (selftest)."
9398
"--version Vypsat číslo verze. Musí být použito před příkazem.\n"
9399
"--no-aliases Nezpracovávat zkratky příkazů při spouštění tohoto příkazu.\n"
9400
"--builtin Použít zabudovanou verzi příkazu, ne ze zásuvného modulu.\n"
9401
" Toto nepotlačí ostatní funkce modulu.\n"
9402
"--no-plugins Nezpracovávat žádné zásuvné moduly.\n"
9403
"--no-l10n Nepřekládat zprávy.\n"
9404
"--concurrency Počet procesů, které mohou běžet současně (selftest)."
9406
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:14
9408
"--profile Profile execution using the hotshot profiler.\n"
9409
"--lsprof Profile execution using the lsprof profiler.\n"
9410
"--lsprof-file Profile execution using the lsprof profiler, and write the\n"
9411
" results to a specified file. If the filename ends with "
9413
" text format will be used. If the filename either starts "
9415
" \"callgrind.out\" or end with \".callgrind\", the output will "
9417
" formatted for use with KCacheGrind. Otherwise, the output\n"
9418
" will be a pickle.\n"
9419
"--coverage Generate line coverage report in the specified directory."
9421
"--profile Spuštění profilování pomocí profilátoru hotshot.\n"
9422
"--lsprof Spuštění profilování pomocí profilátoru lsprof.\n"
9423
"--lsprof-file Spuštění profilování pomocí profilátoru lsprof, a zapsat\n"
9424
" výsledky do určeného souboru. Pokud název souboru končí "
9426
" bude použit textový formát. Pokud buď začíná\n"
9427
" \"callgrind.out\" nebo končí s \".callgrind\", výstup bude\n"
9428
" formátován pro použití s KCacheGrind. Jinak bude výstup\n"
9430
"--coverage Vytvořit záznam pokrytí řádku v určeném adresáři."
9432
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:24
9434
"-Oname=value Override the ``name`` config option setting it to ``value`` "
9436
" the duration of the command. This can be used multiple times "
9438
" several options need to be overridden."
9440
"-Onázev=hodnota Potlačit volbu nastavení ``název`` změnou na ``hodnota`` "
9442
" trvání příkazu. Toto může být použito vícekrát, pokud\n"
9443
" je třeba potlačit několik možností."
9445
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:28
9447
"See http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html for more\n"
9448
"information on profiling."
9450
"Viz http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html pro více\n"
9451
"informací o profilování."
9453
#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:31
9455
"A number of debug flags are also available to assist troubleshooting and\n"
9456
"development. See :doc:`debug-flags-help`.\n"
9458
"Množství příznaků pro ladění je také dostupných pro pomoc s laděním a\n"
9459
"vývojem. Viz :doc:`debug-flags-help`.\n"
9461
#: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1
9462
msgid "Options that control how Bazaar runs"
9463
msgstr "Volby, které ovlivňují jak je Bazaar spouštěn"
9465
#: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1
9466
msgid "All hidden commands"
9467
msgstr "Všechny skryté příkazy"
9469
#: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1
9470
msgid "Points at which custom processing can be added"
9471
msgstr "Body, v kterých může být přidáno vlastní zpracování"
9473
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1
9474
msgid "Integration with Launchpad.net"
9475
msgstr "Integrace s Launchpad.net"
9477
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3
9479
"Launchpad.net provides free Bazaar branch hosting with integrated bug and\n"
9480
"specification tracking."
9482
"Launchpad.net poskytuje hostování větví Bazaar zdarma se zabudovaný\n"
9483
"systémem pro sledování chyb a specifikacemi."
9485
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:6
9487
"The bzr client (through the plugin called 'launchpad') has special\n"
9488
"features to communicate with Launchpad:"
9490
"Klient bzr (pomocí zásuvného modulu nazvaný 'launchpad') má\n"
9491
"zvláštní funkce pro komunikaci s Launchpad:"
9493
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:9
9495
" * The launchpad-login command tells Bazaar your Launchpad user name. "
9497
" is then used by the 'lp:' transport to download your branches using\n"
9500
" * Příkaz launchpad-login říká Bazaar Vaše uživatelské jméno Launchpad. "
9502
" je pak použito 'lp:' přenos ke stažení Vašich větví pomocí\n"
9505
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:13
9507
" * The 'lp:' transport uses Launchpad as a directory service: for "
9509
" 'lp:bzr' and 'lp:python' refer to the main branches of the relevant\n"
9510
" projects and may be branched, logged, etc. You can also use the 'lp:'\n"
9511
" transport to refer to specific branches, e.g. lp:~bzr/bzr/trunk."
9513
" * 'lp:' přenos používá Launchpad jako adresářovou službu: například\n"
9514
" 'lp:bzr' a 'lp:python' odkazují na hlavní větve souvisejících\n"
9515
" projektů a můžou být větveny, zaznamenány, atd. Můžete použít 'lp:'\n"
9516
" přenos k odkazování na určité větve, např. lp:~bzr/bzr/trunk."
9518
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:18
9520
" * The 'lp:' bug tracker alias can expand launchpad bug numbers to their\n"
9521
" URLs for use with 'bzr commit --fixes', e.g. 'bzr commit --fixes "
9523
" will record a revision property that marks that revision as fixing\n"
9524
" Launchpad bug 12345. When you push that branch to Launchpad it will\n"
9525
" automatically be linked to the bug report."
9527
" * Zkratka 'lp:' systém sledování chyb může rozšířit čísla chyb launchpad "
9529
" URL pro použití s 'bzr commit --fixes', např. 'bzr commit --fixes "
9531
" zaznamená vlastnost revize, která označuje tuto revizi jako "
9533
" chybu Launchpad 12345. Když tuto větev odešlete na Launchpad, bude\n"
9534
" automaticky spojena s oznámením chyby."
9536
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:24
9538
" * The register-branch command tells Launchpad about the url of a\n"
9539
" public branch. Launchpad will then mirror the branch, display\n"
9540
" its contents and allow it to be attached to bugs and other\n"
9543
" * Příkaz register-branch říká Launchpad o url veřejné\n"
9544
" větve. Launchpad pak bude tuto větev odrážet, zobrazí\n"
9545
" její obsah a umožní ji být připojena k chybám a dalším\n"
9548
#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29
9549
msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n"
9550
msgstr "Pro více informací navštivte http://help.launchpad.net/\n"
9552
#: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1
9553
msgid "Using Bazaar with Launchpad.net"
9554
msgstr "Použití Bazaar s Launchpad.net"
9556
#: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1
9557
msgid "Aliases for remembered locations"
9558
msgstr "Zkratky pro zapamatovaná umístění"
9560
#: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1
9561
msgid "Details on the logging formats available"
9562
msgstr "Podrobnosti o dostupných formátech záznamu"
9564
#: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1
9565
msgid "Experimental and deprecated storage formats"
9566
msgstr "Experimentální a zastaralé formáty uložení"
9568
#: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1
9569
msgid "Information on the pattern syntax"
9570
msgstr "Informace o symtaxi vzoru"
9572
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1
9573
msgid "Repositories"
9576
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3
9578
"Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n"
9579
"a repository associated with every branch."
9581
"Úložiště v Bazaar jsou místa, kde jsou uloženy odevzdané informace. Každá\n"
9582
"větev má přiděleno jedno úložiště."
9584
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6
9586
"Repositories are a form of database. Bzr will usually maintain this for\n"
9587
"good performance automatically, but in some situations (e.g. when doing\n"
9588
"very many commits in a short time period) you may want to ask bzr to\n"
9589
"optimise the database indices. This can be done by the 'bzr pack' command."
9591
"Úložiště jsou formou databáze. Bzr ji standardně udržuje automaticky,\n"
9592
"aby měla dobrý výkon, ale v některých situacích (např. při provádění\n"
9593
"velmi mnoho odevzdání za krátkou dobu) můžete bzr požádat, aby\n"
9594
"optimalizoval indexy databáze. To může být provšdeno příkazem 'bzr pack'."
9596
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:11
9598
"By default just running 'bzr init' will create a repository within the new\n"
9599
"branch but it is possible to create a shared repository which allows "
9601
"branches to share their information in the same location. When a new branch "
9603
"created it will first look to see if there is a containing shared repository "
9607
"Standardně prostým spuštěním 'bzr init' bude vytvořeno úložiště uvnitř\n"
9608
"nové větve, ale je možné vytvořit sdílené úložiště, které umožňuje mnoho\n"
9609
"větví, které sdílí své informace, ve stejném umístění. Když je nová větev\n"
9610
"vytvořena, nejdříve se podívá, jestli existuje sdílené úložiště obsahující "
9614
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:17
9616
"When two branches of the same project share a repository, there is\n"
9617
"generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n"
9618
"within the repository) this translates in to a large time saving."
9620
"Když dvě větve ve stejném projektu sdílejí úložiště, obyčejně\n"
9621
"se ušetří mnoho místa. Pro některé operace (např. větvení uvnitř\n"
9622
"úložiště) to znamená velkou úsporu času."
9624
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21
9626
"To create a shared repository use the init-repository command (or the alias\n"
9627
"init-repo). This command takes the location of the repository to create. "
9629
"means that 'bzr init-repository repo' will create a directory named 'repo',\n"
9630
"which contains a shared repository. Any new branches that are created in "
9632
"directory will then use it for storage."
9634
"Pro vytvoření sdíleného úložiště použijte příkaz init-repository (nebo "
9636
"init-repo). Tento příkaz převezme umístění úložiště pro vytvoření. To "
9638
"že 'bzr init-repository ulož' vytvoří adresář s názvem 'ulož', které "
9640
"sdílené úložiště. Všechny nové větve, které jsou vytvořeny v tomto adresáři\n"
9641
"pat toto úložiště použijí."
9643
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27
9645
"It is a good idea to create a repository whenever you might create more\n"
9646
"than one branch of a project. This is true for both working areas where you\n"
9647
"are doing the development, and any server areas that you use for hosting\n"
9648
"projects. In the latter case, it is common to want branches without working\n"
9649
"trees. Since the files in the branch will not be edited directly there is "
9651
"need to use up disk space for a working tree. To create a repository in "
9653
"the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n"
9654
"'init-repository'."
9656
"Je dobrý nápad vytvořit úložiště kdykoliv je možnost, že vytvoříte více než\n"
9657
"jednu větev projektu. To se týká jak pracovních oblastí, kde provádíte "
9659
"a všech serverů, které používáte pro hostování projektů. V druhém případě\n"
9660
"je bežností chtít větve bez pracovních stromů. Protože soubory ve větvi\n"
9661
"nebudou upravovány přímo, není třeba plýtvat místem na pracovní strom.\n"
9662
"Pro vytvoření úložiště, v kterém větve nebudou mít pracovní strom,\n"
9663
"předejte volbu '--no-trees' pro příkaz 'init-repository'."
9665
#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38
9667
" init-repository Create a shared repository. Use --no-trees to create "
9669
" in which new branches won't get a working tree.\n"
9671
" init-repository Vytvoří sdílené úložiště. Použijte --no-trees pro "
9673
" úložiště, v kterém nové větve nedostanou pracovní "
9676
#: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1
9677
msgid "Basic information on shared repositories."
9678
msgstr "Základní informace o sdílenách úložištích."
9680
#: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1
9681
msgid "Explain how to use --revision"
9682
msgstr "Vysvětlit jak použít --revision"
9684
#: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1
9685
msgid "Information on defining rule-based preferences"
9686
msgstr "Informace o určení voleb na základě pravidel"
9688
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1
9689
msgid "Standalone Trees"
9690
msgstr "Samostatné stromy"
9692
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3
9694
"A standalone tree is a working tree with an associated repository. It\n"
9695
"is an independently usable branch, with no dependencies on any other.\n"
9696
"Creating a standalone tree (via bzr init) is the quickest way to put\n"
9697
"an existing project under version control."
9699
"Samostatný strom je pracovní strom s přiděleným úložištěm. Je to\n"
9700
"nezávisle použitelná větev, bez závislostí na jiných. Vytvoření\n"
9701
"samostatného stromu (pomocí bzr init), je nejrychlejší způsob, jak\n"
9702
"umístit existující projekt pod správu verzí."
9704
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8
9705
msgid "Related Commands::"
9706
msgstr "Související příkazy::"
9708
#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10
9709
msgid " init Make a directory into a versioned branch.\n"
9710
msgstr " init Převést adresář do větve s verzí.\n"
9712
#: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1
9713
msgid "Information on what a standalone tree is"
9714
msgstr "Informace o tom, co je to samostatný strom."
9716
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1
9717
msgid "Standard Options"
9718
msgstr "Standardní volby"
9720
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:3
9721
msgid "Standard options are legal for all commands."
9722
msgstr "Standardní volby jsou platné pro všechny příkazy."
9724
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:5
9726
"--help, -h Show help message.\n"
9727
"--verbose, -v Display more information.\n"
9728
"--quiet, -q Only display errors and warnings."
9730
"--help, -h Zobrazit nápovědu\n"
9731
"--verbose, -v Zobrazit více informací\n"
9732
"--quiet, -q Zobrazit pouze chyby a varování."
9734
#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9
9735
msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n"
9737
"Narozdíl od globálních voleb mohou být standardní použity ve zkratkách.\n"
9739
#: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1
9740
msgid "Options that can be used with any command"
9741
msgstr "Volby které mohou být použity se všemi příkazy"
9743
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1
9744
msgid "Status Flags"
9745
msgstr "Příznaky stavu"
9747
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3
9749
"Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n"
9750
"manner. They are in the form::"
9752
"Příznaky stavu jsou použity k výstižnému shrnutí změn pracovního stromu\n"
9753
"Vyskytují se ve formě::"
9755
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6
9756
msgid " xxx <filename>"
9757
msgstr " xxx <název souboru>"
9759
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8
9760
msgid "where the columns' meanings are as follows."
9761
msgstr "přičemž významy sloupců jsou následující"
9763
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10
9764
msgid "Column 1 - versioning/renames::"
9765
msgstr "Sloupec 1 - verzování/přejmenování::"
9767
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12
9769
" + File versioned\n"
9770
" - File unversioned\n"
9773
" X File nonexistent (and unknown to bzr)\n"
9774
" C File has conflicts\n"
9775
" P Entry for a pending merge (not a file)"
9777
" + Soubor opatřen verzí\n"
9778
" - Souboru odebrána verze\n"
9779
" R Soubor přejmenován\n"
9780
" ? Soubor je neznámý\n"
9781
" X Soubor neexistuje (a neznámý pro bzr)\n"
9782
" C Soubor má konflikty\n"
9783
" P Položka má nevyřízené sloučení (není soubor)"
9785
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20
9786
msgid "Column 2 - contents::"
9787
msgstr "Sloupec 2 - obsahy::"
9789
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22
9793
" K File kind changed\n"
9796
" N Soubor vytvořen\n"
9797
" D Soubor smazán\n"
9798
" K Druh souboru změněn\n"
9801
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27
9802
msgid "Column 3 - execute::"
9803
msgstr "Sloupec 3 - spuštění::"
9805
#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29
9806
msgid " * The execute bit was changed\n"
9807
msgstr " * Bit spuštění byl změněn\n"
9809
#: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1
9810
msgid "Help on status flags"
9811
msgstr "Nápověda pro příznaky stavu"
9813
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1
9814
msgid "Branches Out of Sync"
9815
msgstr "Větve nejsou synchronizovány"
9817
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3
9819
"When reconfiguring a checkout, tree or branch into a lightweight checkout,\n"
9820
"a local branch must be destroyed. (For checkouts, this is the local branch\n"
9821
"that serves primarily as a cache.) If the branch-to-be-destroyed does not\n"
9822
"have the same last revision as the new reference branch for the lightweight\n"
9823
"checkout, data could be lost, so Bazaar refuses."
9825
"Při znovu nastavování získání, stromu nebo větve do odlehčeného odevzdání,\n"
9826
"musí být zničena místní větev. (Pro získání je toto místní větev, která "
9828
"slouží jako mezipaměť.) Pokud větev, která bude zničena, nemá stejnou\n"
9829
"poslední revizi jako nová odkazovaná větev pro odlehčené odevzdání. data\n"
9830
"by mohla být ztracena a proto toto Bazaar odmítne."
9832
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:9
9833
msgid "How you deal with this depends on *why* the branches are out of sync."
9835
"Jak se s tímto vypořádáte závisí na tom *proč* nejsou větve synchronizované."
9837
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:11
9839
"If you have a checkout and have done local commits, you can get back in "
9841
"by running \"bzr update\" (and possibly \"bzr commit\")."
9843
"Pokud máte získání a provedli jste místní odevzdání, můžete je "
9845
"pomocí \"bzr update\" (a možná \"bzr commit\")."
9847
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:14
9849
"If you have a branch and the remote branch is out-of-date, you can push\n"
9850
"the local changes using \"bzr push\". If the local branch is out of date, "
9852
"can do \"bzr pull\". If both branches have had changes, you can merge, "
9854
"and then push your changes. If you decide that some of the changes aren't\n"
9855
"useful, you can \"push --overwrite\" or \"pull --overwrite\" instead.\n"
9857
"Pokud máte větev a vzdálená větev je zastaralá, můžete odeslat místní\n"
9858
"změny pomocí \"bzr push\". Pokud je místní větev zastaralá, můžete\n"
9859
"použít \"bzr pull\". Pokud obě větve mají změny, můžete je sloučit,\n"
9860
"odevzdat a pak odeslat. Pokud se rozhodnete, že některé změny nejsou\n"
9861
"užitečné, můžete použít \"push --overwrite\" nebo \"pull --overwrite\".\n"
9863
#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/summary.txt:1
9864
msgid "Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring"
9865
msgstr "Kroky k vyřešení \"nesychronizované\" při znovu nastavování"
9867
#: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1
9869
msgstr "Seznam témat"
9871
#: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1
9872
msgid "Special character handling in URLs"
9873
msgstr "Zpracování zvláštních znaků v URL"
9875
#: dummy/help_topics/urlspec/summary.txt:1
9876
msgid "Supported transport protocols"
9877
msgstr "Podporované protokoly přenosu"
9879
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1
9880
msgid "Working Trees"
9881
msgstr "Pracovní stromy"
9883
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3
9885
"A working tree is the contents of a branch placed on disk so that you can\n"
9886
"see the files and edit them. The working tree is where you make changes to "
9888
"branch, and when you commit the current state of the working tree is the\n"
9889
"snapshot that is recorded in the commit."
9891
"Pracovní strom je obsahem větve umístěný na disku, abyste mohli\n"
9892
"vidět soubory a upravovat je. Pracovní strom je místo, kde provádíte\n"
9893
"změny ve větvi a když odevzdáváte současný stav pracovního stromu\n"
9894
"jedná se o snímek, který je zaznamenán v odevzdání."
9896
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:8
9898
"When you push a branch to a remote system, a working tree will not be\n"
9899
"created. If one is already present the files will not be updated. The\n"
9900
"branch information will be updated and the working tree will be marked\n"
9901
"as out-of-date. Updating a working tree remotely is difficult, as there\n"
9902
"may be uncommitted changes or the update may cause content conflicts that "
9904
"difficult to deal with remotely."
9906
"Když odešlete větev do vzdáleného systému, pracovní strom nebude\n"
9907
"vytvořen. Pokud je jeden již přítomen, soubory nebudou aktualizovány.\n"
9908
"Informace o větvi budou aktualizovány a pracovní strom označen jako\n"
9909
"zastaralý. Vzdálená aktualizace pracovního stromu je obtížná , protože\n"
9910
"mohou existovat neodevzdané změny nebo aktualizace může způsobit\n"
9911
"konflikty obsahu, které je těžké řešit vzdáleně."
9913
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:15
9915
"If you have a branch with no working tree you can use the 'checkout' "
9917
"to create a working tree. If you run 'bzr checkout .' from the branch it "
9919
"create the working tree. If the branch is updated remotely, you can update "
9921
"working tree by running 'bzr update' in that directory."
9923
"Pokud máte větev bez pracovního stromu, můžete použít příkaz 'checkout'\n"
9924
"pro jeho vytvoření. Pokud spustíte 'bzr checkout .' z větve, bude vytvořen\n"
9925
"pracovní strom. Pokud je větev aktualizována vzdáleně, můžete aktualizovat\n"
9926
"pracovní strom spuštěním 'bzr update' v tomto adresáři."
9928
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:20
9930
"If you have a branch with a working tree that you do not want the 'remove-"
9932
"command will remove the tree if it is safe. This can be done to avoid the\n"
9933
"warning about the remote working tree not being updated when pushing to the\n"
9934
"branch. It can also be useful when working with a '--no-trees' repository\n"
9935
"(see 'bzr help repositories')."
9937
"Pokud máte větev s pracovním stromem, kterou nechcete, může být odstraněna\n"
9938
"příkazem 'remove-tree', pokud je to bezpečné. To může být provedeno, aby se\n"
9939
"předešlo varování o neaktualizovaném vzdáleném pracovním stromu při\n"
9940
"odesílání do větve. Může být tak= užitečné při práci s úložišťmi bez stromu\n"
9941
"(viz 'bzr help repositories')."
9943
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:26
9945
"If you want to have a working tree on a remote machine that you push to you\n"
9946
"can either run 'bzr update' in the remote branch after each push, or use "
9948
"other method to update the tree during the push. There is an 'rspush' "
9950
"that will update the working tree using rsync as well as doing a push. "
9952
"is also a 'push-and-update' plugin that automates running 'bzr update' via "
9956
"Pokud chcete mít pracovní strom ve vzdáleném stroji, do kterého odesíláte,\n"
9957
"můžete buď spustit 'bzr update' ve vzdálené větvi po každém odeslání, nebo\n"
9958
"použijte určitou jinou metodu pro aktualizaci stromu během odesílání.\n"
9959
"Existuje zásuvný modul 'rspush', který pracovní strom aktualizuje pomocí "
9961
"a také provede odesílání. Je tu také modul 'push-and-update', který\n"
9962
"automatizuje spouštění 'bzr update' pomocí SSH po každém odeslání."
9964
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33
9965
msgid "Useful commands::"
9966
msgstr "Užitečné příkazy::"
9968
#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35
9970
" checkout Create a working tree when a branch does not have one.\n"
9971
" remove-tree Removes the working tree from a branch when it is safe to do "
9973
" update When a working tree is out of sync with its associated "
9975
" this will update the tree to match the branch.\n"
9977
" checkout Vytvoří pracovní strom když větev žádný nemá.\n"
9978
" remove-tree Odstraní pracovní strom z větve, když je to bezpečné.\n"
9979
" update Když je pracovní strom nesynchronizován s přidělenou\n"
9980
" větví. toto strom aktualizuje, aby větvi odpovídal.\n"
9982
#: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1
9983
msgid "Information on working trees"
9984
msgstr "Informace o pracovních stromech"
9986
#: en/help_topics/authentication.txt:1
9988
"Authentication Settings\n"
9989
"======================="
9991
"Nastavení ověření\n"
9992
"======================="
9994
#: en/help_topics/authentication.txt:4
10004
#: en/help_topics/authentication.txt:8
10006
"Many different authentication policies can be described in the\n"
10007
"``authentication.conf`` file but a particular user should need only a few\n"
10008
"definitions to cover his needs without having to specify a user and a "
10010
"for every branch he uses."
10012
"V souboru ``authentication.conf`` může být popsáno mnoho\n"
10013
"zásad ověření, ale konkrétní uživatel by měl potřebovat pouze pár\n"
10014
"definic pro pokrytí svých potřeb, aniž by potřeboval zadávat uživatele\n"
10015
"a heslo pro každou větev, kterou používá."
10017
#: en/help_topics/authentication.txt:13
10019
"The definitions found in this file are used to find the credentials to use "
10021
"a given url. The same credentials can generally be used for as many branches "
10023
"possible by grouping their declaration around the remote servers that need\n"
10024
"them. It's even possible to declare credentials that will be used by "
10028
"Definice nalezené v tomto souboru se používají k nalezení ověřovacích\n"
10029
"údajů pro danou url. Stejné údaje mohou být obecně použity pro tolik\n"
10030
"větví, kolik je možné, seskupením jejich určení na vzdálených serverech,\n"
10031
"které je potřebují. Je možné také určit údaje, které budou použity\n"
10034
#: en/help_topics/authentication.txt:19
10036
"The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance."
10037
msgstr "Záměrem je, aby tento soubor byl co nejmenší k usnadnění údržby."
10039
#: en/help_topics/authentication.txt:21
10041
"Once the relevant credentials are declared in this file you may use branch "
10043
"without embedding passwords (security hazard) or even users (enabling "
10045
"of your urls with others)."
10047
"Jakmile jsou důležité údaje v tomto souboru zadány, můžete používat\n"
10048
"url větví bez vnořování hesel (bezpečnostní riziko) či uživatelů (povolení\n"
10049
"sílení url s ostatními)."
10051
#: en/help_topics/authentication.txt:25
10052
msgid "Instead of using::"
10053
msgstr "Místo použití::"
10055
#: en/help_topics/authentication.txt:27
10056
msgid " bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch"
10057
msgstr " bzr branch ftp://josef:tajne@host.cz/cesta/k/me/vetvi"
10059
#: en/help_topics/authentication.txt:29
10060
msgid "you simply use::"
10061
msgstr "jednoduše použijete::"
10063
#: en/help_topics/authentication.txt:31
10064
msgid " bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch"
10065
msgstr " bzr branch ftp://host.cz/cesta/k/me/vetvi"
10067
#: en/help_topics/authentication.txt:33
10069
"provided you have created the following ``authentication.conf`` file::"
10071
"za předpokladu, že jste vytvořili následující soubor "
10072
"``authentication.conf``::"
10074
#: en/help_topics/authentication.txt:35
10080
" password=secret\n"
10087
" password=tajne\n"
10090
#: en/help_topics/authentication.txt:42
10092
"Authentication definitions\n"
10093
"--------------------------"
10095
"Definice ověření\n"
10096
"--------------------------"
10098
#: en/help_topics/authentication.txt:45
10100
"There are two kinds of authentication used by the various schemes supported "
10104
"Existují dva druhy ověření používané různými schématy podporovanými bzr:"
10106
#: en/help_topics/authentication.txt:48
10107
msgid "1. user and password"
10108
msgstr "1. uživatel a heslo"
10110
#: en/help_topics/authentication.txt:50
10112
"``FTP`` needs a (``user``, ``password``) to authenticate against a ``host``\n"
10113
"``SFTP`` can use either a password or a host key to authenticate. However,\n"
10114
"ssh agents are a better, more secure solution. So we have chosen to not "
10116
"our own less secure method."
10118
"``FTP`` vyžaduje (``user``, ``password``) pro ověření v ``host``\n"
10119
"``SFTP`` může k ověření buď použít heslo, nebo klíč hostitele. Nicméně,\n"
10120
"ssh agenti jsou lepším, bezpečnějším řešením. Takže jsme se rozhodli\n"
10121
"neposkytovat naši vlastní méně bezpečnou metodu."
10123
#: en/help_topics/authentication.txt:55
10124
msgid "2. user, realm and password"
10125
msgstr "2. uživatel, sféra a heslo"
10127
#: en/help_topics/authentication.txt:57
10129
"``HTTP`` and ``HTTPS`` needs a (``user, realm, password``) to authenticate\n"
10130
"against a host. But, by using ``.htaccess`` files, for example, it is "
10132
"to define several (``user, realm, password``) for a given ``host``. So what "
10134
"really needed is (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). The ``realm`` "
10136
"not taken into account in the definitions, but will displayed if bzr "
10138
"you for a password."
10140
"``HTTP`` a ``HTTPS`` potřebují (``user, realm, password``) k ověření\n"
10141
"s hostitelem. Ale pomocí souborů ``.htaccess``, například, je možné určit\n"
10142
"několik (``user, realm, password``) pro zadaného ``host``. Takže co je\n"
10143
"opravdu potřeba je (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). ``realm`` "
10145
"zahrnuto v definicích, ale bude zobrazeno, pokud Vás bzr požádá o heslo."
10147
#: en/help_topics/authentication.txt:64
10149
"``HTTP proxy`` can be handled as ``HTTP`` (or ``HTTPS``) by explicitly\n"
10150
"specifying the appropriate port."
10152
"``HTTP proxy`` může být obslouženo jako ``HTTP`` (nebo ``HTTPS``) výslovným\n"
10153
"zadáním odpovídajícího portu."
10155
#: en/help_topics/authentication.txt:67
10157
"To take all schemes into account, the password will be deduced from a set "
10159
"authentication definitions (``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, "
10163
"Abyste zahrnuli všechny schémata, heslo bude odvozeno ze sady\n"
10164
"definic ověření ``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, ``user``,\n"
10167
#: en/help_topics/authentication.txt:71
10169
" * ``scheme``: can be empty (meaning the rest of the definition can be "
10171
" for any scheme), ``SFTP`` and ``bzr+ssh`` should not be used here, "
10173
" should be used instead since this is the real scheme regarding\n"
10176
" * ``scheme``: může být prázdné (znamená, že zbytek definice může být "
10178
" pro všechna schémata), ``SFTP`` a ``bzr+ssh`` by zde neměla být "
10180
" místo toho by mělo být použito ``ssh``, protože se jedná o opravdové "
10182
" v ohledu na ověření,"
10184
#: en/help_topics/authentication.txt:76
10185
msgid " * ``host``: can be empty (to act as a default for any host),"
10187
" * ``host``: může být prázdné (aby došlok vhýzímu chování u všech "
10190
#: en/help_topics/authentication.txt:78
10192
" * ``port`` can be empty (useful when an host provides several servers for "
10194
" same scheme), only numerical values are allowed, this should be used "
10196
" when the server uses a port different than the scheme standard port,"
10198
" * ``port`` ,může být prázdné (užitečné, když hostitel poskytuje několik "
10200
" pro stejné schéma), jsou povoleny pouze číselné hodnoty, toto by mělo "
10202
" pouze, když server používá jiný port, než standardní port schématu,"
10204
#: en/help_topics/authentication.txt:82
10205
msgid " * ``path``: can be empty (FTP or SFTP will never user it),"
10206
msgstr " * ``path``: může být prázdné (FTP nebo SFTP ho nikdy nepoužijí),"
10208
#: en/help_topics/authentication.txt:84
10210
" * ``user``: can be empty (``bzr`` will defaults to python's\n"
10211
" ``getpass.get_user()``),"
10213
" * ``user``: může být prázdný (``bzr`` standardně použije\n"
10214
" ``getpass.get_user()`` od python),"
10216
#: en/help_topics/authentication.txt:87
10218
" * ``password``: can be empty if you prefer to always be prompted for your\n"
10221
" * ``password``: může být prázdné, pokud chcete, aby jste vždycky byli\n"
10222
" tázání na heslo."
10224
#: en/help_topics/authentication.txt:90
10226
"Multiple definitions can be provided and, for a given URL, bzr will select "
10228
"(``user`` [, ``password``]) based on the following rules :"
10230
"Může být zadáno mnoho určení a bzr, pro zadanou URL, vybere\n"
10231
"(``user`` [, ``password``]) na základě následujících pravidel :"
10233
#: en/help_topics/authentication.txt:93
10234
msgid " 1. the first match wins,"
10235
msgstr " 1. první shoda vyhrává,"
10237
#: en/help_topics/authentication.txt:95
10238
msgid " 2. empty fields match everything,"
10239
msgstr " 2. prázdná pole se shodují se vším,"
10241
#: en/help_topics/authentication.txt:97
10243
" 3. ``scheme`` matches even if decorators are used in the requested URL,"
10245
" 3. ``scheme`` se shoduje, i když v požadované URL jsou použity dekorátory."
10247
#: en/help_topics/authentication.txt:99
10249
" 4. ``host`` matches exactly or act as a domain if it starts with '.'\n"
10250
" (``project.bzr.sf.net`` will match ``.bzr.sf.net`` but "
10251
"``projectbzr.sf.net``\n"
10252
" will not match ``bzr.sf.net``)."
10254
" 4. ``host`` odpovídá přesně nbo se chová jako doména, pokud začíná s '.'\n"
10255
" (``project.bzr.sf.net`` odpovídá ``.bzr.sf.net`` ale "
10256
"``projectbzr.sf.net``\n"
10257
" neodpovídá ``bzr.sf.net``)."
10259
#: en/help_topics/authentication.txt:103
10261
" 5. ``port`` matches if included in the requested URL (exact matches only)"
10263
" 5. ``port`` odpovídá, pokud je zahrnut do požadované URL (pouze přesné "
10266
#: en/help_topics/authentication.txt:105
10268
" 6. ``path`` matches if included in the requested URL (and by rule #2 "
10270
" empty paths will match any provided path)."
10272
" 5. ``port`` odpovídá, pokud je zahrnuta do požadované URL (a podle pravidla "
10274
" prázdné cesty budou odpovídat všem zadaným cestám)."
10276
#: en/help_topics/authentication.txt:110
10284
#: en/help_topics/authentication.txt:113
10286
"The general rules for :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
10287
"apply except for the variable policies."
10289
"Obecná pravidla pro :doc:`configuration files <configuration-help>`\n"
10290
"platí, kromě zásad proměnných."
10292
#: en/help_topics/authentication.txt:116
10293
msgid "Each section describes an authentication definition."
10294
msgstr "Každá část popisuje definici ověření."
10296
#: en/help_topics/authentication.txt:118
10298
"The section name is an arbitrary string, only the ``DEFAULT`` value is "
10300
"and should appear as the *last* section."
10302
"Název části je libovolný řetězec, pouze hodnota ``DEFAULT`` je vyhrazena\n"
10303
"a měla by se objevit v *poslední* části."
10305
#: en/help_topics/authentication.txt:121
10306
msgid "Each section should define:"
10307
msgstr "Každá část by měla definovat:"
10309
#: en/help_topics/authentication.txt:123
10310
msgid "* ``user``: the login to be used,"
10311
msgstr "* ``user``: přihlášení, které by mělo být použito,"
10313
#: en/help_topics/authentication.txt:125
10314
msgid "Each section could define:"
10315
msgstr "Každá část by mohla definovat:"
10317
#: en/help_topics/authentication.txt:127
10318
msgid "* ``host``: the remote server,"
10319
msgstr "* ``host``: vzdálený server,"
10321
#: en/help_topics/authentication.txt:129
10322
msgid "* ``port``: the port the server is listening,"
10323
msgstr "* ``port``: port na kterém server poslouchá,"
10325
#: en/help_topics/authentication.txt:131
10326
msgid "* ``path``: the branch location,"
10327
msgstr "* ``path``: umístění větve,"
10329
#: en/help_topics/authentication.txt:133
10330
msgid "* ``password``: the password."
10331
msgstr "* ``password``: heslo."
10333
#: en/help_topics/authentication.txt:135
10343
#: en/help_topics/authentication.txt:139
10346
"Personal projects hosted outside\n"
10347
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10350
"Osobní projekty umístěné mimo\n"
10351
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10353
#: en/help_topics/authentication.txt:143
10355
"All connections are done with the same ``user`` (the remote one for which "
10357
"default bzr one is not appropriate) and the password is always prompted "
10359
"some exceptions::"
10361
"Všechna připojení jsou prováděna pomocí stejného ``user`` (vzdálený, pro "
10363
"výchozí z bzr není vhodný) a heslo, na které j vždy tázáno kromě jistých "
10366
#: en/help_topics/authentication.txt:147
10368
" # Pet projects on hobby.net\n"
10370
" host=r.hobby.net\n"
10372
" password=obvious1234\n"
10379
" password=1essobV10us\n"
10382
" # Our local user is barbaz, on all remote sites we're known as "
10386
" # Domácí projekt na hobby.net\n"
10388
" host=r.hobby.net\n"
10390
" password=jasne1234\n"
10392
" # Domovský server\n"
10397
" password=1e4evl1j9s4ne\n"
10400
" # Náš místní uživatel je barbaz, na všech vzdálených sítích jsme "
10401
"známi jako foobar\n"
10404
#: en/help_topics/authentication.txt:164
10407
"Source hosting provider\n"
10408
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10411
"Poskytovatel hostování zdroje\n"
10412
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10414
#: en/help_topics/authentication.txt:168
10415
msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::"
10416
msgstr "Na (fiktivní) doméně phz.eu má každý projekt svoji vlastní stránku::"
10418
#: en/help_topics/authentication.txt:170
10420
" [shpnet domain]\n"
10421
" # we use sftp, but ssh is the scheme used for authentication\n"
10423
" # The leading '.' ensures that 'shp.net' alone doesn't match\n"
10426
" # bzr don't support supplying a password for sftp,\n"
10427
" # consider using an ssh agent if you don't want to supply\n"
10428
" # a password interactively. (pageant, ssh-agent, etc)"
10430
" [doména phzeu]\n"
10431
" # používáme sftp, ale ssh je schéma, které je použité pro ověřování\n"
10433
" # První '.' zajistí, že samo 'phz.eu' nebude odpovídat\n"
10436
" # bzr nepodporuje předávání hesel pro sftp,\n"
10437
" # zvažte použít agenta ssh, pokud nechcete zadávat heslo\n"
10438
" # na požádání. (pageant, ssh-agent, atd)"
10440
#: en/help_topics/authentication.txt:180
10442
"HTTPS, SFTP servers and their proxy\n"
10443
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10445
"HTTPS, SFTP servery a jejich proxy\n"
10446
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
10448
#: en/help_topics/authentication.txt:183
10450
"At company.com, the server hosting release and integration branches is "
10452
"proxy, and the two branches use different authentication policies::"
10454
"Na společnost.cz je server, hostující větve pro vydávání a začleňování, za "
10456
"a tyto dvě větve používají různé zásady ověření::"
10458
#: en/help_topics/authentication.txt:186
10460
" [reference code]\n"
10462
" host=dev.company.com\n"
10467
" [reference code]\n"
10469
" host=dev.společnost.cz\n"
10474
#: en/help_topics/authentication.txt:193
10476
" # development branches on dev server\n"
10478
" scheme=ssh # bzr+ssh and sftp are available here\n"
10479
" host=dev.company.com\n"
10480
" path=/dev/integration\n"
10486
" host=proxy.company.com\n"
10488
" user=proxyuser1\n"
10489
" password=proxypass1"
10491
" # vývojové větve na serveru vývoje\n"
10493
" scheme=ssh # bzr+ssh a sftp jsou zde dostupné\n"
10494
" host=dev.společnost.cz\n"
10495
" path=/dev/začlenění\n"
10501
" host=proxy.společnost.cz\n"
10503
" user=proxyuživ1\n"
10504
" password=proxyheslo1"
10506
#: en/help_topics/authentication.txt:208
10509
"Planned enhancements\n"
10510
"--------------------"
10513
"Plánovaná vylepšení\n"
10514
"--------------------"
10516
#: en/help_topics/authentication.txt:212
10518
"The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n"
10521
"Následující nejsou ještě zavedeny, ale jsou naplánovány jako části\n"
10524
#: en/help_topics/authentication.txt:215
10525
msgid "* add a ``password_encoding`` field allowing:"
10526
msgstr "* přidání pole ``password_encoding`` umožňující:"
10528
#: en/help_topics/authentication.txt:217
10530
" - storing the passwords in various obfuscating encodings (base64 for one),"
10532
" - ukládat hesla v různých zamlžujících kódováních (například base64),"
10534
#: en/help_topics/authentication.txt:219
10535
msgid " - delegate password storage to plugins (.netrc for example)."
10536
msgstr " - vyhradit úložiště hesel pro zásuvné moduly (například .netrc)."
10538
#: en/help_topics/authentication.txt:221
10540
"* update the credentials when the user is prompted for user or password,"
10542
"* aktualizovat ověřovací údaje, když je uživatel tázán na jméno a heslo,"
10544
#: en/help_topics/authentication.txt:223
10545
msgid "* add a ``verify_certificates`` field for ``HTTPS``."
10546
msgstr "* přidat pole ``verify_certificates`` pro ``HTTPS``."
10548
#: en/help_topics/authentication.txt:225
10550
"The ``password_encoding`` and ``verify_certificates`` fields are recognized "
10552
"ignored in the actual implementation.\n"
10554
"Pole ``password_encoding`` a ``verify_certificates`` jsou rozpoznána, ale\n"
10555
"ve skutečné realizaci ignorovány.\n"
10557
#: en/help_topics/bugs.txt:1
10558
msgid "Bug Tracker Settings"
10559
msgstr "Nastavení systému pro sledování problémů"
10561
#: en/help_topics/bugs.txt:3
10563
"When making a commit, metadata about bugs fixed by that change can be\n"
10564
"recorded by using the ``--fixes`` option. For each bug marked as fixed, an\n"
10565
"entry is included in the 'bugs' revision property stating '<url> <status>'.\n"
10566
"(The only ``status`` value currently supported is ``fixed.``)"
10568
"Při provádění odevzdání mohou být zaznamenána metadata o chybách,\n"
10569
"které tato změna opravuje, pomocí volby ``--fixes``. Za každou chybu\n"
10570
"označenou jako opravená, je zahrnut záznam ve vlastnosti revize\n"
10571
"'bugs' sdělující '<url> <status>'. (Jediná v současnosti podporovaná\n"
10572
"hodnota``status`` je ``fixed.``)"
10574
#: en/help_topics/bugs.txt:8
10576
"The ``--fixes`` option allows you to specify a bug tracker and a bug "
10578
"rather than a full URL. This looks like::"
10580
"Volba ``--fixes`` Vám umožňuje zadat systém pro sledování chyb a její\n"
10581
"identifikátor místo celé URL. Pak toto vypadá::"
10583
#: en/help_topics/bugs.txt:11
10584
msgid " bzr commit --fixes <tracker>:<id>"
10585
msgstr " bzr commit --fixes <systém>:<id>"
10587
#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410
10591
#: en/help_topics/bugs.txt:15
10592
msgid " bzr commit --fixes <id>"
10593
msgstr " bzr commit --fixes <id>"
10595
#: en/help_topics/bugs.txt:17
10597
"where \"<tracker>\" is an identifier for the bug tracker, and \"<id>\" is "
10599
"identifier for that bug within the bugtracker, usually the bug number.\n"
10600
"If \"<tracker>\" is not specified the ``bugtracker`` set in the branch\n"
10601
"or global configuration is used."
10603
"kde \"<systém>\" je identifikátor pro systém pro sledování chyb, a \"<id>\" "
10605
"identifikátor pro chybu, která je v systému, většinou číslo chyby.\n"
10606
"Pokud \"<systém>\" není zadán, je použit ``bugtracker`` nastavený ve větvi\n"
10607
"nebo globální nastavení."
10609
#: en/help_topics/bugs.txt:22
10611
"Bazaar knows about a few bug trackers that have many users. If\n"
10612
"you use one of these bug trackers then there is no setup required to\n"
10613
"use this feature, you just need to know the tracker identifier to use.\n"
10614
"These are the bugtrackers that are built in:"
10616
"Bazaar zná pár systémů, které mají mnoho uživatelů. Pokud\n"
10617
"používáte jeden z těchto systémů, pak není třeba pro tuto funkci\n"
10618
"nastavovat, stačí jen vědět, který identifikátor systému použít.\n"
10619
"Toto jsou systémy, které jsou zabudovány:"
10621
#: en/help_topics/bugs.txt:27
10623
" ============================ ============ ============\n"
10624
" URL Abbreviation Example\n"
10625
" ============================ ============ ============\n"
10626
" https://bugs.launchpad.net/ lp lp:12345\n"
10627
" http://bugs.debian.org/ deb deb:12345\n"
10628
" http://bugzilla.gnome.org/ gnome gnome:12345\n"
10629
" ============================ ============ ============"
10631
" ============================ ============ ============\n"
10634
" ============================ ============ ============\n"
10635
" https://bugs.launchpad.net/ lp lp:12345\n"
10636
" http://bugs.debian.org/ deb deb:12345\n"
10637
" http://bugzilla.gnome.org/ gnome gnome:12345\n"
10638
" ============================ ============ ============"
10640
#: en/help_topics/bugs.txt:35
10642
"For the bug trackers not listed above configuration is required.\n"
10643
"Support for generating the URLs for any project using Bugzilla or Trac\n"
10644
"is built in, along with a template mechanism for other bugtrackers with\n"
10645
"simple URL schemes. If your bug tracker can't be described by one\n"
10646
"of the schemes described below then you can write a plugin to support\n"
10649
"Systémy, které nejsou vypsány výše musejí být nastaveny.\n"
10650
"Podpora pro vytváření URL jakéhokoliv projektu pomocí Bugzilla nebo\n"
10651
"Trac je zabudována, spolu s mechanismy šablon pro ostatní systémy\n"
10652
"s jednoduchými schématy URL. Pokud Váš systém nemůže být popsán\n"
10653
"žádnými ze schémat popsaných níže, můžete vytvořit zásuvný modul\n"
10654
"pro jeho podporu."
10656
#: en/help_topics/bugs.txt:42
10658
"If you use Bugzilla or Trac, then you only need to set a configuration\n"
10659
"variable which contains the base URL of the bug tracker. These options\n"
10660
"can go into ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` or into a branch-specific\n"
10661
"configuration section in ``locations.conf``. You can set up these values\n"
10662
"for each of the projects you work on."
10664
"Pokud používáte Bugzilla nebo Trac, pak stačí nastavit proměnnou,\n"
10665
"která obsahuje základní URL systému. Tyto volby mohou být v\n"
10666
"``bazaar.conf``, ``branch.conf` nebo do nastavení závislé na větvích v\n"
10667
"``locations.conf``. Tyto volby lze nastavit pro každý projekt, v\n"
10668
"kterém pracujete."
10670
#: en/help_topics/bugs.txt:48
10672
"Note: As you provide a short name for each tracker, you can specify one or\n"
10673
"more bugs in one or more trackers at commit time if you wish."
10675
"Poznámka: Při zadávání krátkého názvu každého systému můžete zadat\n"
10676
"jednu nebo více chyb v jednom nebo více systémech při odevzdávání,\n"
10677
"pokud si přejete."
10679
#: en/help_topics/bugs.txt:51
10687
#: en/help_topics/bugs.txt:54
10689
"Use ``bzr commit --fixes lp:2`` to record that this commit fixes bug 2."
10691
"Použijte ``bzr commit --fixes lp:2`` pro zaznamenání, že toto odevzdání\r\n"
10692
"opravuje chybu 2."
10694
#: en/help_topics/bugs.txt:56
10696
"bugzilla_<tracker>_url\n"
10697
"----------------------"
10699
"bugzilla_<systém>_url\n"
10700
"----------------------"
10702
#: en/help_topics/bugs.txt:59
10704
"If present, the location of the Bugzilla bug tracker referred to by\n"
10705
"<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n"
10706
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
10709
"Pokud přítomno, umístění systému sledování chyb Bugzilla, na který\n"
10710
"odkazuje <systém>. Tato volba může být použita s ``bzr commit\n"
10711
"--fixes`` pro označení chyb, v tomto systému, jako spravené tímto\n"
10712
"odevzdáním. Například::"
10714
#: en/help_topics/bugs.txt:64
10715
msgid " bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
10716
msgstr " bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org"
10718
#: en/help_topics/bugs.txt:66
10720
"would allow ``bzr commit --fixes squid:1234`` to mark Squid's bug 1234 as\n"
10723
"umožňuje ``bzr commit --fixes squid:1234`` pro označení chyby\n"
10724
"Squid 1234 jako spravenou."
10726
#: en/help_topics/bugs.txt:69
10728
"trac_<tracker>_url\n"
10729
"------------------"
10731
"trac_<systém>_url\n"
10732
"------------------"
10734
#: en/help_topics/bugs.txt:72
10736
"If present, the location of the Trac instance referred to by\n"
10737
"<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n"
10738
"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n"
10741
"Pokud přítomno, umístění systému sledování chyb Trac, na který\n"
10742
"odkazuje <systém>. Tato volba může být použita s ``bzr commit\n"
10743
"--fixes`` pro označení chyb, v tomto systému, jako spravené tímto\n"
10744
"odevzdáním. Například::"
10746
#: en/help_topics/bugs.txt:77
10747
msgid " trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
10748
msgstr " trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac"
10750
#: en/help_topics/bugs.txt:79
10752
"would allow ``bzr commit --fixes twisted:1234`` to mark Twisted's bug 1234 "
10756
"by umožnilo ``bzr commit --fixes twisted:1234`` což označí chybu Twisted "
10760
#: en/help_topics/bugs.txt:82
10762
"bugtracker_<tracker>_url\n"
10763
"------------------------"
10765
"bugtracker_<systém>_url\n"
10766
"------------------------"
10768
#: en/help_topics/bugs.txt:85
10770
"If present, the location of a generic bug tracker instance referred to by\n"
10771
"<tracker>. The location must contain an ``{id}`` placeholder,\n"
10772
"which will be replaced by a specific bug ID. This option can then be used\n"
10773
"together with ``bzr commit --fixes`` to mark bugs in that tracker as being\n"
10774
"fixed by that commit. For example::"
10776
"Pokud je přítomno, umístění obecného systému sledování chyb, na\n"
10777
"který odkazuje <systém>. Umístění musí obsahovat zástupný symbol\n"
10778
"``{id}``, který bude nahrazen zadaným ID chyby. Tato volba může být\n"
10779
"použita spolu a ``bzr commit --fixes`` k označení chyb v tomto\n"
10780
"systému jako opravené tímto odevzdáním. Například::"
10782
#: en/help_topics/bugs.txt:91
10783
msgid " bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
10784
msgstr " bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}"
10786
#: en/help_topics/bugs.txt:93
10788
"would allow ``bzr commit --fixes python:1234`` to mark bug 1234 in Python's\n"
10789
"Roundup bug tracker as fixed, or::"
10791
"by umožnilo ``bzr commit --fixes python:1234`` pro označení chyby 1234\n"
10792
"v systému Python Roundup jako opravenou, nebo::"
10794
#: en/help_topics/bugs.txt:96
10796
" bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
10798
" bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}"
10800
#: en/help_topics/bugs.txt:98
10802
"would allow ``bzr commit --fixes cpan:1234`` to mark bug 1234 in CPAN's\n"
10803
"RT bug tracker as fixed, or::"
10805
"by umožnilo ``bzr commit --fixes cpan:1234`` pro označení chyby 1234\n"
10806
"v systému CPAN RT jako opravenou, nebo::"
10808
#: en/help_topics/bugs.txt:101
10809
msgid " bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
10810
msgstr " bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}"
10812
#: en/help_topics/bugs.txt:103
10814
"would allow ``bzr commit --fixes hudson:HUDSON-1234`` to mark bug HUDSON-"
10816
"in Hudson's JIRA bug tracker as fixed.\n"
10818
"by umožnilo ``bzr commit --fixes hudson:1234`` pro označení chyby HUDSON-"
10820
"v systému Hudson JIRA jako opravenou.\n"
10822
#: en/help_topics/commands.txt:1
10824
"add Add specified files or directories.\n"
10825
"alias Set/unset and display aliases.\n"
10826
"annotate Show the origin of each line in a file.\n"
10827
"bash-completion Generate a shell function for bash command line "
10829
" [bash_completion]\n"
10830
"bind Convert the current branch into a checkout of the "
10833
"branch Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
10834
"branches List the branches available at the current location.\n"
10835
"break-lock Break a dead lock.\n"
10836
"cat Write the contents of a file as of a given revision to\n"
10837
" standard output.\n"
10838
"check Validate working tree structure, branch consistency and\n"
10839
" repository history.\n"
10840
"checkout Create a new checkout of an existing branch.\n"
10841
"clean-tree Remove unwanted files from working tree.\n"
10842
"commit Commit changes into a new revision.\n"
10843
"config Display, set or remove a configuration option.\n"
10844
"conflicts List files with conflicts.\n"
10845
"deleted List files deleted in the working tree.\n"
10846
"diff Show differences in the working tree, between revisions "
10849
"dpush Push into a different VCS without any custom bzr "
10851
"export Export current or past revision to a destination directory "
10854
"help Show help on a command or other topic.\n"
10855
"ignore Ignore specified files or patterns.\n"
10856
"ignored List ignored files and the patterns that matched them.\n"
10857
"info Show information about a working tree, branch or "
10859
"init Make a directory into a versioned branch.\n"
10860
"init-repository Create a shared repository for branches to share storage\n"
10862
"join Combine a tree into its containing tree.\n"
10863
"launchpad-login Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n"
10864
"launchpad-mirror Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n"
10865
"launchpad-open Open a Launchpad branch page in your web browser. "
10867
"log Show historical log for a branch or subset of a branch.\n"
10868
"lp-find-proposal Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n"
10869
"lp-propose-merge Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n"
10870
"ls List files in a tree.\n"
10871
"merge Perform a three-way merge.\n"
10872
"missing Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n"
10873
"mkdir Create a new versioned directory.\n"
10874
"mv Move or rename a file.\n"
10875
"nick Print or set the branch nickname.\n"
10876
"pack Compress the data within a repository.\n"
10877
"plugins List the installed plugins.\n"
10878
"pull Turn this branch into a mirror of another branch.\n"
10879
"push Update a mirror of this branch.\n"
10880
"reconcile Reconcile bzr metadata in a branch.\n"
10881
"reconfigure Reconfigure the type of a bzr directory.\n"
10882
"register-branch Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n"
10883
"remerge Redo a merge.\n"
10884
"remove Remove files or directories.\n"
10885
"remove-branch Remove a branch.\n"
10886
"remove-tree Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
10887
"renames Show list of renamed files.\n"
10888
"resolve Mark a conflict as resolved.\n"
10889
"revert Set files in the working tree back to the contents of a\n"
10890
" previous revision.\n"
10891
"revno Show current revision number.\n"
10892
"root Show the tree root directory.\n"
10893
"send Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
10894
"serve Run the bzr server.\n"
10895
"shelve Temporarily set aside some changes from the current tree.\n"
10896
"sign-my-commits Sign all commits by a given committer.\n"
10897
"split Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n"
10898
"status Display status summary.\n"
10899
"switch Set the branch of a checkout and update.\n"
10900
"tag Create, remove or modify a tag naming a revision.\n"
10901
"tags List tags.\n"
10902
"testament Show testament (signing-form) of a revision.\n"
10903
"unbind Convert the current checkout into a regular branch.\n"
10904
"uncommit Remove the last committed revision.\n"
10905
"unshelve Restore shelved changes.\n"
10906
"update Update a working tree to a new revision.\n"
10907
"upgrade Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n"
10909
"verify-signatures Verify all commit signatures.\n"
10910
"version Show version of bzr.\n"
10911
"version-info Show version information about this tree.\n"
10912
"view Manage filtered views.\n"
10913
"whoami Show or set bzr user id.\n"
10915
"add Přidat zadané soubory nebo adresáře.\n"
10916
"alias Nastavit/Zrušit a zobrazit zkratky.\n"
10917
"annotate Zobrazit původ každého řádku v souboru.\n"
10918
"bash-completion Vytvořit funkci shell pro dokončení v příkazovém řádku.\n"
10919
" bash [bash_completion]\n"
10920
"bind Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
10921
"branch Vytvořit novou větev která je kopií existující.\n"
10922
"branches Vypsat dostupné větve v současném umístění.\n"
10923
"break-lock Rozbít mrtvý zámek.\n"
10924
"cat Vypsat obsah souboru od zadané revize do\n"
10925
" standardního výstupu.\n"
10926
"check Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistence větve a\n"
10927
" historii úložiště.\n"
10928
"checkout Vytvořit nové získání existující větve.\n"
10929
"clean-tree Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu.\n"
10930
"commit Odevzdat změny do nové revize.\n"
10931
"config Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení.\n"
10932
"conflicts Zobrazit soubory s konflikty.\n"
10933
"deleted Zobrazit soubory smazané v pracovním stromě.\n"
10934
"diff Zobrazit rozdíly v pracovním stromě, mezi revizemi nebo\n"
10936
"dpush Odeslat do jiného VCS bez žádných vlastních metadat bzr.\n"
10937
"export Exportovat současnou nebo minulou revizi do\n"
10938
" cílového adresáře nebo archivu.\n"
10939
"help Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
10940
"ignore Ignorovat zadané soubory nebo vzory.\n"
10941
"ignored Vypsat ignorované soubory a vzory které mají shodu.\n"
10942
"info Zobrazit informace o prac. stromu, větvi a úložišti\n"
10943
"init Přetvořit adresář do větve s verzí.\n"
10944
"init-repository Vytvořit sdílené úložiště pro větvě pro sdílení úložného\n"
10946
"join Spojit strom se stromem který ho obsahuje.\n"
10947
"launchpad-login Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad.\n"
10949
"launchpad-mirror Požádat Launchpad aby nyní větev odrážel.\n"
10951
"launchpad-open Otevřít stránku větví Launchpad ve Vašem prohlížeči. "
10953
"log Zobrazit záznam historie pro větev nebo její podmnožinu.\n"
10954
"lp-find-proposal Nalézt návrh na sloučení této revize. [launchpad]\n"
10955
"lp-propose-merge Navrhnout sloučení větve na Launchpad. [launchpad]\n"
10956
"ls Vypsat soubory ve stromě.\n"
10957
"merge Provést trojí porovnávání sloučení.\n"
10958
"missing Zobrazit nesloučené/nestažené revize mezi dvěma větvemi.\n"
10959
"mkdir Vytvořit nový adresář s verzí.\n"
10960
"mv Přesunout nebo přejmenovat soubor.\n"
10961
"nick Vypsat nebo nastavit přezdívku větve.\n"
10962
"pack Komprimovat data uvnitř úložiště.\n"
10963
"plugins Vypsat nainstalované zásuvné moduly.\n"
10964
"pull Přeměnit tuto větev do odrazu jiné.\n"
10965
"push Aktualizovat odraz této větve.\n"
10966
"reconcile Sladit metadata bzr ve větvi.\n"
10967
"reconfigure Znovu nastavit typ adresáře bzr.\n"
10968
"register-branch Registrovat větev v launchpad.net. [launchpad]\n"
10969
"remerge Znovu provést sloučení.\n"
10970
"remove Odstranit soubory nebo adresáře.\n"
10971
"remove-branch Odstranit větev.\n"
10972
"remove-tree Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání.\n"
10973
"renames Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
10974
"resolve Označit konflikt jako vyřešený.\n"
10975
"revert Nastaví soubory v pracovním stromě zpět na obsah\n"
10976
" předchozí revize.\n"
10977
"revno Zobrazit současné číslo revize.\n"
10978
"root Zobrazit kořenový adresář stromu.\n"
10979
"send Vytvořit nebo odeslat poštou příkaz ke sloučení pro\n"
10980
" předložení změn.\n"
10981
"serve Spustit server bzr.\n"
10982
"shelve Dočasně odložit stranou některé změny ze současného\n"
10984
"sign-my-commits Podepsat všechna odevzdání zadaným odevzdávajícím.\n"
10985
"split Rozdělit podadresář stromu do odděleného stromu.\n"
10986
"status Zobrazit souhrn stavu.\n"
10987
"switch Nastavit větev získání a aktualizace.\n"
10988
"tag Vytvořit, odstranit nebo změnit značku pojmenovávající\n"
10990
"tags Vypsat značky.\n"
10991
"testament Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize.\n"
10992
"uncommit Odstranit poslední odevzdanou revizi.\n"
10993
"unshelve Obnovit uskladněné revize.\n"
10994
"update Aktualizovat pracovní strom na novou revizi.\n"
10995
"upgrade Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom na novější\n"
10997
"verify-signatures Ověřit všechny podpisy v odevzdání.\n"
10998
"version Zobrazit verzi bzr.\n"
10999
"version-info Zobrazit informace o verzi pro tento strom.\n"
11000
"view Spravovat filtrovaná zobrazení.\n"
11001
"whoami Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr.\n"
11003
#: en/help_topics/configuration.txt:1
11005
"Configuration Settings\n"
11006
"======================="
11008
"Volby nastavení\n"
11009
"======================="
11011
#: en/help_topics/configuration.txt:4
11013
"Environment settings\n"
11014
"---------------------"
11016
"Nastavení prostředí\n"
11017
"---------------------"
11019
#: en/help_topics/configuration.txt:7
11021
"While most configuration is handled by configuration files, some options\n"
11022
"which may be semi-permanent can also be controlled through the environment."
11024
"Zatímco mnoho z nastavení je řízeno soubory, některé volby,\n"
11025
"které mohou být napůl trvalé , můžou být kontrolovány skrz prostředí."
11027
#: en/help_topics/configuration.txt:10
11035
#: en/help_topics/configuration.txt:13
11036
msgid "Override the email id used by Bazaar. Typical format::"
11037
msgstr "Potlačit id emailu používaný Bazaar. Typyciký formát::"
11039
#: en/help_topics/configuration.txt:15
11040
msgid " \"John Doe <jdoe@example.com>\""
11041
msgstr " \"Josef Novák <jnov@priklad.cz>\""
11043
#: en/help_topics/configuration.txt:17
11044
msgid "See also the ``email`` configuration option."
11045
msgstr "Viz také volba nastavení ``email``"
11047
#: en/help_topics/configuration.txt:19
11049
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
11052
"BZR_PROGRESS_BAR\n"
11055
#: en/help_topics/configuration.txt:22
11057
"Override the progress display. Possible values are \"none\" or \"text\". "
11059
"the value is \"none\" then no progress bar is displayed. The value \"text\" "
11061
"the ordinary command line progress bar."
11063
"Potlačí zobrazení postupu. Možné hodnoty jsou \"none\" nebo \"text\". Pokud\n"
11064
"je hodnota \"none\", pak není zobrazena žádná lišta postupu. Hodnota "
11066
"vykresluje běžnou lištu v příkazovém řádku."
11068
#: en/help_topics/configuration.txt:26
11070
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
11073
"BZR_SIGQUIT_PDB\n"
11076
#: en/help_topics/configuration.txt:29
11078
"Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a breakin debugger."
11080
"Kontrola chování SIGQUIT, zda se zachová normálně, nebo vyvolá ladící\r\n"
11081
"program s přerušením."
11083
#: en/help_topics/configuration.txt:31
11085
"* 0 = Standard SIGQUIT behavior (normally, exit with a core dump)\n"
11086
"* 1 = Invoke breakin debugger (default)"
11088
"* 0 = Standardní chování SIGQUIT (normální, ukončit s výpisem jádra)\n"
11089
"* 1 = vyvolat ladící program s přerušením (výchozí)"
11091
#: en/help_topics/configuration.txt:34
11099
#: en/help_topics/configuration.txt:37
11100
msgid "Override the home directory used by Bazaar."
11101
msgstr "POtlačit domovský adresář používaný Bazaar."
11103
#: en/help_topics/configuration.txt:39
11111
#: en/help_topics/configuration.txt:42
11112
msgid "Select a different SSH implementation."
11113
msgstr "Vybrat jinou implementaci SSH."
11115
#: en/help_topics/configuration.txt:44
11123
#: en/help_topics/configuration.txt:47
11124
msgid "Control whether to launch a debugger on error."
11125
msgstr "Zdali spustit ldící program při chybě."
11127
#: en/help_topics/configuration.txt:49
11129
"* 0 = Standard behavior\n"
11130
"* 1 = Launch debugger"
11132
"* 0 = Standardní chování\n"
11133
"* 1 = Spustit ladící program"
11135
#: en/help_topics/configuration.txt:52
11137
"BZR_REMOTE_PATH\n"
11140
"BZR_REMOTE_PATH\n"
11143
#: en/help_topics/configuration.txt:55
11144
msgid "Path to the Bazaar executable to use when using the bzr+ssh protocol."
11146
"Cesta ke spustitelnému souboru Bazaar, který bude použit v protokolu bzr+ssh."
11148
#: en/help_topics/configuration.txt:57
11149
msgid "See also the ``bzr_remote_path`` configuration option."
11150
msgstr "Viz také volba nastavení ``bzr_remote_path``."
11152
#: en/help_topics/configuration.txt:59
11160
#: en/help_topics/configuration.txt:62
11161
msgid "Path to the editor Bazaar should use for commit messages, etc."
11162
msgstr "Cesta k editoru Bazaar, který bude použit pro zprávy odevzdání, atd."
11164
#: en/help_topics/configuration.txt:64
11172
#: en/help_topics/configuration.txt:67
11174
"Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n"
11175
"running ``bzr version``."
11177
"Umístění souboru záznamu Bazaar. Současné umístění můžete zkontrolovat\n"
11178
"spuštěním ``bzr version``."
11180
#: en/help_topics/configuration.txt:70
11182
"The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n"
11183
"reporting problems with Bazaar."
11185
"Soubor záznamu obsahuje ladící informace, které jsou užitečné k určení\n"
11186
"nebo hlášení problémů s Bazaar."
11188
#: en/help_topics/configuration.txt:73
11190
"Setting this to ``NUL`` on Windows or ``/dev/null`` on other platforms\n"
11191
"will disable logging."
11193
"Když je toto nastaveno na ``NUL`` ve Windows nebo ``/dev/null`` v ostatních\n"
11194
"platformách, je záznam zakázán."
11196
#: en/help_topics/configuration.txt:76
11199
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
11203
"BZR_PLUGIN_PATH\n"
11206
#: en/help_topics/configuration.txt:80
11208
"The path to the plugins directory that Bazaar should use.\n"
11209
"If not set, Bazaar will search for plugins in:"
11211
"Cesta do adresáře zásuvných modulů, které by Bazaar měl\n"
11212
"použít. Pokud není nastaveno, budou hledány v:"
11214
#: en/help_topics/configuration.txt:83
11216
"* the user specific plugin directory (containing the ``user`` plugins),"
11218
"* v adresáři zásuvných modulů uživatele (obsahující moduly ``user``),"
11220
#: en/help_topics/configuration.txt:85
11221
msgid "* the bzrlib directory (containing the ``core`` plugins),"
11222
msgstr "* adresář bzrlib (obsahující moduly ``core``),"
11224
#: en/help_topics/configuration.txt:87
11226
"* the site specific plugin directory if applicable (containing\n"
11227
" the ``site`` plugins)."
11229
"* adresář modulů závisející na umístění, pokud existuje\n"
11230
"'obsahující moduly ``site``)."
11232
#: en/help_topics/configuration.txt:90
11234
"If ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set in any fashion, it will change the\n"
11235
"the way the plugin are searched. "
11237
"Pokud je jakýmkoliv způsobem nastaveno ``BZR_PLUGIN_PATH``,\n"
11238
"změní se tak způsob, jak jsou moduly hledány. "
11240
#: en/help_topics/configuration.txt:93
11242
"As for the ``PATH`` variables, if multiple directories are\n"
11243
"specified in ``BZR_PLUGIN_PATH`` they should be separated by the\n"
11244
"platform specific appropriate character (':' on Unix,\n"
11247
"Co se týče proměnných ``PATH``, pokud je v\n"
11248
"``BZR_PLUGIN_PATH`` zadáno mnoho adresářů, měly by být odděleny\n"
11249
"vhodným znakem podle platformy (':' v Unix, ';' ve Windows)"
11251
#: en/help_topics/configuration.txt:98
11253
"By default if ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set, it replaces searching\n"
11254
"in ``user``. However it will continue to search in ``core`` and\n"
11255
"``site`` unless they are explicitly removed."
11257
"Standardně, pokud je nastaveno ``BZR_PLUGIN_PATH``, nahradí\n"
11258
"hledání v ``user``. Stále ale bude hledat v ``core`` a ``site``,\n"
11259
"pokud nejsou výslovně odstraněny."
11261
#: en/help_topics/configuration.txt:102
11263
"If you need to change the order or remove one of these\n"
11264
"directories, you should use special values:"
11266
"Pokud potřebujete změnit pořadí nebo odstranit jeden\n"
11267
"z adresářů, měli byste použít speciální hodnoty:"
11269
#: en/help_topics/configuration.txt:105
11271
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` will remove the corresponding\n"
11272
" path from the default values,"
11274
"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` odstraní odpovídající\n"
11275
" cestu z výchozích hodnot,"
11277
#: en/help_topics/configuration.txt:108
11279
"* ``+user``, ``+core``, ``+site`` will add the corresponding path\n"
11280
" before the remaining default values (and also remove it from\n"
11281
" the default values)."
11283
"* ``+user``, ``+core``, ``+site`` přidá odpovídající cestu\n"
11284
" před zbývajícími výchozími hodnotami (a také je z nich\n"
11287
#: en/help_topics/configuration.txt:112
11289
"Note that the special values 'user', 'core' and 'site' should be\n"
11290
"used literally, they will be substituted by the corresponding,\n"
11291
"platform specific, values."
11293
"Nezapomeňte, že speciální hodnoty 'user', 'core' a 'site' by\n"
11294
"měly být použity doslovně, budou nahrazeny odpovídajícími\n"
11295
"hodnotami v závislosti na platformě."
11297
#: en/help_topics/configuration.txt:116
11299
"The examples below use ':' as the separator, windows users\n"
11302
"Příklady níže používají ':' jako oddělovač, uživatelé\n"
11303
"WIndows by měli použít ';'."
11305
#: en/help_topics/configuration.txt:119
11306
msgid "Overriding the default user plugin directory::"
11307
msgstr "Potlačování výchozího uživatelského adresáře zásuvných modulů::"
11309
#: en/help_topics/configuration.txt:121
11310
msgid " BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'"
11311
msgstr " BZR_PLUGIN_PATH='/cesta/k/mým/ostatním/modulům'"
11313
#: en/help_topics/configuration.txt:123
11314
msgid "Disabling the site directory while retaining the user directory::"
11315
msgstr "Zakázání oblastního adresáře při zachování uživatelského::"
11317
#: en/help_topics/configuration.txt:125
11318
msgid " BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
11319
msgstr " BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'"
11321
#: en/help_topics/configuration.txt:127
11322
msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::"
11323
msgstr "Zakázání všech modulů (lepší je použít --no-plugins)::"
11325
#: en/help_topics/configuration.txt:129
11326
msgid " BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
11327
msgstr " BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'"
11329
#: en/help_topics/configuration.txt:131
11330
msgid "Overriding the default site plugin directory::"
11331
msgstr "Potlačení výchozího oblastního adresáře modulů::"
11333
#: en/help_topics/configuration.txt:133
11334
msgid " BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user"
11335
msgstr " BZR_PLUGIN_PATH='/cesta/k/mým/modulům/umístění:-site':+user"
11337
#: en/help_topics/configuration.txt:135
11339
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
11340
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11342
"BZR_DISABLE_PLUGINS\n"
11343
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11345
#: en/help_topics/configuration.txt:138
11347
"Under special circumstances (mostly when trying to diagnose a\n"
11348
"bug), it's better to disable a plugin (or several) rather than\n"
11349
"uninstalling them completely. Such plugins can be specified in\n"
11350
"the ``BZR_DISABLE_PLUGINS`` environment variable."
11352
"Ve zvláštních případech (většinou při pokusu o zjištění chyby), je\n"
11353
"lepší zásuvný modul (nebo několik) zakázat místo jeho\n"
11354
"celkového odinstalování. Takové moduly mohou být zadány\n"
11355
"v proměnné prostředí ``BZR_DISABLE_PLUGINS``."
11357
#: en/help_topics/configuration.txt:143
11359
"In that case, ``bzr`` will stop loading the specified plugins and\n"
11360
"will raise an import error if they are explicitly imported (by\n"
11361
"another plugin that depends on them for example)."
11363
"V takovém případě ``bzr`` přestane načítat zadané moduly a\n"
11364
"oznámí chybu importu, pokud jsou výslovně importovány\n"
11365
"(například jiným modulem, který na nich závisí."
11367
#: en/help_topics/configuration.txt:147
11368
msgid "Disabling ``myplugin`` and ``yourplugin`` is achieved by::"
11369
msgstr "Zakázání ``můjmodul`` a ``tvůjmodul``lze provést::"
11371
#: en/help_topics/configuration.txt:149
11372
msgid " BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'"
11373
msgstr " BZR_DISABLE_PLUGINS='můjmodul:tvůjmodul'"
11375
#: en/help_topics/configuration.txt:151
11383
#: en/help_topics/configuration.txt:154
11385
"When adding a new feature or working on a bug in a plugin,\n"
11386
"developers often need to use a specific version of a given\n"
11387
"plugin. Since python requires that the directory containing the\n"
11388
"code is named like the plugin itself this make it impossible to\n"
11389
"use arbitrary directory names (using a two-level directory scheme\n"
11390
"is inconvenient). ``BZR_PLUGINS_AT`` allows such directories even\n"
11391
"if they don't appear in ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
11393
"Při přidávání nové funkce nebo práce na chybě v modulu,\n"
11394
"vývojáři často potřebují použít jeho konkrétní verzi.\n"
11395
"Protože python požaduje, aby adresář obsahující\n"
11396
"kód byl pojmenován stejně jako samotný modul, čímž\n"
11397
"znemožňuje použití libovolných názvů adresářů\n"
11398
"(použít dvouúrovňové rozvržení adresářů není praktické).\n"
11399
"``BZR_PLUGINS_AT`` takovéto adresáře umožňuje\n"
11400
"i když se neobjevují v ``BZR_PLUGIN_PATH`` ."
11402
#: en/help_topics/configuration.txt:162
11404
"Plugins specified in this environment variable takes precedence\n"
11405
"over the ones in ``BZR_PLUGIN_PATH``."
11407
"Zásuvné moduly zadané v této proměnné prostředí mají přednost\n"
11408
"před těmi v ``BZR_PLUGIN_PATH``."
11410
#: en/help_topics/configuration.txt:165
11412
"The variable specified a list of ``plugin_name@plugin path``,\n"
11413
"``plugin_name`` being the name of the plugin as it appears in\n"
11414
"python module paths, ``plugin_path`` being the path to the\n"
11415
"directory containing the plugin code itself\n"
11416
"(i.e. ``plugins/myplugin`` not ``plugins``). Use ':' as the list\n"
11417
"separator, use ';' on windows."
11419
"Proměnná určuje seznam obsahující ``název_modulu@cesta``\n"
11420
"``název_modulu`` je název modulu tak, jak je zobrazen v\n"
11421
"cestách modulu python,``cesta`` je cesta k adresáři\n"
11422
"obsahující vlastní kód modulu (např. ``moduly/můjmodul`` ne\n"
11423
"``moduly``). Použijte ':' jako oddělovač položek, ve windows ';'."
11425
#: en/help_topics/configuration.txt:172
11433
#: en/help_topics/configuration.txt:175
11435
"Using a specific version of ``myplugin``:\n"
11436
"``BZR_PLUGINS_AT='myplugin@/home/me/bugfixes/123456-myplugin``"
11438
"Použití konkrétní revize ``mého modulu``:\n"
11439
"``BZR_PLUGINS_AT='můjmodul@/domů/já/opravychyb/123456-můjmodul``"
11441
#: en/help_topics/configuration.txt:178
11449
#: en/help_topics/configuration.txt:181
11450
msgid "The path where Bazaar should look for shell plugin external commands."
11452
"Cesta kde Bazaar by měl hledat externí příkazy zásuvného modulu shellu."
11454
#: en/help_topics/configuration.txt:183
11457
"http_proxy, https_proxy\n"
11458
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11461
"http_proxy, https_proxy\n"
11462
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11464
#: en/help_topics/configuration.txt:187
11465
msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::"
11466
msgstr "Určí síťové proxy pro odchozí připojení, například::"
11468
#: en/help_topics/configuration.txt:189
11470
" http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n"
11471
" https_proxy=http://proxy.example.com:3128/"
11473
" http_proxy=http://proxy.priklad.cz:3128/ \n"
11474
" https_proxy=http://proxy.priklad.cz:3128/"
11476
#: en/help_topics/configuration.txt:192
11479
"Configuration files\n"
11480
"-------------------"
11483
"Soubory s nastavením\n"
11484
"-------------------"
11486
#: en/help_topics/configuration.txt:196
11494
#: en/help_topics/configuration.txt:199
11496
"Configuration files are located in ``$HOME/.bazaar`` on Unix and\n"
11497
"``C:\\Documents and Settings\\<username>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` "
11499
"Windows. (You can check the location for your system by using\n"
11500
"``bzr version``.)"
11502
"Soubory s nastavením jsou umístěny v ``$HOME/.bazaar`` v Unix a\n"
11503
"``C:\\Documents and Settings\\<už.jméno>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` "
11505
"Windows. (Umístění pro Váš systém můžete zjistit pomocí ``bzr version``.)"
11507
#: en/help_topics/configuration.txt:204
11508
msgid "There are three primary configuration files in this location:"
11509
msgstr "V tomto umístění existují tři hlavní soubory s nastavením:"
11511
#: en/help_topics/configuration.txt:206
11512
msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options,"
11513
msgstr "* ``bazaar.conf`` popisuje standardní volby nastavení"
11515
#: en/help_topics/configuration.txt:208
11517
"* ``locations.conf`` describes configuration information for\n"
11518
" specific branch locations,"
11520
"* ``locations.conf`` obsahuje informace o nastavení pro\n"
11521
" konkrétní umístění větví,"
11523
#: en/help_topics/configuration.txt:211
11525
"* ``authentication.conf`` describes credential information for\n"
11528
"* ``authentication.conf`` obsahuje informace o pověření pro\n"
11529
" vzdálené servery."
11531
#: en/help_topics/configuration.txt:214
11533
"Each branch can also contain a configuration file that sets values specific\n"
11534
"to that branch. This file is found at ``.bzr/branch/branch.conf`` within "
11536
"branch. This file is visible to all users of a branch, if you wish to "
11538
"one of the values for a branch with a setting that is specific to you then "
11540
"can do so in ``locations.conf``."
11542
"Každá větev může také obsahovat soubor s nastavením, který upraví hodnoty\n"
11543
"pouze pro tuto větev. Tento soubor je umístěn v ``.bzr/branch/branch.conf``\n"
11544
"uvnitř větve. Tento soubor je viditelný pro všechny uživatele větve, pokud\n"
11545
"chcete potlačit jednu z hodnot větve nastavením, které platí pouze pro Vás,\n"
11546
"můžete tak provést v ``locations.conf``."
11548
#: en/help_topics/configuration.txt:220
11556
#: en/help_topics/configuration.txt:223
11558
"An ini file has three types of contructs: section headers, section\n"
11559
"options and comments."
11561
"Soubor ini má tři typy konstruktů: hlavičky částí, možnosti částí\n"
11564
#: en/help_topics/configuration.txt:226
11572
#: en/help_topics/configuration.txt:229
11574
"A comment is any line that starts with a \"#\" (sometimes called a \"hash\n"
11575
"mark\", \"pound sign\" or \"number sign\"). Comment lines are ignored by\n"
11576
"Bazaar when parsing ini files."
11578
"Komentář v jakémkoliv řádku začíná \"#\" (někdy nazýván \"mřížítko\",\n"
11579
"\"křížek\", nebo \"znak čísla\"). Řádky komentáři jsou během zpracování\n"
11580
"souborů ini Bazaarem ignorovány."
11582
#: en/help_topics/configuration.txt:233
11584
"Section headers\n"
11590
#: en/help_topics/configuration.txt:236
11592
"A section header is a word enclosed in brackets that starts at the begining\n"
11593
"of a line. A typical section header looks like this::"
11595
"Hlavička části je slovo uzavřené do závorek, které začínají na začátku\n"
11596
"řádku. Typická hlavička části vypadá takto::"
11598
#: en/help_topics/configuration.txt:239
11600
msgstr " [DEFAULT]"
11602
#: en/help_topics/configuration.txt:241
11604
"The only valid section headers for bazaar.conf currently are [DEFAULT] and\n"
11605
"[ALIASES]. Section headers are case sensitive. The default section provides "
11607
"setting options which can be overridden with the branch config file."
11609
"Jediné platné hlavičky části v bazaar.conf jsou [DEFAULT] a [ALIASES].\n"
11610
"Hlavičky jsou citlivé na velikost písmen. Výchozí část poskytuje volby\n"
11611
"nastavení, které mohou být potlačeny soubor nastavení větve."
11613
#: en/help_topics/configuration.txt:245
11615
"For ``locations.conf``, the options from the section with the\n"
11616
"longest matching section header are used to the exclusion of other\n"
11617
"potentially valid section headers. A section header uses the path for\n"
11618
"the branch as the section header. Some examples include::"
11620
"V ``locations.conf`` jsou použity volby z části, které mají nejdelší shodu\n"
11621
"s hlavičkou části s výjimkou jiných potenciálně platných hlaviček částí.\n"
11622
"Hlavička částí používá cestu pro větev jako hlavičku části.\n"
11623
"Některé příklady::"
11625
#: en/help_topics/configuration.txt:250
11627
" [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n"
11628
" [/home/jdoe/branches/]"
11630
" [http://mevetve.isp.cz/~jnov/adrvetvi]\n"
11631
" [/home/jnov/vetve/]"
11633
#: en/help_topics/configuration.txt:253
11636
"Section options\n"
11643
#: en/help_topics/configuration.txt:257
11645
"A section option resides within a section. A section option contains an\n"
11646
"option name, an equals sign and a value. For example::"
11648
"Volba části je v ní také umístěna. Obsahuje název volby,\n"
11649
"znaménko rovnosti a hodnotu. Například::"
11651
#: en/help_topics/configuration.txt:260
11653
" email = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
11654
" gpg_signing_key = Amy Pond <amy@example.com>"
11656
" email = Josef Novák <jnov@isp.cz>\n"
11657
" gpg_signing_key = Emily Pond <emily@priklad.cz>"
11659
#: en/help_topics/configuration.txt:263
11661
"A option can reference other options by enclosing them in curly brackets::"
11662
msgstr "Volba může odkazovat na ostatní při uzavření do složených závorek::"
11664
#: en/help_topics/configuration.txt:265
11666
" my_branch_name = feature_x\n"
11667
" my_server = bzr+ssh://example.com\n"
11668
" push_location = {my_server}/project/{my_branch_name}"
11670
" nazev_moji_vetve = funkce_x\n"
11671
" muj_server = bzr+ssh://priklad.cz\n"
11672
" push_location = {muj_server}/projekt/{nazev_moji_vetve}"
11674
#: en/help_topics/configuration.txt:269
11676
"Option policies\n"
11682
#: en/help_topics/configuration.txt:272
11684
"Options defined in a section affect the named directory or URL plus\n"
11685
"any locations they contain. Policies can be used to change how an\n"
11686
"option value is interpreted for contained locations. Currently\n"
11687
"there are three policies available:"
11689
"Volby určené v částech ovlivňují pojmenované adresáře nebo URL a\n"
11690
"všechna umístění, která obsahují. Zásady mohou být použity pro\n"
11691
"změnu jak je hodnota vykládána pro uvedená umístění.\n"
11692
"V současnosti jsou dostupné tři zásady:"
11694
#: en/help_topics/configuration.txt:277
11697
" the value is interpreted the same for contained locations. This is\n"
11698
" the default behaviour.\n"
11700
" the value is only used for the exact location specified by the\n"
11703
" for contained locations, any additional path components are\n"
11704
" appended to the value."
11707
" hodnota je vyhodnocena stejně pro uvedená umístění. Toto je\n"
11708
" výchozí chování.\n"
11710
" hodnota je použita pouze pro konkrétní umístění zadané v\n"
11713
" pro zadaná umístění, všechny další části cesty jsou k\n"
11714
" hodnotě připojeny."
11716
#: en/help_topics/configuration.txt:287
11718
"Policies are specified by keys with names of the form "
11719
"\"<option_name>:policy\".\n"
11720
"For example, to define the push location for a tree of branches, the\n"
11721
"following could be used::"
11723
"Zásady jsou zadány klíči s názvy mající formu \"<název_volby>:policy\".\n"
11724
"Například pro určení umístění odeslání ve stromu větví\n"
11725
"by mohlo být použito následující::"
11727
#: en/help_topics/configuration.txt:291
11729
" [/top/location]\n"
11730
" push_location = sftp://example.com/location\n"
11731
" push_location:policy = appendpath"
11733
" [/nejvyssi/umisteni]\n"
11734
" push_location = sftp://priklad.cz/umisteni\n"
11735
" push_location:policy = appendpath"
11737
#: en/help_topics/configuration.txt:295
11739
"With this configuration, the push location for ``/top/location/branch1``\n"
11740
"would be ``sftp://example.com/location/branch1``."
11742
"S tímto nastavením bude umístění odesláni pro ``/nejvyssi/umisteni/vetev1``\n"
11743
"by bylo sftp://priklad.cz/umisteni/vetev1``."
11745
#: en/help_topics/configuration.txt:298
11747
"Section local options\n"
11748
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
11750
"Místní volby části\n"
11751
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
11753
#: en/help_topics/configuration.txt:301
11755
"Some options are defined automatically inside a given section and can be\n"
11756
"refered to in this section only. "
11758
"Některé volby jsou určovány automaticky uvnitř dané části a může\n"
11759
"na ně být odkazováno pouze v této části. "
11761
#: en/help_topics/configuration.txt:304
11762
msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::"
11763
msgstr "Například zásada ``appendpath`` může být použita takto::"
11765
#: en/help_topics/configuration.txt:306
11767
" [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11768
" mypush = lp:~vila/bzr\n"
11769
" mypush:policy=appendpath"
11771
" [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11772
" mypush = lp:~vila/bzr\n"
11773
" mypush:policy=appendpath"
11775
#: en/help_topics/configuration.txt:310
11776
msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::"
11777
msgstr "Aby se dosáhlo stejného účinku pomocí ``relpath``::"
11779
#: en/help_topics/configuration.txt:312
11781
" [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11782
" mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
11784
" [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11785
" mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}"
11787
#: en/help_topics/configuration.txt:315
11789
"In both cases, when used in a directory like\n"
11790
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
11792
"V obou případech při použití adresáře\n"
11793
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` dostaneme::"
11795
#: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329
11797
" $ bzr config mypush\n"
11798
" lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11800
" $ bzr config mypush\n"
11801
" lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11803
#: en/help_topics/configuration.txt:321
11804
msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::"
11805
msgstr "Jiná takováto volba je ``basename``, která se používá takto::"
11807
#: en/help_topics/configuration.txt:323
11809
" [/home/vila/src/bzr]\n"
11810
" mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
11812
" [/home/vila/src/bzr]\n"
11813
" mypush = lp:~vila/bzr/{basename}"
11815
#: en/help_topics/configuration.txt:326
11817
"When used in a directory like\n"
11818
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::"
11820
"Když je použita pro adresář\n"
11821
"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` dostaneme::"
11823
#: en/help_topics/configuration.txt:332
11825
"Note that ``basename`` here refers to the base name of ``relpath`` which\n"
11826
"itself is defined as the relative path between the section name and the\n"
11827
"location it matches."
11829
"Nezapomeňte, že ``basename`` zde odkazuje na základní název ``relpath``,\n"
11830
"který je sám určený jako relativní cesta mezi názvem části a umístěním,\n"
11833
#: en/help_topics/configuration.txt:336
11835
"Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a "
11837
"branch. For non-colocated branches, it behaves like basename. It can be "
11841
"Další takovou možností je ``branchname``, který odkazuje na název souběžné\n"
11842
"větve. Pro nesouběžné větve se chová jako basename. Může být použit takto::"
11844
#: en/help_topics/configuration.txt:340
11846
" [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11847
" mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
11849
" [/home/vila/src/bzr/bugs]\n"
11850
" mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}"
11852
#: en/help_topics/configuration.txt:343
11854
"When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll "
11857
"Když je použito se souběžnou větví s názvem ``832013-expand-in-stack``, "
11860
#: en/help_topics/configuration.txt:345
11862
" bzr config mypush\n"
11863
" lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11865
" bzr config mypush\n"
11866
" lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack"
11868
#: en/help_topics/configuration.txt:348
11870
"When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n"
11871
"values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n"
11874
"Když je volba v části místní, nemůže být na ni odkazováno z\n"
11875
"jiných hodnot v ostatních části ze stejného nebo jiného ``Store``."
11877
#: en/help_topics/configuration.txt:352
11880
"The main configuration file, bazaar.conf\n"
11881
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11884
"Hlavní soubor s nastavením, bazaar.conf\n"
11885
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11887
#: en/help_topics/configuration.txt:356
11889
"``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n"
11890
"The default section contains the default\n"
11891
"configuration options for all branches. The default section can be\n"
11892
"overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``."
11894
"``bazaar.conf`` povoluje dvě části: ``[DEFAULT]`` a ``[ALIASES]``.\n"
11895
"Část default obsahuje výchozí volby nastavení\n"
11896
"pro všechny větve. Část může být potlačena zadáním\n"
11897
"části závislé na větvi v ``locations.conf``."
11899
#: en/help_topics/configuration.txt:361
11900
msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::"
11901
msgstr "Typická část ``bazaar.conf`` často vypadá takto::"
11903
#: en/help_topics/configuration.txt:363
11906
" email = John Doe <jdoe@isp.com>\n"
11907
" editor = /usr/bin/vim\n"
11908
" create_signatures = when-required"
11911
" email = Josef Novák <jnov@isp.cz>\n"
11912
" editor = /usr/bin/vim\n"
11913
" create_signatures = when-required"
11915
#: en/help_topics/configuration.txt:368
11918
"The branch location configuration file, locations.conf\n"
11919
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11922
"Soubor nastavení v umístění větve, locations.conf\n"
11923
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11925
#: en/help_topics/configuration.txt:372
11927
"``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n"
11928
"a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n"
11929
"bazaar.conf with one significant change: The section header, instead of "
11931
"default, will be the path to a branch that you wish to override a value\n"
11932
"for. The '?' and '*' wildcards are supported::"
11934
"``locations.conf`` umožňuje zadat nastavení potlačující nastavení\n"
11935
"v bazaar.conf. Formát je téměř podobný výchozí části v bazaar.conf s jedním\n"
11936
"rozdílem: Hlavička části obsahuje místo default cestu k větvi na kterou\n"
11937
"se má nastavení vztahovat. Jsou podporovány zástupné znaky '?' a '*'::"
11939
#: en/help_topics/configuration.txt:378
11941
" [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
11942
" email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
11944
" [/home/jdoe/branches/nethack]\n"
11945
" email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>"
11947
#: en/help_topics/configuration.txt:381
11949
" [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n"
11950
" create_signatures = always"
11952
" [http://hypotetická.stránka.cz/větve/větev-vývoj]\n"
11953
" create_signatures = always"
11955
#: en/help_topics/configuration.txt:384
11957
"The authentication configuration file, authentication.conf\n"
11958
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11960
"Soubor s nastavením ověření, authentication.conf\n"
11961
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
11963
#: en/help_topics/configuration.txt:387
11965
"``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n"
11966
"remote servers. This can be used for all the supported transports and any "
11968
"of bzr that requires authentication (smtp for example)."
11970
"``authentication.conf`` Vám umožňuje zadat ověřovací údaje\n"
11971
"pro vzdálené servery. To může být použito pro všechny podporované přenosy\n"
11972
"a všechny části bzr, které vyžadují ověření (například smtp)."
11974
#: en/help_topics/configuration.txt:391
11976
"The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n"
11977
"option policies which don't apply."
11979
"Syntaxe souboru se řídí stejnými pravidlym jako ostatní, kromě\n"
11980
"voleb zásad, které se na toto nevztahují."
11982
#: en/help_topics/configuration.txt:394
11984
"For more information on the possible uses of the authentication "
11986
"file see :doc:`authentication-help`."
11988
"Pro další informace o možných použitích souboru s nastavením ověření\n"
11989
"se podívejte na :doc:`authentication-help`."
11991
#: en/help_topics/configuration.txt:397
12001
#: en/help_topics/configuration.txt:401
12006
"příznaky_ladění\n"
12009
#: en/help_topics/configuration.txt:404
12011
"A comma-separated list of debugging options to turn on. The same values\n"
12012
"can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n"
12015
"Čárkou oddělený seznam možností ladění, které povolit. Stejné hodnoty\n"
12016
"mohou být použity s volbou příkazového řádku -D (viz `help global-"
12020
#: en/help_topics/configuration.txt:408
12021
msgid " debug_flags = hpss"
12022
msgstr " debug_flags = hpss"
12024
#: en/help_topics/configuration.txt:412
12025
msgid " debug_flags = hpss,evil"
12026
msgstr " debug_flags = hpss,evil"
12028
#: en/help_topics/configuration.txt:414
12036
#: en/help_topics/configuration.txt:417
12038
"The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n"
12041
"Emailová adresa, která bude použita při odevzdávání větve. Většinou má\n"
12042
"takovýto formát::"
12044
#: en/help_topics/configuration.txt:420
12045
msgid " email = Full Name <account@hostname.tld>"
12046
msgstr " email = Celé jméno <účet@názevhostitele.doména>"
12048
#: en/help_topics/configuration.txt:422
12056
#: en/help_topics/configuration.txt:425
12058
"The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n"
12059
"a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n"
12060
"``BZR_EDITOR``, and overrides the ``VISUAL`` and ``EDITOR`` environment\n"
12063
"Cesta k editoru, který chcete použít, pokud je *bzr commit* spuštěn bez\n"
12064
"zprávy odevzdání. Toto nastavení je potlačeno proměnnou prostředí\n"
12065
"``BZR_EDITOR`` a potlačuje proměnné ``VISUAL`` a ``EDITOR``."
12067
#: en/help_topics/configuration.txt:430
12075
#: en/help_topics/configuration.txt:433
12077
"The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n"
12078
"and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n"
12079
"value is ``long``."
12081
"Jaký výchozí formát záznamu použít. Standardní formáty jsou ``long``,\n"
12082
"``short`` a ``line``. Další formáty mohou být poskytnuty zás. moduly.\n"
12083
"Výchozí hodnota je ``long``."
12085
#: en/help_topics/configuration.txt:437
12087
"check_signatures\n"
12090
"check_signatures\n"
12093
#: en/help_topics/configuration.txt:440
12095
"Reserved for future use. These options will allow a policy for branches to\n"
12096
"require signatures."
12098
"Vyhrazeno pro budoucí použití. Tyto možnosti umožní větvím\n"
12099
"mít zásady pro vyžadování podpisů."
12101
#: en/help_topics/configuration.txt:443
12104
" The gnupg signature for revisions must be present and must be valid."
12107
" Podpis gnupg pro revize musí být přítomen a být platný."
12109
#: en/help_topics/configuration.txt:446
12112
" Do not check gnupg signatures of revisions."
12115
" Nekontrolovat gnupg podpisy revizí."
12117
#: en/help_topics/configuration.txt:449
12119
"check-available\n"
12120
" (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n"
12121
" Bazaar will fail if it finds a bad signature, but will not fail if\n"
12122
" no signature is present."
12124
"check-available\n"
12125
" (výchozí) Pokud jsou podpisy gnupg revizí přítomny, zkontrolovat je.\n"
12126
" Pokud Bazaar nalezne špatné podpisy, pak selže, ale pokud\n"
12127
" nejsou přítomny žádné, nic se nestane."
12129
#: en/help_topics/configuration.txt:454
12131
"create_signatures\n"
12132
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12134
"create_signatures\n"
12135
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12137
#: en/help_topics/configuration.txt:457
12139
"Defines the behaviour of signing revisions on commits. By default bzr will "
12141
"sign new commits."
12143
"Určí chování podpisu revizí při odevzdání. Standardně bzr\n"
12144
"nové odevzdání nepodepisuje"
12146
#: en/help_topics/configuration.txt:460
12149
" Sign every new revision that is committed. If the signing fails then "
12151
" commit will not be made."
12154
" Podepsat každou novou revizi, která je odevzdána. Pokud podpis selže\n"
12155
" pak odevzdání nebude provedeno."
12157
#: en/help_topics/configuration.txt:464
12160
" Reserved for future use."
12163
" Vyhrazeno pro budoucí použití."
12165
#: en/help_topics/configuration.txt:467
12168
" Reserved for future use."
12171
" Vyhrazeno pro budoucí použití."
12173
#: en/help_topics/configuration.txt:470
12175
"In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n"
12176
"committed revisions only when the branch requires them. ``never`` will "
12178
"to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures."
12180
"V budoucnu se počítá, že ``when-required`` podepíše nově\n"
12181
"odevzdané revize, pouze pokud to tak větev vyžaduje. ``never`` je odmítne\n"
12182
"podepsat, i když větev podpisy vyžaduje."
12184
#: en/help_topics/configuration.txt:474
12186
"dirstate.fdatasync\n"
12187
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12189
"dirstate.fdatasync\n"
12190
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12192
#: en/help_topics/configuration.txt:477
12194
"If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n"
12195
"OS buffers to physical disk. This is somewhat slower, but means data\n"
12196
"should not be lost if the machine crashes. See also repository.fdatasync."
12198
"Pokud true (výchozí), změny metadat pracovního stromu jsou zapisovány\n"
12199
"z vyrovnávacích pamětí OS na pevný disk. To je poněkud pomalejší, ale data\n"
12200
"nebudou ztracena při nehodách se strojem, Viz také repository.fdatasync."
12202
#: en/help_topics/configuration.txt:481
12204
"gpg_signing_key\n"
12207
"gpg_signing_key\n"
12210
#: en/help_topics/configuration.txt:484
12212
"The GnuPG user identity to use when signing commits. Can be an e-mail\n"
12213
"address, key fingerprint or full key ID. When unset or when set to\n"
12214
"\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``."
12216
"Identita uživatele GnuPG, která je použita k podpisu odevzdání Může být\n"
12217
"emailová adresa, otisk klíče nebo celé jeho ID. Když není nastaveno,\n"
12218
"nebo je nastaveno na \"default\", Bazaar použije email uživatele\n"
12219
"nastavený pomocí ``whoami``."
12221
#: en/help_topics/configuration.txt:488
12229
#: en/help_topics/configuration.txt:491
12231
"Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n"
12232
"configuration for this section applies to subdirectories:"
12234
"Užitečné pouze v ``locations.conf``. Určuje, zda nastavení v\n"
12235
"této části bude také platit v podadresářích:"
12237
#: en/help_topics/configuration.txt:494
12240
" (default) This section applies to subdirectories as well."
12243
" (výchozí) Tato část také platí na podadresáře."
12245
#: en/help_topics/configuration.txt:497
12248
" This section only applies to the branch at this directory and not\n"
12249
" branches below it."
12252
" Tato část je ve větvi použita pouze v tomto adresáři a není\n"
12253
" použita ve větvích pod ním."
12255
#: en/help_topics/configuration.txt:501
12257
"gpg_signing_command\n"
12258
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12260
"gpg_signing_command\n"
12261
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12263
#: en/help_topics/configuration.txt:504
12265
"(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check "
12269
"(Výchozí: \"gpg\"). Který program má být použit pro podepisování a kontrolu\n"
12270
"revizí. Například::"
12272
#: en/help_topics/configuration.txt:507
12273
msgid " gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
12274
msgstr " gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg"
12276
#: en/help_topics/configuration.txt:509
12278
"The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u "
12280
msgstr "Zadaný příkaz musí přijímat volby \"--clearsign\" a \"-u <email>\"."
12282
#: en/help_topics/configuration.txt:511
12284
"bzr_remote_path\n"
12287
"bzr_remote_path\n"
12290
#: en/help_topics/configuration.txt:514
12292
"(Default: \"bzr\"). The path to the command that should be used to run the "
12294
"server for bzr. This value may only be specified in locations.conf, because:"
12296
"(Výchozí: \"bzr\"). Cesta k příkazu, který má být použit ke spuštění "
12298
"serveru pro bzr. Tato hodnota může být zadána pouze v locations.conf,\n"
12301
#: en/help_topics/configuration.txt:517
12303
"- it's needed before branch.conf is accessible\n"
12304
"- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n"
12307
"- je nutná předtím, než je branch.conf k dispozici\n"
12308
"- umožnit vzdáleným souborům branch,conf zadávat příkazy by bylo\n"
12309
" bezpečnostní riziko"
12311
#: en/help_topics/configuration.txt:521
12312
msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable."
12313
msgstr "Je potlačena proměnnou prostředí BZR_REMOTE_PATH."
12315
#: en/help_topics/configuration.txt:523
12323
#: en/help_topics/configuration.txt:526
12325
"(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n"
12326
"email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin."
12328
"(Výchozí: \"localhost\"). Který SMTP server má být použit, když Bazaar\n"
12329
"potřebuje odeslat email, např. s ``merge-directive --mail-to``,\n"
12330
"nebo zásuvný modul bzr-email."
12332
#: en/help_topics/configuration.txt:529
12334
"smtp_username, smtp_password\n"
12335
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12337
"smtp_username, smtp_password\n"
12338
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12340
#: en/help_topics/configuration.txt:532
12342
"User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n"
12343
"is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n"
12344
"These settings are only needed if the SMTP server requires authentication\n"
12347
"Heslo a uživatel pro ověření na serveru SMTP. Pokud je nastaveno\n"
12348
"smtp_username a smtp_password není, pak se Bazaar na heslo\n"
12349
"dotáže. Tyto nastavení jsou třeba pouze, pokud SMTP vyžaduje\n"
12350
"ověření k odeslání pošty."
12352
#: en/help_topics/configuration.txt:537
12354
"locks.steal_dead\n"
12357
"locks.steal_dead\n"
12360
#: en/help_topics/configuration.txt:540
12362
"If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n"
12363
"the same machine and user that are no longer alive. Otherwise, it will\n"
12364
"print a message and you can break the lock manually, if you are satisfied\n"
12365
"the object is no longer in use."
12367
"Pokud nastaveno na true, bzr bude automaticky rozbíjet zámky, které\n"
12368
"drží procesy ze stejného stroje a uživatele, pokud již nejsou aktivní.\n"
12369
"Jinak vypíše zprávu a zámek můžete odstranit ručně, pokud si jste\n"
12370
"jisti, že objekt již není používán."
12372
#: en/help_topics/configuration.txt:545
12380
#: en/help_topics/configuration.txt:548
12382
"A mail client to use for sending merge requests.\n"
12383
"By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows. On other platforms, "
12385
"will try ``xdg-email``. If either of these fails, it will fall back to\n"
12388
"Poštovní klient, který je použit k odesílání\n"
12389
"požadavků na sloučení. Standardně bzr ve Windows použije ``mapi``, Na\n"
12390
"jiných platformách vyzkouší ``xdg-email``. Pokud jedno z těchto selže\n"
12391
"požije místo toho ``editor``."
12393
#: en/help_topics/configuration.txt:553
12394
msgid "Supported values for specific clients:"
12395
msgstr "Podporované hodnoty pro určité klienty::"
12397
#: en/help_topics/configuration.txt:555
12399
":claws: Use Claws. This skips a dialog for attaching files.\n"
12400
":evolution: Use Evolution.\n"
12401
":kmail: Use KMail.\n"
12402
":mutt: Use Mutt.\n"
12403
":thunderbird: Use Mozilla Thunderbird or Icedove. For Thunderbird/Icedove "
12405
" this works around some bugs that xdg-email doesn't handle."
12407
":claws: Použít Claws. Toto přeskočí dialogové okno připojení souboru.\n"
12408
":evolution: Použít Evolution.\n"
12409
":kmail: Použít KMail.\n"
12410
":mutt: Použít Mutt.\n"
12411
":thunderbird: Použít Mozilla Thunderbird nebo Icedove. U "
12412
"Thunderbird/Icedove 1.5,\n"
12413
" toto obchází některé chyby, které xdg-email nezvládá."
12415
#: en/help_topics/configuration.txt:562
12416
msgid "Supported generic values are:"
12417
msgstr "Podporované obecné hodnoty jsou:"
12419
#: en/help_topics/configuration.txt:564
12421
":default: See above.\n"
12422
":editor: Use your editor to compose the merge request. This also uses\n"
12423
" your commit id, (see ``bzr whoami``), smtp_server and (optionally)\n"
12424
" smtp_username and smtp_password.\n"
12425
":mapi: Use your preferred e-mail client on Windows.\n"
12426
":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program"
12428
":default: Viz výše.\n"
12429
":editor: Použít váš editor k sestavení požadavku sloučení. Toto také "
12431
" vaše id odevzdání, (viz ``bzr whoami``), smtp_server a (pokud je nutné)\n"
12432
" smtp_username a smtp_password.\n"
12433
":mapi: Použít vašeho přednostního poštovního e-mail klienta ve Windows.\n"
12434
":xdg-email: Použít xdg-email ke spuštění vašeho přednostního\n"
12435
" poštovního klienta"
12437
#: en/help_topics/configuration.txt:571
12439
"repository.fdatasync\n"
12440
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12442
"repository.fdatasync\n"
12443
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12445
#: en/help_topics/configuration.txt:574
12447
"If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n"
12448
"to physical disk. This is somewhat slower, but means data should not be\n"
12449
"lost if the machine crashes. See also dirstate.fdatasync."
12451
"Pokud true (výchozí), změny úložiště jsou zapisovány z vyrovnávacích\n"
12452
"pamětí OS na pevný disk. To je poněkud pomalejší, ale data nebudou\n"
12453
"ztracena při nehodách se strojem, Viz také repository.fdatasync."
12455
#: en/help_topics/configuration.txt:578
12463
#: en/help_topics/configuration.txt:581
12465
"The branch you intend to submit your current work to. This is "
12467
"set by ``bzr send``, and is also used by the ``submit:`` revision spec. "
12469
"should usually be set on a per-branch or per-location basis."
12471
"Větev, do které chcete předložit vaši současnou práci. To je automaticky\n"
12472
"nastaveno ``bzr send`` a také používáno zadáním revize ``submit:``.\n"
12473
"Toto by mělo být standardně nastavováno na základě větve a umístění."
12475
#: en/help_topics/configuration.txt:585
12483
#: en/help_topics/configuration.txt:588
12485
"A publically-accessible version of this branch (implying that this version "
12487
"not publically-accessible). Used (and set) by ``bzr send``."
12489
"Veřejně přístupná verze této větve (naznačující, že tato verze není tak\n"
12490
"přístupná). Používáno (a nastavováno) ``bzr send``."
12492
#: en/help_topics/configuration.txt:591
12494
"suppress_warnings\n"
12495
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12497
"suppress_warnings\n"
12498
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12500
#: en/help_topics/configuration.txt:594
12502
"A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n"
12503
"bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it."
12505
"Seznam řetězců, každý řetězec představuje varování, které může bzr\n"
12506
"vysílat. Když v tomto seznamu zmíníte varování, bzr ho nebude vysílat."
12508
#: en/help_topics/configuration.txt:597
12509
msgid "Valid values:"
12510
msgstr "Platné hodnoty:"
12512
#: en/help_topics/configuration.txt:599
12514
"* ``format_deprecation``:\n"
12515
" whether the format deprecation warning is shown on repositories that "
12517
" using deprecated formats."
12519
"* ``format_deprecation``:\n"
12520
" zdali je zobrazeno varování o zastaralých formátech v úložištích, které "
12522
" formáty používají."
12524
#: en/help_topics/configuration.txt:603
12532
#: en/help_topics/configuration.txt:606
12534
"A format name for the default format used when creating branches. See "
12536
"help formats`` for possible values."
12538
"Název formátu pro standardní formát, který je použit přo vytváření větví. "
12540
"``bzr help formats`` pro možné hodnoty."
12542
#: en/help_topics/configuration.txt:609
12545
"Unicode options\n"
12552
#: en/help_topics/configuration.txt:613
12554
"output_encoding\n"
12557
"output_encoding\n"
12560
#: en/help_topics/configuration.txt:616
12562
"A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n"
12563
"information. Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1. The default\n"
12564
"is the terminal encoding prefered by the operating system."
12566
"Název unicode kódování Python pro textový výstup z bzr, jako například\n"
12567
"informace o záznamu. Hodnoty jsou: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1.\n"
12568
"Výchozí je kódování terminálu upřednostňované operačním systémem."
12570
#: en/help_topics/configuration.txt:620
12573
"Branch type specific options\n"
12574
"----------------------------"
12577
"Volby větve podle jejího typu\n"
12578
"----------------------------"
12580
#: en/help_topics/configuration.txt:624
12582
"These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n"
12583
"later format. They\n"
12584
"are usually set in ``.bzr/branch/branch.conf`` automatically, but may be\n"
12585
"manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``."
12587
"Tyto volby se týkají pouze těch větví, které používají ``dirstate-tags``\n"
12588
"nebo pozdější formát.\n"
12589
"Většinou jsou automaticky nastaveny v ``.bzr/branch/branch.conf``, ale\n"
12590
"mohou být také ručně nastaveny v ``locations.conf`` nebo\n"
12593
#: en/help_topics/configuration.txt:629
12595
"append_revisions_only\n"
12596
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12598
"append_revisions_only\n"
12599
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12601
#: en/help_topics/configuration.txt:632
12603
"If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n"
12604
"removed. A branch with this setting enabled can only pull from another\n"
12605
"branch if the other branch's log is a longer version of its own. This is\n"
12606
"normally set by ``bzr init --append-revisions-only``. If you set it\n"
12607
"manually, use either 'True' or 'False' (case-sensitive) to maintain\n"
12608
"compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)."
12610
"Pokud nastaveno na \"True\", pak revize mohou být k záznamu pouze\n"
12611
"připojen, ne odstraněny. Větev. která má toto nastavení povolené,\n"
12612
"může stahovat z jiné, pouze pokud záznam druhé větve je delší\n"
12613
"verzí záznamu prvotní. Toto se standardně nastavuje ``bzr init\n"
12614
"--append-revisions-only``. Pokud toto nastavujete ručně, použijte\n"
12615
"buď 'True' nebo 'False' (pozor na velká písmena), abyste udrželi\n"
12616
"kompatibilitu s předchozími verzemi bzr (staršími než 2.2)."
12618
#: en/help_topics/configuration.txt:639
12620
"parent_location\n"
12623
"parent_location\n"
12626
#: en/help_topics/configuration.txt:642
12628
"If present, the location of the default branch for pull or merge. This "
12630
"is normally set when creating a branch, the first ``pull`` or by ``pull\n"
12633
"Pokud je přítomno, umístění výchozí větve pro stažení nebo sloučení. Tato\n"
12634
"volba je normálně nastavena při vytváření větve, prvním ``pull`` nebo "
12638
#: en/help_topics/configuration.txt:646
12646
#: en/help_topics/configuration.txt:649
12648
"If present, the location of the default branch for push. This option\n"
12649
"is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``."
12651
"Pokud přítomno, je umístění výchozí větve pro odesílání. Tato\n"
12652
"volba je normálně nastavena při vytváření větve, prvním ``push`` nebo "
12656
#: en/help_topics/configuration.txt:652
12664
#: en/help_topics/configuration.txt:655
12666
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
12667
"uncommitted changes before pushing."
12669
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
12670
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním."
12672
#: en/help_topics/configuration.txt:658
12680
#: en/help_topics/configuration.txt:661
12682
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
12683
"uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n"
12684
"custom bzr metadata."
12686
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
12687
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním do jiného systému pro\n"
12688
"správu verzí bez jakýchkoliv vlastních metadat bzr."
12690
#: en/help_topics/configuration.txt:665
12698
#: en/help_topics/configuration.txt:668
12700
"The location that commits should go to when acting as a checkout.\n"
12701
"This option is normally set by ``bind``."
12703
"Umístění, do kterého by měla odevzdání putovat, když se chovají jako\n"
12704
"získání. Tato volba je normálně nastavována pomocí ``bind``."
12706
#: en/help_topics/configuration.txt:671
12714
#: en/help_topics/configuration.txt:674
12716
"If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each "
12718
"the bound_location. This option is normally set by ``bind``/``unbind``."
12720
"Pokud nastaveno na \"True\", větev by se měla chovat jako získání a každé\n"
12721
"odevzdání odesílat do bound_location. Tato volba je normálně\n"
12722
"nastavována pomocí ``bind``/``unbind``."
12724
#: en/help_topics/configuration.txt:677
12732
#: en/help_topics/configuration.txt:680
12734
"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n"
12735
"uncommitted changes before sending a merge directive."
12737
"Pokud přítomno, zadává výchozí hodnotu volby ``--strict`` pro\n"
12738
"kontrolu neodevzdaných změn před odesláním příkazu sloučení."
12740
#: en/help_topics/configuration.txt:683
12742
"add.maximum_file_size\n"
12743
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12745
"add.maximum_file_size\n"
12746
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12748
#: en/help_topics/configuration.txt:686
12750
"Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n"
12751
"in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may "
12753
"specify this value as an integer (in which case it is interpreted as bytes), "
12755
"or you may specify the value using SI units, i.e. 10KB, 20MB, 1G. A value of "
12757
"will disable skipping."
12759
"Určuje maximální velikost souboru, kterou povolí příkaz \"add\" v "
12761
"režimu, soubory větší než tato hodnota budou přeskočeny. Tuto hodnotu \n"
12762
"můžete zadat jako celé číslo (v takovém případě jsou považována za bajty), \n"
12763
"nebo ji můžete zadat pomocí jednotek SI, např. 10KB, 20MB, 1G. Hodnota \n"
12764
"0 přeskakování zakáže."
12766
#: en/help_topics/configuration.txt:692
12768
"External Merge Tools\n"
12769
"--------------------"
12771
"Externí nástroje sloučení\n"
12772
"--------------------"
12774
#: en/help_topics/configuration.txt:695
12776
"bzr.mergetool.<name>\n"
12777
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12779
"bzr.mergetool.<název>\n"
12780
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12782
#: en/help_topics/configuration.txt:698
12784
"Defines an external merge tool called <name> with the given command-line.\n"
12785
"Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. "
12787
"executable may omit its path if it can be found on the PATH."
12789
"Určuje externí nástroj sloučení, nazvaný <název> se zadaným příkazovým\n"
12790
"řádkem. Argumenty obsahující mezery by měly být umístěny do\n"
12791
"jednoduchých či dvojitých uvozovek. Cestu ke spustitelnému souboru\n"
12792
"může být vynechána, pokud ho lze nalézt v PATH."
12794
#: en/help_topics/configuration.txt:702
12796
"The following markers can be used in the command-line to substitute "
12798
"involved in the merge conflict::"
12800
"Následující značky lze použít na příkazovém řádku jako zástupce názvu "
12802
"které se podílí na konfliktu sloučení::"
12804
#: en/help_topics/configuration.txt:705
12806
" {base} file.BASE\n"
12807
" {this} file.THIS\n"
12808
" {other} file.OTHER\n"
12809
" {result} output file\n"
12810
" {this_temp} temp copy of file.THIS, used to overwrite output file if "
12814
" {base} soubor.ZÁKLAD\n"
12815
" {this} soubor.TENTO\n"
12816
" {other} soubor.DRUHÝ\n"
12817
" {result} výstupní soubor\n"
12818
" {this_temp} dočasná kopie souboru.TENTO je použit k přepisu výstupního\n"
12819
" souboru, pokud je sloučení úspěšné."
12821
#: en/help_topics/configuration.txt:714
12822
msgid " bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
12823
msgstr " bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}"
12825
#: en/help_topics/configuration.txt:716
12827
"bzr.default_mergetool\n"
12828
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12830
"bzr.default_mergetool\n"
12831
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
12833
#: en/help_topics/configuration.txt:719
12835
"Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected "
12837
"default in tools such as ``bzr qconflicts``."
12839
"Určuje, který externí nástroj sloučení (uveden výše) by měl být standardně\n"
12840
"vybrán v nástrojích jako například ``bzr qconflicts``."
12842
#: en/help_topics/configuration.txt:724
12843
msgid " bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
12844
msgstr " bzr.default_mergetool = kdiff3\n"
12846
#: en/help_topics/conflict-types.txt:1
12854
#: en/help_topics/conflict-types.txt:4
12856
"Some operations, like merge, revert and pull, modify the contents of your\n"
12857
"working tree. These modifications are programmatically generated, and so "
12859
"may conflict with the current state of your working tree. "
12861
"Některé operace, jako sloučení, vrácení a odeslání mění obsah vašeho\n"
12862
"pracovního stromu. Tyto změny jsou vytvářeny programově a proto mohou být\n"
12863
"v konfliktu se současným stavem vašeho pracovního stromu. "
12865
#: en/help_topics/conflict-types.txt:8
12867
"When conflicts are present in your working tree (as shown by ``bzr\n"
12868
"conflicts``), you should resolve them and then inform bzr that the "
12870
"have been resolved."
12872
"Pokud se konflikty vyskytnou ve vašem pracovním stromu tak jak je\n"
12873
"zobrazí ``bzr conflicts``), měli byste je vyřešit a pak sdělit bzr, že "
12877
#: en/help_topics/conflict-types.txt:12
12879
"Resolving conflicts is sometimes not obvious. Either because the user that\n"
12880
"should resolve them is not the one responsible for their occurrence, as is "
12882
"case when merging other people's work or because some conflicts are "
12884
"in a way that is not easy to understand."
12886
"Řešení konfliktů není vždy jednoznačné. Buď protože uživatel, který by je "
12888
"vyřešit, není zodpovědný za jejich výskyt, jako je tomu v případě slučování "
12890
"od ostatních uživatelů nebo protože některé konflikty jsou předkládány\n"
12891
"způsobem, který není snadné pochopit."
12893
#: en/help_topics/conflict-types.txt:17
12895
"Bazaar tries to avoid conflicts ; its aim is to ask you to resolve the\n"
12896
"conflict if and only if there's an actual conceptual conflict in the source\n"
12897
"tree. Because Bazaar doesn't understand the real meaning of the files "
12899
"versioned, it can, when faced with ambiguities, fall short in either "
12901
"trying to resolve the conflict itself. Many kinds of changes can be "
12903
"programmatically, but sometimes only a human can determine the right thing "
12907
"Bazar se konfliktů snaží vyhnout ; jeho cílem je se Vás zeptat na řešení,\n"
12908
"pouze když se vyskytne opravdový konflikt v obsahu ve zdrojovém stromě.\n"
12909
"Bazaar nerozumí skutečnému významu souborů mající verzi, proto může,\n"
12910
"když narazí na nejasnosti, selhat v obou směrech, když se sám bude snažit\n"
12911
"konflikt vyřešit. Mnoho změn může být spojeno programově, ale někdy\n"
12912
"může pouze člověk rozhodnout o správném řešení konfliktu."
12914
#: en/help_topics/conflict-types.txt:25
12916
"When Bazaar generates a conflict, it adds information into the working tree "
12918
"present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n"
12921
"Při vytvoření konfliktu přidá Bazaar informace do pracovního stromu, aby "
12923
"představení konfliktních verzí a je na Vás, abyste našli správné řešení."
12925
#: en/help_topics/conflict-types.txt:29
12926
msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:"
12928
"Ať se jedná o jakýkoli konflikt, jeho řešení zhruba zahrnuje dva kroky:"
12930
#: en/help_topics/conflict-types.txt:31
12932
"1. Modify the working tree content so that the conflicted item is now in "
12934
" state you want to keep, then"
12936
"1. Změnit obsah pracovního stromu tak, aby konfliktní položka byla ve stavu "
12938
" jakém ji chcete mít, pak"
12940
#: en/help_topics/conflict-types.txt:34
12942
"2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n"
12943
" remaining generated information (``bzr resolve <item>``)."
12945
"2. Sdělte Bazaar, že je konflikt vyřešen a požádejte ho o vyčištění všech\n"
12946
" zbývajících vytvořených informací (``bzr resolve <položka>``)."
12948
#: en/help_topics/conflict-types.txt:37
12950
"For most conflict types, there are some obvious ways to modify the working\n"
12951
"tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n"
12952
"itself already made a choice, when possible."
12954
"Pro většinu typů konfliktu existuje nějaký spolehlivý způsob, jak pracovní\n"
12955
"strom změnit a uvést ho do požadovaného stavu. U některých typů\n"
12956
"Bazaar, pokud možno, již volbu provedl."
12958
#: en/help_topics/conflict-types.txt:41
12960
"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n"
12961
"different ways to resolve the conflict."
12963
"Přesto, ať už Bazaar rozhodl, či nikoliv, existují jisté jednoduché a "
12965
"způsoby, jako konflikt vyřešit."
12967
#: en/help_topics/conflict-types.txt:44
12969
"Each type of conflict is explained below, and the action which must be done "
12971
"resolve the conflict is outlined."
12973
"Všechny typy konfliktu jsou popsány níže spolu s návrhem, co je třeba "
12977
#: en/help_topics/conflict-types.txt:47
12979
"Various actions are available depending on the kind of conflict, for some "
12981
"these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n"
12982
"inform Bazaar that you're done with the conflict with::"
12984
"V závislosti na druhu konfliktu jsou dostupné různé úkony, u některých Vám\n"
12985
"Bazaar může nabídnout nápovědu. Nakonec byste alespoň měli Bazaar\n"
12986
"informovat, že jste s konfliktem hotovi pomocí::"
12988
#: en/help_topics/conflict-types.txt:51
12989
msgid " ``bzr resolve FILE --action=done'"
12990
msgstr " ``bzr resolve SOUBOR --action=done'"
12992
#: en/help_topics/conflict-types.txt:53
12994
"Note that this is the default action when a single file is involved so you "
12998
"Toto je také výchozí činnost, pokud se jedná o jeden soubor, takže můžete\n"
13001
#: en/help_topics/conflict-types.txt:56
13002
msgid " ``bzr resolve FILE``"
13003
msgstr " ``bzr resolve SOUBOR``"
13005
#: en/help_topics/conflict-types.txt:58
13006
msgid "See ``bzr help resolve`` for more details."
13007
msgstr "Viz ``bzr help resolve`` pro další informace."
13009
#: en/help_topics/conflict-types.txt:60
13014
"Textové konflikty\n"
13017
#: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120
13018
#: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175
13019
#: en/help_topics/conflict-types.txt:198 en/help_topics/conflict-types.txt:213
13020
#: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281
13021
#: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339
13022
msgid "Typical message::"
13023
msgstr "Typická zpráva::"
13025
#: en/help_topics/conflict-types.txt:65
13026
msgid " Text conflict in FILE"
13027
msgstr " Textový konflikt v SOUBOR"
13029
#: en/help_topics/conflict-types.txt:67
13031
"These are produced when a text merge cannot completely reconcile two sets "
13033
"text changes. Bazaar will emit files for each version with the extensions\n"
13034
"THIS, OTHER, and BASE. THIS is the version of the file from the target "
13036
"i.e. the tree that you are merging changes into. OTHER is the version that "
13038
"are merging into the target. BASE is an older version that is used as a "
13042
"Tyto se vyskytují, pokud sloučení textu nelze zcela sladit dvě sady změn "
13044
"Bazaar vypíše změny pro každou verzi s příponami THIS, OTHER, a BASE.\n"
13045
"THIS je verze souboru z cílového stromu, tj. strom, do kterého slučujete\n"
13046
"změny. OTHER je verze, kterou slučujete do cíle. BASE je starší verze\n"
13047
"sloužící jako základ pro porovnání."
13049
#: en/help_topics/conflict-types.txt:74
13051
"In the main copy of the file, Bazaar will include all the changes that it\n"
13052
"could reconcile, and any un-reconciled conflicts are surrounded by\n"
13053
"\"herringbone\" markers like ``<<<<<<<``."
13055
"V hlavní kopii souboru Bazaar zahrne všechny změny, které by měly být\n"
13056
"sladěny a všechny nesladěné změny budou označeny \"ozdobnými\"\n"
13057
"závorkami takto ``<<<<<<<``."
13059
#: en/help_topics/conflict-types.txt:78
13061
"Say the initial text is \"The project leader released it.\", and THIS "
13063
"to \"Martin Pool released it.\", while OTHER modifies it to \"The project "
13065
"released Bazaar.\" A conflict would look like this::"
13067
"Řekněme, že původní text byl \"Vedoucí projektu ho vydal\" a THIS toto mění\n"
13068
"na \"Martin Pool ho vydal\", zatímco OTHER má změnu na \"Vedoucí projektu\n"
13069
"vydal Bazaar.\" Konflikt by pak vypadal takto::"
13071
#: en/help_topics/conflict-types.txt:82
13074
" Martin Pool released it.\n"
13076
" The project leader released Bazaar.\n"
13077
" >>>>>>> MERGE-SOURCE"
13080
" Martin Pool ho vydal.\n"
13082
" Vedoucí projektu vydal Bazaar.\n"
13083
" >>>>>>> MERGE-SOURCE"
13085
#: en/help_topics/conflict-types.txt:88
13086
msgid "The correct resolution would be \"Martin Pool released Bazaar.\""
13087
msgstr "Správné řešení by bylo \"Martin Pool vydal Bazaar.\""
13089
#: en/help_topics/conflict-types.txt:90
13091
"You can handle text conflicts either by editing the main copy of the file,\n"
13092
"or by invoking external tools on the THIS, OTHER and BASE versions. It's\n"
13093
"worth mentioning that resolving text conflicts rarely involves picking one\n"
13094
"set of changes over the other (but see below when you encounter these\n"
13095
"cases). More often, the two sets of changes must be intelligently combined."
13097
"Textové konflikty můžete řešit buď úpravou hlavní kopie souboru, nebo\n"
13098
"spuštěním externího nástroje, ve verzích THIS, OTHER a BASE. Za\n"
13099
"zmínku stojí říci, že řešení konfliktů málokdy vyžaduje výběr jedné sady\n"
13100
"změn (ale viz níže, když na tyto případy narazíte). Většinou je třeba\n"
13101
"dvě sady změn rozumně spojit."
13103
#: en/help_topics/conflict-types.txt:96
13105
"If you edit the main copy, be sure to remove the herringbone markers. When\n"
13106
"you are done editing, the file should look like it never had a conflict, and "
13110
"Pokud upravíte hlavní kopii, ujistěte se, že odstraníte ozdobné závorky. "
13112
"jste s úpravami hotovi, soubor by měl vypadat, jako kdyby k žádnému\n"
13113
"konfliktu nedošlo a být připraven k odevzdání."
13115
#: en/help_topics/conflict-types.txt:100
13117
"When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n"
13118
"Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved."
13120
"Když jste textové konflikty vyřešili, spusťte ``bzr resolve --auto`` a "
13122
"automaticky zjistí, které konflikty byly vyřešeny."
13124
#: en/help_topics/conflict-types.txt:103
13126
"When the conflict is resolved, Bazaar deletes the previously generated\n"
13127
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER`` files if they are still present in the\n"
13130
"Když jsou konflikty vyřešeny, Bazaar smaže předešlé vytvořené soubory\n"
13131
"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER``, pokud jsou přítomny v pracovním\n"
13134
#: en/help_topics/conflict-types.txt:107
13137
"When you want to pick one set of changes over the other, you can use ``bzr\n"
13138
"resolve`` with one of the following actions:"
13141
"Když chcete dát přednost jedné sadě změn před druhou, můžete použít \n"
13142
"``bzr resolve`` s jednou z následujících činností:"
13144
#: en/help_topics/conflict-types.txt:111
13146
"* ``--action=take-this`` will issue ``mv FILE.THIS FILE``,\n"
13147
"* ``--action=take-other`` will issue ``mv FILE.OTHER FILE``."
13149
"* ``--action=take-this`` zadá ``mv SOUBOR.THIS SOUBOR``,\n"
13150
"* ``--action=take-other`` zadá ``mv SOUBOR.OTHER SOUBOR``."
13152
#: en/help_topics/conflict-types.txt:114
13154
"Note that if you have modified ``FILE.THIS`` or ``FILE.OTHER``, these\n"
13155
"modifications will be taken into account."
13157
"Nezapomeňte, že pokud jste změnili ``SOUBOR.THIS`` nebo\n"
13158
"``SOUBOR.OTHER``, tyto změny budou začleněny."
13160
#: en/help_topics/conflict-types.txt:117
13162
"Content conflicts\n"
13163
"-----------------"
13165
"Konflikty obsahu\n"
13166
"-----------------"
13168
#: en/help_topics/conflict-types.txt:122
13169
msgid " Contents conflict in FILE"
13170
msgstr " Konlikty obsahu v SOUBOR"
13172
#: en/help_topics/conflict-types.txt:124
13174
"This conflict happens when there are conflicting changes in the working "
13176
"and the merge source, but the conflicted items are not text files. They "
13178
"be binary files, or symlinks, or directories. It can even happen with "
13180
"that are deleted on one side, and modified on the other."
13182
"Tento konflikt nastane, pokud v pracovním stromě a zdroji sloučení existují\n"
13183
"konfliktní změny, ale konfliktní položky nejsou text. Může se jednat o\n"
13184
"binární soubory, symbolické odkazy, či adresáře. Může se také jednat o\n"
13185
"soubory, které jsou smazané na jedné straně, ale upraveny na druhé."
13187
#: en/help_topics/conflict-types.txt:129
13189
"Like text conflicts, Bazaar will emit THIS, OTHER and BASE files. (They may "
13191
"regular files, symlinks or directories). But it will not include a \"main "
13193
"of the file with herringbone conflict markers. It will appear that the "
13195
"copy\" has been renamed to THIS or OTHER."
13197
"Jako textové konflikty, Bazaar vypíše soubory THIS, OTHER a BASE. (Může se\n"
13198
"jednat o soubory, symbolické odkazy, či adresáře. Ale nevytvoří \"hlavní "
13200
"souboru s ozdobným označením konfliktů. Bude to vypadat, že \"hlavní "
13202
"byla přejmenována z THIS nebo OTHER."
13204
#: en/help_topics/conflict-types.txt:134 en/help_topics/conflict-types.txt:182
13206
"To resolve that kind of conflict, you should rebuild FILE from either "
13208
"or a combination of both."
13210
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu, byste měli znovu sestavit SOUBOR z\n"
13211
"jedné z verzí nebo z kombinací obou."
13213
#: en/help_topics/conflict-types.txt:137 en/help_topics/conflict-types.txt:185
13214
#: en/help_topics/conflict-types.txt:226 en/help_topics/conflict-types.txt:252
13215
#: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326
13216
#: en/help_topics/conflict-types.txt:361
13217
msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:"
13218
msgstr "``bzr resolve`` rozpoznává následující činnosti:"
13220
#: en/help_topics/conflict-types.txt:139
13222
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr mv FILE.THIS FILE``,\n"
13223
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr mv FILE.OTHER FILE``,\n"
13224
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13226
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr mv SOUBOR.THIS SOUBOR``,\n"
13227
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr mv SOUBOR.OTHER SOUBOR``,\n"
13228
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13230
#: en/help_topics/conflict-types.txt:143
13232
"Any action will also delete the previously generated ``.BASE``, ``.THIS`` "
13234
"``.OTHER`` files if they are still present in the working tree."
13236
"Jakákoli činnost také smaže předchozí vytvořené soubory ``.BASE``,\n"
13237
"``.THIS`` a ``.OTHER``, pokud jsou v pracovním stromě stále přítomny."
13239
#: en/help_topics/conflict-types.txt:146 en/help_topics/conflict-types.txt:193
13240
#: en/help_topics/conflict-types.txt:234 en/help_topics/conflict-types.txt:276
13241
#: en/help_topics/conflict-types.txt:298 en/help_topics/conflict-types.txt:334
13242
#: en/help_topics/conflict-types.txt:369
13244
"Bazaar cannot auto-detect when conflicts of this kind have been resolved."
13246
"Bazaar nedokáže automaticky zjistit, kdy jsou konflikty tohoto typu vyřešeny."
13248
#: en/help_topics/conflict-types.txt:148
13253
"Konflikty značek\n"
13256
#: en/help_topics/conflict-types.txt:153
13258
" Conflicting tags:\n"
13261
" Konfliktní značky:\n"
13264
#: en/help_topics/conflict-types.txt:156
13266
"When pulling from or pushing to another branch, Bazaar informs you about "
13268
"that conflict between the two branches; that is the same tag points to two\n"
13269
"different revisions. You need not resolve these conflicts, but subsequent\n"
13270
"uses of pull or push will result in the same message."
13272
"Při stahování z nebo odesílání do jiné větve vás Bazaar informuje o "
13274
"které jsou v konfliktu mezi dvěma větvemi; tedy že stejná značka odkazuje\n"
13275
"na dvě různé revize. Tyto konflikty nemusí být řešeny, ale následná\n"
13276
"použití odeslání či stažení budou mít z následek stejnou zprávu."
13278
#: en/help_topics/conflict-types.txt:161
13280
"To resolve the conflict, you must apply the correct tags to either the "
13282
"branch or the source branch as appropriate. Use \"bzr tags --show-ids -d\n"
13283
"SOURCE_URL\" to see the tags in the source branch. If you want to make the\n"
13284
"target branch's tags match the source branch, then in the target branch do\n"
13285
"``bzr tag --force -r revid:REVISION_ID CONFLICTING_TAG`` for each of the\n"
13286
"CONFLICTING_TAGs, where REVISION_ID comes from the list of tags in the "
13288
"branch. You need not call \"bzr resolve\" after doing this. To resolve in\n"
13289
"favor of the target branch, you need to similarly use ``tag --force`` in "
13291
"source branch. (Note that pulling or pushing using --overwrite will "
13293
"all tags as well.)"
13295
"Pro vyřešení konfliktu musíte použít správnou značku na jednu z cílových\n"
13296
"větví nebo na zdrojovou větev, dle potřeby. Použijte \"bzr tags --show-ids -"
13298
"ZDROJOVÁ_URL\" abyste viděli značky ve zdrojové větvi. Pokud chcete, aby\n"
13299
"se značky cílové větve shodovaly se značkami zdrojové, pak v cílové\n"
13300
"proveďte ``bzr tag --force -r revid:ID_REVIZE KONFLIKTNÍ_ZNAČKA`` pro\n"
13301
"každou KONFLIKTNÍ_ZNAČKU a kde ID_REVIZE pochází ze seznamu značek\n"
13302
"ve zdrojové větvi. Až toto provedete, musíte zadat \"bzr resolve\". Pro\n"
13303
"vyřešení ve prospěch cílové větve, musíte podobně použít ``tag --force``\n"
13304
"ve zdrojové větvi. (Nezapomeňte, že stažení a odeslání pomocí\n"
13305
"--overwrite také přepíše značky.)"
13307
#: en/help_topics/conflict-types.txt:172
13309
"Duplicate paths\n"
13312
"Duplicitní cesty\n"
13315
#: en/help_topics/conflict-types.txt:177
13316
msgid " Conflict adding file FILE. Moved existing file to FILE.moved."
13318
" Konflikt při přidávání SOUBORU. Existující soubor přesunut do SOUBOR.moved."
13320
#: en/help_topics/conflict-types.txt:179
13322
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n"
13323
"already been used. The existing file will be renamed to \"FILE.moved\". "
13325
"Někdy se Bazaar pokusí o vytvoření souboru pomocí názvu cesty, která již\n"
13326
"existuje. Existující soubor bude přejmenován na \"SOUBOR.moved\". "
13328
#: en/help_topics/conflict-types.txt:187
13330
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm FILE ; bzr mv FILE.moved "
13332
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm FILE.moved``,\n"
13333
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13335
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm SOUBOR ; bzr mv SOUBOR.moved "
13337
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm SOUBOR.moved``,\n"
13338
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13340
#: en/help_topics/conflict-types.txt:191
13342
"Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``."
13344
"Nezapomeňte, že před použitím ``--action=done`` se musíte zbavit SOUBOR.moved"
13346
#: en/help_topics/conflict-types.txt:195
13348
"Unversioned parent\n"
13349
"------------------"
13351
"Rodič bez verze\n"
13352
"------------------"
13354
#: en/help_topics/conflict-types.txt:200
13356
" Conflict because FILE is not versioned, but has versioned children."
13358
" Konflikt, protože SOUBOR je bez verze, ale jeho potomci již verzi mají."
13360
#: en/help_topics/conflict-types.txt:202
13362
"Sometimes Bazaar will attempt to create a file whose parent directory is "
13364
"versioned. This happens when the directory has been deleted in the target,\n"
13365
"but has a new child in the source, or vice versa. In this situation, "
13367
"will version the parent directory as well. Resolving this issue depends\n"
13368
"very much on the particular scenario. You may wish to rename or delete "
13370
"the file or the directory. When you are satisfied, you can run \"bzr "
13372
"FILE\" to mark the conflict as resolved."
13374
"Někdy se Bazaar pokusí o vytvoření souboru, jehož nadřazený adresář je bez\n"
13375
"verze. To se stává, když je adresář smazán v cíli, ale má nové potomky ve\n"
13376
"zdroji nebo naopak. V této situaci Bazaar také opatří verzí nadřazený "
13378
"Řešení této situace hodně závisí na konkrétní situaci. Buď můžete soubor či\n"
13379
"adresář smazat nebo je přejmenovat. Až budete spokojeni, můžete spustit\n"
13380
"\"bzr resolve SOUBOR\" abyste konflikt označili jako vyřešený."
13382
#: en/help_topics/conflict-types.txt:210
13387
"Chybějící rodič\n"
13390
#: en/help_topics/conflict-types.txt:215
13391
msgid " Conflict adding files to FILE. Created directory."
13392
msgstr " Konflikt při přidávání souborů do SOUBORU. Vytvořen adresář."
13394
#: en/help_topics/conflict-types.txt:217
13396
"This happens when a directory has been deleted in the target, but has new\n"
13397
"children in the source. This is similar to the \"unversioned parent\" "
13399
"except that the parent directory does not *exist*, instead of just being\n"
13400
"unversioned. In this situation, Bazaar will create the missing parent.\n"
13401
"Resolving this issue depends very much on the particular scenario."
13403
"Toto nastane, pokud adresář byl v cíli smazán, ale ve zdroji má nové\n"
13404
"potomky. To se podobá konfliktu s \"rodičem bez verze\", s tím\n"
13405
"rozdílem, že nadřazený adresář *neexistuje* namísto jeho\n"
13406
"přítomnosti bez verze. V této situaci Bazaar chybějícího rodiče\n"
13407
"vytvoří. Řešení této situace hodně závisí na konkrétní situaci."
13409
#: en/help_topics/conflict-types.txt:223 en/help_topics/conflict-types.txt:249
13411
"To resolve that kind of conflict, you should either remove or rename the\n"
13412
"children or the directory or a combination of both."
13414
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu byste měli bud odstranit či\n"
13415
"přejmenovat potomky či adresář nebo obojí."
13417
#: en/help_topics/conflict-types.txt:228
13419
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm directory`` including the\n"
13421
"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
13423
" and restoring the directory,\n"
13424
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13426
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm adresář`` včetně\n"
13428
"* ``--action=take-other`` uzná volbu Bazaar a potomky si ponechá\n"
13429
" a adresář obnoví,\n"
13430
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený.."
13432
#: en/help_topics/conflict-types.txt:236
13434
"Deleting parent\n"
13440
#: en/help_topics/conflict-types.txt:241
13441
msgid " Conflict: can't delete DIR because it is not empty. Not deleting."
13442
msgstr " Konflikt: Nelze smazat ADR protože není prázdný. Mazání přerušeno."
13444
#: en/help_topics/conflict-types.txt:243
13446
"This is the opposite of \"missing parent\". A directory is deleted in the\n"
13447
"source, but has new children in the target (either because a directory\n"
13448
"deletion is merged or because the merge introduce new children). Bazaar\n"
13449
"will retain the directory. Resolving this issue depends very much on the\n"
13450
"particular scenario."
13452
"Toto je opak \"chybějícího rodiče\". Adresář je smazán ve zdroji, ale\n"
13453
"v cíli má nové potomky (buď protože mazání adresáře je sloučeno\n"
13454
"nebo proto, že sloučení přináší nové potomky). Bazaar ponechá\n"
13455
"adresář. Řešení tohoto konfliktu velmi závisí na konkrétní situací."
13457
#: en/help_topics/conflict-types.txt:254
13459
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice to keep the "
13461
msgstr "* ``--action=take-this`` uzná volbu Bazaar ponechat adresář,"
13463
#: en/help_topics/conflict-types.txt:256
13465
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm directory`` including the \n"
13468
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm adresář`` včetně \n"
13471
#: en/help_topics/conflict-types.txt:259
13472
msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13473
msgstr "* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13475
#: en/help_topics/conflict-types.txt:261
13477
"Note that when merging a directory deletion, if unversioned files are\n"
13478
"present, they become potential orphans has they don't have a directory\n"
13481
"Nezapomeňte, že pokud smazaný adresář obsahuje soubory bez\n"
13482
"verze, pak se mohou stát potencionálními sirotky, kteří již nemají\n"
13483
"nadřazený adresář."
13485
#: en/help_topics/conflict-types.txt:265
13487
"Handling such orphans, *before* the conflict is created, is controlled by\n"
13488
"setting the ``bzr.transform.orphan_policy`` configuration option."
13490
"Řešení takovýchto sirotků *před* vytvořením konfliktu, ,může být\n"
13491
"kontrolováno nastavením volby ``bzr.transform.orphan_policy``."
13493
#: en/help_topics/conflict-types.txt:268
13494
msgid "There are two possible values for this option:"
13495
msgstr "Pro tuto volbu existují dvě hodnoty:"
13497
#: en/help_topics/conflict-types.txt:270
13499
"* ``conflict`` (the default): will leave the orphans in place and\n"
13500
" generate a conflicts,"
13502
"* ``conflict`` (výchozí): zanechá sirotky na místě a\n"
13503
" vytvoří konflikty"
13505
#: en/help_topics/conflict-types.txt:273
13507
"* ``move``: will move the orphans to a ``bzr-orphans`` directory at the "
13509
" of the working tree with names like ``<file>.~#~``."
13511
"* ``move``: sirotky přesune do adresáře ``bzr-orphans`` v kořeni\n"
13512
" pracovního stromu s názvy jako ``<soubor>.~#~``."
13514
#: en/help_topics/conflict-types.txt:278
13522
#: en/help_topics/conflict-types.txt:283
13523
msgid " Path conflict: PATH1 / PATH2"
13524
msgstr " Konflikt cesty: CESTA1 / CESTA2"
13526
#: en/help_topics/conflict-types.txt:285
13528
"This happens when the source and target have each modified the name or "
13530
"directory of a file. Bazaar will use the path elements from the source."
13532
"Toto se stává, pokud zdroj a cíl každý změnil název nebo nadřazený adresář\n"
13533
"souboru. Bazaar použije prvky cesty ze zdroje."
13535
#: en/help_topics/conflict-types.txt:288
13537
"To resolve that kind of conflict, you just have to decide what name should "
13539
"retained for the file involved."
13541
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu se budete muset rozhodnout, který\n"
13542
"název by měl být zachován pro konkrétní soubor."
13544
#: en/help_topics/conflict-types.txt:293
13546
"* ``--action=take-this`` will revert Bazaar choice and keep ``PATH1`` by\n"
13547
" issuing ``bzr mv PATH2 PATH1``,\n"
13548
"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice of keeping "
13550
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13552
"* ``--action=take-this`` vrátí zpět volbu Bazaar a ponechá ``CESTU1``\n"
13553
" zadáním ``bzr mv CESTA2 CESTA1``,\n"
13554
"* ``--action=take-other`` uzná volbu Bazaar a ponechá ``CESTU2``,\n"
13555
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13557
#: en/help_topics/conflict-types.txt:300
13565
#: en/help_topics/conflict-types.txt:305
13566
msgid " Conflict moving FILE into DIRECTORY. Cancelled move."
13567
msgstr " Konflikt při přesunu SOUBORU do ADRESÁŘE. Přesunutí zrušeno."
13569
#: en/help_topics/conflict-types.txt:307
13571
"This happens when the source and the target have each moved directories, so\n"
13572
"that, if the change could be applied, a directory would be contained by "
13576
"Tento konflikt nastává, když zdroj a cíl každý přesunul adresáře tak, že "
13578
"dojde k použití změny, adresář by obsahoval sám sebe. Například::"
13580
#: en/help_topics/conflict-types.txt:311
13583
" $ bzr mkdir white\n"
13584
" $ bzr mkdir black\n"
13585
" $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
13586
" $ bzr branch . ../other\n"
13587
" $ bzr mv white black\n"
13588
" $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
13589
" $ bzr mv ../other/black ../other/white\n"
13590
" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
13591
" $ bzr merge ../other"
13594
" $ bzr mkdir bílá\n"
13595
" $ bzr mkdir černá\n"
13596
" $ bzr commit -m \"ZÁKLAD\"\n"
13597
" $ bzr branch . ../druhý\n"
13598
" $ bzr mv bílá černá\n"
13599
" $ bzr commit -m \"TENTO\"\n"
13600
" $ bzr mv ../druhý/černá ../druhý/bílá\n"
13601
" $ bzr commit ../druhý -m \"DRUHÝ\"\n"
13602
" $ bzr merge ../druhý"
13604
#: en/help_topics/conflict-types.txt:322
13606
"In this situation, Bazaar will cancel the move, and leave ``white`` in\n"
13607
"``black``. To resolve that kind of conflict, you just have to decide what\n"
13608
"name should be retained for the directories involved."
13610
"V této situaci Bazaar přesun zruší a a ponechá ``bílou`` v ``černé``.\n"
13611
"Pro vyřešení tohoto typu konfliktu stačí rozhodnout, který název by\n"
13612
"měl být zachován pro adresáře, kterých se toto týká."
13614
#: en/help_topics/conflict-types.txt:328
13616
"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice of leaving ``white`` "
13619
"* ``--action=take-other`` will revert Bazaar choice and move ``black`` in\n"
13620
" ``white`` by issuing ``bzr mv black/white white ; bzr mv black white``,\n"
13621
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13623
"* ``--action=take-this`` uzná volbu Bazaar a ponechá ``bílou`` \n"
13625
"* ``--action=take-other`` vráti volbu Bazaar a přesune ``černou`` v\n"
13626
" ``bílé`` zadáním ``bzr mv černá/bílá bílá ; bzr mv černá bílá``,\n"
13627
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13629
#: en/help_topics/conflict-types.txt:336
13631
"Non-directory parent\n"
13632
"--------------------"
13634
"Nadřazený není adresář\n"
13635
"--------------------"
13637
#: en/help_topics/conflict-types.txt:341
13639
" Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n"
13640
" Created directory."
13642
" Konflikt: foo.new není adresář, ale obsahuje soubory.\n"
13643
" Vytvořen adresář."
13645
#: en/help_topics/conflict-types.txt:344
13647
"This happens when one side has added files to a directory, and the other "
13649
"has changed the directory into a file or symlink. For example::"
13651
"Toto nastane, pokud jedna strana do adresáře přidala soubory a druhá\n"
13652
"změnila adresář na soubor nebo symbolický odkaz. Například::"
13654
#: en/help_topics/conflict-types.txt:347
13657
" $ bzr mkdir foo\n"
13658
" $ bzr commit -m \"BASE\"\n"
13659
" $ bzr branch . ../other\n"
13662
" $ bzr commit -m \"THIS\"\n"
13663
" $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n"
13664
" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n"
13665
" $ bzr merge ../other"
13668
" $ bzr mkdir foo\n"
13669
" $ bzr commit -m \"ZÁKLAD\"\n"
13670
" $ bzr branch . ../druhý\n"
13673
" $ bzr commit -m \"TENTO\"\n"
13674
" $ bzr mkdir ../druhý/foo/bar\n"
13675
" $ bzr commit ../druhý -m \"DRUHÝ\"\n"
13676
" $ bzr merge ../druhý"
13678
#: en/help_topics/conflict-types.txt:358
13680
"To resolve that kind of conflict, you have to decide what name should be\n"
13681
"retained for the file, directory or symlink involved."
13683
"Pro vyřešení tohoto druhu konfliktu musíte rozhodnout který název by\n"
13684
"si měl ponechat soubor, adresář nebo symbolický odkaz."
13686
#: en/help_topics/conflict-types.txt:363
13688
"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm --force foo.new`` and \n"
13689
" ``bzr add foo``,\n"
13690
"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm --force foo`` and \n"
13691
" ``bzr mv foo.new foo``,\n"
13692
"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved."
13694
"* ``--action=take-this`` zadá ``bzr rm --force foo.new`` a \n"
13695
" ``bzr add foo``,\n"
13696
"* ``--action=take-other`` zadá ``bzr rm --force foo`` a \n"
13697
" ``bzr mv foo.new foo``,\n"
13698
"* ``--action=done`` pouze označí konflikt jako vyřešený."
13700
#: en/help_topics/conflict-types.txt:371
13702
"MalformedTransform\n"
13703
"------------------"
13705
"MalformedTransform\n"
13706
"------------------"
13708
#: en/help_topics/conflict-types.txt:374
13710
"It is possible (though very rare) for Bazaar to raise a MalformedTransform\n"
13711
"exception. This means that Bazaar encountered a filesystem conflict that it "
13713
"unable to resolve. This usually indicates a bug. Please let us know if "
13715
"encounter this. Our bug tracker is at https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
13717
"Je možné (i když velmi vzácné), že Bazaar zahlásí výjimku\n"
13718
"MalformedTransform. To znamená, že Bazaar narazil na konflikt souborového\n"
13719
"systému, který nebyl schopen vyřešit. To většinou naznačuje chybu. Prosím\n"
13720
"dejte nám vědět, pokud na toto narazíte. Chyby hlaste na\n"
13721
"https://launchpad.net/bzr/+bugs\n"
13723
#: en/help_topics/content-filters.txt:1
13725
"Content Filters\n"
13731
#: en/help_topics/content-filters.txt:4
13733
"Content formats\n"
13739
#: en/help_topics/content-filters.txt:7
13741
"Bazaar's content filtering allows you to store files in a different\n"
13742
"format from the copy in your working tree. This lets you, or your\n"
13743
"co-developers, use Windows development tools that expect CRLF files\n"
13744
"on projects that use other line-ending conventions. Among other things,\n"
13745
"content filters also let Unix developers more easily work on projects\n"
13746
"using Windows line-ending conventions, keyword expansion/compression,\n"
13747
"and trailing spaces on lines in text files to be implicitly stripped\n"
13750
"Filtrování obsahu v Bazaar Vám umožňuje ukládat ve formátu\n"
13751
"odlišném od kopie ve vašem pracovním stromě. To umožňuje\n"
13752
"Vám, nebo vaším společníkům, používat vývojářské nástroje\n"
13753
"Windows, které očekávají soubory s CRLF v projektech, které\n"
13754
"používají jiné způsoby ukončení řádků. Mimo jiné, filtry také\n"
13755
"umožňují vývojářům v Unix snáze pracovat na projektech\n"
13756
"používající styl konce řádků ve Windows, rozšiřování/\n"
13757
"zhušťování klíčových slov, a standardně odstraňují koncové\n"
13758
"mezery na řádcích v textovém souboru při odevzdávání."
13760
#: en/help_topics/content-filters.txt:16
13761
msgid "To generalize, there are two content formats supported by Bazaar:"
13762
msgstr "Pro zobecnění, Bazaar podporuje dva formáty obsahu:"
13764
#: en/help_topics/content-filters.txt:18
13766
"* a canonical format - how files are stored internally\n"
13767
"* a convenience format - how files are created in a working tree."
13769
"* kanonický formát - jak jsou soubory ukládány vnitřně\n"
13770
"* konvenční formát - jak jsou soubory vytvářeny v pracovním stromě."
13772
#: en/help_topics/content-filters.txt:21
13775
"Format conversion\n"
13776
"-----------------"
13780
"-----------------"
13782
#: en/help_topics/content-filters.txt:25
13784
"The conversion between these formats is done by content filters.\n"
13785
"A content filter has two parts:"
13787
"Převod mezi těmito formáty je prováděn pomocí filtrů obsahu.\n"
13788
"Filtr obsahu má dvě části:"
13790
#: en/help_topics/content-filters.txt:28
13792
"* a read converter - converts from convenience to canonical format\n"
13793
"* a write converter - converts from canonical to convenience format."
13795
"* převaděč čtení - převádí z konvenčního do kanonického formátu\n"
13796
"* převaděč zápisu - převádí z kanonického do konvenčního formátu."
13798
#: en/help_topics/content-filters.txt:31
13800
"Many of these converters will provide *round-trip* conversion,\n"
13801
"i.e. applying the read converter followed by the write converter\n"
13802
"gives back the original content. However, others may provide an\n"
13803
"asymmetric conversion. For example, a read converter might strip\n"
13804
"trailing whitespace off lines in source code while the matching\n"
13805
"write converter might pass content through unchanged."
13807
"Většina z těchto převaděčů poskytuje *obousměrný* převod,\n"
13808
"tj. použije převaděče čtení a pak převaděč zápisu předá zpět\n"
13809
"původní obsah. Avšak ostatní mohou provádět asymetrický\n"
13810
"převod. Například, převaděč čtení může odstranit koncové\n"
13811
"mezery z řádku zdrojového kódu, zatímco odpovídající\n"
13812
"převaděč zápisu může obsahem projít, aniž by něco změnil."
13814
#: en/help_topics/content-filters.txt:38
13817
"Enabling content filters\n"
13818
"------------------------"
13821
"Povolení filtrů obsahu\n"
13822
"------------------------"
13824
#: en/help_topics/content-filters.txt:42
13826
"Content filters are typically provided by plugins, so the first step\n"
13827
"in using them is to install the relevant plugins and read their\n"
13828
"documentation. Some plugins may be very specific about which files\n"
13829
"they filter, e.g. only files ending in ``.java`` or ``.php``.\n"
13830
"In other cases, the plugin may leave it in the user's hands to\n"
13831
"define which files are to be filtered. This is typically done\n"
13832
"using rule-based preferences. See ``bzr help rules`` for general\n"
13833
"information about defining these."
13835
"Filtry obsahu jsou většinou poskytovány zásuvnými moduly,\n"
13836
"takže je nejdříve musíte nainstalovat a přečíst si jejich\n"
13837
"dokumentaci. Některé moduly filtrují pouze konkrétní\n"
13838
"soubory, např. pouze soubory s příponou ``.java`` nebo\n"
13839
"``.php``. V jiných případech může modul umožnit uživateli\n"
13840
"zadat které soubory mají být filtrovány. Toto se nejčastěji\n"
13841
"provádí pomocí nastavení na základě pravidel. Viz\n"
13842
"``bzr help rules`` pro obecné informace o jejich použití."
13844
#: en/help_topics/content-filters.txt:51
13847
"Impact on commands\n"
13848
"------------------"
13853
#: en/help_topics/content-filters.txt:55
13855
"Read converters are only applied to commands that read content from\n"
13856
"a working tree, e.g. status, diff and commit. For example, ``bzr diff``\n"
13857
"will apply read converters to files in the working tree, then compare\n"
13858
"the results to the content last committed."
13860
"Převaděče čtení jsou použity pouze v příkazech, které čtou obsah z\n"
13861
"pracovního stromu, např. status, diff a commit. Například, ``bzr diff``\n"
13862
"použije převaděče čtení na soubory v pracovním stromě, pak\n"
13863
"porovná výsledky s naposledy odevzdaným obsahem."
13865
#: en/help_topics/content-filters.txt:60
13867
"Write converters are only applied by commands that **create files in a\n"
13868
"working tree**, e.g. branch, checkout, update. If you wish to see the\n"
13869
"canonical format of a file or tree, use ``bzr cat`` or ``bzr export``\n"
13872
"Převaděče čtení jsou použity pouze v příkazech, které **vytvářejí\n"
13873
"soubory v pracovním stromě**, např. branch, checkout, update.\n"
13874
"Pokud chcete zobrazit kanonický formát souboru nebo stromu,\n"
13875
"použijte ``bzr cat`` nebo ``bzr export`` v tomto pořadí."
13877
#: en/help_topics/content-filters.txt:65
13879
"Note: ``bzr commit`` does not implicitly apply write converters after\n"
13880
"comitting files. If this makes sense for a given plugin providing\n"
13881
"a content filter, the plugin can usually achieve this effect by using a\n"
13882
"``start_commit`` or ``post_commit`` hook say. See :doc:`hooks-help`\n"
13883
"for more information on hooks."
13885
"Poznámka: ``bzr commit`` standardně nepoužívá převaděče zápisu\n"
13886
"po odevzdání souborů. Pokud toto má smysl pro daný modul\n"
13887
"poskytující filtr obsahu, může tohoto modul dosáhnout pomocí\n"
13888
"háků ``start_commit`` nebo ``post_commit`` . Viz :doc:`hooks-help`\n"
13889
"pro další informace o hácích."
13891
#: en/help_topics/content-filters.txt:71
13894
"Refreshing your working tree\n"
13895
"----------------------------"
13898
"Obnova vašeho pracovního stromu\n"
13899
"----------------------------"
13901
#: en/help_topics/content-filters.txt:75
13903
"For performance reasons, Bazaar caches the timestamps of files in\n"
13904
"a working tree, and assumes files are unchanged if their timestamps\n"
13905
"match the cached values. As a consequence, there are times when\n"
13906
"you may need to explicitly ask for content filtering to be reapplied\n"
13907
"in one or both directions, e.g. after installing or reconfiguring\n"
13908
"plugins providing it."
13910
"Z důvodů výkonu Bazaar ukládá do mezipaměti časová razítka\n"
13911
"souborů v pracovním stromě a předpokládá, že soubory jsou\n"
13912
"beze změny, pokud jejich časová razítka se shodují s hodnotami\n"
13913
"v mezipaměti. Následkem se někdy stane, že bude třeba výslovně\n"
13914
"požádat o použití filtrování obsahu v jednom nebo obou směrech\n"
13915
"např. po instalaci nebo znovu nastavení zásuvných modulů,které\n"
13918
#: en/help_topics/content-filters.txt:82
13919
msgid "Here are some general guidelines for doing this:"
13920
msgstr "Zde jsou některé obecné pokyny jak toto provést:"
13922
#: en/help_topics/content-filters.txt:84
13924
" * To reapply read converters, ``touch`` files, i.e. update their\n"
13925
" timestamp. Operations like ``bzr status`` should then reapply the\n"
13926
" relevant read converters and compare the end result with the\n"
13927
" canonical format."
13929
" * Pro znovu použití převaděčů čtení se ``dotkněte`` souborů,\n"
13930
" tj. aktualizujte jejich časové razítko. Operace jako ``bzr status``\n"
13931
" by měly znovu použít příslušené převaděče čtení a konečné\n"
13932
" výsledky porovnat s kanonickým formátem."
13934
#: en/help_topics/content-filters.txt:89
13936
" * To reapply write converters, ensure there are no local changes,\n"
13937
" delete the relevant files and run ``bzr revert`` on those files."
13939
" * Pro znovu použití převaděčů zápisu se ujistěte, že neexistují\n"
13940
" místní změny, smažte jednotlivé soubory a spusťte\n"
13941
" ``bzr revert`` pro tyto soubory."
13943
#: en/help_topics/content-filters.txt:92
13945
"Note: In the future, it is likely that additional options will be added\n"
13946
"to commands to make this refreshing process faster and safer.\n"
13948
"Poznámka: V budoucnu budou pravděpodobně přidány další\n"
13949
"možnosti pro příkazy, aby tento proces obnovování byl\n"
13950
"rychlejší a bezpečnější.\n"
13952
#: en/help_topics/current-formats.txt:1
13953
msgid "Current Storage Formats"
13954
msgstr "Současné formáty uložení"
13956
#: en/help_topics/current-formats.txt:3
13959
" (native) (default) Format for the bzr 2.0 series. Uses group-\n"
13960
" compress storage. Provides rich roots which are a one-way\n"
13964
" (výchozí) (přirozený formát) Pooužíván v bzr řady 2.0.\n"
13965
" Používá uložení skupinové komprimace. Poskytuje\n"
13966
" rich roots, což je jednosměrný převod."
13968
#: en/help_topics/current-formats.txt:8 en/help_topics/other-formats.txt:17
13971
"See :doc:`formats-help` for more about storage formats."
13974
"Viz :doc:`formats-help` pro další informace o formátech\n"
13977
#: en/help_topics/debug-flags.txt:1
13982
"Příznaky ladění\n"
13985
#: en/help_topics/debug-flags.txt:4
13987
"These flags can be passed on the bzr command line or (without the ``-D``\n"
13988
"prefix) put in the ``debug_flags`` variable in ``bazaar.conf``."
13990
"Tyto příznaky lze předat na příkazovém řádku bzr nebo (bez předpony\n"
13991
"``-D``) mohou být umístěny do proměnné ``debug_flags`` v\n"
13994
#: en/help_topics/debug-flags.txt:7
13996
"-Dauth Trace authentication sections used.\n"
13997
"-Dbytes Print out how many bytes were transferred\n"
13998
"-Ddirstate Trace dirstate activity (verbose!)\n"
13999
"-Derror Instead of normal error handling, always print a "
14002
"-Devil Capture call sites that do expensive or badly-scaling\n"
14004
"-Dfetch Trace history copying between repositories.\n"
14005
"-Dfilters Emit information for debugging content filtering.\n"
14006
"-Dforceinvdeltas Force use of inventory deltas during generic streaming "
14008
"-Dgraph Trace graph traversal.\n"
14009
"-Dhashcache Log every time a working file is read to determine its "
14011
"-Dhooks Trace hook execution.\n"
14012
"-Dhpss Trace smart protocol requests and responses.\n"
14013
"-Dhpssdetail More hpss details.\n"
14014
"-Dhpssvfs Traceback on vfs access to Remote objects.\n"
14015
"-Dhttp Trace http connections, requests and responses.\n"
14016
"-Dindex Trace major index operations.\n"
14017
"-Dknit Trace knit operations.\n"
14018
"-Dlock Trace when lockdir locks are taken or released.\n"
14019
"-Dnoretry If a connection is reset, fail immediately rather than\n"
14020
" retrying the request.\n"
14021
"-Dprogress Trace progress bar operations.\n"
14022
"-Dmem_dump Dump memory to a file upon an out of memory error.\n"
14023
"-Dmerge Emit information for debugging merges.\n"
14024
"-Dno_apport Don't use apport to report crashes.\n"
14025
"-Dno_activity \t Don't show transport activity indicator in progress bar.\n"
14026
"-Dpack Emit information about pack operations.\n"
14027
"-Drelock Emit a message every time a branch or repository object "
14029
" unlocked then relocked the same way.\n"
14030
"-Dsftp Trace SFTP internals.\n"
14031
"-Dstatic_tuple Error when a tuple is used where a StaticTuple is "
14033
"-Dstream Trace fetch streams.\n"
14034
"-Dstrict_locks Trace when OS locks are potentially used in a non-"
14037
"-Dunlock Some errors during unlock are treated as warnings.\n"
14038
"-DIDS_never Never use InterDifferingSerializer when fetching.\n"
14039
"-DIDS_always Always use InterDifferingSerializer to fetch if "
14041
" for the format, even for non-local fetches.\n"
14043
"-Dauth Sledovat použité části ověření.\n"
14044
"-Dbytes Vypsat kolik bajtů bylo přeneseno\n"
14045
"-Ddirstate Sledovat aktivitu stavu adresáře (podrobné!)\n"
14046
"-Derror Místo normálního zpracování chyb vždy vypsat\n"
14047
" zpětný záznam.\n"
14048
"-Devil Zachytit všechna místa, která provádějí náročné\n"
14049
" nebo špatně škálovatelné operace.\n"
14050
"-Dfetch Sledovat historii kopírování mezi úložišti.\n"
14051
"-Dfilters Vypisovat informace pro ladění filtrování obsahu.\n"
14052
"-Dforceinvdeltas Vynutit použití use delt inventáře během normálního "
14053
"přinášení proudu.\n"
14054
"-Dgraph Sledovat průchod grafem.\n"
14055
"-Dhashcache Zaznamenat každou dobu čtení pracovního souboru pro "
14057
" kontrolního součtu.\n"
14058
"-Dhooks Sledovat spouštění háků.\n"
14059
"-Dhpss Sledovat požadavky a odpovědi chytrého protokolu.\n"
14060
"-Dhpssdetail Další podrobnosti hpss.\n"
14061
"-Dhpssvfs Zpětný záznam přístupu k vfs pro vzdálené objekty.\n"
14062
"-Dhttp Sledovat připojení http, požadavky a odpovědi.\n"
14063
"-Dindex Sledovat velké indexační operace.\n"
14064
"-Dknit Sledovat operace pletení.\n"
14065
"-Dlock Sledovat když zámky adresáře jsou buď převzaty nebo "
14067
"-Dmem_dump Vypsat paměť do souboru při chybě z nedostatku paměti.\n"
14068
"-Dmerge Vypisovat informace pro ladění sloučení.\n"
14069
"-Dno_apport Nepoužívat apport pro hlášení pádů.\n"
14070
"-Dno_activity \t Nezobrazovat indikátor přenosové aktivity v liště "
14072
"-Dnoretry Pokud je připojení resetováno, ihned přestat místo\n"
14073
" pokusu o znovu provedení požadavku.\n"
14074
"-Dpack Vypisovat informace o balíkových operacích.\n"
14075
"-Dprogress Sledovat operace lišty postupu.\n"
14076
"-Drelock Vypsat zprávu pokaždé, když je objekt větve nebo úložiště\n"
14077
" odemčen, pak stejným způsobem znovu uzamčen.\n"
14078
"-Dsftp Sledovat vnitřní operace SFTP.\n"
14079
"-Dstatic_tuple Nahlásit chybu, když je použit tuple tam, kde je očekáván "
14081
"-Dstream Sledovat proudy pro přinášení.\n"
14082
"-Dstrict_locks Sledovat, když jsou zámky OS použity potencionálně\n"
14083
" nepřenosným způsobem.\n"
14084
"-Dunlock Některé chyby během odemykání jsou zpracovány jako "
14086
"-DIDS_never Nikdy nepoužívat InterDifferingSerializer při přinášení.\n"
14087
"-DIDS_always Vždy používat InterDifferingSerializer pro přinášení, "
14089
" formát vhodné, i pro nemístní přinášení.\n"
14091
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:1
14093
"Diverged Branches\n"
14094
"================="
14096
"Lišící se větve\n"
14097
"================="
14099
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:4
14101
"When Bazaar tries to push one branch onto another, it requires that the\n"
14102
"destination branch must be ready to receive the source branch. If this "
14104
"the case, then we say that the branches have ``diverged``. Branches are\n"
14105
"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one "
14107
"has not been merged (directly or indirectly) by the source branch. To "
14109
"from diverged branches, one must merge the missing revisions into the "
14113
"Když se Bazaar snaží odeslat z jedné větve do druhé, požaduje, aby\n"
14114
"cílová větev byla připravena k přijetí zdrojové. Pokud tomu tak není,\n"
14115
"pak říkáme, že se větve ``liší`. Větve se liší, pokud nejnovější\n"
14116
"odevzdání cílové větve je takové, které ještě nebylo sloučeno (přímo či\n"
14117
"nepřímo) zdrojovou větví. Pro vyřešení tohoto problému musíte sloučit\n"
14118
"chybějící revize do zdrojové větve."
14120
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:12
14122
"This situation commonly arises when using a centralized workflow with local\n"
14123
"commits. If someone else has committed new work to the mainline since your\n"
14124
"last pull and you have local commits that have not yet been pushed to the\n"
14125
"mainline, then your local branch and the mainline have diverged."
14127
"Tato situace většinou nastává v centralizovaném postupu práce s místními\n"
14128
"odevzdáními. Pokud někdo jiný od vašeho posledního stažení odevzdal novou\n"
14129
"práci do hlavní větve a Vy máte svá odevzdání, která ještě nebyla odeslána\n"
14130
"do hlavní větve, pak jsou vaše místní a hlavní větev odlišné."
14132
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:17
14134
"Discovering What Has Diverged\n"
14135
"-----------------------------"
14137
"Jak zjistit co se liší\n"
14138
"-----------------------------"
14140
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:20
14142
"The ``bzr missing`` command is used to find out what revisions are in "
14144
"branch that are not present in the current branch, and vice-versa. It shows "
14146
"summary of which extra revisions exist in each branch. If you want to see "
14148
"precise effects of those revisions, you can use ``bzr diff --"
14149
"old=other_branch``\n"
14150
"to show the differences between other_branch and your current branch."
14152
"Příkaz ``bzr missing`` se používá pro zjištění jaké revize jsou v jiné větvi "
14154
"nejsou přítomny v současné a naopak. Zobrazuje souhrn revizí navíc,\n"
14155
"které jsou v každé větvi. Pokud chcete vidět přesné účinky těchto revizí,\n"
14156
"můžete použít ``bzr diff --old=jiná_větev`` pro zobrazení rozdílů mezi\n"
14157
"jinou_vví a vaší současnou."
14159
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:26
14167
#: en/help_topics/diverged-branches.txt:29
14169
"The solution is to merge the revisions from the mainline into your local\n"
14170
"branch. To do so, use ``bzr merge`` to get the new revisions from the\n"
14171
"mainline. This merge may result in conflicts if the other developer's "
14173
"overlap with your changes. These conflicts should be resolved before\n"
14174
"continuing. After any conflicts have been resolved, or even if there were "
14176
"conflicts, Bazaar requires that you explicitly commit these new revisions\n"
14177
"to your local branch. This requirement gives you an opportunity to test "
14179
"resulting working tree for correctness, since the merged revisions could "
14181
"made arbitrary changes. After testing, you should commit the merge using\n"
14182
"``bzr commit``. This clears up the diverged branches situation. Your "
14184
"branch can now be pushed to the mainline.\n"
14186
"Řešením je sloučit revize z hlavní větve do vaší místní. Použijte ``bzr "
14188
"abyste získali nové revize z hlavní větve. Toto sloučení může mít za "
14190
"konflikty, pokud změny jiného vývojáře se překrývají s vašimi. Tyto "
14192
"by měly být před pokračováním vyřešeny. Poté, co byly všechny vyřešeny,\n"
14193
"nebo pokud žádné nebyly, musíte tyto nové revize odevzdat do vaší místní\n"
14194
"větve, poněvadž Bazaar toto požaduje. Tímto máte možnost vyzkoušet\n"
14195
"správnost výsledného pracovního stromu, protože změny mohly přinést\n"
14196
"významné změny. Po ozkoušení byste měli sloučení odevzdat pomocí\n"
14197
"``bzr commit``. Takto je odstraněn problém s lišícími se větvemi. Vaše\n"
14198
"místní větev nyní může být odeslána do hlavní.\n"
14200
#: en/help_topics/env-variables.txt:1
14201
msgid "Environment Variables"
14202
msgstr "Proměnné prostředí"
14204
#: en/help_topics/env-variables.txt:3
14206
"=================== "
14207
"===========================================================\n"
14208
"BZRPATH Path where bzr is to look for shell plugin external\n"
14210
"BZR_EMAIL E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n"
14211
"EMAIL E-Mail address of the user.\n"
14212
"BZR_EDITOR Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n"
14213
"EDITOR Editor for editing commit messages.\n"
14214
"BZR_PLUGIN_PATH Paths where bzr should look for plugins.\n"
14215
"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n"
14216
"BZR_PLUGINS_AT Plugins to load from a directory not in "
14217
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
14218
"BZR_HOME Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n"
14219
"BZR_HOME (Win32) Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA "
14222
"BZR_REMOTE_PATH Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// "
14224
"BZR_SSH Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, "
14227
"BZR_LOG Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n"
14228
"BZR_LOG (Win32) Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n"
14229
"BZR_COLUMNS Override implicit terminal width.\n"
14230
"BZR_CONCURRENCY Number of processes that can be run concurrently "
14232
"BZR_PROGRESS_BAR Override the progress display. Values are 'none' or "
14234
"BZR_PDB Control whether to launch a debugger on error.\n"
14235
"BZR_SIGQUIT_PDB Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n"
14236
" breakin debugger.\n"
14237
"BZR_TEXTUI_INPUT Force console input mode for prompts to line-based "
14239
" of char-based).\n"
14240
"=================== "
14241
"===========================================================\n"
14243
"=================== "
14244
"===========================================================\n"
14245
"BZRPATH Cesta v které bzr hledá externí příkazy\n"
14246
" zásuvného modulu shellu.\n"
14247
"BZR_EMAIL Emailová adresa uživatele. Potlačuje EMAIL.\n"
14248
"EMAIL Emailová adresa uživatele\n"
14249
"BZR_EDITOR Editor pro úpravu zpráv odevzdání. Potlačuje EDITOR.\n"
14250
"EDITOR Editor pro úpravu zpráv odevzdání.\n"
14251
"BZR_PLUGIN_PATH Cesty, kde by bzr měl hledat zásuvné moduly.\n"
14252
"BZR_DISABLE_PLUGINS Zásuvném moduly, které by bzr neměl načítat.\n"
14253
"BZR_PLUGINS_AT Zásuvné moduly, které nahrát z adresáře chybějící v "
14254
"BZR_PLUGIN_PATH.\n"
14255
"BZR_HOME Adresář obsahující adresář nastavení .bazaar. Potlačuje HOME.\n"
14256
"BZR_HOME (Win32) Adresář obsahující adresář nastavení. Potlačuje APPDATA a\n"
14258
"BZR_REMOTE_PATH Úplný název vzdáleného příkazu 'bzr' (pro URL "
14260
"BZR_SSH Cesta k SSH klientovi, nebo k paramiko, openssh, sshcorp,\n"
14262
"BZR_LOG Umístění .bzr.log (použijte '/dev/null' k potlačení záznamu).\n"
14263
"BZR_LOG (Win32) Umístění .bzr.log (použijte 'NUL' k potlačení záznamu).\n"
14264
"BZR_COLUMNS Potlačí výchozí šířku terminálu.\n"
14265
"BZR_CONCURRENCY Počet procesů, které mohou běžet současně (selftest)\n"
14266
"BZR_PROGRESS_BAR Potlačí zobrazení postupu. Hodnoty jsou 'none' nebo "
14268
"BZR_PDB Kontroluje, zdali spustit ladění při chybě.\n"
14269
"BZR_SIGQUIT_PDB Kontroluje, zdali SIGQUIT se chová normálně, nebo zavolá\n"
14270
" zastavujícího ladiče.\n"
14271
"BZR_TEXTUI_INPUT Vynutit vstupní režim konzole pro dotazy na režim na "
14273
" (místo na základě znaků).\n"
14274
"=================== "
14275
"===========================================================\n"
14277
#: en/help_topics/eol.txt:1
14279
"End of Line Conversion\n"
14280
"======================"
14282
"Převody konce řádků\n"
14283
"======================"
14285
#: en/help_topics/eol.txt:4
14287
"EOL conversion is provided as a content filter where Bazaar internally\n"
14288
"stores a canonical format but outputs a convenience format. See\n"
14289
"``bzr help content-filters`` for general information about using these."
14291
"Převody konce řádků jsou poskytnuty jako filtr obsahu. Bazaar uloží\n"
14292
"vnitřně kanonický formát, ale vypisuje konvenční. Viz\n"
14293
"``bzr help content-filters`` pro informace o jejich použití."
14295
#: en/help_topics/eol.txt:8
14297
"Note: Content filtering is only supported in recently added formats,\n"
14298
"e.g. 1.14. Be sure that both the repository *and* the branch are\n"
14299
"in a recent format. (Just setting the format on the repository\n"
14300
"is not enough.) If content filtering does not appear to be working, use\n"
14301
"'bzr info -v' to confirm that the branch is using \"Working tree format 5\"\n"
14304
"Poznámka: Filtrování obsahu je podporováno pouze v nedávno\n"
14305
"přidaných formátech, např. 1.14. Ujistěte se, že jak úložiště, *tak*\n"
14306
"větev používají moderní formát. (Nestačí pouze nastavit formát v\n"
14307
"úložišti). Pokud se zdá, že filtrován obsahu nefunguje, použijte\n"
14308
"'bzr info -v', abyste potvrdili, že větev používá \"Working tree\n"
14309
"format 5\" neb novější."
14311
#: en/help_topics/eol.txt:15
14313
"EOL conversion needs to be enabled for selected file patterns using\n"
14314
"rules. See ``bzr help rules`` for general information on defining rules.\n"
14315
"Currently, rules are only supported in $BZR_HOME/.bazaar/rules (or\n"
14316
"%BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules on Windows). Branch specific rules will be\n"
14317
"supported in a future verison of Bazaar."
14319
"Převod konce řádků je třeba povolit pro vybrané vzory souboru\n"
14320
"pomocí pravidel. Viz ``bzr help rules`` pro informace o jejich určení.\n"
14321
"V současnosti jsou pravidla podporována pouze v\n"
14322
"$BZR_HOME/.bazaar/rules (nebo %BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules\n"
14323
"ve Windows). Pravidla závislá na větvích budou podporována v\n"
14324
"budoucích verzích Bazaar."
14326
#: en/help_topics/eol.txt:21
14328
"To configure which files to filter, set ``eol`` to one of the values below.\n"
14329
"(If a value is not set, ``exact`` is the default.)"
14331
"Pro nastavení souborů k filtrování, změňte ``eol`` na jednu z hodnot\n"
14332
"níže (pokud hodnota není zadána, je výchozí ``exact``)."
14334
#: en/help_topics/eol.txt:24
14336
" ========== ===================================== ======================\n"
14337
" Value Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines as\n"
14338
" ========== ===================================== ======================\n"
14339
" ``native`` ``crlf`` on Windows, ``lf`` otherwise ``lf``\n"
14340
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14341
" ``lf`` ``lf`` ``lf``\n"
14342
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14343
" ``crlf`` ``crlf`` ``lf``\n"
14344
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14345
" ``exact`` No conversion Exactly as in file\n"
14346
" ========== ===================================== ======================"
14348
" ========== ===================================== ======================\n"
14349
"Hodnota Konce řádků při získání Konce řádků při odevzdání\n"
14350
" ========== ===================================== ======================\n"
14351
" ``native`` ``crlf`` ve Windows, ``lf`` jinak ``lf``\n"
14352
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14353
" ``lf`` ``lf`` ``lf``\n"
14354
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14355
" ``crlf`` ``crlf`` ``lf``\n"
14356
" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n"
14357
" ``exact`` Bez převodu Stejný jako v souboru\n"
14358
" ========== ===================================== ======================"
14360
#: en/help_topics/eol.txt:36
14362
"Note: For safety reasons, no conversion is applied to any file where a null\n"
14363
"byte is detected in the file."
14365
"Poznámka: Z bezpečnostních důvodů není prováděn žádný převod v\n"
14366
"souboru, v kterém byl zjištěn nulový bajt."
14368
#: en/help_topics/eol.txt:39
14370
"For users working on a cross-platform project, here is a suggested rule\n"
14371
"to use as a starting point::"
14373
"Pro uživatele pracujících na projektu pro více platforem je zde\n"
14374
"doporučené pravidlo, které může sloužit jako výchozí bod::"
14376
#: en/help_topics/eol.txt:42 en/help_topics/eol.txt:52
14377
#: en/help_topics/eol.txt:67 en/help_topics/eol.txt:82
14385
#: en/help_topics/eol.txt:45
14387
"If you have binary files that do not contain a null byte though, be\n"
14388
"sure to add ``eol = exact`` rules for those as well. You can do this\n"
14389
"by giving more explicit patterns earlier in the rules file. For example::"
14391
"Pokud máte binární soubory, které ale neobsahují nulový bajt,\n"
14392
"ujistěte se, že do pravidel přidáte také ``eol = exact``. To\n"
14393
"můžete provést zadáním více jednoznačných vzorů v\n"
14394
"předchozím souboru pravidel. Například::"
14396
#: en/help_topics/eol.txt:49
14404
#: en/help_topics/eol.txt:55
14406
"If your working tree is on a network drive shared by users on different\n"
14407
"operating systems, you typically want to force certain conventions for\n"
14408
"certain files. In that way, if a file is created with the wrong line\n"
14409
"endings or line endings get mixed during editing, it gets committed\n"
14410
"correctly and gets checked out correctly. For example::"
14412
"Pokud váš pracovní strom je na síťovém disku sdílený uživateli na\n"
14413
"různých operačních systémech, budete většinou chtít zavést jistá\n"
14414
"pravidla pro určité soubory. Takto, pokud je soubor vytvořen se\n"
14415
"špatnými konci řádků, nebo jsou pomíchány během úprav, je\n"
14416
"soubor správně odevzdán i získán. Například::"
14418
#: en/help_topics/eol.txt:61
14426
#: en/help_topics/eol.txt:64
14434
#: en/help_topics/eol.txt:70
14436
"If you take the care to create files with their required endings, you can\n"
14437
"achieve *almost* the same thing by using ``eol = exact``. It is slightly\n"
14438
"safer to use ``lf`` and ``crlf`` though because edits accidentally\n"
14439
"introducing mixed line endings will be corrected during commit for files\n"
14440
"with those settings."
14442
"Pokud si ohlídáte, že vytvořené soubory mají požadované konce,\n"
14443
"můžete tohoto dosáhnout *skoro* stejně pomocí ``eol = exact``.\n"
14444
"Je trochu bezpečnější použít ``lf`` a ``crlf``, protože úpravy, které\n"
14445
"omylem zamíchají různé konce řádků, budou opraveny při\n"
14446
"odevzdání v souborech s těmito volbami."
14448
#: en/help_topics/eol.txt:76
14450
"If you have sample test data that deliberately has text files with mixed\n"
14451
"newline conventions, you can ask for those to be left alone like this::"
14453
"Pokud máte vzorová zkušební data obsahující textové soubory, jenž\n"
14454
"mají schválně zamíchány různé typy nových řádků, můžete požádat,\n"
14455
"aby byly ignorovány zadáním::"
14457
#: en/help_topics/eol.txt:79
14459
" [name test_data/]\n"
14462
" [name zkuš_data/]\n"
14465
#: en/help_topics/eol.txt:85
14467
"Note that ``exact`` does not imply the file is binary but it does mean\n"
14468
"that no conversion of end-of-lines will be done. (Bazaar currently relies\n"
14469
"of content analysis to detect binary files for commands like ``diff``.\n"
14470
"In the future, a ``binary = true`` rule may be added but it is not\n"
14473
"Zde ``exact`` nenaznačuje, že soubor je binární, ale znamená to, že\n"
14474
"nebude proveden žádný převod konců řádku. (Bazaar v současnosti\n"
14475
"spoléhá na analýzu obsahu, aby rozlišil binární soubory pro příkazy\n"
14476
"jako ``diff``. V budoucnu může být přidáno pravidlo ``binary = true``\n"
14477
"ale to zatím není podporováno.)"
14479
#: en/help_topics/eol.txt:91
14481
"If you have an existing repository with text files already stored using\n"
14482
"Windows newline conventions (``crlf``), then you may want to keep using "
14484
"convention in the repository. Forcing certain files to this convention\n"
14485
"may also help users who do not have rules configured. To do this, set\n"
14486
"``eol`` to one of the values below."
14488
"Pokud máte existující úložiště s textovými soubory, které jsou uloženy\n"
14489
"pomocí stylu řádkování ve Windows (``crlf``), pak možná budete chtít\n"
14490
"tento styl používat také v úložišti. Když toto bude dodržováno,\n"
14491
"může to pomoci i ostatním uživatelům, kteří nemají tato pravidla\n"
14492
"nastavena. Stačí jen nastavit ``eol`` pomocí jedné z hodnot níže."
14494
#: en/help_topics/eol.txt:97
14496
" ============================ ======================== "
14497
"======================\n"
14498
" Value Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines "
14500
" ============================ ======================== "
14501
"======================\n"
14502
" ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` on Windows, ``crlf``\n"
14503
" ``lf`` otherwise\n"
14504
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14506
" ``lf-with-crlf-in-repo`` ``lf`` ``crlf``\n"
14507
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14509
" ``crlf-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` ``crlf``\n"
14510
" ============================ ======================== ======================"
14512
" ============================ ======================== "
14513
"======================\n"
14514
" Hodnota Konce řádku při získání Konce řádků při "
14516
" ============================ ======================== "
14517
"======================\n"
14518
" ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` ve Windows, ``crlf``\n"
14520
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14522
" ``lf-with-crlf-in-repo`` ``lf`` ``crlf``\n"
14523
" ---------------------------- ------------------------ ----------------------"
14525
" ``crlf-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` ``crlf``\n"
14526
" ============================ ======================== ======================"
14528
#: en/help_topics/eol.txt:108
14530
"For users working on an existing project that uses Windows newline\n"
14531
"conventions in their Bazaar repository, this rule is suggested as a\n"
14534
"Pro uživatele pracující na existujícím projektu, který používá styl\n"
14535
"nových řádku ve Windows v jejich úložišti Bazaar je toto\n"
14536
"pravidlo doporučeno jako výchozí bod::"
14538
#: en/help_topics/eol.txt:112
14541
" eol = native-with-crlf-in-repo"
14544
" eol = native-with-crlf-in-repo"
14546
#: en/help_topics/eol.txt:115
14548
"For new projects, it is recommended that end-of-lines be stored as ``lf``\n"
14549
"and that users stick to the basic settings, i.e. ``native``, ``lf``,\n"
14550
"``crlf`` and ``exact``."
14552
"Pro nové projekty je doporučeno, aby konce řádků byly ukládány jako\n"
14553
"``lf`` a pak aby uživatelé zůstali u svých základních nastavení,\n"
14554
"tj. ``native``, ``lf``, ``crlf`` a ``exact``."
14556
#: en/help_topics/eol.txt:119
14558
"Note: Bazaar's EOL conversion will convert the content of files but\n"
14559
"never reject files because a given line ending or mixed line endings\n"
14560
"are found. A precommit hook should be used if you wish to validate\n"
14561
"(and not just convert) content before committing.\n"
14563
"Poznámka: Převod konce řádku v Bazaar sice obsah převede, ale\n"
14564
"nikdy neodmítne soubory kvůli odlišným nebo pomíchaným\n"
14565
"stylům konců řádků. Pokud chcete ověřit (a nejenom převést)\n"
14566
"obsah před odevzdáním, měli byste použít hák před odevzdáním.\n"
14568
#: en/help_topics/hidden-commands.txt:1
14570
"added List files added in working tree.\n"
14571
"ancestry List all revisions merged into this branch.\n"
14572
"assert-fail Test reporting of assertion failures\n"
14573
"bundle-info Output interesting stats about a bundle\n"
14574
"bundle-revisions Create a merge-directive for submitting changes.\n"
14575
"cat-revision Write out metadata for a revision.\n"
14576
"dump-btree Dump the contents of a btree index file to stdout.\n"
14577
"export-pot Export command helps and error messages in po format.\n"
14578
"file-id Print file_id of a particular file or directory.\n"
14579
"file-path Print path of file_ids to a file or directory.\n"
14580
"find-merge-base Find and print a base revision for merging two "
14582
"hooks Show hooks.\n"
14583
"inventory Show inventory of the current working copy or a "
14585
"local-time-offset Show the offset in seconds from GMT to local time.\n"
14586
"lookup-revision Lookup the revision-id from a revision-number\n"
14587
"merge-directive Generate a merge directive for auto-merge tools.\n"
14588
"modified List files modified in working tree.\n"
14589
"re-sign Create a digital signature for an existing revision.\n"
14590
"reference list, view and set branch locations for nested trees.\n"
14591
"relpath Show path of a file relative to root\n"
14592
"repair-workingtree Reset the working tree state file.\n"
14593
"revision-history Display the list of revision ids on a branch.\n"
14594
"revision-info Show revision number and revision id for a given "
14597
"rocks Statement of optimism.\n"
14598
"selftest Run internal test suite.\n"
14599
"shell-complete Show appropriate completions for context.\n"
14600
"test-script Run a shell-like test from a file.\n"
14601
"touching-revisions Return revision-ids which affected a particular file.\n"
14602
"unknowns List unknown files.\n"
14603
"wait-until-signalled Test helper for\n"
14604
" test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
14606
"added Vypsat všechny soubory přidané v pracovním stromě.\n"
14607
"ancestry Vypsat všechny revize sloučené do této větve.\n"
14608
"assert-fail Vyzkoušet hlášení chyby aserce.\n"
14609
"bundle-info Vypsat zajímavé údaje o svazku.\n"
14610
"bundle-revisions Vytvořit příkaz sloučení pro předložení změn.\n"
14611
"cat-revision Vypsat metadata pro revizi.\n"
14612
"dump-btree Vypsat obsah souboru indexu bstromu na standardní "
14614
"export-pot Exportovat nápovědy příkazů a chybové zprávy do formátu "
14616
"file-id Vypsat id souboru konkrétního souboru nebo adresáře.\n"
14617
"file-path Vypsat cestu id souborů pro soubor či adresář.\n"
14618
"find-merge-base Nají a vypsat základní revizi pro sloučení dvou větví.\n"
14619
"hooks Zobrazit háky.\n"
14620
"inventory Zobrazit inventář současné pracovní kopie nebo revize.\n"
14621
"local-time-offset Zobrazit odchylku ve vteřinách od GMT k místnímu "
14623
"lookup-revision Vyhledat id revize z jejího čísla.\n"
14624
"merge-directive Vytvořit příkaz sloučení pro nástroje automatického "
14626
"modified Vypsat změněné soubory v pracovním stromě.\n"
14627
"re-sign Vytvořit digitální podpis pro existující revizi.\n"
14628
"reference vypsat, zobrazit a nastavit a umístění větve pro "
14629
"vnořené stromy.\n"
14630
"relpath Zobrazit relativní cestu souboru ke kořeni\n"
14631
"repair-workingtree Resetovat soubor stavu pracovního stromu.\n"
14632
"revision-history Zobrazit seznam id revizí ve větvi.\n"
14633
"revision-info Zobrazit id a číslo revize pro zadaný identifikátor.\n"
14634
"rocks Optimistické prohlášení.\n"
14635
"selftest Spustit vnitřní sadu testů.\n"
14636
"shell-complete Zobrazit vhodná dokončení pro obsah.\n"
14637
"test-script Spustit test podobný shellu ze souboru.\n"
14638
"touching-revisions Vrátit id revizí, které se týkají určitého souboru.\n"
14639
"unknowns Vypsat neznámé soubory.\n"
14640
"wait-until-signalled Vyzkoušet pomocníka pro\n"
14641
" test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n"
14643
#: en/help_topics/hooks.txt:1
14653
#: en/help_topics/hooks.txt:5 en/help_topics/rules.txt:4
14661
#: en/help_topics/hooks.txt:8
14662
msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::"
14663
msgstr "Hák typu *xxx* z třídy *yyy* musí být zaregistrován ppomocí::"
14665
#: en/help_topics/hooks.txt:10
14666
msgid " yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
14667
msgstr " yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)"
14669
#: en/help_topics/hooks.txt:12
14671
"See :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` in the User Guide for examples."
14673
"Viz :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` v Uživatelské příručce pro "
14676
#: en/help_topics/hooks.txt:14
14678
"The class that contains each hook is given before the hooks it supplies. "
14680
"instance, BranchHooks as the class is the hooks class for\n"
14681
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
14683
"Třída, která každý hák obsahuje je zadána před hákem, který poskytuje.\n"
14684
"Například, BranchHooks jako třída je tříds pro\n"
14685
"`bzrlib.branch.Branch.hooks`."
14687
#: en/help_topics/hooks.txt:18
14689
"Each description also indicates whether the hook runs on the client (the\n"
14690
"machine where bzr was invoked) or the server (the machine addressed by\n"
14691
"the branch URL). These may be, but are not necessarily, the same machine."
14693
"Každý popis také naznačuje, zdali je hák spouštěn u klienta (stroj, kde\n"
14694
"je bzr spuštěn), nebo na serveru (stroj, kterému je určena URL větve).\n"
14695
"To můžou, ale i nemusí být, stejné stroje."
14697
#: en/help_topics/hooks.txt:22
14699
"Plugins (including hooks) are run on the server if all of these is true:"
14701
"Zásuvné moduly (včetně háků) jsou spouštěny na serveru, pokud\r\n"
14702
"všechno následující je pravda:"
14704
#: en/help_topics/hooks.txt:24
14706
" * The connection is via a smart server (accessed with a URL starting with\n"
14707
" \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" or \"bzr+http://\", or accessed via a "
14709
" URL when a smart server is available via HTTP)."
14711
" * Připojení je pomocí chytrého serveru (přistupováno s URL začínající\n"
14712
" \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" nebo \"bzr+http://\", či \"http://\"\n"
14713
" URL pokud je chytrý server dostupný přes HTTP)."
14715
#: en/help_topics/hooks.txt:28
14717
" * The hook is either server specific or part of general infrastructure "
14719
" than client specific code (such as commit)."
14721
" * Hák je buď určen pro server, nebo je částí obecné infrastruktury\n"
14722
" spíše než konkrétní kód klienta (jako například odevzdání)."
14724
#: en/help_topics/hooks.txt:31
14734
#: en/help_topics/hooks.txt:35
14736
"automatic_tag_name\n"
14737
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14739
"automatic_tag_name\n"
14740
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14742
#: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56
14743
#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262
14744
msgid "Introduced in: 2.2"
14745
msgstr "Zaveden v: 2.2"
14747
#: en/help_topics/hooks.txt:40
14749
"Called to determine an automatic tag name for a revision.\n"
14750
"automatic_tag_name is called with (branch, revision_id) and should\n"
14751
"return a tag name or None if no tag name could be determined. The\n"
14752
"first non-None tag name returned will be used."
14754
"Zavolán pro zjištění automatického názvu značky pro revizi.\n"
14755
"automatic_tag_name je volán s (větví, id revize) a měl by vrátit\n"
14756
"název značky, nebo None, pokud název nelze zjistit. Bude\n"
14757
"použit první název mimo None."
14759
#: en/help_topics/hooks.txt:45
14767
#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293
14768
#: en/help_topics/hooks.txt:307
14769
msgid "Introduced in: 1.8"
14770
msgstr "Zaveden v: 1.8"
14772
#: en/help_topics/hooks.txt:50
14774
"Called with the Branch object that has been opened after a branch is\n"
14777
"Zavolán s objektem větve, který byl otevřen poté, co byla otevřena\n"
14780
#: en/help_topics/hooks.txt:53
14782
"post_branch_init\n"
14785
"post_branch_init\n"
14788
#: en/help_topics/hooks.txt:58
14790
"Called after new branch initialization completes. post_branch_init is\n"
14791
"called with a bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Note that init,\n"
14792
"branch and checkout (both heavyweight and lightweight) will all\n"
14793
"trigger this hook."
14795
"Zavolán po dokončení zavedení nové větve. post_branch_init je\n"
14796
"zavolán s bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Nezapomeňte,\n"
14797
"že init, branch a checkout (jak plnohodnotná tak odlehčená)\n"
14798
"tento hák spouští."
14800
#: en/help_topics/hooks.txt:63
14802
"post_change_branch_tip\n"
14803
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14805
"post_change_branch_tip\n"
14806
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14808
#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421
14809
msgid "Introduced in: 1.4"
14810
msgstr "Zaveden v: 1.4"
14812
#: en/help_topics/hooks.txt:68
14814
"Called in bzr client and server after a change to the tip of a branch\n"
14815
"is made. post_change_branch_tip is called with a\n"
14816
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
14817
"uncommit will all trigger this hook."
14819
"Volán u klienta i na serveru bzr po změně vrcholu větve.\n"
14820
"post_change_branch_tip je volán s\n"
14821
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Nezapomeňte, že\n"
14822
"push, pull, commit, uncommit tento hák spouští."
14824
#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392
14832
#: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86
14833
#: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110
14834
msgid "Introduced in: 0.15"
14835
msgstr "Zaveden v: 0.15"
14837
#: en/help_topics/hooks.txt:78
14839
"Called in the bzr client after a commit has completed. post_commit is\n"
14840
"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14841
"new_revid). old_revid is NULL_REVISION for the first commit to a\n"
14844
"Volán v klientovi bzr po dokončení odevzdání. post_commit je volán\n"
14845
"s (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14846
"new_revid). old_revid je pro první odevzdání do větve prázdná\n"
14849
#: en/help_topics/hooks.txt:83
14857
#: en/help_topics/hooks.txt:88
14859
"Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n"
14860
"bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client."
14862
"Zavolán po dokončení operace stažení. post_pull je volán\n"
14863
"pomocí objektu bzrlib.branch.PullResult a je spouštěn pouze\n"
14866
#: en/help_topics/hooks.txt:91
14874
#: en/help_topics/hooks.txt:96
14876
"Called after a push operation completes. post_push is called with a\n"
14877
"bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client."
14879
"Zavolán po dokončení operace odeslání post_push je volán\n"
14880
"pomocí objektu bzrlib.branch.BranchPushResult a je spouštěn pouze\n"
14883
#: en/help_topics/hooks.txt:99
14891
#: en/help_topics/hooks.txt:104
14893
"Called after a checkout switches branch. post_switch is called with a\n"
14894
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
14896
"Zavolán po přepnutí větve v získání. post_switch je volán pomocí\n"
14897
"bzrlib.branch.SwitchHookParams."
14899
#: en/help_topics/hooks.txt:107
14907
#: en/help_topics/hooks.txt:112
14909
"Called in the bzr client after an uncommit completes. post_uncommit is\n"
14910
"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14911
"new_revid) where local is the local branch or None, master is the\n"
14912
"target branch, and an empty branch receives new_revno of 0, new_revid\n"
14915
"Volán v klientovi bzr po dokončení zrušení odevzdání. post_uncommit je\n"
14916
"volán pomocí (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n"
14917
"new_revid), kde local je místní větev nebo žádná, master je cílová větev\n"
14918
"a prázdná větev obdrží new_revno s 0, new_revid s None."
14920
#: en/help_topics/hooks.txt:118
14922
"pre_change_branch_tip\n"
14923
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14925
"pre_change_branch_tip\n"
14926
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14928
#: en/help_topics/hooks.txt:121
14929
msgid "Introduced in: 1.6"
14930
msgstr "Zaveden v: 1.6"
14932
#: en/help_topics/hooks.txt:123
14934
"Called in bzr client and server before a change to the tip of a branch\n"
14935
"is made. pre_change_branch_tip is called with a\n"
14936
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n"
14937
"uncommit will all trigger this hook."
14939
"Volán na serveru i klientovi bzr před změnou vrcholku větve.\n"
14940
"pre_change_branch_tip je volán pomocí\n"
14941
"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Nezapomeňte, že\n"
14942
"push, pull, commit, uncommit tento hák spustí."
14944
#: en/help_topics/hooks.txt:128
14952
#: en/help_topics/hooks.txt:131
14953
msgid "Introduced in: 0.91"
14954
msgstr "Zaveden v: 0.91"
14956
#: en/help_topics/hooks.txt:133
14958
"Called after a commit is calculated but before it is completed.\n"
14959
"pre_commit is called with (local, master, old_revno, old_revid,\n"
14960
"future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid is\n"
14961
"NULL_REVISION for the first commit to a branch, tree_delta is a\n"
14962
"TreeDelta object describing changes from the basis revision. hooks\n"
14963
"MUST NOT modify this delta. future_tree is an in-memory tree obtained\n"
14964
"from CommitBuilder.revision_tree() and hooks MUST NOT modify this\n"
14967
"Volán po výpočtu odevzdání, ale předtím než je dokončeno.\n"
14968
"pre_commit je volán pomocí (local, master, old_revno, old_revid,\n"
14969
"future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid je\n"
14970
"prázdná revize pro první odevzdání ve větvi, tree_delta je objekt\n"
14971
"TreeDelta popisující změny od základní revize. Háky NESMÍ\n"
14972
"měnit tuto deltu. future_tree je strom v paměti získaný z\n"
14973
"CommitBuilder.revision_tree() a háky tento strom NESMÍ měnit."
14975
#: en/help_topics/hooks.txt:142
14977
"transform_fallback_location\n"
14978
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14980
"transform_fallback_location\n"
14981
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
14983
#: en/help_topics/hooks.txt:145
14984
msgid "Introduced in: 1.9"
14985
msgstr "Zavedeno v: 1.9"
14987
#: en/help_topics/hooks.txt:147
14989
"Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n"
14990
"transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n"
14991
"return a new url. Returning the same url allows it to be used as-is,\n"
14992
"returning a different one can be used to cause the branch to stack on\n"
14993
"a closer copy of that fallback_location. Note that the branch cannot\n"
14994
"have history accessing methods called on it during this hook because\n"
14995
"the fallback locations have not been activated. When there are\n"
14996
"multiple hooks installed for transform_fallback_location, all are\n"
14997
"called with the url returned from the previous hook.The order is\n"
14998
"however undefined."
15000
"Volán, když svázaná větev aktivuje své záložní umístění. Je volán\n"
15001
"s (větev, url) a měl by mít za výsledek novou url. Navrácením\n"
15002
"stejné url mu umožňuje být použit tak jak je, při vrácení jiné může\n"
15003
"být použito pro složení na bližší kopii té z fallback_location.\n"
15004
"Nezapomeňte, že větev nemůže během provádění tohoto háku\n"
15005
"volat metody pro přístup k historii, protože záložní umístění ještě\n"
15006
"nebyla aktivována, Když je pro transform_fallback_location\n"
15007
"nainstalováno více háků, všechny jsou volány pomocí url vrácené\n"
15008
"z předchozího háku. Pořadí je avšak neurčeno."
15010
#: en/help_topics/hooks.txt:158
15018
#: en/help_topics/hooks.txt:161
15026
#: en/help_topics/hooks.txt:164
15027
msgid "Introduced in: 1.13"
15028
msgstr "Zavedeno v: 1.13"
15030
#: en/help_topics/hooks.txt:166
15032
"Called after creating a command object to allow modifications such as\n"
15033
"adding or removing options, docs etc. Called with the new\n"
15034
"bzrlib.commands.Command object."
15036
"Voláno po vytvoření objektu příkazu pro umožnění změn jako např.\n"
15037
"přidávání nebo odstranění voleb, dokumentů atd. Voláno s novým\n"
15038
"objektem bzrlib.commands.Command."
15040
#: en/help_topics/hooks.txt:170
15048
#: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185
15049
#: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467
15050
msgid "Introduced in: 1.17"
15051
msgstr "Zavedeno v: 1.17"
15053
#: en/help_topics/hooks.txt:175
15055
"Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n"
15056
"command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n"
15057
"parameter, or a replacement Command object that should be used for the\n"
15058
"command. Note that the Command.hooks hooks are core infrastructure.\n"
15059
"Many users will prefer to use bzrlib.commands.register_command or\n"
15060
"plugin_cmds.register_lazy."
15062
"Voláno při vytváření jednoho příkazu. Voláno pomocí (cmd_or_None,\n"
15063
"command_name). get_command by mělo buď vrátit parametr\n"
15064
"cmd_or_None, nebo náhradní objekt Command, který by pro příkaz\n"
15065
"měl být použit. Nezapomeňte, že háky Command.hooks jsou\n"
15066
"základní infrastrukturou. Mnoho uživatelů bude spíše používat\n"
15067
"bzrlib.commands.register_command či plugin_cmds.register_lazy."
15069
#: en/help_topics/hooks.txt:182
15071
"get_missing_command\n"
15072
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15074
"get_missing_command\n"
15075
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15077
#: en/help_topics/hooks.txt:187
15079
"Called when creating a single command if no command could be found.\n"
15080
"Called with (command_name). get_missing_command should either return\n"
15081
"None, or a Command object to be used for the command."
15083
"Volán při vytvoření jednoho příkazu, nebo pokud příkaz nebyl nalezen.\n"
15084
"Volán pomocí (název_příkazu). get_missing_command by buď měl\n"
15085
"vrátit None, nebo objekt Cmmand, který bude por příkaz použit."
15087
#: en/help_topics/hooks.txt:191
15095
#: en/help_topics/hooks.txt:196
15097
"Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n"
15098
"strings for all the commands found so far. This set is safe to mutate\n"
15099
"- e.g. to remove a command. list_commands should return the updated\n"
15100
"set of command names."
15102
"Volán při výčtu příkazů. Volán pomocí sady řetězců cmd_name pro\n"
15103
"všechny příkazy, které dosud byly nalezeny. Tato sada se mlž měnit\n"
15104
"- např. kvůli odstranění příkazu. list_commands by měl vrátit\n"
15105
"aktualizovanou sadu názvů příkazů"
15107
#: en/help_topics/hooks.txt:201
15115
#: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211
15116
msgid "Introduced in: 2.6"
15117
msgstr "Zaveden v: 2.6"
15119
#: en/help_topics/hooks.txt:206
15120
msgid "Called after executing a command. Called with the command object."
15121
msgstr "Volán po spuštění příkazu. Volán pomocí objektu příkazu."
15123
#: en/help_topics/hooks.txt:208
15131
#: en/help_topics/hooks.txt:213
15132
msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object."
15133
msgstr "Volán před spuštěním příkazu. Volán pomocí objektu příkazu."
15135
#: en/help_topics/hooks.txt:215
15143
#: en/help_topics/hooks.txt:218
15151
#: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229
15152
#: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244
15153
#: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373
15154
#: en/help_topics/hooks.txt:446
15155
msgid "Introduced in: 2.4"
15156
msgstr "Zaveden v: 2.4"
15158
#: en/help_topics/hooks.txt:223
15160
"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n"
15163
"Volán při čtení možnosti nastavení. Podpis je (stack, name,\n"
15166
#: en/help_topics/hooks.txt:226
15174
#: en/help_topics/hooks.txt:231
15175
msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)."
15176
msgstr "Volán při načtení možnosti nastavení. Podpis je (store)."
15178
#: en/help_topics/hooks.txt:233
15186
#: en/help_topics/hooks.txt:238
15188
"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n"
15191
"Volán při odstranění možnosti nastavení. Podpis je (stack,\n"
15194
#: en/help_topics/hooks.txt:241
15202
#: en/help_topics/hooks.txt:246
15203
msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)."
15204
msgstr "Volán při uložení možnosti nastavení. Podpis je (store)."
15206
#: en/help_topics/hooks.txt:248
15214
#: en/help_topics/hooks.txt:253
15216
"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n"
15219
"Volán při nastavení možnosti nastavení. Podpis je (stack,\n"
15222
#: en/help_topics/hooks.txt:256
15224
"ControlDirHooks\n"
15227
"ControlDirHooks\n"
15230
#: en/help_topics/hooks.txt:259
15238
#: en/help_topics/hooks.txt:264
15240
"Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n"
15241
"called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
15243
"Volán po zavedení úložiště. post_repo_init je volán pomocí\n"
15244
"bzrlib.controldir.RepoInitHookParams."
15246
#: en/help_topics/hooks.txt:267
15254
#: en/help_topics/hooks.txt:270
15255
msgid "Introduced in: 1.14"
15256
msgstr "Zaveden v: 1.14"
15258
#: en/help_topics/hooks.txt:272
15260
"Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n"
15261
"the open will use."
15263
"Volán před pokusem o otevření kontrolního adresáře přenosem, který\n"
15264
"otevření bude používat."
15266
#: en/help_topics/hooks.txt:275
15274
#: en/help_topics/hooks.txt:278
15282
#: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300
15283
#: en/help_topics/hooks.txt:524
15284
msgid "Introduced in: 1.15"
15285
msgstr "Zaveden v: 1.15"
15287
#: en/help_topics/hooks.txt:283
15289
"Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n"
15290
"called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n"
15291
"a file-like object to write to."
15293
"Volán při zobrazení statistik úložiště. repository je volán pomocí\n"
15294
"statistického slovníku tak jak ho úložiště vrací a objekt podobný\n"
15295
"souboru, do kterého zapisovat."
15297
#: en/help_topics/hooks.txt:287
15305
#: en/help_topics/hooks.txt:290
15313
#: en/help_topics/hooks.txt:295
15315
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired."
15316
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je získán fyzický zámek."
15318
#: en/help_topics/hooks.txt:297
15326
#: en/help_topics/hooks.txt:302
15327
msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken."
15328
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je fyzický zámek rozbit."
15330
#: en/help_topics/hooks.txt:304
15338
#: en/help_topics/hooks.txt:309
15340
"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released."
15341
msgstr "Volán pomocí bzrlib.lock.LockResult když je fyzický zámek odemčen."
15343
#: en/help_topics/hooks.txt:311
15351
#: en/help_topics/hooks.txt:314
15353
"merge_file_content\n"
15354
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15356
"merge_file_content\n"
15357
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15359
#: en/help_topics/hooks.txt:317
15360
msgid "Introduced in: 2.1"
15361
msgstr "Zaveden v: 2.1"
15363
#: en/help_topics/hooks.txt:319
15365
"Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n"
15366
"object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n"
15367
"of ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Such objects will then be\n"
15368
"called per file that needs to be merged (including when one side has\n"
15369
"deleted the file and the other has changed it). See the\n"
15370
"AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge."
15372
"Voláno pomocí objektu bzrlib.merge.Merger pro vytvoření objektu\n"
15373
"pro sloučení souboru při jeho spuštění. Měl by vrátit buď None nebo\n"
15374
"podtřídu ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Takové objekty\n"
15375
"pak budou volány pro každý soubor, který je třeba sloučit (včetně\n"
15376
"když jedna strana soubor smazala a druhá změnila). Viz dokumentaci\n"
15377
"pro AbstractPerFileMerger API, abyste se dozvěděli, jak je použit\n"
15380
#: en/help_topics/hooks.txt:326
15388
#: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337
15389
#: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405
15390
#: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512
15391
msgid "Introduced in: 2.5"
15392
msgstr "Zavedeno v: 2.5"
15394
#: en/help_topics/hooks.txt:331
15396
"Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n"
15397
"The return value is ignored."
15399
"Volán po sloučení. Obdrží objekt slučování jako jeden argument.\n"
15400
"Návratová hodnota je ignorována."
15402
#: en/help_topics/hooks.txt:334
15410
#: en/help_topics/hooks.txt:339
15412
"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n"
15415
"Volán před sloučením. Obdrží objekt slučování jako jeden\n"
15418
#: en/help_topics/hooks.txt:342
15420
"MergeDirectiveHooks\n"
15421
"-------------------"
15423
"MergeDirectiveHooks\n"
15424
"-------------------"
15426
#: en/help_topics/hooks.txt:345
15428
"merge_request_body\n"
15429
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15431
"merge_request_body\n"
15432
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15434
#: en/help_topics/hooks.txt:348
15435
msgid "Introduced in: 1.15.0"
15436
msgstr "Zaveden v: 1.15.0"
15438
#: en/help_topics/hooks.txt:350
15440
"Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n"
15441
"request. Callbacks must return a body. If more than one callback is\n"
15442
"registered, the output of one callback is provided to the next."
15444
"Volán pomocí MergeRequestBodyParams když žádost o sloučení vyžaduje\n"
15445
"tělo. Zpětná volání musejí vracet tělo. Pokud je registrováno více než\n"
15446
"jedno volání, výstup jednoho volání je poskytnut druhému."
15448
#: en/help_topics/hooks.txt:354
15450
"MessageEditorHooks\n"
15451
"------------------"
15453
"MessageEditorHooks\n"
15454
"------------------"
15456
#: en/help_topics/hooks.txt:357
15458
"commit_message_template\n"
15459
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15461
"commit_message_template\n"
15462
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15464
#: en/help_topics/hooks.txt:360
15465
msgid "Introduced in: 1.10"
15466
msgstr "Zaveden v: 1.10"
15468
#: en/help_topics/hooks.txt:362
15470
"Called when a commit message is being generated.\n"
15471
"commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n"
15472
"and the message that is known so far. commit_message_template must\n"
15473
"return a new message to use (which could be the same as it was given).\n"
15474
"When there are multiple hooks registered for commit_message_template,\n"
15475
"they are chained with the result from the first passed into the\n"
15476
"second, and so on."
15478
"Volán, při vytváření zprávy odevzdání.\n"
15479
"commit_message_template je volán pomocí objektu\n"
15480
"bzrlib.commit.Commit a zprávy, která je doposud známa\n"
15481
"commit_message_template musí vracet novou zprávu k použití (která\n"
15482
"může být totožná se zadanou). Při zavedení více háků pro\n"
15483
"commit_message_template, jsou seřazeny do řetězu, přičemž\n"
15484
"výsledky z prvního jsou předány druhému atd."
15486
#: en/help_topics/hooks.txt:370
15488
"set_commit_message\n"
15489
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15491
"set_commit_message\n"
15492
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15494
#: en/help_topics/hooks.txt:375
15496
"Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n"
15497
"bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n"
15498
"properties by editing commit.builder._revprops) and the message so\n"
15499
"far. set_commit_message must return the message to use or None if it\n"
15500
"should use the message editor as normal."
15502
"Nastaví pevnou zprávu odevzdání. set_commit_message je volán\n"
15503
"pomocí objektu bzrlib.commit.Commit (můžete tak změnit např.\n"
15504
"vlastnosti revize úpravou commit.builder._revprops) a dosud\n"
15505
"napsané zprávy. set_commit_message musí vracet zprávu nebo\n"
15506
"None, pokud by měl být použít editor zpráv tak jako normálně."
15508
#: en/help_topics/hooks.txt:381
15510
"MutableTreeHooks\n"
15513
"MutableTreeHooks\n"
15516
#: en/help_topics/hooks.txt:384
15518
"post_build_tree\n"
15521
"post_build_tree\n"
15524
#: en/help_topics/hooks.txt:389
15526
"Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n"
15527
"the tree as its only argument."
15529
"Volán po celkovém vytvoření nového stromu. Hák je volán pomocí\n"
15530
"stromu jako jeho jediného argumentu."
15532
#: en/help_topics/hooks.txt:395
15533
msgid "Introduced in: 2.0"
15534
msgstr "Zaveden v: 2.0"
15536
#: en/help_topics/hooks.txt:397
15538
"Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n"
15539
"a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n"
15540
"commit was performed on is available via the mutable_tree attribute of\n"
15543
"Volán po provedení odevzdaní ve stromu. Hák je volán pomocí objektu\n"
15544
"bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams. Měnitelný strom, v\n"
15545
"kterém bylo provedeno odevzdání, je dostupné pomocí vlastnosti\n"
15546
"mutable_tree takového objektu."
15548
#: en/help_topics/hooks.txt:402
15556
#: en/help_topics/hooks.txt:407
15558
"Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n"
15559
"is called with the tree that is being transformed and the transform."
15561
"Volán po provedení transformace stromu. Hák je volán pomocí stromu\n"
15562
",který je transformován, a transformací."
15564
#: en/help_topics/hooks.txt:410
15572
#: en/help_topics/hooks.txt:415
15574
"Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n"
15575
"the tree that is being transformed and the transform."
15577
"Volán před provedení transformace stromu. Hák je volán pomocí\n"
15578
"stromu, který je transformován, a transformací."
15580
#: en/help_topics/hooks.txt:418
15588
#: en/help_topics/hooks.txt:423
15590
"Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n"
15591
"is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n"
15592
"is called with the bzrlib.mutabletree.MutableTree that the commit is\n"
15593
"being performed on."
15595
"Volán před provedením odevzdání ve stromě. Hák zahájení odevzdání\n"
15596
"může změnit strom před provedením odevzdání. start_commit je\n"
15597
"volán pomocí bzrlib.mutabletree.MutableTree ve stromu, v kterém\n"
15598
"je odevzdávání prováděno."
15600
#: en/help_topics/hooks.txt:428
15602
"SmartClientHooks\n"
15605
"SmartClientHooks\n"
15608
#: en/help_topics/hooks.txt:431
15616
#: en/help_topics/hooks.txt:434
15617
msgid "Introduced in: unknown"
15618
msgstr "Zaveden v: neznámo"
15620
#: en/help_topics/hooks.txt:436
15622
"Called when the smart client is submitting a request to the smart\n"
15623
"server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n"
15624
"Streaming request bodies, and responses, are not accessible."
15626
"Volán, když chytrý klient předkládá požadavek chytrému serveru. Volán\n"
15627
"pomocí objektu bzrlib.smart.client.CallHookParams. Vysílání těl\n"
15628
"požadavků, a jejich odpovědí, není dostupné."
15630
#: en/help_topics/hooks.txt:440
15632
"SmartServerHooks\n"
15635
"SmartServerHooks\n"
15638
#: en/help_topics/hooks.txt:443
15640
"server_exception\n"
15643
"server_exception\n"
15646
#: en/help_topics/hooks.txt:448
15648
"Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n"
15649
"called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n"
15650
"exception has been handled, in which case the server will exit\n"
15653
"Volán serverem bzr, když se objeví výjimka. server_exception je volán\n"
15654
"pomocí řazené kolekce sys.exc_info(), která háku vrací true, pokud\n"
15655
"výjimka byla zvládnuta, v takovém případě bude server ukončen\n"
15658
#: en/help_topics/hooks.txt:453
15666
#: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475
15667
msgid "Introduced in: 0.16"
15668
msgstr "Zaveden v: 0.16"
15670
#: en/help_topics/hooks.txt:458
15672
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
15673
"server_started is called with (backing urls, public url), where\n"
15674
"backing_url is a list of URLs giving the server-specific directory\n"
15675
"locations, and public_url is the public URL for the directory being\n"
15678
"Volán serverem bzr, když začne obsluhovat adresář.\n"
15679
"server_started je volán pomocí (záložních a veřejných url), kde\n"
15680
"backing_url je seznam URL udávající umístění adresářů na\n"
15681
"serveru a public_url je veřejná URL obsluhovaného adresáře."
15683
#: en/help_topics/hooks.txt:464
15685
"server_started_ex\n"
15686
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15688
"server_started_ex\n"
15689
"~~~~~~~~~~~~~~~~~"
15691
#: en/help_topics/hooks.txt:469
15693
"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n"
15694
"server_started is called with (backing_urls, server_obj)."
15696
"Volán serverem bzr,\n"
15697
"server_started je volán pomocí (backing_urls, server_obj)."
15699
#: en/help_topics/hooks.txt:472
15707
#: en/help_topics/hooks.txt:477
15709
"Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n"
15710
"server_stopped is called with the same parameters as the\n"
15711
"server_started hook: (backing_urls, public_url)."
15713
"Volán serverem bzr, když přestane obsluhovat adresář.\n"
15714
"server_stopped je volán pomocí stejných parametrů jako\n"
15715
"hák server_started: (backing_urls, public_url)."
15717
#: en/help_topics/hooks.txt:481
15725
#: en/help_topics/hooks.txt:484
15733
#: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498
15734
msgid "Introduced in: 2.3"
15735
msgstr "Zaveden v: 2.3"
15737
#: en/help_topics/hooks.txt:489
15739
"Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n"
15740
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
15741
"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n"
15742
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
15743
"status command. to_file is the output stream for writing."
15745
"Volán pomocí argumentu StatusHookParam poté, co Bazaar zobrazil\n"
15746
"stav. StatusHookParams má vlastnosti (old_tree, new_tree, to_file,\n"
15747
" versioned, show_ids, short, verbose). Poslední čtyři odpovídají\n"
15748
"volbám příkazového řádku zadané uživatelem pro příkaz status.\n"
15749
"to_file je výstupní proud pro zápis."
15751
#: en/help_topics/hooks.txt:495
15759
#: en/help_topics/hooks.txt:500
15761
"Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n"
15762
"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n"
15763
"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n"
15764
"correspond to the command line options specified by the user for the\n"
15765
"status command. to_file is the output stream for writing."
15767
"Volán pomocí argumentu StatusHookParam předtím než Bazaar zobrazí\n"
15768
"stav. StatusHookParams má vlastnosti (old_tree, new_tree, to_file,\n"
15769
" versioned, show_ids, short, verbose). Poslední čtyři odpovídají\n"
15770
"volbám příkazového řádku zadané uživatelem pro příkaz status.\n"
15771
"to_file je výstupní proud pro zápis."
15773
#: en/help_topics/hooks.txt:506
15781
#: en/help_topics/hooks.txt:509
15789
#: en/help_topics/hooks.txt:514
15791
"Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n"
15792
"The sole argument passed is either the connected transport or smart\n"
15795
"Volán po vytvoření nového připojení, nebo dojde ke znovupřipojení.\n"
15796
"Jediný argument, který je předáván, je buď připojený přenos, nebo\n"
15797
"instance chytrého média."
15799
#: en/help_topics/hooks.txt:518
15801
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
15802
"--------------------------"
15804
"RioVersionInfoBuilderHooks\n"
15805
"--------------------------"
15807
#: en/help_topics/hooks.txt:521
15815
#: en/help_topics/hooks.txt:526
15817
"Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n"
15818
"that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n"
15821
"Volán při přidávání informace o revizi do strofy RIO, která je\n"
15822
"vypsána. revision je volán s objektem revize a strofou RIO.\n"
15824
#: en/help_topics/location-alias.txt:1
15826
"Location aliases\n"
15829
"Zkratky umístění\n"
15832
#: en/help_topics/location-alias.txt:4
15834
"Bazaar defines several aliases for locations associated with a branch. "
15836
"can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`."
15838
"Bazaar zavádí několik zkratek pro umístění spojená s větví. Mohou být\n"
15839
"použity s většinou příkazů, které očekávají umístění, jako `bzr push`."
15841
#: en/help_topics/location-alias.txt:7
15842
msgid "The aliases are::"
15843
msgstr "Tyto zkratky jsou::"
15845
#: en/help_topics/location-alias.txt:9
15847
" :bound The branch this branch is bound to, for bound branches.\n"
15848
" :parent The parent of this branch.\n"
15849
" :public The public location of this branch.\n"
15850
" :push The saved location used for `bzr push` with no arguments.\n"
15851
" :submit The submit branch for this branch.\n"
15852
" :this This branch."
15854
" :bound Větev, s kterou ej tato svázána, pro svázané větve.\n"
15855
" :parent Nadřazená této větvi.\n"
15856
" :public Veřejné umístění této větve.\n"
15857
" :push Uložené umístění používané pro `bzr push` bez argumentů.\n"
15858
" :submit Větev pro předkládání z této větve.\n"
15859
" :this Tato větev."
15861
#: en/help_topics/location-alias.txt:16
15862
msgid "For example, to push to the parent location::"
15863
msgstr "Například pro odeslání do nadřazeného umístění::"
15865
#: en/help_topics/location-alias.txt:18
15866
msgid " bzr push :parent\n"
15867
msgstr " bzr push :parent\n"
15869
#: en/help_topics/log-formats.txt:1
15874
"Formáty záznamu\n"
15877
#: en/help_topics/log-formats.txt:4
15879
"A log format controls how information about each revision is displayed.\n"
15880
"The standard log formats are compared below::"
15882
"Formát záznamu ovlivňuje jak jsou informace o revizi zobrazovány.\n"
15883
"Standardní formáty záznamu jsou porovnány níže::"
15885
#: en/help_topics/log-formats.txt:7
15887
" Feature long short line\n"
15888
" ---------------------- ------------- ------------ -------------------\n"
15889
" design goal detailed view concise view 1 revision per line\n"
15890
" committer name+email name only name only\n"
15891
" author name+email - -\n"
15892
" date-time format full date only date only\n"
15893
" commit message full full top line\n"
15894
" tags yes yes yes\n"
15895
" merges indicator - yes -\n"
15896
" status/delta optional optional -\n"
15897
" diff/patch optional optional -\n"
15898
" revision-id optional optional -\n"
15899
" branch nick yes - -\n"
15900
" foreign vcs properties yes yes -\n"
15901
" preferred levels all 1 1\n"
15902
" digital signature optional - -"
15904
" Funkce long short line\n"
15905
" ---------------------- ------------- ------------ -------------------\n"
15906
" cíl návrhu podrobné zob. stručné zob. 1 revize na řádek\n"
15907
" odevzdávající jméno+email pouze jm. pouze jm.\n"
15908
" autor jméno+email - -\n"
15909
" formát data-času celý pouze datum pouze datum\n"
15910
" zpráva odevzdání celá celá horní řádek\n"
15911
" značky ano ano ano\n"
15912
" označení sloučení - ano -\n"
15913
" stav/delta nepovinné nepovinné -\n"
15914
" diff/patch optional optional -\n"
15915
" revision-id optional optional -\n"
15916
" branch nick yes - -\n"
15917
" foreign vcs properties yes yes -\n"
15918
" preferred levels all 1 1\n"
15919
" digital signature optional - -"
15921
#: en/help_topics/log-formats.txt:24
15923
"The default format is ``long``. To change this, define the ``log_format``\n"
15924
"setting in the ``[DEFAULT]`` section of ``bazaar.conf`` like this (say)::"
15926
"Výchozí formát je ``long``. Pro změnu určete nastavení ``log_format``\n"
15927
"v části ``[DEFAULT]`` v ``bazaar.conf`` třeba například takto::"
15929
#: en/help_topics/log-formats.txt:27
15932
" log_format = short"
15935
" log_format = short"
15937
#: en/help_topics/log-formats.txt:30
15939
"Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n"
15940
"--long, --short or --line options."
15942
"Jinak můžete formát změnit pro konkrétní dotaz, pomocí\n"
15943
"voleb --long, --short či --line."
15945
#: en/help_topics/log-formats.txt:33
15947
"If one of the standard log formats does not meet your needs, additional\n"
15948
"formats can be provided by plugins.\n"
15950
"Pokud standardní formáty nevyhovují vaším požadavkům, dodatečné\n"
15951
"formáty můžete zavést pomocí zásuvných modulů.\n"
15953
#: en/help_topics/other-formats.txt:1
15954
msgid "Other Storage Formats"
15955
msgstr "Jiné úložné formáty"
15957
#: en/help_topics/other-formats.txt:3
15958
msgid "Experimental formats are shown below."
15959
msgstr "Experimentální formáty jsou zobrazeny níže."
15961
#: en/help_topics/other-formats.txt:5
15963
":development-colo:\n"
15964
" (native) The 2a format with experimental support for colocated\n"
15967
":development-colo:\n"
15968
" (nativní) Formát 2a s experimentální podporou souběžných\n"
15971
#: en/help_topics/other-formats.txt:9
15974
"Deprecated formats are shown below."
15977
"Zastaralé formáty jsou zobrazeny níže."
15979
#: en/help_topics/other-formats.txt:12
15982
" (native) Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92.\n"
15983
" Interoperates with bzr repositories before 0.92 but cannot be read\n"
15987
" (nativní) Formát založený na balíčcích. Používaný v řadě 1.x.\n"
15988
" Zaveden v 0.92. Kompatibilní s úložišti bzr před 0.92,\n"
15989
" ale v bzr < 0.92 ho nelze přečíst."
15991
#: en/help_topics/patterns.txt:1
15999
#: en/help_topics/patterns.txt:4
16001
"Bazaar uses patterns to match files at various times. For example,\n"
16002
"the ``add`` command skips over files that match ignore patterns\n"
16003
"and preferences can be associated with files using rule patterns.\n"
16004
"The pattern syntax is described below."
16006
"Bazaar používá vzory pro shodu souborů v různých dobách.\n"
16007
"Například příkaz ``add`` v souborech, které odpovídají\n"
16008
"vzorům pro ignorování a nastavení mohou být přidružena\n"
16009
"k souborům používající vzory pravidel. Syntaxe vzoru je popsána\n"
16012
#: en/help_topics/patterns.txt:9
16014
"Trailing slashes on patterns are ignored. If the pattern contains a\n"
16015
"slash or is a regular expression, it is compared to the whole path\n"
16016
"from the branch root. Otherwise, it is compared to only the last\n"
16017
"component of the path. To match a file only in the root directory,\n"
16018
"prepend ``./``. Patterns specifying absolute paths are not allowed."
16020
"Koncová lomítka ve vzorech jsou ignorována. Pokud ji vzor\n"
16021
"obsahuje, nebo je to regulární výraz, je porovnáván s celou\n"
16022
"cestou od kořene větve. Jinak je porovnáván pouze s její\n"
16023
"poslední částí. Pro porovnání pouze s kořenovým\n"
16024
"adresářem, připojte ``./``. Vzory zadávající absolutní\n"
16025
"cesty nejsou povoleny."
16027
#: en/help_topics/patterns.txt:15
16028
msgid "Patterns may include globbing wildcards such as::"
16029
msgstr "Vzory mohou obsahovat zástupné znaky jako například::"
16031
#: en/help_topics/patterns.txt:17
16033
" ? - Matches any single character except '/'\n"
16034
" * - Matches 0 or more characters except '/'\n"
16035
" /**/ - Matches 0 or more directories in a path\n"
16036
" [a-z] - Matches a single character from within a group of characters"
16038
" ? - Porovná jakýkoli znak kromě '/'\n"
16039
" * - Porovná 0 nebo více znaků kromě '/'\n"
16040
" /**/ - Porovná 0 nebo více adresářů v cestě\n"
16041
" [a-z] - Porovná jeden znak ze skupiny znaků"
16043
#: en/help_topics/patterns.txt:22
16045
"Patterns may also be `Python regular expressions`_. Regular expression\n"
16046
"patterns are identified by a ``RE:`` prefix followed by the regular\n"
16047
"expression. Regular expression patterns may not include named or\n"
16050
"Vzory mohou být také `Regulární výrazy Python`_. Vzory regulárních\n"
16051
"výrazů jsou určeny předponou ``RE:`` následovaná regulárním\n"
16052
"výrazem. Vzory výrazů nemusejí zahrnovat pojmenované nebo\n"
16053
"očíslované skupiny."
16055
#: en/help_topics/patterns.txt:27
16057
"Case insensitive ignore patterns can be specified with regular expressions\n"
16058
"by using the ``i`` (for ignore case) flag in the pattern."
16060
"Vzory ignorování nehledící na velikost písmen mohou být zadány\n"
16061
"regulárním výrazem pomocí příznaku ``i``(ignorovat velikost)\n"
16064
#: en/help_topics/patterns.txt:30
16066
"For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::"
16068
"Například pro shodu s ``foo`` bez citlivosti na velikost písmen, může\r\n"
16069
"být zadáno takto::"
16071
#: en/help_topics/patterns.txt:32
16072
msgid " RE:(?i)foo"
16073
msgstr " RE:(?i)foo"
16075
#: en/help_topics/patterns.txt:34
16077
"Ignore patterns may be prefixed with ``!``, which means that a filename\n"
16078
"matched by that pattern will not be ignored."
16080
"Vzory pro ignorování mohou mít předponu ``!``, což znamená, že název\n"
16081
"souboru, který se shoduje s tímto vzorem nebude ignorován."
16083
#: en/help_topics/patterns.txt:37
16085
".. _Python regular expressions: http://docs.python.org/library/re.html"
16086
msgstr ".. Regulární výrazy _Python: http://docs.python.org/library/re.html"
16088
#: en/help_topics/revisionspec.txt:1
16089
msgid "Revision Identifiers"
16090
msgstr "Identifikátory revizí"
16092
#: en/help_topics/revisionspec.txt:3
16094
"A revision identifier refers to a specific state of a branch's history. It\n"
16095
"can be expressed in several ways. It can begin with a keyword to\n"
16096
"unambiguously specify a given lookup type; some examples are 'last:1',\n"
16097
"'before:yesterday' and 'submit:'."
16099
"Identifikátor revize odkazuje na určitý stav historie větve. Může být\n"
16100
"vyjádřen různými způsoby. Může začínat klíčovým slovem pro\n"
16101
"jednoznačné určení zadaného typu vyhledání; některé příklady jsou\n"
16102
"'last:1', 'before:yesterday' a 'submit:'."
16104
#: en/help_topics/revisionspec.txt:8
16106
"Alternately, it can be given without a keyword, in which case it will be\n"
16107
"checked as a revision number, a tag, a revision id, a date specification, or "
16109
"branch specification, in that order. For example, 'date:today' could be\n"
16110
"written as simply 'today', though if you have a tag called 'today' that "
16114
"Také může být zadán bez klíčového slova, v takovém případě bude\n"
16115
"sloužit jako číslo revize, značka, id revize, zadání data nebo větve,\n"
16116
"v tomto pořadí. Například 'date:today' by mohlo být jednoduše\n"
16117
"zadáno jako today', pokud ale máte značku 'today' ta bude použita\n"
16120
#: en/help_topics/revisionspec.txt:14
16122
"If 'REV1' and 'REV2' are revision identifiers, then 'REV1..REV2' denotes a\n"
16123
"revision range. Examples: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' and\n"
16124
"'branch:/path/to/branch1/..branch:/branch2' (note that there are no quotes "
16126
"spaces around the '..')."
16128
"Pokud jsou 'REV1' a 'REV2' identifikátory revize, pak 'REV1..REV2' označuje\n"
16129
"rozsah revizí. Příklady: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' a\n"
16130
"'branch:/cesta/k/větvi1/..branch:/větev2' (všimněte si, že okolo '..' "
16132
"žádné mezery či uvozovky)."
16134
#: en/help_topics/revisionspec.txt:19
16136
"Ranges are interpreted differently by different commands. To the \"log\" "
16138
"a range is a sequence of log messages, but to the \"diff\" command, the "
16140
"denotes a change between revisions (and not a sequence of changes). In\n"
16141
"addition, \"log\" considers a closed range whereas \"diff\" and \"merge\" "
16143
"to be open-ended, that is, they include one end but not the other. For "
16145
"\"bzr log -r 3647..3649\" shows the messages of revisions 3647, 3648 and "
16147
"while \"bzr diff -r 3647..3649\" includes the changes done in revisions 3648 "
16149
"3649, but not 3647."
16151
"Rozsahy jsou různými příkazy vykládány různě. Pro příkaz \"log\" je rozsah "
16153
"zpráv záznamu, ale pro \"diff\" označuje změnu mezi revizemi (a ne řadu "
16155
"Navíc, \"log\" považuje rozsah za uzavřený, zatímco \"diff\" a \"merge\" za "
16157
"tj. přebírají pouze jeden konec, ale druhý ne. Například: \"bzr log -r "
16159
"zobrazuje zprávy revizí 3647, 3648 a 3649, zatímco \"bzr diff -r "
16161
"zahrnuje rozdíly provedené v revizích 3648 a 3649, ale ne 3647."
16163
#: en/help_topics/revisionspec.txt:28
16164
msgid "The keywords used as revision selection methods are the following:"
16165
msgstr "Následující jsou klíčová slova používaná jako metody výběru revize:"
16167
#: en/help_topics/revisionspec.txt:30
16170
"\tSelects a revision using the revision id.\n"
16172
"\tSelects a common ancestor with the submit branch.\n"
16174
"\tSelects a common ancestor with a second branch.\n"
16176
"\tSelects a revision on the basis of a datestamp.\n"
16178
"\tSelects the last revision of a specified branch.\n"
16180
"\tSelects a revision identified by a tag name.\n"
16182
"\tSelects a revision using a number.\n"
16184
"\tSelects the parent of the revision specified.\n"
16186
"\tSelect the revision that last modified the specified line.\n"
16188
"\tSelect mainline revision that merged the specified revision.\n"
16190
"\tSelects the nth revision from the end."
16193
"\tVybere revizi pomocí id revize.\n"
16195
"\tVybere předka společného s větví předložení.\n"
16197
"\tVybere předka společného s druhou větví.\n"
16199
"\tVybere revizi na základě časového razítka.\n"
16201
"\tVybere poslední revizi zadané větve.\n"
16203
"\tVybere revizi, kterou označuje název značky.\n"
16205
"\tVybere revizi pomocí jejího čísla.\n"
16207
"\tVybere revizi nadřazenou zadané.\n"
16209
"\tVybere revizi, která naposledy změnila zadaný řádek.\n"
16211
"\tVybere revizi z hlavní větve, která sloučila zadanou revizi.\n"
16213
"\tVybere ntou revizi od konce."
16215
#: en/help_topics/revisionspec.txt:53
16216
msgid "In addition, plugins can provide other keywords."
16217
msgstr "Zásuvné moduly mohou dále poskytovat další klíčová slova."
16219
#: en/help_topics/revisionspec.txt:55
16220
msgid "A detailed description of each keyword is given below."
16221
msgstr "Níže je podrobný popis každého klíčového slova."
16223
#: en/help_topics/revisionspec.txt:57
16227
#: en/help_topics/revisionspec.txt:59
16229
" Supply a specific revision id, that can be used to specify any\n"
16230
" revision id in the ancestry of the branch.\n"
16231
" Including merges, and pending merges.\n"
16234
" Pro zadání určité id revize, která může být použita pro\n"
16235
" zadání jakékoliv id revize v historii větve.\n"
16236
" Včetně sloučení, vyřízených i nevyřízených.\n"
16239
#: en/help_topics/revisionspec.txt:64
16241
" revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Select revision 'aaaa@bbbb-123456789'"
16243
" revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Vybere revizi 'aaaa@bbbb-123456789'"
16245
#: en/help_topics/revisionspec.txt:66
16249
#: en/help_topics/revisionspec.txt:68
16251
" Diffing against this shows all the changes that were made in this "
16253
" and is a good predictor of what merge will do. The submit branch is\n"
16254
" used by the bundle and merge directive commands. If no submit branch\n"
16255
" is specified, the parent branch is used instead."
16257
" Při porovnání s tímto zobrazí všechny změny, které byly provedeny v\n"
16258
" této větvi, a slouží k dobrému odhadu změn při sloučení. Větev\n"
16259
" přeldožení je použita příkazy sloučení bundle a merge. Pokud není\n"
16260
" zadána je místo toho použita nadřazená větev."
16262
#: en/help_topics/revisionspec.txt:73 en/help_topics/revisionspec.txt:85
16264
" The common ancestor is the last revision that existed in both\n"
16265
" branches. Usually this is the branch point, but it could also be\n"
16266
" a revision that was merged."
16268
" Společný předek je poslední revize, která existovala v obou\n"
16269
" větvích. Většinou je toto bod větve, ale může to být také\n"
16270
" revize, která byla sloučena."
16272
#: en/help_topics/revisionspec.txt:77 en/help_topics/revisionspec.txt:93
16273
#: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119
16274
#: en/help_topics/revisionspec.txt:153
16275
msgid " Examples::"
16276
msgstr " Příklady::"
16278
#: en/help_topics/revisionspec.txt:79
16279
msgid " $ bzr diff -r submit:"
16280
msgstr " $ bzr diff -r submit:"
16282
#: en/help_topics/revisionspec.txt:81
16284
msgstr ":ancestor:"
16286
#: en/help_topics/revisionspec.txt:83
16287
msgid " Supply the path to a branch to select the common ancestor."
16288
msgstr " Zadejte cestu k větvi pro výběr společného předka."
16290
#: en/help_topics/revisionspec.txt:89
16292
" This is frequently used with 'diff' to return all of the changes\n"
16293
" that your branch introduces, while excluding the changes that you\n"
16294
" have not merged from the remote branch."
16296
" Toto se často používá s 'diff' pro vrácení všech změn, které vaše\n"
16297
" větev zavádí a vyjmutí změn, které jste nesloučili ze vzdálené\n"
16300
#: en/help_topics/revisionspec.txt:95
16302
" ancestor:/path/to/branch\n"
16303
" $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch"
16305
" ancestor:/cesta/k/větvi\n"
16306
" $ bzr diff -r ancestor:../../hlavní/větev"
16308
#: en/help_topics/revisionspec.txt:98
16312
#: en/help_topics/revisionspec.txt:100
16314
" Supply a datestamp to select the first revision that matches the date.\n"
16315
" Date can be 'yesterday', 'today', 'tomorrow' or a YYYY-MM-DD string.\n"
16316
" Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n"
16317
" at a specified time)."
16319
" Zadejte časové razítko pro výběr první revize, která datu odpovídá.\n"
16320
" Datum může být 'yesterday', 'today', 'tomorrow' nebo řetězec\n"
16321
" RRRR-MM-DD. Odpovídá první položce po daném datu buď o\n"
16322
" půlnoci nebo v určitém čase)."
16324
#: en/help_topics/revisionspec.txt:105
16325
msgid " One way to display all the changes since yesterday would be::"
16326
msgstr " Jeden způsob, jak zobrazit všechny změny ze včerejška, je::"
16328
#: en/help_topics/revisionspec.txt:107
16329
msgid " bzr log -r date:yesterday.."
16330
msgstr " bzr log -r date:yesterday.."
16332
#: en/help_topics/revisionspec.txt:111
16334
" date:yesterday -> select the first revision since "
16336
" date:2006-08-14,17:10:14 -> select the first revision after\n"
16337
" August 14th, 2006 at 5:10pm."
16339
" date:yesterday -> vybrat první revizi od včerejška\n"
16340
" date:2006-08-14,17:10:14 -> vybrat první revizi po\n"
16341
" 14. srpnu, 2006 v 5:10 odp."
16343
#: en/help_topics/revisionspec.txt:115
16347
#: en/help_topics/revisionspec.txt:117
16348
msgid " Supply the path to a branch to select its last revision."
16349
msgstr " Zadejte cestu k větvi pro výběr její poslední revize."
16351
#: en/help_topics/revisionspec.txt:121
16352
msgid " branch:/path/to/branch"
16353
msgstr " branch:/cesta/k/větvi"
16355
#: en/help_topics/revisionspec.txt:123
16359
#: en/help_topics/revisionspec.txt:125
16360
msgid " Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command."
16361
msgstr " Značky jsou ukládány ve větvi a vytvářeny příkazem 'tag'."
16363
#: en/help_topics/revisionspec.txt:127
16367
#: en/help_topics/revisionspec.txt:129
16369
" Use an integer to specify a revision in the history of the branch.\n"
16370
" Optionally a branch can be specified. A negative number will count\n"
16371
" from the end of the branch (-1 is the last revision, -2 the previous\n"
16372
" one). If the negative number is larger than the branch's history, the\n"
16373
" first revision is returned.\n"
16376
" Použijte celé číslo k zadání revize v historii větve. Případně můžete\n"
16377
" zadat větev. Záporné číslo bude odpočítávat od konce větve (-1 je\n"
16378
" poslední revize, -2 předchozí). Pokud je záporné číslo větší než\n"
16379
" historie větve, je vrácena první revize.\n"
16382
#: en/help_topics/revisionspec.txt:136
16384
" revno:1 -> return the first revision of this branch\n"
16385
" revno:3:/path/to/branch -> return the 3rd revision of\n"
16386
" the branch '/path/to/branch'\n"
16387
" revno:-1 -> The last revision in a branch.\n"
16388
" -2:http://other/branch -> The second to last revision in the\n"
16389
" remote branch.\n"
16390
" -1000000 -> Most likely the first revision, unless\n"
16391
" your history is very long."
16393
" revno:1 -> vrací první revizi této větve\n"
16394
" revno:3:/cesta/k/větvi -> vrací 3. revizi\n"
16395
" větve '/cesta/k/větvi'\n"
16396
" revno:-1 -> Poslední revize ve větvi.\n"
16397
" -2:http://jiná/větev -> Předposlední revize ve\n"
16398
" vzdálené větvi.\n"
16399
" -1000000 -> Pravděpodobně první revize, pokud\n"
16400
" nemáte velmi dlouhou historii."
16402
#: en/help_topics/revisionspec.txt:145
16406
#: en/help_topics/revisionspec.txt:147
16408
" Supply any revision spec to return the parent of that revision. This "
16410
" mostly useful when inspecting revisions that are not in the revision "
16414
" Zadejte jakýkoliv specifikátor revize pro vrácení nadřazené této revize\n"
16415
" Toto je nejčastěji používáno při prohlížení revizí, které nejsou "
16419
#: en/help_topics/revisionspec.txt:151
16421
" It is an error to request the parent of the null revision (before:0)."
16422
msgstr " Je chybou žádat o nadřazenou nulté revize (before:0)."
16424
#: en/help_topics/revisionspec.txt:155
16426
" before:1913 -> Return the parent of revno 1913 (revno 1912)\n"
16427
" before:revid:aaaa@bbbb-1234567890 -> return the parent of revision\n"
16428
" aaaa@bbbb-1234567890\n"
16429
" bzr diff -r before:1913..1913\n"
16430
" -> Find the changes between revision 1913 and its parent "
16432
" (What changes did revision 1913 introduce).\n"
16433
" This is equivalent to: bzr diff -c 1913"
16435
" before:1913 -> Vrátit nadřazenou revize č. 1913 (č. rev 1912)\n"
16436
" before:revid:aaaa@bbbb-1234567890 -> vrátit nadřazenou revize\n"
16437
" aaaa@bbbb-1234567890\n"
16438
" bzr diff -r before:1913..1913\n"
16439
" -> Najít změny mezi revizemi 1913 a její nadřazenou (1912).\n"
16440
" (Které změny obsahovala revize 1913).\n"
16441
" Toto je stejné jako: bzr diff -c 1913"
16443
#: en/help_topics/revisionspec.txt:163
16445
msgstr ":annotate:"
16447
#: en/help_topics/revisionspec.txt:165
16449
" Select the revision that last modified the specified line. Line is\n"
16450
" specified as path:number. Path is a relative path to the file. "
16452
" start at 1, and are relative to the current version, not the last-\n"
16453
" committed version of the file."
16455
" Vybrat revizi, která naposledy změnila zadaný řádek. Řádek je zadán\n"
16456
" jako cesta:číslo. Cesta je relativní cestou k souboru. Čísla začínají na "
16458
" a jsou relativní k současné verzi, ne k poslední odevzdané verzi\n"
16461
#: en/help_topics/revisionspec.txt:170
16463
msgstr ":mainline:"
16465
#: en/help_topics/revisionspec.txt:172
16467
" Select the revision that merged the specified revision into mainline."
16468
msgstr " Vybere revizi, která sloučila danou revizi do hlavní větve."
16470
#: en/help_topics/revisionspec.txt:174
16474
#: en/help_topics/revisionspec.txt:176
16476
" Supply a positive number to get the nth revision from the end.\n"
16477
" This is the same as supplying negative numbers to the 'revno:' spec.\n"
16480
" Zadejte kladné číslo pro získání nté revize od konce. To je stejné\n"
16481
" jako zadání záporného čísla do specifikace 'revno:'.\n"
16484
#: en/help_topics/revisionspec.txt:180
16486
" last:1 -> return the last revision\n"
16487
" last:3 -> return the revision 2 before the end.\n"
16489
" last:1 -> vrací poslední revizi\n"
16490
" last:3 -> vrací 2. revizi před koncem.\n"
16492
#: en/help_topics/rules.txt:1
16500
#: en/help_topics/rules.txt:7
16502
"Rules are defined in ini file format where the sections are file glob\n"
16503
"patterns and the contents of each section are the preferences for files\n"
16504
"matching that pattern(s). For example::"
16506
"Pravidla jsou zadána v souboru ve formátu ini, kde jsou části ve\n"
16507
"vzorech glob a obsahy každé části jsou nastaveními pro soubory\n"
16508
"odpovídající těmto vzorům. Například::"
16510
#: en/help_topics/rules.txt:11
16518
#: en/help_topics/rules.txt:14
16520
" [name *.html *.xml]\n"
16521
" keywords = xml_escape"
16523
" [name *.html *.xml]\n"
16524
" keywords = xml_escape"
16526
#: en/help_topics/rules.txt:17
16528
"Preferences like these are useful for commands and plugins wishing to\n"
16529
"provide custom behaviour for selected files. For more information on \n"
16530
"end of line conversion see :doc:`eol-help`.\n"
16531
"Keyword support is provided by the `keywords plugin\n"
16532
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
16534
"Takováto nastavení jsou užitečná pro příkazy a moduly, které chtějí\n"
16535
"poskytnout vlastní chování pro vybrané soubory. Pro více informací o \n"
16536
"převodech konců řádků si prohlédněte :doc:`eol-help`.\n"
16537
"Podpora klíčových slov je poskytována `keywords plugin\n"
16538
"<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_."
16540
#: en/help_topics/rules.txt:23
16548
#: en/help_topics/rules.txt:26
16550
"Default rules for all branches are defined in the optional file\n"
16551
"``BZR_HOME/rules``. "
16553
"Výchozí pravidla pro všechny větve jsou zadána ve volitelném\n"
16554
"souboru ``BZR_HOME/rules``. "
16556
#: en/help_topics/rules.txt:29
16564
#: en/help_topics/rules.txt:32
16566
"Patterns are ordered and searching stops as soon as one matches.\n"
16567
"As a consequence, more explicit patterns should be placed towards\n"
16568
"the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n"
16569
"as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details."
16571
"Vzory jsou seřazovány a hledání je zastaveno jakmile je nalezena\n"
16572
"shoda. Následkem toho by měly být výslovnější vzory umístěny\n"
16573
"v horní části souboru. Vzory pravidel používají stejné konvence\n"
16574
"jako vzory ignorování. Viz :doc:`patterns-help`."
16576
#: en/help_topics/rules.txt:37
16578
msgstr ".. poznámka::"
16580
#: en/help_topics/rules.txt:39
16582
" Patterns containing square brackets or spaces should be\n"
16583
" surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n"
16585
" Vzory obsahující hranaté závorky nebo mezery by měly být\n"
16586
" ohraničeny uvozovkami, aby bylo zajištěno jejich správné\n"
16589
#: en/help_topics/topics.txt:1
16591
"authentication Information on configuring authentication\n"
16592
"basic Basic commands\n"
16593
"branches Information on what a branch is\n"
16594
"bugs Bug tracker settings\n"
16595
"checkouts Information on what a checkout is\n"
16596
"commands Basic help for all commands\n"
16597
"configuration Details on the configuration settings available\n"
16598
"conflict-types Types of conflicts and what to do about them\n"
16599
"content-filters Conversion of content into/from working trees\n"
16600
"criss-cross Information on criss-cross merging\n"
16601
"current-formats Current storage formats\n"
16602
"debug-flags Options to show or record debug information\n"
16603
"diverged-branches How to fix diverged branches\n"
16604
"env-variables Environment variable names and values\n"
16605
"eol Information on end-of-line handling\n"
16606
"files Information on configuration and log files\n"
16607
"formats Information on choosing a storage format\n"
16608
"global-options Options that control how Bazaar runs\n"
16609
"hidden-commands All hidden commands\n"
16610
"hooks Points at which custom processing can be added\n"
16611
"launchpad Using Bazaar with Launchpad.net\n"
16612
"location-alias Aliases for remembered locations\n"
16613
"log-formats Details on the logging formats available\n"
16614
"other-formats Experimental and deprecated storage formats\n"
16615
"patterns Information on the pattern syntax\n"
16616
"repositories Basic information on shared repositories.\n"
16617
"revisionspec Explain how to use --revision\n"
16618
"rules Information on defining rule-based preferences\n"
16619
"standalone-trees Information on what a standalone tree is\n"
16620
"standard-options Options that can be used with any command\n"
16621
"status-flags Help on status flags\n"
16622
"sync-for-reconfigure Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring\n"
16623
"topics Topics list\n"
16624
"url-special-chars Special character handling in URLs\n"
16625
"urlspec Supported transport protocols\n"
16626
"working-trees Information on working trees\n"
16628
"authentication Informace o nastavení ověření\n"
16629
"basic Základní příkazy\n"
16630
"branches Informace o tom co je větev\n"
16631
"bugs Nastavení systému pro sledování chyb\n"
16632
"checkouts Informace o tom co je získání\n"
16633
"commands Základní nápověda pro všechny příkazy\n"
16634
"configuration Podrobnosti o dostupných nastaveních\n"
16635
"conflict-types Typy konfliktů a jak s nimi nakládat\n"
16636
"content-filters Převod obsahu z/do pracovních stromů\n"
16637
"criss-cross Informace o slučování křížem\n"
16638
"current-formats Současné úložné formáty \n"
16639
"debug-flags Volby pro zobrazení či záznam ladících informací\n"
16640
"diverged-branches Jak spravit lišící se větve\n"
16641
"env-variables Názvy a hodnoty proměnných prostředí\n"
16642
"eol Informace o zacházení s konci řádků\n"
16643
"files Informace o nastavení a souborů záznamu\n"
16644
"formats Informace o volbě )ložného formátu\n"
16645
"global-options Možnosti, které kontrolují provoz Bazaar\n"
16646
"hidden-commands Všechny skryté příkazy\n"
16647
"hooks Odkazuje na vlastní zpracování, které mohou být "
16649
"launchpad Používání Bazaar s Launchpad.net\n"
16650
"location-alias Zkratky pro zapamatování umístění\n"
16651
"log-formats Podrobnosti o dostupných formátech záznamu\n"
16652
"other-formats Experimentální a zastaralé úložné formáty\n"
16653
"patterns Informace o syntaxi vzorů\n"
16654
"repositories Základní informace o sdílených úložištích.\n"
16655
"revisionspec Vysvětlení jak používat --revision\n"
16656
"rules Informace o zadávání nastavení na základě pravidel\n"
16657
"standalone-trees Informace o tom co je samostatný strom\n"
16658
"standard-options Volby, které lze použít se všemi příkazy\n"
16659
"status-flags Nápověda pro příznaky stavu\n"
16660
"sync-for-reconfigure Kroky pro vyřešení \"nesynchronizováno\" při znovu "
16662
"topics Seznam témat\n"
16663
"url-special-chars Zpracování zvláštních znaků v URL\n"
16664
"urlspec Podporované přenosové protokoly\n"
16665
"working-trees Informace o pracovních stromech\n"
16667
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:1
16669
"Special character handling in URLs\n"
16670
"=================================="
16672
"Zpracování zvláštních znaků v URL\n"
16673
"=================================="
16675
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:4
16676
msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:"
16677
msgstr "Bazaar umožňuje aby umístění byla zadána mnoha způsoby, buď:"
16679
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:6
16680
msgid " * Fully qualified URLs"
16681
msgstr " * Plně kvalifikované URL"
16683
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:8
16684
msgid " * File system paths, relative or absolute"
16685
msgstr " * Cesty souborového systému, relativní či absolutní"
16687
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:10
16689
"Internally bzr treats all locations as URLs. For any file system paths\n"
16690
"that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n"
16691
"representation, and escape special characters where necessary."
16693
"Bzr se vnitřně chová ke všem umístěním jako k URL. Pro každou cestu\n"
16694
"souborového systému, která je zadána, automaticky zjistí vhodné\n"
16695
"znázornění a, pokud je třeba, zamaskuje zvláštní znaky."
16697
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:14
16699
"There are a few characters which have special meaning in URLs and need "
16701
"handling to avoid ambiguities. Characters can be escaped with a % and a hex\n"
16702
"value in URLs. Any non-ASCII characters in a file path will automatically "
16704
"urlencoded when the path is converted to a URL."
16706
"Existuje pár znaků, které mají v URL zvláštní význam a vyžadují opatrné "
16708
"aby se předešlo nesrovnalostem. Znaky mohou být maskovány pomocí % a\n"
16709
"šestnáctkové hodnoty v URL. Všechny znaky mimo ASCII v cestě budou\n"
16710
"automaticky zakódovány, když je cesta převedena do URL."
16712
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:19
16714
"URLs represent non-ASCII characters in an encoding defined by the server, "
16716
"usually UTF-8. The % escapes should be of the UTF-8 bytes. Bazaar tries to "
16718
"generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n"
16719
"will be readable."
16721
"URL představují znaky mimo ASCII v kódování určeném serverem, ale většinou\n"
16722
"UTF-8. Maskování % by měly být bajty UTF-8. Bazaar se snaží být velkorysý v\n"
16723
"tom co přijímá jako URL a snaží se, aby je vypisoval způsobem, který lze "
16726
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:24
16728
"For example, if you have a directory named '/tmp/%2False' these are all "
16730
"ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward "
16733
"Například, pokud máte adresář pojmenovaný '/tmp/%2False', toto jsou všechny\n"
16734
"platné způsoby, jako přistupovat k obsahu ((0x2F, neboli 47, je kód ASCII "
16736
"přední lomítko)::"
16738
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:27
16741
" bzr log /tmp/%2False\n"
16742
" bzr log %2False\n"
16743
" bzr log file:///tmp/%252False\n"
16744
" bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
16745
" bzr log file:%252False"
16748
" bzr log /tmp/%2False\n"
16749
" bzr log %2False\n"
16750
" bzr log file:///tmp/%252False\n"
16751
" bzr log file://localhost/tmp/%252False\n"
16752
" bzr log file:%252False"
16754
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:34
16755
msgid "These are valid but do not refer to the same file::"
16756
msgstr "Všechny jsou platné, ale neodkazují na stejný soubor::"
16758
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:36
16760
" bzr log file:///tmp/%2False (refers to a file called /tmp/\\/alse)\n"
16761
" bzr log %252False (refers to a file called /tmp/%252False)"
16763
" bzr log file:///tmp/%2False (odkazuje na soubor nazvaný /tmp/\\/alse)\n"
16764
" bzr log %252False (odkazuje na soubor nazvaný /tmp/%252False)"
16766
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:39
16768
"Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment "
16771
"Čárka má také zvláštní význam v URL, protože označuje `parametry segmentu`_"
16773
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:41
16775
"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)"
16777
"_`parametry segmentu`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (část 3.3)"
16779
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:43
16781
"Comma is also special in any file system paths that are specified. To use a "
16783
"comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::"
16785
"Čárka je také výjimečná v cestách souborového systému, které jsou zadány. "
16787
"použití čárky v cestě, zadejte URL a zakódujte ji do URL::"
16789
#: en/help_topics/url-special-chars.txt:46
16791
" bzr log foo,branch=bla # path \"foo\" with the segment parameter "
16792
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
16793
" bzr log file:foo%2Cbranch=bla # path \"foo,branch=bla\"\n"
16794
" bzr log file:foo,branch=bla # path \"foo\" with segment parameter "
16795
"\"branch\" set to \"bla\"\n"
16797
" bzr log foo,branch=bla # cesta \"foo\" s parametrem segmentu \"branch\" "
16798
"nastaveným na \"bla\"\n"
16799
" bzr log file:foo%2Cbranch=bla # cesta \"foo,branch=bla\"\n"
16800
" bzr log file:foo,branch=bla # cesta \"foo\" s parametrem segmentu "
16801
"\"branch\" nastaveným na \"bla\"\n"
16803
#: en/help_topics/urlspec.txt:1
16804
msgid "URL Identifiers"
16805
msgstr "Identifikátory URL"
16807
#: en/help_topics/urlspec.txt:3
16808
msgid "Supported URL prefixes::"
16809
msgstr "Podporované přeppony URL::"
16811
#: en/help_topics/urlspec.txt:5
16813
" aftp:// Access using active FTP.\n"
16814
" bzr:// Fast access using the Bazaar smart server.\n"
16815
" bzr+ssh:// Fast access using the Bazaar smart server over SSH.\n"
16816
" file:// Access using the standard filesystem (default)\n"
16817
" ftp:// Access using passive FTP.\n"
16818
" http:// Read-only access of branches exported on the web.\n"
16819
" https:// Read-only access of branches exported on the web using "
16821
" sftp:// Access using SFTP (most SSH servers provide SFTP)."
16823
" aftp:// Přístup pomocí aktivního FTP.\n"
16824
" bzr:// Rychlý přístup pomocí chytrého serveru Bazaar.\n"
16825
" bzr+ssh:// Rychlý přístup pomocí chytrého serveru Bazaar přes "
16827
" file:// Přístup pomocí standardního souborového systému "
16829
" ftp:// Přístup pomocí pasivního FTP.\n"
16830
" http:// Přístup pouze pro čtení k větvím exportovaných na "
16832
" https:// Přístup pouze pro čtení k větvím exportovaných na "
16833
"internet pomocí SSL.\n"
16834
" sftp:// Přístup pomocí SFTP (většina SSH serverů podporuje "
16837
#: en/help_topics/urlspec.txt:14
16838
msgid "Supported modifiers::"
16839
msgstr "Podporované modifikátory::"
16841
#: en/help_topics/urlspec.txt:16
16842
msgid " gio+ Access using any GIO supported protocols."
16844
" gio+ Přístup pomocí všech protokolů podporujících GIO."
16846
#: en/help_topics/urlspec.txt:18
16847
msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::"
16848
msgstr "Bazaar podporuje všechny standardní části uvnitř URL::"
16850
#: en/help_topics/urlspec.txt:20
16851
msgid " <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]"
16852
msgstr " <protokol>://[uživatel[:heslo]@]hostitel[:port]/[cesta]"
16854
#: en/help_topics/urlspec.txt:22
16855
msgid "allowing URLs such as::"
16856
msgstr "čímž umožňuje URL jako např::"
16858
#: en/help_topics/urlspec.txt:24
16859
msgid " http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk"
16860
msgstr " http://bzruživ:ŠptHeslo@bzr.příklad.cz:8080/bzr/trunk"
16862
#: en/help_topics/urlspec.txt:26
16864
"For bzr+ssh:// and sftp:// URLs, Bazaar also supports paths that begin\n"
16865
"with '~' as meaning that the rest of the path should be interpreted\n"
16866
"relative to the remote user's home directory. For example if the user\n"
16867
"``remote`` has a home directory of ``/home/remote`` on the server\n"
16868
"shell.example.com, then::"
16870
"Pro URL bzr+ssh:// a sftp:// Bazzar také podporuje cesty začínající '~'\n"
16871
"jako označení, že zbytek cesty by měl být zpracovávána relativně ke\n"
16872
"vzdálenému domovskému adresáři uživatele. Například, pokud uživatel\n"
16873
"``remote`` má domovský adresář v ``/home/remote`` na serveru\n"
16874
"shell.example.com, pak::"
16876
#: en/help_topics/urlspec.txt:32
16877
msgid " bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
16878
msgstr " bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk"
16880
#: en/help_topics/urlspec.txt:34
16881
msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``."
16882
msgstr "by odkazovalo na ``/home/remote/myproject/trunk``."
16884
#: en/help_topics/urlspec.txt:36
16886
"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n"
16887
"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n"
16889
"Mnoho příkazů, které přijímají URL také přijímá zkratky umístění.\n"
16890
"Viz :doc:`location-alias-help` a :doc:`url-special-chars-help`.\n"
16893
#~ "This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n"
16894
#~ "delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n"
16895
#~ "will be backed up (adding an extention of the form .~#~). If no options or\n"
16896
#~ "parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n"
16897
#~ "Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you."
16899
#~ "Tímto Bazaar přestane sledovat změny v zadané souboru. Bud je\n"
16900
#~ "smaže, pokud mohou být snadno obnoveny použitím revert, jinak\n"
16901
#~ "budou zálohovány (použitím přípony formy .~#~). Pokud nejsou\n"
16902
#~ "zadány žádné volby nebo parametry, Bazaar prohledá soubory,\n"
16903
#~ "které jsou jím sledovány , ale ve Vašem stromě chybí a přestane je\n"
16904
#~ "pro Vás sledovat."
16907
#~ "If unset, the tree root directory name is used as the nickname.\n"
16908
#~ "To print the current nickname, execute with no argument."
16910
#~ "Pokud je nastavení zrušeno, je název kořenového adresáře použit\n"
16911
#~ "jako přezdívka. Pro výpis současné přezdívky, spusťte bez\n"
16914
#~ msgid "Revert files to a previous revision."
16915
#~ msgstr "Vrátit soubory do předchozí revize."
16918
#~ "Giving a list of files will revert only those files. Otherwise, all files\n"
16919
#~ "will be reverted. If the revision is not specified with '--revision', the\n"
16920
#~ "last committed revision is used."
16922
#~ "Zadáním seznamu souborů vrátí pouze tyto soubory. Jinak budou\n"
16923
#~ " vráceny všechny soubory. Pokud revize není zadána pomocí\n"
16924
#~ " '--revision', je použita poslední odevzdaná revize."
16927
#~ "By default, any files that have been manually changed will be backed up\n"
16928
#~ "first. (Files changed only by merge are not backed up.) Backup files have\n"
16929
#~ "'.~#~' appended to their name, where # is a number."
16931
#~ "Standardně jsou jakékoliv ručně změněné soubory nejdříve zálohovány.\n"
16932
#~ "(Soubory změněné pouze sloučením zálohovány nejsou). Zálohované\n"
16933
#~ "soubory mají před svým názvem přidáno '.~#~', kde # je číslo."
16936
#~ "To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n"
16937
#~ "merge instead. For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n"
16938
#~ "will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n"
16939
#~ "affecting the changes introduced by the last commit (-1). To remove\n"
16940
#~ "certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command."
16942
#~ "Pro odstranění pouze některých změn, bez vrácení na předchozí verzi,\n"
16943
#~ "použijte místo toho sloučení. Například \"merge . -r -2..-3\" (na \".\"\n"
16944
#~ "nezapomeňte) odstraní změny obsažené v předposledním odevzdání\n"
16945
#~ "(-2), aniž by ovlivňovalo změny obsažené v posledním odevzdání (-1).\n"
16946
#~ "Pro odstranění jistých změn na základě kus po kusu, se podívejte na\n"
16947
#~ "příkaz shelve."
16950
#~ "add Add specified files or directories.\n"
16951
#~ "alias Set/unset and display aliases.\n"
16952
#~ "annotate Show the origin of each line in a file.\n"
16953
#~ "bash-completion Generate a shell function for bash command line "
16955
#~ " [bash_completion]\n"
16956
#~ "bind Convert the current branch into a checkout of the "
16959
#~ "branch Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n"
16960
#~ "branches List the branches available at the current location.\n"
16961
#~ "break-lock Break a dead lock.\n"
16962
#~ "cat Write the contents of a file as of a given revision to\n"
16963
#~ " standard output.\n"
16964
#~ "check Validate working tree structure, branch consistency and\n"
16965
#~ " repository history.\n"
16966
#~ "checkout Create a new checkout of an existing branch.\n"
16967
#~ "clean-tree Remove unwanted files from working tree.\n"
16968
#~ "commit Commit changes into a new revision.\n"
16969
#~ "config Display, set or remove a configuration option.\n"
16970
#~ "conflicts List files with conflicts.\n"
16971
#~ "deleted List files deleted in the working tree.\n"
16972
#~ "diff Show differences in the working tree, between revisions "
16975
#~ "dpush Push into a different VCS without any custom bzr "
16977
#~ "export Export current or past revision to a destination directory "
16980
#~ "help Show help on a command or other topic.\n"
16981
#~ "ignore Ignore specified files or patterns.\n"
16982
#~ "ignored List ignored files and the patterns that matched them.\n"
16983
#~ "info Show information about a working tree, branch or "
16985
#~ "init Make a directory into a versioned branch.\n"
16986
#~ "init-repository Create a shared repository for branches to share storage\n"
16988
#~ "join Combine a tree into its containing tree.\n"
16989
#~ "launchpad-login Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n"
16990
#~ "launchpad-mirror Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n"
16991
#~ "launchpad-open Open a Launchpad branch page in your web browser. "
16993
#~ "log Show historical log for a branch or subset of a branch.\n"
16994
#~ "lp-find-proposal Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n"
16995
#~ "lp-propose-merge Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n"
16996
#~ "ls List files in a tree.\n"
16997
#~ "merge Perform a three-way merge.\n"
16998
#~ "missing Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n"
16999
#~ "mkdir Create a new versioned directory.\n"
17000
#~ "mv Move or rename a file.\n"
17001
#~ "nick Print or set the branch nickname.\n"
17002
#~ "pack Compress the data within a repository.\n"
17003
#~ "plugins List the installed plugins.\n"
17004
#~ "pull Turn this branch into a mirror of another branch.\n"
17005
#~ "push Update a mirror of this branch.\n"
17006
#~ "reconcile Reconcile bzr metadata in a branch.\n"
17007
#~ "reconfigure Reconfigure the type of a bzr directory.\n"
17008
#~ "register-branch Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n"
17009
#~ "remerge Redo a merge.\n"
17010
#~ "remove Remove files or directories.\n"
17011
#~ "remove-branch Remove a branch.\n"
17012
#~ "remove-tree Remove the working tree from a given branch/checkout.\n"
17013
#~ "renames Show list of renamed files.\n"
17014
#~ "resolve Mark a conflict as resolved.\n"
17015
#~ "revert Revert files to a previous revision.\n"
17016
#~ "revno Show current revision number.\n"
17017
#~ "root Show the tree root directory.\n"
17018
#~ "send Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n"
17019
#~ "serve Run the bzr server.\n"
17020
#~ "shelve Temporarily set aside some changes from the current tree.\n"
17021
#~ "sign-my-commits Sign all commits by a given committer.\n"
17022
#~ "split Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n"
17023
#~ "status Display status summary.\n"
17024
#~ "switch Set the branch of a checkout and update.\n"
17025
#~ "tag Create, remove or modify a tag naming a revision.\n"
17026
#~ "tags List tags.\n"
17027
#~ "testament Show testament (signing-form) of a revision.\n"
17028
#~ "unbind Convert the current checkout into a regular branch.\n"
17029
#~ "uncommit Remove the last committed revision.\n"
17030
#~ "unshelve Restore shelved changes.\n"
17031
#~ "update Update a working tree to a new revision.\n"
17032
#~ "upgrade Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n"
17034
#~ "verify-signatures Verify all commit signatures.\n"
17035
#~ "version Show version of bzr.\n"
17036
#~ "version-info Show version information about this tree.\n"
17037
#~ "view Manage filtered views.\n"
17038
#~ "whoami Show or set bzr user id.\n"
17040
#~ "add Přidat zadané soubory nebo adresáře.\n"
17041
#~ "alias Nastavit/Zrušit a zobrazit zkratky.\n"
17042
#~ "annotate Zobrazit původ každého řádku v souboru.\n"
17043
#~ "bash-completion Vytvořir funkci shell pro dokončení v příkazovém řádku "
17045
#~ " [bash_completion]\n"
17046
#~ "bind Převést současnou větev do získání zadané větve.\n"
17047
#~ "branch Vytvořit novou větev která je kopií existující.\n"
17048
#~ "branches Vypsat dostupné větve v současném umístění.\n"
17049
#~ "break-lock Rozbít mrtvý zámek.\n"
17050
#~ "cat Vypsat obsah souboru od zadané revize do\n"
17051
#~ " standardního výstupu.\n"
17052
#~ "check Ověřit strukturu pracovního stromu, konzistence větve a\n"
17053
#~ " historii úložiště.\n"
17054
#~ "checkout Vytvořit nové získání existující větve.\n"
17055
#~ "clean-tree Odstranit nechtěné soubory z pracovního stromu.\n"
17056
#~ "commit Odevzdat změny do nové revize.\n"
17057
#~ "config Zobrazit, nastavit nebo odstranit volbu nastavení.\n"
17058
#~ "conflicts Zobrazit soubory s konflikty.\n"
17059
#~ "deleted Zobrazit soubory smazané v pracovním stromě.\n"
17060
#~ "diff Zobrazit rozdíly v pracovním stromě, mezi revizemi nebo\n"
17062
#~ "dpush Odeslat do jiného VCS bez žádných vlastních metadat bzr.\n"
17063
#~ "export Exportovat současnou nebo minulou revizi do cílového "
17064
#~ "adresáře nebo\n"
17066
#~ "help Zobrazit nápovědu pro příkaz nebo jiné téma.\n"
17067
#~ "ignore Ignorovat zadané soubory nebo vzory.\n"
17068
#~ "ignored Vypsat ignorované soubory a vzory které se s nimi "
17070
#~ "info Zobrazit informace o pracovním stromu, větvi nebo "
17072
#~ "init Přetvořit adresář do větve s verzí.\n"
17073
#~ "init-repository Vytvořit sdílené úložiště pro větvě pro sdílení úložného\n"
17075
#~ "join Spojit strom se stromem který ho obsahuje.\n"
17076
#~ "launchpad-login Zobrazit nebo nastavit ID uživatele Launchpad. "
17078
#~ "launchpad-mirror Požádat Launchpad aby nyní větev odrážel. [launchpad]\n"
17079
#~ "launchpad-open Otevřít stránku větví Launchpad ve Vašem prohlížeči. "
17081
#~ "log Zobrazit záznam historie pro větev nebo její podmnožinu.\n"
17082
#~ "lp-find-proposal Nalézt návrh na sloučení této revize. [launchpad]\n"
17083
#~ "lp-propose-merge Navrhnout sloučení větve na Launchpad. [launchpad]\n"
17084
#~ "ls Vypsat soubory ve stromě.\n"
17085
#~ "merge Provést trojí porovnávání sloučení.\n"
17086
#~ "missing Zobrazit nesloučené/nestažené revize mezi dvěma větvemi.\n"
17087
#~ "mkdir Vytvořit nový adresář s verzí.\n"
17088
#~ "mv Přesunout nebo přejmenovat soubor.\n"
17089
#~ "nick Vypsat nebo nastavit přezdívku větve.\n"
17090
#~ "pack Komprimovat data uvnitř úložiště.\n"
17091
#~ "plugins Vypsat nainstalované zásuvné moduly.\n"
17092
#~ "pull Přeměnit tuto větev do odrazu jiné.\n"
17093
#~ "push Aktualizovat odraz této větve.\n"
17094
#~ "reconcile Sladit metadata bzr ve větvi.\n"
17095
#~ "reconfigure Znovu nastavit typ adresáře bzr.\n"
17096
#~ "register-branch Registrovat větev v launchpad.net. [launchpad]\n"
17097
#~ "remerge Znovu provést sloučení.\n"
17098
#~ "remove Odstranit soubory nebo adresáře.\n"
17099
#~ "remove-branch Odstranit větev.\n"
17100
#~ "remove-tree Odstranit pracovní strom ze zadané větve/získání.\n"
17101
#~ "renames Zobrazit seznam přejmenovaných souborů.\n"
17102
#~ "resolve Označit konflikt jako vyřešený.\n"
17103
#~ "revert Vrátit soubory do předchozí revize.\n"
17104
#~ "revno Zobrazit současné číslo revize.\n"
17105
#~ "root Zobrazit kořenový adresář stromu.\n"
17106
#~ "send Vytvořit nebo odeslat poštou příkaz ke sloučení pro "
17107
#~ "předložení změn.\n"
17108
#~ "serve Spustit server bzr.\n"
17109
#~ "shelve Dočasně odložit stranou některé změny ze současného "
17111
#~ "sign-my-commits Podepsat všechna odevzdání zadaným odevzdávajícím.\n"
17112
#~ "split Rozdělit podadresář stromu do odděleného stromu.\n"
17113
#~ "status Zobrazit souhrn stavu.\n"
17114
#~ "switch Nastavit větev získání a aktualizace.\n"
17115
#~ "tag Vytvořit, odstranit nebo změnit značku pojmenovávající "
17117
#~ "tags Vypsat značky.\n"
17118
#~ "testament Zobrazit důkaz (formulář s podpisem) revize.\n"
17119
#~ "uncommit Odstranit poslední odevzdanou revizi.\n"
17120
#~ "unshelve Obnovit uskladněné revize.\n"
17121
#~ "update Aktualizovat pracovní strom na novou revizi.\n"
17122
#~ "upgrade Vylepšit úložiště, větev nebo pracovní strom na novější\n"
17124
#~ "verify-signatures Ověřit všechny podpisy v odevzdání.\n"
17125
#~ "version Zobrazit verzi bzr.\n"
17126
#~ "version-info Zobrazit informace o verzi pro tento strom.\n"
17127
#~ "view Spravovat filtrovaná zobrazení.\n"
17128
#~ "whoami Zobrazit nebo nastavit id uživatele bzr.\n"
17130
#~ msgid "Unknown mail client: %(mail_client)s"
17131
#~ msgstr "Neznámý poštovní klient: %(mail_client)s"
17134
#~ "Bazaar 2.5b6 -- a free distributed version-control tool\n"
17135
#~ "http://bazaar.canonical.com/"
17137
#~ "Bazaar 2.5b6 -- bezplatný nástroj pro distribuovanou správu verzí\n"
17138
#~ "http://bazaar.canonical.com/"
17141
#~ "Listen for connections on nominated port of the form [hostname:]portnumber. "
17142
#~ "Passing 0 as the port number will result in a dynamically allocated port. "
17143
#~ "The default port depends on the protocol."
17145
#~ "Poslouchat připojení ve zvoleném portu ve formátu "
17146
#~ "[názevhostitele:]čísloportu. Předáním 0 jako číslo portu bude mít za "
17147
#~ "následek jeho dynamické přidělení. Výchozí port závisí na protokolu."
17157
#~ "Invoked whenever the revision history has been set via\n"
17158
#~ "set_revision_history. The api signature is (branch, revision_history),\n"
17159
#~ "and the branch will be write-locked. The set_rh hook can be expensive\n"
17160
#~ "for bzr to trigger, a better hook to use is\n"
17161
#~ "Branch.post_change_branch_tip."
17163
#~ "Voláno kdykoliv byla nastavena historie revizí pomocí\n"
17164
#~ "set_revision_history. Formát api je (větev, historie_revizí) a větev\n"
17165
#~ "bude chráněna proti zápisu. Hák set_rh může být pro bzr náročný\n"
17166
#~ "na spuštění, lepší je použitá hák Branch.post_change_branch_tip."